1 00:00:02,753 --> 00:00:06,924 我那天听到一句超级经典的话 2 00:00:07,007 --> 00:00:08,050 那人跟我说… 3 00:00:08,132 --> 00:00:09,134 (不要以貌取人) 4 00:00:09,218 --> 00:00:10,969 “你听说保罗麦卡特尼死了吗?” 5 00:00:11,053 --> 00:00:12,721 我说:“什么?没有 什么时候?” 6 00:00:12,804 --> 00:00:14,056 他说 7 00:00:14,139 --> 00:00:20,312 “美国巡演 牛宫体育馆 1965年8月31日 没错 8 00:00:20,395 --> 00:00:23,482 被中情局杀害了” 我没开玩笑 9 00:00:23,565 --> 00:00:25,150 “政府把事压下去 把他掉包了” 10 00:00:25,234 --> 00:00:28,820 我说:“不…有个致命的错误 朋友 11 00:00:28,904 --> 00:00:32,073 因为如果这是真的 那《顺其自然》是谁写的? 12 00:00:32,156 --> 00:00:34,368 约翰埃德加胡佛?我觉得不是 13 00:00:34,451 --> 00:00:36,119 可能羽翼乐队的作品吧” 14 00:00:37,538 --> 00:00:39,122 但是…事实证明 15 00:00:39,206 --> 00:00:41,542 关注真相是有好处的 16 00:00:46,713 --> 00:00:49,758 你没事吧?还好吗?JP 还好吗? 17 00:00:51,093 --> 00:00:53,303 - 他… - 别动 18 00:00:53,387 --> 00:00:57,933 JP 还好吗?没事吧?怎么样? 19 00:00:58,016 --> 00:00:59,142 我脚滑了 20 00:00:59,226 --> 00:01:00,561 他掉进河里了 我救他上来的 21 00:01:02,479 --> 00:01:06,316 你闭嘴 明白吗?闭嘴 22 00:01:07,860 --> 00:01:10,195 你没事了… 23 00:01:34,303 --> 00:01:37,681 好 另一边 对 24 00:01:40,893 --> 00:01:43,145 好 最后一个问题 这是几根手指? 25 00:01:47,024 --> 00:01:49,776 好了 不用慌了 他没有脑震荡 26 00:01:52,487 --> 00:01:54,198 好 尽快返回吧 27 00:01:58,285 --> 00:01:59,494 嘿 芬 还好吗? 28 00:02:00,162 --> 00:02:01,330 - 朱妮 - 长官 29 00:02:01,413 --> 00:02:03,373 - 你得到消息了? - 是的…金打给我了 30 00:02:03,457 --> 00:02:04,708 - 叫我赶过来 - 很好 31 00:02:04,791 --> 00:02:06,960 - 没问题 - 金 我们来清场 32 00:02:07,044 --> 00:02:08,711 快点搞定 我要清场 33 00:02:08,794 --> 00:02:09,838 好 明白 34 00:02:09,922 --> 00:02:12,382 长官 那…监狱的交接小组呢? 35 00:02:12,466 --> 00:02:14,051 要给他们打电话吗?说人抓到了? 36 00:02:14,134 --> 00:02:15,677 你给交接组打电话了 对吗? 37 00:02:16,261 --> 00:02:17,846 对…没问题 38 00:02:17,930 --> 00:02:20,140 好 赶紧的 39 00:02:20,224 --> 00:02:21,517 - 好 - 快点… 40 00:02:22,017 --> 00:02:24,603 - 朱妮 帮我们个忙 好吗? - 好 41 00:02:24,686 --> 00:02:27,564 你能开车送神奇小子去圣凯瑟琳医院吗? 42 00:02:27,648 --> 00:02:28,815 让他检查一下身体 43 00:02:28,899 --> 00:02:30,609 我们不等急救员了? 44 00:02:30,692 --> 00:02:32,861 不…我们自己送他去医院比较好 45 00:02:32,945 --> 00:02:34,238 去找查克拉瓦蒂医生 46 00:02:34,321 --> 00:02:35,489 - 查克拉瓦蒂? - 对… 47 00:02:35,572 --> 00:02:37,199 他是位代班医生 但很细心 48 00:02:41,161 --> 00:02:43,539 那…他呢? 49 00:02:44,873 --> 00:02:46,500 - 逃跑那位? - 对 你会… 50 00:02:46,583 --> 00:02:48,168 - 你会问他吗? - 会 51 00:02:48,794 --> 00:02:52,130 我会陪着他 等交接组的同时跟他聊聊 52 00:02:53,382 --> 00:02:55,592 一完事就给你打电话 好吗? 53 00:02:57,094 --> 00:02:59,221 我只是希望你了解我们的进度 54 00:02:59,805 --> 00:03:00,806 好 55 00:03:01,723 --> 00:03:02,724 谢谢 56 00:03:04,434 --> 00:03:06,770 好 来吧 我是你的专属司机 57 00:03:42,181 --> 00:03:44,766 - 送我们去威廉街 - 好 你坐前面吗 长官? 58 00:03:44,850 --> 00:03:45,851 不… 59 00:03:49,521 --> 00:03:50,522 你去前面 60 00:04:05,787 --> 00:04:06,955 你好 比利 61 00:05:02,469 --> 00:05:03,762 嘿 尽量别睡 62 00:05:04,680 --> 00:05:06,390 要我放点音乐什么的吗? 63 00:05:06,473 --> 00:05:07,641 不用 64 00:05:09,184 --> 00:05:10,936 如果你愿意 可以给我唱歌 65 00:05:11,019 --> 00:05:12,312 好啊 66 00:05:13,355 --> 00:05:18,360 我在角落 看着你吻她 67 00:05:18,443 --> 00:05:21,363 - 如果你想走路 那就继续唱 - 别这样嘛 68 00:05:23,448 --> 00:05:27,160 我就在这里 你为什么看不见? 69 00:05:27,244 --> 00:05:31,874 我不停地舞动… 70 00:05:33,333 --> 00:05:36,670 - 独自一人 - 嘿 看吧 你现在嗨起来了 71 00:05:36,753 --> 00:05:40,465 这种调情勾搭的鬼话 有没有开关能关掉啊? 72 00:05:40,549 --> 00:05:41,967 天啊 我好受伤 73 00:05:42,843 --> 00:05:44,178 我还以为自己是情圣呢 74 00:05:47,639 --> 00:05:48,807 你知道我掉进河里了吧? 75 00:05:48,891 --> 00:05:52,144 是…没关系 76 00:05:52,227 --> 00:05:53,604 当时地很滑 77 00:05:53,687 --> 00:05:57,274 滑?不是吧?天啊 谢了 老妈 78 00:06:01,862 --> 00:06:04,281 - 什么? - 先是星期六 现在又这样 79 00:06:05,824 --> 00:06:07,826 别装作一点都没有… 80 00:06:07,910 --> 00:06:08,911 一点都没有什么? 81 00:06:10,621 --> 00:06:12,873 - 萨福克广场 - 萨福克广场?什么意思? 82 00:06:12,956 --> 00:06:14,499 怎么 你不记得了? 83 00:06:16,710 --> 00:06:18,921 我当时在奈尔斯沃斯街 84 00:06:19,004 --> 00:06:21,673 那天我是被临时调去增援的人手 85 00:06:21,757 --> 00:06:23,759 - 我就觉得你的声音耳熟 - 对 就是我 86 00:06:23,842 --> 00:06:27,846 该死的风暴中心啊 “急需战术支援” 87 00:06:27,930 --> 00:06:30,349 是你说的?你…发出的警告? 88 00:06:30,432 --> 00:06:31,934 对 已经太迟了 89 00:06:32,017 --> 00:06:33,810 他们已经冲过半条街 90 00:06:33,894 --> 00:06:34,895 JP 91 00:06:36,730 --> 00:06:39,525 该死的 我那时犹豫太久 搞砸了 92 00:06:42,110 --> 00:06:44,571 又是一次失误 不是吗?就像今晚 93 00:06:49,409 --> 00:06:51,537 死了个孩子 都是因为我 94 00:06:54,498 --> 00:06:56,416 我不得不背负这份愧疚 95 00:06:57,417 --> 00:06:59,086 这都不是你的错 96 00:06:59,169 --> 00:07:02,381 我只需发出警告即可 不是吗? 97 00:07:04,424 --> 00:07:06,718 我只需发出警告即可 我为什么没做到? 98 00:07:11,265 --> 00:07:12,266 你知道吗? 99 00:07:13,559 --> 00:07:15,644 我还是更喜欢听你唱歌 100 00:07:24,069 --> 00:07:25,654 现在怎么办? 101 00:07:27,072 --> 00:07:28,198 我们在转移 102 00:07:29,157 --> 00:07:30,701 - 去哪儿? - 你觉得呢? 103 00:07:31,952 --> 00:07:33,161 监狱 104 00:07:35,038 --> 00:07:37,416 - 等等 - 看看你的情况吧 好吗? 105 00:07:37,499 --> 00:07:39,168 你的刑期还剩六年 106 00:07:39,251 --> 00:07:41,628 还有我最先能想到的 那个可怜女孩的母亲 107 00:07:41,712 --> 00:07:44,339 - 那可是强行闯入 - 我根本没碰她 108 00:07:44,423 --> 00:07:46,091 - 在萨福克广场扰乱治安 - 我没有 109 00:07:46,175 --> 00:07:48,093 在运河上袭击我手下的警员 110 00:07:48,177 --> 00:07:50,387 - 没这回事 - 这只是你的一面之词 比利 111 00:07:50,971 --> 00:07:53,307 听着 这就是你的人生 明白吗? 112 00:07:53,390 --> 00:07:58,645 我只想说 等你被放出来 你的头发会和我的一样白 113 00:08:04,526 --> 00:08:05,360 (雅各布来电) 114 00:08:07,279 --> 00:08:09,865 - 嗨 亲爱的 - 嗨 是我 115 00:08:09,948 --> 00:08:11,074 嗨 116 00:08:11,158 --> 00:08:12,826 听着 扎克来电话了 117 00:08:13,327 --> 00:08:15,787 他们下周二来接雅各可以吗? 118 00:08:15,871 --> 00:08:17,664 因为据说利娅会一些杂耍花招 119 00:08:17,748 --> 00:08:20,083 她…很希望雅各能去 所以… 120 00:08:20,167 --> 00:08:22,961 可以…如果…他愿意就行 121 00:08:23,045 --> 00:08:24,796 我们不是谈过这事吗? 122 00:08:24,880 --> 00:08:26,298 我不知…谈过吗? 123 00:08:26,381 --> 00:08:29,760 是 也许…听着 你知道… 124 00:08:29,843 --> 00:08:31,595 你知道你今晚几点能回来吗?还是… 125 00:08:31,678 --> 00:08:33,263 还不知道 我只是… 126 00:08:34,556 --> 00:08:35,557 我不确定 127 00:08:36,390 --> 00:08:39,394 - 听着 回头见吧 - 好 回头见 128 00:08:42,563 --> 00:08:43,941 你没告诉她 129 00:08:44,525 --> 00:08:47,110 雅各 听着 有些事不能在电话上… 130 00:08:49,112 --> 00:08:50,572 我们晚点告诉她 好吗? 131 00:08:52,115 --> 00:08:55,202 是里奥 我的伴侣 132 00:08:56,078 --> 00:08:57,371 我真讨厌用这个词 133 00:08:57,454 --> 00:08:58,872 对 我也是 134 00:09:00,916 --> 00:09:03,210 他喜欢用我儿子的手机打给我 135 00:09:03,293 --> 00:09:05,254 因为他知道我一定会接 136 00:09:05,963 --> 00:09:08,006 - 狡猾 - 我知道 137 00:09:11,009 --> 00:09:12,386 瞧瞧这回是谁在调情啊 138 00:09:13,053 --> 00:09:14,721 - 做梦吧 朋友 - 我只是… 139 00:09:21,395 --> 00:09:22,771 我确实得回家了 140 00:09:24,064 --> 00:09:25,858 得告诉家里人我被调到你们这里了 141 00:09:25,941 --> 00:09:27,693 - 这是个问题吗? - 可能是 142 00:09:27,776 --> 00:09:30,529 我和你们的老大以前共事过 143 00:09:30,612 --> 00:09:31,613 他说过吗? 144 00:09:31,697 --> 00:09:32,698 没有 145 00:09:33,740 --> 00:09:36,493 - 没有 但我听到过一些闲话 - 是吗?比如? 146 00:09:36,577 --> 00:09:39,746 比如你给他找麻烦 147 00:09:39,830 --> 00:09:41,707 但最后都和解了 148 00:09:43,625 --> 00:09:45,127 - 对 差不多吧 - 是 149 00:09:45,210 --> 00:09:46,587 约翰保罗布朗利 150 00:09:47,337 --> 00:09:48,547 在 151 00:09:48,630 --> 00:09:51,425 好 来吧 看看你的本事 152 00:09:53,260 --> 00:09:54,386 想得美 153 00:09:54,469 --> 00:09:55,470 我确实想得很美 154 00:09:58,640 --> 00:10:01,101 - 喂 - 他怎么样?还好吗? 155 00:10:01,185 --> 00:10:03,478 我看他正常得吓人 156 00:10:03,562 --> 00:10:05,439 好…听着 我需要你 157 00:10:05,522 --> 00:10:07,774 我给你发个定位 你多久能到? 158 00:10:22,539 --> 00:10:25,417 怎么了?交接组在哪里? 159 00:10:25,501 --> 00:10:27,252 - 在路上了 - 你问他了吗? 160 00:10:27,336 --> 00:10:29,505 问了 萨福克广场?捅人那事?当然问了 161 00:10:29,588 --> 00:10:31,173 - 然后呢? - 得到了几个名字 162 00:10:31,256 --> 00:10:34,718 我们可以查查 还没有确凿的证据 不过是这样 163 00:10:35,636 --> 00:10:37,012 他一直藏在一个帮派那里 164 00:10:37,679 --> 00:10:39,848 他“招了” 165 00:10:40,474 --> 00:10:42,226 暗示说还有其他事 166 00:10:42,309 --> 00:10:45,562 - 什么意思? - 我需要有其他人见证 167 00:10:47,981 --> 00:10:49,691 - 好 没问题 - 好 168 00:10:58,492 --> 00:11:01,119 比利 侦探督察伦克 169 00:11:07,000 --> 00:11:08,544 好 开始吧 170 00:11:09,628 --> 00:11:10,921 接着刚才的说 171 00:11:13,465 --> 00:11:15,300 比利 跟我说说萨福克广场的事 172 00:11:17,636 --> 00:11:18,887 我在现场看到你了 173 00:11:19,847 --> 00:11:21,515 听着 我当时没得选 好吗? 174 00:11:22,307 --> 00:11:23,684 我非去不可 175 00:11:23,767 --> 00:11:26,687 “帮个忙” 他们是这么说的 就像… 176 00:11:26,770 --> 00:11:28,188 - 考验? - 对 177 00:11:28,272 --> 00:11:29,606 你带刀了吗? 178 00:11:29,690 --> 00:11:31,191 没有 当然没有 179 00:11:31,275 --> 00:11:33,068 - 他们说是去搞恶作剧 - 恶作剧? 180 00:11:33,151 --> 00:11:35,362 比如揍谁一拳 好吗? 181 00:11:35,445 --> 00:11:38,031 - 给那些穆斯林上一课 - 比利 人是谁杀的? 182 00:11:38,115 --> 00:11:40,033 - 我不知道 - 那孩子是谁杀的? 183 00:11:40,117 --> 00:11:41,118 我不知道 184 00:11:42,035 --> 00:11:43,120 还不知道 185 00:11:43,704 --> 00:11:47,958 比利 把你刚才跟我说的话 一字不差地跟她说说 186 00:11:52,754 --> 00:11:53,797 好 187 00:11:56,008 --> 00:11:58,677 - 有一个小子在说… - 谁? 188 00:11:58,760 --> 00:12:01,471 我…不知道 我不认识他们 但…他… 189 00:12:02,890 --> 00:12:04,766 - 在吹牛 - 他怎么说的? 190 00:12:06,101 --> 00:12:07,352 说什么… 191 00:12:09,771 --> 00:12:11,690 给拉纳克郡来七个点火器 192 00:12:15,277 --> 00:12:16,653 七个点火器? 193 00:12:17,779 --> 00:12:20,157 什么?这是什么?什么意思? 194 00:12:22,951 --> 00:12:24,119 稍等我们一下 好吗? 195 00:12:32,002 --> 00:12:33,003 怎么了? 196 00:12:33,086 --> 00:12:34,713 安全屋安排得怎么样了? 197 00:12:34,796 --> 00:12:36,715 公寓、房间、花园小棚?我不在乎 198 00:12:37,674 --> 00:12:39,009 尽快给我答复 199 00:12:39,092 --> 00:12:40,469 好 拜拜 200 00:12:47,184 --> 00:12:49,228 长官 什么情况?怎么回事? 201 00:12:52,981 --> 00:12:55,150 我的职责之一是追踪武器 202 00:12:55,817 --> 00:12:58,111 密切留意任何可能出现的枪支 203 00:12:58,195 --> 00:13:01,532 爆炸物及各类武器 还有丢失的零件 204 00:13:01,615 --> 00:13:04,034 - 下落不明或可能是… - 失窃的 205 00:13:04,117 --> 00:13:05,202 没完没了 206 00:13:05,285 --> 00:13:09,748 往前追溯一下 去年5月 距今多久?十个月? 207 00:13:09,831 --> 00:13:11,708 一辆货车从哈威奇港向东驶出时 208 00:13:11,792 --> 00:13:13,752 被一群武装团伙逼停在了路边 209 00:13:13,836 --> 00:13:17,381 被盗财物包括七枚军用级雷管 210 00:13:17,464 --> 00:13:21,260 原本要运往苏格兰低地 某个偏僻郡县的采石场 211 00:13:21,343 --> 00:13:22,886 给拉纳克郡来七个点火器 212 00:13:22,970 --> 00:13:25,681 对 听着 雷管、零件 这些算什么? 213 00:13:25,764 --> 00:13:27,140 但我们… 214 00:13:27,975 --> 00:13:29,184 我们有个担忧 215 00:13:31,645 --> 00:13:33,021 科斯莫汤普森 216 00:13:34,064 --> 00:13:36,400 就是他手下那帮人一直在藏着比利 217 00:13:39,528 --> 00:13:41,947 真名叫加文沃兹尼亚克 218 00:13:42,030 --> 00:13:43,073 他在监视名单上 219 00:13:43,156 --> 00:13:45,075 监视名单?为什么?他犯了什么事? 220 00:13:45,158 --> 00:13:48,745 当年他为极右翼团体走私军火 221 00:13:48,829 --> 00:13:52,624 那只是传闻 还有那些积怨 222 00:13:52,708 --> 00:13:55,544 他有一档没人看的线上聊天节目 223 00:13:55,627 --> 00:13:58,964 我们觉得他是个自大狂 爱吹牛 但情况没那么简单 224 00:13:59,047 --> 00:14:01,258 要知道 他…此事涉及钱 225 00:14:01,341 --> 00:14:05,053 家族企业 现在倒闭了 但他…有野心 226 00:14:06,722 --> 00:14:08,098 七个雷管 227 00:14:09,683 --> 00:14:11,143 七个爆炸物 228 00:14:12,269 --> 00:14:13,353 然后呢? 229 00:14:15,147 --> 00:14:16,815 留着、交易、还是使用? 230 00:14:16,899 --> 00:14:20,527 所以没错 这是当务之急 说实话 我们毫无头绪 231 00:14:20,611 --> 00:14:24,323 毫无线索 直到此时此刻 今晚 232 00:14:24,406 --> 00:14:26,909 我们再也不会有更好的机会抓科斯莫了 233 00:14:26,992 --> 00:14:28,952 你想放了比利? 234 00:14:29,828 --> 00:14:30,829 是的 235 00:14:32,164 --> 00:14:33,665 把他当成线人 236 00:14:34,249 --> 00:14:36,502 他们有什么计划?炸弹工厂在哪里? 237 00:14:36,585 --> 00:14:38,045 但我们不能干等 238 00:14:38,879 --> 00:14:41,340 - 天啊 - 天啊是指“高明”还是… 239 00:14:41,423 --> 00:14:42,966 你能这么干吗? 240 00:14:43,050 --> 00:14:45,010 听着 我只是想抓住一次机会 好吗? 241 00:14:45,093 --> 00:14:47,513 你不喜欢就不喜欢吧 242 00:14:47,596 --> 00:14:50,140 但也许他身处虎穴的时候可以帮我们的忙 243 00:14:50,224 --> 00:14:53,227 他可以帮我们找出萨福克广场灾难的真凶 244 00:14:53,977 --> 00:14:55,229 一石二鸟 245 00:15:00,817 --> 00:15:02,611 你觉得他能做到吗? 246 00:15:02,694 --> 00:15:04,112 我可以跟他谈 247 00:15:04,196 --> 00:15:06,782 他越狱成功 说明挺有主动性 对吧? 248 00:15:06,865 --> 00:15:07,824 对 249 00:15:14,164 --> 00:15:15,165 是侦察? 250 00:15:16,291 --> 00:15:17,876 也许是 他们会找他的 251 00:15:17,960 --> 00:15:19,086 反正我肯定会 252 00:15:19,711 --> 00:15:21,964 如果科斯莫得到风声 知道比利在跟我们接触 253 00:15:22,047 --> 00:15:24,591 这次行动还没开始就结束了 254 00:15:27,511 --> 00:15:29,179 好…是 255 00:15:29,263 --> 00:15:31,473 把地址发给我 谢谢…朋友 256 00:15:32,182 --> 00:15:33,559 好 我们走吧 257 00:15:34,768 --> 00:15:35,769 你还好吗? 258 00:15:37,855 --> 00:15:38,856 还好 259 00:15:39,356 --> 00:15:42,067 好 我乘面包车 你跟着 260 00:15:47,489 --> 00:15:48,490 好的 261 00:15:55,163 --> 00:15:57,749 好 把安全屋的地址发给你了 我们走 262 00:16:13,140 --> 00:16:15,642 - 那他在那?比利小子在哪? - 正沿着梅尔街北上 263 00:16:15,726 --> 00:16:17,269 他之前在运河边 十分钟前吧 264 00:16:17,352 --> 00:16:19,104 运河?他可是逃犯啊 265 00:16:19,188 --> 00:16:20,647 他在运河做什么? 266 00:16:20,731 --> 00:16:23,692 - 你告诉科斯莫了吗? - 没有 我派基兰骑车出去了 267 00:16:28,947 --> 00:16:30,282 (需要你去追踪比利 追踪他的手机) 268 00:16:31,116 --> 00:16:32,284 他现在正在找他 269 00:16:32,910 --> 00:16:34,661 那就找到他 好吗? 270 00:16:35,370 --> 00:16:36,705 我跟你讲 271 00:16:38,081 --> 00:16:39,499 事情不对劲 272 00:16:59,895 --> 00:17:01,230 你…想怎样? 273 00:17:02,814 --> 00:17:04,316 我要找到那些雷管 274 00:17:05,233 --> 00:17:07,861 给拉纳克郡来七个点火器 好吗? 275 00:17:08,444 --> 00:17:09,780 但机会稍纵即逝 276 00:17:09,863 --> 00:17:11,573 我们必须快速行动 否则作罢 277 00:17:13,700 --> 00:17:16,328 比利 你知道我们会支持你的 278 00:17:16,411 --> 00:17:18,829 - 你会很安全 我们会照顾你 - 不 胡扯… 279 00:17:18,914 --> 00:17:21,458 我要正式一点 好吗?我…要黑纸白字 280 00:17:21,541 --> 00:17:22,835 黑纸白字?这是在干吗? 281 00:17:22,917 --> 00:17:25,127 - 开银行账户吗? - 去你的 282 00:17:27,548 --> 00:17:30,467 你没资格谈条件 懂吗? 283 00:17:32,386 --> 00:17:36,265 这是你最后的机会 比利 做点有意义的事 284 00:17:38,308 --> 00:17:39,309 到底怎样? 285 00:17:40,269 --> 00:17:41,395 答不答应? 286 00:17:43,730 --> 00:17:45,482 (雅各布来电) 287 00:17:47,359 --> 00:17:48,652 - 喂 里奥 - 妈 288 00:17:48,735 --> 00:17:50,821 嗨 宝贝 怎么了? 289 00:17:53,532 --> 00:17:54,783 雅各布 什么事? 290 00:17:55,659 --> 00:17:56,743 雅各布? 291 00:17:59,997 --> 00:18:01,623 我想把拉什福搬去爸爸家 292 00:18:01,707 --> 00:18:03,000 拉什福? 293 00:18:03,876 --> 00:18:05,711 好 它是只仓鼠 宝贝 294 00:18:05,794 --> 00:18:08,172 所以它早晚都需要吃喝 295 00:18:08,255 --> 00:18:10,382 是 我知道 所以… 296 00:18:10,465 --> 00:18:12,593 对 那谁来照顾它呢? 297 00:18:12,676 --> 00:18:13,927 我来 298 00:18:14,011 --> 00:18:16,054 你?可是… 299 00:18:17,848 --> 00:18:19,850 我想去爸爸家住 300 00:18:23,770 --> 00:18:25,314 就一阵子 好吗? 301 00:18:28,942 --> 00:18:31,278 - 为什么? - 不知道 302 00:18:31,361 --> 00:18:32,988 - 因为我? - 不是… 303 00:18:33,071 --> 00:18:36,700 - 因为我说了什么或做了… - 不 不是因为你的话 304 00:18:36,783 --> 00:18:37,868 雅各布 是因为工作? 305 00:18:37,951 --> 00:18:39,494 - 我总是可以…我能… - 不是 306 00:18:41,038 --> 00:18:42,164 那为什么?里奥吗? 307 00:18:42,247 --> 00:18:44,958 不是因为里奥 是… 308 00:18:46,376 --> 00:18:48,921 不知道 我只是觉得他们家里更热闹 309 00:18:50,214 --> 00:18:51,590 而且我想和姐妹们一起玩 310 00:18:51,673 --> 00:18:54,051 莫洛娃还在教我怎么煮饭 311 00:18:55,969 --> 00:18:56,970 是吗? 312 00:18:58,096 --> 00:19:01,266 所以你要离开家去学煮饭? 313 00:19:01,350 --> 00:19:03,227 不 我离开家不是为了煮饭 妈 314 00:19:03,310 --> 00:19:04,478 抱歉 315 00:19:05,562 --> 00:19:06,563 对不起 316 00:19:09,399 --> 00:19:10,901 雅各 听着 你… 317 00:19:10,984 --> 00:19:13,237 听着 如果这是你想做的事 我… 318 00:19:13,820 --> 00:19:16,573 没关系 我和你爸总是说… 319 00:19:17,699 --> 00:19:21,078 我只是觉得这件事你没有认真想清楚 320 00:19:21,161 --> 00:19:22,704 完全没考虑 321 00:19:22,788 --> 00:19:23,789 妈 322 00:19:24,331 --> 00:19:26,083 我觉得你应该等我到家再说 323 00:19:26,166 --> 00:19:28,252 - 妈? - 是 然后我们可以… 324 00:19:28,335 --> 00:19:29,336 妈 325 00:19:32,548 --> 00:19:33,966 他今晚就来接我 326 00:19:34,633 --> 00:19:35,801 今晚? 327 00:19:35,884 --> 00:19:37,845 对 海泽尔的合唱结束后就来 328 00:19:38,762 --> 00:19:40,848 这不公平 雅各 329 00:19:40,931 --> 00:19:44,351 听着 请你等到我回家好吗? 330 00:19:46,311 --> 00:19:47,312 雅各布 331 00:19:53,652 --> 00:19:56,196 我大约一小时后就到家 332 00:19:57,072 --> 00:19:58,073 最多一小时 333 00:19:58,574 --> 00:19:59,575 雅各布 334 00:20:01,368 --> 00:20:02,619 雅各布 335 00:20:03,370 --> 00:20:06,498 因为你知道 你对我来说 比任何事都重要 336 00:20:06,582 --> 00:20:08,917 比全世界任何事都重要 你知道的 对吗? 337 00:20:12,254 --> 00:20:13,755 听着 我…得挂了… 338 00:20:13,839 --> 00:20:15,424 晚点打给你 好吗? 339 00:20:32,649 --> 00:20:35,861 - 收到短信了 八层 - 好 340 00:20:35,944 --> 00:20:37,362 - 电梯在哪儿? - 那边 341 00:20:37,446 --> 00:20:39,448 好 带他去乘电梯 342 00:20:39,531 --> 00:20:41,241 把他藏好 他们派出了不少探子 343 00:20:46,246 --> 00:20:47,497 怎么样? 344 00:20:47,581 --> 00:20:48,582 什么情况? 345 00:20:48,665 --> 00:20:50,459 - 成交了 - 这意味着什么? 346 00:20:51,168 --> 00:20:52,586 他想洗白 347 00:20:52,669 --> 00:20:53,795 洗白? 348 00:20:53,879 --> 00:20:55,172 今晚的事?越狱? 349 00:20:55,255 --> 00:20:56,423 他想回家 350 00:20:56,507 --> 00:20:58,634 家是指…什么意思? 351 00:20:58,717 --> 00:21:01,470 - 谋杀罪名 - 阿什莉女儿瑟瑞斯的谋杀? 352 00:21:01,553 --> 00:21:02,679 - 对 - 这不可能 353 00:21:02,763 --> 00:21:04,473 他还有六年 354 00:21:04,556 --> 00:21:07,184 - 我知道 - 谋杀罪名是撤销不了的 355 00:21:07,267 --> 00:21:09,728 没人说要撤销 但我们可以和假释委员会谈谈 356 00:21:09,811 --> 00:21:11,647 你答应他了? 357 00:21:11,730 --> 00:21:14,107 如果他能办成事的话 不成功免谈 358 00:21:14,191 --> 00:21:16,360 就是这么安排的 所以… 359 00:21:16,443 --> 00:21:17,611 我们走楼梯吧 360 00:21:17,694 --> 00:21:18,695 看看周边是否安全 361 00:21:18,779 --> 00:21:20,113 你逗我呢? 362 00:22:15,794 --> 00:22:16,795 房子不错 363 00:22:19,506 --> 00:22:20,632 是啊 364 00:22:57,669 --> 00:22:58,795 好 带他来这边 365 00:23:13,477 --> 00:23:14,811 你不能这么干 366 00:23:14,895 --> 00:23:16,188 别开玩笑 367 00:23:16,271 --> 00:23:18,190 你只是想说出来 368 00:23:18,273 --> 00:23:19,274 不好意思 369 00:23:19,358 --> 00:23:20,359 金 370 00:23:26,740 --> 00:23:28,116 - 谢谢 - 谢谢 371 00:23:29,660 --> 00:23:30,661 再见 372 00:23:32,913 --> 00:23:35,332 - 朱妮 - 长官 抱歉 给你打电话了 373 00:23:35,415 --> 00:23:37,209 金 外面情况如何? 374 00:23:37,709 --> 00:23:38,877 风平浪静 375 00:23:38,961 --> 00:23:41,255 几分钟前有个外卖小哥 376 00:23:41,338 --> 00:23:42,631 不过我认为他只是路过 377 00:23:42,714 --> 00:23:44,216 保持警惕 好吗? 378 00:23:44,299 --> 00:23:46,510 还有 派一个司机去医院 379 00:23:46,593 --> 00:23:48,303 我需要JP 跟他说有个活儿要派给他 380 00:23:48,387 --> 00:23:49,888 叫他尽快赶过来 381 00:23:49,972 --> 00:23:52,766 老大 比利是怎么回事? 382 00:23:53,433 --> 00:23:54,434 金 383 00:23:54,518 --> 00:23:55,811 那边一切可好? 384 00:23:55,894 --> 00:23:57,563 很好 都很好 385 00:23:57,646 --> 00:23:58,647 她知道吗? 386 00:24:02,025 --> 00:24:03,026 你打算告诉她吗? 387 00:24:03,110 --> 00:24:04,987 有任何可疑情况就汇报 388 00:24:10,450 --> 00:24:11,785 进来 389 00:24:11,869 --> 00:24:14,663 长官 助理局长想跟你谈谈 390 00:24:14,746 --> 00:24:16,832 谈谈?现在吗? 391 00:24:16,915 --> 00:24:18,584 对 听着像急事 392 00:24:21,044 --> 00:24:22,421 好吧 393 00:24:22,504 --> 00:24:24,756 好 安排 394 00:24:24,840 --> 00:24:27,009 - 愿为国王陛下服务 - 长官 395 00:24:34,933 --> 00:24:37,227 我给助理局长打电话了 396 00:24:37,311 --> 00:24:38,312 没问题吧? 397 00:24:39,313 --> 00:24:40,314 这个嘛… 398 00:24:42,065 --> 00:24:44,109 你替我省事了 399 00:24:44,193 --> 00:24:45,611 我本来下一个就要打给她 400 00:24:45,694 --> 00:24:47,404 楼下还有一间公寓 401 00:25:02,002 --> 00:25:03,670 (六层) 402 00:25:16,975 --> 00:25:19,853 - 好了 长官 正在安排通话 - 好 403 00:25:20,437 --> 00:25:23,065 - 好 给我拿个平板电脑来 - 好 404 00:25:26,735 --> 00:25:27,945 喝茶吗? 405 00:25:28,529 --> 00:25:29,905 红茶 406 00:25:29,988 --> 00:25:31,114 加奶 两勺糖 407 00:25:36,870 --> 00:25:38,038 金? 408 00:25:38,121 --> 00:25:40,082 是那个外卖小哥 他又来了 409 00:25:40,165 --> 00:25:41,416 同一个人?在外面? 410 00:25:41,500 --> 00:25:42,584 你确定? 411 00:25:42,668 --> 00:25:44,920 确定 头盔、球鞋 看起来很像 412 00:25:45,003 --> 00:25:46,880 - 他在做什么? - 他在… 413 00:25:47,756 --> 00:25:50,467 这么说吧 他没在送披萨 414 00:25:53,887 --> 00:25:55,806 好吧 我们有麻烦了 415 00:25:55,889 --> 00:25:57,724 是科斯莫手下的人 416 00:25:57,808 --> 00:25:59,101 他们怎么找到我们的? 417 00:25:59,184 --> 00:26:00,185 在追踪我们吗? 418 00:26:00,853 --> 00:26:02,813 不 我们抓比利的时候搜过他的身 419 00:26:02,896 --> 00:26:03,981 他的手机呢? 420 00:26:05,899 --> 00:26:06,942 珍 421 00:26:08,652 --> 00:26:09,945 珍 422 00:26:10,028 --> 00:26:11,280 珍 423 00:26:11,363 --> 00:26:12,406 长官? 424 00:26:12,489 --> 00:26:14,408 我们扣押比利时 从他身上搜到的手机 425 00:26:14,491 --> 00:26:16,285 你关机了吗? 426 00:26:16,368 --> 00:26:17,536 我想是关了 427 00:26:17,619 --> 00:26:19,705 你想?珍? 428 00:26:21,415 --> 00:26:22,708 是 等等 等一下 429 00:26:23,375 --> 00:26:24,751 该死 430 00:26:26,295 --> 00:26:27,629 好吧 431 00:26:28,964 --> 00:26:30,424 他在发短信 432 00:26:31,717 --> 00:26:32,801 开着呢 433 00:26:34,761 --> 00:26:35,971 (未知号码) 434 00:26:36,054 --> 00:26:37,431 刚刚收到一条短信 435 00:26:38,765 --> 00:26:39,766 说什么? 436 00:26:41,018 --> 00:26:42,019 “你在哪里? 437 00:26:43,729 --> 00:26:44,730 哪间公寓?” 438 00:26:45,856 --> 00:26:47,983 有很多条短信 439 00:26:49,401 --> 00:26:52,487 (追踪设备 追踪设备在50米内) 440 00:26:54,823 --> 00:26:56,241 关掉手机 珍 441 00:26:56,325 --> 00:26:57,576 是 442 00:26:57,659 --> 00:26:59,578 - 关掉手机 - 是 这就关 443 00:27:00,162 --> 00:27:01,163 (追踪设备 无信号) 444 00:27:12,925 --> 00:27:15,219 - 我跟他说过 “不许关手机” - 我知道 445 00:27:15,302 --> 00:27:16,637 那他为什么关机? 446 00:27:17,221 --> 00:27:19,306 - 我听说有警察出动 - 警察?哪里? 447 00:27:19,389 --> 00:27:20,474 运河 448 00:27:20,557 --> 00:27:21,892 你叫基兰去那栋楼里 449 00:27:21,975 --> 00:27:24,436 挨家挨户敲门 450 00:27:24,520 --> 00:27:26,021 直到搞清楚状况 451 00:27:26,104 --> 00:27:28,357 - 明白了吗? - 明白 452 00:27:28,941 --> 00:27:30,567 长官 助理局长可以跟你通话了 453 00:27:30,651 --> 00:27:31,944 好 454 00:27:34,571 --> 00:27:36,031 你想加入我们吗? 455 00:27:36,615 --> 00:27:37,658 高层的电话会议? 456 00:27:37,741 --> 00:27:38,784 好啊 457 00:27:39,576 --> 00:27:40,619 随你 458 00:27:41,537 --> 00:27:43,539 你需要我帮助 459 00:27:43,622 --> 00:27:44,748 这合情合理 460 00:27:44,831 --> 00:27:47,376 因为头儿艾薇 需要吃颗定心丸 而你在现场 461 00:27:47,459 --> 00:27:49,169 你在面包车后面听到他的话了 462 00:27:50,087 --> 00:27:51,755 对 因为是你特意安排的 463 00:27:51,839 --> 00:27:54,049 - 朱妮 - 你需要我在面包车上 464 00:27:54,132 --> 00:27:55,425 那才说得通 465 00:27:55,509 --> 00:27:58,303 再找一名警官合作 而你是外部人员 466 00:27:58,387 --> 00:27:59,721 - 外部? - 对 467 00:28:00,305 --> 00:28:02,724 也许你…可以帮帮我? 468 00:28:04,852 --> 00:28:07,771 如我所说 没人逼你 469 00:28:09,189 --> 00:28:12,651 - 但你知道我会说什么吗? - 什么? 470 00:28:12,734 --> 00:28:15,612 你看过萨福克广场 谋杀案的警方笔录了吗? 471 00:28:15,696 --> 00:28:16,864 没有 472 00:28:16,947 --> 00:28:19,616 那么 虽然功劳全归迈克和他的团队 但… 473 00:28:20,117 --> 00:28:22,995 大把的时间都浪费在了 那些路人和饭桶身上 474 00:28:23,579 --> 00:28:25,622 没有目击者 还是没找到凶器 475 00:28:26,206 --> 00:28:27,958 他们在拖时间 476 00:28:28,041 --> 00:28:29,334 - 是吗? - 是 477 00:28:29,418 --> 00:28:32,045 你想抓住凶手 只能靠这位比利 478 00:28:32,129 --> 00:28:34,298 - 没得选 - 好吧 479 00:28:35,340 --> 00:28:36,508 长官 480 00:28:39,386 --> 00:28:41,847 无论如何 我不会逼你 481 00:28:45,225 --> 00:28:47,144 但都在这里了 482 00:28:48,061 --> 00:28:49,188 在笔录里 483 00:29:00,782 --> 00:29:02,367 我来了 准备好了吧 484 00:29:03,160 --> 00:29:04,369 丹 485 00:29:06,330 --> 00:29:07,331 长官 486 00:29:07,414 --> 00:29:10,709 有一位已定罪的谋杀犯 487 00:29:10,792 --> 00:29:12,711 越狱了 488 00:29:12,794 --> 00:29:14,671 出现在了萨福克广场 489 00:29:14,755 --> 00:29:19,468 你想冒险让他当卧底?对吗? 490 00:29:19,551 --> 00:29:21,512 - 对 - 好吧 491 00:29:21,595 --> 00:29:24,139 不会用太久的 开始吧 492 00:29:24,223 --> 00:29:25,849 给拉纳克郡来七个点火器 493 00:29:25,933 --> 00:29:27,809 雷管下落不明 494 00:29:27,893 --> 00:29:30,604 对 你看了报告吗?那些是被持枪抢走的 495 00:29:30,687 --> 00:29:32,022 我清楚背景情况 是的 496 00:29:32,105 --> 00:29:33,482 你的计划是什么? 497 00:29:33,565 --> 00:29:35,108 比利听说雷管在科斯莫手上 498 00:29:35,192 --> 00:29:36,860 如果我们送他回去 他或许能帮我们 499 00:29:36,944 --> 00:29:40,656 制止潜在的恐怖威胁 并挽救生命 500 00:29:40,739 --> 00:29:43,700 或许、可能、潜在的 你先打住 501 00:29:44,576 --> 00:29:45,953 我听着都像是空话啊 502 00:29:47,412 --> 00:29:48,830 - 空话? - 对 空话 503 00:29:48,914 --> 00:29:50,082 闲言碎语 504 00:29:50,165 --> 00:29:53,877 他服刑时在食堂排队听到的传言 505 00:29:54,711 --> 00:29:55,963 不是空话 506 00:29:56,046 --> 00:29:58,882 不是…他已经不再去食堂排队了 对吗? 507 00:29:58,966 --> 00:30:00,509 他和潜在的恐怖分子纠缠在一起 508 00:30:00,592 --> 00:30:01,593 (艾薇穆林斯) 509 00:30:03,220 --> 00:30:04,680 该死的 510 00:30:06,223 --> 00:30:07,516 (中央伦敦警局 金级指挥) 511 00:30:07,599 --> 00:30:08,976 (警察笔录 萨福克广场事件) 512 00:30:13,146 --> 00:30:14,314 (机密且不可外泄) 513 00:30:14,398 --> 00:30:15,524 朱妮 情况如何? 514 00:30:21,738 --> 00:30:23,073 (目击者证言2) 515 00:30:23,156 --> 00:30:25,492 (一切发生得太快) 516 00:30:31,665 --> 00:30:34,042 (目击者证言1) 517 00:30:34,126 --> 00:30:36,920 (我还是记不起任何具体的成员) 518 00:30:42,092 --> 00:30:45,470 (未找到凶器) 519 00:30:54,938 --> 00:30:57,733 他是一名越狱逃犯 已定罪的谋杀犯 520 00:30:57,816 --> 00:30:59,318 容我插一句 521 00:30:59,401 --> 00:31:02,446 他犯罪的情节… 522 00:31:03,947 --> 00:31:05,490 很特殊 523 00:31:05,574 --> 00:31:07,576 特殊?怎么特殊? 524 00:31:07,659 --> 00:31:08,911 他17岁 对吧? 525 00:31:08,994 --> 00:31:10,829 才刚学会系鞋带 526 00:31:10,913 --> 00:31:13,707 对 所以不是杀人犯 是个怂包 527 00:31:13,790 --> 00:31:16,126 不 他确实杀了她没错 528 00:31:16,210 --> 00:31:17,794 但他们当时还是孩子 529 00:31:17,878 --> 00:31:19,796 寄养系统里的孩子 530 00:31:19,880 --> 00:31:22,633 她16岁 他…没大多少 531 00:31:22,716 --> 00:31:24,343 他喜欢她 她不喜欢他 532 00:31:24,426 --> 00:31:26,136 他们开了一场…派对 533 00:31:26,220 --> 00:31:28,263 好像是场学校舞会什么的 我不确定 534 00:31:28,347 --> 00:31:29,973 他给了她克他命 535 00:31:30,057 --> 00:31:31,892 药有问题 536 00:31:32,518 --> 00:31:33,936 比利是知道的 537 00:31:34,853 --> 00:31:40,108 他心知肚明 还四处吹嘘 她死于中毒性休克 538 00:31:41,276 --> 00:31:43,111 天知道他当时心里在想什么 539 00:31:43,195 --> 00:31:45,739 法官大胆猜测了一下 540 00:31:45,822 --> 00:31:47,115 是 541 00:31:47,950 --> 00:31:51,078 但他没有暴力前科 在那之前、之后都没有 542 00:31:53,247 --> 00:31:54,790 受害者的家属呢? 543 00:31:54,873 --> 00:31:56,333 没有家属 544 00:31:57,459 --> 00:31:58,460 倒是有个母亲 545 00:31:58,544 --> 00:32:02,339 你觉得我们要跟杀害她女儿的凶手 做交易 她能给什么好脸色吗? 546 00:32:03,549 --> 00:32:06,009 行 那个母亲也是个可怜人 对吧? 547 00:32:06,635 --> 00:32:09,179 她是盖伊和圣托马斯医院精神科的常客了 548 00:32:11,348 --> 00:32:13,225 (金卡德威尔来电) 549 00:32:13,308 --> 00:32:14,810 快接听… 550 00:32:18,272 --> 00:32:19,565 一切可好? 551 00:32:23,318 --> 00:32:24,695 大事不好 552 00:32:25,904 --> 00:32:27,114 糟糕 553 00:32:27,197 --> 00:32:28,907 没事 是金 他忘带钥匙了 554 00:32:36,915 --> 00:32:40,085 长官 我们这一年里 大部分时间都毫无建树 555 00:32:40,752 --> 00:32:43,172 - 是的 行动会有风险 - 风险? 556 00:32:43,255 --> 00:32:44,590 当然了 557 00:32:45,090 --> 00:32:46,884 但我们可以小心谨慎 558 00:32:46,967 --> 00:32:49,553 我们可以不作为 可以把比利关回监狱 559 00:32:49,636 --> 00:32:50,721 但他就在这里 560 00:32:50,804 --> 00:32:53,807 他是我们的目标人物 科斯莫汤普森信任的人 561 00:32:53,891 --> 00:32:55,726 而且此人在监视名单上 562 00:32:56,435 --> 00:32:58,645 也在系统里 这是不可否认的 563 00:32:58,729 --> 00:33:02,065 假设几个月后、几周后 甚至几天后… 564 00:33:02,774 --> 00:33:07,196 但愿别发生大规模伤亡惨剧 就在这里 在我们自己的国土上 565 00:33:07,279 --> 00:33:10,908 等到尘埃落定 他们会 再次成立委员会对你问责 566 00:33:10,991 --> 00:33:12,117 “谁知道何事、何时?” 567 00:33:12,201 --> 00:33:14,077 你到时候怎么说?说你早就知道? 568 00:33:14,578 --> 00:33:16,955 说你得知此事、有情报? 569 00:33:17,039 --> 00:33:19,833 你本可阻止灾难发生 但你却没有作为? 570 00:33:22,377 --> 00:33:24,087 没人会记得成功避免的恐怖事件 571 00:33:24,922 --> 00:33:26,048 我们都清楚 572 00:33:27,174 --> 00:33:28,509 只会记得你搞砸的 573 00:33:28,592 --> 00:33:30,135 这就是我们的名声所在 574 00:33:35,098 --> 00:33:37,893 这样吧 我们多问一个人的看法 好吗? 575 00:33:43,690 --> 00:33:45,359 - 该你了 - 什么? 576 00:33:45,943 --> 00:33:47,152 在隔壁 577 00:33:54,826 --> 00:33:56,370 儿子 谁啊? 578 00:33:56,453 --> 00:33:57,454 送快递的 579 00:33:59,915 --> 00:34:01,291 弄错地址了 580 00:34:04,503 --> 00:34:06,046 朱妮? 581 00:34:06,922 --> 00:34:08,257 长官 582 00:34:11,510 --> 00:34:14,388 你对让比利菲尔丁当卧底这事怎么看? 583 00:34:15,304 --> 00:34:16,348 我? 584 00:34:17,224 --> 00:34:18,641 无论如何 585 00:34:26,733 --> 00:34:28,735 在我看来 收益大于风险 586 00:34:30,027 --> 00:34:31,112 你确定? 587 00:34:31,780 --> 00:34:32,781 确定 588 00:34:32,864 --> 00:34:36,909 迈克和他的团队什么线索都没有 我看过笔录了 而且… 589 00:34:37,494 --> 00:34:39,036 比利菲尔丁在现场 590 00:34:39,121 --> 00:34:40,664 我看见他了 591 00:34:40,746 --> 00:34:43,792 他在广场的另一端 所以他不是凶手 592 00:34:45,043 --> 00:34:46,295 但他是内部人士 593 00:34:47,379 --> 00:34:48,922 他是关键目击者 594 00:34:49,005 --> 00:34:50,549 唯一的目击者 595 00:34:52,551 --> 00:34:54,386 这个机会千载难逢 596 00:34:57,598 --> 00:34:59,391 对公众没有危险吗? 597 00:35:00,893 --> 00:35:03,020 丹 你觉得呢? 598 00:35:03,729 --> 00:35:04,938 你来判断 599 00:35:05,022 --> 00:35:07,858 没有危险 我保证 600 00:35:07,941 --> 00:35:09,318 你保证 601 00:35:14,489 --> 00:35:16,325 给我五分钟 然后给你们答复 602 00:35:23,040 --> 00:35:25,459 别为做了正确的事而责备自己 603 00:35:27,461 --> 00:35:28,795 我们这么做 604 00:35:29,630 --> 00:35:31,131 你就会抓到凶手 605 00:35:31,215 --> 00:35:34,343 长官…那位送货的骑手 606 00:35:34,426 --> 00:35:35,844 他…到大楼了 607 00:35:35,928 --> 00:35:38,347 好 朱妮 你能去看看比利吗? 608 00:35:38,430 --> 00:35:39,681 我们准备行动 609 00:35:39,765 --> 00:35:40,766 好 610 00:35:43,894 --> 00:35:44,895 长官 611 00:35:44,978 --> 00:35:46,980 你们可以行动了 612 00:35:47,064 --> 00:35:48,232 但你们要跟反恐部合作 613 00:35:48,315 --> 00:35:50,067 - 他到哪儿了? - 来了 很近了 614 00:35:51,777 --> 00:35:52,945 长官 谢谢你 615 00:35:53,445 --> 00:35:54,446 非常感谢 616 00:35:55,280 --> 00:35:58,575 好 开始行动 封闭这间公寓 谁也不要去跟他接触 617 00:35:58,659 --> 00:36:00,244 - 关好所有门窗 - 好 618 00:36:07,876 --> 00:36:10,838 我确实听到楼梯那边很吵 619 00:36:11,672 --> 00:36:12,673 - 是吗? - 是… 620 00:36:12,756 --> 00:36:14,424 好像有些人到楼上去了 621 00:36:15,133 --> 00:36:16,802 - 谢谢 - 好 622 00:36:32,860 --> 00:36:33,861 嘿 623 00:36:48,500 --> 00:36:50,627 - 你还好吗? - 死不了 624 00:36:50,711 --> 00:36:52,087 反正已经没有晕乎乎的感觉了 625 00:36:57,759 --> 00:36:58,760 你还好吗? 626 00:37:01,889 --> 00:37:03,015 这么说吧 627 00:37:03,599 --> 00:37:04,600 怎么? 628 00:37:04,683 --> 00:37:07,769 跟那人待上两分钟 我就感觉浑身难受 629 00:37:17,237 --> 00:37:18,780 - 你还好吗? - 还好 630 00:37:18,864 --> 00:37:20,490 - 确定?没事? - 确定 没事 631 00:37:20,574 --> 00:37:23,118 好 高层已经做出决定 632 00:37:23,202 --> 00:37:25,245 批准了 我们可以行动了 633 00:37:25,329 --> 00:37:26,705 - 聊两句? - 好 634 00:37:32,169 --> 00:37:33,754 我要你来当他的管理员 635 00:37:34,338 --> 00:37:37,174 只要他还在当卧底 所有的直接联络都通过你 636 00:37:51,396 --> 00:37:52,856 我?为什么选我? 637 00:37:52,940 --> 00:37:55,359 因为他救了你的命 638 00:37:55,442 --> 00:37:56,652 你们之间有连接 639 00:37:56,735 --> 00:37:57,903 - 好 - 好吗? 640 00:37:57,986 --> 00:38:00,656 - 好 太好了 是的 - 好 641 00:38:00,739 --> 00:38:02,699 朱妮 你可以走了 642 00:38:06,453 --> 00:38:08,872 见鬼 643 00:38:30,811 --> 00:38:33,188 JP 把手机给他 644 00:38:35,190 --> 00:38:36,859 你会需要的 645 00:38:37,943 --> 00:38:40,279 开机 给他们发短信 说你会去找他们 646 00:38:47,202 --> 00:38:48,370 比利? 647 00:38:51,248 --> 00:38:52,249 比利 648 00:38:56,879 --> 00:38:57,880 比利 649 00:39:02,426 --> 00:39:03,468 不好意思 朋友 650 00:39:04,136 --> 00:39:05,179 你找谁? 651 00:39:06,680 --> 00:39:08,265 对方没留公寓号 652 00:39:08,348 --> 00:39:09,600 真糟糕 653 00:39:10,392 --> 00:39:12,060 - 难办了 - 是啊 654 00:39:12,144 --> 00:39:15,564 不可能是89号 因为那是我家 655 00:39:17,149 --> 00:39:19,526 - 是吗? - 是 我还是认识自己家的 656 00:39:20,402 --> 00:39:21,778 抱歉 657 00:39:24,781 --> 00:39:26,241 你有对方的名字吗? 658 00:39:26,325 --> 00:39:28,827 我把备注落在脚踏车上了 659 00:39:28,911 --> 00:39:30,287 糟糕 660 00:39:31,413 --> 00:39:32,915 你今晚真不走运 661 00:39:36,210 --> 00:39:37,377 你试过2号吗? 662 00:39:37,461 --> 00:39:39,838 楼下的 因为他们总点外卖 663 00:39:46,011 --> 00:39:47,221 拜拜 664 00:39:54,019 --> 00:39:55,020 他走了 665 00:39:55,103 --> 00:39:58,607 - 不行… - 听着 比利 没事的 朋友 666 00:39:58,690 --> 00:40:00,817 没事 他…走了…打开手机吧 667 00:40:00,901 --> 00:40:02,361 - 不 他们很敏锐的 - 比利… 668 00:40:02,444 --> 00:40:03,987 不…来吧…打开手机 669 00:40:04,071 --> 00:40:05,906 他会发觉的 他一眼就能看穿我 670 00:40:05,989 --> 00:40:07,074 - 他是谁? - 科斯莫 671 00:40:07,157 --> 00:40:09,159 - 他不会 你按我说的做… - 你又不认识他 672 00:40:09,243 --> 00:40:10,869 - 你不知道他是什么人 - 他就不会 673 00:40:10,953 --> 00:40:13,288 嘿 比利… 674 00:40:13,372 --> 00:40:15,541 听着 不如你就跟他说你藏在运河里了 675 00:40:15,624 --> 00:40:16,875 打开手机 开吧 676 00:40:16,959 --> 00:40:19,086 你藏在运河里 警察来了 又走了 677 00:40:19,169 --> 00:40:20,963 - 警察…什么? - 是的 678 00:40:21,046 --> 00:40:23,757 警察来了又走了 然后你闯进了公寓 679 00:40:25,217 --> 00:40:27,010 - 什么叫“闯进”? - 问得好 680 00:40:27,094 --> 00:40:28,387 - 你开始动脑子了 - 地下室 681 00:40:28,470 --> 00:40:30,722 说得对 地下室 停车场 好吗? 682 00:40:30,806 --> 00:40:32,015 走楼梯进了89号公寓 683 00:40:32,099 --> 00:40:33,308 89号? 684 00:40:33,976 --> 00:40:35,310 - 对 - 好 然后呢? 685 00:40:35,394 --> 00:40:38,856 对 然后发生了什么? 户主进来了 黑人女子 很尴尬 686 00:40:38,939 --> 00:40:40,899 然后你就关掉了手机 687 00:40:40,983 --> 00:40:42,693 好吗?然后呢? 688 00:40:42,776 --> 00:40:44,236 我藏起来了 我… 689 00:40:45,070 --> 00:40:46,196 对 很好 690 00:40:46,280 --> 00:40:47,531 - 看吧? - 好 691 00:40:47,614 --> 00:40:49,157 看吧 很好 692 00:40:49,241 --> 00:40:50,993 这才像样嘛 然后呢? 693 00:40:51,535 --> 00:40:53,495 然后我等户主再次出门 694 00:40:53,579 --> 00:40:54,538 这说法… 695 00:40:55,539 --> 00:40:58,166 - 看吧?我都说了 - 对…他很有天份 696 00:41:00,127 --> 00:41:01,962 你完全不必怕这个人 697 00:41:03,338 --> 00:41:07,009 他很厉害 但你更强 698 00:41:08,677 --> 00:41:10,637 你更强 小伙子 各个方面都是 699 00:41:12,514 --> 00:41:14,224 来吧 打开手机 700 00:41:14,308 --> 00:41:15,726 叫他们来接你 701 00:41:21,523 --> 00:41:23,525 (开机中…) 702 00:41:25,235 --> 00:41:26,236 好样的 703 00:41:27,654 --> 00:41:29,364 好了 把他从窗户扔出去 704 00:41:30,115 --> 00:41:32,034 - 什么? - 开玩笑的 705 00:41:32,784 --> 00:41:34,036 他在开玩笑 706 00:41:34,119 --> 00:41:35,954 但我建议你走楼梯 707 00:41:38,290 --> 00:41:39,291 比利 708 00:41:42,377 --> 00:41:44,213 比利 听我说 好吗? 709 00:41:44,713 --> 00:41:48,425 我今晚寄予你的莫大信任… 710 00:41:50,594 --> 00:41:52,346 请不要考验我 711 00:41:53,388 --> 00:41:54,765 好吗? 712 00:41:56,683 --> 00:41:58,519 去帮我把那些雷管找到吧 好吗? 713 00:42:58,996 --> 00:43:00,372 来抱抱 714 00:43:37,242 --> 00:43:41,038 虽然很悲哀 但朋友们 我们这种人快绝迹了 715 00:43:41,705 --> 00:43:44,124 根本没人关心真相 716 00:43:44,208 --> 00:43:46,210 既不想要 也不需要 717 00:43:46,710 --> 00:43:49,171 我们都在瞎折腾 仿佛身处什么该死的母体 718 00:43:50,005 --> 00:43:51,715 事实证明 719 00:43:51,798 --> 00:43:54,301 关注真相是有好处的 720 00:43:55,052 --> 00:43:56,470 出拳 来吧 四 721 00:43:56,970 --> 00:43:58,305 五 722 00:43:58,388 --> 00:43:59,473 六 723 00:43:59,556 --> 00:44:00,557 七 724 00:44:04,353 --> 00:44:05,562 - 喂? - 比利发短信了 725 00:44:05,646 --> 00:44:06,647 他在路上 726 00:44:08,023 --> 00:44:09,650 安迪 能不能… 727 00:44:09,733 --> 00:44:11,485 能不能把那个调出来?可以吗? 728 00:44:11,985 --> 00:44:15,072 他们会因此封杀我们 我肯定 但不管了 729 00:44:15,155 --> 00:44:16,240 别担心 我会告诉他 730 00:44:20,661 --> 00:44:22,037 - 帅哥 一切可好? - 你好吗? 731 00:44:27,042 --> 00:44:28,502 跟科斯莫说 我们接到他了 732 00:44:28,585 --> 00:44:30,921 这个大家都看过吧?他们到处播出 733 00:44:32,172 --> 00:44:33,382 萨福克广场 734 00:44:34,007 --> 00:44:36,677 那个小伙子…怎么说来着? 735 00:44:36,760 --> 00:44:38,679 信奉穆罕默德教的… 736 00:44:38,762 --> 00:44:40,681 罗汉 拼写中有两个A 737 00:44:41,682 --> 00:44:45,727 身上被刀子捅了个窟窿 738 00:44:45,811 --> 00:44:48,522 真可悲 拜托 非常悲惨 739 00:44:51,149 --> 00:44:52,985 接到他了 他在路上 740 00:44:53,777 --> 00:44:54,778 (科斯莫宇宙) 741 00:44:54,862 --> 00:44:57,906 我不是伽利略 742 00:44:57,990 --> 00:45:03,287 我也不是该死的詹姆斯戴森爵士 但没那么复杂 不是吗? 743 00:45:03,370 --> 00:45:05,372 太阳要么亮 要么不亮 744 00:45:05,455 --> 00:45:09,209 这里呢 有两张脸显然在阳光下 745 00:45:09,293 --> 00:45:11,795 中间这个小猪猡却在阴影里 746 00:45:11,879 --> 00:45:13,714 从摄影的角度来说 这怎么可能? 747 00:45:14,548 --> 00:45:15,591 光 748 00:45:16,300 --> 00:45:17,509 影 749 00:45:17,593 --> 00:45:18,594 光 750 00:45:19,386 --> 00:45:22,598 我知道…真相有时候 挺让人扫兴的 不是吗? 751 00:45:22,681 --> 00:45:25,767 可为什么呢?为什么警方… 752 00:45:25,851 --> 00:45:28,103 我没说是警方干的… 753 00:45:28,187 --> 00:45:29,313 这还没得到证明 754 00:45:29,396 --> 00:45:31,857 但是为什么…稍微有点脑子的人 755 00:45:31,940 --> 00:45:36,486 会把这张剪辑过的照片 发到各大主流媒体上? 756 00:45:36,570 --> 00:45:40,991 小伙子被“暴徒”杀害 757 00:45:41,074 --> 00:45:43,994 “极右极端分子” 758 00:45:44,077 --> 00:45:47,372 危险、龙焰 该死 是伏地魔 759 00:45:49,041 --> 00:45:51,251 怎么回事?到底怎么回事? 760 00:45:53,795 --> 00:45:55,005 光 761 00:45:56,423 --> 00:45:59,051 - 影 - 光 762 00:45:59,760 --> 00:46:00,802 再来一次 763 00:46:00,886 --> 00:46:03,931 - 光、影、光 - 影、光 764 00:46:05,307 --> 00:46:06,308 你去哪了? 765 00:46:07,059 --> 00:46:09,645 - 你去哪了? - 是 我…我躲起来了 766 00:46:09,728 --> 00:46:10,729 - 躲起来? - 对 767 00:46:10,812 --> 00:46:11,813 躲什么? 768 00:46:12,356 --> 00:46:15,400 躲什么?躲…警察 对 769 00:46:15,484 --> 00:46:16,485 我看见警察了 770 00:46:16,568 --> 00:46:19,530 我就像…那个脑子爆炸的表情包 771 00:46:19,613 --> 00:46:21,281 - 那你为什么关手机? - 不知道 772 00:46:21,365 --> 00:46:23,325 我…朋友 脑子有点糊涂 773 00:46:24,826 --> 00:46:28,580 光、影、光 774 00:46:28,664 --> 00:46:30,249 - 小子 你没事吧? - 听着 我只是… 775 00:46:30,332 --> 00:46:31,333 - 没事 - 你嗑药了? 776 00:46:31,416 --> 00:46:33,418 - 因为你似乎有点… - 我只是…有点兴奋 哥们 777 00:46:33,502 --> 00:46:35,504 我这一晚上简直太刺激了 我没事 778 00:46:36,088 --> 00:46:37,881 里面有吃的吗?我饿死了 779 00:46:38,674 --> 00:46:39,758 快进去吧 780 00:46:46,515 --> 00:46:49,309 怎么回事?到底怎么回事? 781 00:46:50,769 --> 00:46:51,979 光 782 00:46:52,479 --> 00:46:53,480 影 783 00:46:54,314 --> 00:46:56,233 光 再来一次 784 00:46:57,693 --> 00:47:00,445 光、影、光 785 00:47:00,529 --> 00:47:02,114 他来了 小恶魔 786 00:47:04,408 --> 00:47:05,742 你去哪儿了? 787 00:47:07,327 --> 00:47:08,579 你干什么去了? 788 00:47:22,134 --> 00:47:23,886 你们觉得我们有多蠢? 789 00:48:48,470 --> 00:48:50,472 字幕翻译:吴梦熊