1
00:00:02,336 --> 00:00:06,423
Har drengen overhovedet fandtes, eller er
han også falsk? De kan spærre mig inde,
2
00:00:06,507 --> 00:00:10,802
som de lige har prøvet på,
men det ændrer ikke på, at ingen døde.
3
00:00:10,886 --> 00:00:12,638
Ingen døde! Ingen.
4
00:00:13,347 --> 00:00:16,683
Nu bliver Margo og hendes slæng bakket op
5
00:00:16,767 --> 00:00:18,352
af de her fjolser bag mig.
6
00:00:18,435 --> 00:00:21,230
Løgnen skal retfærdiggøre
at tage vores rettigheder fra os.
7
00:00:21,313 --> 00:00:23,565
Afskaffelsen af vores frihed.
Det er forbrydelsen.
8
00:00:23,649 --> 00:00:24,650
INGEN DØDE
9
00:00:24,733 --> 00:00:26,860
Lys, skygge, lys.
10
00:00:40,165 --> 00:00:42,793
Træk vejret, pust ud.
11
00:00:43,961 --> 00:00:47,089
Rid på bølgen. Lad den bruse.
12
00:00:47,923 --> 00:00:50,676
Mærk kroppens bevægelser
i takt med dit åndedræt.
13
00:00:52,761 --> 00:00:57,724
Ind. Ud. Ind. Ud.
14
00:01:18,120 --> 00:01:19,913
UKENDT
15
00:01:21,415 --> 00:01:23,834
Hejsa. Tager du ikke lige tøj på?
16
00:01:25,669 --> 00:01:29,464
Du har da fået fine forhold.
Du har altan, ikke?
17
00:01:30,257 --> 00:01:31,258
Eget badeværelse?
18
00:01:32,176 --> 00:01:36,138
- Lå der chokolade til dig på hovedpuden?
- Synes du, det er morsomt?
19
00:01:36,221 --> 00:01:38,348
- Billy.
- Jeg har hjulpet jer.
20
00:01:38,432 --> 00:01:41,101
Jeg gav jer kniven.
Jeg troede, I passede på mig.
21
00:01:41,185 --> 00:01:42,978
- Rolig nu.
- Ved du, hvordan det er
22
00:01:43,061 --> 00:01:44,605
at have hele verden på nakken?
23
00:01:44,688 --> 00:01:47,441
Vi anede ikke,
at det ville være i nyhederne.
24
00:01:47,524 --> 00:01:51,069
- Det lover jeg dig. Det var ikke os.
- I giver ikke en skid for mig.
25
00:01:51,153 --> 00:01:53,363
Det passer ikke.
Hvorfor tror du, jeg er her?
26
00:01:53,447 --> 00:01:55,240
- Jeg er her for dig, Billy.
- Nej.
27
00:01:55,324 --> 00:01:57,659
- Jeg er lige her.
- Han smed min medicin ud.
28
00:01:57,743 --> 00:02:00,245
Jeg kan ikke sove uden den.
Jeg har pisseondt i ryggen.
29
00:02:00,329 --> 00:02:03,999
Jeg kan ikke sove.
Så sørg for, at jeg får den.
30
00:02:04,082 --> 00:02:05,709
- Nu!
- Mistænkt 3 er på vej.
31
00:02:05,792 --> 00:02:07,961
- Jeg ved godt...
- Han går ind nu.
32
00:02:08,044 --> 00:02:10,130
...at det bare er en leg for jer,
men ved I hvad?
33
00:02:10,214 --> 00:02:13,634
Jeg er færdig. Jeg er ude af det her.
Gør, hvad I vil,
34
00:02:13,717 --> 00:02:15,677
for jeg vil skide på jeres aftale!
35
00:02:15,761 --> 00:02:19,890
Billy, det er Dan. Intet har ændret sig,
og aftalen gælder stadig.
36
00:02:19,973 --> 00:02:23,477
Den telefon, du har i hånden,
skal du vogte over med dit liv.
37
00:02:23,560 --> 00:02:27,356
Hvis du vil snakke, er JP her
når som helst. Dag og nat, ikke?
38
00:02:32,694 --> 00:02:34,780
Ikke, Billy? Sig det.
39
00:02:35,614 --> 00:02:36,615
Ja.
40
00:02:36,698 --> 00:02:39,535
Hold dig tæt på Cosmo. Vær dig selv.
Hvil i det.
41
00:02:39,618 --> 00:02:40,744
Få ham til at snakke.
42
00:02:40,827 --> 00:02:43,830
Al snak om bombebyggere, en bombefabrik...
43
00:02:43,914 --> 00:02:46,625
Hvordan skal jeg få ham i snak,
når jeg er fanget her?
44
00:02:46,708 --> 00:02:49,336
Bare hold ud, Billy. Han skal nok komme.
45
00:02:54,258 --> 00:02:56,635
- Vent. Der kommer nogen.
- Det er Kieran.
46
00:02:56,718 --> 00:02:59,888
Det er din kammerat Kieran,
der kommer med morgenmad.
47
00:03:00,556 --> 00:03:01,682
En burger åbenbart.
48
00:03:01,765 --> 00:03:04,101
Vi er lige her. Vi er få sekunder væk.
49
00:03:04,184 --> 00:03:08,105
Hvis du ikke kan ringe op,
og du føler dig truet, så giv os signalet.
50
00:03:08,188 --> 00:03:10,440
- Signalet?
- Ja, bare knyt hånden,
51
00:03:10,524 --> 00:03:13,527
hold dig for munden,
og giv os tre korte host. Lad mig se.
52
00:03:15,028 --> 00:03:16,029
Igen.
53
00:03:16,905 --> 00:03:19,283
Fint. Find så de detonatorer til mig.
54
00:03:21,785 --> 00:03:24,079
Og dig... Koncentrer dig.
55
00:03:24,162 --> 00:03:27,749
Han har brug for en fast hånd.
Ordrer, ikke te og ynk.
56
00:03:30,002 --> 00:03:31,128
Fuck!
57
00:03:35,507 --> 00:03:37,634
Taler du nu med dig selv igen?
58
00:03:38,302 --> 00:03:39,303
Billy?
59
00:04:30,395 --> 00:04:31,772
Vi havde et skænderi.
60
00:04:32,606 --> 00:04:33,899
Hvilket af dem?
61
00:04:36,443 --> 00:04:37,611
Fortsæt.
62
00:04:37,694 --> 00:04:41,907
Det handlede vel om, at Jake er flyttet.
63
00:04:42,658 --> 00:04:44,034
Der er også andre ting.
64
00:04:45,786 --> 00:04:47,538
Mit arbejde, som...
65
00:04:47,621 --> 00:04:50,874
- Som du ikke må tale om.
- Ja, men uden at gå i detaljer, er jeg...
66
00:04:53,126 --> 00:04:54,837
Der er mange, der regner med mig.
67
00:04:54,920 --> 00:04:57,506
- Din familie regner med dig.
- Det gjorde den.
68
00:04:59,758 --> 00:05:01,009
Datid.
69
00:05:02,094 --> 00:05:07,808
Vi pegede fingre ad hinanden.
Eller det gjorde jeg. Og...
70
00:05:08,684 --> 00:05:11,937
Ja, det hele er min skyld.
Min fejl. Jeg beklager meget.
71
00:05:12,020 --> 00:05:14,648
Det er meget storsindet af dig
at sige det sådan.
72
00:05:14,731 --> 00:05:18,151
Men det føles mere, som om du bare...
73
00:05:18,235 --> 00:05:21,655
Kortslutter det,
du egentlig sidder og tænker på?
74
00:05:23,365 --> 00:05:24,366
Ja.
75
00:05:25,701 --> 00:05:27,703
Det er bare lidt ironisk, at...
76
00:05:29,288 --> 00:05:30,956
...det er mig, der kortslutter.
77
00:05:31,540 --> 00:05:34,376
Vi lagde jo grunden til det
for længe siden, ikke?
78
00:05:34,459 --> 00:05:35,502
Hvad skal det betyde?
79
00:05:35,586 --> 00:05:39,590
Når tingene er svære,
er tavshed bedre end skænderier, ikke?
80
00:05:39,673 --> 00:05:41,091
- Og...
- Ikke mere.
81
00:05:41,717 --> 00:05:43,760
Vent lidt. Det er måden, du...
82
00:05:43,844 --> 00:05:48,223
Du skal ikke benægte det. Det var det,
du ville, og nu er det mig, der gør det.
83
00:05:48,307 --> 00:05:50,184
Hold nu kæft.
84
00:05:51,101 --> 00:05:52,227
Så lad os tale om det.
85
00:05:53,312 --> 00:05:55,564
Mig først? Wow.
86
00:05:57,316 --> 00:05:58,567
Okay. Jeg...
87
00:06:00,319 --> 00:06:03,488
Jeg synes, du tog Jacob for givet.
88
00:06:03,572 --> 00:06:07,701
For at være helt ærlig flyttede han,
fordi han så på vores hjem
89
00:06:07,784 --> 00:06:10,162
og på sin fars hjem,
og det kunne han bedre lide.
90
00:06:10,787 --> 00:06:12,915
Det ville jeg også. Ville du ikke det?
91
00:06:15,209 --> 00:06:19,171
Du udstråler kaos.
Du spreder det fandeme overalt,
92
00:06:19,254 --> 00:06:22,090
og vi skal bare lade som ingenting.
93
00:06:22,174 --> 00:06:23,175
Du skal ikke bande.
94
00:06:26,053 --> 00:06:30,474
- Undskyld.
- Okay. Så er det din tur.
95
00:06:37,856 --> 00:06:40,275
Han er min søn, skat.
Han er ikke din søn, men min.
96
00:06:40,984 --> 00:06:41,985
Ja.
97
00:06:43,904 --> 00:06:45,489
Men det er han ikke længere, vel?
98
00:07:05,217 --> 00:07:07,052
Hvad med familien?
99
00:07:07,678 --> 00:07:09,221
Ingen obduktionsrapport. Ingen billeder.
100
00:07:09,304 --> 00:07:10,973
TVIVL OM SUFFOLK SQUARE-DRAB
101
00:07:11,056 --> 00:07:12,766
Kun et forfalsket billede i avisen.
102
00:07:12,850 --> 00:07:17,104
Har drengen overhovedet fandtes?
Eller er han også falsk?
103
00:07:17,187 --> 00:07:18,397
De kan spærre mig inde,
104
00:07:18,480 --> 00:07:22,609
som de lige har prøvet på,
men det ændrer ikke på, at ingen døde.
105
00:07:22,693 --> 00:07:23,694
Ingen døde!
106
00:07:28,490 --> 00:07:30,325
...af de her fjolser bag mig.
107
00:07:32,786 --> 00:07:35,706
Hvad tænker folk på?
Det er overalt i nyhederne.
108
00:07:35,789 --> 00:07:37,541
"Hvem ved? Måske er der noget om det."
109
00:07:37,624 --> 00:07:40,669
- Jeg ved det godt.
- Og "Lys, skygge, lys."
110
00:07:40,752 --> 00:07:44,631
- Dawn of the Dead. Vi har givet ham...
- De har givet ham en megafon.
111
00:07:44,715 --> 00:07:47,426
Hej. Hvad laver I? Pjækker I?
112
00:07:47,509 --> 00:07:49,386
Kim, er der noget nyt om kniven?
113
00:07:49,469 --> 00:07:52,014
Ja, jeg har lige talt med Vinnie
fra laboratoriet.
114
00:07:52,598 --> 00:07:53,599
Og?
115
00:07:53,682 --> 00:07:58,437
Desværre. Det er godt nok mordvåbenet.
Der er blod på kniven, men...
116
00:07:59,855 --> 00:08:02,441
- Men hvad?
- Ingen fingeraftryk.
117
00:08:02,524 --> 00:08:03,942
For helvede.
118
00:08:04,026 --> 00:08:06,945
Der er nogle delvise aftryk,
der ikke kan identificeres.
119
00:08:07,029 --> 00:08:09,072
- Så vi er på bar bund?
- Desværre.
120
00:08:10,157 --> 00:08:15,078
Men han var jo heller ikke ligefrem
et dydsmønster, vel?
121
00:08:15,162 --> 00:08:17,956
Jeres knægt, Rohaan.
122
00:08:18,624 --> 00:08:22,377
- Han hang ud med nogle grimme typer.
- Han var 15.
123
00:08:22,461 --> 00:08:27,758
Turbaneserne ved demonstrationen? Syv
af dem blev overvåget som ekstremister.
124
00:08:27,841 --> 00:08:29,134
Okay, Kim.
125
00:08:29,218 --> 00:08:31,553
- Skal du ikke videre?
- Jeg siger det bare.
126
00:08:31,637 --> 00:08:35,557
I over 20 år har de sprængt ting i luften
og skubbet dine venner ud fra bygninger.
127
00:08:36,308 --> 00:08:37,392
Hvilke venner?
128
00:08:37,476 --> 00:08:41,980
Venstreorienterede, humanister,
mennesker med alternativ orientering.
129
00:08:42,648 --> 00:08:44,733
- Ja.
- Han deltog i demoen.
130
00:08:45,776 --> 00:08:46,944
Valg har konsekvenser.
131
00:08:47,027 --> 00:08:48,153
- Ja?
- Ja.
132
00:08:51,740 --> 00:08:55,160
I gætter aldrig,
hvad Larry fortalte mig i Hackney Fields.
133
00:08:55,244 --> 00:08:58,747
Nej, hvad fortalte Larry dig
i Hackney Fields, Kim?
134
00:08:58,830 --> 00:09:02,000
Cosmo Thompson er åbenbart ikke
helt galt afmarcheret.
135
00:09:02,626 --> 00:09:03,794
Hvordan det, Kim?
136
00:09:04,920 --> 00:09:08,257
Det der billede. "Lys, skygge, lys."
137
00:09:09,925 --> 00:09:12,761
- Det var forfalsket.
- "Angiveligt."
138
00:09:12,845 --> 00:09:16,598
Nogen oppe fra ottende sal
fik billedet... I ved...
139
00:09:17,474 --> 00:09:21,854
- "Redigeret."
- Du er fandeme bare en stor klovn.
140
00:09:21,937 --> 00:09:24,064
Hun sad hos ham, da han døde.
141
00:09:31,238 --> 00:09:32,948
Du skal ikke græde, min ven.
142
00:09:35,325 --> 00:09:36,326
Mor er her.
143
00:09:43,417 --> 00:09:44,418
Møgsvin.
144
00:09:53,427 --> 00:09:54,887
Er alt håb bare ude?
145
00:09:56,638 --> 00:09:57,639
Er det det?
146
00:10:09,985 --> 00:10:10,986
Fuck.
147
00:10:11,069 --> 00:10:12,529
- Undskyld.
- Det er okay.
148
00:10:13,780 --> 00:10:14,781
Pis.
149
00:10:21,205 --> 00:10:22,873
- Du glemte at... Med...
- Nej.
150
00:10:26,084 --> 00:10:27,085
Tak.
151
00:10:35,260 --> 00:10:36,261
Hej, Ivy.
152
00:10:41,308 --> 00:10:45,646
Hvad angår desinformation,
har vi meget klare retningslinjer.
153
00:10:45,729 --> 00:10:49,900
Vi reagerer ikke på det
og går ikke ind i det. Men hvad synes du?
154
00:10:51,360 --> 00:10:54,821
Ærligt talt...
Skide være med retningslinjerne.
155
00:10:56,114 --> 00:10:58,909
Vi kan ikke stikke fingrene i ørerne.
Det er stukket helt af.
156
00:10:58,992 --> 00:11:01,161
Hvad var dit indtryk af drengens mor?
157
00:11:01,245 --> 00:11:04,289
Zaynab? Jeg var kun sammen med hende
i fem minutter.
158
00:11:04,873 --> 00:11:09,545
- Hun er negletekniker. Hun er meget ung.
- Moderne? Til at tale med?
159
00:11:09,628 --> 00:11:12,297
- Som i...?
- Kan hun deltage i et pressemøde?
160
00:11:13,966 --> 00:11:15,801
- Det lyder smertefuldt.
- Hendes smerte er pointen.
161
00:11:15,884 --> 00:11:18,428
Vi udstiller den
og tilbageviser løgnene kategorisk.
162
00:11:19,763 --> 00:11:23,016
Omvendt må vi ikke være naive.
Hvis du tror, det er for meget for hende...
163
00:11:25,060 --> 00:11:30,607
Hun er tilfældigvis på vej herhen
for at blive briefet om sagen.
164
00:11:30,691 --> 00:11:34,278
Det skal gribes taktfuldt an.
165
00:11:37,281 --> 00:11:39,408
Skal jeg bede hende om at stille op?
166
00:11:40,242 --> 00:11:43,245
- Meget gerne.
- Jeg troede ikke, jeg måtte omgås dem.
167
00:11:43,328 --> 00:11:46,623
Det var dengang. Vil du tale med hende?
168
00:11:49,168 --> 00:11:52,629
Jeg er ikke ude på at gøre dig
til syndebuk, hvis det er det, du...
169
00:11:52,713 --> 00:11:55,424
Ikke, at du...
170
00:11:58,093 --> 00:11:59,553
Hvis vi gør det...
171
00:12:01,013 --> 00:12:04,725
...skal vi have en, der kan gennemgå det
med dem. Min ven, der er advokat.
172
00:12:04,808 --> 00:12:08,729
Vi har brugt hende før,
og hun taler punjabi.
173
00:12:08,812 --> 00:12:11,106
Gerne. Det virker da oplagt.
174
00:12:17,696 --> 00:12:18,697
Godmorgen.
175
00:12:29,374 --> 00:12:30,792
{\an8}BILLEDER FRA SELVE DEMOEN!
176
00:12:30,876 --> 00:12:33,545
Undskyld.
177
00:12:33,629 --> 00:12:34,630
Undskyld!
178
00:12:35,797 --> 00:12:39,134
- Du behøver ikke at råbe, Cecily.
- Mary har kastet op på Abdul.
179
00:12:41,011 --> 00:12:42,137
Abdul!
180
00:12:43,639 --> 00:12:44,806
Hvor er du, min ven?
181
00:12:52,064 --> 00:12:53,690
Lad os få dig i stand.
182
00:13:11,291 --> 00:13:12,751
Hvor langt er du henne?
183
00:13:14,211 --> 00:13:15,712
Omkring 40 år.
184
00:13:17,798 --> 00:13:19,550
Undskyld. Det stresser ham at være ude.
185
00:13:19,633 --> 00:13:20,926
Alt i orden, abu?
186
00:13:23,178 --> 00:13:24,513
Hvordan skal det foregå?
187
00:13:25,222 --> 00:13:29,685
Vi vil gennemgå det hele på forhånd
og øve det med dig.
188
00:13:29,768 --> 00:13:31,353
Hvor du sidder, hvad du skal sige.
189
00:13:31,436 --> 00:13:32,437
Te?
190
00:13:34,189 --> 00:13:35,399
Abu, de klarer sig.
191
00:13:37,693 --> 00:13:39,903
Hvad skete der
ved Rohaans mindehøjtidelighed?
192
00:13:39,987 --> 00:13:41,446
Folk påstod, at han ikke døde.
193
00:13:42,281 --> 00:13:44,575
Det er en mulighed for at stoppe alt det.
194
00:13:51,415 --> 00:13:53,959
Jeg vil ikke lyve. Der er en risiko.
195
00:13:54,877 --> 00:13:59,882
Der vil komme spørgsmål,
som kan være uforskammede eller nærgående.
196
00:13:59,965 --> 00:14:00,966
Såsom?
197
00:14:01,717 --> 00:14:04,511
Om dig eller om Rohaan.
198
00:14:04,595 --> 00:14:08,765
- Såsom hvad?
- Hvordan du er som mor. Hans opdragelse.
199
00:14:08,849 --> 00:14:12,686
- Det er jo bare... krænkende.
- Ja.
200
00:14:12,769 --> 00:14:14,188
Det er for dumt.
201
00:14:14,271 --> 00:14:17,733
Vi ved det godt.
Men de vil dømme og analysere dig.
202
00:14:19,109 --> 00:14:23,697
- Jeg er så træt af det.
- Zaynab, i sidste ende er det op til dig.
203
00:14:25,324 --> 00:14:26,408
Det er dit valg.
204
00:14:28,368 --> 00:14:29,703
Men det er det jo ikke, vel?
205
00:14:32,039 --> 00:14:33,040
Jeg er hans mor.
206
00:14:35,125 --> 00:14:36,960
Hvis jeg ikke forsvarer ham, hvem gør så?
207
00:15:36,270 --> 00:15:40,148
Så det er ham? Det var Kieran,
der stak Rohaan ned. Det er hans kniv.
208
00:15:40,232 --> 00:15:42,693
Eller også opbevarer han den for en anden.
209
00:15:42,776 --> 00:15:44,194
Uanset hvad har vi et problem.
210
00:15:45,487 --> 00:15:48,490
Nu tænker Kieran:
"Hvem har taget kniven fra mit skab?"
211
00:15:48,574 --> 00:15:53,579
Billy var der sidst, og han ved, at han
sidder alene i højhuset. Så hvad gør vi?
212
00:15:55,956 --> 00:15:56,957
Vi fortsætter.
213
00:15:57,040 --> 00:15:59,793
- Og gør ingenting?
- Jeg orienterer dig bare.
214
00:16:06,175 --> 00:16:07,176
Pis.
215
00:16:29,489 --> 00:16:30,490
Hvordan har hun det?
216
00:16:30,574 --> 00:16:33,327
Hun kunne ikke sove i nat.
Hun ringede til mig kl. 3.
217
00:16:33,410 --> 00:16:34,411
Hvad sagde hun?
218
00:16:34,494 --> 00:16:37,956
Rohaan smed åbenbar noget af hendes tøj
ud, få dage før han blev dræbt.
219
00:16:38,582 --> 00:16:41,960
- Hvad?
- Bare noget festkluns. En paillet-top.
220
00:16:42,586 --> 00:16:47,508
Det skete kun den ene gang, men
han sagde, at hun manglede selvrespekt.
221
00:16:50,093 --> 00:16:52,471
- Hvem kender ellers til det?
- Ingen.
222
00:16:53,889 --> 00:16:55,557
Jeg tror ikke, han var radikaliseret.
223
00:16:55,641 --> 00:16:58,101
Det var en teenager,
der skabte sig over for sin mor.
224
00:16:58,185 --> 00:16:59,770
Hun var kun 16, da hun fik ham.
225
00:17:01,438 --> 00:17:06,484
- Så hvad nu?
- Jeg ville advare dig. Hun er oprevet.
226
00:17:07,444 --> 00:17:10,989
- Fint. Jeg taler med hende.
- Okay, men der er en ting til.
227
00:17:12,616 --> 00:17:13,700
Hvad?
228
00:17:13,784 --> 00:17:17,329
- Gør nu ikke et stort nummer ud af det.
- Sonya, hvad er der?
229
00:17:23,961 --> 00:17:24,962
Hej.
230
00:17:25,838 --> 00:17:26,839
Er du okay?
231
00:17:28,674 --> 00:17:30,133
Ved du, hvad de sagde til mig?
232
00:17:31,969 --> 00:17:33,053
"Lad være med at smile."
233
00:17:34,012 --> 00:17:38,308
De vil bare sørge for,
at du ikke bliver misforstået.
234
00:17:38,392 --> 00:17:39,852
Ja, det sagde de også.
235
00:17:41,144 --> 00:17:44,857
Misforstået? Jeg er forvirret.
236
00:17:47,943 --> 00:17:48,944
Nå ja.
237
00:17:49,945 --> 00:17:51,697
- Hvad?
- Nu er jeg med.
238
00:17:53,323 --> 00:17:55,576
Vil du have, jeg tager det af?
Det vil du jo.
239
00:17:55,659 --> 00:17:58,996
- Nej. Jeg mener...
- Jeg smutter. Bare glem det.
240
00:17:59,079 --> 00:18:00,581
- Vent.
- Jeg kan ikke.
241
00:18:00,664 --> 00:18:02,958
- Jeg går nu.
- Vent. Hør lige på mig.
242
00:18:03,041 --> 00:18:05,210
Det skal nok gå.
243
00:18:09,173 --> 00:18:10,757
Husk, hvorfor du er her.
244
00:18:11,717 --> 00:18:14,011
Du er her ikke for min eller andres skyld.
245
00:18:15,679 --> 00:18:16,680
Du er der for ham.
246
00:18:17,806 --> 00:18:18,849
Du er der for ham.
247
00:18:25,689 --> 00:18:29,651
- Hvad sker der?
- Jer to. Er I glade?
248
00:18:30,736 --> 00:18:31,987
- Ja. Fint.
- Ja, ja.
249
00:18:32,070 --> 00:18:33,405
Godt.
250
00:18:33,488 --> 00:18:37,910
Angående mordvåbenet... Som I ved,
kunne vi ikke få fingeraftryk fra kniven.
251
00:18:37,993 --> 00:18:42,206
Men i går aftes
fik jeg teknikerne til at se efter igen.
252
00:18:42,289 --> 00:18:46,710
De kørte et dna-tjek og fik
en delvis profil fra bunden af skæftet.
253
00:18:46,793 --> 00:18:48,545
- Er det så Kieran?
- Nej.
254
00:18:48,629 --> 00:18:50,339
Hvem er det så?
255
00:18:53,008 --> 00:18:54,009
"Marco Rivelli."
256
00:18:54,092 --> 00:18:55,844
Hvem fanden er Marco Rivelli?
257
00:18:55,928 --> 00:18:58,472
Fortid i hæren, Royal Fusiliers.
258
00:18:58,555 --> 00:19:01,183
Kim, find ham. Tal med Sian.
259
00:19:01,266 --> 00:19:03,602
Få ham identificeret og skygget.
Han er lokal.
260
00:19:03,685 --> 00:19:05,687
- Se, hvem han mødes med.
- Javel.
261
00:19:06,188 --> 00:19:10,442
Du ser på hans baggrund.
Arbejde, kontakter, tilhørsforhold.
262
00:19:10,526 --> 00:19:13,529
Alt, der knytter ham
til Cosmo eller andre fra gruppen.
263
00:19:14,029 --> 00:19:19,159
Det siger sig selv, at der skal holdes tæt
med det. Kun os tre og Sian.
264
00:19:19,243 --> 00:19:22,412
Indtil vi ved mere.
Det er som sagt kun en delvis profil.
265
00:19:22,496 --> 00:19:24,039
Modtaget, chef.
266
00:19:27,793 --> 00:19:30,546
99,93 % DNA-MATCH
267
00:19:35,717 --> 00:19:37,302
Det lyder godt.
268
00:19:37,386 --> 00:19:41,348
Undskyld. Det er øreringene.
Skal jeg tage dem af?
269
00:19:41,431 --> 00:19:43,809
Nej, det er fint. Det skal nok gå.
270
00:19:44,977 --> 00:19:46,019
Okay.
271
00:19:47,521 --> 00:19:49,648
Okay. Klar?
272
00:19:49,731 --> 00:19:52,734
Der kommer til at være
en masse blitzlys, ikke?
273
00:19:52,818 --> 00:19:54,570
Denne vej. Tak.
274
00:20:00,200 --> 00:20:02,786
{\an8}UDTALELSE TIL PRESSEN FRA ZAYNAB HUSSAIN
275
00:20:04,371 --> 00:20:05,330
{\an8}VÆR STÆRKE
276
00:20:05,414 --> 00:20:07,082
{\an8}MYRDET TEENAGERS MOR TALER TIL PRESSEN
277
00:20:10,335 --> 00:20:14,256
Okay.
Zaynab læser nu en kort udtalelse op.
278
00:20:19,761 --> 00:20:22,973
Mit navn er Zaynab Hussain.
279
00:20:26,143 --> 00:20:30,063
Jeg er her for at sætte nogle ting
på plads. Jeg har en søn.
280
00:20:30,147 --> 00:20:34,359
Han hedder Muhammad Rohaan Hussain.
281
00:20:34,443 --> 00:20:36,778
Og for 19 dage siden...
282
00:20:36,862 --> 00:20:40,115
- Hun er dygtig. Indrømmet.
- ...blev han stukket ihjel her i byen.
283
00:20:43,660 --> 00:20:45,913
Nu tager vi imod spørgsmål.
284
00:20:46,496 --> 00:20:47,497
Ja, Rachel?
285
00:20:49,041 --> 00:20:53,003
Rachel Ashton. Det gør mig ondt.
Men det må sætte nogle tanker i gang,
286
00:20:53,086 --> 00:20:56,673
at han hang ud
med yderliggående ekstremister.
287
00:20:56,757 --> 00:20:59,551
Han var bare et barn som alle andre.
288
00:21:00,135 --> 00:21:01,845
De må savne ham meget.
289
00:21:03,472 --> 00:21:04,556
Jeg...
290
00:21:10,020 --> 00:21:12,523
{\an8}Ja. Han var en god dreng.
291
00:21:12,606 --> 00:21:17,277
Vores Ro lavede altid skøre numre
og fik alle til at grine.
292
00:21:17,361 --> 00:21:19,738
Min mor er død nu, men hun sagde altid...
293
00:21:21,865 --> 00:21:23,575
...at han vandt ens hjerte bid for bid.
294
00:21:23,659 --> 00:21:26,453
Hun er dygtig.
Jeg vil også være muslim. Fuck det.
295
00:21:29,873 --> 00:21:31,041
Christine Taylor.
296
00:21:32,251 --> 00:21:35,879
{\an8}Der er et meme, der bliver delt flittigt.
"Ingen døde."
297
00:21:37,422 --> 00:21:40,092
Ja, det har jeg godt set.
298
00:21:40,175 --> 00:21:42,094
Mange på nettet antyder,
299
00:21:42,177 --> 00:21:44,888
{\an8}at Rohaan var en opdigtet skikkelse.
300
00:21:44,972 --> 00:21:46,014
{\an8}For pokker.
301
00:21:46,098 --> 00:21:47,724
{\an8}Hvad vil du sige til dem?
302
00:21:48,559 --> 00:21:50,769
- Det behøver du ikke svare på.
- Hvad jeg vil sige?
303
00:21:52,813 --> 00:21:58,318
Jeg vil sige: "Du er online så meget,
at din hjerne er faldet ud af din røv."
304
00:21:59,653 --> 00:22:02,239
For fanden da. Finder du dig i det, Cos?
305
00:22:20,257 --> 00:22:23,969
{\an8}Ægte. Ægte. Ægte.
306
00:22:48,827 --> 00:22:50,120
Alting.
307
00:22:53,582 --> 00:22:55,918
- Hvorfor hiver hun sig i øret?
- Hvor?
308
00:22:56,835 --> 00:22:57,836
Lige før.
309
00:22:59,254 --> 00:23:00,255
Der.
310
00:23:05,344 --> 00:23:06,345
Igen.
311
00:23:09,014 --> 00:23:10,015
Se.
312
00:23:12,601 --> 00:23:14,520
Fucking so. Kom så, Andy.
313
00:23:15,479 --> 00:23:16,647
Hvad skal der til?
314
00:23:17,731 --> 00:23:19,483
Skal jeg grave ham op?
315
00:23:21,860 --> 00:23:22,986
Jeg har ikke opdigtet ham.
316
00:23:23,070 --> 00:23:25,364
Hvorfor skulle jeg gøre det?
317
00:23:25,447 --> 00:23:27,783
- Gør klar, Andy.
- Vi kører.
318
00:23:37,751 --> 00:23:41,964
Hvordan får jeg jer til at holde op med
at lyve og påstå, at han ikke fandtes?
319
00:23:43,757 --> 00:23:44,758
Han fandtes.
320
00:23:47,094 --> 00:23:48,095
{\an8}Han var min søn.
321
00:23:49,263 --> 00:23:52,558
{\an8}Mange tak.
Det var det. Ikke flere spørgsmål.
322
00:23:53,642 --> 00:23:57,980
- Andy, filmer du?
- Ja. Du er på.
323
00:24:00,107 --> 00:24:02,401
Rendyrket tv-mundsex.
324
00:24:02,484 --> 00:24:04,611
"Hvor må du savne ham."
325
00:24:04,695 --> 00:24:06,697
Hun kan slet ikke styre sig.
326
00:24:06,780 --> 00:24:08,323
"Har jeg ikke klaret mig godt?"
327
00:24:08,407 --> 00:24:11,869
Klassisk trick fra mainstreammedierne,
der er lavet til
328
00:24:11,952 --> 00:24:14,371
at riste enhver selvstændig,
rationel tanke
329
00:24:14,454 --> 00:24:16,623
i din Ben & Jerry's-sponsorerede hjerne.
330
00:24:18,250 --> 00:24:20,335
Den bule er en øresnegl.
331
00:24:20,419 --> 00:24:23,213
Der sendes anvisninger ned
fra de højere magter.
332
00:24:23,922 --> 00:24:25,507
Hvorfor det amatørskuespil?
333
00:24:25,591 --> 00:24:29,178
Hvorfor er regimet så fast besluttet på
at give os,
334
00:24:29,261 --> 00:24:32,639
de oprindelige beboere
på denne engang så prægtige ø,
335
00:24:32,723 --> 00:24:34,892
dårlig samvittighed?
336
00:24:34,975 --> 00:24:37,895
De fodrer os med falske sødsuppenyheder
337
00:24:37,978 --> 00:24:40,772
leveret af falske skuespillere
med falske babser.
338
00:24:40,856 --> 00:24:41,940
Ingen døde!
339
00:24:43,859 --> 00:24:44,860
Ingen døde.
340
00:24:47,112 --> 00:24:48,113
Ingen døde.
341
00:24:48,197 --> 00:24:49,573
105.000 SEERE
342
00:24:50,240 --> 00:24:51,658
Ingen døde.
343
00:25:00,542 --> 00:25:02,294
Det spredes på de sociale medier.
344
00:25:02,836 --> 00:25:05,839
Nogle nyhedssider har det endda
som tophistorie. Hvad sker der?
345
00:25:06,548 --> 00:25:11,970
- Jeg ved det ikke, Sonya.
- Hvad gør jeg? Skal jeg ringe til Zaynab?
346
00:25:13,055 --> 00:25:16,141
- Jeg ved det ikke.
- Fint nok. Jeg må løbe.
347
00:25:22,981 --> 00:25:27,277
Jeg kunne have stoppet det.
Jeg skulle have sagt noget og stoppet det.
348
00:25:33,325 --> 00:25:37,329
Du har det ikke fra mig,
men der er godt nyt.
349
00:25:41,124 --> 00:25:42,918
Er det rigtigt?
350
00:25:43,001 --> 00:25:44,920
- Er hvad rigtigt?
- Blodet på kniven?
351
00:25:45,546 --> 00:25:47,005
Har vi en mistænkt til drabet?
352
00:25:55,597 --> 00:25:57,099
Vi anholder ham, ikke?
353
00:25:57,182 --> 00:25:58,934
- June...
- Hvis vi tror, det er ham,
354
00:25:59,017 --> 00:26:00,352
skal vi underrette chefen.
355
00:26:00,435 --> 00:26:02,396
- Beviserne rækker ikke.
- Hvis vi venter...
356
00:26:02,479 --> 00:26:04,481
- Det er et delvist match.
- Vi udvander
357
00:26:04,565 --> 00:26:06,275
- de tekniske muligheder.
- Det er ikke nok.
358
00:26:06,358 --> 00:26:09,027
- Det strider også mod planen.
- Hvad har du gang i?
359
00:26:09,111 --> 00:26:11,613
Hvis vi anholder ham på en drabssigtelse,
360
00:26:11,697 --> 00:26:14,533
går Cosmos gruppe under jorden.
Så står vi på bar bund.
361
00:26:14,616 --> 00:26:17,619
Hvordan er Rivelli knyttet
til nogen i vores gruppe?
362
00:26:17,703 --> 00:26:21,665
- Der er ingen forbindelse.
- Jo, kniven. Den lå i Kierans skab.
363
00:26:24,042 --> 00:26:27,421
Hør her. Timingen er altid vigtig.
364
00:26:28,755 --> 00:26:32,634
Lad os først få lukket detonatorerne.
Så kan vi... Så kan du tage ud
365
00:26:32,718 --> 00:26:35,012
og anholde ham Rivelli.
Det har du mit ord på.
366
00:26:35,095 --> 00:26:36,096
Dit ord?
367
00:26:36,180 --> 00:26:40,184
I mellemtiden fortsætter løgnene,
og de modbydelige trolls...
368
00:26:40,267 --> 00:26:45,314
Hør nu efter. Her beskæftiger vi os
med den virkelige verden, ikke?
369
00:26:46,690 --> 00:26:49,109
Virkelige bomber, der flår folk i stykker.
370
00:26:49,193 --> 00:26:51,987
Den skyggeverden derude...
Hvad havde du regnet med?
371
00:26:52,070 --> 00:26:55,908
Synes du, at vi skal rykke nu
og anholde ham for drabet på din knægt?
372
00:26:55,991 --> 00:26:57,826
- Han er ikke min knægt.
- Og sigte ham?
373
00:26:57,910 --> 00:27:00,954
Udstille hans hoved på en pæl?
Tror du så, at klovnene giver op?
374
00:27:01,038 --> 00:27:05,792
- Selvfølgelig ikke.
- For sandheden betyder ingenting for dem.
375
00:27:05,876 --> 00:27:07,294
Hvad gør de med fakta?
376
00:27:07,377 --> 00:27:11,465
De oversvømmer alting med lort, til ingen
ved, om de står op eller danser på loftet.
377
00:27:12,466 --> 00:27:15,219
Nej, undskyld, det er noget ævl.
378
00:27:15,302 --> 00:27:17,638
- Beklager.
- Vi kan beskytte vores aktiv.
379
00:27:17,721 --> 00:27:19,806
Vi kan sige,
at beviserne ikke kom fra aktivet.
380
00:27:20,516 --> 00:27:23,519
De kom fra blodsporet.
De kom fra et vidne.
381
00:27:23,602 --> 00:27:25,521
- For risikabelt.
- Vi havde en aftale!
382
00:27:30,400 --> 00:27:31,401
En aftale?
383
00:27:39,076 --> 00:27:41,537
Så du ikke skiltet på døren,
da du kom ind, June?
384
00:27:41,620 --> 00:27:43,914
Det her er Efterretning. Forebyggelse.
385
00:27:43,997 --> 00:27:46,667
Vi slukker ilden, før den blusser op.
386
00:27:47,626 --> 00:27:51,755
Knægten er død og kommer ikke tilbage.
Det er trist, men sådan er det bare.
387
00:27:51,839 --> 00:27:55,467
Jeg opgiver ikke Samphire,
fordi du ville synes, det var rart!
388
00:27:57,261 --> 00:27:58,679
Hvad, hvis der intet sprængstof er,
389
00:27:59,179 --> 00:28:02,349
og vi mister Rivelli,
fordi du ikke gjorde noget?
390
00:28:03,642 --> 00:28:07,479
Kvinden havde tørklæde på, June.
Ville du have flået det af hende?
391
00:28:34,840 --> 00:28:35,841
Kan vi tage et sted hen?
392
00:29:09,750 --> 00:29:11,126
Jeg så det godt.
393
00:29:12,503 --> 00:29:13,670
Tror du ikke, hun kiggede?
394
00:29:14,254 --> 00:29:17,466
- Det er et billede, JP.
- En gang messedreng, altid messedreng.
395
00:29:19,468 --> 00:29:22,012
Hun er i Reykjavík i tre måneder.
396
00:29:23,013 --> 00:29:27,100
Det er noget udveksling, jeg ikke helt
har styr på. Vi har det svært.
397
00:29:27,684 --> 00:29:29,269
Det lyder bekendt.
398
00:29:30,854 --> 00:29:33,941
- Din fyr ser nu fin nok ud.
- Min fyr?
399
00:29:34,566 --> 00:29:37,986
Leo? Ja, jeg har slået ham op.
400
00:29:38,070 --> 00:29:41,406
- Pothoved og stalker.
- Tag det som en kompliment.
401
00:29:42,449 --> 00:29:46,453
Ja, det kan han godt være. Når han
ikke går løs på mig med alt sit ævl.
402
00:29:47,955 --> 00:29:48,997
Ævl?
403
00:29:49,081 --> 00:29:53,961
Ja. Bla, overføring,
bla, problemer, bla, parasocialt.
404
00:29:54,044 --> 00:29:55,587
Han er et sludrehoved.
405
00:29:56,255 --> 00:29:58,340
- Ja.
- Jeg sludrer også.
406
00:29:58,423 --> 00:30:02,803
JP. Du har lige knaldet mig,
uden at vi udvekslede to ord.
407
00:30:02,886 --> 00:30:08,058
Leo ville have talt i to timer
om det tilrådelige i et samleje.
408
00:30:13,438 --> 00:30:14,439
Han siger...
409
00:30:16,358 --> 00:30:18,610
...at jeg er gladest, når jeg er skuffet.
410
00:30:24,283 --> 00:30:25,284
Du er perfekt.
411
00:30:27,494 --> 00:30:28,662
Han siger, jeg er paranoid.
412
00:30:30,831 --> 00:30:32,207
Ja?
413
00:30:33,667 --> 00:30:34,668
Hvad?
414
00:30:37,087 --> 00:30:43,010
- Det har du måske grund til at være.
- Hvad skal det betyde? JP.
415
00:30:43,093 --> 00:30:46,638
Billedet fra Suffolk Square?
"Lys, skygge, lys"?
416
00:30:46,722 --> 00:30:48,599
Hvad, hvis jeg siger, at det er falsk?
417
00:30:51,351 --> 00:30:53,896
Det var jo for pokker det, Kim sagde.
418
00:30:55,689 --> 00:30:56,940
Det sagde Kim, ikke?
419
00:30:57,024 --> 00:31:01,570
Kan du huske ham, der havde sit barn
siddende på skuldrene?
420
00:31:03,197 --> 00:31:04,448
Ja. Og hvad så?
421
00:31:04,531 --> 00:31:06,867
Ottende sal skulle bruge et billede
til pressen.
422
00:31:06,950 --> 00:31:09,328
De ville styre historien og så videre.
423
00:31:09,411 --> 00:31:12,915
PR kiggede på billedet,
der var tidspres, og de blokerede det.
424
00:31:12,998 --> 00:31:16,126
"Hvad er der galt med det?"
spurgte de på ottende sal.
425
00:31:16,210 --> 00:31:19,588
Og der er jo regler.
426
00:31:19,671 --> 00:31:22,633
De måtte ikke have et barn med
på billedet.
427
00:31:22,716 --> 00:31:27,179
De kunne pixelere ansigtet, men så
blev det en heksejagt. Så hvad gjorde de?
428
00:31:27,262 --> 00:31:28,388
De byttede ham ud.
429
00:31:28,472 --> 00:31:31,850
De klippede barnet og faren ud
og erstattede dem med ham her.
430
00:31:31,934 --> 00:31:33,894
Så Cosmo havde ret?
431
00:31:37,231 --> 00:31:39,066
For fanden da. Det er vores skyld.
432
00:31:40,108 --> 00:31:42,778
Vent lidt. Hvor har du det her fra?
433
00:31:43,987 --> 00:31:45,989
- Hvem fortalte dig det?
- Hvem tror du?
434
00:31:55,165 --> 00:31:56,208
Chef.
435
00:31:58,210 --> 00:32:01,463
- Hvorfor skygger du ikke Marco Rivelli?
- Det gør jeg også.
436
00:32:01,547 --> 00:32:05,092
Jeg kørte hen til ham.
Hans bil er der, men han er ikke hjemme.
437
00:32:05,175 --> 00:32:07,386
Jeg foretog et nummerpladetjek.
438
00:32:07,469 --> 00:32:10,055
Den blev registreret ved supermarkedet
for en time siden,
439
00:32:10,138 --> 00:32:13,767
så jeg tog derhen for at få det bekræftet.
Se her.
440
00:32:21,650 --> 00:32:23,318
{\an8}ISTERNINGER
441
00:32:25,612 --> 00:32:27,990
- Marco.
- Ja. Se, hvad han køber.
442
00:32:34,997 --> 00:32:36,206
Chef, tager jeg fejl?
443
00:32:36,290 --> 00:32:40,169
Brintoverilte, nitroglycerin,
kemisk reaktion. Hvad gør man så?
444
00:32:40,252 --> 00:32:43,922
- Dæk til med is.
- Vi har vist fundet bombebyggeren.
445
00:32:44,715 --> 00:32:48,218
Vi er fem minutter fra lejligheden.
Bombeenheden tjekker sikkerheden.
446
00:32:58,896 --> 00:33:03,108
- Han er vel ikke hjemme.
- Lyset er slukket. Ingen livstegn.
447
00:33:03,192 --> 00:33:06,486
- Bombeenheden har givet grønt lys.
- Godt.
448
00:33:29,426 --> 00:33:30,636
Han fik pludselig travlt.
449
00:33:35,349 --> 00:33:36,808
Kim.
450
00:33:53,408 --> 00:33:58,080
Det er ham, vi skal have fat i, men hvor
er han, og hvor er bombefabrikken?
451
00:33:59,164 --> 00:34:00,165
Find ham.
452
00:34:12,928 --> 00:34:14,096
Hejsa.
453
00:34:15,264 --> 00:34:16,264
Hej.
454
00:34:18,391 --> 00:34:21,603
Jeg gik lidt amok i Salvino's.
455
00:34:21,687 --> 00:34:26,233
- Ja? Jeg troede, vi havde et budget.
- Ja, men jeg...
456
00:34:28,443 --> 00:34:29,444
Jeg ringede til dig.
457
00:34:30,612 --> 00:34:31,612
Jeg ved det godt.
458
00:34:33,364 --> 00:34:35,367
Jeg tænkte: "Skide være med det."
459
00:34:36,618 --> 00:34:40,998
Det kan ikke gøres halvt, når man laver
alle tiders undskyldningsmiddag.
460
00:34:41,956 --> 00:34:43,208
Ja.
461
00:34:43,292 --> 00:34:47,504
Ja. Jeg har sagt nogle ondskabsfulde ting.
462
00:34:48,922 --> 00:34:49,965
Undskyld.
463
00:34:52,717 --> 00:34:54,386
Jeg vil ikke miste dig.
464
00:34:56,263 --> 00:34:57,556
Leo.
465
00:34:58,056 --> 00:35:01,101
- Hvad?
- Jeg må have et bad.
466
00:35:02,269 --> 00:35:04,479
Ja, selvfølgelig.
467
00:35:04,563 --> 00:35:07,149
Skynd dig,
for jeg skal lige til at flambere.
468
00:35:07,232 --> 00:35:09,735
Det var for sjov. Eller var det?
469
00:35:49,483 --> 00:35:50,484
Cerys?
470
00:36:00,327 --> 00:36:02,746
For fanden da. Hvor ser du ud.
471
00:36:03,830 --> 00:36:07,000
Cosmo venter nede i bilen. Kom i tøjet.
472
00:36:07,626 --> 00:36:09,127
Vi skal køre en lille tur.
473
00:36:13,340 --> 00:36:16,134
Chef, Cosmo er på farten med Billy.
474
00:36:16,218 --> 00:36:18,178
Godt nyt. Han tog telefonen med.
475
00:36:18,262 --> 00:36:20,597
Kan du oprette fjernadgang,
så jeg kan høre dem?
476
00:36:20,681 --> 00:36:22,140
Jeg stiller dig igennem.
477
00:36:22,641 --> 00:36:24,017
Trafikken glider, Cos.
478
00:36:24,101 --> 00:36:26,019
- Cirka 10-15 minutter.
- For pokker.
479
00:36:26,103 --> 00:36:27,646
Tager han Billy med ud?
480
00:36:36,530 --> 00:36:38,407
Er du ikke bange for at blive set med mig?
481
00:36:45,122 --> 00:36:46,832
Er det ikke bare sjovt?
482
00:36:52,212 --> 00:36:53,630
Hvad kan du se?
483
00:36:55,048 --> 00:36:56,049
Birgham Road.
484
00:36:57,176 --> 00:37:01,638
Mobilreparatør.
Hjemløse. Snusket takeaway.
485
00:37:02,556 --> 00:37:06,268
Nej, min ven. Du kigger på en invasion.
486
00:37:13,901 --> 00:37:17,571
- Der er nærmest ingen hvide tilbage.
- Kebabbikse. Paki-takeaway.
487
00:37:17,654 --> 00:37:23,243
Bønnekald på arabisk. Og de der typer
med deres skæg og skide espressoer.
488
00:37:23,744 --> 00:37:27,206
De er ligeglade. De har intet imod
at blive trynet af en anden kultur.
489
00:37:27,289 --> 00:37:30,792
Vi indfødte har glemt, at vi engang
var det mægtigste land i verdenshistorien.
490
00:37:30,876 --> 00:37:34,213
For 100 år siden ville en mand som dig
styre et land på størrelse med Wales.
491
00:37:35,839 --> 00:37:39,301
Nu er vi flygtet til Southend-on-Sea
og siger: "Bare tag for jer."
492
00:37:39,384 --> 00:37:40,594
"Snup vores kvinder."
493
00:37:42,012 --> 00:37:44,806
Diversitetstræning. Ubevidst bias.
494
00:37:45,891 --> 00:37:47,601
Vi er faret vild i vores liv.
495
00:37:50,938 --> 00:37:54,107
Ja, beklager.
Man kan kun grine ad det, ikke?
496
00:37:54,191 --> 00:37:56,443
Grine og græde.
Men man må gøre noget, Billy.
497
00:37:56,527 --> 00:37:58,445
Nigel, stop herhenne til venstre.
498
00:37:58,529 --> 00:38:01,114
Skal vi snuppe ham nu?
For at skjule en efterlyst?
499
00:38:01,198 --> 00:38:03,825
Nej. Vent.
500
00:38:03,909 --> 00:38:06,745
Der må være en grund til,
at han løber den risiko.
501
00:38:10,958 --> 00:38:12,501
Vil du stoppe ved hjørnet?
502
00:38:13,919 --> 00:38:15,045
Sådan.
503
00:38:19,842 --> 00:38:20,843
Rul vinduet ned.
504
00:38:20,926 --> 00:38:22,845
- Hvad med dem?
- Glem dem.
505
00:38:22,928 --> 00:38:26,431
Jeg voksede op lige deroppe.
506
00:38:27,891 --> 00:38:31,478
Dengang passede alle på hinanden.
Ingen låste deres hoveddør.
507
00:38:31,562 --> 00:38:34,731
- Ved du hvorfor?
- Naboerne var flinke.
508
00:38:34,815 --> 00:38:38,360
Nej, Billy. Fordi vi var englændere.
509
00:38:41,613 --> 00:38:43,991
Nummer 5 derhenne. Det var der, han boede.
510
00:38:44,074 --> 00:38:46,118
- Hvem?
- Leonard.
511
00:38:46,201 --> 00:38:49,705
Len. Han var fandeme legendarisk.
512
00:38:49,788 --> 00:38:52,624
Han lod mig vaske hans bil om lørdagen.
513
00:38:52,708 --> 00:38:57,129
Det var en værre møgspand,
men han sørgede for, at den havde stil.
514
00:39:05,596 --> 00:39:09,641
Hvad synes du om dem?
De er sådan lidt retro, ikke?
515
00:39:09,725 --> 00:39:10,726
Ja?
516
00:39:10,809 --> 00:39:12,394
Dem gav Len mig.
517
00:39:14,855 --> 00:39:19,359
Vi havde et stærkt bånd. Prøv dem.
518
00:39:21,111 --> 00:39:23,906
- Hvad, hvis jeg bøjer dem?
- Tag dem nu bare på.
519
00:39:25,324 --> 00:39:26,450
Se bare.
520
00:39:27,326 --> 00:39:29,578
- Ja.
- Ja, nydeligt.
521
00:39:31,914 --> 00:39:32,915
Jeg kan stadig se ham,
522
00:39:33,582 --> 00:39:38,795
da han gik den dag i sin smarte jakke,
der var lynet helt op til hagen, ikke?
523
00:39:39,546 --> 00:39:42,299
Han kiggede op på mig,
hvor jeg stod i vinduet, og han...
524
00:39:44,301 --> 00:39:48,931
Han vinkede, som om han vidste,
at han ikke kom tilbage.
525
00:39:50,724 --> 00:39:52,059
Hvad skete der?
526
00:39:56,939 --> 00:39:59,149
Man kunne se branden fra St. Paul's.
527
00:40:01,860 --> 00:40:02,903
Sømbomber.
528
00:40:05,781 --> 00:40:07,866
Len. Alle tre.
529
00:40:08,742 --> 00:40:13,080
Brick Lane, en halalslagter
og en bøssebar i Shoreditch.
530
00:40:14,456 --> 00:40:16,792
Det gode var,
at svanserne aldrig kom tilbage.
531
00:40:19,294 --> 00:40:22,130
Du minder mig om ham.
532
00:40:24,132 --> 00:40:25,551
Gør jeg det?
533
00:40:26,927 --> 00:40:28,929
Ja.
534
00:40:31,431 --> 00:40:33,976
Jeg mener... Han trådte i karakter.
535
00:40:35,686 --> 00:40:38,939
Jeg har på fornemmelsen,
at du også vil træde i karakter.
536
00:40:45,487 --> 00:40:46,530
Aflever dem.
537
00:40:48,699 --> 00:40:49,700
Tyveknægt.
538
00:40:54,246 --> 00:40:56,874
Kom så, Nige. Nu viser vi ham det bedste.
539
00:40:56,957 --> 00:40:58,166
De kører.
540
00:40:58,792 --> 00:41:02,254
Hvad nu, chef? Hvad gør vi?
541
00:41:04,339 --> 00:41:06,091
Vi følger efter dem.
542
00:41:31,783 --> 00:41:32,910
Pas på trinnet.
543
00:42:03,232 --> 00:42:04,441
SPRÆNGSTOF
544
00:42:12,157 --> 00:42:14,910
Detonatorer. Vi har syv af dem.
545
00:42:16,954 --> 00:42:18,038
De landede lige i skødet på os.
546
00:42:21,959 --> 00:42:24,169
De får sig sgu noget af en overraskelse.
547
00:42:27,047 --> 00:42:28,090
Hvad siger du så, Billy?
548
00:42:33,679 --> 00:42:34,680
Jeg gør det.
549
00:42:36,431 --> 00:42:37,933
Hvad det end er, så gør jeg det.
550
00:43:01,874 --> 00:43:04,459
Alle enheder følger et fartøj,
der forlader Wapping Pier.
551
00:43:04,543 --> 00:43:07,546
Det har kurs østpå mod Barking og Tilbury.
552
00:43:07,629 --> 00:43:11,175
Der kan være sprængstof om bord.
Gå forsigtigt til værks.
553
00:43:33,488 --> 00:43:34,823
SUFFOLK SQUARE:
HVAD DER VIRKELIG SKETE
554
00:43:48,003 --> 00:43:50,047
IKKE MERE STATSTERRORISME
555
00:44:27,417 --> 00:44:28,502
Billy.
556
00:45:55,672 --> 00:45:57,674
Tekster af: Eskil Hein