1 00:00:02,336 --> 00:00:05,339 ...vůbec ten kluk? Nebo je taky falešnej? 2 00:00:05,422 --> 00:00:06,423 Ať si mě zavřou. 3 00:00:06,507 --> 00:00:12,638 Bůh ví, že to zrovna zkusili. Ale faktem je, že nikdo neumřel. Nikdo. 4 00:00:13,347 --> 00:00:18,352 A Margo a tý její bandě teď pomáhají ti hňupové za mnou. 5 00:00:18,435 --> 00:00:21,230 Tou lží chtějí ospravedlnit omezení našich práv. 6 00:00:21,313 --> 00:00:23,565 Zásah do naší svobody. To je zločin. 7 00:00:23,649 --> 00:00:24,650 NIKDO NEUMŘEL 8 00:00:24,733 --> 00:00:26,860 Světlo. Stín. Světlo. 9 00:00:40,165 --> 00:00:42,793 Nádech, výdech. 10 00:00:43,961 --> 00:00:47,089 Nechte se vést a unášet. 11 00:00:47,923 --> 00:00:50,676 Při každém nádechu vnímejte pohyby těla. 12 00:00:52,761 --> 00:00:57,724 Nádech, výdech. 13 00:01:18,120 --> 00:01:19,913 NEZNÁMÉ ČÍSLO 14 00:01:21,415 --> 00:01:23,834 Nazdar. Nechceš se oblíct? 15 00:01:25,669 --> 00:01:27,546 Hezky sis polepšil. 16 00:01:28,338 --> 00:01:29,464 Máš balkon? 17 00:01:30,257 --> 00:01:31,258 Vlastní koupelnu? 18 00:01:32,176 --> 00:01:33,886 Dali ti čokoládku na polštář? 19 00:01:33,969 --> 00:01:36,138 To je vtipný? Směješ se mi? 20 00:01:36,221 --> 00:01:38,348 - Billy. - Já vám pomohl. 21 00:01:38,432 --> 00:01:41,101 Máte ten nůž. Měli jste mě hlídat. 22 00:01:41,185 --> 00:01:44,605 - No tak, klid. - Víš, jaký je mít na bedrech celej svět? 23 00:01:44,688 --> 00:01:47,441 My jsme netušili, že to dají do zpráv. 24 00:01:47,524 --> 00:01:51,069 - Přísahám. My to neudělali. - Nezáleží vám na mně! 25 00:01:51,153 --> 00:01:53,363 To není pravda. Co tu asi dělám? 26 00:01:53,447 --> 00:01:55,240 - Pomáhám ti, Billy. - Ne. 27 00:01:55,324 --> 00:01:57,659 - Jsem tady. - Vyhodil mi prášky. 28 00:01:57,743 --> 00:02:00,245 Potřebuju je. Nespím, děsně mě bolí záda. 29 00:02:00,329 --> 00:02:03,999 Nemůžu spát. Tak mi je sežeňte a přineste. 30 00:02:04,082 --> 00:02:05,709 - Hned! - Vidím trojku. 31 00:02:05,792 --> 00:02:07,961 - Haló? Vím... - Jde dovnitř. 32 00:02:08,044 --> 00:02:10,130 ...že to je pro vás jen hra. 33 00:02:10,214 --> 00:02:13,634 Ale já končím. Skončil jsem. Dělejte si, co chcete. 34 00:02:13,717 --> 00:02:15,677 Já tu debilní dohodu nechci! 35 00:02:15,761 --> 00:02:16,887 Billy, tady Dan. 36 00:02:17,638 --> 00:02:19,890 Nic se nezměnilo. Dohoda platí. 37 00:02:19,973 --> 00:02:23,477 Ten mobil, co držíš v ruce, chraň jako oko v hlavě. 38 00:02:23,560 --> 00:02:27,356 Když si budeš chtít promluvit, je tu JP. Ve dne v noci, jo? 39 00:02:32,694 --> 00:02:34,780 Billy, ano? Odpověz. 40 00:02:35,614 --> 00:02:36,615 Jo. 41 00:02:36,698 --> 00:02:40,744 Soustřeď se na Cosma, buď sám sebou. Zaměř se na to. Rozmluv ho. 42 00:02:40,827 --> 00:02:43,830 Jakákoli zmínka o výrobci bomb, o výrobně... 43 00:02:43,914 --> 00:02:46,625 Jak mám něco zjistit, když jsem tu zavřenej? 44 00:02:46,708 --> 00:02:48,168 - Vydrž, Billy. - Já... 45 00:02:48,252 --> 00:02:49,336 On přijde. 46 00:02:54,258 --> 00:02:56,635 - Počkat, někdo jde. - Kieran. 47 00:02:56,718 --> 00:02:59,888 Tvůj kámoš Kieran, nese ti snídani. 48 00:03:00,556 --> 00:03:01,682 Zřejmě hamburger. 49 00:03:01,765 --> 00:03:04,101 Vidíš? Jsme tady. Pár sekund od tebe. 50 00:03:04,184 --> 00:03:08,105 Kdyby ses nedostal k mobilu a cítil se ohrožený, dej nám signál. 51 00:03:08,188 --> 00:03:10,440 - Jakej signál? - Zatni pěst, 52 00:03:10,524 --> 00:03:13,527 dej si ji před pusu a třikrát zakašli. Zkus to. 53 00:03:15,028 --> 00:03:16,029 Znova. 54 00:03:16,905 --> 00:03:19,283 Výborně. A teď mi najdi ty rozbušky. 55 00:03:21,785 --> 00:03:24,079 A ty se soustřeď. 56 00:03:24,162 --> 00:03:27,749 Potřebuje pevnou ruku. Příkazy, ne chlácholení a vlídná slova. 57 00:03:30,002 --> 00:03:31,128 Kurva! 58 00:03:35,507 --> 00:03:37,634 Zase samomluva? 59 00:03:38,302 --> 00:03:39,303 Billy? 60 00:03:44,266 --> 00:03:47,144 TRESTNÍ REJSTŘÍK 61 00:04:30,395 --> 00:04:31,772 Pohádali jsme se. 62 00:04:32,606 --> 00:04:33,899 Kterou hádku myslíš? 63 00:04:36,443 --> 00:04:37,611 Pokračujte. 64 00:04:37,694 --> 00:04:39,321 Asi kvůli tomu, 65 00:04:40,906 --> 00:04:44,034 - že se Jake odstěhoval. - A dalším věcem. 66 00:04:45,786 --> 00:04:47,538 Kvůli mojí práci, o které... 67 00:04:47,621 --> 00:04:50,874 - O které nesmíte mluvit. - Jo. Nebudu konkrétní, ale... 68 00:04:53,126 --> 00:04:54,837 Hodně lidí se na mě spoléhá. 69 00:04:54,920 --> 00:04:57,506 - Rodina se na vás spoléhá. - Spoléhala. 70 00:04:59,758 --> 00:05:01,009 Minulý čas. 71 00:05:02,094 --> 00:05:06,723 Začali jsme hledat viníka. Teda já. 72 00:05:06,807 --> 00:05:07,808 A... 73 00:05:08,684 --> 00:05:11,937 Můžu za to stoprocentně já, takže promiň. 74 00:05:12,020 --> 00:05:14,648 Takhle to zní fakt ušlechtile. 75 00:05:14,731 --> 00:05:18,151 Spíš mám pocit, jako by ses tak trochu... 76 00:05:18,235 --> 00:05:21,655 Vyhýbal tomu, co se vám doopravdy honí hlavou? 77 00:05:23,365 --> 00:05:24,366 Jo. 78 00:05:25,701 --> 00:05:27,703 Přijde mi trochu absurdní říct, 79 00:05:29,288 --> 00:05:30,956 že se něčemu vyhýbám já. 80 00:05:31,540 --> 00:05:35,502 - Tak jsme si to nastavili už dávno, ne? - Co tím myslíš? 81 00:05:35,586 --> 00:05:39,590 Když jde do tuhýho, místo hádky se radši nebavíme, ne? 82 00:05:39,673 --> 00:05:41,091 - A... - Už dost. 83 00:05:41,717 --> 00:05:43,760 Tak moment. Takhle jsi... 84 00:05:43,844 --> 00:05:48,223 Nepopírej to. Takhle jsi to sama chtěla, a najednou za to můžu já. 85 00:05:48,307 --> 00:05:50,184 Ježíšikriste. 86 00:05:51,101 --> 00:05:52,227 Tak to proberme. 87 00:05:53,312 --> 00:05:55,564 Já mám začít? Dobře. No teda. 88 00:05:57,316 --> 00:05:58,567 Fajn. Já... 89 00:06:00,319 --> 00:06:03,488 Mám pocit, že sis Jacoba nevážila. 90 00:06:03,572 --> 00:06:07,701 Popravdě se odstěhoval, protože si srovnal náš dům 91 00:06:07,784 --> 00:06:10,162 s tím tátovým a ten se mu líbil víc. 92 00:06:10,787 --> 00:06:12,915 Já bych si vybral stejně, ty ne? 93 00:06:15,209 --> 00:06:16,710 Vyzařuje z tebe chaos. 94 00:06:16,793 --> 00:06:22,090 Šíříš ten zasranej chaos kolem sebe a my se musíme tvářit, že se nic neděje. 95 00:06:22,174 --> 00:06:23,175 Bez klení. 96 00:06:26,053 --> 00:06:27,095 Promiňte. 97 00:06:27,846 --> 00:06:30,474 Dobře. Teď vy. 98 00:06:37,856 --> 00:06:40,275 Je to můj syn, zlato. Ne tvůj. Můj. 99 00:06:40,984 --> 00:06:41,985 Jo. 100 00:06:43,904 --> 00:06:45,489 Jo, ale už není, viď? 101 00:07:05,217 --> 00:07:09,221 - Vzkážete něco rodině? - Žádná pitevní zpráva. Žádný fotky. 102 00:07:09,304 --> 00:07:10,973 INCIDENT ZPOCHYBŇĚN 103 00:07:11,056 --> 00:07:12,766 Jen falešná fotka v novinách. 104 00:07:12,850 --> 00:07:17,104 Existoval vůbec ten kluk? Nebo je taky falešnej? 105 00:07:17,187 --> 00:07:18,397 Ať si mě zavřou. 106 00:07:18,480 --> 00:07:23,694 Bůh ví, že to zrovna zkusili. Ale faktem je, že nikdo neumřel. 107 00:07:28,490 --> 00:07:30,325 ...ti hňupové za mnou. 108 00:07:32,786 --> 00:07:34,246 - Nezbláznili se? - Jo. 109 00:07:34,329 --> 00:07:37,541 Jsou toho plný zprávy. „Bez komentáře. Něco na tom je.“ 110 00:07:37,624 --> 00:07:40,669 - Jo. - „Světlo. Stín. Světlo.“ 111 00:07:40,752 --> 00:07:41,920 - Jako... - Úsvit mrtvých. 112 00:07:42,004 --> 00:07:44,631 - Jako bychom... - Dali mu megafon. 113 00:07:44,715 --> 00:07:47,426 Nazdárek. Co děláte? Ulejváte se? 114 00:07:47,509 --> 00:07:49,386 Kime, víme něco o tom noži? 115 00:07:49,469 --> 00:07:52,014 Jo, zrovna mi volala Vinnie z laborky. 116 00:07:52,598 --> 00:07:53,599 A? 117 00:07:53,682 --> 00:07:58,437 Nic moc. Vražedná zbraň to je. Na noži byla krev, ale... 118 00:07:59,855 --> 00:08:01,356 Ale co? 119 00:08:01,440 --> 00:08:02,441 Otisky žádný. 120 00:08:02,524 --> 00:08:03,942 Kurva fix. 121 00:08:04,026 --> 00:08:06,945 Pár neúplných otisků, nic rozpoznatelnýho. 122 00:08:07,029 --> 00:08:09,072 - Jsme zpátky na začátku? - Bohužel. 123 00:08:10,157 --> 00:08:15,078 On to ale stejně nebyl zrovna svatoušek, co? 124 00:08:15,162 --> 00:08:17,956 Ten váš Rohaan. 125 00:08:18,624 --> 00:08:21,293 On se s tou špínou pořádně zapletl. 126 00:08:21,376 --> 00:08:23,921 - Bylo mu 15. - Ti arabáči na protestu? 127 00:08:24,796 --> 00:08:27,758 Sedm z nich máme v hledáčku jako extremisty. 128 00:08:27,841 --> 00:08:29,134 - No jo. - Ty vole. 129 00:08:29,218 --> 00:08:31,553 - Někam jsi šel, ne? - To já jen tak. 130 00:08:31,637 --> 00:08:35,557 Přes 20 let nám tady odpalujou bomby a vyhazujou vaše kámoše z oken. 131 00:08:36,308 --> 00:08:37,392 Jaké kámoše? 132 00:08:37,476 --> 00:08:41,980 Liberály, sluníčkáře, lidi jiný orientace. 133 00:08:42,648 --> 00:08:44,733 - Jasně. - Šel tam dobrovolně. 134 00:08:45,776 --> 00:08:46,944 Činy mají následky. 135 00:08:47,027 --> 00:08:48,153 - Jo? - Jo. 136 00:08:51,740 --> 00:08:55,160 Neuhádnete, co mi řekl Larry z Hackney Fields. 137 00:08:55,244 --> 00:08:58,747 Nevím. Co vám řekl Larry z Hackney Fields, Kime? 138 00:08:58,830 --> 00:09:02,000 Cosmo Thompson zřejmě není úplně mimo. 139 00:09:02,626 --> 00:09:03,794 Jo? Jak to, Kime? 140 00:09:04,920 --> 00:09:05,921 Ta fotka. 141 00:09:06,672 --> 00:09:08,257 „Světlo. Stín. Světlo.“ 142 00:09:09,925 --> 00:09:11,009 Je to podvrh. 143 00:09:11,760 --> 00:09:12,761 „Zřejmě.“ 144 00:09:12,845 --> 00:09:16,598 Někdo, nevím kdo, možná vedení, tu fotku 145 00:09:17,474 --> 00:09:20,769 - „zmanipuloval“. - Ty seš ale fakt kretén. 146 00:09:20,853 --> 00:09:21,854 - Víš to? Ne. - JP. 147 00:09:21,937 --> 00:09:24,064 Držela ho umírajícího v náručí. 148 00:09:31,238 --> 00:09:32,948 Neplač, kamaráde. 149 00:09:35,325 --> 00:09:36,326 Maminka je tady. 150 00:09:43,417 --> 00:09:44,418 Hajzle. 151 00:09:53,427 --> 00:09:54,887 Jsme v háji, nebo ne? 152 00:09:56,638 --> 00:09:57,639 Jsme? 153 00:10:09,985 --> 00:10:10,986 Sakra. 154 00:10:11,069 --> 00:10:12,529 - Promiň. - To nic. 155 00:10:13,780 --> 00:10:14,781 Sakra. 156 00:10:21,205 --> 00:10:22,873 - Zapomněls... tím... - Jo. 157 00:10:26,084 --> 00:10:27,085 Děkuju. 158 00:10:35,260 --> 00:10:36,261 Ivy, dobrý den. 159 00:10:41,308 --> 00:10:45,646 Pokud jde o dezinformace, máme naprosto jasné pokyny. 160 00:10:45,729 --> 00:10:49,900 Nereagovat. Nezapojovat se. Jak to ale vidíte vy? 161 00:10:51,360 --> 00:10:52,361 Popravdě? 162 00:10:53,445 --> 00:10:54,821 Na pokyny bych kašlala. 163 00:10:56,114 --> 00:10:58,909 Nemůžeme to ignorovat. Vymklo se to kontrole. 164 00:10:58,992 --> 00:11:01,161 Co si myslíte o mámě toho chlapce? 165 00:11:01,245 --> 00:11:04,289 O Zaynab? Byla jsem s ní jen pět minut. 166 00:11:04,873 --> 00:11:05,874 Je to manikérka. 167 00:11:06,750 --> 00:11:09,545 - Hodně mladá. - Moderní? Přístupná? 168 00:11:09,628 --> 00:11:12,297 - Jakože... - Byla by pro tiskovou konferenci? 169 00:11:13,966 --> 00:11:15,801 - To zní bolestivě. - O bolest jde. 170 00:11:15,884 --> 00:11:18,428 Postavíme se tomu, lži vyvrátíme a utneme to. 171 00:11:19,763 --> 00:11:23,016 Ale nebuďme naivní. Jestli je to na ni moc... 172 00:11:25,060 --> 00:11:30,607 Podívejte, náhodou sem zrovna jede na brífink k tomu případu. 173 00:11:30,691 --> 00:11:34,278 Museli bychom jí to říct taktně. 174 00:11:37,281 --> 00:11:39,408 Mám ji o tu tiskovku požádat já? 175 00:11:40,242 --> 00:11:41,368 Prosím. 176 00:11:41,451 --> 00:11:44,329 - Vždyť se k nim nemám přibližovat. - To už neplatí. 177 00:11:45,539 --> 00:11:46,623 Promluvíte s ní? 178 00:11:49,168 --> 00:11:52,629 Poslyšte, nechci z vás dělat obětního beránka, jestli... 179 00:11:52,713 --> 00:11:55,424 Ne že byste... 180 00:11:58,093 --> 00:11:59,553 Jestli to uděláme, 181 00:12:01,013 --> 00:12:03,348 přivedu někoho, kdo jí to vysvětlí. 182 00:12:03,432 --> 00:12:04,725 Kamarádku právničku. 183 00:12:04,808 --> 00:12:06,685 Už jsem s ní spolupracovala. 184 00:12:07,394 --> 00:12:08,729 A mluví paňdžábsky. 185 00:12:08,812 --> 00:12:11,106 Jistě. Nemám nic proti. 186 00:12:13,400 --> 00:12:15,027 ZÁKLADNÍ ŠKOLA SV. BEATRIX 187 00:12:17,696 --> 00:12:18,697 Dobré ráno. 188 00:12:29,374 --> 00:12:30,792 {\an8}FOTKY PŘÍMO Z AKCE!! 189 00:12:30,876 --> 00:12:34,630 Pane! 190 00:12:35,797 --> 00:12:37,591 Jsem tady, Cecily, tak nekřič. 191 00:12:37,674 --> 00:12:39,134 Mary pozvracela Abdula. 192 00:12:41,011 --> 00:12:42,137 Abdule! 193 00:12:43,639 --> 00:12:44,806 Kde jsi? 194 00:12:52,064 --> 00:12:53,690 Hned to vyčistíme. 195 00:13:11,291 --> 00:13:12,751 V kolikátém jste měsíci? 196 00:13:14,211 --> 00:13:15,712 Asi ve čtyřicátém roce. 197 00:13:17,798 --> 00:13:20,926 Pardon, mimo domov bývá nervózní. V pořádku, abu? 198 00:13:23,178 --> 00:13:24,513 O co přesně by šlo? 199 00:13:25,222 --> 00:13:27,349 Všechno bychom vám vysvětlili. 200 00:13:27,432 --> 00:13:31,353 A nacvičili bychom to. Kde budete sedět, co budete říkat. 201 00:13:31,436 --> 00:13:32,437 Čaj? 202 00:13:34,189 --> 00:13:35,399 Abu, nic nechtějí. 203 00:13:37,693 --> 00:13:41,446 Co se stalo na té vzpomínkové akci... Tvrdili, že Rohaan neumřel. 204 00:13:42,281 --> 00:13:44,575 Tohle je příležitost, jak to zarazit. 205 00:13:51,415 --> 00:13:53,959 Nebudu lhát. Nebude to bez rizika. 206 00:13:54,877 --> 00:13:56,420 Měli by na vás otázky 207 00:13:57,171 --> 00:13:59,882 a ty by mohly být drzé nebo bezohledné. 208 00:13:59,965 --> 00:14:00,966 Jaké třeba? 209 00:14:01,717 --> 00:14:04,511 Ohledně vás a Rohaana. 210 00:14:04,595 --> 00:14:08,765 - Například? - Jaká jste matka, jak jste ho vychovala. 211 00:14:08,849 --> 00:14:09,975 To je ale... 212 00:14:11,185 --> 00:14:12,686 - urážlivé. - Ano. 213 00:14:12,769 --> 00:14:14,188 Prostě primitivní. 214 00:14:14,271 --> 00:14:17,733 My víme. Ale budou vás soudit. Budou vás zkoumat. 215 00:14:19,109 --> 00:14:20,360 Už toho mám po krk. 216 00:14:21,195 --> 00:14:23,697 Zaynab, nakonec je to jen na vás. 217 00:14:25,324 --> 00:14:26,408 Rozhodněte se vy. 218 00:14:28,368 --> 00:14:29,703 Ve skutečnosti ne. 219 00:14:32,039 --> 00:14:33,040 Jsem jeho máma. 220 00:14:35,125 --> 00:14:36,960 Když ho nebudu bránit, tak kdo? 221 00:15:36,270 --> 00:15:37,938 Takže to udělal Kieran? 222 00:15:38,021 --> 00:15:40,148 Ubodal Rohaana? Je to jeho nůž. 223 00:15:40,232 --> 00:15:42,693 Nebo ho schovává, aby kryl někoho jiného. 224 00:15:42,776 --> 00:15:44,194 Každopádně máme problém. 225 00:15:45,487 --> 00:15:49,992 Kieran přemýšlí, kdo mu ho vzal. A jako poslední tam byl Billy. 226 00:15:50,075 --> 00:15:53,579 Ví, že je zavřenej sám v tom domě. Takže co teď? 227 00:15:55,956 --> 00:15:58,500 - Budeme se držet plánu. - Neuděláme nic? 228 00:15:58,584 --> 00:15:59,793 Já tě jen informuju. 229 00:16:06,175 --> 00:16:07,176 Sakra. 230 00:16:19,730 --> 00:16:24,067 {\an8}POLICIE LONDÝN – STŘED 231 00:16:29,489 --> 00:16:30,490 Co Zaynab? 232 00:16:30,574 --> 00:16:33,327 Nemohla usnout. Volala mi ve tři ráno. 233 00:16:33,410 --> 00:16:34,411 A co říkala? 234 00:16:34,494 --> 00:16:37,956 Rohaan pár dní před smrtí vyhodil nějaké její oblečení. 235 00:16:38,582 --> 00:16:41,960 - Cože? - Jo. Nějaké lepší na večer. Třpytivý top. 236 00:16:42,586 --> 00:16:44,213 Stalo se to jen jednou, 237 00:16:45,422 --> 00:16:47,508 ale řekl jí, že si sama sebe neváží. 238 00:16:50,093 --> 00:16:51,220 Kdo další o tom ví? 239 00:16:51,303 --> 00:16:52,471 Nikdo. 240 00:16:53,889 --> 00:16:55,557 Podle mě se neradikalizoval. 241 00:16:55,641 --> 00:16:59,770 Byl to kluk, co vzdoroval mámě. Když se narodil, bylo jí sotva 16. 242 00:17:01,438 --> 00:17:02,523 No a? 243 00:17:02,606 --> 00:17:04,148 Chtěla jsem tě varovat. 244 00:17:05,025 --> 00:17:06,484 Zněla dost rozrušeně. 245 00:17:07,444 --> 00:17:09,238 Fajn. Promluvím si s ní. 246 00:17:09,320 --> 00:17:10,989 June, ještě jedna věc. 247 00:17:12,616 --> 00:17:13,700 Co? 248 00:17:13,784 --> 00:17:15,702 Hlavně nezačni vyšilovat. 249 00:17:16,328 --> 00:17:17,329 Sonyo, o co jde? 250 00:17:23,961 --> 00:17:24,962 Dobrý den. 251 00:17:25,838 --> 00:17:26,839 Jste v pořádku? 252 00:17:28,674 --> 00:17:30,133 Víte, co mi řekli? 253 00:17:31,969 --> 00:17:33,053 Ať se neusmívám. 254 00:17:34,012 --> 00:17:38,308 Chtějí se jen ujistit, že si to lidi špatně nevyloží. 255 00:17:38,392 --> 00:17:39,852 Jo, to mi říkali. 256 00:17:41,144 --> 00:17:42,187 Špatně nevyloží? 257 00:17:43,397 --> 00:17:44,857 Jsem zmatená. 258 00:17:47,943 --> 00:17:48,944 Aha. 259 00:17:49,945 --> 00:17:51,697 - Co? - Už vím, o co jde. 260 00:17:53,323 --> 00:17:54,449 Mám si to sundat? 261 00:17:54,533 --> 00:17:55,576 - Ne. - Ale jo. 262 00:17:55,659 --> 00:17:58,996 - Ne... - Víte co? Jdu pryč. Tohle dělat nebudu. 263 00:17:59,079 --> 00:18:00,581 - Počkejte. - Já nemůžu. 264 00:18:00,664 --> 00:18:02,958 - Jdu... - Prosím. Vyslechněte mě. 265 00:18:03,041 --> 00:18:05,210 Ano? Dobře to dopadne. 266 00:18:09,173 --> 00:18:10,757 Vzpomeňte si, proč tu jste. 267 00:18:11,717 --> 00:18:14,011 Nejste tu kvůli mně ani nikomu jinému. 268 00:18:15,679 --> 00:18:18,849 Jen kvůli němu. 269 00:18:25,689 --> 00:18:26,690 Co se stalo? 270 00:18:27,566 --> 00:18:29,651 Mezi váma dobrý? 271 00:18:30,736 --> 00:18:31,987 - Ale jo. Dobrý. - Jo. 272 00:18:32,070 --> 00:18:33,405 Dobře. 273 00:18:33,488 --> 00:18:37,910 Víte, že z vražedné zbraně, z toho nože, jsme žádné otisky nezískali. 274 00:18:37,993 --> 00:18:41,121 Ale po včerejšku jsem ho poslal znovu do laborky. 275 00:18:41,205 --> 00:18:42,206 A? 276 00:18:42,289 --> 00:18:46,710 Zaměřili se DNA a z rukojeti získali částečný profil. 277 00:18:46,793 --> 00:18:48,545 - Takže to byl Kieran? - Ne. 278 00:18:48,629 --> 00:18:50,339 A kdo teda? 279 00:18:53,008 --> 00:18:54,009 Marco Rivelli. 280 00:18:54,092 --> 00:18:55,844 Kdo je sakra Marco Rivelli? 281 00:18:55,928 --> 00:18:58,472 Bývalý voják. Fyzilírský pluk. 282 00:18:58,555 --> 00:19:01,183 Kime, najdi ho. Řekni to Sian. 283 00:19:01,266 --> 00:19:03,602 Identifikujte ho, sledujte ho. Je odtud. 284 00:19:03,685 --> 00:19:05,687 - Zjisti, kam chodí a s kým. - Ano. 285 00:19:06,188 --> 00:19:08,232 Ty zjistíš to ostatní. 286 00:19:08,315 --> 00:19:10,442 Zaměstnání, kontakty, vztahy, 287 00:19:10,526 --> 00:19:13,529 cokoli, co by ho spojovalo s Cosmem nebo tou buňkou. 288 00:19:14,029 --> 00:19:17,032 Snad nemusím připomínat, že to zůstane mezi námi. 289 00:19:17,658 --> 00:19:19,159 Mezi námi třemi a Sian. 290 00:19:19,243 --> 00:19:22,412 Dokud toho nezjistíme víc. Ten profil je jen částečný. 291 00:19:22,496 --> 00:19:24,039 Ano, šéfe. 292 00:19:27,793 --> 00:19:30,546 99,93% GENETICKÁ SHODA 293 00:19:35,717 --> 00:19:37,302 To zní skvěle. Jo. 294 00:19:37,386 --> 00:19:41,348 Promiňte. To ty náušnice. Nemám si je sundat? 295 00:19:41,431 --> 00:19:43,809 Ne, to je dobré. To zvládnete. 296 00:19:44,977 --> 00:19:46,019 Tak jo. 297 00:19:47,521 --> 00:19:49,648 Tak. Můžeme? 298 00:19:49,731 --> 00:19:52,734 Bude tam hodně blesků, ano? 299 00:19:52,818 --> 00:19:54,570 Tudy. Děkuji. 300 00:20:00,200 --> 00:20:02,786 {\an8}TISKOVÉ PROHLÁŠENÍ ZAYNAB HUSSAINOVÉ 301 00:20:04,371 --> 00:20:05,330 {\an8}POSÍLÁME LÁSKU 302 00:20:05,414 --> 00:20:07,082 {\an8}MATKA ZAVRAŽDĚNÉHO MLADÍKA 303 00:20:10,335 --> 00:20:14,256 Dobrá. Zaynab nyní přečte krátké prohlášení. 304 00:20:19,761 --> 00:20:20,762 Jmenuji se 305 00:20:21,805 --> 00:20:22,973 Zaynab Hussainová. 306 00:20:26,143 --> 00:20:28,270 A chtěla bych vám sdělit fakta. 307 00:20:29,062 --> 00:20:30,063 Měla jsem syna. 308 00:20:30,147 --> 00:20:34,359 Jmenoval se Muhammad Rohaan Hussain. 309 00:20:34,443 --> 00:20:36,778 A před 19 dny... 310 00:20:36,862 --> 00:20:40,115 - Uznávám, že je dobrá. - ...byl v tomto městě ubodán. 311 00:20:43,660 --> 00:20:45,913 Nyní zodpoví pár dotazů. 312 00:20:46,496 --> 00:20:47,497 Ano, Rachel? 313 00:20:49,041 --> 00:20:50,334 Rachel Ashtonová. 314 00:20:50,417 --> 00:20:51,710 Upřímnou soustrast. 315 00:20:51,793 --> 00:20:53,003 Člověk si ale říká, 316 00:20:53,086 --> 00:20:56,673 co tam s těmi radikály dělal. S extremisty. 317 00:20:56,757 --> 00:20:59,551 Byl to jen kluk jako každý jiný. 318 00:21:00,135 --> 00:21:01,845 Jistě vám moc chybí. 319 00:21:03,472 --> 00:21:04,556 Já... 320 00:21:10,020 --> 00:21:12,523 {\an8}Jo. Byl opravdu svérázný. 321 00:21:12,606 --> 00:21:17,277 Náš Ro pořád dělal kanadské žertíky a všechny rozesmával. 322 00:21:17,361 --> 00:21:19,738 Moje maminka už nežije, ale říkávala... 323 00:21:21,865 --> 00:21:23,575 že si člověka postupně získá. 324 00:21:23,659 --> 00:21:26,453 Je fakt dobrá. Budu muslim. Seru na to. 325 00:21:29,873 --> 00:21:31,041 Christine Taylorová. 326 00:21:32,251 --> 00:21:35,879 {\an8}Na sítích koluje takový meme. „Nikdo neumřel.“ 327 00:21:37,422 --> 00:21:40,092 Jo. O tom vím. 328 00:21:40,175 --> 00:21:44,888 {\an8}Hodně lidí na internetu tvrdí, že Rohaan byl smyšlený. 329 00:21:44,972 --> 00:21:46,014 {\an8}To snad ne. 330 00:21:46,098 --> 00:21:47,724 {\an8}Co jim vzkážete? 331 00:21:48,559 --> 00:21:50,769 - Nemusíte odpovídat. - Co jim vzkážu? 332 00:21:52,813 --> 00:21:54,022 Řekla bych: „Hele, 333 00:21:55,732 --> 00:21:58,318 z toho čumění na obrazovku vám hnije mozek.“ 334 00:21:59,653 --> 00:22:02,239 Ty kráso. To si necháš líbit, Cosi? 335 00:22:20,257 --> 00:22:23,969 {\an8}Skutečné. 336 00:22:48,827 --> 00:22:50,120 Všechno. 337 00:22:53,582 --> 00:22:55,918 - Proč si sahá na to ucho? - Kdy? 338 00:22:56,835 --> 00:22:57,836 Předtím. 339 00:22:59,254 --> 00:23:00,255 Tady. 340 00:23:05,344 --> 00:23:06,345 Znovu. 341 00:23:09,014 --> 00:23:10,015 Hele. 342 00:23:12,601 --> 00:23:14,520 Ta svině. Pojď, Andy. 343 00:23:15,479 --> 00:23:16,647 Co mám dělat? 344 00:23:17,731 --> 00:23:19,483 Holýma rukama ho vyhrabat? 345 00:23:21,860 --> 00:23:25,364 Já si ho nevymyslela. Proč bych si ho vymýšlela? 346 00:23:25,447 --> 00:23:27,783 - Připrav to, Andy. - Hotovo. 347 00:23:37,751 --> 00:23:41,964 Co mám říct, abyste těch lží nechali? Děláte, jako by nebyl skutečný. 348 00:23:43,757 --> 00:23:44,758 Ale skutečný byl. 349 00:23:47,094 --> 00:23:48,095 {\an8}Byl to můj syn. 350 00:23:49,263 --> 00:23:52,558 {\an8}Děkujeme. Toť vše. Žádné další dotazy. 351 00:23:53,642 --> 00:23:54,935 Andy, máš ten záznam? 352 00:23:55,686 --> 00:23:57,980 Jo. Vysíláme. 353 00:24:00,107 --> 00:24:02,401 Felace v přímým přenosu. 354 00:24:02,484 --> 00:24:04,611 „Určitě vám moc chybí.“ 355 00:24:04,695 --> 00:24:06,697 Nemůže si pomoct. 356 00:24:06,780 --> 00:24:08,323 „Nejsem skvělá matka?“ 357 00:24:08,407 --> 00:24:11,869 Stoprocentní důkaz. Korporátní, mediální hovadina. 358 00:24:11,952 --> 00:24:16,623 Jakákoli racionální myšlenka se utopí v mozcích vymytých zmrzlinou. 359 00:24:18,250 --> 00:24:20,335 Ten hrbolek? Sluchátko. 360 00:24:20,419 --> 00:24:23,213 Přenáší instrukce z vyšších míst. 361 00:24:23,922 --> 00:24:25,507 Nač to amatérský divadlo? 362 00:24:25,591 --> 00:24:29,178 Proč se tenhle režim tak sakra moc snaží, abychom se my, 363 00:24:29,261 --> 00:24:34,892 původní obyvatelé kdysi slavnýho ostrova, cítili tak děsně provinile? 364 00:24:34,975 --> 00:24:37,895 Chrlí na nás tyhle dojemný falešný zprávy. 365 00:24:37,978 --> 00:24:40,772 V hlavní roli falešný herečky s falešnýma kozama. 366 00:24:40,856 --> 00:24:41,940 Nikdo neumřel! 367 00:24:43,859 --> 00:24:44,860 Nikdo neumřel. 368 00:24:47,112 --> 00:24:48,113 Nikdo neumřel. 369 00:24:48,197 --> 00:24:49,573 SLEDUJE 105 000 DIVÁKŮ 370 00:24:50,240 --> 00:24:51,658 Nikdo neumřel. 371 00:25:00,542 --> 00:25:02,294 Jsou toho plné sítě. 372 00:25:02,836 --> 00:25:04,671 I některé zpravodajské weby. 373 00:25:04,755 --> 00:25:05,839 Jak je to možné? 374 00:25:06,548 --> 00:25:07,549 Nevím, Sonyo. 375 00:25:08,550 --> 00:25:09,676 Co mám dělat? 376 00:25:10,886 --> 00:25:11,970 Zavolat Zaynab? 377 00:25:13,055 --> 00:25:14,139 Nevím. 378 00:25:14,223 --> 00:25:16,141 Fajn. Musím končit. 379 00:25:22,981 --> 00:25:27,277 Mohla jsem tomu zabránit. Měla jsem něco říct. Zabránit tomu. 380 00:25:33,325 --> 00:25:35,118 Hele, ode mě to nemáš. 381 00:25:36,328 --> 00:25:37,329 Mám dobrou zprávu. 382 00:25:41,124 --> 00:25:42,918 Pane, je to pravda? 383 00:25:43,001 --> 00:25:44,920 - Co? - Ta krev z toho nože. 384 00:25:45,546 --> 00:25:47,005 Máme podezřelého? 385 00:25:55,597 --> 00:25:57,099 Zatkneme ho, ne? 386 00:25:57,182 --> 00:26:00,352 - June... - Podezření sdělte hlavnímu vyšetřovateli. 387 00:26:00,435 --> 00:26:02,396 - Nemáme dost důkazů. - Čím déle... 388 00:26:02,479 --> 00:26:06,275 - Jen částečný profil. Nestačí to. - Marníme příležitosti. 389 00:26:06,358 --> 00:26:09,027 - Stejně to není správný krok. - Co to děláte? 390 00:26:09,111 --> 00:26:11,613 Když ho teď zatkneme za vraždu, 391 00:26:11,697 --> 00:26:14,533 Cosmova buňka se ukryje. Budeme zpět na začátku. 392 00:26:14,616 --> 00:26:17,619 Toho Rivelliho snad s naší buňkou něco spojuje? 393 00:26:17,703 --> 00:26:19,955 - Nic. - Spojuje je ten nůž. 394 00:26:20,038 --> 00:26:21,665 Byl v Kieranově skříňce. 395 00:26:24,042 --> 00:26:27,421 Poslyšte, všechno má svůj čas a místo. 396 00:26:28,755 --> 00:26:30,841 Napřed vyřešíme ty rozbušky 397 00:26:30,924 --> 00:26:35,012 a potom zatkneme... vy toho Rivelliho zatknete. Máte mé slovo. 398 00:26:35,095 --> 00:26:36,096 Vaše slovo? 399 00:26:36,180 --> 00:26:40,184 A mezitím se bude dál vesele lhát a ti nechutní trollové... 400 00:26:40,267 --> 00:26:45,314 Heleďte, my přece máme co do činění se skutečným světem. 401 00:26:46,690 --> 00:26:49,109 S bombami, co zabíjejí skutečné lidi. 402 00:26:49,193 --> 00:26:51,987 Tenhle stínový svět... Co jste si myslela? 403 00:26:52,070 --> 00:26:55,908 Že budeme jednat hned a zatkneme ho za vraždu toho vašeho kluka? 404 00:26:55,991 --> 00:26:59,036 - Nebyl můj. - Obviníme ho? Narazíme mu hlavu na kůl? 405 00:26:59,119 --> 00:27:00,954 A všichni ti šašci stáhnou ocas? 406 00:27:01,038 --> 00:27:02,206 - Jistěže ne. - Ne. 407 00:27:02,289 --> 00:27:05,792 Pravda je pro ně přežitek. Nemá pro ně význam. 408 00:27:05,876 --> 00:27:08,629 Řeknete jim fakta a oni zaplaví média nesmysly, 409 00:27:08,712 --> 00:27:11,465 až nakonec nikdo neví, která bije. 410 00:27:12,466 --> 00:27:15,219 Ne. Promiňte. To je kravina. 411 00:27:15,302 --> 00:27:17,638 - Vy promiňte. - Můžeme agenta ochránit. 412 00:27:17,721 --> 00:27:19,806 Zatajíme, od koho ten důkaz máme. 413 00:27:20,516 --> 00:27:23,519 Řekneme, že to víme z krve. Víme to od svědka. 414 00:27:23,602 --> 00:27:25,521 - Moc riskantní. - Máme dohodu! 415 00:27:30,400 --> 00:27:31,401 Dohodu? 416 00:27:39,076 --> 00:27:41,537 Viděla jste nápis na dveřích, June? 417 00:27:41,620 --> 00:27:43,914 Jsme zpravodajci. Zločinům předcházíme. 418 00:27:43,997 --> 00:27:46,667 My požáry hasíme, ještě než propuknou. 419 00:27:47,626 --> 00:27:50,671 Ten kluk je mrtvý. Z mrtvých nevstane. Mrzí mě to. 420 00:27:50,754 --> 00:27:51,755 Tak to prostě je. 421 00:27:51,839 --> 00:27:55,467 Ale nezahodím Samphire, jen aby se vám ulevilo! 422 00:27:57,261 --> 00:28:02,349 Co když ta bomba neexistuje? A Rivelli unikne, protože jste nejednal? 423 00:28:03,642 --> 00:28:07,479 Ta žena měla na hlavě šátek. Co jste chtěla udělat? Strhnout jí ho? 424 00:28:34,840 --> 00:28:35,841 Zajdeme někam? 425 00:29:09,750 --> 00:29:11,126 Já si všimla. 426 00:29:12,503 --> 00:29:15,255 - Nemyslíš, že se koukala? - Je to fotka, JP. 427 00:29:15,339 --> 00:29:17,466 To víš, býval jsem ministrantem. 428 00:29:19,468 --> 00:29:22,012 Teď je na tři měsíce v Reykjavíku. 429 00:29:23,013 --> 00:29:24,640 Na nějakým výměnným pobytu. 430 00:29:24,723 --> 00:29:27,100 Nevím, o co jde. Máme blbý období. 431 00:29:27,684 --> 00:29:29,269 Jo. To znám. 432 00:29:30,854 --> 00:29:32,439 Ten tvůj vypadá v pohodě. 433 00:29:32,940 --> 00:29:33,941 Ten můj? 434 00:29:34,566 --> 00:29:35,901 Jo, Leo? 435 00:29:36,568 --> 00:29:37,986 Jo, našel jsem si ho. 436 00:29:38,070 --> 00:29:41,406 - Hulič a stalker. - No tak. To měl být kompliment. 437 00:29:42,449 --> 00:29:46,453 Jo, někdy v pohodě je. Dokud nezačne s tím svým slovním salátem. 438 00:29:47,955 --> 00:29:48,997 Slovním salátem? 439 00:29:49,081 --> 00:29:53,961 Jo. Blá, přenos pocitů, blá, problémy, blá, parasocialita. 440 00:29:54,044 --> 00:29:55,587 Aha, rád mluví. 441 00:29:56,255 --> 00:29:58,340 - Jo. - Já taky mluvím. 442 00:29:58,423 --> 00:30:02,803 JP, zrovna jsi mě ojel a neutrousil ani půl slova. 443 00:30:02,886 --> 00:30:08,058 S Leem bychom dvě hodiny řešili, jestli je pohlavní styk rozumný krok. 444 00:30:13,438 --> 00:30:14,439 Říká... 445 00:30:16,358 --> 00:30:18,610 že největší radost mi dělá zklamání. 446 00:30:24,283 --> 00:30:25,284 Jsi dokonalá. 447 00:30:27,494 --> 00:30:28,662 Prý jsem paranoidní. 448 00:30:30,831 --> 00:30:32,207 Jo? 449 00:30:33,667 --> 00:30:34,668 Co je? 450 00:30:37,087 --> 00:30:38,255 Možná je to dobře. 451 00:30:38,338 --> 00:30:39,715 Jak to myslíš? 452 00:30:41,800 --> 00:30:43,010 JP. 453 00:30:43,093 --> 00:30:46,638 Znáš tu fotku. Suffolk Square. „Světlo. Stín. Světlo.“ 454 00:30:46,722 --> 00:30:48,599 Co když řeknu, že to je podvrh? 455 00:30:51,351 --> 00:30:53,896 Bože, Kim to jenom tak plácl. 456 00:30:55,689 --> 00:30:56,940 Kim to jen plácl, ne? 457 00:30:57,024 --> 00:31:01,570 Pamatuješ si, že tam bych chlap s dítětem za krkem? 458 00:31:03,197 --> 00:31:04,448 Jo. No a? 459 00:31:04,531 --> 00:31:06,867 Vedení chtělo fotku pro novináře. 460 00:31:06,950 --> 00:31:09,328 Chtěli ten narativ mít pod kontrolou. 461 00:31:09,411 --> 00:31:12,915 Vidělo to PR oddělení, spěchalo to, a oni tu fotku zamítli. 462 00:31:12,998 --> 00:31:17,211 Zamítli ji. Vedení chtělo vědět, co je za problém, a... 463 00:31:18,003 --> 00:31:19,588 Však to znáš. Předpisy. 464 00:31:19,671 --> 00:31:22,633 Nemůžou tam dát fotku s dítětem. 465 00:31:22,716 --> 00:31:27,179 Mohli obličej rozkostičkovat, ale budilo by to zájem. Takže co udělali? 466 00:31:27,262 --> 00:31:28,388 Vyměnili je. 467 00:31:28,472 --> 00:31:31,850 To dítě s tátou vystřihli a místo nich tam dali jeho. 468 00:31:31,934 --> 00:31:33,894 Takže Cosmo měl pravdu? 469 00:31:37,231 --> 00:31:39,066 Prokrista. Můžeme za to my. 470 00:31:40,108 --> 00:31:42,778 Počkej, jak jsi to zjistil? 471 00:31:43,987 --> 00:31:45,989 - Kdo ti to řekl? - Kdo myslíš? 472 00:31:55,165 --> 00:31:56,208 Šéfe? 473 00:31:58,210 --> 00:32:01,463 - Proč nesleduješ Rivelliho? - Sledoval jsem. Sleduju. 474 00:32:01,547 --> 00:32:05,092 Byl jsem u jeho bytu. Auto tam stojí, doma není. 475 00:32:05,175 --> 00:32:07,386 Ale prověřil jsem si jeho espézetku. 476 00:32:07,469 --> 00:32:10,055 Před hodinou vyšel z jednoho supermarketu. 477 00:32:10,138 --> 00:32:12,266 Zašel jsem to tam ověřit. 478 00:32:12,349 --> 00:32:13,767 - Ano? - Hele. 479 00:32:21,650 --> 00:32:23,318 {\an8}LEDOVÉ KOSTKY 480 00:32:25,612 --> 00:32:27,990 - Marco. - Jo. Co kupuje? 481 00:32:34,997 --> 00:32:36,206 Šéfe, pletu se? 482 00:32:36,290 --> 00:32:40,169 Peroxid vodíku, nitroglycerin, chemická reakce. Co uděláš? 483 00:32:40,252 --> 00:32:41,712 Dáš na to led. 484 00:32:42,337 --> 00:32:43,922 Našli jsme výrobce bomby. 485 00:32:44,715 --> 00:32:48,218 Za pět minut jsme u něj. Pyrotechnici to tam kontrolujou. 486 00:32:58,896 --> 00:33:03,108 - Neříkejte, že není doma. - Není. Má zhasnuto. Neukázal se. 487 00:33:03,192 --> 00:33:06,486 - Podle pyrotechniků můžete jít dovnitř. - Jo. 488 00:33:29,426 --> 00:33:30,636 Odešel ve spěchu. 489 00:33:35,349 --> 00:33:36,808 Kime. 490 00:33:53,408 --> 00:33:55,661 Víme, koho hledáme. Ale kde je? 491 00:33:56,286 --> 00:33:58,080 A kde tu bombu vyrábí? 492 00:33:59,164 --> 00:34:00,165 Najděte ho. 493 00:34:12,928 --> 00:34:14,096 Ahoj. 494 00:34:15,264 --> 00:34:16,264 Ahoj. 495 00:34:18,391 --> 00:34:21,603 Trochu jsem se rozšoupl v lahůdkách. 496 00:34:21,687 --> 00:34:22,688 Jo? 497 00:34:23,730 --> 00:34:25,148 Já myslela, že šetříme. 498 00:34:25,232 --> 00:34:26,233 Jo, ale... 499 00:34:28,443 --> 00:34:29,444 Volal jsem ti. 500 00:34:30,612 --> 00:34:31,612 Já vím. 501 00:34:33,364 --> 00:34:35,367 Jo. Říkal jsem si: „Seru na to. 502 00:34:36,618 --> 00:34:40,998 Nebudu to šidit, když dělám nejlepší omluvnou večeři všech dob.“ 503 00:34:41,956 --> 00:34:43,208 Jo. 504 00:34:43,292 --> 00:34:44,293 Jo. 505 00:34:45,918 --> 00:34:47,504 Řekl jsem ti hnusný věci. 506 00:34:48,922 --> 00:34:49,965 Omlouvám se. 507 00:34:52,717 --> 00:34:54,386 Nechci o tebe přijít. 508 00:34:56,263 --> 00:34:57,556 Leo. 509 00:34:58,056 --> 00:34:59,057 Co je? 510 00:35:00,100 --> 00:35:01,101 Potřebuju sprchu. 511 00:35:02,269 --> 00:35:04,479 Jo, jasně. 512 00:35:04,563 --> 00:35:07,149 Přijď brzo, zrovna chci začít flambovat. 513 00:35:07,232 --> 00:35:08,233 Dělám si srandu. 514 00:35:08,734 --> 00:35:09,735 Nebo ne? 515 00:35:49,483 --> 00:35:50,484 Cerys? 516 00:36:00,327 --> 00:36:02,746 A sakra. Ty vypadáš. 517 00:36:03,830 --> 00:36:05,082 Cosmo čeká v autě. 518 00:36:05,624 --> 00:36:07,000 Obleč se. 519 00:36:07,626 --> 00:36:09,127 Projedeme se. 520 00:36:13,340 --> 00:36:16,134 Šéfe, Cosmo někam jede s Billym. 521 00:36:16,218 --> 00:36:18,178 Dobré je, že si vzal mobil. 522 00:36:18,262 --> 00:36:20,597 Máte k němu přístup? Ať je slyším. 523 00:36:20,681 --> 00:36:24,017 - Připojuji vás. - Provoz je v pohodě, Cosi. 524 00:36:24,101 --> 00:36:26,019 - Ještě 15 minut. - Ty jo. 525 00:36:26,103 --> 00:36:27,646 Někam Billyho veze? 526 00:36:36,530 --> 00:36:38,407 Nebojíš se, že mě někdo uvidí? 527 00:36:45,122 --> 00:36:46,832 Je to sranda, že? 528 00:36:52,212 --> 00:36:53,630 Co vidíš? 529 00:36:55,048 --> 00:36:56,049 Birgham Road. 530 00:36:57,176 --> 00:36:58,468 Servis mobilů. 531 00:36:59,303 --> 00:37:01,638 Bezďáky. Špinavý bistro. 532 00:37:02,556 --> 00:37:03,640 Ne, kámo. 533 00:37:04,141 --> 00:37:06,268 Tady vidíš invazi. 534 00:37:13,901 --> 00:37:15,194 Skoro žádnej běloch. 535 00:37:15,277 --> 00:37:19,281 Kebaby. Asijský bistra. Svolávání k modlitbě v arabštině. 536 00:37:19,364 --> 00:37:24,745 A tamhletěm s vousama a kafíčkem v ruce je to u prdele. 537 00:37:24,828 --> 00:37:27,206 Líbí se jim ustupovat jiným kulturám. 538 00:37:27,289 --> 00:37:30,792 Zapomínáme, že tohle bývala nejvýznamnější země světa. 539 00:37:30,876 --> 00:37:34,213 Před sto lety by chlap jako ty měl kraj o velikosti Walesu. 540 00:37:35,839 --> 00:37:39,301 Vytlačujou nás k moři a my na to: „Prosím, poslužte si.“ 541 00:37:39,384 --> 00:37:40,594 „Vemte si naše ženy.“ 542 00:37:42,012 --> 00:37:44,806 Školení o rozmanitosti. Nevědomá předpojatost. 543 00:37:45,891 --> 00:37:47,601 Už ani nevíme, jak žít. 544 00:37:50,938 --> 00:37:52,147 Jo, to mě mrzí. 545 00:37:52,814 --> 00:37:54,107 Musíš se tomu zasmát. 546 00:37:54,191 --> 00:37:56,443 Smát, brečet... Hlavně musíš něco udělat. 547 00:37:56,527 --> 00:37:58,445 Nigeli, tady vlevo zastav. 548 00:37:58,529 --> 00:38:01,114 Můžeme ho zatknout? Ukrývá uprchlíka. 549 00:38:01,198 --> 00:38:02,199 Ne. 550 00:38:02,699 --> 00:38:03,825 Počkejte. 551 00:38:03,909 --> 00:38:06,745 Bezdůvodně by takhle neriskoval. 552 00:38:10,958 --> 00:38:12,501 Zastav na rohu. 553 00:38:13,919 --> 00:38:15,045 Tak. 554 00:38:19,842 --> 00:38:20,843 Stáhni okýnko. 555 00:38:20,926 --> 00:38:22,845 - Co s nima? - Ale nic. 556 00:38:22,928 --> 00:38:26,431 Tam nahoře jsem vyrůstal. 557 00:38:27,891 --> 00:38:31,478 Tenkrát si všichni pomáhali. Nikdo si nezamykal dveře. 558 00:38:31,562 --> 00:38:32,980 Víš proč? 559 00:38:33,689 --> 00:38:36,066 - Sousedi byli hodní. - Ne, Billy. 560 00:38:36,817 --> 00:38:38,360 Byli jsme Angličani. 561 00:38:41,613 --> 00:38:43,991 On bydlel v pětce, přímo tamhle. 562 00:38:44,074 --> 00:38:46,118 - Kdo? - Leonard. 563 00:38:46,201 --> 00:38:49,705 Len. Ten chlap byl hotová legenda. 564 00:38:49,788 --> 00:38:52,624 O sobotách jsem mu mohl umývat auto. 565 00:38:52,708 --> 00:38:57,129 Byla to děsná kraksna, ale on si ji vytunil, víš? 566 00:39:05,596 --> 00:39:09,641 Co na ně říkáš? Trochu retro, ale hezký, ne? 567 00:39:09,725 --> 00:39:10,726 Viď? 568 00:39:10,809 --> 00:39:12,394 Ty mám od Lena. 569 00:39:14,855 --> 00:39:18,066 Bylo mezi náma pouto. 570 00:39:18,150 --> 00:39:19,359 Zkus si je. 571 00:39:21,111 --> 00:39:23,906 - Co když ti je zkřivím? - Prostě si je nasaď. 572 00:39:25,324 --> 00:39:26,450 Podívejme se. 573 00:39:27,326 --> 00:39:29,578 - Jo. - Jo, hezký. 574 00:39:31,914 --> 00:39:32,915 Pořád ho vidím, 575 00:39:33,582 --> 00:39:35,209 jak ten den odcházel. 576 00:39:35,292 --> 00:39:38,795 Na sobě tu svoji šviháckou bundu, zapnutou až k bradě. 577 00:39:39,546 --> 00:39:42,299 Podíval se na mě, já ho sledoval z okna. 578 00:39:44,301 --> 00:39:48,931 Zamával mi, jako by věděl, že už se nevrátí. 579 00:39:50,724 --> 00:39:52,059 Co se stalo? 580 00:39:56,939 --> 00:39:59,149 Ten požár byl vidět z katedrály. 581 00:40:01,860 --> 00:40:02,903 Hřebíkový bomby. 582 00:40:05,781 --> 00:40:07,866 Len. Všechny tři. 583 00:40:08,742 --> 00:40:13,080 Brick Lane, halal řeznictví a nějakej teploušskej pajzl v Shoreditchi. 584 00:40:14,456 --> 00:40:16,792 Fajn je, že to schytali ti buzíci. 585 00:40:19,294 --> 00:40:22,130 Víš, ty mi ho připomínáš. 586 00:40:24,132 --> 00:40:25,551 Fakt? 587 00:40:26,927 --> 00:40:28,929 Jo. 588 00:40:31,431 --> 00:40:33,976 On převzal iniciativu. 589 00:40:35,686 --> 00:40:38,939 A já mám pocit, že ty uděláš to samý. 590 00:40:45,487 --> 00:40:46,530 Už mi je vrať. 591 00:40:48,699 --> 00:40:49,700 Zloději. 592 00:40:54,246 --> 00:40:56,874 Tak jedem, Nigei. Ukážeme mu to nejlepší. 593 00:40:56,957 --> 00:40:58,166 Odjíždějí. 594 00:40:58,792 --> 00:41:00,627 Co my, šéfe? 595 00:41:01,128 --> 00:41:02,254 Co máme dělat? 596 00:41:04,339 --> 00:41:06,091 Budeme je sledovat. 597 00:41:31,783 --> 00:41:32,910 Pozor, schod. 598 00:42:03,232 --> 00:42:04,441 VÝBUŠNINA 1.1 599 00:42:12,157 --> 00:42:13,617 Rozbušky. 600 00:42:13,700 --> 00:42:14,910 Máme jich sedm. 601 00:42:16,954 --> 00:42:18,038 Spadly nám do klína. 602 00:42:21,959 --> 00:42:24,169 Nebudou tušit, odkud to přišlo. 603 00:42:27,047 --> 00:42:28,090 Co říkáš, Billy? 604 00:42:33,679 --> 00:42:34,680 Udělám to. 605 00:42:36,431 --> 00:42:37,933 Udělám cokoliv. 606 00:43:01,874 --> 00:43:04,459 Sledujte všichni devítimetrové plavidlo, 607 00:43:04,543 --> 00:43:07,546 které míří na východ k Barkingu a Tilbury. 608 00:43:07,629 --> 00:43:11,175 Na palubě mohou být výbušniny. Dbejte krajní opatrnosti. 609 00:43:33,488 --> 00:43:34,823 CO SE STALO DOOPRAVDY 610 00:43:48,003 --> 00:43:50,047 KONEC STÁTNÍHO TERORISMU 611 00:44:27,417 --> 00:44:28,502 Billy. 612 00:45:55,672 --> 00:45:57,674 Překlad titulků: Kristina Himmerová