1 00:00:02,336 --> 00:00:06,423 Har drengen overhovedet fandtes, eller er han også falsk? De kan spærre mig inde, 2 00:00:06,507 --> 00:00:10,802 som de lige har prøvet på, men det ændrer ikke på, at ingen døde. 3 00:00:10,886 --> 00:00:12,638 Ingen døde! Ingen. 4 00:00:13,347 --> 00:00:16,683 Nu bliver Margo og hendes slæng bakket op 5 00:00:16,767 --> 00:00:18,352 af de her fjolser bag mig. 6 00:00:18,435 --> 00:00:21,230 Løgnen skal retfærdiggøre at tage vores rettigheder fra os. 7 00:00:21,313 --> 00:00:23,565 Afskaffelsen af vores frihed. Det er forbrydelsen. 8 00:00:23,649 --> 00:00:24,650 INGEN DØDE 9 00:00:24,733 --> 00:00:26,860 Lys, skygge, lys. 10 00:00:40,165 --> 00:00:42,793 Træk vejret, pust ud. 11 00:00:43,961 --> 00:00:47,089 Rid på bølgen. Lad den bruse. 12 00:00:47,923 --> 00:00:50,676 Mærk kroppens bevægelser i takt med dit åndedræt. 13 00:00:52,761 --> 00:00:57,724 Ind. Ud. Ind. Ud. 14 00:01:18,120 --> 00:01:19,913 UKENDT 15 00:01:21,415 --> 00:01:23,834 Hejsa. Tager du ikke lige tøj på? 16 00:01:25,669 --> 00:01:29,464 Du har da fået fine forhold. Du har altan, ikke? 17 00:01:30,257 --> 00:01:31,258 Eget badeværelse? 18 00:01:32,176 --> 00:01:36,138 - Lå der chokolade til dig på hovedpuden? - Synes du, det er morsomt? 19 00:01:36,221 --> 00:01:38,348 - Billy. - Jeg har hjulpet jer. 20 00:01:38,432 --> 00:01:41,101 Jeg gav jer kniven. Jeg troede, I passede på mig. 21 00:01:41,185 --> 00:01:42,978 - Rolig nu. - Ved du, hvordan det er 22 00:01:43,061 --> 00:01:44,605 at have hele verden på nakken? 23 00:01:44,688 --> 00:01:47,441 Vi anede ikke, at det ville være i nyhederne. 24 00:01:47,524 --> 00:01:51,069 - Det lover jeg dig. Det var ikke os. - I giver ikke en skid for mig. 25 00:01:51,153 --> 00:01:53,363 Det passer ikke. Hvorfor tror du, jeg er her? 26 00:01:53,447 --> 00:01:55,240 - Jeg er her for dig, Billy. - Nej. 27 00:01:55,324 --> 00:01:57,659 - Jeg er lige her. - Han smed min medicin ud. 28 00:01:57,743 --> 00:02:00,245 Jeg kan ikke sove uden den. Jeg har pisseondt i ryggen. 29 00:02:00,329 --> 00:02:03,999 Jeg kan ikke sove. Så sørg for, at jeg får den. 30 00:02:04,082 --> 00:02:05,709 - Nu! - Mistænkt 3 er på vej. 31 00:02:05,792 --> 00:02:07,961 - Jeg ved godt... - Han går ind nu. 32 00:02:08,044 --> 00:02:10,130 ...at det bare er en leg for jer, men ved I hvad? 33 00:02:10,214 --> 00:02:13,634 Jeg er færdig. Jeg er ude af det her. Gør, hvad I vil, 34 00:02:13,717 --> 00:02:15,677 for jeg vil skide på jeres aftale! 35 00:02:15,761 --> 00:02:19,890 Billy, det er Dan. Intet har ændret sig, og aftalen gælder stadig. 36 00:02:19,973 --> 00:02:23,477 Den telefon, du har i hånden, skal du vogte over med dit liv. 37 00:02:23,560 --> 00:02:27,356 Hvis du vil snakke, er JP her når som helst. Dag og nat, ikke? 38 00:02:32,694 --> 00:02:34,780 Ikke, Billy? Sig det. 39 00:02:35,614 --> 00:02:36,615 Ja. 40 00:02:36,698 --> 00:02:39,535 Hold dig tæt på Cosmo. Vær dig selv. Hvil i det. 41 00:02:39,618 --> 00:02:40,744 Få ham til at snakke. 42 00:02:40,827 --> 00:02:43,830 Al snak om bombebyggere, en bombefabrik... 43 00:02:43,914 --> 00:02:46,625 Hvordan skal jeg få ham i snak, når jeg er fanget her? 44 00:02:46,708 --> 00:02:49,336 Bare hold ud, Billy. Han skal nok komme. 45 00:02:54,258 --> 00:02:56,635 - Vent. Der kommer nogen. - Det er Kieran. 46 00:02:56,718 --> 00:02:59,888 Det er din kammerat Kieran, der kommer med morgenmad. 47 00:03:00,556 --> 00:03:01,682 En burger åbenbart. 48 00:03:01,765 --> 00:03:04,101 Vi er lige her. Vi er få sekunder væk. 49 00:03:04,184 --> 00:03:08,105 Hvis du ikke kan ringe op, og du føler dig truet, så giv os signalet. 50 00:03:08,188 --> 00:03:10,440 - Signalet? - Ja, bare knyt hånden, 51 00:03:10,524 --> 00:03:13,527 hold dig for munden, og giv os tre korte host. Lad mig se. 52 00:03:15,028 --> 00:03:16,029 Igen. 53 00:03:16,905 --> 00:03:19,283 Fint. Find så de detonatorer til mig. 54 00:03:21,785 --> 00:03:24,079 Og dig... Koncentrer dig. 55 00:03:24,162 --> 00:03:27,749 Han har brug for en fast hånd. Ordrer, ikke te og ynk. 56 00:03:30,002 --> 00:03:31,128 Fuck! 57 00:03:35,507 --> 00:03:37,634 Taler du nu med dig selv igen? 58 00:03:38,302 --> 00:03:39,303 Billy? 59 00:04:30,395 --> 00:04:31,772 Vi havde et skænderi. 60 00:04:32,606 --> 00:04:33,899 Hvilket af dem? 61 00:04:36,443 --> 00:04:37,611 Fortsæt. 62 00:04:37,694 --> 00:04:41,907 Det handlede vel om, at Jake er flyttet. 63 00:04:42,658 --> 00:04:44,034 Der er også andre ting. 64 00:04:45,786 --> 00:04:47,538 Mit arbejde, som... 65 00:04:47,621 --> 00:04:50,874 - Som du ikke må tale om. - Ja, men uden at gå i detaljer, er jeg... 66 00:04:53,126 --> 00:04:54,837 Der er mange, der regner med mig. 67 00:04:54,920 --> 00:04:57,506 - Din familie regner med dig. - Det gjorde den. 68 00:04:59,758 --> 00:05:01,009 Datid. 69 00:05:02,094 --> 00:05:07,808 Vi pegede fingre ad hinanden. Eller det gjorde jeg. Og... 70 00:05:08,684 --> 00:05:11,937 Ja, det hele er min skyld. Min fejl. Jeg beklager meget. 71 00:05:12,020 --> 00:05:14,648 Det er meget storsindet af dig at sige det sådan. 72 00:05:14,731 --> 00:05:18,151 Men det føles mere, som om du bare... 73 00:05:18,235 --> 00:05:21,655 Kortslutter det, du egentlig sidder og tænker på? 74 00:05:23,365 --> 00:05:24,366 Ja. 75 00:05:25,701 --> 00:05:27,703 Det er bare lidt ironisk, at... 76 00:05:29,288 --> 00:05:30,956 ...det er mig, der kortslutter. 77 00:05:31,540 --> 00:05:34,376 Vi lagde jo grunden til det for længe siden, ikke? 78 00:05:34,459 --> 00:05:35,502 Hvad skal det betyde? 79 00:05:35,586 --> 00:05:39,590 Når tingene er svære, er tavshed bedre end skænderier, ikke? 80 00:05:39,673 --> 00:05:41,091 - Og... - Ikke mere. 81 00:05:41,717 --> 00:05:43,760 Vent lidt. Det er måden, du... 82 00:05:43,844 --> 00:05:48,223 Du skal ikke benægte det. Det var det, du ville, og nu er det mig, der gør det. 83 00:05:48,307 --> 00:05:50,184 Hold nu kæft. 84 00:05:51,101 --> 00:05:52,227 Så lad os tale om det. 85 00:05:53,312 --> 00:05:55,564 Mig først? Wow. 86 00:05:57,316 --> 00:05:58,567 Okay. Jeg... 87 00:06:00,319 --> 00:06:03,488 Jeg synes, du tog Jacob for givet. 88 00:06:03,572 --> 00:06:07,701 For at være helt ærlig flyttede han, fordi han så på vores hjem 89 00:06:07,784 --> 00:06:10,162 og på sin fars hjem, og det kunne han bedre lide. 90 00:06:10,787 --> 00:06:12,915 Det ville jeg også. Ville du ikke det? 91 00:06:15,209 --> 00:06:19,171 Du udstråler kaos. Du spreder det fandeme overalt, 92 00:06:19,254 --> 00:06:22,090 og vi skal bare lade som ingenting. 93 00:06:22,174 --> 00:06:23,175 Du skal ikke bande. 94 00:06:26,053 --> 00:06:30,474 - Undskyld. - Okay. Så er det din tur. 95 00:06:37,856 --> 00:06:40,275 Han er min søn, skat. Han er ikke din søn, men min. 96 00:06:40,984 --> 00:06:41,985 Ja. 97 00:06:43,904 --> 00:06:45,489 Men det er han ikke længere, vel? 98 00:07:05,217 --> 00:07:07,052 Hvad med familien? 99 00:07:07,678 --> 00:07:09,221 Ingen obduktionsrapport. Ingen billeder. 100 00:07:09,304 --> 00:07:10,973 TVIVL OM SUFFOLK SQUARE-DRAB 101 00:07:11,056 --> 00:07:12,766 Kun et forfalsket billede i avisen. 102 00:07:12,850 --> 00:07:17,104 Har drengen overhovedet fandtes? Eller er han også falsk? 103 00:07:17,187 --> 00:07:18,397 De kan spærre mig inde, 104 00:07:18,480 --> 00:07:22,609 som de lige har prøvet på, men det ændrer ikke på, at ingen døde. 105 00:07:22,693 --> 00:07:23,694 Ingen døde! 106 00:07:28,490 --> 00:07:30,325 ...af de her fjolser bag mig. 107 00:07:32,786 --> 00:07:35,706 Hvad tænker folk på? Det er overalt i nyhederne. 108 00:07:35,789 --> 00:07:37,541 "Hvem ved? Måske er der noget om det." 109 00:07:37,624 --> 00:07:40,669 - Jeg ved det godt. - Og "Lys, skygge, lys." 110 00:07:40,752 --> 00:07:44,631 - Dawn of the Dead. Vi har givet ham... - De har givet ham en megafon. 111 00:07:44,715 --> 00:07:47,426 Hej. Hvad laver I? Pjækker I? 112 00:07:47,509 --> 00:07:49,386 Kim, er der noget nyt om kniven? 113 00:07:49,469 --> 00:07:52,014 Ja, jeg har lige talt med Vinnie fra laboratoriet. 114 00:07:52,598 --> 00:07:53,599 Og? 115 00:07:53,682 --> 00:07:58,437 Desværre. Det er godt nok mordvåbenet. Der er blod på kniven, men... 116 00:07:59,855 --> 00:08:02,441 - Men hvad? - Ingen fingeraftryk. 117 00:08:02,524 --> 00:08:03,942 For helvede. 118 00:08:04,026 --> 00:08:06,945 Der er nogle delvise aftryk, der ikke kan identificeres. 119 00:08:07,029 --> 00:08:09,072 - Så vi er på bar bund? - Desværre. 120 00:08:10,157 --> 00:08:15,078 Men han var jo heller ikke ligefrem et dydsmønster, vel? 121 00:08:15,162 --> 00:08:17,956 Jeres knægt, Rohaan. 122 00:08:18,624 --> 00:08:22,377 - Han hang ud med nogle grimme typer. - Han var 15. 123 00:08:22,461 --> 00:08:27,758 Turbaneserne ved demonstrationen? Syv af dem blev overvåget som ekstremister. 124 00:08:27,841 --> 00:08:29,134 Okay, Kim. 125 00:08:29,218 --> 00:08:31,553 - Skal du ikke videre? - Jeg siger det bare. 126 00:08:31,637 --> 00:08:35,557 I over 20 år har de sprængt ting i luften og skubbet dine venner ud fra bygninger. 127 00:08:36,308 --> 00:08:37,392 Hvilke venner? 128 00:08:37,476 --> 00:08:41,980 Venstreorienterede, humanister, mennesker med alternativ orientering. 129 00:08:42,648 --> 00:08:44,733 - Ja. - Han deltog i demoen. 130 00:08:45,776 --> 00:08:46,944 Valg har konsekvenser. 131 00:08:47,027 --> 00:08:48,153 - Ja? - Ja. 132 00:08:51,740 --> 00:08:55,160 I gætter aldrig, hvad Larry fortalte mig i Hackney Fields. 133 00:08:55,244 --> 00:08:58,747 Nej, hvad fortalte Larry dig i Hackney Fields, Kim? 134 00:08:58,830 --> 00:09:02,000 Cosmo Thompson er åbenbart ikke helt galt afmarcheret. 135 00:09:02,626 --> 00:09:03,794 Hvordan det, Kim? 136 00:09:04,920 --> 00:09:08,257 Det der billede. "Lys, skygge, lys." 137 00:09:09,925 --> 00:09:12,761 - Det var forfalsket. - "Angiveligt." 138 00:09:12,845 --> 00:09:16,598 Nogen oppe fra ottende sal fik billedet... I ved... 139 00:09:17,474 --> 00:09:21,854 - "Redigeret." - Du er fandeme bare en stor klovn. 140 00:09:21,937 --> 00:09:24,064 Hun sad hos ham, da han døde. 141 00:09:31,238 --> 00:09:32,948 Du skal ikke græde, min ven. 142 00:09:35,325 --> 00:09:36,326 Mor er her. 143 00:09:43,417 --> 00:09:44,418 Møgsvin. 144 00:09:53,427 --> 00:09:54,887 Er alt håb bare ude? 145 00:09:56,638 --> 00:09:57,639 Er det det? 146 00:10:09,985 --> 00:10:10,986 Fuck. 147 00:10:11,069 --> 00:10:12,529 - Undskyld. - Det er okay. 148 00:10:13,780 --> 00:10:14,781 Pis. 149 00:10:21,205 --> 00:10:22,873 - Du glemte at... Med... - Nej. 150 00:10:26,084 --> 00:10:27,085 Tak. 151 00:10:35,260 --> 00:10:36,261 Hej, Ivy. 152 00:10:41,308 --> 00:10:45,646 Hvad angår desinformation, har vi meget klare retningslinjer. 153 00:10:45,729 --> 00:10:49,900 Vi reagerer ikke på det og går ikke ind i det. Men hvad synes du? 154 00:10:51,360 --> 00:10:54,821 Ærligt talt... Skide være med retningslinjerne. 155 00:10:56,114 --> 00:10:58,909 Vi kan ikke stikke fingrene i ørerne. Det er stukket helt af. 156 00:10:58,992 --> 00:11:01,161 Hvad var dit indtryk af drengens mor? 157 00:11:01,245 --> 00:11:04,289 Zaynab? Jeg var kun sammen med hende i fem minutter. 158 00:11:04,873 --> 00:11:09,545 - Hun er negletekniker. Hun er meget ung. - Moderne? Til at tale med? 159 00:11:09,628 --> 00:11:12,297 - Som i...? - Kan hun deltage i et pressemøde? 160 00:11:13,966 --> 00:11:15,801 - Det lyder smertefuldt. - Hendes smerte er pointen. 161 00:11:15,884 --> 00:11:18,428 Vi udstiller den og tilbageviser løgnene kategorisk. 162 00:11:19,763 --> 00:11:23,016 Omvendt må vi ikke være naive. Hvis du tror, det er for meget for hende... 163 00:11:25,060 --> 00:11:30,607 Hun er tilfældigvis på vej herhen for at blive briefet om sagen. 164 00:11:30,691 --> 00:11:34,278 Det skal gribes taktfuldt an. 165 00:11:37,281 --> 00:11:39,408 Skal jeg bede hende om at stille op? 166 00:11:40,242 --> 00:11:43,245 - Meget gerne. - Jeg troede ikke, jeg måtte omgås dem. 167 00:11:43,328 --> 00:11:46,623 Det var dengang. Vil du tale med hende? 168 00:11:49,168 --> 00:11:52,629 Jeg er ikke ude på at gøre dig til syndebuk, hvis det er det, du... 169 00:11:52,713 --> 00:11:55,424 Ikke, at du... 170 00:11:58,093 --> 00:11:59,553 Hvis vi gør det... 171 00:12:01,013 --> 00:12:04,725 ...skal vi have en, der kan gennemgå det med dem. Min ven, der er advokat. 172 00:12:04,808 --> 00:12:08,729 Vi har brugt hende før, og hun taler punjabi. 173 00:12:08,812 --> 00:12:11,106 Gerne. Det virker da oplagt. 174 00:12:17,696 --> 00:12:18,697 Godmorgen. 175 00:12:29,374 --> 00:12:30,792 {\an8}BILLEDER FRA SELVE DEMOEN! 176 00:12:30,876 --> 00:12:33,545 Undskyld. 177 00:12:33,629 --> 00:12:34,630 Undskyld! 178 00:12:35,797 --> 00:12:39,134 - Du behøver ikke at råbe, Cecily. - Mary har kastet op på Abdul. 179 00:12:41,011 --> 00:12:42,137 Abdul! 180 00:12:43,639 --> 00:12:44,806 Hvor er du, min ven? 181 00:12:52,064 --> 00:12:53,690 Lad os få dig i stand. 182 00:13:11,291 --> 00:13:12,751 Hvor langt er du henne? 183 00:13:14,211 --> 00:13:15,712 Omkring 40 år. 184 00:13:17,798 --> 00:13:19,550 Undskyld. Det stresser ham at være ude. 185 00:13:19,633 --> 00:13:20,926 Alt i orden, abu? 186 00:13:23,178 --> 00:13:24,513 Hvordan skal det foregå? 187 00:13:25,222 --> 00:13:29,685 Vi vil gennemgå det hele på forhånd og øve det med dig. 188 00:13:29,768 --> 00:13:31,353 Hvor du sidder, hvad du skal sige. 189 00:13:31,436 --> 00:13:32,437 Te? 190 00:13:34,189 --> 00:13:35,399 Abu, de klarer sig. 191 00:13:37,693 --> 00:13:39,903 Hvad skete der ved Rohaans mindehøjtidelighed? 192 00:13:39,987 --> 00:13:41,446 Folk påstod, at han ikke døde. 193 00:13:42,281 --> 00:13:44,575 Det er en mulighed for at stoppe alt det. 194 00:13:51,415 --> 00:13:53,959 Jeg vil ikke lyve. Der er en risiko. 195 00:13:54,877 --> 00:13:59,882 Der vil komme spørgsmål, som kan være uforskammede eller nærgående. 196 00:13:59,965 --> 00:14:00,966 Såsom? 197 00:14:01,717 --> 00:14:04,511 Om dig eller om Rohaan. 198 00:14:04,595 --> 00:14:08,765 - Såsom hvad? - Hvordan du er som mor. Hans opdragelse. 199 00:14:08,849 --> 00:14:12,686 - Det er jo bare... krænkende. - Ja. 200 00:14:12,769 --> 00:14:14,188 Det er for dumt. 201 00:14:14,271 --> 00:14:17,733 Vi ved det godt. Men de vil dømme og analysere dig. 202 00:14:19,109 --> 00:14:23,697 - Jeg er så træt af det. - Zaynab, i sidste ende er det op til dig. 203 00:14:25,324 --> 00:14:26,408 Det er dit valg. 204 00:14:28,368 --> 00:14:29,703 Men det er det jo ikke, vel? 205 00:14:32,039 --> 00:14:33,040 Jeg er hans mor. 206 00:14:35,125 --> 00:14:36,960 Hvis jeg ikke forsvarer ham, hvem gør så? 207 00:15:36,270 --> 00:15:40,148 Så det er ham? Det var Kieran, der stak Rohaan ned. Det er hans kniv. 208 00:15:40,232 --> 00:15:42,693 Eller også opbevarer han den for en anden. 209 00:15:42,776 --> 00:15:44,194 Uanset hvad har vi et problem. 210 00:15:45,487 --> 00:15:48,490 Nu tænker Kieran: "Hvem har taget kniven fra mit skab?" 211 00:15:48,574 --> 00:15:53,579 Billy var der sidst, og han ved, at han sidder alene i højhuset. Så hvad gør vi? 212 00:15:55,956 --> 00:15:56,957 Vi fortsætter. 213 00:15:57,040 --> 00:15:59,793 - Og gør ingenting? - Jeg orienterer dig bare. 214 00:16:06,175 --> 00:16:07,176 Pis. 215 00:16:29,489 --> 00:16:30,490 Hvordan har hun det? 216 00:16:30,574 --> 00:16:33,327 Hun kunne ikke sove i nat. Hun ringede til mig kl. 3. 217 00:16:33,410 --> 00:16:34,411 Hvad sagde hun? 218 00:16:34,494 --> 00:16:37,956 Rohaan smed åbenbar noget af hendes tøj ud, få dage før han blev dræbt. 219 00:16:38,582 --> 00:16:41,960 - Hvad? - Bare noget festkluns. En paillet-top. 220 00:16:42,586 --> 00:16:47,508 Det skete kun den ene gang, men han sagde, at hun manglede selvrespekt. 221 00:16:50,093 --> 00:16:52,471 - Hvem kender ellers til det? - Ingen. 222 00:16:53,889 --> 00:16:55,557 Jeg tror ikke, han var radikaliseret. 223 00:16:55,641 --> 00:16:58,101 Det var en teenager, der skabte sig over for sin mor. 224 00:16:58,185 --> 00:16:59,770 Hun var kun 16, da hun fik ham. 225 00:17:01,438 --> 00:17:06,484 - Så hvad nu? - Jeg ville advare dig. Hun er oprevet. 226 00:17:07,444 --> 00:17:10,989 - Fint. Jeg taler med hende. - Okay, men der er en ting til. 227 00:17:12,616 --> 00:17:13,700 Hvad? 228 00:17:13,784 --> 00:17:17,329 - Gør nu ikke et stort nummer ud af det. - Sonya, hvad er der? 229 00:17:23,961 --> 00:17:24,962 Hej. 230 00:17:25,838 --> 00:17:26,839 Er du okay? 231 00:17:28,674 --> 00:17:30,133 Ved du, hvad de sagde til mig? 232 00:17:31,969 --> 00:17:33,053 "Lad være med at smile." 233 00:17:34,012 --> 00:17:38,308 De vil bare sørge for, at du ikke bliver misforstået. 234 00:17:38,392 --> 00:17:39,852 Ja, det sagde de også. 235 00:17:41,144 --> 00:17:44,857 Misforstået? Jeg er forvirret. 236 00:17:47,943 --> 00:17:48,944 Nå ja. 237 00:17:49,945 --> 00:17:51,697 - Hvad? - Nu er jeg med. 238 00:17:53,323 --> 00:17:55,576 Vil du have, jeg tager det af? Det vil du jo. 239 00:17:55,659 --> 00:17:58,996 - Nej. Jeg mener... - Jeg smutter. Bare glem det. 240 00:17:59,079 --> 00:18:00,581 - Vent. - Jeg kan ikke. 241 00:18:00,664 --> 00:18:02,958 - Jeg går nu. - Vent. Hør lige på mig. 242 00:18:03,041 --> 00:18:05,210 Det skal nok gå. 243 00:18:09,173 --> 00:18:10,757 Husk, hvorfor du er her. 244 00:18:11,717 --> 00:18:14,011 Du er her ikke for min eller andres skyld. 245 00:18:15,679 --> 00:18:16,680 Du er der for ham. 246 00:18:17,806 --> 00:18:18,849 Du er der for ham. 247 00:18:25,689 --> 00:18:29,651 - Hvad sker der? - Jer to. Er I glade? 248 00:18:30,736 --> 00:18:31,987 - Ja. Fint. - Ja, ja. 249 00:18:32,070 --> 00:18:33,405 Godt. 250 00:18:33,488 --> 00:18:37,910 Angående mordvåbenet... Som I ved, kunne vi ikke få fingeraftryk fra kniven. 251 00:18:37,993 --> 00:18:42,206 Men i går aftes fik jeg teknikerne til at se efter igen. 252 00:18:42,289 --> 00:18:46,710 De kørte et dna-tjek og fik en delvis profil fra bunden af skæftet. 253 00:18:46,793 --> 00:18:48,545 - Er det så Kieran? - Nej. 254 00:18:48,629 --> 00:18:50,339 Hvem er det så? 255 00:18:53,008 --> 00:18:54,009 "Marco Rivelli." 256 00:18:54,092 --> 00:18:55,844 Hvem fanden er Marco Rivelli? 257 00:18:55,928 --> 00:18:58,472 Fortid i hæren, Royal Fusiliers. 258 00:18:58,555 --> 00:19:01,183 Kim, find ham. Tal med Sian. 259 00:19:01,266 --> 00:19:03,602 Få ham identificeret og skygget. Han er lokal. 260 00:19:03,685 --> 00:19:05,687 - Se, hvem han mødes med. - Javel. 261 00:19:06,188 --> 00:19:10,442 Du ser på hans baggrund. Arbejde, kontakter, tilhørsforhold. 262 00:19:10,526 --> 00:19:13,529 Alt, der knytter ham til Cosmo eller andre fra gruppen. 263 00:19:14,029 --> 00:19:19,159 Det siger sig selv, at der skal holdes tæt med det. Kun os tre og Sian. 264 00:19:19,243 --> 00:19:22,412 Indtil vi ved mere. Det er som sagt kun en delvis profil. 265 00:19:22,496 --> 00:19:24,039 Modtaget, chef. 266 00:19:27,793 --> 00:19:30,546 99,93 % DNA-MATCH 267 00:19:35,717 --> 00:19:37,302 Det lyder godt. 268 00:19:37,386 --> 00:19:41,348 Undskyld. Det er øreringene. Skal jeg tage dem af? 269 00:19:41,431 --> 00:19:43,809 Nej, det er fint. Det skal nok gå. 270 00:19:44,977 --> 00:19:46,019 Okay. 271 00:19:47,521 --> 00:19:49,648 Okay. Klar? 272 00:19:49,731 --> 00:19:52,734 Der kommer til at være en masse blitzlys, ikke? 273 00:19:52,818 --> 00:19:54,570 Denne vej. Tak. 274 00:20:00,200 --> 00:20:02,786 {\an8}UDTALELSE TIL PRESSEN FRA ZAYNAB HUSSAIN 275 00:20:04,371 --> 00:20:05,330 {\an8}VÆR STÆRKE 276 00:20:05,414 --> 00:20:07,082 {\an8}MYRDET TEENAGERS MOR TALER TIL PRESSEN 277 00:20:10,335 --> 00:20:14,256 Okay. Zaynab læser nu en kort udtalelse op. 278 00:20:19,761 --> 00:20:22,973 Mit navn er Zaynab Hussain. 279 00:20:26,143 --> 00:20:30,063 Jeg er her for at sætte nogle ting på plads. Jeg har en søn. 280 00:20:30,147 --> 00:20:34,359 Han hedder Muhammad Rohaan Hussain. 281 00:20:34,443 --> 00:20:36,778 Og for 19 dage siden... 282 00:20:36,862 --> 00:20:40,115 - Hun er dygtig. Indrømmet. - ...blev han stukket ihjel her i byen. 283 00:20:43,660 --> 00:20:45,913 Nu tager vi imod spørgsmål. 284 00:20:46,496 --> 00:20:47,497 Ja, Rachel? 285 00:20:49,041 --> 00:20:53,003 Rachel Ashton. Det gør mig ondt. Men det må sætte nogle tanker i gang, 286 00:20:53,086 --> 00:20:56,673 at han hang ud med yderliggående ekstremister. 287 00:20:56,757 --> 00:20:59,551 Han var bare et barn som alle andre. 288 00:21:00,135 --> 00:21:01,845 De må savne ham meget. 289 00:21:03,472 --> 00:21:04,556 Jeg... 290 00:21:10,020 --> 00:21:12,523 {\an8}Ja. Han var en god dreng. 291 00:21:12,606 --> 00:21:17,277 Vores Ro lavede altid skøre numre og fik alle til at grine. 292 00:21:17,361 --> 00:21:19,738 Min mor er død nu, men hun sagde altid... 293 00:21:21,865 --> 00:21:23,575 ...at han vandt ens hjerte bid for bid. 294 00:21:23,659 --> 00:21:26,453 Hun er dygtig. Jeg vil også være muslim. Fuck det. 295 00:21:29,873 --> 00:21:31,041 Christine Taylor. 296 00:21:32,251 --> 00:21:35,879 {\an8}Der er et meme, der bliver delt flittigt. "Ingen døde." 297 00:21:37,422 --> 00:21:40,092 Ja, det har jeg godt set. 298 00:21:40,175 --> 00:21:42,094 Mange på nettet antyder, 299 00:21:42,177 --> 00:21:44,888 {\an8}at Rohaan var en opdigtet skikkelse. 300 00:21:44,972 --> 00:21:46,014 {\an8}For pokker. 301 00:21:46,098 --> 00:21:47,724 {\an8}Hvad vil du sige til dem? 302 00:21:48,559 --> 00:21:50,769 - Det behøver du ikke svare på. - Hvad jeg vil sige? 303 00:21:52,813 --> 00:21:58,318 Jeg vil sige: "Du er online så meget, at din hjerne er faldet ud af din røv." 304 00:21:59,653 --> 00:22:02,239 For fanden da. Finder du dig i det, Cos? 305 00:22:20,257 --> 00:22:23,969 {\an8}Ægte. Ægte. Ægte. 306 00:22:48,827 --> 00:22:50,120 Alting. 307 00:22:53,582 --> 00:22:55,918 - Hvorfor hiver hun sig i øret? - Hvor? 308 00:22:56,835 --> 00:22:57,836 Lige før. 309 00:22:59,254 --> 00:23:00,255 Der. 310 00:23:05,344 --> 00:23:06,345 Igen. 311 00:23:09,014 --> 00:23:10,015 Se. 312 00:23:12,601 --> 00:23:14,520 Fucking so. Kom så, Andy. 313 00:23:15,479 --> 00:23:16,647 Hvad skal der til? 314 00:23:17,731 --> 00:23:19,483 Skal jeg grave ham op? 315 00:23:21,860 --> 00:23:22,986 Jeg har ikke opdigtet ham. 316 00:23:23,070 --> 00:23:25,364 Hvorfor skulle jeg gøre det? 317 00:23:25,447 --> 00:23:27,783 - Gør klar, Andy. - Vi kører. 318 00:23:37,751 --> 00:23:41,964 Hvordan får jeg jer til at holde op med at lyve og påstå, at han ikke fandtes? 319 00:23:43,757 --> 00:23:44,758 Han fandtes. 320 00:23:47,094 --> 00:23:48,095 {\an8}Han var min søn. 321 00:23:49,263 --> 00:23:52,558 {\an8}Mange tak. Det var det. Ikke flere spørgsmål. 322 00:23:53,642 --> 00:23:57,980 - Andy, filmer du? - Ja. Du er på. 323 00:24:00,107 --> 00:24:02,401 Rendyrket tv-mundsex. 324 00:24:02,484 --> 00:24:04,611 "Hvor må du savne ham." 325 00:24:04,695 --> 00:24:06,697 Hun kan slet ikke styre sig. 326 00:24:06,780 --> 00:24:08,323 "Har jeg ikke klaret mig godt?" 327 00:24:08,407 --> 00:24:11,869 Klassisk trick fra mainstreammedierne, der er lavet til 328 00:24:11,952 --> 00:24:14,371 at riste enhver selvstændig, rationel tanke 329 00:24:14,454 --> 00:24:16,623 i din Ben & Jerry's-sponsorerede hjerne. 330 00:24:18,250 --> 00:24:20,335 Den bule er en øresnegl. 331 00:24:20,419 --> 00:24:23,213 Der sendes anvisninger ned fra de højere magter. 332 00:24:23,922 --> 00:24:25,507 Hvorfor det amatørskuespil? 333 00:24:25,591 --> 00:24:29,178 Hvorfor er regimet så fast besluttet på at give os, 334 00:24:29,261 --> 00:24:32,639 de oprindelige beboere på denne engang så prægtige ø, 335 00:24:32,723 --> 00:24:34,892 dårlig samvittighed? 336 00:24:34,975 --> 00:24:37,895 De fodrer os med falske sødsuppenyheder 337 00:24:37,978 --> 00:24:40,772 leveret af falske skuespillere med falske babser. 338 00:24:40,856 --> 00:24:41,940 Ingen døde! 339 00:24:43,859 --> 00:24:44,860 Ingen døde. 340 00:24:47,112 --> 00:24:48,113 Ingen døde. 341 00:24:48,197 --> 00:24:49,573 105.000 SEERE 342 00:24:50,240 --> 00:24:51,658 Ingen døde. 343 00:25:00,542 --> 00:25:02,294 Det spredes på de sociale medier. 344 00:25:02,836 --> 00:25:05,839 Nogle nyhedssider har det endda som tophistorie. Hvad sker der? 345 00:25:06,548 --> 00:25:11,970 - Jeg ved det ikke, Sonya. - Hvad gør jeg? Skal jeg ringe til Zaynab? 346 00:25:13,055 --> 00:25:16,141 - Jeg ved det ikke. - Fint nok. Jeg må løbe. 347 00:25:22,981 --> 00:25:27,277 Jeg kunne have stoppet det. Jeg skulle have sagt noget og stoppet det. 348 00:25:33,325 --> 00:25:37,329 Du har det ikke fra mig, men der er godt nyt. 349 00:25:41,124 --> 00:25:42,918 Er det rigtigt? 350 00:25:43,001 --> 00:25:44,920 - Er hvad rigtigt? - Blodet på kniven? 351 00:25:45,546 --> 00:25:47,005 Har vi en mistænkt til drabet? 352 00:25:55,597 --> 00:25:57,099 Vi anholder ham, ikke? 353 00:25:57,182 --> 00:25:58,934 - June... - Hvis vi tror, det er ham, 354 00:25:59,017 --> 00:26:00,352 skal vi underrette chefen. 355 00:26:00,435 --> 00:26:02,396 - Beviserne rækker ikke. - Hvis vi venter... 356 00:26:02,479 --> 00:26:04,481 - Det er et delvist match. - Vi udvander 357 00:26:04,565 --> 00:26:06,275 - de tekniske muligheder. - Det er ikke nok. 358 00:26:06,358 --> 00:26:09,027 - Det strider også mod planen. - Hvad har du gang i? 359 00:26:09,111 --> 00:26:11,613 Hvis vi anholder ham på en drabssigtelse, 360 00:26:11,697 --> 00:26:14,533 går Cosmos gruppe under jorden. Så står vi på bar bund. 361 00:26:14,616 --> 00:26:17,619 Hvordan er Rivelli knyttet til nogen i vores gruppe? 362 00:26:17,703 --> 00:26:21,665 - Der er ingen forbindelse. - Jo, kniven. Den lå i Kierans skab. 363 00:26:24,042 --> 00:26:27,421 Hør her. Timingen er altid vigtig. 364 00:26:28,755 --> 00:26:32,634 Lad os først få lukket detonatorerne. Så kan vi... Så kan du tage ud 365 00:26:32,718 --> 00:26:35,012 og anholde ham Rivelli. Det har du mit ord på. 366 00:26:35,095 --> 00:26:36,096 Dit ord? 367 00:26:36,180 --> 00:26:40,184 I mellemtiden fortsætter løgnene, og de modbydelige trolls... 368 00:26:40,267 --> 00:26:45,314 Hør nu efter. Her beskæftiger vi os med den virkelige verden, ikke? 369 00:26:46,690 --> 00:26:49,109 Virkelige bomber, der flår folk i stykker. 370 00:26:49,193 --> 00:26:51,987 Den skyggeverden derude... Hvad havde du regnet med? 371 00:26:52,070 --> 00:26:55,908 Synes du, at vi skal rykke nu og anholde ham for drabet på din knægt? 372 00:26:55,991 --> 00:26:57,826 - Han er ikke min knægt. - Og sigte ham? 373 00:26:57,910 --> 00:27:00,954 Udstille hans hoved på en pæl? Tror du så, at klovnene giver op? 374 00:27:01,038 --> 00:27:05,792 - Selvfølgelig ikke. - For sandheden betyder ingenting for dem. 375 00:27:05,876 --> 00:27:07,294 Hvad gør de med fakta? 376 00:27:07,377 --> 00:27:11,465 De oversvømmer alting med lort, til ingen ved, om de står op eller danser på loftet. 377 00:27:12,466 --> 00:27:15,219 Nej, undskyld, det er noget ævl. 378 00:27:15,302 --> 00:27:17,638 - Beklager. - Vi kan beskytte vores aktiv. 379 00:27:17,721 --> 00:27:19,806 Vi kan sige, at beviserne ikke kom fra aktivet. 380 00:27:20,516 --> 00:27:23,519 De kom fra blodsporet. De kom fra et vidne. 381 00:27:23,602 --> 00:27:25,521 - For risikabelt. - Vi havde en aftale! 382 00:27:30,400 --> 00:27:31,401 En aftale? 383 00:27:39,076 --> 00:27:41,537 Så du ikke skiltet på døren, da du kom ind, June? 384 00:27:41,620 --> 00:27:43,914 Det her er Efterretning. Forebyggelse. 385 00:27:43,997 --> 00:27:46,667 Vi slukker ilden, før den blusser op. 386 00:27:47,626 --> 00:27:51,755 Knægten er død og kommer ikke tilbage. Det er trist, men sådan er det bare. 387 00:27:51,839 --> 00:27:55,467 Jeg opgiver ikke Samphire, fordi du ville synes, det var rart! 388 00:27:57,261 --> 00:27:58,679 Hvad, hvis der intet sprængstof er, 389 00:27:59,179 --> 00:28:02,349 og vi mister Rivelli, fordi du ikke gjorde noget? 390 00:28:03,642 --> 00:28:07,479 Kvinden havde tørklæde på, June. Ville du have flået det af hende? 391 00:28:34,840 --> 00:28:35,841 Kan vi tage et sted hen? 392 00:29:09,750 --> 00:29:11,126 Jeg så det godt. 393 00:29:12,503 --> 00:29:13,670 Tror du ikke, hun kiggede? 394 00:29:14,254 --> 00:29:17,466 - Det er et billede, JP. - En gang messedreng, altid messedreng. 395 00:29:19,468 --> 00:29:22,012 Hun er i Reykjavík i tre måneder. 396 00:29:23,013 --> 00:29:27,100 Det er noget udveksling, jeg ikke helt har styr på. Vi har det svært. 397 00:29:27,684 --> 00:29:29,269 Det lyder bekendt. 398 00:29:30,854 --> 00:29:33,941 - Din fyr ser nu fin nok ud. - Min fyr? 399 00:29:34,566 --> 00:29:37,986 Leo? Ja, jeg har slået ham op. 400 00:29:38,070 --> 00:29:41,406 - Pothoved og stalker. - Tag det som en kompliment. 401 00:29:42,449 --> 00:29:46,453 Ja, det kan han godt være. Når han ikke går løs på mig med alt sit ævl. 402 00:29:47,955 --> 00:29:48,997 Ævl? 403 00:29:49,081 --> 00:29:53,961 Ja. Bla, overføring, bla, problemer, bla, parasocialt. 404 00:29:54,044 --> 00:29:55,587 Han er et sludrehoved. 405 00:29:56,255 --> 00:29:58,340 - Ja. - Jeg sludrer også. 406 00:29:58,423 --> 00:30:02,803 JP. Du har lige knaldet mig, uden at vi udvekslede to ord. 407 00:30:02,886 --> 00:30:08,058 Leo ville have talt i to timer om det tilrådelige i et samleje. 408 00:30:13,438 --> 00:30:14,439 Han siger... 409 00:30:16,358 --> 00:30:18,610 ...at jeg er gladest, når jeg er skuffet. 410 00:30:24,283 --> 00:30:25,284 Du er perfekt. 411 00:30:27,494 --> 00:30:28,662 Han siger, jeg er paranoid. 412 00:30:30,831 --> 00:30:32,207 Ja? 413 00:30:33,667 --> 00:30:34,668 Hvad? 414 00:30:37,087 --> 00:30:43,010 - Det har du måske grund til at være. - Hvad skal det betyde? JP. 415 00:30:43,093 --> 00:30:46,638 Billedet fra Suffolk Square? "Lys, skygge, lys"? 416 00:30:46,722 --> 00:30:48,599 Hvad, hvis jeg siger, at det er falsk? 417 00:30:51,351 --> 00:30:53,896 Det var jo for pokker det, Kim sagde. 418 00:30:55,689 --> 00:30:56,940 Det sagde Kim, ikke? 419 00:30:57,024 --> 00:31:01,570 Kan du huske ham, der havde sit barn siddende på skuldrene? 420 00:31:03,197 --> 00:31:04,448 Ja. Og hvad så? 421 00:31:04,531 --> 00:31:06,867 Ottende sal skulle bruge et billede til pressen. 422 00:31:06,950 --> 00:31:09,328 De ville styre historien og så videre. 423 00:31:09,411 --> 00:31:12,915 PR kiggede på billedet, der var tidspres, og de blokerede det. 424 00:31:12,998 --> 00:31:16,126 "Hvad er der galt med det?" spurgte de på ottende sal. 425 00:31:16,210 --> 00:31:19,588 Og der er jo regler. 426 00:31:19,671 --> 00:31:22,633 De måtte ikke have et barn med på billedet. 427 00:31:22,716 --> 00:31:27,179 De kunne pixelere ansigtet, men så blev det en heksejagt. Så hvad gjorde de? 428 00:31:27,262 --> 00:31:28,388 De byttede ham ud. 429 00:31:28,472 --> 00:31:31,850 De klippede barnet og faren ud og erstattede dem med ham her. 430 00:31:31,934 --> 00:31:33,894 Så Cosmo havde ret? 431 00:31:37,231 --> 00:31:39,066 For fanden da. Det er vores skyld. 432 00:31:40,108 --> 00:31:42,778 Vent lidt. Hvor har du det her fra? 433 00:31:43,987 --> 00:31:45,989 - Hvem fortalte dig det? - Hvem tror du? 434 00:31:55,165 --> 00:31:56,208 Chef. 435 00:31:58,210 --> 00:32:01,463 - Hvorfor skygger du ikke Marco Rivelli? - Det gør jeg også. 436 00:32:01,547 --> 00:32:05,092 Jeg kørte hen til ham. Hans bil er der, men han er ikke hjemme. 437 00:32:05,175 --> 00:32:07,386 Jeg foretog et nummerpladetjek. 438 00:32:07,469 --> 00:32:10,055 Den blev registreret ved supermarkedet for en time siden, 439 00:32:10,138 --> 00:32:13,767 så jeg tog derhen for at få det bekræftet. Se her. 440 00:32:21,650 --> 00:32:23,318 {\an8}ISTERNINGER 441 00:32:25,612 --> 00:32:27,990 - Marco. - Ja. Se, hvad han køber. 442 00:32:34,997 --> 00:32:36,206 Chef, tager jeg fejl? 443 00:32:36,290 --> 00:32:40,169 Brintoverilte, nitroglycerin, kemisk reaktion. Hvad gør man så? 444 00:32:40,252 --> 00:32:43,922 - Dæk til med is. - Vi har vist fundet bombebyggeren. 445 00:32:44,715 --> 00:32:48,218 Vi er fem minutter fra lejligheden. Bombeenheden tjekker sikkerheden. 446 00:32:58,896 --> 00:33:03,108 - Han er vel ikke hjemme. - Lyset er slukket. Ingen livstegn. 447 00:33:03,192 --> 00:33:06,486 - Bombeenheden har givet grønt lys. - Godt. 448 00:33:29,426 --> 00:33:30,636 Han fik pludselig travlt. 449 00:33:35,349 --> 00:33:36,808 Kim. 450 00:33:53,408 --> 00:33:58,080 Det er ham, vi skal have fat i, men hvor er han, og hvor er bombefabrikken? 451 00:33:59,164 --> 00:34:00,165 Find ham. 452 00:34:12,928 --> 00:34:14,096 Hejsa. 453 00:34:15,264 --> 00:34:16,264 Hej. 454 00:34:18,391 --> 00:34:21,603 Jeg gik lidt amok i Salvino's. 455 00:34:21,687 --> 00:34:26,233 - Ja? Jeg troede, vi havde et budget. - Ja, men jeg... 456 00:34:28,443 --> 00:34:29,444 Jeg ringede til dig. 457 00:34:30,612 --> 00:34:31,612 Jeg ved det godt. 458 00:34:33,364 --> 00:34:35,367 Jeg tænkte: "Skide være med det." 459 00:34:36,618 --> 00:34:40,998 Det kan ikke gøres halvt, når man laver alle tiders undskyldningsmiddag. 460 00:34:41,956 --> 00:34:43,208 Ja. 461 00:34:43,292 --> 00:34:47,504 Ja. Jeg har sagt nogle ondskabsfulde ting. 462 00:34:48,922 --> 00:34:49,965 Undskyld. 463 00:34:52,717 --> 00:34:54,386 Jeg vil ikke miste dig. 464 00:34:56,263 --> 00:34:57,556 Leo. 465 00:34:58,056 --> 00:35:01,101 - Hvad? - Jeg må have et bad. 466 00:35:02,269 --> 00:35:04,479 Ja, selvfølgelig. 467 00:35:04,563 --> 00:35:07,149 Skynd dig, for jeg skal lige til at flambere. 468 00:35:07,232 --> 00:35:09,735 Det var for sjov. Eller var det? 469 00:35:49,483 --> 00:35:50,484 Cerys? 470 00:36:00,327 --> 00:36:02,746 For fanden da. Hvor ser du ud. 471 00:36:03,830 --> 00:36:07,000 Cosmo venter nede i bilen. Kom i tøjet. 472 00:36:07,626 --> 00:36:09,127 Vi skal køre en lille tur. 473 00:36:13,340 --> 00:36:16,134 Chef, Cosmo er på farten med Billy. 474 00:36:16,218 --> 00:36:18,178 Godt nyt. Han tog telefonen med. 475 00:36:18,262 --> 00:36:20,597 Kan du oprette fjernadgang, så jeg kan høre dem? 476 00:36:20,681 --> 00:36:22,140 Jeg stiller dig igennem. 477 00:36:22,641 --> 00:36:24,017 Trafikken glider, Cos. 478 00:36:24,101 --> 00:36:26,019 - Cirka 10-15 minutter. - For pokker. 479 00:36:26,103 --> 00:36:27,646 Tager han Billy med ud? 480 00:36:36,530 --> 00:36:38,407 Er du ikke bange for at blive set med mig? 481 00:36:45,122 --> 00:36:46,832 Er det ikke bare sjovt? 482 00:36:52,212 --> 00:36:53,630 Hvad kan du se? 483 00:36:55,048 --> 00:36:56,049 Birgham Road. 484 00:36:57,176 --> 00:37:01,638 Mobilreparatør. Hjemløse. Snusket takeaway. 485 00:37:02,556 --> 00:37:06,268 Nej, min ven. Du kigger på en invasion. 486 00:37:13,901 --> 00:37:17,571 - Der er nærmest ingen hvide tilbage. - Kebabbikse. Paki-takeaway. 487 00:37:17,654 --> 00:37:23,243 Bønnekald på arabisk. Og de der typer med deres skæg og skide espressoer. 488 00:37:23,744 --> 00:37:27,206 De er ligeglade. De har intet imod at blive trynet af en anden kultur. 489 00:37:27,289 --> 00:37:30,792 Vi indfødte har glemt, at vi engang var det mægtigste land i verdenshistorien. 490 00:37:30,876 --> 00:37:34,213 For 100 år siden ville en mand som dig styre et land på størrelse med Wales. 491 00:37:35,839 --> 00:37:39,301 Nu er vi flygtet til Southend-on-Sea og siger: "Bare tag for jer." 492 00:37:39,384 --> 00:37:40,594 "Snup vores kvinder." 493 00:37:42,012 --> 00:37:44,806 Diversitetstræning. Ubevidst bias. 494 00:37:45,891 --> 00:37:47,601 Vi er faret vild i vores liv. 495 00:37:50,938 --> 00:37:54,107 Ja, beklager. Man kan kun grine ad det, ikke? 496 00:37:54,191 --> 00:37:56,443 Grine og græde. Men man må gøre noget, Billy. 497 00:37:56,527 --> 00:37:58,445 Nigel, stop herhenne til venstre. 498 00:37:58,529 --> 00:38:01,114 Skal vi snuppe ham nu? For at skjule en efterlyst? 499 00:38:01,198 --> 00:38:03,825 Nej. Vent. 500 00:38:03,909 --> 00:38:06,745 Der må være en grund til, at han løber den risiko. 501 00:38:10,958 --> 00:38:12,501 Vil du stoppe ved hjørnet? 502 00:38:13,919 --> 00:38:15,045 Sådan. 503 00:38:19,842 --> 00:38:20,843 Rul vinduet ned. 504 00:38:20,926 --> 00:38:22,845 - Hvad med dem? - Glem dem. 505 00:38:22,928 --> 00:38:26,431 Jeg voksede op lige deroppe. 506 00:38:27,891 --> 00:38:31,478 Dengang passede alle på hinanden. Ingen låste deres hoveddør. 507 00:38:31,562 --> 00:38:34,731 - Ved du hvorfor? - Naboerne var flinke. 508 00:38:34,815 --> 00:38:38,360 Nej, Billy. Fordi vi var englændere. 509 00:38:41,613 --> 00:38:43,991 Nummer 5 derhenne. Det var der, han boede. 510 00:38:44,074 --> 00:38:46,118 - Hvem? - Leonard. 511 00:38:46,201 --> 00:38:49,705 Len. Han var fandeme legendarisk. 512 00:38:49,788 --> 00:38:52,624 Han lod mig vaske hans bil om lørdagen. 513 00:38:52,708 --> 00:38:57,129 Det var en værre møgspand, men han sørgede for, at den havde stil. 514 00:39:05,596 --> 00:39:09,641 Hvad synes du om dem? De er sådan lidt retro, ikke? 515 00:39:09,725 --> 00:39:10,726 Ja? 516 00:39:10,809 --> 00:39:12,394 Dem gav Len mig. 517 00:39:14,855 --> 00:39:19,359 Vi havde et stærkt bånd. Prøv dem. 518 00:39:21,111 --> 00:39:23,906 - Hvad, hvis jeg bøjer dem? - Tag dem nu bare på. 519 00:39:25,324 --> 00:39:26,450 Se bare. 520 00:39:27,326 --> 00:39:29,578 - Ja. - Ja, nydeligt. 521 00:39:31,914 --> 00:39:32,915 Jeg kan stadig se ham, 522 00:39:33,582 --> 00:39:38,795 da han gik den dag i sin smarte jakke, der var lynet helt op til hagen, ikke? 523 00:39:39,546 --> 00:39:42,299 Han kiggede op på mig, hvor jeg stod i vinduet, og han... 524 00:39:44,301 --> 00:39:48,931 Han vinkede, som om han vidste, at han ikke kom tilbage. 525 00:39:50,724 --> 00:39:52,059 Hvad skete der? 526 00:39:56,939 --> 00:39:59,149 Man kunne se branden fra St. Paul's. 527 00:40:01,860 --> 00:40:02,903 Sømbomber. 528 00:40:05,781 --> 00:40:07,866 Len. Alle tre. 529 00:40:08,742 --> 00:40:13,080 Brick Lane, en halalslagter og en bøssebar i Shoreditch. 530 00:40:14,456 --> 00:40:16,792 Det gode var, at svanserne aldrig kom tilbage. 531 00:40:19,294 --> 00:40:22,130 Du minder mig om ham. 532 00:40:24,132 --> 00:40:25,551 Gør jeg det? 533 00:40:26,927 --> 00:40:28,929 Ja. 534 00:40:31,431 --> 00:40:33,976 Jeg mener... Han trådte i karakter. 535 00:40:35,686 --> 00:40:38,939 Jeg har på fornemmelsen, at du også vil træde i karakter. 536 00:40:45,487 --> 00:40:46,530 Aflever dem. 537 00:40:48,699 --> 00:40:49,700 Tyveknægt. 538 00:40:54,246 --> 00:40:56,874 Kom så, Nige. Nu viser vi ham det bedste. 539 00:40:56,957 --> 00:40:58,166 De kører. 540 00:40:58,792 --> 00:41:02,254 Hvad nu, chef? Hvad gør vi? 541 00:41:04,339 --> 00:41:06,091 Vi følger efter dem. 542 00:41:31,783 --> 00:41:32,910 Pas på trinnet. 543 00:42:03,232 --> 00:42:04,441 SPRÆNGSTOF 544 00:42:12,157 --> 00:42:14,910 Detonatorer. Vi har syv af dem. 545 00:42:16,954 --> 00:42:18,038 De landede lige i skødet på os. 546 00:42:21,959 --> 00:42:24,169 De får sig sgu noget af en overraskelse. 547 00:42:27,047 --> 00:42:28,090 Hvad siger du så, Billy? 548 00:42:33,679 --> 00:42:34,680 Jeg gør det. 549 00:42:36,431 --> 00:42:37,933 Hvad det end er, så gør jeg det. 550 00:43:01,874 --> 00:43:04,459 Alle enheder følger et fartøj, der forlader Wapping Pier. 551 00:43:04,543 --> 00:43:07,546 Det har kurs østpå mod Barking og Tilbury. 552 00:43:07,629 --> 00:43:11,175 Der kan være sprængstof om bord. Gå forsigtigt til værks. 553 00:43:33,488 --> 00:43:34,823 SUFFOLK SQUARE: HVAD DER VIRKELIG SKETE 554 00:43:48,003 --> 00:43:50,047 IKKE MERE STATSTERRORISME 555 00:44:27,417 --> 00:44:28,502 Billy. 556 00:45:55,672 --> 00:45:57,674 Tekster af: Eskil Hein