1 00:00:02,336 --> 00:00:05,339 أصلاً؟ ذلك الولد. أم إنه زائف هو الآخر؟ 2 00:00:05,422 --> 00:00:06,423 يمكنهم حبسي. 3 00:00:06,507 --> 00:00:10,802 يعلم الرب أنهم حاولوا هنا والآن. لكن الحقيقة هي أن أحداً لم يمت. 4 00:00:10,886 --> 00:00:12,638 لم يمت أحد! 5 00:00:13,347 --> 00:00:16,683 أمّا الآن، فعندكم "مارغو" وزمرتها ينالون الدعم والمساعدة 6 00:00:16,767 --> 00:00:18,352 من مجموعة الحمقى التي خلفي هذه، 7 00:00:18,435 --> 00:00:21,230 إذ يستغلّون هذه الأكذوبة كي يبرروا تقليصهم حقوقنا. 8 00:00:21,313 --> 00:00:23,565 انتهاك كامل لحريتنا الثمينة. 9 00:00:23,649 --> 00:00:24,650 "لم يمت أحد" 10 00:00:24,733 --> 00:00:26,860 ضوء، ظل، ضوء. 11 00:00:40,165 --> 00:00:42,793 شهيق، زفير. 12 00:00:43,961 --> 00:00:47,089 اركب الموجة، دعها تتدفق. 13 00:00:47,923 --> 00:00:50,676 استشعر حركات الجسد وأنت تتنفس. 14 00:00:52,761 --> 00:00:57,724 شهيق. زفير. 15 00:01:18,120 --> 00:01:19,913 "متصل مجهول" 16 00:01:21,415 --> 00:01:23,834 مرحباً يا صاح. أسترتدي بعض الملابس؟ 17 00:01:25,669 --> 00:01:27,546 حصلت على ترقية لا بأس بها، أليس كذلك؟ 18 00:01:28,338 --> 00:01:29,464 ماذا؟ ألديك شرفة؟ 19 00:01:30,257 --> 00:01:31,258 غرفة ذات حمّام خاص؟ 20 00:01:32,176 --> 00:01:33,886 أوضعوا الشوكولاتة على وسادتك كذلك؟ 21 00:01:33,969 --> 00:01:36,138 أتجد هذا مضحكاً؟ أتراني أضحوكة؟ 22 00:01:36,221 --> 00:01:38,348 - "بيلي". - أنا ساعدتكم. 23 00:01:38,432 --> 00:01:41,101 أنا أعطيتكم السكّين. حسبتكم تعتنون بي. 24 00:01:41,185 --> 00:01:42,978 - على مهلك. - أتدرك طبيعة الشعور 25 00:01:43,061 --> 00:01:44,605 بأن تثقل كاهلك أعباء الدنيا بأسرها؟ 26 00:01:44,688 --> 00:01:47,441 أصغ إليّ، لم يكن لدينا أدنى فكرة عن أنهم سينشرون الخبر، مفهوم؟ 27 00:01:47,524 --> 00:01:48,525 أقسم لك. 28 00:01:48,609 --> 00:01:51,069 - أعدك، لم يكن هذا من تدبيرنا. - ترونني بلا أدنى قيمة. 29 00:01:51,153 --> 00:01:53,363 هذه ليست الحقيقة، صح؟ لماذا تظنني أكلّمك؟ 30 00:01:53,447 --> 00:01:55,240 - أنا هنا لمساندتك يا "بيلي". - لا. 31 00:01:55,324 --> 00:01:57,659 - مفهوم؟ أنا هنا. - وقد رمى أدويتي، مفهوم؟ 32 00:01:57,743 --> 00:02:00,245 أحتاج إليها. لا أستطيع النوم. آلام ظهري لا تُحتمل. 33 00:02:00,329 --> 00:02:03,999 لا أستطيع النوم. لذا، فلتحضرها إليّ هنا. 34 00:02:04,082 --> 00:02:05,709 - الآن! - الهدف رقم ثلاثة في الطريق. 35 00:02:05,792 --> 00:02:07,961 - أعلم أن هذا... - يدخل البرج الآن. 36 00:02:08,044 --> 00:02:10,130 ...شأن جلل لكم، لكن أتدري؟ 37 00:02:10,214 --> 00:02:13,634 أنا سئمت، مفهوم؟ أنا منسحب. ولكم أن تفعلوا ما يحلو لكم، 38 00:02:13,717 --> 00:02:15,677 فأنا لا أريد صفقتكم الواهية اللعينة! 39 00:02:15,761 --> 00:02:16,887 "بيلي"، هذا أنا، "دان". 40 00:02:17,638 --> 00:02:19,890 أصغ، لم يتغير شيء. ما زال الاتفاق قائماً. 41 00:02:19,973 --> 00:02:23,477 هذا الهاتف الذي في يدك، احمه بحياتك، مفهوم؟ 42 00:02:23,560 --> 00:02:27,356 إن أردت التكلم، فـ"جيه بي" موجود لأجلك، في أي وقت. ليلاً أو نهاراً، مفهوم؟ 43 00:02:32,694 --> 00:02:34,780 "بيلي"، مفهوم؟ قلها. 44 00:02:35,614 --> 00:02:36,615 نعم. 45 00:02:36,698 --> 00:02:39,535 راقب "كوزمو" باستمرار وتصرّف على طبيعتك. استمر على هذا المنوال. 46 00:02:39,618 --> 00:02:40,744 ادفعه إلى الكلام. 47 00:02:40,827 --> 00:02:43,830 أي حديث عن صانعي قنابل أو مصنع لها... 48 00:02:43,914 --> 00:02:46,625 كيف لي أن أشهد على أي حوارات وأنا حبيس في هذا المكان المغلق؟ 49 00:02:46,708 --> 00:02:48,168 - اصمد فحسب يا "بيلي". - أنا... 50 00:02:48,252 --> 00:02:49,336 سيأتي إليك. 51 00:02:54,258 --> 00:02:56,635 - مهلاً، ثمة أحد قادم. - إنه "كيران". 52 00:02:56,718 --> 00:02:59,888 لا عليك، فهو زميلك "كيران" يصعد إليك بالفطور. 53 00:03:00,556 --> 00:03:01,682 هامبرغر، على ما يبدو. 54 00:03:01,765 --> 00:03:04,101 أرأيت؟ اسمع، إننا حاضرون. على بعد ثوان معدودة فقط. 55 00:03:04,184 --> 00:03:06,061 وإن لم تتمكن من الوصول إلى هاتفك لأي سبب 56 00:03:06,144 --> 00:03:08,105 وشعرت بأنك شخصياً في خطر، فلترسل إلينا إشارة. 57 00:03:08,188 --> 00:03:10,440 - إشارة؟ ماذا؟ - نعم، فقط اعقد قبضة يدك 58 00:03:10,524 --> 00:03:13,527 وضعها على فمك واسعل ثلاث مرات سريعاً. أرني. 59 00:03:15,028 --> 00:03:16,029 مجدداً. 60 00:03:16,905 --> 00:03:19,283 أحسنت. والآن، اذهب واعثر لي على تلك المفجّرات. 61 00:03:21,785 --> 00:03:24,079 أمّا أنت، فلتركّز. 62 00:03:24,162 --> 00:03:27,749 يحتاج إلى إدارة صارمة. أوامر، لا مسامرة وتعاطف. 63 00:03:30,002 --> 00:03:31,128 تباً! 64 00:03:35,507 --> 00:03:37,634 أتكلّم نفسك مرة أخرى؟ 65 00:03:38,302 --> 00:03:39,303 "بيلي"؟ 66 00:04:30,395 --> 00:04:31,772 نشب بيننا شجار. 67 00:04:32,606 --> 00:04:33,899 أي واحد؟ 68 00:04:36,443 --> 00:04:37,611 واصل. 69 00:04:37,694 --> 00:04:39,321 إذاً، أظن أنني أقصد الشجار حول... 70 00:04:40,906 --> 00:04:41,907 انتقال "جايك" من المنزل. 71 00:04:42,658 --> 00:04:44,034 وتُوجد أمور أخرى كذلك. 72 00:04:45,786 --> 00:04:47,538 مثل عملي، الذي... 73 00:04:47,621 --> 00:04:48,664 الذي لا يسعك التحدث عنه. 74 00:04:48,747 --> 00:04:50,874 نعم، لكن دون الخوض في التفاصيل، أنا... 75 00:04:53,126 --> 00:04:54,837 أشعر بأن أشخاصاً كثيرين يعوّلون عليّ. 76 00:04:54,920 --> 00:04:57,506 - أسرتك تعوّل عليك. - بل كانت. 77 00:04:59,758 --> 00:05:01,009 في الماضي. 78 00:05:02,094 --> 00:05:06,723 تبادلنا اللوم، أو أنا من ألقى عليها اللوم بالأحرى. 79 00:05:06,807 --> 00:05:07,808 و... 80 00:05:08,684 --> 00:05:11,937 نعم، إنه خطئي بالكامل. لذا، أنا آسف. 81 00:05:12,020 --> 00:05:14,648 يوحي أسلوبك بأنك في قمة التسامح. 82 00:05:14,731 --> 00:05:18,151 لكنه في واقع الأمر، يبدو أنك فقط... 83 00:05:18,235 --> 00:05:21,655 يضع حداً لما يجول في خاطرك فعلياً؟ 84 00:05:23,365 --> 00:05:24,366 نعم. 85 00:05:25,701 --> 00:05:27,703 إنما ما يدعو لشيء من التعجب هو قولك... 86 00:05:29,288 --> 00:05:30,956 إنني من يضع الحدود. 87 00:05:31,540 --> 00:05:34,376 أعني، بحقك، ألسنا نحصد ما زرعناه منذ زمن؟ 88 00:05:34,459 --> 00:05:35,502 ما معنى هذا الكلام؟ 89 00:05:35,586 --> 00:05:39,590 أي إننا في وقت الأزمات، نؤثر تجنّب النقاش على الشجار، صح؟ لا. 90 00:05:39,673 --> 00:05:41,091 - و... - كفى. 91 00:05:41,717 --> 00:05:43,760 مهلاً. كان هذا النهج... 92 00:05:43,844 --> 00:05:46,054 لا تنكري. كان هذا النهج من اختيارك. 93 00:05:46,138 --> 00:05:48,223 أمّا الآن، فصرت أنا الملوم عليه. 94 00:05:48,307 --> 00:05:50,184 يا للهول. 95 00:05:51,101 --> 00:05:52,227 إذاً، لنناقش هذه المسألة. 96 00:05:53,312 --> 00:05:55,564 أنا أولاً، صح؟ حسناً. عجباً! 97 00:05:57,316 --> 00:05:58,567 حسناً. أنا... 98 00:06:00,319 --> 00:06:03,488 أشعر بأنك اعتبرت عيش "جاكوب" معك أمراً مسلّماً به. 99 00:06:03,572 --> 00:06:07,701 وبصراحة، لقد ترك المنزل لأنه نظر إلى بيتنا، 100 00:06:07,784 --> 00:06:10,162 ثم نظر إلى بيت أبيه، ففضّل الخيار الثاني. 101 00:06:10,787 --> 00:06:12,915 لفضّلته بدوري لو كنت محلّه، ألا توافقينني؟ 102 00:06:15,209 --> 00:06:16,710 أنت تبعثين بالفوضى. 103 00:06:16,793 --> 00:06:19,171 تنشرينها في جميع الأرجاء اللعينة، 104 00:06:19,254 --> 00:06:22,090 ويلزمنا جميعاً المضيّ قدماً كأنّ شيئاً لم يحدث. 105 00:06:22,174 --> 00:06:23,175 الألفاظ النابية ممنوعة. 106 00:06:26,053 --> 00:06:27,095 آسف، نعم. 107 00:06:27,846 --> 00:06:30,474 حسناً. حان دورك. 108 00:06:37,856 --> 00:06:40,275 إنه ابني يا عزيزي. ليس ابنك. 109 00:06:40,984 --> 00:06:41,985 نعم. 110 00:06:43,904 --> 00:06:45,489 نعم، لكنه ما عاد كذلك، صح؟ 111 00:07:05,217 --> 00:07:07,052 والعائلة؟ أتريد توجيه كلمة إليهم؟ 112 00:07:07,678 --> 00:07:09,221 لا يُوجد تقرير تشريح ولم يُنشر أي صور. 113 00:07:09,304 --> 00:07:10,973 "الشكوك مثارة حول (مذبحة) ميدان (سافلوك)" 114 00:07:11,056 --> 00:07:12,766 وإنما مجرد صورة زائفة في الصحف. 115 00:07:12,850 --> 00:07:17,104 هل كان لذلك الولد وجود أصلاً؟ أم إنه زائف هو الآخر؟ 116 00:07:17,187 --> 00:07:18,397 يمكنهم حبسي. 117 00:07:18,480 --> 00:07:22,609 يعلم الرب أنهم حاولوا هنا والآن. لكن الحقيقة هي أن أحداً لم يمت. 118 00:07:22,693 --> 00:07:23,694 لم يمت أحد! 119 00:07:28,490 --> 00:07:30,325 ...مجموعة الحمقى التي خلفي هذه. 120 00:07:32,786 --> 00:07:34,246 - ما خطب الناس؟ - أعلم. 121 00:07:34,329 --> 00:07:37,541 وانتشر في كل الأخبار. كأنّه علينا التساؤل، "من نحن لنعلّق؟ أربما لكلامه وجاهة؟" 122 00:07:37,624 --> 00:07:40,669 - أعلم. - و"ضوء .ظل. ضوء." صح؟ 123 00:07:40,752 --> 00:07:41,920 - مثل... - "داون أوف ذا ديد". 124 00:07:42,004 --> 00:07:44,631 - كأننا أعطيناه... - منحوه بوقاً إعلامياً لعيناً. 125 00:07:44,715 --> 00:07:47,426 ماذا تفعلان؟ أتهربان من الدوام؟ 126 00:07:47,509 --> 00:07:49,386 "كيم"، هل من خبر عن السكّين؟ 127 00:07:49,469 --> 00:07:52,014 نعم، أنهيت مكالمة هاتفية مع "فيني" من المعمل لتوّي. 128 00:07:52,598 --> 00:07:53,599 إذاً؟ 129 00:07:53,682 --> 00:07:58,437 ليس خيراً. أعني، إنه سلاح الجريمة. الدم على السكّين، لكن... 130 00:07:59,855 --> 00:08:01,356 لكن ماذا؟ 131 00:08:01,440 --> 00:08:02,441 لا تُوجد بصمات أصابع. 132 00:08:02,524 --> 00:08:03,942 اللعنة. 133 00:08:04,026 --> 00:08:06,945 بضع بصمات جزئية، لكنه يتعذّر اكتشاف هوية صاحبها. 134 00:08:07,029 --> 00:08:09,072 - أي إننا عدنا إلى نقطة الصفر؟ - يؤسفني ذلك. 135 00:08:10,157 --> 00:08:15,078 لكنه لم يكن ملاكاً بريئاً، صح؟ 136 00:08:15,162 --> 00:08:17,956 صديقك، "روهان". 137 00:08:18,624 --> 00:08:21,293 كان منغمساً في وسط الحثالة. 138 00:08:21,376 --> 00:08:22,377 كان في سنّ الـ15. 139 00:08:22,461 --> 00:08:23,921 أصحاب العمائم في تلك المظاهرة؟ 140 00:08:24,796 --> 00:08:27,758 سبعة منهم ضمن قائمة المتطرفين المرصودين. 141 00:08:27,841 --> 00:08:29,134 - حسناً يا "كيم". - يا لصفاقته! 142 00:08:29,218 --> 00:08:31,553 - أليس لديك أي مسعى طارئ؟ - مهلاً، إنما أوضّح فحسب. 143 00:08:31,637 --> 00:08:35,557 عشنا أكثر من 20 سنة وهم يفجّرون الأشياء ويدفعون أصدقاءك من فوق المباني. 144 00:08:36,308 --> 00:08:37,392 أصدقاء؟ أي أصدقاء؟ 145 00:08:37,476 --> 00:08:41,980 الليبراليون، المهتمون بالقضايا الإنسانية، أصحاب الميول الجنسية المختلفة. 146 00:08:42,648 --> 00:08:43,649 فهمت. 147 00:08:43,732 --> 00:08:44,733 شارك في تلك المظاهرة. 148 00:08:45,776 --> 00:08:46,944 للتصرفات عواقب. 149 00:08:47,027 --> 00:08:48,153 - حقاً؟ - نعم. 150 00:08:51,740 --> 00:08:55,160 لن تخمّنا أبداً بما أخبرني "لاري" الذي يعمل في "هاكني فيلدز". 151 00:08:55,244 --> 00:08:58,747 نعم، لا أدري. بم أخبرك "لاري" الذي يعمل في "هاكني فيلدز" يا "كيم"؟ 152 00:08:58,830 --> 00:09:02,000 يبدو أن ادعاءات "كوزمو تومبسون" لم تخلف الصواب إلى حدّ كبير في النهاية. 153 00:09:02,626 --> 00:09:03,794 نعم، وكيف يُعقل ذلك يا "كيم"؟ 154 00:09:04,920 --> 00:09:05,921 تلك الصورة. 155 00:09:06,672 --> 00:09:08,257 "ضوء. ظل. ضوء." 156 00:09:09,925 --> 00:09:11,009 زُيّفت. 157 00:09:11,760 --> 00:09:12,761 "على ما يبدو." 158 00:09:12,845 --> 00:09:15,097 أحد، لا أدري، من قادة الشرطة، أو أياً ما كان... 159 00:09:15,180 --> 00:09:16,598 أمر بـ... 160 00:09:17,474 --> 00:09:20,769 - "تعديل الصورة." - نعم، أنت أحمق بحق، أتعرف ذلك؟ 161 00:09:20,853 --> 00:09:21,854 - لا. - "جيه بي". 162 00:09:21,937 --> 00:09:24,064 هي أمسكته بين ذراعيها وهو يُحتضر أيها اللعين. 163 00:09:31,238 --> 00:09:32,948 لا تبك يا صديقي. 164 00:09:35,325 --> 00:09:36,326 ماما هنا. 165 00:09:43,417 --> 00:09:44,418 حقير. 166 00:09:53,427 --> 00:09:54,887 أمحكوم علينا بالفشل هنا، أم ماذا؟ 167 00:09:56,638 --> 00:09:57,639 أهذا مصيرنا فعلاً؟ 168 00:10:09,985 --> 00:10:10,986 تباً. 169 00:10:11,069 --> 00:10:12,529 - آسف. - لا بأس. 170 00:10:13,780 --> 00:10:14,781 سحقاً. 171 00:10:21,205 --> 00:10:22,873 - أنت نسيت أن... بالـ... - لا. 172 00:10:26,084 --> 00:10:27,085 شكراً. 173 00:10:35,260 --> 00:10:36,261 "أيفي"، مرحباً. 174 00:10:41,308 --> 00:10:45,646 إذاً، في ما يتعلق بالمعلومات المغلوطة، لدينا أوضح توجيهات ممكنة. 175 00:10:45,729 --> 00:10:49,900 ممنوع تماماً الرد أو التفاعل. لكن ما رأيك؟ 176 00:10:51,360 --> 00:10:52,361 بصراحة، 177 00:10:53,445 --> 00:10:54,821 أظن أنه علينا تجاهل التوجيهات. 178 00:10:56,114 --> 00:10:58,909 أعني، لا يسعنا تجاهل ما يحدث، فالوضع خرج عن السيطرة. 179 00:10:58,992 --> 00:11:01,161 ماذا كان انطباعك عن أمّ الولد؟ 180 00:11:01,245 --> 00:11:02,246 "زينب"؟ 181 00:11:03,038 --> 00:11:04,289 لم أقض معها سوى خمس دقائق. 182 00:11:04,873 --> 00:11:05,874 إنها عاملة أظفار. 183 00:11:06,750 --> 00:11:09,545 - في ريعان شبابها. - معاصرة؟ ودودة؟ 184 00:11:09,628 --> 00:11:12,297 - ماذا تقصدين؟ - أقصد، هل تقدر على تقديم مؤتمر صحافي؟ 185 00:11:13,966 --> 00:11:15,801 - يبدو هذا مؤلماً. - ألمها هو مربط الفرس. 186 00:11:15,884 --> 00:11:18,428 إن أبرزناه، فسندحض الأكاذيب ونضع حداً قاطعاً لها. 187 00:11:19,763 --> 00:11:23,016 في الوقت نفسه، لنكن واقعيين، فإن كنت ترين أن هذا يفوق طاقتها... 188 00:11:25,060 --> 00:11:26,770 اسمعي، في واقع الأمر، 189 00:11:26,854 --> 00:11:30,607 إنها في الطريق إلى هنا لأخذ فكرة عن مجريات القضية. 190 00:11:30,691 --> 00:11:34,278 سنحتاج إلى اقتراح الفكرة عليها بشيء من اللباقة. 191 00:11:37,281 --> 00:11:39,408 أتريدين أن أطلب منها تقديم مؤتمر صحافي؟ 192 00:11:40,242 --> 00:11:41,368 من فضلك. 193 00:11:41,451 --> 00:11:43,245 حسبتك لا تريدين أن أتعامل معهم إطلاقاً. 194 00:11:43,328 --> 00:11:44,329 كان ذلك في السابق. 195 00:11:45,539 --> 00:11:46,623 هل ستتحدثين إليها؟ 196 00:11:49,168 --> 00:11:52,629 أصغي، لست أضعك محطّ اللوم إن كان هذا ما... 197 00:11:52,713 --> 00:11:55,424 ولا أقصد أنك... 198 00:11:58,093 --> 00:11:59,553 إذاً، إن كنا سنفعل هذا، 199 00:12:01,013 --> 00:12:03,348 أريد استدعاء شخصية لترشدهم خطوة بخطوة. 200 00:12:03,432 --> 00:12:04,725 صديقة لي تعمل محامية. 201 00:12:04,808 --> 00:12:06,685 لا بأس، فأنا عملت معها من قبل. 202 00:12:07,394 --> 00:12:08,729 وتتحدث اللغة البنجابية. 203 00:12:08,812 --> 00:12:11,106 أكيد. لا أرى سبباً للرفض. 204 00:12:13,400 --> 00:12:15,027 "مدرسة (سانت بياتريس) الابتدائية" 205 00:12:17,696 --> 00:12:18,697 صباح الخير. 206 00:12:29,374 --> 00:12:30,792 {\an8}"إليكم صوراً من الحدث ذاته!" 207 00:12:30,876 --> 00:12:33,545 سيدي. 208 00:12:33,629 --> 00:12:34,630 سيدي! 209 00:12:35,797 --> 00:12:37,591 أنا هنا يا "سيسيلي"، فلا حاجة إلى الصياح. 210 00:12:37,674 --> 00:12:39,134 تقيأت "ماري" على "عبدول". 211 00:12:41,011 --> 00:12:42,137 "عبدول"! 212 00:12:43,639 --> 00:12:44,806 أين أنت يا صديقي؟ 213 00:12:52,064 --> 00:12:53,690 دعني أنظّفك يا صديقي. 214 00:12:58,862 --> 00:13:00,864 "فندق (كينغستيت بليس)" 215 00:13:11,291 --> 00:13:12,751 كم مضى على حملك؟ إن سمحت لي بالسؤال. 216 00:13:14,211 --> 00:13:15,712 نحو 40 سنة. 217 00:13:17,798 --> 00:13:19,550 المعذرة، فهو يتوتر حين لا يكون في البيت. 218 00:13:19,633 --> 00:13:20,926 أأنت بخير يا أبي؟ 219 00:13:23,178 --> 00:13:24,513 إذاً، ما المطلوب بالضبط؟ 220 00:13:25,222 --> 00:13:27,349 حقيقةً، سنشرح لك كل شيء خطوة بخطوة مقدماً. 221 00:13:27,432 --> 00:13:29,685 وسنخوض بروفات، أتفهمينني؟ 222 00:13:29,768 --> 00:13:31,353 أين ستجلسين وماذا ستقولين. 223 00:13:31,436 --> 00:13:32,437 شاي؟ 224 00:13:34,189 --> 00:13:35,399 أبي، لا داعي. 225 00:13:37,693 --> 00:13:39,903 ماذا حدث في حفل تأبين "روهان"؟ 226 00:13:39,987 --> 00:13:41,446 يدّعي أولئك القوم أنه لم يمت. 227 00:13:42,281 --> 00:13:44,575 حقيقةً، هذه فرصة لتضعي حداً لهذا كلّه. 228 00:13:51,415 --> 00:13:53,959 لكنني لن أكذب عليك، فالأمر ليس خالياً من المخاطر. 229 00:13:54,877 --> 00:13:56,420 ستُطرح أسئلة، 230 00:13:57,171 --> 00:13:59,882 وقد تكون وقحة أو متطفلة. 231 00:13:59,965 --> 00:14:00,966 على أي نحو؟ 232 00:14:01,717 --> 00:14:04,511 أمور عنكما أنت و"روهان". 233 00:14:04,595 --> 00:14:07,681 - مثل ماذا؟ - نهجك في الأمومة 234 00:14:07,764 --> 00:14:08,765 وطريقة تربيتك إياه. 235 00:14:08,849 --> 00:14:09,975 إنما هذه 236 00:14:11,185 --> 00:14:12,686 - إهانة خالصة. - أعلم. 237 00:14:12,769 --> 00:14:14,188 المعذرة، إنما هذا جهل مطبق. 238 00:14:14,271 --> 00:14:17,733 نعلم. لكنهم سيصدرون أحكامهم عليك ويحلّلون شخصيتك. 239 00:14:19,109 --> 00:14:20,360 طفح كيلي بحق. 240 00:14:21,195 --> 00:14:23,697 "زينب"، في النهاية، أنت صاحبة القرار. 241 00:14:25,324 --> 00:14:26,408 القرار لك. 242 00:14:28,368 --> 00:14:29,703 لكنه ليس كذلك، صح؟ 243 00:14:32,039 --> 00:14:33,040 أنا أمه. 244 00:14:35,125 --> 00:14:36,960 إن لم أدافع عنه، فمن سيفعل؟ 245 00:15:36,270 --> 00:15:37,938 مهلاً، أي إنه الجاني؟ "كيران"؟ صح؟ 246 00:15:38,021 --> 00:15:40,148 أهو من طعن "روهان"؟ إنه سكّينه. 247 00:15:40,232 --> 00:15:42,693 أو إنه يحتفظ به لأجل شخص آخر. 248 00:15:42,776 --> 00:15:44,194 على أي حال، إننا بصدد مشكلة. 249 00:15:45,487 --> 00:15:47,114 يتساءل هذا الرجل، "كيران"، "من أخذه؟ 250 00:15:47,197 --> 00:15:48,490 من أخذ السكّين من خزانتي؟" 251 00:15:48,574 --> 00:15:49,992 و"بيلي" آخر من دخل إلى هناك. 252 00:15:50,075 --> 00:15:53,579 ويعلم أنه محبوس بمفرده في ذلك البرج، فماذا نحن بفاعلين؟ 253 00:15:55,956 --> 00:15:56,957 لنلتزم بالخطة. 254 00:15:57,040 --> 00:15:58,500 ألن نحرّك ساكناً؟ 255 00:15:58,584 --> 00:15:59,793 إنما أخطرك فحسب. 256 00:16:06,175 --> 00:16:07,176 سحقاً. 257 00:16:19,730 --> 00:16:24,067 {\an8}"شرطة (لندن) المركزية" 258 00:16:29,489 --> 00:16:30,490 كيف حالها؟ 259 00:16:30,574 --> 00:16:33,327 لم تستطع النوم ليلة البارحة. اتصلت بي الساعة 3:00 صباحاً. 260 00:16:33,410 --> 00:16:34,411 حسناً. ماذا قالت؟ 261 00:16:34,494 --> 00:16:37,956 على ما يبدو، رمى "روهان" بعض ملابسها قبل مقتله بأيام. 262 00:16:38,582 --> 00:16:40,792 - ماذا؟ - نعم. مجرد أزياء سهرة. 263 00:16:40,876 --> 00:16:41,960 بلوزة مزيّنة بالترتر. 264 00:16:42,586 --> 00:16:44,213 لم يحدث ذلك إلا مرة واحدة، 265 00:16:45,422 --> 00:16:47,508 لكنه قال إنها تقلّل من احترامها لنفسها. 266 00:16:50,093 --> 00:16:51,220 من يعرف بهذا سوانا؟ 267 00:16:51,303 --> 00:16:52,471 لا أحد. 268 00:16:53,889 --> 00:16:55,557 لا أظن أنه تبنّى أفكاراً متطرفة. 269 00:16:55,641 --> 00:16:58,101 إنما هو مجرد ولد مراهق يسيء الأدب مع أمه. 270 00:16:58,185 --> 00:16:59,770 لم تكن تجاوزت سنّ الـ16 حين أنجبته. 271 00:17:01,438 --> 00:17:02,523 حسناً، إذاً؟ 272 00:17:02,606 --> 00:17:04,148 فقط... أردت تحذيرك. 273 00:17:05,025 --> 00:17:06,484 يبدو أنها في قمة التوتر. 274 00:17:07,444 --> 00:17:09,238 حسناً. سأتحدّث إليها. 275 00:17:09,320 --> 00:17:10,989 حسناً، لكنه تُوجد مسألة أخرى يا "جون". 276 00:17:12,616 --> 00:17:13,700 ماذا؟ 277 00:17:13,784 --> 00:17:15,702 لكن لا تهوّليها. اتفقنا؟ 278 00:17:16,328 --> 00:17:17,329 "سونيا"، ماذا؟ ما الأمر؟ 279 00:17:23,961 --> 00:17:24,962 مرحباً. 280 00:17:25,838 --> 00:17:26,839 أأنت بخير؟ 281 00:17:28,674 --> 00:17:30,133 أتعرفين ماذا قالوا لي؟ 282 00:17:31,969 --> 00:17:33,053 "لا تبتسمي." 283 00:17:34,012 --> 00:17:38,308 إنما يريدون الحرص على ألّا يُساء فهمك. 284 00:17:38,392 --> 00:17:39,852 نعم، قالوا ذلك أيضاً. 285 00:17:41,144 --> 00:17:42,187 يُساء فهمي؟ 286 00:17:43,397 --> 00:17:44,857 إنني في قمة الحيرة. 287 00:17:47,943 --> 00:17:48,944 فهمت. 288 00:17:49,945 --> 00:17:51,697 - ماذا؟ - فهمت ما الذي يجري. 289 00:17:53,323 --> 00:17:54,449 أتريدين أن أخلع هذا؟ 290 00:17:54,533 --> 00:17:55,576 - لا. - بلى، تريدين ذلك. 291 00:17:55,659 --> 00:17:57,077 - لا، أعني... - أتدرين؟ 292 00:17:57,160 --> 00:17:58,996 أنا منسحبة. الأمر ملغى. 293 00:17:59,079 --> 00:18:00,581 - انتظري. - لا أستطيع فعل هذا، مفهوم؟ 294 00:18:00,664 --> 00:18:02,958 - سأخرج... - أرجوك الانتظار والإصغاء إليّ. 295 00:18:03,041 --> 00:18:05,210 اتفقنا؟ سيكون كل شيء على ما يُرام. 296 00:18:09,173 --> 00:18:10,757 فقط تذكّري سبب مجيئك. 297 00:18:11,717 --> 00:18:14,011 لم تأتي لأجلي ولا لأجل أي أحد آخر. 298 00:18:15,679 --> 00:18:16,680 وإنما جئت لأجله. 299 00:18:17,806 --> 00:18:18,849 جئت لأجله. 300 00:18:25,689 --> 00:18:26,690 ماذا يجري؟ 301 00:18:27,566 --> 00:18:29,651 أنتما؟ أعلى وفاق؟ 302 00:18:30,736 --> 00:18:31,987 - نعم. تمام الوفاق. - نعم. 303 00:18:32,070 --> 00:18:33,405 جيد. 304 00:18:33,488 --> 00:18:35,282 طيّب، بخصوص سلاح الجريمة هذا، كما تعرفان، 305 00:18:35,365 --> 00:18:37,910 لم نستطع استخراج أي بصمات واضحة من السكّين. 306 00:18:37,993 --> 00:18:41,121 أمّا بعد واقعة "كيران" ليلة البارحة، فأعدت إرساله إلى المعمل ليلقوا نظرة أخرى. 307 00:18:41,205 --> 00:18:42,206 إذاً؟ 308 00:18:42,289 --> 00:18:45,459 فحصوا الحمض النووي باستخدام بصمة اللمس، وتعرّفوا على بصمة وراثية جزئية 309 00:18:45,542 --> 00:18:46,710 في قاعدة المقبض. 310 00:18:46,793 --> 00:18:48,545 - أي إنه هو؟ "كيران"؟ - لا. 311 00:18:48,629 --> 00:18:50,339 من إذاً؟ 312 00:18:53,008 --> 00:18:54,009 "(ماركو ريفيلي)." 313 00:18:54,092 --> 00:18:55,844 من "ماركو ريفيلي" هذا؟ 314 00:18:55,928 --> 00:18:58,472 مجنّد سابق في الجيش. "فوج المشاة الملكي". 315 00:18:58,555 --> 00:19:01,183 "كيم"، اعثر عليه. تحدّث إلى "شان". 316 00:19:01,266 --> 00:19:03,602 تأكّد من هويته وتعقّبه. إنه من أبناء المنطقة. 317 00:19:03,685 --> 00:19:05,687 - اكتشف إلى أين يذهب ومن يقابل. - عُلم. 318 00:19:06,188 --> 00:19:08,232 أمّا أنت، فلتتحر عن كل ما يخصّ خلفيته. 319 00:19:08,315 --> 00:19:10,442 عمله ومعارفه والجهات المنتسب إليها، 320 00:19:10,526 --> 00:19:13,529 أي شيء يربط هذا الرجل بـ"كوزمو" أو أي واحد من أعضاء الخلية. 321 00:19:14,029 --> 00:19:17,032 ولا حاجة إلى أن أذكّرك، على ما آمل، بأن التكتم لازم. 322 00:19:17,658 --> 00:19:19,159 نحن الثلاثة و"شان" فقط. 323 00:19:19,243 --> 00:19:22,412 إلى أن نعرف المزيد. كما سبق لي أن قلت، إنها مجرد بصمة وراثية جزئية. 324 00:19:22,496 --> 00:19:24,039 حضرة المدير. 325 00:19:27,793 --> 00:19:30,546 "وُجد تطابق في الحمض النووي بنسبة 99.93 بالمئة" 326 00:19:35,717 --> 00:19:37,302 حسناً. يبدو رائعاً. نعم. 327 00:19:37,386 --> 00:19:41,348 آسفة. إنهما القرطان. أيجدر بي خلعهما؟ 328 00:19:41,431 --> 00:19:43,809 لا، لا داعي. أمورك طيّبة. 329 00:19:44,977 --> 00:19:46,019 حسناً. 330 00:19:47,521 --> 00:19:49,648 حسناً. أمستعدة؟ 331 00:19:49,731 --> 00:19:52,734 حسناً. سيمتلئ المكان بالأضواء الوامضة، اتفقنا؟ 332 00:19:52,818 --> 00:19:54,570 تعالي من هنا. شكراً. 333 00:20:00,200 --> 00:20:02,786 {\an8}"بيان صحافي من (زينب حسين)" 334 00:20:04,371 --> 00:20:05,330 {\an8}"أرسل حبّي إليكم جميعاً ابقوا صامدين" 335 00:20:05,414 --> 00:20:07,082 {\an8}"أمّ المراهق الصريع تتحدث إلى الصحافة" 336 00:20:10,335 --> 00:20:14,256 حسناً، ستقرأ "زينب" بياناً قصيراً. 337 00:20:19,761 --> 00:20:20,762 اسمي 338 00:20:21,805 --> 00:20:22,973 "زينب حسين". 339 00:20:26,143 --> 00:20:28,270 وجئت لأخبركم ببعض الحقائق. 340 00:20:29,062 --> 00:20:30,063 لديّ ابن. 341 00:20:30,147 --> 00:20:34,359 اسمه "محمد روهان حسين". 342 00:20:34,443 --> 00:20:36,778 ومنذ 19 يوماً... 343 00:20:36,862 --> 00:20:40,115 - إنها شديدة البراعة. أشهد لها بذلك. - ...طُعن حتى الموت في هذه المدينة. 344 00:20:43,660 --> 00:20:45,913 حسناً، سنتلقى بعض الأسئلة. 345 00:20:46,496 --> 00:20:47,497 نعم يا "رايتشل"؟ 346 00:20:49,041 --> 00:20:50,334 "رايتشل أشتون". 347 00:20:50,417 --> 00:20:51,710 أنا في غاية الأسف على مصابك. 348 00:20:51,793 --> 00:20:53,003 لكنه عليك التساؤل، 349 00:20:53,086 --> 00:20:56,673 لماذا كان وسط المتشددين والمتطرفين؟ 350 00:20:56,757 --> 00:20:59,551 كان مجرد طفل، مثل أي طفل آخر. 351 00:21:00,135 --> 00:21:01,845 مؤكد أنك تفتقدينه بشدة. 352 00:21:03,472 --> 00:21:04,556 أنا... 353 00:21:10,020 --> 00:21:12,523 {\an8}نعم. كان على خلق رفيع. 354 00:21:12,606 --> 00:21:16,026 إنما صغيرنا "رو" كان دائماً ما يدبّر المكائد الطريفة 355 00:21:16,109 --> 00:21:17,277 ويضحك الجميع. 356 00:21:17,361 --> 00:21:19,738 فارقت أمي الدنيا، لكنها كانت تقول... 357 00:21:21,865 --> 00:21:23,575 إنه يخطف القلب شيئاً فشيئاً. 358 00:21:23,659 --> 00:21:26,453 يا لطيبتها! سأصبح مسلماً. اللعنة. 359 00:21:29,873 --> 00:21:31,041 "كريستين تايلور". 360 00:21:32,251 --> 00:21:35,879 {\an8}تُوجد عبارة ساخرة رائجة حالياً. "لم يمت أحد." 361 00:21:37,422 --> 00:21:40,092 نعم. أنا على دراية بها. 362 00:21:40,175 --> 00:21:42,094 يشير الكثير من الناس عبر الإنترنت 363 00:21:42,177 --> 00:21:44,888 {\an8}إلى أن "روهان" كان شخصاً خيالياً. 364 00:21:44,972 --> 00:21:46,014 {\an8}يا ويلي! 365 00:21:46,098 --> 00:21:47,724 {\an8}ما ردّك على أولئك الناس؟ 366 00:21:48,559 --> 00:21:49,643 لست ملزمة بالإجابة. 367 00:21:49,726 --> 00:21:50,769 ما ردّي؟ 368 00:21:52,813 --> 00:21:54,022 ردّي هو: "يا صاح، 369 00:21:55,732 --> 00:21:58,318 قضيت وقتاً طويلاً على الإنترنت، فصرت تفكّر بمؤخرتك." 370 00:21:59,653 --> 00:22:02,239 اللعنة. أستقبل بهذا يا "كوز"؟ 371 00:22:20,257 --> 00:22:23,969 {\an8}هذا كلّه حقيقيّ. 372 00:22:48,827 --> 00:22:50,120 كل شيء. 373 00:22:53,582 --> 00:22:54,833 لماذا تنفكّ تسحب أذنها؟ 374 00:22:54,917 --> 00:22:55,918 أين؟ 375 00:22:56,835 --> 00:22:57,836 سابقاً. 376 00:22:59,254 --> 00:23:00,255 هناك. 377 00:23:05,344 --> 00:23:06,345 مرة أخرى. 378 00:23:09,014 --> 00:23:10,015 انظر. 379 00:23:12,601 --> 00:23:14,520 السافلة اللعينة. طيّب، هيا يا "آندي". 380 00:23:15,479 --> 00:23:16,647 ماذا عليّ أن أفعل؟ 381 00:23:17,731 --> 00:23:19,483 أستخرج جثته بيديّ العاريتين؟ 382 00:23:21,860 --> 00:23:22,986 ليس من نسج خيالي. 383 00:23:23,070 --> 00:23:25,364 لماذا قد أفعل ذلك؟ لماذا قد أختلقه؟ 384 00:23:25,447 --> 00:23:26,698 جهّز لنا العدّة يا "آندي". 385 00:23:26,782 --> 00:23:27,783 على الهواء. 386 00:23:37,751 --> 00:23:40,254 ماذا يسعني أن أقول لصرفكم عن ترديد تلك الأكاذيب؟ 387 00:23:40,337 --> 00:23:41,964 حيث تتصرفون كأنه لم يُوجد من قبل! 388 00:23:43,757 --> 00:23:44,758 بلى، كان له وجود. 389 00:23:47,094 --> 00:23:48,095 {\an8}كان ابني. 390 00:23:49,263 --> 00:23:52,558 {\an8}شكراً جزيلاً. نعم. انتهينا. لا مزيد من الأسئلة. 391 00:23:53,642 --> 00:23:54,935 "آندي"، أعندك تسجيل؟ 392 00:23:55,686 --> 00:23:57,980 نعم. إنك على الهواء. 393 00:24:00,107 --> 00:24:02,401 مداعبة تلفازية خالصة. 394 00:24:02,484 --> 00:24:04,611 "مؤكد أنك تفتقدينه بشدة." 395 00:24:04,695 --> 00:24:06,697 لا تستطيع السيطرة على نفسها هناك. 396 00:24:06,780 --> 00:24:08,323 "ألم يكن بلائي حسناً يا سيدي؟" 397 00:24:08,407 --> 00:24:11,869 بلا أدنى شك، إنه هراء من الإعلام التجاري السائد 398 00:24:11,952 --> 00:24:16,623 صُمم خصيصاً لدحض أي تفكير منطقيّ مستقل داخل مخك الخاضع لرعاية شركة "بن آند جيري". 399 00:24:18,250 --> 00:24:20,335 ذلك النتوء؟ إنها سماعة أذن. 400 00:24:20,419 --> 00:24:23,213 تنزل عليها بالتعليمات من القوى العليا. 401 00:24:23,922 --> 00:24:25,507 ما الداعي لتمثيل الهواة هذا؟ 402 00:24:25,591 --> 00:24:29,178 ما سرّ الإصرار الشديد من هذا النظام على دفعنا، 403 00:24:29,261 --> 00:24:32,639 نحن السكان الأصليين لهذه الجزيرة ذات الأمجاد السابقة، 404 00:24:32,723 --> 00:24:34,892 إلى الشعور بأقصى درجات الندم؟ 405 00:24:34,975 --> 00:24:37,895 يلقّنوننا هذه الأخبار المحزنة الزائفة 406 00:24:37,978 --> 00:24:40,772 عن طريق ممثلات زائفات لهنّ أثداء زائفة. 407 00:24:40,856 --> 00:24:41,940 لم يمت أحد! 408 00:24:43,859 --> 00:24:44,860 لم يمت أحد. 409 00:24:47,112 --> 00:24:48,113 لم يمت أحد. 410 00:24:48,197 --> 00:24:49,573 "105 ألف مشاهدة" 411 00:24:50,240 --> 00:24:51,658 لم يمت أحد. 412 00:25:00,542 --> 00:25:02,294 إنه في جميع أرجاء وسائل التواصل. 413 00:25:02,836 --> 00:25:04,671 حتى إنه في الصفحة الرئيسية لبعض مواقع الأخبار. 414 00:25:04,755 --> 00:25:05,839 كيف يحدث ذلك أصلاً؟ 415 00:25:06,548 --> 00:25:07,549 لا أدري يا "سونيا". 416 00:25:08,550 --> 00:25:09,676 إذاً، ماذا يجدر بي أن أفعل؟ 417 00:25:10,886 --> 00:25:11,970 أيجدر بي الاتصال بـ"زينب"؟ 418 00:25:13,055 --> 00:25:14,139 لا أدري. 419 00:25:14,223 --> 00:25:16,141 حسناً. اسمعي، عليّ الذهاب. 420 00:25:22,981 --> 00:25:24,107 كان بإمكاني منع ما حدث. 421 00:25:25,108 --> 00:25:27,277 كان ينبغي لي التكلم ومنع ما حدث. 422 00:25:33,325 --> 00:25:35,118 اسمعي، إياك والإفصاح عن أنني من أبلغك، 423 00:25:36,328 --> 00:25:37,329 لكنه يُوجد خبر سارّ. 424 00:25:41,124 --> 00:25:42,918 سيدي، هل الخبر صحيح؟ 425 00:25:43,001 --> 00:25:44,920 - أي خبر؟ - بخصوص فحوصات الدم على السكّين. 426 00:25:45,546 --> 00:25:47,005 ألدينا مشتبه به في واقعة الطعن؟ 427 00:25:55,597 --> 00:25:57,099 سنعتقله، صح؟ 428 00:25:57,182 --> 00:25:58,934 - "جون"... - أعني، إن كنا نظنه الجاني، 429 00:25:59,017 --> 00:26:00,352 يلزمنا إبلاغ مدير فريق التحقيق. 430 00:26:00,435 --> 00:26:02,396 - الأدلة غير كافية. - كلما تأخّرنا... 431 00:26:02,479 --> 00:26:04,481 - إنها مجرد بصمة وراثية جزئية. - إنما نهدر 432 00:26:04,565 --> 00:26:06,275 - فرص التحقيق الجنائي. - ليست كافية. 433 00:26:06,358 --> 00:26:09,027 - حتى إن كانت كذلك، فليست الخطوة الصحيحة. - سيدي. ماذا تفعل؟ 434 00:26:09,111 --> 00:26:11,613 إن اعتقلنا هذا الرجل بتهمة القتل الآن، 435 00:26:11,697 --> 00:26:14,533 فستختبئ خلية "كوزمو"، وسنرجع إلى نقطة الصفر. 436 00:26:14,616 --> 00:26:17,619 عفواً، ماذا يربط هذا الرجل المدعو "ريفيلي" بأي من أعضاء خليتنا؟ 437 00:26:17,703 --> 00:26:19,955 - ما من رابط. - السكّين. هذا هو الرابط. 438 00:26:20,038 --> 00:26:21,665 كان السكّين في خزانة "كيران". 439 00:26:24,042 --> 00:26:25,043 أصغي، 440 00:26:25,711 --> 00:26:27,421 لكل شيء وقته ومكانه، مفهوم؟ 441 00:26:28,755 --> 00:26:30,841 أولاً، المفجّرات، لنحلّ تلك المعضلة، 442 00:26:30,924 --> 00:26:32,634 ثم سنمضي... بل ستمضين أنت 443 00:26:32,718 --> 00:26:35,012 للقبض على هذا الرجل المدعو "ريفيلي". هذا وعد منّي. 444 00:26:35,095 --> 00:26:36,096 وعد منك؟ 445 00:26:36,180 --> 00:26:38,432 وحتى ذلك الحين، ستستمر الأكاذيب بلا توقّف، 446 00:26:38,515 --> 00:26:40,184 وأولئك المتصيدون المقرفون الملاعين... 447 00:26:40,267 --> 00:26:45,314 أصغي إليّ. دورنا هنا هو التفاعل على أرض الواقع، صح؟ 448 00:26:46,690 --> 00:26:49,109 قنابل حقيقية تمزّق أجساداً حقيقية. 449 00:26:49,193 --> 00:26:51,987 عالم الظلال ذاك... ماذا تظنين؟ 450 00:26:52,070 --> 00:26:55,908 أتظنين أنه علينا التحرك الآن واعتقال هذا الرجل بتهمة قتل صديقك؟ 451 00:26:55,991 --> 00:26:57,826 - ليس صديقي. - ونوجّه إليه الاتهامات؟ 452 00:26:57,910 --> 00:26:59,036 ونعلّق رأسه على سنّ الرمح؟ 453 00:26:59,119 --> 00:27:00,954 أتظنين أن أولئك المهرجين سيرضخون؟ 454 00:27:01,038 --> 00:27:02,206 - بالطبع لا. - صحيح. 455 00:27:02,289 --> 00:27:05,792 لأن الحقيقة صارت من مفردات الزمن البائد، فما عادوا يلقون لها بالاً. 456 00:27:05,876 --> 00:27:07,294 تقدّمين إليهم الحقائق، فماذا يفعلون؟ 457 00:27:07,377 --> 00:27:11,465 ينشرون الأكاذيب بلا هوادة حتى يختلط الحق بالباطل، فلا يُفرّق بينهما. 458 00:27:12,466 --> 00:27:15,219 لا، آسفة. هذا محض هراء. 459 00:27:15,302 --> 00:27:17,638 - أنا آسف. - يمكننا حماية المرشد. 460 00:27:17,721 --> 00:27:19,806 يمكننا قول إن المرشد لم يمدّنا بالدليل. 461 00:27:20,516 --> 00:27:23,519 لنقل إننا توصّلنا إليه من خلال فحوصات الدم، وإن شاهداً أمدّنا به. 462 00:27:23,602 --> 00:27:25,521 - المجازفة ضخمة. - سيدي، كان بيننا اتفاق! 463 00:27:30,400 --> 00:27:31,401 اتفاق؟ 464 00:27:39,076 --> 00:27:41,537 ألم تري اللافتة على الباب عند دخولك يا "جون"؟ 465 00:27:41,620 --> 00:27:43,914 هذا قسم "الاستخبارات". الوقاية. 466 00:27:43,997 --> 00:27:46,667 نمنع الجرائم قبل وقوعها. 467 00:27:47,626 --> 00:27:49,586 هذا الشاب مات، صح؟ لن يعود. 468 00:27:49,670 --> 00:27:50,671 يؤسفني ذلك. 469 00:27:50,754 --> 00:27:51,755 إنما هذه حقيقة الأمر، 470 00:27:51,839 --> 00:27:55,467 لكنني لن أفسد عملية "سامفاير" لأخفّف عنك. 471 00:27:57,261 --> 00:27:58,679 وماذا إن لم تُوجد متفجرات، 472 00:27:59,179 --> 00:28:02,349 وفقدنا "ريفيلي" بسببك؟ لرفضك اتخاذ أي إجراء. 473 00:28:03,642 --> 00:28:05,561 كانت المرأة تعتمر وشاح رأس يا "جون". 474 00:28:05,644 --> 00:28:07,479 ماذا كنت لتفعلي؟ تنتزعينه عن رأسها عنوةً؟ 475 00:28:34,840 --> 00:28:35,841 هلّا نذهب إلى مكان ما. 476 00:29:09,750 --> 00:29:11,126 أنا رأيت ذلك. 477 00:29:12,503 --> 00:29:13,670 ألا تظنين أنها كانت تراقب؟ 478 00:29:14,254 --> 00:29:15,255 إنها صورة يا "جيه بي". 479 00:29:15,339 --> 00:29:17,466 لا يتخطى المرء مرحلة خدمته في المذبح أبداً. 480 00:29:19,468 --> 00:29:22,012 حالياً، هي في "ريكيافيك" لمدة ثلاثة أشهر. 481 00:29:23,013 --> 00:29:24,640 إنها في برنامج تبادليّ ما. 482 00:29:24,723 --> 00:29:27,100 لا أدري ما طبيعته. إنها فترة عصيبة. 483 00:29:27,684 --> 00:29:29,269 نعم. يبدو هذا مألوفاً. 484 00:29:30,854 --> 00:29:32,439 نعم، لكن رجلك يبدو طيّباً. 485 00:29:32,940 --> 00:29:33,941 رجلي؟ 486 00:29:34,566 --> 00:29:35,901 نعم، "ليو"؟ 487 00:29:36,568 --> 00:29:37,986 نعم. أنا بحثت عنه. 488 00:29:38,070 --> 00:29:39,988 - عجباً! مدخن حشيش ومتربص. - حسناً. بحقك. 489 00:29:40,072 --> 00:29:41,406 إنه إطراء، مفهوم؟ 490 00:29:42,449 --> 00:29:43,867 نعم، إنه كذلك. ممكن. 491 00:29:44,409 --> 00:29:46,453 حين لا ينقضّ عليّ بكلامه الأجوف. 492 00:29:47,955 --> 00:29:48,997 كلام أجوف؟ 493 00:29:49,081 --> 00:29:53,961 نعم. ترّهات كالنقل النفسي والمعضلات والعلاقات الاجتماعية الطفيلية. 494 00:29:54,044 --> 00:29:55,587 إنه متكلم. 495 00:29:56,255 --> 00:29:58,340 - نعم. - نعم، حقيقةً، أنا أتكلم. 496 00:29:58,423 --> 00:29:59,424 "جيه بي"، 497 00:29:59,967 --> 00:30:02,803 أنت ضاجعتي لتوّك دون تبادل كلمتين معي حرفياً. 498 00:30:02,886 --> 00:30:08,058 فلو كان "ليو" محلّك، لناقشنا جدوى ممارسة الجنس لمدة ساعتين. 499 00:30:13,438 --> 00:30:14,439 يقول 500 00:30:16,358 --> 00:30:18,610 إنني لا أصل إلى قمة سعادتي إلا في لحظات خيبة الأمل. 501 00:30:24,283 --> 00:30:25,284 أنت كاملة الأوصاف. 502 00:30:27,494 --> 00:30:28,662 يقول إنني مهووسة بالشكّ. 503 00:30:30,831 --> 00:30:32,207 حقاً؟ 504 00:30:33,667 --> 00:30:34,668 ماذا؟ 505 00:30:37,087 --> 00:30:38,255 ربما يكون هوسك في محلّه. 506 00:30:38,338 --> 00:30:39,715 إذاً، ما قصدك؟ 507 00:30:41,800 --> 00:30:43,010 "جيه بي". 508 00:30:43,093 --> 00:30:44,344 أتعرفين الصورة؟ 509 00:30:44,428 --> 00:30:46,638 ميدان "سافلوك"؟ "ضوء، ظل، ضوء"؟ 510 00:30:46,722 --> 00:30:48,599 ماذا إن قلت لك إنها زائفة؟ 511 00:30:51,351 --> 00:30:53,896 بحق السماء، هذا ما قاله "كيم" منذ قليل. 512 00:30:55,689 --> 00:30:56,940 هذا ما قاله "كيم" منذ قليل، صح؟ 513 00:30:57,024 --> 00:30:58,442 أتتذكرين ذاك الرجل 514 00:30:58,525 --> 00:31:01,570 الذي كان يحمل ابنته على كتفيه؟ 515 00:31:03,197 --> 00:31:04,448 نعم. ما به؟ 516 00:31:04,531 --> 00:31:06,867 إذاً، قال قادة الشرطة إنهم يحتاجون إلى صورة للنشر الإعلامي. 517 00:31:06,950 --> 00:31:09,328 يحتاجون إلى التحكم في طريقة نشر الخبر وما إلى ذلك. 518 00:31:09,411 --> 00:31:12,915 نظر موظفو العلاقات العامة إلى الصورة، بينما الوقت يداهمهم طبعاً، فحجبوها. 519 00:31:12,998 --> 00:31:16,126 حجبوا الصورة. تساءل قادة الشرطة قائلين، "ما خطبها؟" 520 00:31:16,210 --> 00:31:17,211 و... 521 00:31:18,003 --> 00:31:19,588 تعرفين كيف تسير هذه الأمور. بالإذعان. 522 00:31:19,671 --> 00:31:22,633 لا يصحّ أن يتضمّنوا طفلة في الصورة. 523 00:31:22,716 --> 00:31:25,052 كان بإمكانهم طمس وجهها، لكنها كانت لتُلاحق من كل حدب وصوب. 524 00:31:25,844 --> 00:31:27,179 فماذا فعلوا؟ 525 00:31:27,262 --> 00:31:28,388 استبدلوه. 526 00:31:28,472 --> 00:31:31,850 اقتطعوا صورة الطفلة وأبيها واستبدلوا بها صورة هذا الرجل. 527 00:31:31,934 --> 00:31:33,894 أي إن "كوزمو" كان محقاً؟ 528 00:31:37,231 --> 00:31:39,066 اللعنة. هذه صنيعة أيدينا. 529 00:31:40,108 --> 00:31:42,778 مهلاً، كيف اكتشفت هذا؟ 530 00:31:43,987 --> 00:31:45,989 - من أخبرك بهذا؟ - من في رأيك؟ 531 00:31:55,165 --> 00:31:56,208 حضرة المدير. 532 00:31:58,210 --> 00:32:00,212 لماذا لست تتعقب "ماركو ريفيلي" في الخارج؟ 533 00:32:00,295 --> 00:32:01,463 كنت أتعقبه. بل ما زلت. 534 00:32:01,547 --> 00:32:05,092 ذهبت إلى شقته. سيارته هناك. ليس في البيت. 535 00:32:05,175 --> 00:32:07,386 وهنا بيت القصيد، فأنا فحصت لوحة المركبة بالنظام الآلي. 536 00:32:07,469 --> 00:32:10,055 اكتشفت أنه خرج من المتجر الكبير منذ نحو ساعة، 537 00:32:10,138 --> 00:32:12,266 فذهبت إلى هناك للتأكد من هويته. 538 00:32:12,349 --> 00:32:13,767 - حسناً. - انظر. 539 00:32:21,650 --> 00:32:23,318 {\an8}"مكعبات ثلج كلاسيكية" 540 00:32:25,612 --> 00:32:27,990 - "ماركو". - نعم. انظر ماذا يشتري. 541 00:32:34,997 --> 00:32:36,206 حضرة المدير، أأنا مخطئ؟ 542 00:32:36,290 --> 00:32:40,169 بيروكسيد الهيدروجين والنيتروغليسرين يتفاعلان كيميائياً، فما الحل؟ 543 00:32:40,252 --> 00:32:41,712 تغطيتهما بالثلج. 544 00:32:42,337 --> 00:32:43,922 أظن أننا وجدنا صانع القنابل المنشود. 545 00:32:44,715 --> 00:32:46,049 إننا على بعد خمس دقائق من شقته. 546 00:32:46,133 --> 00:32:48,218 تجري فرقة المفرقعات اختبارات السلامة الآن. 547 00:32:58,896 --> 00:32:59,897 لا تقولي لي، "خارج بيته." 548 00:33:00,480 --> 00:33:03,108 بلى. الأضواء مطفأة. لم يظهر بعد. 549 00:33:03,192 --> 00:33:05,402 أعلنت فرقة المفرقعات عن أن الوضع آمن، فلك أن تدخل. 550 00:33:05,485 --> 00:33:06,486 مفهوم. 551 00:33:29,426 --> 00:33:30,636 غادر مستعجلاً. 552 00:33:35,349 --> 00:33:36,808 "كيم". 553 00:33:53,408 --> 00:33:55,661 إنه رجلنا المنشود. لكن أين هو؟ 554 00:33:56,286 --> 00:33:58,080 وأين مصنع القنابل؟ 555 00:33:59,164 --> 00:34:00,165 اعثروا عليه. 556 00:34:12,928 --> 00:34:14,096 أهلاً. 557 00:34:15,264 --> 00:34:16,264 مرحباً. 558 00:34:18,391 --> 00:34:21,603 أنا أنفقت ببذخ في متجر "سالفينوس". 559 00:34:21,687 --> 00:34:22,688 حقاً؟ 560 00:34:23,730 --> 00:34:25,148 حسبت ميزانيتنا محدودة. 561 00:34:25,232 --> 00:34:26,233 نعم، لكنني... 562 00:34:28,443 --> 00:34:29,444 حاولت الاتصال بك. 563 00:34:30,612 --> 00:34:31,612 أعلم. 564 00:34:33,364 --> 00:34:35,367 نعم، أعلم. خطر ببالي، "اللعنة. 565 00:34:36,618 --> 00:34:37,703 أنصاف الحلول غير مقبولة 566 00:34:37,786 --> 00:34:40,998 إن أردت إعداد وجبة عشاء اعتذارية ليس لها مثيل." 567 00:34:41,956 --> 00:34:44,293 نعم. 568 00:34:45,918 --> 00:34:47,504 أنا قلت كلاماً مقيتاً بحق. 569 00:34:48,922 --> 00:34:49,965 أنا آسف. 570 00:34:52,717 --> 00:34:54,386 لا أريد أن أفقدك. 571 00:34:56,263 --> 00:34:57,556 "ليو". 572 00:34:58,056 --> 00:34:59,057 ماذا؟ 573 00:35:00,100 --> 00:35:01,101 أحتاج إلى الاستحمام. 574 00:35:02,269 --> 00:35:04,479 نعم، بالطبع. لا، أنت... 575 00:35:04,563 --> 00:35:07,149 لكن لا تتأخري، فأنا على وشك تسخين الكحول في المقلاة. 576 00:35:07,232 --> 00:35:08,233 أمزح. 577 00:35:08,734 --> 00:35:09,735 أم لا؟ 578 00:35:49,483 --> 00:35:50,484 "كيريس"؟ 579 00:36:00,327 --> 00:36:02,746 اللعنة. يا لحالتك المزرية! 580 00:36:03,830 --> 00:36:05,082 "كوزمو" ينتظر في السيارة. 581 00:36:05,624 --> 00:36:07,000 ارتد ملابسك. 582 00:36:07,626 --> 00:36:09,127 سنذهب في نزهة صغيرة بالسيارة. 583 00:36:13,340 --> 00:36:16,134 حضرة المدير، "كوزمو" يتحرك رفقة "بيلي". 584 00:36:16,218 --> 00:36:18,178 وخبر سارّ، أخذ الهاتف معه. 585 00:36:18,262 --> 00:36:20,597 أيمكنك الدخول إليه عن بعد؟ أحتاج إلى سماعهما. 586 00:36:20,681 --> 00:36:22,140 سأوصّلك به الآن. 587 00:36:22,641 --> 00:36:24,017 يبدو الطريق خالياً يا "كوز". 588 00:36:24,101 --> 00:36:26,019 - نحو عشر دقائق أو 15. - اللعنة. 589 00:36:26,103 --> 00:36:27,646 أيصحب "بيلي" في نزهة؟ 590 00:36:36,530 --> 00:36:38,407 ألا تخشى أن تُرى رفقتي؟ 591 00:36:45,122 --> 00:36:46,832 أعلم. الأمر ممتع، أليس كذلك؟ 592 00:36:52,212 --> 00:36:53,630 إذاً، ماذا ترى؟ 593 00:36:55,048 --> 00:36:56,049 طريق "بيرغام". 594 00:36:57,176 --> 00:36:58,468 محلّ تصليح هواتف محمولة. 595 00:36:59,303 --> 00:37:01,638 متقاعسون. متجر وجبات سريعة قذر. 596 00:37:02,556 --> 00:37:03,640 لا يا صاح. 597 00:37:04,141 --> 00:37:06,268 بل إن ما تراه هو اجتياح. 598 00:37:13,901 --> 00:37:15,194 تكاد الوجوه البيضاء تختفي. 599 00:37:15,277 --> 00:37:17,571 محلّات كباب. متاجر وجبات سريعة باكستانية. 600 00:37:17,654 --> 00:37:19,281 الأذان بالعربية. 601 00:37:19,364 --> 00:37:23,243 وأولئك القوم الملتحون يحملون أكواب الإسبريسو اللعينة. 602 00:37:23,744 --> 00:37:24,745 لا يلقون بالاً. 603 00:37:24,828 --> 00:37:27,206 يحبون الخنوع أمام ثقافة مختلفة. 604 00:37:27,289 --> 00:37:30,792 نحن السكان الأصليين، نسينا أن هذا البلد كان الأعظم تاريخياً عند مرحلة ما. 605 00:37:30,876 --> 00:37:34,213 منذ 100 سنة، رجل في سنّك هذه كان ليحكم بلداً بحجم "ويلز". 606 00:37:35,839 --> 00:37:38,050 لكننا الآن تراجعنا إلى "ساوثند أون سي" وصرنا نقول، 607 00:37:38,133 --> 00:37:39,301 "لا، تفضّلوا. عيثوا فساداً." 608 00:37:39,384 --> 00:37:40,594 "نعم، جرّبوا حظكم مع نسائنا." 609 00:37:42,012 --> 00:37:43,347 تدريبات التعددية الثقافية. 610 00:37:43,430 --> 00:37:44,806 تحيّز لا إرادي. 611 00:37:45,891 --> 00:37:47,601 ما عدنا نعرف كيف لنا العيش. 612 00:37:50,938 --> 00:37:52,147 نعم، آسف. إنه... 613 00:37:52,814 --> 00:37:54,107 لكنه يلزمنا الضحك، صح؟ 614 00:37:54,191 --> 00:37:56,443 فلتضحك أو تبك. لكنه يلزمك التصرف بطريقة ما يا "بيلي". 615 00:37:56,527 --> 00:37:58,445 طيّب، اركن هنا إلى اليسار يا "نايجل". 616 00:37:58,529 --> 00:38:00,030 سيدي، أيمكننا اعتقاله الآن؟ 617 00:38:00,113 --> 00:38:01,114 إيواء مجرم هارب؟ 618 00:38:01,198 --> 00:38:02,199 لا. 619 00:38:02,699 --> 00:38:03,825 انتظر. 620 00:38:03,909 --> 00:38:06,745 مؤكد أنه يُوجد سبب لإقدامه على هذه المخاطرات. 621 00:38:10,958 --> 00:38:12,501 هلّا تتوقف هناك عند الناصية. 622 00:38:13,919 --> 00:38:15,045 هذا هو المكان. 623 00:38:19,842 --> 00:38:20,843 أنزل نافذتك. 624 00:38:20,926 --> 00:38:22,845 - ماذا عنهما؟ - لا، انس أمرهما. 625 00:38:22,928 --> 00:38:26,431 انظر، في ذلك المكان بالتحديد كانت نشأتي. 626 00:38:27,891 --> 00:38:29,476 آنذاك، كان العون سائداً بين الجميع. 627 00:38:29,560 --> 00:38:31,478 لم يكن أحد يوصد بابه الأمامي. 628 00:38:31,562 --> 00:38:32,980 أتريد معرفة السبب؟ 629 00:38:33,689 --> 00:38:34,731 كان الجيران لطيفين. 630 00:38:34,815 --> 00:38:36,066 لا يا "بيلي". 631 00:38:36,817 --> 00:38:38,360 لأننا كنا إنكليزيين. 632 00:38:41,613 --> 00:38:43,991 البيت رقم خمسة هناك، كان ذلك مسكنه. 633 00:38:44,074 --> 00:38:46,118 - من؟ - "لينارد". 634 00:38:46,201 --> 00:38:49,705 "لين". أسطورة بحق ذلك الرجل. 635 00:38:49,788 --> 00:38:52,624 كان يدعني أغسل سيارته أيام السبت. 636 00:38:52,708 --> 00:38:57,129 سيارة مهترئة بحق، لكنه زيّنها بشيء من الأناقة، أتفهمني؟ 637 00:39:05,596 --> 00:39:09,641 ما رأيك فيها؟ كلاسيكية بعض الشيء، أليس كذلك؟ 638 00:39:09,725 --> 00:39:10,726 صح؟ 639 00:39:10,809 --> 00:39:12,394 حقيقةً، أهداني "لين" إياها. 640 00:39:14,855 --> 00:39:16,440 كان بيننا... 641 00:39:16,523 --> 00:39:18,066 كان بيننا رابط. 642 00:39:18,150 --> 00:39:19,359 جرّبها عليك. 643 00:39:21,111 --> 00:39:22,112 ماذا إن ثنيتها؟ 644 00:39:22,613 --> 00:39:23,906 ضعها فحسب. 645 00:39:25,324 --> 00:39:26,450 مرحباً. انظر. 646 00:39:27,326 --> 00:39:29,578 - نعم. - نعم، يا للأناقة! 647 00:39:31,914 --> 00:39:32,915 ما زلت أستطيع رؤيته 648 00:39:33,582 --> 00:39:35,209 وهو يخرج على قدميه يومئذ، 649 00:39:35,292 --> 00:39:38,795 متأنقاً بمعطفه الصغير الفخم مغلقاً سحّابه حتى الذقن، أتفهمني؟ 650 00:39:39,546 --> 00:39:42,299 ونظر إليّ وأنا أراقبه من نافذتي، و... 651 00:39:44,301 --> 00:39:46,386 لوّح لي، كأنه... 652 00:39:46,970 --> 00:39:48,931 كأنه كان يعرف أنه لن يعود. 653 00:39:50,724 --> 00:39:52,059 لماذا؟ ماذا حدث؟ 654 00:39:56,939 --> 00:39:59,149 كان الحريق مرئياً من كاتدرائية "سانت بول". 655 00:40:01,860 --> 00:40:02,903 قنابل مسامير. 656 00:40:05,781 --> 00:40:07,866 "لين". ثلاثتهم جميعاً. 657 00:40:08,742 --> 00:40:11,036 طريق "بريك" وجزّارو لحم حلال، 658 00:40:11,119 --> 00:40:13,080 ثم حانة شواذ ما في "شورديتش". 659 00:40:14,456 --> 00:40:16,792 الخبر السار هو أن الشواذ لم ينجوا، صح؟ 660 00:40:19,294 --> 00:40:22,130 لعلمك، أنت تذكّرني به. 661 00:40:24,132 --> 00:40:25,551 حقاً؟ 662 00:40:26,927 --> 00:40:28,929 نعم. 663 00:40:31,431 --> 00:40:33,976 أعني، هو أخذ على عاتقه المسؤولية وتصرّف. 664 00:40:35,686 --> 00:40:38,939 والآن، أشعر بأنك ستحذو حذوه. 665 00:40:45,487 --> 00:40:46,530 والآن، أرجعها. 666 00:40:48,699 --> 00:40:49,700 لص. 667 00:40:54,246 --> 00:40:55,622 طيّب، هيا يا "نايج". 668 00:40:55,706 --> 00:40:56,874 لنره الجزء الأجمل. 669 00:40:56,957 --> 00:40:58,166 إنهم يرتحلون. 670 00:40:58,792 --> 00:41:00,627 ما خطوتنا يا حضرة المدير؟ 671 00:41:01,128 --> 00:41:02,254 ماذا يجدر بنا أن نفعل؟ 672 00:41:04,339 --> 00:41:06,091 لنواصل تعقّبهم. 673 00:41:31,783 --> 00:41:32,910 انتبه لخطواتك. 674 00:41:44,338 --> 00:41:46,798 {\an8}"(ألفي بيوكانان)" 675 00:42:03,232 --> 00:42:04,441 "ناسف 1.1" 676 00:42:12,157 --> 00:42:13,617 مفجّرات. 677 00:42:13,700 --> 00:42:14,910 لدينا سبعة. 678 00:42:16,954 --> 00:42:18,038 سرقناها. 679 00:42:21,959 --> 00:42:24,169 لن يعرفوا ماذا أصابهم بالمرة. 680 00:42:27,047 --> 00:42:28,090 إذاً، ما رأيك يا "بيلي"؟ 681 00:42:33,679 --> 00:42:34,680 سأنفّذها. 682 00:42:36,431 --> 00:42:37,933 مهما كانت رغبتك، فسأنفّذها. 683 00:43:01,874 --> 00:43:04,459 لتلاحق كل الوحدات سفينة بطول تسعة أمتار تغادر مرفأ "وابينغ". 684 00:43:04,543 --> 00:43:07,546 تتجه شرقاً نحو "باركينغ" و"تيلبري". 685 00:43:07,629 --> 00:43:09,590 يُحتمل وجود متفجرات على متنها. 686 00:43:09,673 --> 00:43:11,175 تعاملوا بأقصى درجات الحذر. 687 00:43:33,488 --> 00:43:34,823 "ميدان (سافلوك): ماذا حدث فعلاً" 688 00:43:48,003 --> 00:43:50,047 "كفى إرهاب مدعوم من الدولة" 689 00:44:27,417 --> 00:44:28,502 "بيلي". 690 00:45:55,672 --> 00:45:57,674 ترجمة "عبد الرحمن عمرو"