1 00:00:02,753 --> 00:00:06,924 No outro dia, ouvi um clássico. 2 00:00:07,007 --> 00:00:08,050 Um tipo disse-me… 3 00:00:08,132 --> 00:00:09,134 NÃO JULGAR UM LIVRO PELA CAPA 4 00:00:09,218 --> 00:00:10,969 … "O Paul McCartney está morto, sabias?" 5 00:00:11,053 --> 00:00:12,721 Respondi: "O quê? Não. Quando?" 6 00:00:12,804 --> 00:00:14,056 E ele disse: 7 00:00:14,139 --> 00:00:20,312 "Na digressão nos EUA, no Cow Palace, no dia 31 de agosto de 1965. Sim. 8 00:00:20,395 --> 00:00:23,482 Foi assassinado pela CIA." Não estou a gozar. 9 00:00:23,565 --> 00:00:25,150 "Abafaram tudo e trocaram-no." 10 00:00:25,234 --> 00:00:28,820 E eu disse: "Não! Erro crasso, amigo. 11 00:00:28,904 --> 00:00:32,073 Se isso fosse verdade, quem escreveu a 'Let It Be'? 12 00:00:32,156 --> 00:00:34,368 O J. Edgar Hoover? Não me parece. 13 00:00:34,451 --> 00:00:36,119 Ou talvez os merdosos dos Wings." 14 00:00:37,538 --> 00:00:39,122 Mas aí está a prova, não é? 15 00:00:39,206 --> 00:00:41,542 Compensa seguir os factos. 16 00:00:46,713 --> 00:00:49,758 Estás bem? JP, estás bem? 17 00:00:51,093 --> 00:00:53,303 - Ele… - Não te mexas. 18 00:00:53,387 --> 00:00:57,933 JP, estás bem? Que foi? 19 00:00:58,016 --> 00:00:59,142 Escorreguei. 20 00:00:59,226 --> 00:01:00,561 Ele caiu na água, e eu tirei-o. 21 00:01:02,479 --> 00:01:06,316 Caluda. Percebeste? Caluda. 22 00:01:07,860 --> 00:01:10,195 Está tudo bem. 23 00:01:34,303 --> 00:01:37,681 Sim. O outro lado. Sim. 24 00:01:40,893 --> 00:01:43,145 Última pergunta. Quantos dedos? 25 00:01:47,024 --> 00:01:49,776 Tudo bem! Acabou o pânico. Não houve traumatismo. 26 00:01:52,487 --> 00:01:54,198 Certo. Volta mal possas. 27 00:01:58,285 --> 00:01:59,494 Finn, estás bem? 28 00:02:00,162 --> 00:02:01,330 - June. - Senhor. 29 00:02:01,413 --> 00:02:03,373 - Recebeste a mensagem? - Sim, o Kim ligou-me. 30 00:02:03,457 --> 00:02:04,708 - Disse para cá vir. - Boa. 31 00:02:04,791 --> 00:02:06,960 - Sem problema. - Kim, vamos tratar do local. 32 00:02:07,044 --> 00:02:08,711 Quero acabar com isto. Limpem tudo. 33 00:02:08,794 --> 00:02:09,838 Certo. 34 00:02:09,922 --> 00:02:12,382 Chefe, e a equipa de transporte prisional? 35 00:02:12,466 --> 00:02:15,677 - Ligo-lhes e digo que o apanhámos? - Ligaste à equipa de transporte, certo? 36 00:02:16,261 --> 00:02:17,846 Sim, claro. 37 00:02:17,930 --> 00:02:20,140 Muito bem. Toca a despachar. 38 00:02:20,224 --> 00:02:21,517 - Certo. - Vamos. 39 00:02:22,017 --> 00:02:24,603 - June, faz-me um favor. - Sim. 40 00:02:24,686 --> 00:02:27,564 Podes levar o rapaz maravilha ao St. Katherine's? 41 00:02:27,648 --> 00:02:30,609 - Vê se ainda bate bem da bola. - Não esperamos pelos paramédicos? 42 00:02:30,692 --> 00:02:34,238 Não, é melhor sermos nós a levá-lo. Pergunta pelo Dr. Chakravarthi. 43 00:02:34,321 --> 00:02:35,489 - Chakravarthi? - Sim. 44 00:02:35,572 --> 00:02:37,199 É médico substituto, mas minucioso. 45 00:02:41,161 --> 00:02:43,539 Então, e ele? 46 00:02:44,873 --> 00:02:46,500 - O fugitivo? - Sim. 47 00:02:46,583 --> 00:02:48,168 - Vai falar com ele? - Sim. 48 00:02:48,794 --> 00:02:52,130 Vou falar com ele enquanto esperamos pelo transporte. 49 00:02:53,382 --> 00:02:55,592 Ligo quando estivermos despachados, sim? 50 00:02:57,094 --> 00:02:59,221 Só queria que soubesses o ponto da situação. 51 00:02:59,805 --> 00:03:00,806 Está bem. 52 00:03:01,723 --> 00:03:02,724 Obrigada. 53 00:03:04,434 --> 00:03:06,770 Anda lá. Sou a tua motorista. 54 00:03:42,181 --> 00:03:44,766 - Leva-nos à Rua William. - Certo. Vai à frente, chefe? 55 00:03:44,850 --> 00:03:45,851 Não. 56 00:03:49,521 --> 00:03:50,522 Vai para a frente. 57 00:04:05,787 --> 00:04:06,955 Olá, Billy. 58 00:04:09,625 --> 00:04:12,503 REGISTO CRIMINAL 59 00:05:02,469 --> 00:05:03,762 Tenta ficar acordado. 60 00:05:04,680 --> 00:05:06,390 Queres que ponha música? 61 00:05:06,473 --> 00:05:07,641 Não. 62 00:05:09,184 --> 00:05:10,936 Mas podes cantar para mim, se quiseres. 63 00:05:11,019 --> 00:05:12,312 Claro. 64 00:05:13,355 --> 00:05:18,360 Estou na esquina, a ver-te beijá-la 65 00:05:18,443 --> 00:05:21,363 - Se queres ir a pé, continua. - Vá lá! 66 00:05:23,448 --> 00:05:27,160 Estou mesmo aqui Porque não me vês? 67 00:05:27,244 --> 00:05:31,874 Estou sempre a dançar… 68 00:05:33,333 --> 00:05:36,670 - Sozinho. - Viste? Bem-vinda à festa. 69 00:05:36,753 --> 00:05:40,465 Há algum botão de desligar para esta tentativa de sedução ranhosa? 70 00:05:40,549 --> 00:05:41,967 Essa doeu. 71 00:05:42,843 --> 00:05:44,178 Pensava que estava lançado. 72 00:05:47,639 --> 00:05:48,807 Sabes que caí, certo? 73 00:05:48,891 --> 00:05:52,144 Sim. Tudo bem. 74 00:05:52,227 --> 00:05:53,604 Estava muito escorregadio. 75 00:05:53,687 --> 00:05:57,274 Escorregadio? A sério? Obrigado, mamã. 76 00:06:01,862 --> 00:06:04,281 - Que foi? - Primeiro aquilo de sábado, agora isto. 77 00:06:05,824 --> 00:06:07,826 Não finjas que não há nenhum… 78 00:06:07,910 --> 00:06:08,911 Não há o quê? 79 00:06:10,621 --> 00:06:12,873 - A Praça Suffolk. - A Praça Suffolk? Que tem? 80 00:06:12,956 --> 00:06:14,499 Não te lembras? 81 00:06:16,710 --> 00:06:18,921 Eu estava lá, na Rua Nailsworth. 82 00:06:19,004 --> 00:06:21,673 Fui chamado, precisavam de mais agentes no terreno. 83 00:06:21,757 --> 00:06:23,759 - A tua voz pareceu-me familiar. - Sim, era eu. 84 00:06:23,842 --> 00:06:27,846 No meio da tempestade. "Apoio tático urgente." 85 00:06:27,930 --> 00:06:30,349 Foste tu? Tu deste o aviso? 86 00:06:30,432 --> 00:06:33,810 Sim, quando já era demasiado tarde, e eles já iam a meio da rua. 87 00:06:33,894 --> 00:06:34,895 JP… 88 00:06:36,730 --> 00:06:39,525 Que se lixe. Esperei demasiado, acobardei-me. 89 00:06:42,110 --> 00:06:44,571 Voltei a escorregar, não foi? Como esta noite. 90 00:06:49,409 --> 00:06:51,537 Morreu um miúdo, e a culpa foi minha. 91 00:06:54,498 --> 00:06:56,416 Tenho de viver com isso. 92 00:06:57,417 --> 00:06:59,086 Nada disto foi culpa tua. 93 00:06:59,169 --> 00:07:02,381 Só tinha de dar o aviso. Não é? 94 00:07:04,424 --> 00:07:06,718 Só tinha de dar o aviso. Porque não o fiz? 95 00:07:11,265 --> 00:07:12,266 Sabes que mais? 96 00:07:13,559 --> 00:07:15,644 Gostava mais de ti quando estavas a cantar. 97 00:07:24,069 --> 00:07:25,654 Que foi? E agora? 98 00:07:27,072 --> 00:07:28,198 Estamos a ir. 99 00:07:29,157 --> 00:07:30,701 - Para onde? - Que achas? 100 00:07:31,952 --> 00:07:33,161 Para a prisão. 101 00:07:35,038 --> 00:07:37,416 - Espere… - Qual é a situação? 102 00:07:37,499 --> 00:07:39,168 Faltam-te seis anos 103 00:07:39,251 --> 00:07:41,628 mais o que fizeste à mãe daquela pobre rapariga. 104 00:07:41,712 --> 00:07:44,339 - Foi invasão de propriedade. - Eu não lhe fiz nada! 105 00:07:44,423 --> 00:07:46,091 - Desacatos na Praça Suffolk. - Não! 106 00:07:46,175 --> 00:07:48,093 Atacaste o meu agente no canal. 107 00:07:48,177 --> 00:07:50,387 - Não foi isso! - É a tua palavra contra a dele. 108 00:07:50,971 --> 00:07:53,307 É a tua vida, certo? 109 00:07:53,390 --> 00:07:58,645 Só estou a dizer que, quando saíres, vais ter o cabelo branco como o meu. 110 00:08:07,279 --> 00:08:09,865 - Olá, querido. - Olá. Sou eu. 111 00:08:09,948 --> 00:08:11,074 Olá. 112 00:08:11,158 --> 00:08:12,826 Ouve, o Zac ligou. 113 00:08:13,327 --> 00:08:15,787 Podem levar o Jake na próxima terça-feira? 114 00:08:15,871 --> 00:08:20,083 A Leah tem um evento circense e quer muito que o Jake vá. 115 00:08:20,167 --> 00:08:22,961 Tudo bem. Se é isso que ele quer fazer. 116 00:08:23,045 --> 00:08:24,796 Não falámos sobre isto? 117 00:08:24,880 --> 00:08:26,298 Não sei. Já? 118 00:08:26,381 --> 00:08:31,595 Talvez. Sabes a que horas voltas? 119 00:08:31,678 --> 00:08:33,263 Não, ainda não sei. 120 00:08:34,556 --> 00:08:35,557 Não tenho a certeza. 121 00:08:36,390 --> 00:08:39,394 - Até logo. - Está bem. Até logo. 122 00:08:42,563 --> 00:08:43,941 Não lhe disseste. 123 00:08:44,525 --> 00:08:47,110 Jake, há coisas que não se dizem ao… 124 00:08:49,112 --> 00:08:50,572 Contamos-lhe depois, está bem? 125 00:08:52,115 --> 00:08:55,202 Era o Leo, o meu companheiro. 126 00:08:56,078 --> 00:08:57,371 Odeio essa palavra. 127 00:08:57,454 --> 00:08:58,872 Sim. Também eu. 128 00:09:00,916 --> 00:09:05,254 Ele liga-me do telemóvel do meu filho porque sabe que vou atender. 129 00:09:05,963 --> 00:09:08,006 - Que manhoso. - Pois é! 130 00:09:11,009 --> 00:09:12,386 Agora, quem está a namoriscar? 131 00:09:13,053 --> 00:09:14,721 - Vai sonhando. - Eu só… 132 00:09:21,395 --> 00:09:22,771 Tenho de ir para casa. 133 00:09:24,064 --> 00:09:25,858 Tenho de dizer que agora estou convosco. 134 00:09:25,941 --> 00:09:27,693 - Isso é um problema? - Talvez. 135 00:09:27,776 --> 00:09:30,529 Eu e o teu chefe já trabalhámos juntos. 136 00:09:30,612 --> 00:09:31,613 Ele falou nisso? 137 00:09:31,697 --> 00:09:32,698 Não. 138 00:09:33,740 --> 00:09:36,493 - Não, mas ouço coisas. - Sim? Que coisas? 139 00:09:36,577 --> 00:09:41,707 Ouvi que lhe dificultaste a vida, mas que acabou tudo bem. 140 00:09:43,625 --> 00:09:45,127 Sim, algo do género. 141 00:09:45,210 --> 00:09:46,587 John-Paul Brownlee? 142 00:09:47,337 --> 00:09:48,547 Sim. 143 00:09:48,630 --> 00:09:51,425 Vamos lá. Mostre-me o que vale. 144 00:09:53,260 --> 00:09:54,386 Quem lhe dera. 145 00:09:54,469 --> 00:09:55,470 É verdade. 146 00:09:58,640 --> 00:10:01,101 - Estou? - Como está ele? Bem? 147 00:10:01,185 --> 00:10:03,478 Assustadoramente normal, acho eu. 148 00:10:03,562 --> 00:10:05,439 Ainda bem. Ouve, preciso de ti. 149 00:10:05,522 --> 00:10:07,774 Vou mandar-te a localização. Quanto tempo demoras? 150 00:10:22,539 --> 00:10:25,417 Que se passa? A equipa de transporte? 151 00:10:25,501 --> 00:10:27,252 - Está a caminho. - Perguntou-lhe? 152 00:10:27,336 --> 00:10:29,505 Sobre a Praça Suffolk? O esfaqueamento? Claro. 153 00:10:29,588 --> 00:10:31,173 - E? - Surgiram alguns nomes. 154 00:10:31,256 --> 00:10:34,718 Podemos investigá-los. Nada irrefutável, mas eis o que interessa. 155 00:10:35,636 --> 00:10:37,012 Ele tem-se escondido com um grupo 156 00:10:37,679 --> 00:10:39,848 e deu-me algo. 157 00:10:40,474 --> 00:10:42,226 Fez alusão a outra coisa. 158 00:10:42,309 --> 00:10:45,562 - Que quer dizer? - Preciso de uma testemunha. 159 00:10:47,981 --> 00:10:49,691 - Está bem. - Ótimo. 160 00:10:58,492 --> 00:11:01,119 Billy. Inspetora Lenker. 161 00:11:07,000 --> 00:11:08,544 Muito bem. Está na hora. 162 00:11:09,628 --> 00:11:10,921 Como estavas a dizer. 163 00:11:13,465 --> 00:11:15,300 Billy, fala-me da Praça Suffolk. 164 00:11:17,636 --> 00:11:18,887 Eu vi-te lá. 165 00:11:19,847 --> 00:11:21,515 Não tive escolha, não é? 166 00:11:22,307 --> 00:11:23,684 Tive de ir. 167 00:11:23,767 --> 00:11:26,687 "Fazer-lhes um favor", disseram eles. Como uma espécie de… 168 00:11:26,770 --> 00:11:28,188 - Teste? - Sim. 169 00:11:28,272 --> 00:11:29,606 Tinhas uma faca? 170 00:11:29,690 --> 00:11:31,191 Claro que não. 171 00:11:31,275 --> 00:11:33,068 - Disseram que era uma brincadeira. - O quê? 172 00:11:33,151 --> 00:11:35,362 Tipo dar um soco. 173 00:11:35,445 --> 00:11:38,031 - Ensinar uma lição aos turbantes. - Quem o matou, Billy? 174 00:11:38,115 --> 00:11:40,033 - Não sei. - Quem matou aquele rapaz? 175 00:11:40,117 --> 00:11:41,118 Não sei. 176 00:11:42,035 --> 00:11:43,120 Ainda não. 177 00:11:43,704 --> 00:11:47,958 Billy, diz-lhe tintim por tintim o que me disseste. 178 00:11:52,754 --> 00:11:53,797 Está bem. 179 00:11:56,008 --> 00:11:58,677 - Um dos rapazes estava a falar… - Quem? 180 00:11:58,760 --> 00:12:01,471 Não sei, não sei nomes. Mas ele estava… 181 00:12:02,890 --> 00:12:04,766 - … a gabar-se. - Que disse ele? 182 00:12:06,101 --> 00:12:07,352 Disse algo sobre… 183 00:12:09,771 --> 00:12:11,690 … sete incendiários para Lanarkshire. 184 00:12:15,277 --> 00:12:16,653 Sete incendiários? 185 00:12:17,779 --> 00:12:20,157 O quê? Que é isso? Que significa? 186 00:12:22,951 --> 00:12:24,119 Dá-nos um segundinho, sim? 187 00:12:32,002 --> 00:12:33,003 Que foi? 188 00:12:33,086 --> 00:12:34,713 Em que ponto estamos com a casa segura? 189 00:12:34,796 --> 00:12:36,715 Apartamento, quarto, barracão? É igual. 190 00:12:37,674 --> 00:12:39,009 Liga-me logo que possível. 191 00:12:39,092 --> 00:12:40,469 Está bem. Adeus. 192 00:12:47,184 --> 00:12:49,228 Desculpe, mas que se passa? 193 00:12:52,981 --> 00:12:55,150 Parte da minha função é localizar armas. 194 00:12:55,817 --> 00:12:58,111 Estar informado sobre potenciais armas de fogo, 195 00:12:58,195 --> 00:13:01,532 explosivos, armas, seja o que for, e componentes que se perdem, 196 00:13:01,615 --> 00:13:04,034 - desaparecem ou… - São roubados. 197 00:13:04,117 --> 00:13:05,202 Não tem fim. 198 00:13:05,285 --> 00:13:09,748 Recuando até maio do ano passado. Quando foi? Há dez meses? 199 00:13:09,831 --> 00:13:13,752 Um camião vindo das docas de Harwich foi atacado por um grupo armado. 200 00:13:13,836 --> 00:13:17,381 A carga roubada incluía sete detonadores militares, 201 00:13:17,464 --> 00:13:21,260 com destino a uma pedreira nas planícies da Escócia. 202 00:13:21,343 --> 00:13:22,886 Sete incendiários para Lanarkshire. 203 00:13:22,970 --> 00:13:27,140 Certo. Detonadores, peças de reserva… E depois? Mas… 204 00:13:27,975 --> 00:13:29,184 … temos um receio. 205 00:13:31,645 --> 00:13:33,021 O Cosmo Thompson. 206 00:13:34,064 --> 00:13:36,400 O líder do bando que tem abrigado o Billy. 207 00:13:39,528 --> 00:13:43,073 O nome verdadeiro é Gavin Woznyiak. Está na lista de vigilância. 208 00:13:43,156 --> 00:13:45,075 Lista de vigilância? Porquê? Que fez ele? 209 00:13:45,158 --> 00:13:48,745 Costumava traficar armas de fogo para a extrema-direita. 210 00:13:48,829 --> 00:13:52,624 Era esse o rumor. Isso e as queixas do costume. 211 00:13:52,708 --> 00:13:55,544 Tem um programa online que ninguém vê. 212 00:13:55,627 --> 00:13:58,964 Considerámo-lo um narcisista linguarudo, mas há mais. 213 00:13:59,047 --> 00:14:01,258 Há dinheiro envolvido. 214 00:14:01,341 --> 00:14:05,053 Negócio de família. Foi à vida, mas ele é ambicioso. 215 00:14:06,722 --> 00:14:08,098 Sete detonadores, 216 00:14:09,683 --> 00:14:11,143 sete explosivos. 217 00:14:12,269 --> 00:14:13,353 E depois? 218 00:14:15,147 --> 00:14:16,815 Guardá-los, trocá-los ou usá-los? 219 00:14:16,899 --> 00:14:20,527 Portanto, isto é urgente e está ativo, e, francamente, estamos às cegas. 220 00:14:20,611 --> 00:14:24,323 Nada. Até agora, esta noite. 221 00:14:24,406 --> 00:14:26,909 Não teremos uma oportunidade melhor de apanhar o Cosmo. 222 00:14:26,992 --> 00:14:28,952 Quer soltar o Billy? 223 00:14:29,828 --> 00:14:30,829 Sim. 224 00:14:32,164 --> 00:14:33,665 Usá-lo como trunfo. 225 00:14:34,249 --> 00:14:36,502 Que estão a planear? Onde fabricam a bomba? 226 00:14:36,585 --> 00:14:38,045 Mas não podemos ficar à espera. 227 00:14:38,879 --> 00:14:41,340 - Credo! - Por ser genial ou… 228 00:14:41,423 --> 00:14:42,966 Pode fazer isso? 229 00:14:43,050 --> 00:14:45,010 Só estou a aproveitar uma oportunidade. 230 00:14:45,093 --> 00:14:47,513 Se não gostas, não avançamos. 231 00:14:47,596 --> 00:14:50,140 Mas talvez nos faça um favor quando estiver na boca do lobo. 232 00:14:50,224 --> 00:14:53,227 Pode identificar os envolvidos no teu fiasco da Praça Suffolk. 233 00:14:53,977 --> 00:14:55,229 Dois coelhos, uma cajadada. 234 00:15:00,817 --> 00:15:02,611 Acha-lo capaz? 235 00:15:02,694 --> 00:15:04,112 Posso falar com ele. 236 00:15:04,196 --> 00:15:06,782 Ele fugiu da prisão. Mostra iniciativa, não é? 237 00:15:06,865 --> 00:15:07,824 Exato. 238 00:15:14,164 --> 00:15:15,165 Um batedor? 239 00:15:16,291 --> 00:15:17,876 Talvez. Devem estar à procura dele. 240 00:15:17,960 --> 00:15:19,086 Eu estaria. 241 00:15:19,711 --> 00:15:21,964 Se o Cosmo desconfiar que o Billy está connosco, 242 00:15:22,047 --> 00:15:24,591 esta operação acaba antes de começar. 243 00:15:27,511 --> 00:15:29,179 Ótimo. Sim. 244 00:15:29,263 --> 00:15:31,473 Manda-me a morada. Obrigado. 245 00:15:32,182 --> 00:15:33,559 Vamos sair daqui. 246 00:15:34,768 --> 00:15:35,769 Tudo bem? 247 00:15:37,855 --> 00:15:38,856 Está bem. 248 00:15:39,356 --> 00:15:42,067 Certo. Eu vou na carrinha. Segue-nos. 249 00:15:47,489 --> 00:15:48,490 É para já. 250 00:15:55,163 --> 00:15:57,749 Enviei-te a morada da casa segura. Vamos. 251 00:16:13,140 --> 00:16:15,642 - Então, onde está o Puto Billy? - Estava na Rua Mare. 252 00:16:15,726 --> 00:16:19,104 - Estava no canal há uns dez minutos. - No canal? Ele é um fugitivo. 253 00:16:19,188 --> 00:16:20,647 Que fazia no canal? 254 00:16:20,731 --> 00:16:23,692 - Falaste disto ao Cosmo? - Não. Mandei o Kieran lá de bicicleta. 255 00:16:28,947 --> 00:16:30,282 VAI ATRÁS DO BILLY LOCALIZA-O 256 00:16:31,116 --> 00:16:32,284 Ele está à procura dele. 257 00:16:32,910 --> 00:16:34,661 Encontrem-no, sim? 258 00:16:35,370 --> 00:16:36,705 Digo-te uma coisa. 259 00:16:38,081 --> 00:16:39,499 Algo cheira a esturro. 260 00:16:59,895 --> 00:17:01,230 Que quer? 261 00:17:02,814 --> 00:17:04,316 Quero os detonadores. 262 00:17:05,233 --> 00:17:07,861 Os sete incendiários para Lanarkshire. 263 00:17:08,444 --> 00:17:09,780 Mas é agora ou nunca. 264 00:17:09,863 --> 00:17:11,573 Avançamos já ou nada feito. 265 00:17:13,700 --> 00:17:16,328 Billy, sabes que te vamos proteger. 266 00:17:16,411 --> 00:17:18,829 - Estás protegido. Nós cuidamos de ti. - Não, tretas! 267 00:17:18,914 --> 00:17:21,458 Quero tudo em condições, sim? Quero-o por escrito. 268 00:17:21,541 --> 00:17:22,835 Que achas que estás a fazer? 269 00:17:22,917 --> 00:17:25,127 - A abrir uma conta bancária? - Vá-se lixar! 270 00:17:27,548 --> 00:17:30,467 Não estás em posição de negociar, percebes? 271 00:17:32,386 --> 00:17:36,265 Billy, esta é a tua última oportunidade de fazeres algo com a tua vida. 272 00:17:38,308 --> 00:17:39,309 Como vai ser? 273 00:17:40,269 --> 00:17:41,395 Sim ou não? 274 00:17:47,359 --> 00:17:48,652 - Olá, Leo. - Mãe? 275 00:17:48,735 --> 00:17:50,821 Olá, querido. Que se passa? 276 00:17:53,532 --> 00:17:54,783 Jacob, que foi? 277 00:17:55,659 --> 00:17:56,743 Jacob? 278 00:17:59,997 --> 00:18:01,623 Quero levar o Rashford para casa do pai. 279 00:18:01,707 --> 00:18:03,000 O Rashford? 280 00:18:03,876 --> 00:18:05,711 Está bem. Ele é um hámster, querido. 281 00:18:05,794 --> 00:18:08,172 Precisa de comida e água, de manhã e à noite. 282 00:18:08,255 --> 00:18:10,382 Sim, eu sei. 283 00:18:10,465 --> 00:18:12,593 Certo, e quem vai cuidar dele? 284 00:18:12,676 --> 00:18:13,927 Eu. 285 00:18:14,011 --> 00:18:16,054 Tu? Mas… 286 00:18:17,848 --> 00:18:19,850 Quero ir viver com o pai. 287 00:18:23,770 --> 00:18:25,314 Só por uns tempos, está bem? 288 00:18:28,942 --> 00:18:31,278 - Porquê? - Não sei. 289 00:18:31,361 --> 00:18:32,988 - É por minha causa? - Não. 290 00:18:33,071 --> 00:18:36,700 - Fiz ou disse algo… - Não, não disseste nada. 291 00:18:36,783 --> 00:18:39,494 - É pelo meu trabalho, Jacob? - Não! 292 00:18:41,038 --> 00:18:42,164 Então, é o quê? É o Leo? 293 00:18:42,247 --> 00:18:44,958 Não, não é o Leo. 294 00:18:46,376 --> 00:18:48,921 Não sei, sinto que é mais divertido na casa dele. 295 00:18:50,214 --> 00:18:51,590 E quero estar com as minhas irmãs. 296 00:18:51,673 --> 00:18:54,051 E a Morowa está a ensinar-me a fazer arroz. 297 00:18:55,969 --> 00:18:56,970 Sim? 298 00:18:58,096 --> 00:19:01,266 Então, vais sair de casa para aprender a fazer arroz? 299 00:19:01,350 --> 00:19:03,227 Não vou sair de casa para fazer arroz, mãe. 300 00:19:03,310 --> 00:19:04,478 Desculpa. 301 00:19:05,562 --> 00:19:06,563 Peço desculpa. 302 00:19:09,399 --> 00:19:10,901 Jake, ouve. 303 00:19:10,984 --> 00:19:13,237 Se é isso que queres fazer… 304 00:19:13,820 --> 00:19:16,573 Tudo bem. Eu e o teu pai sempre dissemos… 305 00:19:17,699 --> 00:19:21,078 Só não acho que tenhas pensado bem nisto, 306 00:19:21,161 --> 00:19:22,704 de todo. 307 00:19:22,788 --> 00:19:23,789 Mãe… 308 00:19:24,331 --> 00:19:26,083 Espera até eu chegar a casa. 309 00:19:26,166 --> 00:19:28,252 - Mãe? - Sim. Depois, podemos… 310 00:19:28,335 --> 00:19:29,336 Mãe. 311 00:19:32,548 --> 00:19:33,966 Ele vem buscar-me hoje. 312 00:19:34,633 --> 00:19:35,801 Hoje? 313 00:19:35,884 --> 00:19:37,845 Sim, depois do coro da Hazel. 314 00:19:38,762 --> 00:19:40,848 Isso não é justo, Jake. 315 00:19:40,931 --> 00:19:44,351 Podes esperar até eu chegar a casa, por favor? 316 00:19:46,311 --> 00:19:47,312 Jacob. 317 00:19:53,652 --> 00:19:56,196 Estou em casa daqui a uma hora. 318 00:19:57,072 --> 00:19:58,073 No máximo. 319 00:19:58,574 --> 00:19:59,575 Jacob. 320 00:20:01,368 --> 00:20:02,619 Jacob. 321 00:20:03,370 --> 00:20:06,498 Sabes que és mais importante para mim do que qualquer outra coisa. 322 00:20:06,582 --> 00:20:08,917 Do que tudo. Sabes isso, certo? 323 00:20:12,254 --> 00:20:13,755 Ouve, tenho de desligar. 324 00:20:13,839 --> 00:20:15,424 Ligo-te depois, está bem? 325 00:20:32,649 --> 00:20:35,861 - Recebi a mensagem. Oitavo andar. - Certo. 326 00:20:35,944 --> 00:20:37,362 - Onde é o elevador? - Ali. 327 00:20:37,446 --> 00:20:41,241 Leva-o para o elevador. Mantém-no escondido. Há batedores por aí. 328 00:20:46,246 --> 00:20:47,497 Então? 329 00:20:47,581 --> 00:20:48,582 Que aconteceu? 330 00:20:48,665 --> 00:20:50,459 - Luz verde. - E que implica isso? 331 00:20:51,168 --> 00:20:52,586 Ele quer o cadastro limpo. 332 00:20:52,669 --> 00:20:55,172 Limpo? Desta noite? De ter fugido da prisão? 333 00:20:55,255 --> 00:20:56,423 Quer ir para casa. 334 00:20:56,507 --> 00:20:58,634 Para casa? Que significa isso? 335 00:20:58,717 --> 00:21:01,470 - A acusação de homicídio. - O homicídio da Cerys, a filha da Ashley? 336 00:21:01,553 --> 00:21:04,473 - Sim. - Não pode. Ainda lhe restam seis anos. 337 00:21:04,556 --> 00:21:07,184 - Eu sei. - Não pode apagar a acusação de homicídio. 338 00:21:07,267 --> 00:21:09,728 Não, mas podemos ajudar com a liberdade condicional. 339 00:21:09,811 --> 00:21:11,647 Deu-lhe isso? 340 00:21:11,730 --> 00:21:14,107 Se ele conseguir. Sem nada, nada feito. 341 00:21:14,191 --> 00:21:16,360 É esse o acordo. 342 00:21:16,443 --> 00:21:17,611 Vamos pelas escadas. 343 00:21:17,694 --> 00:21:20,113 - Verificar se é seguro. - Está a gozar? 344 00:22:15,794 --> 00:22:16,795 Bela casa. 345 00:22:57,669 --> 00:22:58,795 Certo, trá-lo para aqui. 346 00:23:13,477 --> 00:23:14,811 Não pode fazer isto. 347 00:23:14,895 --> 00:23:18,190 Tretas. Só o quer ouvir dizê-lo. 348 00:23:18,273 --> 00:23:19,274 Com licença. 349 00:23:19,358 --> 00:23:20,359 Kim. 350 00:23:26,740 --> 00:23:28,116 - Obrigada. - Obrigada. 351 00:23:29,660 --> 00:23:30,661 Adeus. 352 00:23:32,913 --> 00:23:35,332 - June. - Desculpe estar a ligar. 353 00:23:35,415 --> 00:23:37,209 Kim, como está tudo no exterior? 354 00:23:37,709 --> 00:23:38,877 Sem dramas. 355 00:23:38,961 --> 00:23:42,631 Passou um estafeta, há uns minutos. Acho que estava só de passagem. 356 00:23:42,714 --> 00:23:44,216 Olhos bem abertos, sim? 357 00:23:44,299 --> 00:23:46,510 E manda alguém ao hospital. 358 00:23:46,593 --> 00:23:49,888 Preciso do JP, tenho um trabalho para ele. Ele que venha cá mal possa. 359 00:23:49,972 --> 00:23:52,766 Chefe, que se passa com o Billy? 360 00:23:53,433 --> 00:23:54,434 Kim. 361 00:23:54,518 --> 00:23:55,811 Está tudo bem? 362 00:23:55,894 --> 00:23:57,563 Sim, está tudo ótimo. 363 00:23:57,646 --> 00:23:58,647 Ela sabe? 364 00:24:02,025 --> 00:24:03,026 Vais contar-lhe? 365 00:24:03,110 --> 00:24:04,987 Se vires algo suspeito, avisa. 366 00:24:10,450 --> 00:24:11,785 Sim? 367 00:24:11,869 --> 00:24:14,663 Chefe? A comissária-adjunta quer dar-lhe uma palavrinha. 368 00:24:14,746 --> 00:24:16,832 Uma palavrinha? Agora? 369 00:24:16,915 --> 00:24:18,584 Sim. Pareceu urgente. 370 00:24:21,044 --> 00:24:22,421 Está bem. 371 00:24:22,504 --> 00:24:24,756 Prepara as coisas. 372 00:24:24,840 --> 00:24:27,009 - Estamos ao serviço de Sua Majestade. - Certo. 373 00:24:34,933 --> 00:24:37,227 Eu liguei-lhe. À comissária-adjunta. 374 00:24:37,311 --> 00:24:38,312 Faz mal? 375 00:24:39,313 --> 00:24:40,314 Bem… 376 00:24:42,065 --> 00:24:44,109 Bem, poupaste-me o incómodo. 377 00:24:44,193 --> 00:24:45,611 Ia ligar-lhe a seguir. 378 00:24:45,694 --> 00:24:47,404 Temos outra casa no andar de baixo. 379 00:25:02,002 --> 00:25:03,670 SEXTO ANDAR 380 00:25:16,975 --> 00:25:19,853 - Estou a preparar a chamada, chefe. - Certo. 381 00:25:20,437 --> 00:25:23,065 - Arranja-me um tablet. - Sim. 382 00:25:26,735 --> 00:25:27,945 Queres um chá? 383 00:25:28,529 --> 00:25:29,905 Simples. 384 00:25:29,988 --> 00:25:31,114 Com leite e açúcar. 385 00:25:36,870 --> 00:25:38,038 Kim? 386 00:25:38,121 --> 00:25:40,082 O estafeta está de volta. 387 00:25:40,165 --> 00:25:41,416 É o mesmo tipo? Está aí? 388 00:25:41,500 --> 00:25:42,584 Tens a certeza? 389 00:25:42,668 --> 00:25:44,920 Sim. Capacete, ténis. Parece-me o mesmo. 390 00:25:45,003 --> 00:25:46,880 - Que está a fazer? - Está… 391 00:25:47,756 --> 00:25:50,467 Uma coisa é certa. Não veio entregar uma piza. 392 00:25:53,887 --> 00:25:55,806 Certo. Temos um problema. 393 00:25:55,889 --> 00:25:57,724 É do grupo do Cosmo. 394 00:25:57,808 --> 00:25:59,101 Como nos encontraram? 395 00:25:59,184 --> 00:26:00,185 Estão a localizar-nos? 396 00:26:00,853 --> 00:26:02,813 Não, revistámos o Billy quando o apanhámos. 397 00:26:02,896 --> 00:26:03,981 E o telemóvel dele? 398 00:26:05,899 --> 00:26:06,942 A Jen. 399 00:26:08,652 --> 00:26:09,945 Jen. 400 00:26:10,028 --> 00:26:11,280 Jen! 401 00:26:11,363 --> 00:26:12,406 Chefe? 402 00:26:12,489 --> 00:26:14,408 O telemóvel que tirámos ao Billy. 403 00:26:14,491 --> 00:26:16,285 Desligaste-o? 404 00:26:16,368 --> 00:26:17,536 Sim, acho que sim. 405 00:26:17,619 --> 00:26:19,705 Achas? Jen? 406 00:26:21,415 --> 00:26:22,708 Espere, só um segundo. 407 00:26:23,375 --> 00:26:24,751 Merda. 408 00:26:26,295 --> 00:26:27,629 Sim. Certo. 409 00:26:28,964 --> 00:26:30,424 Ele está a enviar uma mensagem. 410 00:26:31,717 --> 00:26:32,801 Está ligado. 411 00:26:34,761 --> 00:26:35,971 NÚMERO DESCONHECIDO 412 00:26:36,054 --> 00:26:37,431 Recebeu agora uma mensagem. 413 00:26:38,765 --> 00:26:39,766 Que diz? 414 00:26:41,018 --> 00:26:42,019 "Onde estás? 415 00:26:43,729 --> 00:26:44,730 Em que apartamento?" 416 00:26:45,856 --> 00:26:47,983 Sim, recebeu uma data delas. 417 00:26:49,401 --> 00:26:52,487 LOCALIZADOR DISPOSITIVO NUM RAIO DE 50 METROS 418 00:26:54,823 --> 00:26:56,241 Desliga-o, Jen. 419 00:26:56,325 --> 00:26:57,576 Sim. 420 00:26:57,659 --> 00:26:59,578 - Desliga-o. - Sim, estou a desligá-lo. 421 00:27:00,162 --> 00:27:01,163 LOCALIZADOR SEM SINAL 422 00:27:12,925 --> 00:27:15,219 - Disse-lhe para não desligar o telemóvel. - Eu sei! 423 00:27:15,302 --> 00:27:16,637 Então, porque o desligou? 424 00:27:17,221 --> 00:27:19,306 - Ouvi falar em polícia. - Polícia? Onde? 425 00:27:19,389 --> 00:27:20,474 No canal. 426 00:27:20,557 --> 00:27:24,436 Diz ao Kieran para entrar no prédio e bater a todas as portas 427 00:27:24,520 --> 00:27:26,021 até sabermos o que se passa. 428 00:27:26,104 --> 00:27:28,357 - Percebeste? - Sim. 429 00:27:28,941 --> 00:27:30,567 A comissária-adjunta está à sua espera. 430 00:27:30,651 --> 00:27:31,944 Certo. 431 00:27:34,571 --> 00:27:37,658 Queres juntar-te a nós na mesa dos chefes? 432 00:27:37,741 --> 00:27:38,784 Claro que sim. 433 00:27:39,576 --> 00:27:40,619 Tu é que sabes. 434 00:27:41,537 --> 00:27:43,539 Precisa da minha ajuda. 435 00:27:43,622 --> 00:27:44,748 Faz sentido, 436 00:27:44,831 --> 00:27:47,376 porque a Ivy, a chefe, vai querer garantias, e tu estavas lá. 437 00:27:47,459 --> 00:27:49,169 Ouviste o que ele disse na carrinha. 438 00:27:50,087 --> 00:27:51,755 Porque garantiu que eu lá estava. 439 00:27:51,839 --> 00:27:54,049 - June… - Precisava de mim lá. 440 00:27:54,132 --> 00:27:55,425 Isso fazia sentido. 441 00:27:55,509 --> 00:27:58,303 Um segundo agente para corroborar, e vens de fora. 442 00:27:58,387 --> 00:27:59,721 - De fora? - Sim. 443 00:28:00,305 --> 00:28:02,724 Talvez me possas ajudar? 444 00:28:04,852 --> 00:28:07,771 Como disse, ninguém te obriga a nada. 445 00:28:09,189 --> 00:28:12,651 - Mas sabes o que vou dizer? - O quê? 446 00:28:12,734 --> 00:28:15,612 Viste os registos do homicídio da Praça Suffolk? 447 00:28:15,696 --> 00:28:16,864 - Não. - Bem… 448 00:28:16,947 --> 00:28:19,616 Respeito o Mike e a equipa dele, 449 00:28:20,117 --> 00:28:22,995 mas desperdiçaram horas em transeuntes e pessoas que nada sabem. 450 00:28:23,579 --> 00:28:25,622 Não têm testemunhas nem a arma do crime. 451 00:28:26,206 --> 00:28:27,958 Estão a deixar o tempo passar. 452 00:28:28,041 --> 00:28:29,334 - Sim? - Sim. 453 00:28:29,418 --> 00:28:32,045 Se queres apanhar o assassino, este Billy… 454 00:28:32,129 --> 00:28:34,298 - Ele é a nossa oportunidade. - Está bem. 455 00:28:35,340 --> 00:28:36,508 Chefe. 456 00:28:39,386 --> 00:28:41,847 Não te quero pressionar. 457 00:28:45,225 --> 00:28:47,144 Mas está tudo aí. 458 00:28:48,061 --> 00:28:49,188 Nos registos. 459 00:29:00,782 --> 00:29:02,367 Prontos ou não, aqui vou eu. 460 00:29:03,160 --> 00:29:04,369 Dan. 461 00:29:06,330 --> 00:29:07,331 Senhora Comissária. 462 00:29:07,414 --> 00:29:10,709 Então, temos um assassino condenado, 463 00:29:10,792 --> 00:29:12,711 que fugiu da prisão 464 00:29:12,794 --> 00:29:14,671 e apareceu na Praça Suffolk. 465 00:29:14,755 --> 00:29:19,468 E quer arriscar e usá-lo como infiltrado? É isso? 466 00:29:19,551 --> 00:29:21,512 - Sim. - Certo. 467 00:29:21,595 --> 00:29:24,139 Isto não deve demorar muito. Diga lá. 468 00:29:24,223 --> 00:29:25,849 Sete incendiários para Lanarkshire. 469 00:29:25,933 --> 00:29:27,809 Os detonadores que desapareceram. 470 00:29:27,893 --> 00:29:30,604 Sim, viu os relatórios? Foram roubados, à mão armada. 471 00:29:30,687 --> 00:29:32,022 Sei o contexto, sim. 472 00:29:32,105 --> 00:29:33,482 E qual é o seu plano? 473 00:29:33,565 --> 00:29:35,108 O Billy ouviu que o Cosmo os tem. 474 00:29:35,192 --> 00:29:36,860 Se o libertarmos, ele talvez nos ajude 475 00:29:36,944 --> 00:29:40,656 a impedir uma ameaça terrorista possivelmente ativa e a salvar vidas. 476 00:29:40,739 --> 00:29:43,700 Talvez, possivelmente… Vou interrompê-lo. 477 00:29:44,576 --> 00:29:45,953 Isso parece-me tudo só conversa. 478 00:29:47,412 --> 00:29:48,830 - Conversa? - Sim, conversa. 479 00:29:48,914 --> 00:29:50,082 Falatório. 480 00:29:50,165 --> 00:29:53,877 Algo que ouviu na fila do refeitório quando estava preso. 481 00:29:54,711 --> 00:29:55,963 Sim, não é conversa. 482 00:29:56,046 --> 00:29:58,882 Ele já não está na fila do refeitório, pois não? 483 00:29:58,966 --> 00:30:01,593 Está envolvido com possíveis terroristas. 484 00:30:03,220 --> 00:30:04,680 Raios! 485 00:30:06,223 --> 00:30:07,516 POLÍCIA DE LONDRES COMANDO DOURADO 486 00:30:07,599 --> 00:30:08,976 RELATÓRIO INCIDENTE DA PRAÇA SUFFOLK 487 00:30:13,146 --> 00:30:14,314 PRIVADO E CONFIDENCIAL 488 00:30:14,398 --> 00:30:15,524 June, como está isso? 489 00:30:21,738 --> 00:30:23,073 DEPOIMENTO DE TESTEMUNHA N.º 2 490 00:30:23,156 --> 00:30:25,492 ACONTECEU TUDO TÃO DEPRESSA 491 00:30:31,665 --> 00:30:34,042 DEPOIMENTO DE TESTEMUNHA N.º 1 492 00:30:34,126 --> 00:30:36,920 AINDA NÃO ME CONSEGUI LEMBRAR DE NENHUM MEMBRO EM PARTICULAR 493 00:30:42,092 --> 00:30:45,470 NENHUMA ARMA ENCONTRADA 494 00:30:54,938 --> 00:30:57,733 Ele é um prisioneiro que fugiu. Um assassino condenado. 495 00:30:57,816 --> 00:30:59,318 Se me permite, 496 00:30:59,401 --> 00:31:02,446 as circunstâncias do crime dele foram… 497 00:31:03,947 --> 00:31:05,490 … especiais. 498 00:31:05,574 --> 00:31:07,576 Especiais? Em que aspeto? 499 00:31:07,659 --> 00:31:08,911 Ele tinha 17 anos, certo? 500 00:31:08,994 --> 00:31:10,829 Mal conseguia apertar os atacadores. 501 00:31:10,913 --> 00:31:13,707 Certo. Então, não é um assassino. É um menino bem-comportado. 502 00:31:13,790 --> 00:31:16,126 Não, é verdade que ele a matou. 503 00:31:16,210 --> 00:31:17,794 Mas eles eram miúdos. 504 00:31:17,878 --> 00:31:19,796 Eram miúdos num lar. 505 00:31:19,880 --> 00:31:22,633 Ela tinha 16 anos, ele pouco mais velho era. 506 00:31:22,716 --> 00:31:24,343 Ele gostava dela, ela não gostava dele. 507 00:31:24,426 --> 00:31:26,136 Houve uma espécie de festa. 508 00:31:26,220 --> 00:31:28,263 Um baile da escola ou algo assim. Não sei. 509 00:31:28,347 --> 00:31:29,973 E ele deu-lhe quetamina. 510 00:31:30,057 --> 00:31:31,892 A droga estava alterada. 511 00:31:32,518 --> 00:31:33,936 E o Billy sabia. 512 00:31:34,853 --> 00:31:40,108 Ele sabia e gabou-se disso, e ela morreu de choque tóxico. 513 00:31:41,276 --> 00:31:43,111 Só Deus sabe o que lhe passou pela cabeça. 514 00:31:43,195 --> 00:31:45,739 Bem, o juiz tentou adivinhar. 515 00:31:45,822 --> 00:31:47,115 Sim. 516 00:31:47,950 --> 00:31:51,078 Mas ele não tinha historial de violência, nem antes nem desde então. 517 00:31:53,247 --> 00:31:54,790 E a família da vítima? 518 00:31:54,873 --> 00:31:56,333 Não há família. 519 00:31:57,459 --> 00:31:58,460 Bem, há a mãe. 520 00:31:58,544 --> 00:32:02,339 E acha que vai gostar de saber que fizemos um acordo com o assassino da filha? 521 00:32:03,549 --> 00:32:06,009 A mãe é um caso perdido, percebe? 522 00:32:06,635 --> 00:32:09,179 Já é bem conhecida no Hospital Guy's and St Thomas'. 523 00:32:13,308 --> 00:32:14,810 Atende. 524 00:32:18,272 --> 00:32:19,565 Está tudo bem? 525 00:32:23,318 --> 00:32:24,695 Raios partam! 526 00:32:25,904 --> 00:32:27,114 Merda! 527 00:32:27,197 --> 00:32:28,907 Sim, é o Kim. Esqueceu-se das chaves. 528 00:32:36,915 --> 00:32:40,085 Senhora Comissária, há quase um ano que não há desenvolvimentos. 529 00:32:40,752 --> 00:32:43,172 - E, sim, há riscos operacionais. - Riscos? 530 00:32:43,255 --> 00:32:44,590 Claro. 531 00:32:45,090 --> 00:32:46,884 Mas podemos jogar pelo seguro. 532 00:32:46,967 --> 00:32:49,553 Podemos não fazer nada e voltar a prender o Billy, 533 00:32:49,636 --> 00:32:50,721 mas ele está lá no meio. 534 00:32:50,804 --> 00:32:53,807 O nosso principal alvo, o Cosmo Thompson, confia nele 535 00:32:53,891 --> 00:32:55,726 e está na lista de vigilância, já agora. 536 00:32:56,435 --> 00:32:58,645 Está no sistema, e isso não é de ignorar. 537 00:32:58,729 --> 00:33:02,065 Digamos que daqui a uns meses, semanas ou dias 538 00:33:02,774 --> 00:33:07,196 acontece algum atentado em massa aqui mesmo, no nosso país. 539 00:33:07,279 --> 00:33:10,908 A situação acalma, convocam-na para mais uma caça às bruxas 540 00:33:10,991 --> 00:33:14,077 para saber quem estava a par, e que vai dizer? Que sabia? 541 00:33:14,578 --> 00:33:16,955 Que foi informada e tinha conhecimento? 542 00:33:17,039 --> 00:33:19,833 Que o podia ter impedido e nada fez? 543 00:33:22,377 --> 00:33:24,087 Ninguém se lembra dos sucessos. 544 00:33:24,922 --> 00:33:26,048 Sabemos isso. 545 00:33:27,174 --> 00:33:28,509 Só dos erros. 546 00:33:28,592 --> 00:33:30,135 Esse é o seu legado. 547 00:33:35,098 --> 00:33:37,893 Façamos assim. Vamos pedir uma segunda opinião, sim? 548 00:33:43,690 --> 00:33:45,359 - Chamaram-te. - O quê? 549 00:33:45,943 --> 00:33:47,152 Aqui ao lado. 550 00:33:54,826 --> 00:33:56,370 Quem é, filho? 551 00:33:56,453 --> 00:33:57,454 Entrega? 552 00:33:59,915 --> 00:34:01,291 Enganei-me na casa. 553 00:34:04,503 --> 00:34:06,046 June? 554 00:34:06,922 --> 00:34:08,257 Senhora Comissária. 555 00:34:11,510 --> 00:34:14,388 Que acha? Sobre a situação do Billy Fielding? 556 00:34:15,304 --> 00:34:16,348 Eu? 557 00:34:17,224 --> 00:34:18,641 Vale o que vale… 558 00:34:26,733 --> 00:34:28,735 Na minha opinião, as recompensas superam os riscos. 559 00:34:30,027 --> 00:34:31,112 Tem a certeza? 560 00:34:31,780 --> 00:34:32,781 Sim. 561 00:34:32,864 --> 00:34:36,909 O Mike e a equipa dele não têm nada. Vi os registos. 562 00:34:37,494 --> 00:34:39,036 O Billy Fielding estava lá. 563 00:34:39,121 --> 00:34:40,664 Eu vi-o. 564 00:34:40,746 --> 00:34:43,792 Estava do outro lado da praça. Logo, não é o nosso assassino. 565 00:34:45,043 --> 00:34:46,295 Mas está envolvido. 566 00:34:47,379 --> 00:34:48,922 É uma testemunha importante. 567 00:34:49,005 --> 00:34:50,549 É a nossa única testemunha. 568 00:34:52,551 --> 00:34:54,386 Temos de aproveitar a oportunidade. 569 00:34:57,598 --> 00:34:59,391 Não há perigo para o público? 570 00:35:00,893 --> 00:35:03,020 Na sua opinião, Dan. 571 00:35:03,729 --> 00:35:04,938 No seu entender. 572 00:35:05,022 --> 00:35:07,858 Não, não há perigo. Tem a minha palavra. 573 00:35:07,941 --> 00:35:09,318 A sua palavra. 574 00:35:14,489 --> 00:35:16,325 Cinco minutos. Já vos informo. 575 00:35:23,040 --> 00:35:25,459 Não te repreendas por fazer o que está certo. 576 00:35:27,461 --> 00:35:28,795 Se fizermos isto, 577 00:35:29,630 --> 00:35:31,131 vais apanhar o teu culpado. 578 00:35:31,215 --> 00:35:35,844 Chefe? O estafeta entrou no edifício. 579 00:35:35,928 --> 00:35:38,347 Certo. June, podes ir ter com o Billy? 580 00:35:38,430 --> 00:35:40,766 - Vamos preparar-nos para sair. - Sim. 581 00:35:43,894 --> 00:35:44,895 Sim? 582 00:35:44,978 --> 00:35:48,232 Podem avançar, mas vão trabalhar com o Contraterrorismo. 583 00:35:48,315 --> 00:35:50,067 - Onde está ele? - Vem aí. Está perto. 584 00:35:51,777 --> 00:35:52,945 Obrigado. 585 00:35:53,445 --> 00:35:54,446 Muito obrigado. 586 00:35:55,280 --> 00:35:58,575 Temos luz verde. Vamos sair daqui. Ninguém o confronte. 587 00:35:58,659 --> 00:36:00,244 - Todos a postos. - Certo. 588 00:36:07,876 --> 00:36:10,838 Bem, ouvi bastante barulho a vir das escadas. 589 00:36:11,672 --> 00:36:12,673 - Sim? - Sim. 590 00:36:12,756 --> 00:36:14,424 Foram algumas pessoas para o andar de cima. 591 00:36:15,133 --> 00:36:16,802 - Obrigado. - De nada. 592 00:36:32,860 --> 00:36:33,861 Olá. 593 00:36:48,500 --> 00:36:50,627 - Estás bem? - Vou sobreviver. 594 00:36:50,711 --> 00:36:52,087 Passei nos exames todos. 595 00:36:57,759 --> 00:36:58,760 Tu estás bem? 596 00:37:01,889 --> 00:37:03,015 Digo-te uma coisa. 597 00:37:03,599 --> 00:37:04,600 O quê? 598 00:37:04,683 --> 00:37:07,769 Dois minutos com aquele homem, e sinto que preciso de um banho. 599 00:37:17,237 --> 00:37:18,780 - Estás bem? - Sim. 600 00:37:18,864 --> 00:37:20,490 - De certeza? Tudo bem? - Sim. 601 00:37:20,574 --> 00:37:23,118 Ótimo. Recebemos resposta dos superiores. 602 00:37:23,202 --> 00:37:25,245 Deram-nos luz verde. Podemos avançar. 603 00:37:25,329 --> 00:37:26,705 - Podemos falar? - Sim. 604 00:37:32,169 --> 00:37:33,754 Quero que fiques responsável por ele. 605 00:37:34,338 --> 00:37:37,174 Todo o contacto direto passará por ti enquanto ele estiver infiltrado. 606 00:37:51,396 --> 00:37:52,856 Eu? Porquê eu? 607 00:37:52,940 --> 00:37:55,359 Porque ele te salvou a vida. 608 00:37:55,442 --> 00:37:56,652 Têm uma ligação. 609 00:37:56,735 --> 00:37:57,903 - Está bem. - Sim? 610 00:37:57,986 --> 00:38:00,656 - Sim, ótimo. - Certo. 611 00:38:00,739 --> 00:38:02,699 June, podes ir. 612 00:38:06,453 --> 00:38:08,872 Que se lixe isto. 613 00:38:30,811 --> 00:38:33,188 JP. Dá-lhe o telemóvel. 614 00:38:35,190 --> 00:38:36,859 Vais precisar disso. 615 00:38:37,943 --> 00:38:40,279 Liga-o e diz-lhes que vais ter com eles. 616 00:38:47,202 --> 00:38:48,370 Billy? 617 00:38:51,248 --> 00:38:52,249 Billy! 618 00:38:56,879 --> 00:38:57,880 Billy! 619 00:39:02,426 --> 00:39:03,468 Desculpe? 620 00:39:04,136 --> 00:39:05,179 Quem procura? 621 00:39:06,680 --> 00:39:08,265 Não disseram o número. 622 00:39:08,348 --> 00:39:09,600 Não! 623 00:39:10,392 --> 00:39:12,060 - Que pesadelo. - Sim. 624 00:39:12,144 --> 00:39:15,564 Bem, não pode ser o 89, porque é a minha casa. 625 00:39:17,149 --> 00:39:19,526 - É? - Sim, acho que saberia. 626 00:39:20,402 --> 00:39:21,778 Desculpe. 627 00:39:24,781 --> 00:39:26,241 Sabe o nome? 628 00:39:26,325 --> 00:39:28,827 Deixei o recibo lá em baixo, na bicicleta. 629 00:39:28,911 --> 00:39:30,287 Não! 630 00:39:31,413 --> 00:39:32,915 Está com azar. 631 00:39:36,210 --> 00:39:37,377 Já tentou no número 2? 632 00:39:37,461 --> 00:39:39,838 Lá em baixo? Eles encomendam muita comida. 633 00:39:46,011 --> 00:39:47,221 Adeus. 634 00:39:54,019 --> 00:39:55,020 Ele foi-se embora. 635 00:39:55,103 --> 00:39:58,607 - Não. - Ouve. Billy, está tudo bem. 636 00:39:58,690 --> 00:40:00,817 Não, ele foi-se embora. Liga o telemóvel. 637 00:40:00,901 --> 00:40:02,361 - Não, eles são espertos. - Billy. 638 00:40:02,444 --> 00:40:03,987 Não, vá lá. Liga o telemóvel. 639 00:40:04,071 --> 00:40:05,906 Ele vai saber. Vai perceber tudo. 640 00:40:05,989 --> 00:40:07,074 - Quem? - O Cosmo. 641 00:40:07,157 --> 00:40:09,159 - Não vai nada. Não se fizeres… - Não o conheces! 642 00:40:09,243 --> 00:40:10,869 - Não sabes como ele é. - … o que eu disser. 643 00:40:10,953 --> 00:40:13,288 Billy. 644 00:40:13,372 --> 00:40:15,541 Ouve. Porque não lhe dizes que te escondeste no canal? 645 00:40:15,624 --> 00:40:16,875 Liga o telemóvel. Vá lá. 646 00:40:16,959 --> 00:40:19,086 Escondeste-te no canal, e apareceu a polícia. 647 00:40:19,169 --> 00:40:20,963 - A polícia? O quê? - Sim. 648 00:40:21,046 --> 00:40:23,757 Apareceu a polícia, e depois entraste aqui. 649 00:40:25,217 --> 00:40:27,010 - Entrei, como? - Boa pergunta. 650 00:40:27,094 --> 00:40:28,387 - Isso mesmo. - Pela cave. 651 00:40:28,470 --> 00:40:30,722 Exatamente. Pela cave, pelo estacionamento. 652 00:40:30,806 --> 00:40:32,015 E subiste até ao número 89. 653 00:40:32,099 --> 00:40:33,308 Ao 89? 654 00:40:33,976 --> 00:40:35,310 - Sim. - E depois? 655 00:40:35,394 --> 00:40:38,856 E que aconteceu? Entrou a dona da casa, uma negra. Estranho. 656 00:40:38,939 --> 00:40:40,899 E desligaste o telemóvel. 657 00:40:40,983 --> 00:40:42,693 Sim? E? 658 00:40:42,776 --> 00:40:44,236 Escondi-me. 659 00:40:45,070 --> 00:40:46,196 Sim, ótimo. 660 00:40:46,280 --> 00:40:47,531 - Vês? - Sim. 661 00:40:47,614 --> 00:40:49,157 Vês? Isso mesmo. 662 00:40:49,241 --> 00:40:50,993 Assim está melhor. E depois? 663 00:40:51,535 --> 00:40:53,495 E esperei que ela voltasse a sair. 664 00:40:53,579 --> 00:40:54,538 É… 665 00:40:55,539 --> 00:40:58,166 - Vês? Eu disse-te. - Sim. Ele tem talento. 666 00:41:00,127 --> 00:41:01,962 Não precisas de ter medo dele. 667 00:41:03,338 --> 00:41:07,009 Ele é bom, mas tu és melhor. 668 00:41:08,677 --> 00:41:10,637 És melhor, rapaz. Em vários sentidos. 669 00:41:12,514 --> 00:41:14,224 Por isso, liga o telemóvel. 670 00:41:14,308 --> 00:41:15,726 Pede-lhes para te virem buscar. 671 00:41:21,523 --> 00:41:23,525 A LIGAR… 672 00:41:25,235 --> 00:41:26,236 Isso mesmo. 673 00:41:27,654 --> 00:41:29,364 Atira-o pela janela. 674 00:41:30,115 --> 00:41:32,034 - O quê? - Era uma piada. 675 00:41:32,784 --> 00:41:34,036 Ele está a brincar. 676 00:41:34,119 --> 00:41:35,954 Eu iria pelas escadas. 677 00:41:38,290 --> 00:41:39,291 Billy. 678 00:41:42,377 --> 00:41:44,213 Billy, ouve-me bem. 679 00:41:44,713 --> 00:41:48,425 Toda esta confiança que estou a depositar em ti… 680 00:41:50,594 --> 00:41:52,346 Não me testes. 681 00:41:53,388 --> 00:41:54,765 Está bem? 682 00:41:56,683 --> 00:41:58,519 Descobre onde estão os detonadores. 683 00:42:58,996 --> 00:43:00,372 Vem cá. 684 00:43:37,242 --> 00:43:41,038 Sei que é triste dizer isto, mas estamos em vias de extinção, amigos. 685 00:43:41,705 --> 00:43:44,124 Ninguém quer saber da verdade. 686 00:43:44,208 --> 00:43:46,210 Não a querem, não precisam dela. 687 00:43:46,710 --> 00:43:49,171 Estamos todos a contorcer-nos como se o matrix existisse. 688 00:43:50,005 --> 00:43:51,715 Mas aí está a prova, não é? 689 00:43:51,798 --> 00:43:54,301 Compensa seguir os factos. 690 00:43:55,052 --> 00:43:56,470 Batam! Força. Quatro! 691 00:43:56,970 --> 00:43:58,305 Cinco! 692 00:43:58,388 --> 00:43:59,473 Seis! 693 00:43:59,556 --> 00:44:00,557 Sete! 694 00:44:04,353 --> 00:44:06,647 - Estou? - O Billy diz que está a caminho. 695 00:44:08,023 --> 00:44:09,650 Andy, podemos… 696 00:44:09,733 --> 00:44:11,485 Podemos mostrar aquilo? Pode ser? 697 00:44:11,985 --> 00:44:15,072 De certeza que nos vão encerrar por isto, mas que se lixe. 698 00:44:15,155 --> 00:44:16,240 Tudo bem, eu aviso-o. 699 00:44:20,661 --> 00:44:22,037 - Tudo bem, fofo? - Tudo bem? 700 00:44:27,042 --> 00:44:28,502 Diz ao Cosmo que já o temos. 701 00:44:28,585 --> 00:44:30,921 Já vimos isto, não é? Eles certificaram-se disso. 702 00:44:32,172 --> 00:44:33,382 A Praça Suffolk. 703 00:44:34,007 --> 00:44:36,677 Um jovem de… Como hei de o dizer? 704 00:44:36,760 --> 00:44:38,679 De convicção mohammediana. 705 00:44:38,762 --> 00:44:40,681 Rohaan, com dois A. 706 00:44:41,682 --> 00:44:45,727 Esfaqueado no tikka masala. 707 00:44:45,811 --> 00:44:48,522 É triste, sim. É muito triste. 708 00:44:51,149 --> 00:44:52,985 Já o temos. Está a caminho. 709 00:44:53,777 --> 00:44:54,778 COSMONAUTA 710 00:44:54,862 --> 00:44:57,906 Eu não sou nenhum Galileu. 711 00:44:57,990 --> 00:45:03,287 Não sou o maldito Sir James Dyson, mas não é complicado, pois não? 712 00:45:03,370 --> 00:45:05,372 O sol ou está a brilhar ou não está. 713 00:45:05,455 --> 00:45:09,209 Aqui, vemos duas caras ao sol, 714 00:45:09,293 --> 00:45:11,795 e este indivíduo está na sombra. 715 00:45:11,879 --> 00:45:13,714 Como é isto fotograficamente possível? 716 00:45:14,548 --> 00:45:15,591 Luz. 717 00:45:16,300 --> 00:45:17,509 Sombra. 718 00:45:17,593 --> 00:45:18,594 Luz. 719 00:45:19,386 --> 00:45:22,598 Eu sei. A verdade pode ser uma seca, não é? 720 00:45:22,681 --> 00:45:25,767 Mas porquê? Porquê? Porque haveria a polícia… 721 00:45:25,851 --> 00:45:29,313 Não estou a dizer que é a polícia. Não estou, ainda não foi provado. 722 00:45:29,396 --> 00:45:31,857 Mas porque haveria alguém com dois dedos de testa 723 00:45:31,940 --> 00:45:36,486 de publicar esta fotografia adulterada nos meios de comunicação? 724 00:45:36,570 --> 00:45:40,991 Jovem morto por "multidão violenta". 725 00:45:41,074 --> 00:45:43,994 "Extremistas de direita." 726 00:45:44,077 --> 00:45:47,372 Perigo. Dracarys. Merda! É o Voldemort! 727 00:45:49,041 --> 00:45:51,251 Que se passa? A sério? 728 00:45:53,795 --> 00:45:55,005 Luz. 729 00:45:56,423 --> 00:45:59,051 - Sombra. - Luz. 730 00:45:59,760 --> 00:46:00,802 Outra vez. 731 00:46:00,886 --> 00:46:03,931 - Luz. Sombra. Luz. - Sombra. Luz. 732 00:46:05,307 --> 00:46:06,308 Onde estiveste? 733 00:46:07,059 --> 00:46:09,645 - Onde estiveste? - Certo. Eu estava escondido. 734 00:46:09,728 --> 00:46:10,729 - Escondido? - Sim. 735 00:46:10,812 --> 00:46:11,813 De quê? 736 00:46:12,356 --> 00:46:15,400 De quê? Da polícia. 737 00:46:15,484 --> 00:46:16,485 Eu vi-os. 738 00:46:16,568 --> 00:46:19,530 Pareço um daqueles emojis com o cérebro a explodir. 739 00:46:19,613 --> 00:46:21,281 - Porque desligaste o telemóvel? - Não sei. 740 00:46:21,365 --> 00:46:23,325 Não estava a pensar em condições. 741 00:46:24,826 --> 00:46:28,580 Luz. Sombra. Luz. 742 00:46:28,664 --> 00:46:31,333 - Estás bem, miúdo? Que consumiste? - Sim. 743 00:46:31,416 --> 00:46:33,418 - Pareces um pouco… - É da adrenalina. 744 00:46:33,502 --> 00:46:35,504 Tive uma noite de loucos. 745 00:46:36,088 --> 00:46:37,881 Há aí comida? Estou esfomeado. 746 00:46:38,674 --> 00:46:39,758 Entra lá. 747 00:46:46,515 --> 00:46:49,309 Que se passa? A sério? 748 00:46:50,769 --> 00:46:51,979 Luz. 749 00:46:52,479 --> 00:46:53,480 Sombra. 750 00:46:54,314 --> 00:46:56,233 Luz. Outra vez. 751 00:46:57,693 --> 00:47:00,445 Luz. Sombra. Luz. 752 00:47:00,529 --> 00:47:02,114 Aqui está ele, o pequeno terror. 753 00:47:04,408 --> 00:47:05,742 Por onde andaste? 754 00:47:07,327 --> 00:47:08,579 Que andaste a tramar? 755 00:47:22,134 --> 00:47:23,886 Acham-nos assim tão estúpidos? 756 00:48:48,470 --> 00:48:50,472 Legendas: Lara Kahrel