1
00:00:02,336 --> 00:00:05,339
...vůbec ten kluk? Nebo je taky falešnej?
2
00:00:05,422 --> 00:00:06,423
Ať si mě zavřou.
3
00:00:06,507 --> 00:00:12,638
Bůh ví, že to zrovna zkusili.
Ale faktem je, že nikdo neumřel. Nikdo.
4
00:00:13,347 --> 00:00:18,352
A Margo a tý její bandě
teď pomáhají ti hňupové za mnou.
5
00:00:18,435 --> 00:00:21,230
Tou lží chtějí ospravedlnit
omezení našich práv.
6
00:00:21,313 --> 00:00:23,565
Zásah do naší svobody. To je zločin.
7
00:00:23,649 --> 00:00:24,650
NIKDO NEUMŘEL
8
00:00:24,733 --> 00:00:26,860
Světlo. Stín. Světlo.
9
00:00:40,165 --> 00:00:42,793
Nádech, výdech.
10
00:00:43,961 --> 00:00:47,089
Nechte se vést a unášet.
11
00:00:47,923 --> 00:00:50,676
Při každém nádechu vnímejte pohyby těla.
12
00:00:52,761 --> 00:00:57,724
Nádech, výdech.
13
00:01:18,120 --> 00:01:19,913
NEZNÁMÉ ČÍSLO
14
00:01:21,415 --> 00:01:23,834
Nazdar. Nechceš se oblíct?
15
00:01:25,669 --> 00:01:27,546
Hezky sis polepšil.
16
00:01:28,338 --> 00:01:29,464
Máš balkon?
17
00:01:30,257 --> 00:01:31,258
Vlastní koupelnu?
18
00:01:32,176 --> 00:01:33,886
Dali ti čokoládku na polštář?
19
00:01:33,969 --> 00:01:36,138
To je vtipný? Směješ se mi?
20
00:01:36,221 --> 00:01:38,348
- Billy.
- Já vám pomohl.
21
00:01:38,432 --> 00:01:41,101
Máte ten nůž. Měli jste mě hlídat.
22
00:01:41,185 --> 00:01:44,605
- No tak, klid.
- Víš, jaký je mít na bedrech celej svět?
23
00:01:44,688 --> 00:01:47,441
My jsme netušili, že to dají do zpráv.
24
00:01:47,524 --> 00:01:51,069
- Přísahám. My to neudělali.
- Nezáleží vám na mně!
25
00:01:51,153 --> 00:01:53,363
To není pravda. Co tu asi dělám?
26
00:01:53,447 --> 00:01:55,240
- Pomáhám ti, Billy.
- Ne.
27
00:01:55,324 --> 00:01:57,659
- Jsem tady.
- Vyhodil mi prášky.
28
00:01:57,743 --> 00:02:00,245
Potřebuju je. Nespím, děsně mě bolí záda.
29
00:02:00,329 --> 00:02:03,999
Nemůžu spát. Tak mi je sežeňte a přineste.
30
00:02:04,082 --> 00:02:05,709
- Hned!
- Vidím trojku.
31
00:02:05,792 --> 00:02:07,961
- Haló? Vím...
- Jde dovnitř.
32
00:02:08,044 --> 00:02:10,130
...že to je pro vás jen hra.
33
00:02:10,214 --> 00:02:13,634
Ale já končím. Skončil jsem.
Dělejte si, co chcete.
34
00:02:13,717 --> 00:02:15,677
Já tu debilní dohodu nechci!
35
00:02:15,761 --> 00:02:16,887
Billy, tady Dan.
36
00:02:17,638 --> 00:02:19,890
Nic se nezměnilo. Dohoda platí.
37
00:02:19,973 --> 00:02:23,477
Ten mobil, co držíš v ruce,
chraň jako oko v hlavě.
38
00:02:23,560 --> 00:02:27,356
Když si budeš chtít promluvit, je tu JP.
Ve dne v noci, jo?
39
00:02:32,694 --> 00:02:34,780
Billy, ano? Odpověz.
40
00:02:35,614 --> 00:02:36,615
Jo.
41
00:02:36,698 --> 00:02:40,744
Soustřeď se na Cosma, buď sám sebou.
Zaměř se na to. Rozmluv ho.
42
00:02:40,827 --> 00:02:43,830
Jakákoli zmínka o výrobci bomb, o výrobně...
43
00:02:43,914 --> 00:02:46,625
Jak mám něco zjistit,
když jsem tu zavřenej?
44
00:02:46,708 --> 00:02:48,168
- Vydrž, Billy.
- Já...
45
00:02:48,252 --> 00:02:49,336
On přijde.
46
00:02:54,258 --> 00:02:56,635
- Počkat, někdo jde.
- Kieran.
47
00:02:56,718 --> 00:02:59,888
Tvůj kámoš Kieran, nese ti snídani.
48
00:03:00,556 --> 00:03:01,682
Zřejmě hamburger.
49
00:03:01,765 --> 00:03:04,101
Vidíš? Jsme tady. Pár sekund od tebe.
50
00:03:04,184 --> 00:03:08,105
Kdyby ses nedostal k mobilu
a cítil se ohrožený, dej nám signál.
51
00:03:08,188 --> 00:03:10,440
- Jakej signál?
- Zatni pěst,
52
00:03:10,524 --> 00:03:13,527
dej si ji před pusu a třikrát zakašli.
Zkus to.
53
00:03:15,028 --> 00:03:16,029
Znova.
54
00:03:16,905 --> 00:03:19,283
Výborně. A teď mi najdi ty rozbušky.
55
00:03:21,785 --> 00:03:24,079
A ty se soustřeď.
56
00:03:24,162 --> 00:03:27,749
Potřebuje pevnou ruku.
Příkazy, ne chlácholení a vlídná slova.
57
00:03:30,002 --> 00:03:31,128
Kurva!
58
00:03:35,507 --> 00:03:37,634
Zase samomluva?
59
00:03:38,302 --> 00:03:39,303
Billy?
60
00:03:44,266 --> 00:03:47,144
TRESTNÍ REJSTŘÍK
61
00:04:30,395 --> 00:04:31,772
Pohádali jsme se.
62
00:04:32,606 --> 00:04:33,899
Kterou hádku myslíš?
63
00:04:36,443 --> 00:04:37,611
Pokračujte.
64
00:04:37,694 --> 00:04:39,321
Asi kvůli tomu,
65
00:04:40,906 --> 00:04:44,034
- že se Jake odstěhoval.
- A dalším věcem.
66
00:04:45,786 --> 00:04:47,538
Kvůli mojí práci, o které...
67
00:04:47,621 --> 00:04:50,874
- O které nesmíte mluvit.
- Jo. Nebudu konkrétní, ale...
68
00:04:53,126 --> 00:04:54,837
Hodně lidí se na mě spoléhá.
69
00:04:54,920 --> 00:04:57,506
- Rodina se na vás spoléhá.
- Spoléhala.
70
00:04:59,758 --> 00:05:01,009
Minulý čas.
71
00:05:02,094 --> 00:05:06,723
Začali jsme hledat viníka. Teda já.
72
00:05:06,807 --> 00:05:07,808
A...
73
00:05:08,684 --> 00:05:11,937
Můžu za to stoprocentně já, takže promiň.
74
00:05:12,020 --> 00:05:14,648
Takhle to zní fakt ušlechtile.
75
00:05:14,731 --> 00:05:18,151
Spíš mám pocit, jako by ses tak trochu...
76
00:05:18,235 --> 00:05:21,655
Vyhýbal tomu,
co se vám doopravdy honí hlavou?
77
00:05:23,365 --> 00:05:24,366
Jo.
78
00:05:25,701 --> 00:05:27,703
Přijde mi trochu absurdní říct,
79
00:05:29,288 --> 00:05:30,956
že se něčemu vyhýbám já.
80
00:05:31,540 --> 00:05:35,502
- Tak jsme si to nastavili už dávno, ne?
- Co tím myslíš?
81
00:05:35,586 --> 00:05:39,590
Když jde do tuhýho,
místo hádky se radši nebavíme, ne?
82
00:05:39,673 --> 00:05:41,091
- A...
- Už dost.
83
00:05:41,717 --> 00:05:43,760
Tak moment. Takhle jsi...
84
00:05:43,844 --> 00:05:48,223
Nepopírej to. Takhle jsi to sama chtěla,
a najednou za to můžu já.
85
00:05:48,307 --> 00:05:50,184
Ježíšikriste.
86
00:05:51,101 --> 00:05:52,227
Tak to proberme.
87
00:05:53,312 --> 00:05:55,564
Já mám začít? Dobře. No teda.
88
00:05:57,316 --> 00:05:58,567
Fajn. Já...
89
00:06:00,319 --> 00:06:03,488
Mám pocit, že sis Jacoba nevážila.
90
00:06:03,572 --> 00:06:07,701
Popravdě se odstěhoval,
protože si srovnal náš dům
91
00:06:07,784 --> 00:06:10,162
s tím tátovým a ten se mu líbil víc.
92
00:06:10,787 --> 00:06:12,915
Já bych si vybral stejně, ty ne?
93
00:06:15,209 --> 00:06:16,710
Vyzařuje z tebe chaos.
94
00:06:16,793 --> 00:06:22,090
Šíříš ten zasranej chaos kolem sebe
a my se musíme tvářit, že se nic neděje.
95
00:06:22,174 --> 00:06:23,175
Bez klení.
96
00:06:26,053 --> 00:06:27,095
Promiňte.
97
00:06:27,846 --> 00:06:30,474
Dobře. Teď vy.
98
00:06:37,856 --> 00:06:40,275
Je to můj syn, zlato. Ne tvůj. Můj.
99
00:06:40,984 --> 00:06:41,985
Jo.
100
00:06:43,904 --> 00:06:45,489
Jo, ale už není, viď?
101
00:07:05,217 --> 00:07:09,221
- Vzkážete něco rodině?
- Žádná pitevní zpráva. Žádný fotky.
102
00:07:09,304 --> 00:07:10,973
INCIDENT ZPOCHYBŇĚN
103
00:07:11,056 --> 00:07:12,766
Jen falešná fotka v novinách.
104
00:07:12,850 --> 00:07:17,104
Existoval vůbec ten kluk?
Nebo je taky falešnej?
105
00:07:17,187 --> 00:07:18,397
Ať si mě zavřou.
106
00:07:18,480 --> 00:07:23,694
Bůh ví, že to zrovna zkusili.
Ale faktem je, že nikdo neumřel.
107
00:07:28,490 --> 00:07:30,325
...ti hňupové za mnou.
108
00:07:32,786 --> 00:07:34,246
- Nezbláznili se?
- Jo.
109
00:07:34,329 --> 00:07:37,541
Jsou toho plný zprávy.
„Bez komentáře. Něco na tom je.“
110
00:07:37,624 --> 00:07:40,669
- Jo.
- „Světlo. Stín. Světlo.“
111
00:07:40,752 --> 00:07:41,920
- Jako...
- Úsvit mrtvých.
112
00:07:42,004 --> 00:07:44,631
- Jako bychom...
- Dali mu megafon.
113
00:07:44,715 --> 00:07:47,426
Nazdárek. Co děláte? Ulejváte se?
114
00:07:47,509 --> 00:07:49,386
Kime, víme něco o tom noži?
115
00:07:49,469 --> 00:07:52,014
Jo, zrovna mi volala Vinnie z laborky.
116
00:07:52,598 --> 00:07:53,599
A?
117
00:07:53,682 --> 00:07:58,437
Nic moc. Vražedná zbraň to je.
Na noži byla krev, ale...
118
00:07:59,855 --> 00:08:01,356
Ale co?
119
00:08:01,440 --> 00:08:02,441
Otisky žádný.
120
00:08:02,524 --> 00:08:03,942
Kurva fix.
121
00:08:04,026 --> 00:08:06,945
Pár neúplných otisků, nic rozpoznatelnýho.
122
00:08:07,029 --> 00:08:09,072
- Jsme zpátky na začátku?
- Bohužel.
123
00:08:10,157 --> 00:08:15,078
On to ale stejně nebyl
zrovna svatoušek, co?
124
00:08:15,162 --> 00:08:17,956
Ten váš Rohaan.
125
00:08:18,624 --> 00:08:21,293
On se s tou špínou pořádně zapletl.
126
00:08:21,376 --> 00:08:23,921
- Bylo mu 15.
- Ti arabáči na protestu?
127
00:08:24,796 --> 00:08:27,758
Sedm z nich máme v hledáčku
jako extremisty.
128
00:08:27,841 --> 00:08:29,134
- No jo.
- Ty vole.
129
00:08:29,218 --> 00:08:31,553
- Někam jsi šel, ne?
- To já jen tak.
130
00:08:31,637 --> 00:08:35,557
Přes 20 let nám tady odpalujou bomby
a vyhazujou vaše kámoše z oken.
131
00:08:36,308 --> 00:08:37,392
Jaké kámoše?
132
00:08:37,476 --> 00:08:41,980
Liberály, sluníčkáře, lidi jiný orientace.
133
00:08:42,648 --> 00:08:44,733
- Jasně.
- Šel tam dobrovolně.
134
00:08:45,776 --> 00:08:46,944
Činy mají následky.
135
00:08:47,027 --> 00:08:48,153
- Jo?
- Jo.
136
00:08:51,740 --> 00:08:55,160
Neuhádnete,
co mi řekl Larry z Hackney Fields.
137
00:08:55,244 --> 00:08:58,747
Nevím. Co vám řekl
Larry z Hackney Fields, Kime?
138
00:08:58,830 --> 00:09:02,000
Cosmo Thompson zřejmě není úplně mimo.
139
00:09:02,626 --> 00:09:03,794
Jo? Jak to, Kime?
140
00:09:04,920 --> 00:09:05,921
Ta fotka.
141
00:09:06,672 --> 00:09:08,257
„Světlo. Stín. Světlo.“
142
00:09:09,925 --> 00:09:11,009
Je to podvrh.
143
00:09:11,760 --> 00:09:12,761
„Zřejmě.“
144
00:09:12,845 --> 00:09:16,598
Někdo, nevím kdo, možná vedení, tu fotku
145
00:09:17,474 --> 00:09:20,769
- „zmanipuloval“.
- Ty seš ale fakt kretén.
146
00:09:20,853 --> 00:09:21,854
- Víš to? Ne.
- JP.
147
00:09:21,937 --> 00:09:24,064
Držela ho umírajícího v náručí.
148
00:09:31,238 --> 00:09:32,948
Neplač, kamaráde.
149
00:09:35,325 --> 00:09:36,326
Maminka je tady.
150
00:09:43,417 --> 00:09:44,418
Hajzle.
151
00:09:53,427 --> 00:09:54,887
Jsme v háji, nebo ne?
152
00:09:56,638 --> 00:09:57,639
Jsme?
153
00:10:09,985 --> 00:10:10,986
Sakra.
154
00:10:11,069 --> 00:10:12,529
- Promiň.
- To nic.
155
00:10:13,780 --> 00:10:14,781
Sakra.
156
00:10:21,205 --> 00:10:22,873
- Zapomněls... tím...
- Jo.
157
00:10:26,084 --> 00:10:27,085
Děkuju.
158
00:10:35,260 --> 00:10:36,261
Ivy, dobrý den.
159
00:10:41,308 --> 00:10:45,646
Pokud jde o dezinformace,
máme naprosto jasné pokyny.
160
00:10:45,729 --> 00:10:49,900
Nereagovat. Nezapojovat se.
Jak to ale vidíte vy?
161
00:10:51,360 --> 00:10:52,361
Popravdě?
162
00:10:53,445 --> 00:10:54,821
Na pokyny bych kašlala.
163
00:10:56,114 --> 00:10:58,909
Nemůžeme to ignorovat.
Vymklo se to kontrole.
164
00:10:58,992 --> 00:11:01,161
Co si myslíte o mámě toho chlapce?
165
00:11:01,245 --> 00:11:04,289
O Zaynab? Byla jsem s ní jen pět minut.
166
00:11:04,873 --> 00:11:05,874
Je to manikérka.
167
00:11:06,750 --> 00:11:09,545
- Hodně mladá.
- Moderní? Přístupná?
168
00:11:09,628 --> 00:11:12,297
- Jakože...
- Byla by pro tiskovou konferenci?
169
00:11:13,966 --> 00:11:15,801
- To zní bolestivě.
- O bolest jde.
170
00:11:15,884 --> 00:11:18,428
Postavíme se tomu,
lži vyvrátíme a utneme to.
171
00:11:19,763 --> 00:11:23,016
Ale nebuďme naivní.
Jestli je to na ni moc...
172
00:11:25,060 --> 00:11:30,607
Podívejte, náhodou sem zrovna jede
na brífink k tomu případu.
173
00:11:30,691 --> 00:11:34,278
Museli bychom jí to říct taktně.
174
00:11:37,281 --> 00:11:39,408
Mám ji o tu tiskovku požádat já?
175
00:11:40,242 --> 00:11:41,368
Prosím.
176
00:11:41,451 --> 00:11:44,329
- Vždyť se k nim nemám přibližovat.
- To už neplatí.
177
00:11:45,539 --> 00:11:46,623
Promluvíte s ní?
178
00:11:49,168 --> 00:11:52,629
Poslyšte, nechci z vás dělat
obětního beránka, jestli...
179
00:11:52,713 --> 00:11:55,424
Ne že byste...
180
00:11:58,093 --> 00:11:59,553
Jestli to uděláme,
181
00:12:01,013 --> 00:12:03,348
přivedu někoho, kdo jí to vysvětlí.
182
00:12:03,432 --> 00:12:04,725
Kamarádku právničku.
183
00:12:04,808 --> 00:12:06,685
Už jsem s ní spolupracovala.
184
00:12:07,394 --> 00:12:08,729
A mluví paňdžábsky.
185
00:12:08,812 --> 00:12:11,106
Jistě. Nemám nic proti.
186
00:12:13,400 --> 00:12:15,027
ZÁKLADNÍ ŠKOLA SV. BEATRIX
187
00:12:17,696 --> 00:12:18,697
Dobré ráno.
188
00:12:29,374 --> 00:12:30,792
{\an8}FOTKY PŘÍMO Z AKCE!!
189
00:12:30,876 --> 00:12:34,630
Pane!
190
00:12:35,797 --> 00:12:37,591
Jsem tady, Cecily, tak nekřič.
191
00:12:37,674 --> 00:12:39,134
Mary pozvracela Abdula.
192
00:12:41,011 --> 00:12:42,137
Abdule!
193
00:12:43,639 --> 00:12:44,806
Kde jsi?
194
00:12:52,064 --> 00:12:53,690
Hned to vyčistíme.
195
00:13:11,291 --> 00:13:12,751
V kolikátém jste měsíci?
196
00:13:14,211 --> 00:13:15,712
Asi ve čtyřicátém roce.
197
00:13:17,798 --> 00:13:20,926
Pardon, mimo domov bývá nervózní.
V pořádku, abu?
198
00:13:23,178 --> 00:13:24,513
O co přesně by šlo?
199
00:13:25,222 --> 00:13:27,349
Všechno bychom vám vysvětlili.
200
00:13:27,432 --> 00:13:31,353
A nacvičili bychom to.
Kde budete sedět, co budete říkat.
201
00:13:31,436 --> 00:13:32,437
Čaj?
202
00:13:34,189 --> 00:13:35,399
Abu, nic nechtějí.
203
00:13:37,693 --> 00:13:41,446
Co se stalo na té vzpomínkové akci...
Tvrdili, že Rohaan neumřel.
204
00:13:42,281 --> 00:13:44,575
Tohle je příležitost, jak to zarazit.
205
00:13:51,415 --> 00:13:53,959
Nebudu lhát. Nebude to bez rizika.
206
00:13:54,877 --> 00:13:56,420
Měli by na vás otázky
207
00:13:57,171 --> 00:13:59,882
a ty by mohly být drzé nebo bezohledné.
208
00:13:59,965 --> 00:14:00,966
Jaké třeba?
209
00:14:01,717 --> 00:14:04,511
Ohledně vás a Rohaana.
210
00:14:04,595 --> 00:14:08,765
- Například?
- Jaká jste matka, jak jste ho vychovala.
211
00:14:08,849 --> 00:14:09,975
To je ale...
212
00:14:11,185 --> 00:14:12,686
- urážlivé.
- Ano.
213
00:14:12,769 --> 00:14:14,188
Prostě primitivní.
214
00:14:14,271 --> 00:14:17,733
My víme. Ale budou vás soudit.
Budou vás zkoumat.
215
00:14:19,109 --> 00:14:20,360
Už toho mám po krk.
216
00:14:21,195 --> 00:14:23,697
Zaynab, nakonec je to jen na vás.
217
00:14:25,324 --> 00:14:26,408
Rozhodněte se vy.
218
00:14:28,368 --> 00:14:29,703
Ve skutečnosti ne.
219
00:14:32,039 --> 00:14:33,040
Jsem jeho máma.
220
00:14:35,125 --> 00:14:36,960
Když ho nebudu bránit, tak kdo?
221
00:15:36,270 --> 00:15:37,938
Takže to udělal Kieran?
222
00:15:38,021 --> 00:15:40,148
Ubodal Rohaana? Je to jeho nůž.
223
00:15:40,232 --> 00:15:42,693
Nebo ho schovává, aby kryl někoho jiného.
224
00:15:42,776 --> 00:15:44,194
Každopádně máme problém.
225
00:15:45,487 --> 00:15:49,992
Kieran přemýšlí, kdo mu ho vzal.
A jako poslední tam byl Billy.
226
00:15:50,075 --> 00:15:53,579
Ví, že je zavřenej sám v tom domě.
Takže co teď?
227
00:15:55,956 --> 00:15:58,500
- Budeme se držet plánu.
- Neuděláme nic?
228
00:15:58,584 --> 00:15:59,793
Já tě jen informuju.
229
00:16:06,175 --> 00:16:07,176
Sakra.
230
00:16:19,730 --> 00:16:24,067
{\an8}POLICIE LONDÝN – STŘED
231
00:16:29,489 --> 00:16:30,490
Co Zaynab?
232
00:16:30,574 --> 00:16:33,327
Nemohla usnout. Volala mi ve tři ráno.
233
00:16:33,410 --> 00:16:34,411
A co říkala?
234
00:16:34,494 --> 00:16:37,956
Rohaan pár dní před smrtí
vyhodil nějaké její oblečení.
235
00:16:38,582 --> 00:16:41,960
- Cože?
- Jo. Nějaké lepší na večer. Třpytivý top.
236
00:16:42,586 --> 00:16:44,213
Stalo se to jen jednou,
237
00:16:45,422 --> 00:16:47,508
ale řekl jí, že si sama sebe neváží.
238
00:16:50,093 --> 00:16:51,220
Kdo další o tom ví?
239
00:16:51,303 --> 00:16:52,471
Nikdo.
240
00:16:53,889 --> 00:16:55,557
Podle mě se neradikalizoval.
241
00:16:55,641 --> 00:16:59,770
Byl to kluk, co vzdoroval mámě.
Když se narodil, bylo jí sotva 16.
242
00:17:01,438 --> 00:17:02,523
No a?
243
00:17:02,606 --> 00:17:04,148
Chtěla jsem tě varovat.
244
00:17:05,025 --> 00:17:06,484
Zněla dost rozrušeně.
245
00:17:07,444 --> 00:17:09,238
Fajn. Promluvím si s ní.
246
00:17:09,320 --> 00:17:10,989
June, ještě jedna věc.
247
00:17:12,616 --> 00:17:13,700
Co?
248
00:17:13,784 --> 00:17:15,702
Hlavně nezačni vyšilovat.
249
00:17:16,328 --> 00:17:17,329
Sonyo, o co jde?
250
00:17:23,961 --> 00:17:24,962
Dobrý den.
251
00:17:25,838 --> 00:17:26,839
Jste v pořádku?
252
00:17:28,674 --> 00:17:30,133
Víte, co mi řekli?
253
00:17:31,969 --> 00:17:33,053
Ať se neusmívám.
254
00:17:34,012 --> 00:17:38,308
Chtějí se jen ujistit,
že si to lidi špatně nevyloží.
255
00:17:38,392 --> 00:17:39,852
Jo, to mi říkali.
256
00:17:41,144 --> 00:17:42,187
Špatně nevyloží?
257
00:17:43,397 --> 00:17:44,857
Jsem zmatená.
258
00:17:47,943 --> 00:17:48,944
Aha.
259
00:17:49,945 --> 00:17:51,697
- Co?
- Už vím, o co jde.
260
00:17:53,323 --> 00:17:54,449
Mám si to sundat?
261
00:17:54,533 --> 00:17:55,576
- Ne.
- Ale jo.
262
00:17:55,659 --> 00:17:58,996
- Ne...
- Víte co? Jdu pryč. Tohle dělat nebudu.
263
00:17:59,079 --> 00:18:00,581
- Počkejte.
- Já nemůžu.
264
00:18:00,664 --> 00:18:02,958
- Jdu...
- Prosím. Vyslechněte mě.
265
00:18:03,041 --> 00:18:05,210
Ano? Dobře to dopadne.
266
00:18:09,173 --> 00:18:10,757
Vzpomeňte si, proč tu jste.
267
00:18:11,717 --> 00:18:14,011
Nejste tu kvůli mně ani nikomu jinému.
268
00:18:15,679 --> 00:18:18,849
Jen kvůli němu.
269
00:18:25,689 --> 00:18:26,690
Co se stalo?
270
00:18:27,566 --> 00:18:29,651
Mezi váma dobrý?
271
00:18:30,736 --> 00:18:31,987
- Ale jo. Dobrý.
- Jo.
272
00:18:32,070 --> 00:18:33,405
Dobře.
273
00:18:33,488 --> 00:18:37,910
Víte, že z vražedné zbraně, z toho nože,
jsme žádné otisky nezískali.
274
00:18:37,993 --> 00:18:41,121
Ale po včerejšku
jsem ho poslal znovu do laborky.
275
00:18:41,205 --> 00:18:42,206
A?
276
00:18:42,289 --> 00:18:46,710
Zaměřili se DNA
a z rukojeti získali částečný profil.
277
00:18:46,793 --> 00:18:48,545
- Takže to byl Kieran?
- Ne.
278
00:18:48,629 --> 00:18:50,339
A kdo teda?
279
00:18:53,008 --> 00:18:54,009
Marco Rivelli.
280
00:18:54,092 --> 00:18:55,844
Kdo je sakra Marco Rivelli?
281
00:18:55,928 --> 00:18:58,472
Bývalý voják. Fyzilírský pluk.
282
00:18:58,555 --> 00:19:01,183
Kime, najdi ho. Řekni to Sian.
283
00:19:01,266 --> 00:19:03,602
Identifikujte ho, sledujte ho. Je odtud.
284
00:19:03,685 --> 00:19:05,687
- Zjisti, kam chodí a s kým.
- Ano.
285
00:19:06,188 --> 00:19:08,232
Ty zjistíš to ostatní.
286
00:19:08,315 --> 00:19:10,442
Zaměstnání, kontakty, vztahy,
287
00:19:10,526 --> 00:19:13,529
cokoli, co by ho spojovalo
s Cosmem nebo tou buňkou.
288
00:19:14,029 --> 00:19:17,032
Snad nemusím připomínat,
že to zůstane mezi námi.
289
00:19:17,658 --> 00:19:19,159
Mezi námi třemi a Sian.
290
00:19:19,243 --> 00:19:22,412
Dokud toho nezjistíme víc.
Ten profil je jen částečný.
291
00:19:22,496 --> 00:19:24,039
Ano, šéfe.
292
00:19:27,793 --> 00:19:30,546
99,93% GENETICKÁ SHODA
293
00:19:35,717 --> 00:19:37,302
To zní skvěle. Jo.
294
00:19:37,386 --> 00:19:41,348
Promiňte. To ty náušnice.
Nemám si je sundat?
295
00:19:41,431 --> 00:19:43,809
Ne, to je dobré. To zvládnete.
296
00:19:44,977 --> 00:19:46,019
Tak jo.
297
00:19:47,521 --> 00:19:49,648
Tak. Můžeme?
298
00:19:49,731 --> 00:19:52,734
Bude tam hodně blesků, ano?
299
00:19:52,818 --> 00:19:54,570
Tudy. Děkuji.
300
00:20:00,200 --> 00:20:02,786
{\an8}TISKOVÉ PROHLÁŠENÍ ZAYNAB HUSSAINOVÉ
301
00:20:04,371 --> 00:20:05,330
{\an8}POSÍLÁME LÁSKU
302
00:20:05,414 --> 00:20:07,082
{\an8}MATKA ZAVRAŽDĚNÉHO MLADÍKA
303
00:20:10,335 --> 00:20:14,256
Dobrá. Zaynab nyní přečte
krátké prohlášení.
304
00:20:19,761 --> 00:20:20,762
Jmenuji se
305
00:20:21,805 --> 00:20:22,973
Zaynab Hussainová.
306
00:20:26,143 --> 00:20:28,270
A chtěla bych vám sdělit fakta.
307
00:20:29,062 --> 00:20:30,063
Měla jsem syna.
308
00:20:30,147 --> 00:20:34,359
Jmenoval se Muhammad Rohaan Hussain.
309
00:20:34,443 --> 00:20:36,778
A před 19 dny...
310
00:20:36,862 --> 00:20:40,115
- Uznávám, že je dobrá.
- ...byl v tomto městě ubodán.
311
00:20:43,660 --> 00:20:45,913
Nyní zodpoví pár dotazů.
312
00:20:46,496 --> 00:20:47,497
Ano, Rachel?
313
00:20:49,041 --> 00:20:50,334
Rachel Ashtonová.
314
00:20:50,417 --> 00:20:51,710
Upřímnou soustrast.
315
00:20:51,793 --> 00:20:53,003
Člověk si ale říká,
316
00:20:53,086 --> 00:20:56,673
co tam s těmi radikály dělal.
S extremisty.
317
00:20:56,757 --> 00:20:59,551
Byl to jen kluk jako každý jiný.
318
00:21:00,135 --> 00:21:01,845
Jistě vám moc chybí.
319
00:21:03,472 --> 00:21:04,556
Já...
320
00:21:10,020 --> 00:21:12,523
{\an8}Jo. Byl opravdu svérázný.
321
00:21:12,606 --> 00:21:17,277
Náš Ro pořád dělal kanadské žertíky
a všechny rozesmával.
322
00:21:17,361 --> 00:21:19,738
Moje maminka už nežije, ale říkávala...
323
00:21:21,865 --> 00:21:23,575
že si člověka postupně získá.
324
00:21:23,659 --> 00:21:26,453
Je fakt dobrá. Budu muslim. Seru na to.
325
00:21:29,873 --> 00:21:31,041
Christine Taylorová.
326
00:21:32,251 --> 00:21:35,879
{\an8}Na sítích koluje takový meme.
„Nikdo neumřel.“
327
00:21:37,422 --> 00:21:40,092
Jo. O tom vím.
328
00:21:40,175 --> 00:21:44,888
{\an8}Hodně lidí na internetu tvrdí,
že Rohaan byl smyšlený.
329
00:21:44,972 --> 00:21:46,014
{\an8}To snad ne.
330
00:21:46,098 --> 00:21:47,724
{\an8}Co jim vzkážete?
331
00:21:48,559 --> 00:21:50,769
- Nemusíte odpovídat.
- Co jim vzkážu?
332
00:21:52,813 --> 00:21:54,022
Řekla bych: „Hele,
333
00:21:55,732 --> 00:21:58,318
z toho čumění na obrazovku
vám hnije mozek.“
334
00:21:59,653 --> 00:22:02,239
Ty kráso. To si necháš líbit, Cosi?
335
00:22:20,257 --> 00:22:23,969
{\an8}Skutečné.
336
00:22:48,827 --> 00:22:50,120
Všechno.
337
00:22:53,582 --> 00:22:55,918
- Proč si sahá na to ucho?
- Kdy?
338
00:22:56,835 --> 00:22:57,836
Předtím.
339
00:22:59,254 --> 00:23:00,255
Tady.
340
00:23:05,344 --> 00:23:06,345
Znovu.
341
00:23:09,014 --> 00:23:10,015
Hele.
342
00:23:12,601 --> 00:23:14,520
Ta svině. Pojď, Andy.
343
00:23:15,479 --> 00:23:16,647
Co mám dělat?
344
00:23:17,731 --> 00:23:19,483
Holýma rukama ho vyhrabat?
345
00:23:21,860 --> 00:23:25,364
Já si ho nevymyslela.
Proč bych si ho vymýšlela?
346
00:23:25,447 --> 00:23:27,783
- Připrav to, Andy.
- Hotovo.
347
00:23:37,751 --> 00:23:41,964
Co mám říct, abyste těch lží nechali?
Děláte, jako by nebyl skutečný.
348
00:23:43,757 --> 00:23:44,758
Ale skutečný byl.
349
00:23:47,094 --> 00:23:48,095
{\an8}Byl to můj syn.
350
00:23:49,263 --> 00:23:52,558
{\an8}Děkujeme. Toť vše. Žádné další dotazy.
351
00:23:53,642 --> 00:23:54,935
Andy, máš ten záznam?
352
00:23:55,686 --> 00:23:57,980
Jo. Vysíláme.
353
00:24:00,107 --> 00:24:02,401
Felace v přímým přenosu.
354
00:24:02,484 --> 00:24:04,611
„Určitě vám moc chybí.“
355
00:24:04,695 --> 00:24:06,697
Nemůže si pomoct.
356
00:24:06,780 --> 00:24:08,323
„Nejsem skvělá matka?“
357
00:24:08,407 --> 00:24:11,869
Stoprocentní důkaz.
Korporátní, mediální hovadina.
358
00:24:11,952 --> 00:24:16,623
Jakákoli racionální myšlenka
se utopí v mozcích vymytých zmrzlinou.
359
00:24:18,250 --> 00:24:20,335
Ten hrbolek? Sluchátko.
360
00:24:20,419 --> 00:24:23,213
Přenáší instrukce z vyšších míst.
361
00:24:23,922 --> 00:24:25,507
Nač to amatérský divadlo?
362
00:24:25,591 --> 00:24:29,178
Proč se tenhle režim
tak sakra moc snaží, abychom se my,
363
00:24:29,261 --> 00:24:34,892
původní obyvatelé kdysi slavnýho ostrova,
cítili tak děsně provinile?
364
00:24:34,975 --> 00:24:37,895
Chrlí na nás tyhle dojemný falešný zprávy.
365
00:24:37,978 --> 00:24:40,772
V hlavní roli falešný herečky
s falešnýma kozama.
366
00:24:40,856 --> 00:24:41,940
Nikdo neumřel!
367
00:24:43,859 --> 00:24:44,860
Nikdo neumřel.
368
00:24:47,112 --> 00:24:48,113
Nikdo neumřel.
369
00:24:48,197 --> 00:24:49,573
SLEDUJE 105 000 DIVÁKŮ
370
00:24:50,240 --> 00:24:51,658
Nikdo neumřel.
371
00:25:00,542 --> 00:25:02,294
Jsou toho plné sítě.
372
00:25:02,836 --> 00:25:04,671
I některé zpravodajské weby.
373
00:25:04,755 --> 00:25:05,839
Jak je to možné?
374
00:25:06,548 --> 00:25:07,549
Nevím, Sonyo.
375
00:25:08,550 --> 00:25:09,676
Co mám dělat?
376
00:25:10,886 --> 00:25:11,970
Zavolat Zaynab?
377
00:25:13,055 --> 00:25:14,139
Nevím.
378
00:25:14,223 --> 00:25:16,141
Fajn. Musím končit.
379
00:25:22,981 --> 00:25:27,277
Mohla jsem tomu zabránit.
Měla jsem něco říct. Zabránit tomu.
380
00:25:33,325 --> 00:25:35,118
Hele, ode mě to nemáš.
381
00:25:36,328 --> 00:25:37,329
Mám dobrou zprávu.
382
00:25:41,124 --> 00:25:42,918
Pane, je to pravda?
383
00:25:43,001 --> 00:25:44,920
- Co?
- Ta krev z toho nože.
384
00:25:45,546 --> 00:25:47,005
Máme podezřelého?
385
00:25:55,597 --> 00:25:57,099
Zatkneme ho, ne?
386
00:25:57,182 --> 00:26:00,352
- June...
- Podezření sdělte hlavnímu vyšetřovateli.
387
00:26:00,435 --> 00:26:02,396
- Nemáme dost důkazů.
- Čím déle...
388
00:26:02,479 --> 00:26:06,275
- Jen částečný profil. Nestačí to.
- Marníme příležitosti.
389
00:26:06,358 --> 00:26:09,027
- Stejně to není správný krok.
- Co to děláte?
390
00:26:09,111 --> 00:26:11,613
Když ho teď zatkneme za vraždu,
391
00:26:11,697 --> 00:26:14,533
Cosmova buňka se ukryje.
Budeme zpět na začátku.
392
00:26:14,616 --> 00:26:17,619
Toho Rivelliho
snad s naší buňkou něco spojuje?
393
00:26:17,703 --> 00:26:19,955
- Nic.
- Spojuje je ten nůž.
394
00:26:20,038 --> 00:26:21,665
Byl v Kieranově skříňce.
395
00:26:24,042 --> 00:26:27,421
Poslyšte, všechno má svůj čas a místo.
396
00:26:28,755 --> 00:26:30,841
Napřed vyřešíme ty rozbušky
397
00:26:30,924 --> 00:26:35,012
a potom zatkneme...
vy toho Rivelliho zatknete. Máte mé slovo.
398
00:26:35,095 --> 00:26:36,096
Vaše slovo?
399
00:26:36,180 --> 00:26:40,184
A mezitím se bude dál vesele lhát
a ti nechutní trollové...
400
00:26:40,267 --> 00:26:45,314
Heleďte, my přece máme co do činění
se skutečným světem.
401
00:26:46,690 --> 00:26:49,109
S bombami, co zabíjejí skutečné lidi.
402
00:26:49,193 --> 00:26:51,987
Tenhle stínový svět... Co jste si myslela?
403
00:26:52,070 --> 00:26:55,908
Že budeme jednat hned
a zatkneme ho za vraždu toho vašeho kluka?
404
00:26:55,991 --> 00:26:59,036
- Nebyl můj.
- Obviníme ho? Narazíme mu hlavu na kůl?
405
00:26:59,119 --> 00:27:00,954
A všichni ti šašci stáhnou ocas?
406
00:27:01,038 --> 00:27:02,206
- Jistěže ne.
- Ne.
407
00:27:02,289 --> 00:27:05,792
Pravda je pro ně přežitek.
Nemá pro ně význam.
408
00:27:05,876 --> 00:27:08,629
Řeknete jim fakta
a oni zaplaví média nesmysly,
409
00:27:08,712 --> 00:27:11,465
až nakonec nikdo neví, která bije.
410
00:27:12,466 --> 00:27:15,219
Ne. Promiňte. To je kravina.
411
00:27:15,302 --> 00:27:17,638
- Vy promiňte.
- Můžeme agenta ochránit.
412
00:27:17,721 --> 00:27:19,806
Zatajíme, od koho ten důkaz máme.
413
00:27:20,516 --> 00:27:23,519
Řekneme, že to víme z krve.
Víme to od svědka.
414
00:27:23,602 --> 00:27:25,521
- Moc riskantní.
- Máme dohodu!
415
00:27:30,400 --> 00:27:31,401
Dohodu?
416
00:27:39,076 --> 00:27:41,537
Viděla jste nápis na dveřích, June?
417
00:27:41,620 --> 00:27:43,914
Jsme zpravodajci. Zločinům předcházíme.
418
00:27:43,997 --> 00:27:46,667
My požáry hasíme, ještě než propuknou.
419
00:27:47,626 --> 00:27:50,671
Ten kluk je mrtvý.
Z mrtvých nevstane. Mrzí mě to.
420
00:27:50,754 --> 00:27:51,755
Tak to prostě je.
421
00:27:51,839 --> 00:27:55,467
Ale nezahodím Samphire,
jen aby se vám ulevilo!
422
00:27:57,261 --> 00:28:02,349
Co když ta bomba neexistuje?
A Rivelli unikne, protože jste nejednal?
423
00:28:03,642 --> 00:28:07,479
Ta žena měla na hlavě šátek.
Co jste chtěla udělat? Strhnout jí ho?
424
00:28:34,840 --> 00:28:35,841
Zajdeme někam?
425
00:29:09,750 --> 00:29:11,126
Já si všimla.
426
00:29:12,503 --> 00:29:15,255
- Nemyslíš, že se koukala?
- Je to fotka, JP.
427
00:29:15,339 --> 00:29:17,466
To víš, býval jsem ministrantem.
428
00:29:19,468 --> 00:29:22,012
Teď je na tři měsíce v Reykjavíku.
429
00:29:23,013 --> 00:29:24,640
Na nějakým výměnným pobytu.
430
00:29:24,723 --> 00:29:27,100
Nevím, o co jde. Máme blbý období.
431
00:29:27,684 --> 00:29:29,269
Jo. To znám.
432
00:29:30,854 --> 00:29:32,439
Ten tvůj vypadá v pohodě.
433
00:29:32,940 --> 00:29:33,941
Ten můj?
434
00:29:34,566 --> 00:29:35,901
Jo, Leo?
435
00:29:36,568 --> 00:29:37,986
Jo, našel jsem si ho.
436
00:29:38,070 --> 00:29:41,406
- Hulič a stalker.
- No tak. To měl být kompliment.
437
00:29:42,449 --> 00:29:46,453
Jo, někdy v pohodě je.
Dokud nezačne s tím svým slovním salátem.
438
00:29:47,955 --> 00:29:48,997
Slovním salátem?
439
00:29:49,081 --> 00:29:53,961
Jo. Blá, přenos pocitů,
blá, problémy, blá, parasocialita.
440
00:29:54,044 --> 00:29:55,587
Aha, rád mluví.
441
00:29:56,255 --> 00:29:58,340
- Jo.
- Já taky mluvím.
442
00:29:58,423 --> 00:30:02,803
JP, zrovna jsi mě ojel
a neutrousil ani půl slova.
443
00:30:02,886 --> 00:30:08,058
S Leem bychom dvě hodiny řešili,
jestli je pohlavní styk rozumný krok.
444
00:30:13,438 --> 00:30:14,439
Říká...
445
00:30:16,358 --> 00:30:18,610
že největší radost mi dělá zklamání.
446
00:30:24,283 --> 00:30:25,284
Jsi dokonalá.
447
00:30:27,494 --> 00:30:28,662
Prý jsem paranoidní.
448
00:30:30,831 --> 00:30:32,207
Jo?
449
00:30:33,667 --> 00:30:34,668
Co je?
450
00:30:37,087 --> 00:30:38,255
Možná je to dobře.
451
00:30:38,338 --> 00:30:39,715
Jak to myslíš?
452
00:30:41,800 --> 00:30:43,010
JP.
453
00:30:43,093 --> 00:30:46,638
Znáš tu fotku. Suffolk Square.
„Světlo. Stín. Světlo.“
454
00:30:46,722 --> 00:30:48,599
Co když řeknu, že to je podvrh?
455
00:30:51,351 --> 00:30:53,896
Bože, Kim to jenom tak plácl.
456
00:30:55,689 --> 00:30:56,940
Kim to jen plácl, ne?
457
00:30:57,024 --> 00:31:01,570
Pamatuješ si,
že tam bych chlap s dítětem za krkem?
458
00:31:03,197 --> 00:31:04,448
Jo. No a?
459
00:31:04,531 --> 00:31:06,867
Vedení chtělo fotku pro novináře.
460
00:31:06,950 --> 00:31:09,328
Chtěli ten narativ mít pod kontrolou.
461
00:31:09,411 --> 00:31:12,915
Vidělo to PR oddělení,
spěchalo to, a oni tu fotku zamítli.
462
00:31:12,998 --> 00:31:17,211
Zamítli ji.
Vedení chtělo vědět, co je za problém, a...
463
00:31:18,003 --> 00:31:19,588
Však to znáš. Předpisy.
464
00:31:19,671 --> 00:31:22,633
Nemůžou tam dát fotku s dítětem.
465
00:31:22,716 --> 00:31:27,179
Mohli obličej rozkostičkovat,
ale budilo by to zájem. Takže co udělali?
466
00:31:27,262 --> 00:31:28,388
Vyměnili je.
467
00:31:28,472 --> 00:31:31,850
To dítě s tátou vystřihli
a místo nich tam dali jeho.
468
00:31:31,934 --> 00:31:33,894
Takže Cosmo měl pravdu?
469
00:31:37,231 --> 00:31:39,066
Prokrista. Můžeme za to my.
470
00:31:40,108 --> 00:31:42,778
Počkej, jak jsi to zjistil?
471
00:31:43,987 --> 00:31:45,989
- Kdo ti to řekl?
- Kdo myslíš?
472
00:31:55,165 --> 00:31:56,208
Šéfe?
473
00:31:58,210 --> 00:32:01,463
- Proč nesleduješ Rivelliho?
- Sledoval jsem. Sleduju.
474
00:32:01,547 --> 00:32:05,092
Byl jsem u jeho bytu.
Auto tam stojí, doma není.
475
00:32:05,175 --> 00:32:07,386
Ale prověřil jsem si jeho espézetku.
476
00:32:07,469 --> 00:32:10,055
Před hodinou vyšel z jednoho supermarketu.
477
00:32:10,138 --> 00:32:12,266
Zašel jsem to tam ověřit.
478
00:32:12,349 --> 00:32:13,767
- Ano?
- Hele.
479
00:32:21,650 --> 00:32:23,318
{\an8}LEDOVÉ KOSTKY
480
00:32:25,612 --> 00:32:27,990
- Marco.
- Jo. Co kupuje?
481
00:32:34,997 --> 00:32:36,206
Šéfe, pletu se?
482
00:32:36,290 --> 00:32:40,169
Peroxid vodíku, nitroglycerin,
chemická reakce. Co uděláš?
483
00:32:40,252 --> 00:32:41,712
Dáš na to led.
484
00:32:42,337 --> 00:32:43,922
Našli jsme výrobce bomby.
485
00:32:44,715 --> 00:32:48,218
Za pět minut jsme u něj.
Pyrotechnici to tam kontrolujou.
486
00:32:58,896 --> 00:33:03,108
- Neříkejte, že není doma.
- Není. Má zhasnuto. Neukázal se.
487
00:33:03,192 --> 00:33:06,486
- Podle pyrotechniků můžete jít dovnitř.
- Jo.
488
00:33:29,426 --> 00:33:30,636
Odešel ve spěchu.
489
00:33:35,349 --> 00:33:36,808
Kime.
490
00:33:53,408 --> 00:33:55,661
Víme, koho hledáme. Ale kde je?
491
00:33:56,286 --> 00:33:58,080
A kde tu bombu vyrábí?
492
00:33:59,164 --> 00:34:00,165
Najděte ho.
493
00:34:12,928 --> 00:34:14,096
Ahoj.
494
00:34:15,264 --> 00:34:16,264
Ahoj.
495
00:34:18,391 --> 00:34:21,603
Trochu jsem se rozšoupl v lahůdkách.
496
00:34:21,687 --> 00:34:22,688
Jo?
497
00:34:23,730 --> 00:34:25,148
Já myslela, že šetříme.
498
00:34:25,232 --> 00:34:26,233
Jo, ale...
499
00:34:28,443 --> 00:34:29,444
Volal jsem ti.
500
00:34:30,612 --> 00:34:31,612
Já vím.
501
00:34:33,364 --> 00:34:35,367
Jo. Říkal jsem si: „Seru na to.
502
00:34:36,618 --> 00:34:40,998
Nebudu to šidit, když dělám
nejlepší omluvnou večeři všech dob.“
503
00:34:41,956 --> 00:34:43,208
Jo.
504
00:34:43,292 --> 00:34:44,293
Jo.
505
00:34:45,918 --> 00:34:47,504
Řekl jsem ti hnusný věci.
506
00:34:48,922 --> 00:34:49,965
Omlouvám se.
507
00:34:52,717 --> 00:34:54,386
Nechci o tebe přijít.
508
00:34:56,263 --> 00:34:57,556
Leo.
509
00:34:58,056 --> 00:34:59,057
Co je?
510
00:35:00,100 --> 00:35:01,101
Potřebuju sprchu.
511
00:35:02,269 --> 00:35:04,479
Jo, jasně.
512
00:35:04,563 --> 00:35:07,149
Přijď brzo, zrovna chci začít flambovat.
513
00:35:07,232 --> 00:35:08,233
Dělám si srandu.
514
00:35:08,734 --> 00:35:09,735
Nebo ne?
515
00:35:49,483 --> 00:35:50,484
Cerys?
516
00:36:00,327 --> 00:36:02,746
A sakra. Ty vypadáš.
517
00:36:03,830 --> 00:36:05,082
Cosmo čeká v autě.
518
00:36:05,624 --> 00:36:07,000
Obleč se.
519
00:36:07,626 --> 00:36:09,127
Projedeme se.
520
00:36:13,340 --> 00:36:16,134
Šéfe, Cosmo někam jede s Billym.
521
00:36:16,218 --> 00:36:18,178
Dobré je, že si vzal mobil.
522
00:36:18,262 --> 00:36:20,597
Máte k němu přístup? Ať je slyším.
523
00:36:20,681 --> 00:36:24,017
- Připojuji vás.
- Provoz je v pohodě, Cosi.
524
00:36:24,101 --> 00:36:26,019
- Ještě 15 minut.
- Ty jo.
525
00:36:26,103 --> 00:36:27,646
Někam Billyho veze?
526
00:36:36,530 --> 00:36:38,407
Nebojíš se, že mě někdo uvidí?
527
00:36:45,122 --> 00:36:46,832
Je to sranda, že?
528
00:36:52,212 --> 00:36:53,630
Co vidíš?
529
00:36:55,048 --> 00:36:56,049
Birgham Road.
530
00:36:57,176 --> 00:36:58,468
Servis mobilů.
531
00:36:59,303 --> 00:37:01,638
Bezďáky. Špinavý bistro.
532
00:37:02,556 --> 00:37:03,640
Ne, kámo.
533
00:37:04,141 --> 00:37:06,268
Tady vidíš invazi.
534
00:37:13,901 --> 00:37:15,194
Skoro žádnej běloch.
535
00:37:15,277 --> 00:37:19,281
Kebaby. Asijský bistra.
Svolávání k modlitbě v arabštině.
536
00:37:19,364 --> 00:37:24,745
A tamhletěm s vousama a kafíčkem v ruce
je to u prdele.
537
00:37:24,828 --> 00:37:27,206
Líbí se jim ustupovat jiným kulturám.
538
00:37:27,289 --> 00:37:30,792
Zapomínáme, že tohle bývala
nejvýznamnější země světa.
539
00:37:30,876 --> 00:37:34,213
Před sto lety by chlap jako ty
měl kraj o velikosti Walesu.
540
00:37:35,839 --> 00:37:39,301
Vytlačujou nás k moři a my na to:
„Prosím, poslužte si.“
541
00:37:39,384 --> 00:37:40,594
„Vemte si naše ženy.“
542
00:37:42,012 --> 00:37:44,806
Školení o rozmanitosti.
Nevědomá předpojatost.
543
00:37:45,891 --> 00:37:47,601
Už ani nevíme, jak žít.
544
00:37:50,938 --> 00:37:52,147
Jo, to mě mrzí.
545
00:37:52,814 --> 00:37:54,107
Musíš se tomu zasmát.
546
00:37:54,191 --> 00:37:56,443
Smát, brečet... Hlavně musíš něco udělat.
547
00:37:56,527 --> 00:37:58,445
Nigeli, tady vlevo zastav.
548
00:37:58,529 --> 00:38:01,114
Můžeme ho zatknout? Ukrývá uprchlíka.
549
00:38:01,198 --> 00:38:02,199
Ne.
550
00:38:02,699 --> 00:38:03,825
Počkejte.
551
00:38:03,909 --> 00:38:06,745
Bezdůvodně by takhle neriskoval.
552
00:38:10,958 --> 00:38:12,501
Zastav na rohu.
553
00:38:13,919 --> 00:38:15,045
Tak.
554
00:38:19,842 --> 00:38:20,843
Stáhni okýnko.
555
00:38:20,926 --> 00:38:22,845
- Co s nima?
- Ale nic.
556
00:38:22,928 --> 00:38:26,431
Tam nahoře jsem vyrůstal.
557
00:38:27,891 --> 00:38:31,478
Tenkrát si všichni pomáhali.
Nikdo si nezamykal dveře.
558
00:38:31,562 --> 00:38:32,980
Víš proč?
559
00:38:33,689 --> 00:38:36,066
- Sousedi byli hodní.
- Ne, Billy.
560
00:38:36,817 --> 00:38:38,360
Byli jsme Angličani.
561
00:38:41,613 --> 00:38:43,991
On bydlel v pětce, přímo tamhle.
562
00:38:44,074 --> 00:38:46,118
- Kdo?
- Leonard.
563
00:38:46,201 --> 00:38:49,705
Len. Ten chlap byl hotová legenda.
564
00:38:49,788 --> 00:38:52,624
O sobotách jsem mu mohl umývat auto.
565
00:38:52,708 --> 00:38:57,129
Byla to děsná kraksna,
ale on si ji vytunil, víš?
566
00:39:05,596 --> 00:39:09,641
Co na ně říkáš?
Trochu retro, ale hezký, ne?
567
00:39:09,725 --> 00:39:10,726
Viď?
568
00:39:10,809 --> 00:39:12,394
Ty mám od Lena.
569
00:39:14,855 --> 00:39:18,066
Bylo mezi náma pouto.
570
00:39:18,150 --> 00:39:19,359
Zkus si je.
571
00:39:21,111 --> 00:39:23,906
- Co když ti je zkřivím?
- Prostě si je nasaď.
572
00:39:25,324 --> 00:39:26,450
Podívejme se.
573
00:39:27,326 --> 00:39:29,578
- Jo.
- Jo, hezký.
574
00:39:31,914 --> 00:39:32,915
Pořád ho vidím,
575
00:39:33,582 --> 00:39:35,209
jak ten den odcházel.
576
00:39:35,292 --> 00:39:38,795
Na sobě tu svoji šviháckou bundu,
zapnutou až k bradě.
577
00:39:39,546 --> 00:39:42,299
Podíval se na mě, já ho sledoval z okna.
578
00:39:44,301 --> 00:39:48,931
Zamával mi,
jako by věděl, že už se nevrátí.
579
00:39:50,724 --> 00:39:52,059
Co se stalo?
580
00:39:56,939 --> 00:39:59,149
Ten požár byl vidět z katedrály.
581
00:40:01,860 --> 00:40:02,903
Hřebíkový bomby.
582
00:40:05,781 --> 00:40:07,866
Len. Všechny tři.
583
00:40:08,742 --> 00:40:13,080
Brick Lane, halal řeznictví
a nějakej teploušskej pajzl v Shoreditchi.
584
00:40:14,456 --> 00:40:16,792
Fajn je, že to schytali ti buzíci.
585
00:40:19,294 --> 00:40:22,130
Víš, ty mi ho připomínáš.
586
00:40:24,132 --> 00:40:25,551
Fakt?
587
00:40:26,927 --> 00:40:28,929
Jo.
588
00:40:31,431 --> 00:40:33,976
On převzal iniciativu.
589
00:40:35,686 --> 00:40:38,939
A já mám pocit, že ty uděláš to samý.
590
00:40:45,487 --> 00:40:46,530
Už mi je vrať.
591
00:40:48,699 --> 00:40:49,700
Zloději.
592
00:40:54,246 --> 00:40:56,874
Tak jedem, Nigei. Ukážeme mu to nejlepší.
593
00:40:56,957 --> 00:40:58,166
Odjíždějí.
594
00:40:58,792 --> 00:41:00,627
Co my, šéfe?
595
00:41:01,128 --> 00:41:02,254
Co máme dělat?
596
00:41:04,339 --> 00:41:06,091
Budeme je sledovat.
597
00:41:31,783 --> 00:41:32,910
Pozor, schod.
598
00:42:03,232 --> 00:42:04,441
VÝBUŠNINA 1.1
599
00:42:12,157 --> 00:42:13,617
Rozbušky.
600
00:42:13,700 --> 00:42:14,910
Máme jich sedm.
601
00:42:16,954 --> 00:42:18,038
Spadly nám do klína.
602
00:42:21,959 --> 00:42:24,169
Nebudou tušit, odkud to přišlo.
603
00:42:27,047 --> 00:42:28,090
Co říkáš, Billy?
604
00:42:33,679 --> 00:42:34,680
Udělám to.
605
00:42:36,431 --> 00:42:37,933
Udělám cokoliv.
606
00:43:01,874 --> 00:43:04,459
Sledujte všichni devítimetrové plavidlo,
607
00:43:04,543 --> 00:43:07,546
které míří na východ k Barkingu a Tilbury.
608
00:43:07,629 --> 00:43:11,175
Na palubě mohou být výbušniny.
Dbejte krajní opatrnosti.
609
00:43:33,488 --> 00:43:34,823
CO SE STALO DOOPRAVDY
610
00:43:48,003 --> 00:43:50,047
KONEC STÁTNÍHO TERORISMU
611
00:44:27,417 --> 00:44:28,502
Billy.
612
00:45:55,672 --> 00:45:57,674
Překlad titulků: Kristina Himmerová