1 00:00:02,252 --> 00:00:05,339 Gab es den Jungen wirklich oder ist er auch ein Fake? 2 00:00:05,422 --> 00:00:06,924 Sie können mich wegsperren. 3 00:00:07,007 --> 00:00:10,802 Ja, sie haben es gerade erst versucht. Aber Fakt ist: Es gab keinen Toten. 4 00:00:10,886 --> 00:00:12,638 Es gab keinen Toten! 5 00:00:13,347 --> 00:00:16,683 Jetzt kommt Margo mit ihrer Bande und wird unterstützt von diesem Haufen Clowns, 6 00:00:16,767 --> 00:00:18,352 der sich hinter mir befindet. 7 00:00:18,435 --> 00:00:21,230 Sie nutzen die Lüge als Grund für die Beschneidung unserer Rechte. 8 00:00:21,313 --> 00:00:23,565 Ein Abschaffen unserer Freiheit. Das wahre Verbrechen. 9 00:00:23,649 --> 00:00:24,650 ES GAB KEINEN TOTEN 10 00:00:24,733 --> 00:00:26,860 Licht, Schatten, Licht. 11 00:00:40,165 --> 00:00:42,793 Einatmen, ausatmen. 12 00:00:43,961 --> 00:00:47,089 Reite die Welle. Lass es fließen. 13 00:00:47,923 --> 00:00:50,676 Spüre die Bewegungen deines Körpers, während du atmest. 14 00:00:52,761 --> 00:00:57,724 Ein, aus. Ein, aus. 15 00:01:18,120 --> 00:01:19,913 UNBEKANNTER ANRUFER 16 00:01:21,331 --> 00:01:23,834 Hey, Mann. Willst du dir mal was anziehen? 17 00:01:25,669 --> 00:01:27,588 Kein schlechtes Upgrade, oder? 18 00:01:28,338 --> 00:01:29,464 Mit großem Balkon 19 00:01:30,257 --> 00:01:31,258 und En-Suite-Bad? 20 00:01:32,176 --> 00:01:33,886 Legen sie dir Schokolade aufs Kissen? 21 00:01:33,969 --> 00:01:36,138 Findest du das lustig? Bin ich 'ne Witzfigur? 22 00:01:36,221 --> 00:01:38,348 - Billy. - Hä? Ich hab euch geholfen. 23 00:01:38,432 --> 00:01:40,517 Euch das Messer gegeben. Dachte, ihr passt auf. 24 00:01:40,601 --> 00:01:42,978 - Whoa, ganz ruhig. - Weißt du, wie es sich anfühlt, 25 00:01:43,061 --> 00:01:44,605 wenn du die ganze Welt tragen musst? 26 00:01:44,688 --> 00:01:47,441 Wir hatten keine Ahnung, dass sie damit an die Presse gehen. 27 00:01:47,524 --> 00:01:48,525 Ich schwöre. 28 00:01:48,609 --> 00:01:51,069 - Das waren nicht wir. - Ich bin euch scheißegal. 29 00:01:51,153 --> 00:01:53,363 Nein. Was denkst du, was ich hier mache? 30 00:01:53,447 --> 00:01:55,240 - Ich bin für dich da, Billy. - Nein. 31 00:01:55,324 --> 00:01:57,659 - Ehrlich. - Und er wirft meine Pillen weg. Ok? 32 00:01:57,743 --> 00:02:00,245 Ich kann nicht schlafen. Ich hab Rückenschmerzen. 33 00:02:00,329 --> 00:02:03,999 Ich kann nicht schlafen. Ich kann nicht... Bringt sie mir sofort her. 34 00:02:04,082 --> 00:02:05,709 Verdächtiger drei auf dem Weg. 35 00:02:05,792 --> 00:02:07,961 - Das alles... - Betritt jetzt den Tower. 36 00:02:08,044 --> 00:02:10,130 ...ist nur ein verficktes Spiel für euch. 37 00:02:10,214 --> 00:02:13,634 Ich bin fertig. Ok? ich bin raus. Macht, was ihr wollt, 38 00:02:13,717 --> 00:02:15,677 aber ich scheiß auf euren Bullshit-Deal! 39 00:02:15,761 --> 00:02:16,887 Billy, ich bin's, Dan. 40 00:02:17,554 --> 00:02:19,890 Nichts hat sich geändert. Der Deal steht nach wie vor. 41 00:02:19,973 --> 00:02:23,477 Das Telefon in deiner Hand beschützt du mit deinem Leben, ok? 42 00:02:23,560 --> 00:02:27,356 Wenn du reden willst, ist JP jederzeit für dich da. Egal ob Tag oder Nacht, ok? 43 00:02:32,694 --> 00:02:34,780 Billy, hast du das verstanden? 44 00:02:35,614 --> 00:02:36,615 Ja. 45 00:02:36,698 --> 00:02:39,535 Bleib an Cosmo dran, sei du selbst. Lass dich darauf ein. 46 00:02:39,618 --> 00:02:40,744 Bring ihn zum Reden. 47 00:02:40,827 --> 00:02:43,830 Gequatsche über Bombenbauer, über eine Bombenfabrik... 48 00:02:43,914 --> 00:02:46,625 Wie soll ich das mitkriegen, wenn ich in dieser Bude festsitze? 49 00:02:46,708 --> 00:02:48,168 - Halte durch, Billy. - Ich... 50 00:02:48,252 --> 00:02:49,336 Er wird dich aufsuchen. 51 00:02:54,258 --> 00:02:56,635 - Warten Sie. Da kommt jemand. - Das ist Kieran. 52 00:02:56,718 --> 00:02:59,930 Das ist bloß dein Freund Kieran, der dir Frühstück vorbeibringt. 53 00:03:00,472 --> 00:03:01,682 Ich seh Hamburger. 54 00:03:01,765 --> 00:03:04,101 Siehst du? Wir sind hier. Nur Sekunden entfernt. 55 00:03:04,184 --> 00:03:06,061 Wenn du mal nicht ans Telefon rankommst 56 00:03:06,144 --> 00:03:08,105 und dich bedroht fühlst, gib uns ein Zeichen. 57 00:03:08,188 --> 00:03:10,440 - Zeichen? Was? - Ja. Eine Faust, beweg die Hand 58 00:03:10,524 --> 00:03:13,527 vor deinen Mund und gib uns drei kurze Huster. Zeig's mir. 59 00:03:15,028 --> 00:03:16,029 Noch mal. 60 00:03:16,905 --> 00:03:19,283 Braver Junge. Jetzt such mir diese Detonatoren. 61 00:03:21,785 --> 00:03:24,079 Und für Sie gilt: Volle Konzentration. 62 00:03:24,162 --> 00:03:27,749 Er braucht eine strenge Hand. Befehle, keinen Tee und kein Mitgefühl. 63 00:03:30,002 --> 00:03:31,128 Fuck! 64 00:03:35,507 --> 00:03:37,634 Führst du wieder Selbstgespräche? 65 00:03:38,302 --> 00:03:39,303 Billy? 66 00:04:30,354 --> 00:04:31,772 Wir hatten einen Streit. 67 00:04:32,606 --> 00:04:33,899 Welchen meinst du? 68 00:04:36,443 --> 00:04:37,611 Und weiter? 69 00:04:37,694 --> 00:04:39,488 Nun, ich schätze, jetzt, wo... 70 00:04:40,906 --> 00:04:41,907 Jake woanders wohnt. 71 00:04:42,574 --> 00:04:44,201 Da sind noch andere Schwierigkeiten. 72 00:04:45,786 --> 00:04:47,538 Wie meine Arbeit, über die... 73 00:04:47,621 --> 00:04:50,874 - Über die Sie nicht sprechen können. - Ja, nicht konkret, ich hab... 74 00:04:52,793 --> 00:04:54,837 Viele Leute verlassen sich auf mich. 75 00:04:54,920 --> 00:04:57,506 - Ihre Familie verlässt sich auf Sie. - Hat sich. 76 00:04:59,758 --> 00:05:01,009 Vergangenheit. 77 00:05:02,094 --> 00:05:06,723 Wir sind in eine Schuldzuweisungs-Spirale gekommen. Oder besser gesagt: Ich. 78 00:05:06,807 --> 00:05:07,808 Und... 79 00:05:08,684 --> 00:05:11,937 Ja, das war komplett mein Fehler, also... Sorry. 80 00:05:12,020 --> 00:05:14,648 Wow, klingt ziemlich großmütig, wenn du es so sagst. 81 00:05:14,731 --> 00:05:18,151 Aber eigentlich ist es nur, als wär das von dir irgendwie... 82 00:05:18,235 --> 00:05:21,655 Ein Ausweichen vor dem, was wirklich in Ihnen vorgeht? 83 00:05:23,365 --> 00:05:24,366 Ja. 84 00:05:25,701 --> 00:05:27,953 Ich find's nur etwas ironisch, dass... 85 00:05:29,288 --> 00:05:31,456 Ich bin derjenige, der ausweicht? 86 00:05:31,540 --> 00:05:34,376 Wir haben uns das schon vor Ewigkeiten selbst eingebrockt, oder? 87 00:05:34,459 --> 00:05:35,502 Was meinst du? 88 00:05:35,586 --> 00:05:37,671 Wenn's schwierig ist, wird Totschweigen immer 89 00:05:37,754 --> 00:05:39,590 dem Streiten vorgezogen. Ist wahr. 90 00:05:39,673 --> 00:05:41,091 Und... 91 00:05:41,175 --> 00:05:43,760 Whoa, warte mal. Genau so wolltest d... 92 00:05:43,844 --> 00:05:46,054 Leugne es nicht. Du wolltest es genau so. 93 00:05:46,138 --> 00:05:48,223 Und jetzt bin ich derjenige, der so drauf ist. 94 00:05:48,307 --> 00:05:50,184 Jesus Christ. 95 00:05:51,101 --> 00:05:52,561 Lassen Sie uns darüber reden. 96 00:05:53,312 --> 00:05:55,564 Ich fang an, ja? Ok? Wow. 97 00:05:57,232 --> 00:05:58,567 Ok. Ich... 98 00:06:00,152 --> 00:06:03,488 Ich hab das Gefühl, du hattest nicht genug Wertschätzung für Jacob. 99 00:06:03,572 --> 00:06:07,701 Und ganz ehrlich? Er ist ausgezogen, weil er ja unsere Wohnsituation kennt 100 00:06:07,784 --> 00:06:10,704 und die von seinem Dad. Und dort gefällt's ihm besser. 101 00:06:10,787 --> 00:06:12,915 Was ich verstehe. Du etwa nicht? 102 00:06:15,209 --> 00:06:16,710 Du versprühst Chaos. 103 00:06:16,793 --> 00:06:19,171 Du breitest es auf den verfickten Wänden aus 104 00:06:19,254 --> 00:06:22,090 und wir müssen so tun, als wär nichts passiert. 105 00:06:22,174 --> 00:06:23,258 Keine Kraftausdrücke. 106 00:06:26,011 --> 00:06:27,095 'tschuldigung. Ja. 107 00:06:27,846 --> 00:06:30,474 Ok. Und jetzt Sie. 108 00:06:37,856 --> 00:06:40,359 Er ist mein Sohn, Babe, nicht deiner. 109 00:06:40,984 --> 00:06:41,985 Ja. 110 00:06:43,820 --> 00:06:45,948 Aber momentan ist er's nicht, oder? 111 00:07:05,217 --> 00:07:07,302 Haben Sie Rohaans Familie was zu sagen? 112 00:07:07,386 --> 00:07:09,221 Kein Autopsiebericht. Keine Fotos. 113 00:07:09,304 --> 00:07:10,973 ZWEIFEL AN SUFFOLK-SQUARE-'GEMETZEL' 114 00:07:11,056 --> 00:07:12,766 Nur ein gefaktes Bild. 115 00:07:12,850 --> 00:07:17,104 Hat er jemals existiert? Gab es den Jungen oder ist er auch ein Fake? 116 00:07:17,187 --> 00:07:18,397 Sie können mich wegsperren. 117 00:07:18,480 --> 00:07:22,609 Ja, sie haben es gerade erst versucht, aber Fakt ist: Es gab keinen Toten. 118 00:07:22,693 --> 00:07:23,694 Es gab keinen Toten! 119 00:07:28,490 --> 00:07:30,325 ...von diesem Haufen Clowns... 120 00:07:32,578 --> 00:07:34,246 - Was ist mit denen los? - Ich weiß. 121 00:07:34,329 --> 00:07:35,706 Überall. Nach dem Motto: 122 00:07:35,789 --> 00:07:37,541 "Vielleicht ist was dran." 123 00:07:37,624 --> 00:07:40,669 - Ich weiß. - Und "Licht, Schatten, Licht". Ey. 124 00:07:40,752 --> 00:07:41,920 - Wie... - Dawn of the Dead. 125 00:07:42,004 --> 00:07:44,631 - Als hätten wir ihm ein... - Ein Megafon gereicht. 126 00:07:44,715 --> 00:07:47,426 Hey! Was macht ihr? Schwänzt ihr die Schule? 127 00:07:47,509 --> 00:07:49,386 Kim, wurde zu dem Messer was rausgefunden? 128 00:07:49,469 --> 00:07:52,014 Ja, ich hatte Vinnie aus dem Labor am Telefon. 129 00:07:52,598 --> 00:07:53,599 Und? 130 00:07:53,682 --> 00:07:58,437 Sieht nicht gut aus. Es ist die Mordwaffe, mit Blut an der Klinge, aber... 131 00:07:59,855 --> 00:08:01,356 Aber was? 132 00:08:01,440 --> 00:08:02,441 Keine Abdrücke. 133 00:08:02,524 --> 00:08:03,942 Ach, verfickte Scheiße. 134 00:08:04,026 --> 00:08:06,945 Ein paar Bruchstücke. Nichts Identifizierbares. 135 00:08:07,029 --> 00:08:09,364 - Fangen wir von vorn an. - Ich fürchte schon. 136 00:08:10,157 --> 00:08:15,078 Und dennoch: Er war auch nicht gerade Tiny Tim, oder? 137 00:08:15,162 --> 00:08:17,956 Dein kleiner Rohaan. 138 00:08:18,624 --> 00:08:21,293 Oh, er war stark mit den Drecksäcken verbandelt. 139 00:08:21,376 --> 00:08:22,377 Er war 15. 140 00:08:22,461 --> 00:08:24,129 Die Turbanträger auf der Demo? 141 00:08:24,796 --> 00:08:27,758 Sieben von denen stehen auf der Extremisten-Watchlist. 142 00:08:27,841 --> 00:08:29,134 - Ok, Kim. - Ich fass es nicht. 143 00:08:29,218 --> 00:08:31,553 - Musst du nicht irgendwohin? - Ich will nur sagen: 144 00:08:31,637 --> 00:08:33,554 Seit mehr als 20 Jahren legen sie Bomben 145 00:08:33,639 --> 00:08:35,557 und schubsen eure Freunde von Gebäuden. 146 00:08:36,183 --> 00:08:37,392 Freunde? Welche Freunde? 147 00:08:37,476 --> 00:08:41,980 Liberale, Moralisten und Menschen mit etwas anderer Orientierung und so. 148 00:08:42,648 --> 00:08:43,649 Oh, verstehe. 149 00:08:43,732 --> 00:08:44,733 Er war auf der Demo. 150 00:08:45,692 --> 00:08:46,944 Taten haben Konsequenzen. 151 00:08:47,027 --> 00:08:48,153 - Ach ja? - Ja. 152 00:08:50,531 --> 00:08:51,657 Ach. 153 00:08:51,740 --> 00:08:55,160 Ihr werdet nie erraten, was ich von Larry in Hackney Fields erfahren hab. 154 00:08:55,244 --> 00:08:58,747 Nein. Was hast du von Larry in Hackney Fields erfahren, Kim? 155 00:08:58,830 --> 00:09:02,543 So wie's scheint, liegt Cosmo Thompson doch nicht so falsch, wie anfangs gedacht. 156 00:09:02,626 --> 00:09:03,794 Und inwiefern, Kim? 157 00:09:04,920 --> 00:09:05,921 Das eine Foto. 158 00:09:06,672 --> 00:09:08,257 "Licht, Schatten, Licht." 159 00:09:09,925 --> 00:09:11,009 Es war gefakt. 160 00:09:11,635 --> 00:09:12,761 "So wie's scheint"? 161 00:09:12,845 --> 00:09:15,097 Irgendwer aus der Chefetage 162 00:09:15,180 --> 00:09:16,598 hat das Foto, tja, 163 00:09:17,474 --> 00:09:20,769 - "manipuliert". - Du bist so ein Vollidiot. 164 00:09:20,853 --> 00:09:21,854 - Nein. - JP. 165 00:09:21,937 --> 00:09:24,398 Er ist in ihren Armen gestorben. 166 00:09:29,069 --> 00:09:30,070 Oh. 167 00:09:31,238 --> 00:09:32,948 Nicht weinen, mein Kleiner. 168 00:09:35,325 --> 00:09:36,326 Mummy ist hier. 169 00:09:43,417 --> 00:09:44,418 Pisser. 170 00:09:53,343 --> 00:09:55,012 Läuft das aus dem Ruder? 171 00:09:56,638 --> 00:09:57,639 Was meinst du? 172 00:10:09,985 --> 00:10:12,529 - Fuck. Tut mir leid. - Schon ok. 173 00:10:13,780 --> 00:10:14,781 Scheiße. 174 00:10:21,079 --> 00:10:22,873 - Du hast vergessen... - Nein. 175 00:10:26,084 --> 00:10:27,085 Danke. 176 00:10:35,260 --> 00:10:36,261 Ivy, hi. 177 00:10:41,308 --> 00:10:45,646 Was Falschinformationen angeht, haben wir wirklich ganz klare Richtlinien. 178 00:10:45,729 --> 00:10:49,900 Niemals reagieren, niemals darauf eingehen, aber was denken Sie? 179 00:10:51,360 --> 00:10:52,361 Was ich denke? 180 00:10:53,237 --> 00:10:55,030 Scheißen wird auf Richtlinien. 181 00:10:56,031 --> 00:10:58,909 Wir dürfen das nicht einfach ignorieren. Es ist außer Kontrolle. 182 00:10:58,992 --> 00:11:01,161 Was war Ihr Bild von seiner Mum? 183 00:11:01,245 --> 00:11:04,289 Zaynab? Ich war nur fünf Minuten bei ihr. 184 00:11:04,373 --> 00:11:05,874 Sie ist Nageldesignerin. 185 00:11:06,625 --> 00:11:09,545 - Und ziemlich jung. - Modern? Nahbar und aufgeschlossen? 186 00:11:09,628 --> 00:11:12,297 - Soll heißen? - Ist sie bereit für eine Pressekonferenz? 187 00:11:13,465 --> 00:11:15,801 - Klingt schmerzvoll. - Ihr Schmerz ist der Punkt. 188 00:11:15,884 --> 00:11:18,428 Wir greifen an, widerlegen die Lügen. 189 00:11:19,680 --> 00:11:23,016 Aber wir dürfen nicht naiv sein. Wenn Sie denken, es ist zu viel für sie... 190 00:11:25,060 --> 00:11:26,770 Und wie es der Zufall will, 191 00:11:26,854 --> 00:11:30,607 ist sie gerade auf dem Weg hierher für ein Briefing zu dem Fall. 192 00:11:30,691 --> 00:11:34,278 Wir müssen hier wirklich mit Taktgefühl vorgehen. 193 00:11:37,114 --> 00:11:39,616 Sie möchten, dass ich sie wegen einer Pressekonferenz frage. 194 00:11:40,242 --> 00:11:41,368 Bitte. 195 00:11:41,451 --> 00:11:43,245 Ich sollte der Familie doch fernbleiben. 196 00:11:43,328 --> 00:11:44,329 Das war am Anfang. 197 00:11:45,539 --> 00:11:46,623 Reden Sie mit ihr? 198 00:11:49,084 --> 00:11:52,629 Ich mach Sie nicht zum Sündenbock, falls das so rüberkommt. 199 00:11:52,713 --> 00:11:55,340 Nicht, dass... Nicht, dass Sie... 200 00:11:57,968 --> 00:11:59,678 Wenn wir das machen, dann... 201 00:12:01,013 --> 00:12:04,725 Nur mit jemandem, der sie da betreut. Einer Anwältin und guten Freundin von mir. 202 00:12:04,808 --> 00:12:06,727 Sie hat mir auch schon geholfen. 203 00:12:07,311 --> 00:12:08,729 Und sie spricht Punjabi. 204 00:12:08,812 --> 00:12:11,106 Klar. Ich wüsste nicht, was dagegen spricht. 205 00:12:13,400 --> 00:12:15,027 ST. BEATRICE GRUNDSCHULE 206 00:12:17,571 --> 00:12:18,697 Guten Morgen! 207 00:12:29,374 --> 00:12:32,252 {\an8}HIER SIND BILDER DIREKT VON DER VERANSTALTUNG!! 208 00:12:32,336 --> 00:12:33,545 Sir? 209 00:12:33,629 --> 00:12:34,713 Sir! 210 00:12:35,631 --> 00:12:37,591 Ja, Cecily. Kein Grund, laut zu werden. 211 00:12:37,674 --> 00:12:39,134 Mary hat Abdul vollgekotzt. 212 00:12:41,011 --> 00:12:42,221 Abdul! 213 00:12:43,514 --> 00:12:44,932 Wo bist du, Kumpel? 214 00:12:52,064 --> 00:12:53,774 Das kriegen wir hin, Kleiner. 215 00:13:11,208 --> 00:13:12,835 Darf ich fragen, wie weit Sie sind? 216 00:13:13,418 --> 00:13:15,212 Ach... Im 40. Jahr? 217 00:13:17,714 --> 00:13:19,550 Es stresst ihn, von zu Hause weg zu sein. 218 00:13:19,633 --> 00:13:20,926 Alles gut, Abu? 219 00:13:23,053 --> 00:13:24,513 Wie würde das laufen? 220 00:13:25,222 --> 00:13:27,349 Wir würden alles mit Ihnen durchgehen. 221 00:13:27,432 --> 00:13:29,685 Und wir proben das Ganze. 222 00:13:29,768 --> 00:13:32,479 - Wo Sie sitzen, was Sie sagen. - Tee? 223 00:13:34,189 --> 00:13:36,608 Abu, sie möchten keinen. 224 00:13:37,568 --> 00:13:39,903 Was bei der Trauerfeier passiert ist... 225 00:13:39,987 --> 00:13:42,197 Diese Menschen, die behaupten, er wäre nicht tot. 226 00:13:42,281 --> 00:13:44,575 Das ist eine Chance, all dem ein Ende zu bereiten. 227 00:13:51,331 --> 00:13:53,959 Ich will Sie auch nicht anlügen. Es gibt ein Risiko. 228 00:13:54,793 --> 00:13:56,461 Es werden Fragen gestellt. 229 00:13:57,171 --> 00:13:59,882 Die sind vielleicht unhöflich und übergriffig. 230 00:13:59,965 --> 00:14:00,966 Was für welche? 231 00:14:01,717 --> 00:14:04,511 Fragen über Sie, über Rohaan. 232 00:14:04,595 --> 00:14:07,347 - Wie etwa? - Was für eine Mutter Sie sind, 233 00:14:07,431 --> 00:14:08,765 was Sie ihm beibringen konnten. 234 00:14:08,849 --> 00:14:09,975 Das ist einfach nur 235 00:14:11,185 --> 00:14:12,686 - widerlich. - Ich weiß. 236 00:14:12,769 --> 00:14:14,188 Das ist so ignorant. 237 00:14:14,271 --> 00:14:17,733 Ja. Aber die werden Sie verurteilen. Die werden Sie analysieren. 238 00:14:19,026 --> 00:14:20,360 Ich hab das so satt. 239 00:14:21,195 --> 00:14:23,697 Zaynab, letzten Endes liegt es bei Ihnen. 240 00:14:25,324 --> 00:14:26,408 Sie entscheiden. 241 00:14:28,368 --> 00:14:29,703 Das stimmt so nicht, oder? 242 00:14:31,955 --> 00:14:33,040 Ich bin seine Mum. 243 00:14:35,042 --> 00:14:36,960 Wenn ich nicht für ihn kämpfe, wer dann? 244 00:15:36,270 --> 00:15:37,938 Dann war es also Kieran? 245 00:15:38,021 --> 00:15:40,148 Er hat Rohaan erstochen? Es ist sein Messer. 246 00:15:40,232 --> 00:15:42,693 Oder er versteckt es. Für jemand anderen. 247 00:15:42,776 --> 00:15:44,444 So oder so haben wir ein Problem. 248 00:15:45,487 --> 00:15:48,490 Weil Kieran denkt: "Wer hat es aus meinem Spind geholt?" 249 00:15:48,574 --> 00:15:49,992 Billy war als Letzter drin. 250 00:15:50,075 --> 00:15:53,787 Und er weiß, dass der allein in diesem Hochhaus festsitzt. Was jetzt? 251 00:15:55,956 --> 00:15:56,957 Den Kurs halten. 252 00:15:57,040 --> 00:15:59,918 - Also gar nichts? - Ich halt Sie bloß auf dem Laufenden. 253 00:16:06,175 --> 00:16:07,176 Scheiße. 254 00:16:19,730 --> 00:16:24,067 {\an8}POLIZEI ZENTRALONDON 255 00:16:29,364 --> 00:16:30,490 Wie geht's ihr? 256 00:16:30,574 --> 00:16:33,327 Sie konnte nicht schlafen und hat mich um 3 Uhr angerufen. 257 00:16:33,410 --> 00:16:34,411 Was hat sie gesagt? 258 00:16:34,494 --> 00:16:37,956 Offenbar hat Rohaan kurz vor seinem Tod ein paar ihrer Klamotten weggeworfen. 259 00:16:38,582 --> 00:16:40,792 - Was? - Ja, nur so ein paar Ausgeh-Teile. 260 00:16:40,876 --> 00:16:41,960 Ein Pailletten-Top. 261 00:16:42,044 --> 00:16:44,213 Es ist nur einmal passiert, aber 262 00:16:45,339 --> 00:16:47,633 er sagte wohl, dass sie keine Selbstachtung hat. 263 00:16:50,010 --> 00:16:51,220 Wer weiß von dieser Sache? 264 00:16:51,303 --> 00:16:52,471 Niemand sonst. 265 00:16:53,805 --> 00:16:55,557 Er wurde nicht radikalisiert. 266 00:16:55,641 --> 00:16:58,101 Ein typischer Teenager, aufmüpfig gegenüber seiner Mum. 267 00:16:58,185 --> 00:16:59,770 Sie war erst 16, als sie ihn bekam. 268 00:17:01,438 --> 00:17:02,523 Ok, und? 269 00:17:02,606 --> 00:17:04,358 Ich wollte dich nur warnen. 270 00:17:04,858 --> 00:17:06,484 Sie scheint nervös zu sein. 271 00:17:07,444 --> 00:17:09,238 Verstehe. Ich rede mit ihr. 272 00:17:09,320 --> 00:17:10,989 Ok, June, da wäre noch was. 273 00:17:12,074 --> 00:17:13,116 Was? 274 00:17:13,784 --> 00:17:15,702 Mach kein großes Ding draus, ok? 275 00:17:16,328 --> 00:17:17,579 Sonya, was ist denn? 276 00:17:23,961 --> 00:17:24,962 Hi. 277 00:17:25,838 --> 00:17:26,839 Alles ok? 278 00:17:28,590 --> 00:17:30,133 Wissen Sie, was sie gesagt haben? 279 00:17:31,844 --> 00:17:33,178 "Auf keinen Fall lächeln." 280 00:17:34,012 --> 00:17:38,308 Na ja, sie wollen bloß nicht, dass Sie missverstanden werden. 281 00:17:38,392 --> 00:17:39,852 Ja, das sagten sie auch. 282 00:17:41,061 --> 00:17:42,396 Missverstanden werden? 283 00:17:43,272 --> 00:17:45,357 Ich bin einfach nur verwirrt. 284 00:17:47,943 --> 00:17:49,027 Oh, verstehe. 285 00:17:49,945 --> 00:17:51,780 - Was? - Ich weiß, was los ist. 286 00:17:53,198 --> 00:17:54,449 Ich soll es abnehmen. 287 00:17:54,533 --> 00:17:55,576 - Nein. - Doch. 288 00:17:55,659 --> 00:17:57,077 - Nein... - Wissen Sie was? 289 00:17:57,160 --> 00:17:58,996 Ich bin raus. Vergessen Sie's. 290 00:17:59,079 --> 00:18:00,581 - Warten Sie. - Ich kann nicht. 291 00:18:00,664 --> 00:18:02,958 - Ich bin raus. - Hören Sie mir zu. 292 00:18:03,041 --> 00:18:05,210 Ok? Das wird schon. 293 00:18:09,089 --> 00:18:10,924 Denken Sie dran, wieso Sie hier sind. 294 00:18:11,717 --> 00:18:14,553 Nicht meinetwegen oder sonst für irgendwen. 295 00:18:15,596 --> 00:18:16,680 Sondern wegen ihm. 296 00:18:17,806 --> 00:18:18,849 Seinetwegen. 297 00:18:25,689 --> 00:18:26,690 Was ist los? 298 00:18:27,441 --> 00:18:29,651 Ist so weit alles gut bei den Herren? 299 00:18:30,652 --> 00:18:31,987 - Ja. Alles gut. - Ja. 300 00:18:32,070 --> 00:18:33,405 Schön. 301 00:18:33,488 --> 00:18:35,282 Also, wie schon bekannt ist, 302 00:18:35,365 --> 00:18:37,910 haben wir keine eindeutigen Abdrücke von der Tatwaffe. 303 00:18:37,993 --> 00:18:41,121 Aber nach der Sache mit Kieran, hab ich sie noch mal ans Labor geschickt. 304 00:18:41,205 --> 00:18:42,206 Und? 305 00:18:42,289 --> 00:18:45,459 Sie haben eine Touch-DNA-Analyse durchgeführt, mit der sie ein Teilprofil 306 00:18:45,542 --> 00:18:46,710 am Griff finden konnten. 307 00:18:46,793 --> 00:18:48,545 - Also war es Kieran? - Nein. 308 00:18:48,629 --> 00:18:50,339 Wer war's dann? 309 00:18:53,008 --> 00:18:54,009 Marco Rivelli? 310 00:18:54,092 --> 00:18:55,844 Wer zum Teufel ist Marco Rivelli? 311 00:18:55,928 --> 00:18:58,472 Ex-Militär. Royal Fusiliers. 312 00:18:58,555 --> 00:19:01,183 Kim, finde ihn. Rede mit Sian. 313 00:19:01,266 --> 00:19:03,602 Identifiziert ihn und folgt ihm. Er ist von hier. 314 00:19:03,685 --> 00:19:05,979 - Guckt, wo er hingeht und wen er trifft. - Ok. 315 00:19:06,063 --> 00:19:08,232 Und Sie machen den Background-Check. 316 00:19:08,315 --> 00:19:10,442 Arbeit, Kontakte, Verwandtschaft. 317 00:19:10,526 --> 00:19:13,820 Untersuchen Sie alles, was den Kerl mit Cosmo und seinen Leuten verbindet. 318 00:19:13,904 --> 00:19:17,533 Ich hoffe, es versteht sich von selbst, dass das unter uns bleibt. 319 00:19:17,616 --> 00:19:19,159 Unter uns dreien und Sian. 320 00:19:19,243 --> 00:19:22,412 Bis wir mehr wissen. Wie gesagt, es ist bloß ein Teilprofil. 321 00:19:22,496 --> 00:19:24,039 Boss. 322 00:19:27,793 --> 00:19:30,546 99,93 % DNA-ÜBEREINSTIMMUNG 323 00:19:35,717 --> 00:19:37,302 Ok. Klingt gut. Ja. 324 00:19:37,386 --> 00:19:41,348 Verzeihung, das liegt an den Ohrringen. Soll ich die rausnehmen? 325 00:19:41,431 --> 00:19:43,809 Nein, das passt schon. Alles wird gut. 326 00:19:44,893 --> 00:19:46,019 Na dann. 327 00:19:47,521 --> 00:19:49,648 Na schön. Bereit? 328 00:19:49,731 --> 00:19:52,734 Sie werden gleich viele Blitzlichter sehen, ja? 329 00:19:52,818 --> 00:19:54,570 Kommen Sie auch mit. Danke. 330 00:20:00,200 --> 00:20:02,786 {\an8}PRESSEMITTEILUNG VON ZAYNAB HUSSAIN 331 00:20:04,371 --> 00:20:05,330 {\an8}SCHICKE EUCH LIEBE 332 00:20:05,414 --> 00:20:07,082 {\an8}MUTTER DES ERMORDETEN SPRICHT 333 00:20:10,335 --> 00:20:14,256 Ok, Zaynab verliest jetzt eine kurze Stellungnahme. 334 00:20:19,761 --> 00:20:20,762 Mein Name 335 00:20:21,805 --> 00:20:22,973 ist Zaynab Hussain. 336 00:20:25,934 --> 00:20:28,270 Ich präsentiere Ihnen ein paar Fakten. 337 00:20:28,854 --> 00:20:30,063 Ich hatte einen Sohn. 338 00:20:30,147 --> 00:20:34,359 Sein Name war Muhammad Rohaan Hussain. 339 00:20:34,443 --> 00:20:36,778 Und vor 19 Tagen... 340 00:20:36,862 --> 00:20:40,115 - Sie ist gut. Muss ich ihr lassen. - ...ist Rohaan erstochen worden. 341 00:20:43,660 --> 00:20:45,913 Ok, stellen Sie Ihre Fragen. 342 00:20:46,496 --> 00:20:47,497 Ja, Rachel? 343 00:20:49,041 --> 00:20:50,292 Rachel Ashton. 344 00:20:50,375 --> 00:20:51,710 Mein aufrichtiges Beileid. 345 00:20:51,793 --> 00:20:53,003 Es stellt sich die Frage: 346 00:20:53,086 --> 00:20:56,673 Warum war er mit Radikalen unterwegs? Mit Extremisten? 347 00:20:56,757 --> 00:20:59,551 Er war doch nur ein Kind. Wie jedes andere. 348 00:21:00,135 --> 00:21:01,845 Sie müssen ihn furchtbar vermissen. 349 00:21:03,472 --> 00:21:04,556 Ich... 350 00:21:10,020 --> 00:21:12,523 {\an8}Ja. Er war ein besonderer Junge. 351 00:21:12,606 --> 00:21:16,026 Ja, es war immer unser Ro, der diese Streiche gespielt hat, 352 00:21:16,109 --> 00:21:17,277 die jeder witzig fand. 353 00:21:17,361 --> 00:21:19,863 {\an8}Meine Mum ist tot, aber sie sagte ständig, 354 00:21:21,698 --> 00:21:23,575 {\an8}dass er alle Herzen im Sturm erobert. 355 00:21:23,659 --> 00:21:26,453 Sie ist wirklich gut. Scheiß drauf, ich werd auch Moslem. 356 00:21:29,790 --> 00:21:31,041 Christine Taylor. 357 00:21:32,251 --> 00:21:35,879 {\an8}Derzeit macht so ein Meme die Runde. "Es gab keinen Toten." 358 00:21:37,422 --> 00:21:40,008 {\an8}Ja. Hab ich mitbekommen. 359 00:21:40,092 --> 00:21:42,094 {\an8}Viele Leute im Internet denken, 360 00:21:42,177 --> 00:21:44,847 {\an8}dass Rohaan nur eine Fantasiegestalt ist. 361 00:21:44,930 --> 00:21:46,014 {\an8}Sie posaunen es raus. 362 00:21:46,098 --> 00:21:48,267 {\an8}Was würden Sie den Leuten sagen? 363 00:21:48,350 --> 00:21:49,643 Sie müssen nicht antworten. 364 00:21:49,726 --> 00:21:50,769 Was ich ihnen sage? 365 00:21:52,813 --> 00:21:54,147 {\an8}Ich sag: Mann, 366 00:21:55,649 --> 00:21:58,318 {\an8}dir kommt dein Hirn aus dem Arsch von zu viel Online-Zeit. 367 00:21:58,402 --> 00:22:02,239 - Verfluchte Scheiße. - Lässt du das auf dir sitzen, Cos? 368 00:22:20,257 --> 00:22:23,969 {\an8}Echter Ausweis. Das ist echt. Das ebenfalls. 369 00:22:48,827 --> 00:22:50,120 Einfach alles. 370 00:22:53,582 --> 00:22:55,918 - Wieso fummelt sie an ihrem Ohr? - Wo? 371 00:22:56,835 --> 00:22:57,836 {\an8}Davor. 372 00:22:59,254 --> 00:23:00,255 Da. 373 00:23:05,344 --> 00:23:06,345 Noch mal. 374 00:23:09,014 --> 00:23:10,015 Da. 375 00:23:12,601 --> 00:23:14,520 Miststück. Los, komm mit, Andy. 376 00:23:15,229 --> 00:23:16,647 Was muss ich noch machen? 377 00:23:17,731 --> 00:23:19,483 Ihn wieder ausbuddeln? 378 00:23:21,735 --> 00:23:22,986 Ich habe ihn nicht erfunden. 379 00:23:23,070 --> 00:23:25,364 Warum sollte ich meinen Sohn erfinden? 380 00:23:25,447 --> 00:23:26,698 Bereitet alles vor, Andy. 381 00:23:26,782 --> 00:23:27,783 Schon dabei. 382 00:23:37,751 --> 00:23:40,254 Was kann ich sagen, damit sie aufhören, Lügen zu erzählen? 383 00:23:40,337 --> 00:23:42,548 So zu tun, als hätte er nie existiert? 384 00:23:43,757 --> 00:23:44,758 Er hat existiert. 385 00:23:47,094 --> 00:23:48,095 {\an8}Er war mein Sohn. 386 00:23:49,137 --> 00:23:52,558 {\an8}Ich danke Ihnen vielmals. Ja, das war's. Keine Fragen mehr. 387 00:23:53,642 --> 00:23:55,060 Andy, hast du die Ausschnitte? 388 00:23:55,686 --> 00:23:57,980 Jep. Wir sind live. 389 00:24:00,107 --> 00:24:02,401 Oh Mann, die reinste Fernseh-Fellatio. 390 00:24:02,484 --> 00:24:04,611 "Sie müssen ihn furchtbar vermissen!" 391 00:24:04,695 --> 00:24:06,697 Sie kann sich nicht zusammenreißen. 392 00:24:06,780 --> 00:24:08,323 "Hab ich das nicht gut gemacht?" 393 00:24:08,407 --> 00:24:11,869 Zu hundert Prozent bewiesen, dass die Mainstream-Medien total abgefuckt sind. 394 00:24:11,952 --> 00:24:14,371 Dazu da, jede unabhängige Denkweise sterben zu lassen, 395 00:24:14,454 --> 00:24:16,623 in den von Ben & Jerry's gesponserten Hirnen. 396 00:24:17,916 --> 00:24:20,335 Das, woran sie da fummelt, ist ein Knopf im Ohr. 397 00:24:20,419 --> 00:24:23,213 Er beamt ihr Anweisungen von den höheren Mächten runter. 398 00:24:23,922 --> 00:24:25,507 Wozu die Schmierenkomödie? 399 00:24:25,591 --> 00:24:29,178 Wieso ist das Regime so darauf erpicht, dass wir alle, 400 00:24:29,261 --> 00:24:32,639 die ursprünglichen Einwohner dieser ehemals glorreichen Insel, 401 00:24:32,723 --> 00:24:34,892 uns so verdammt schuldig fühlen? 402 00:24:34,975 --> 00:24:37,895 Sie flößen uns die Buhu-Fake-News ein. 403 00:24:37,978 --> 00:24:40,772 Präsentiert von Fake-Schauspielern mit gefakten Glocken. 404 00:24:40,856 --> 00:24:41,940 Es gab keinen Toten! 405 00:24:43,859 --> 00:24:44,860 Es gab keinen Toten. 406 00:24:47,112 --> 00:24:48,113 Es gab keinen Toten. 407 00:24:48,197 --> 00:24:49,573 105K ZUSCHAUER 408 00:24:50,240 --> 00:24:51,658 Es gab keinen Toten. 409 00:25:00,459 --> 00:25:02,628 Es ist überall auf Social Media. 410 00:25:02,711 --> 00:25:04,671 Sogar auf einigen Nachrichtenportalen. 411 00:25:04,755 --> 00:25:06,381 Wie kann das passieren? 412 00:25:06,465 --> 00:25:07,966 Keine Ahnung, Sonya. 413 00:25:08,050 --> 00:25:09,676 Und was mach ich jetzt? 414 00:25:10,802 --> 00:25:12,221 Soll ich Zaynab anrufen? 415 00:25:13,055 --> 00:25:14,139 Ich weiß nicht. 416 00:25:14,223 --> 00:25:16,141 Ok, dann... Ich muss auflegen. 417 00:25:22,856 --> 00:25:24,274 Ich hätte es stoppen können. 418 00:25:25,108 --> 00:25:27,277 Ich hätte was sagen und abbrechen müssen. 419 00:25:33,242 --> 00:25:35,118 Hey, das hast du nicht von mir, 420 00:25:36,203 --> 00:25:37,996 aber es gibt gute Nachrichten. 421 00:25:39,414 --> 00:25:40,624 Danke. 422 00:25:41,124 --> 00:25:42,918 Sir, ist das wahr? 423 00:25:43,001 --> 00:25:45,337 - Ist was wahr? - Die Spuren an der Tatwaffe. 424 00:25:45,420 --> 00:25:47,005 Wir haben den potenziellen Mörder? 425 00:25:55,514 --> 00:25:57,099 Wir werden ihn festnehmen, oder? 426 00:25:57,182 --> 00:25:58,934 - June... - Wenn er es war, 427 00:25:59,017 --> 00:26:00,352 muss die Info an den SIO. 428 00:26:00,435 --> 00:26:02,396 - Es gibt nicht genug Beweise. - Je länger... 429 00:26:02,479 --> 00:26:04,731 - Ein Teilprofil. - Wir reduzieren die forensischen 430 00:26:04,815 --> 00:26:06,275 - Möglichkeiten. - Es reicht nicht. 431 00:26:06,358 --> 00:26:09,027 - Es wär der falsche Spielzug. - Sir. Was soll das werden? 432 00:26:09,111 --> 00:26:11,613 Wenn wir diesen Mann jetzt wegen Mordes verhaften, 433 00:26:11,697 --> 00:26:14,533 tauchen Cosmo und seine Jungs unter. Und wir fangen von vorne an. 434 00:26:14,616 --> 00:26:17,619 Was hat dieser Rivelli mit unserer Gruppe am Hut? 435 00:26:17,703 --> 00:26:19,955 - Was soll die Verbindung sein? - Das Messer. 436 00:26:20,038 --> 00:26:21,665 Das Messer war in Kierans Schrank. 437 00:26:24,042 --> 00:26:25,043 Hören Sie. 438 00:26:25,711 --> 00:26:27,421 Alles zu seiner Zeit, ok? 439 00:26:28,755 --> 00:26:30,841 Die Detonatoren sind wichtiger. 440 00:26:30,924 --> 00:26:32,634 Und dann werden wir... werden Sie 441 00:26:32,718 --> 00:26:35,012 diesen Rivelli verhaften. Ich geb Ihnen mein Wort. 442 00:26:35,095 --> 00:26:36,096 Ihr Wort? 443 00:26:36,180 --> 00:26:38,432 Ja, und bis dahin werden die Lügen weiter gehen, 444 00:26:38,515 --> 00:26:40,184 und die widerwärtigen Trolle... 445 00:26:40,267 --> 00:26:42,561 Hören Sie mir zu! Sie wissen, was wir hier tun. 446 00:26:42,644 --> 00:26:45,314 Wir engagieren uns für die echte Welt, hab ich recht? 447 00:26:46,607 --> 00:26:49,109 Echte Bomben, die echtes Fleisch zerfetzen. 448 00:26:49,193 --> 00:26:51,987 Diese Schattenwelt ist... Was erwarten Sie eigentlich? 449 00:26:52,070 --> 00:26:55,908 Dass wir sofort springen und diesen Kerl verhaften? Für den Mord an Ihrem Jungen? 450 00:26:55,991 --> 00:26:57,826 - Er ist nicht mein Junge. - Ihn anklagen? 451 00:26:57,910 --> 00:26:59,036 Kopf auf einem Pfahl? 452 00:26:59,119 --> 00:27:00,954 Denken Sie, die ziehen den Schwanz ein? 453 00:27:01,038 --> 00:27:02,206 - Auf keinen Fall. - Nein. 454 00:27:02,289 --> 00:27:05,792 Weil die Wahrheit eine alte Währung ist. Keine Währung, die sie akzeptieren. 455 00:27:05,876 --> 00:27:07,294 Man gibt ihnen Fakten, und sie? 456 00:27:07,377 --> 00:27:08,629 Sie fluten alles mit Scheiße, 457 00:27:08,712 --> 00:27:11,465 bis keiner mehr sicher ist, ob er steht oder an der Decke hängt. 458 00:27:12,466 --> 00:27:15,219 Nein, Entschuldigung. Nein, das ist Bullshit. 459 00:27:15,302 --> 00:27:17,638 - Tut mir leid. - Wir können den Informanten schützen. 460 00:27:17,721 --> 00:27:20,349 Wir sagen, der Informant hat nichts mit den Beweisen zu tun. 461 00:27:20,432 --> 00:27:23,519 Wir sagen, sie kamen vom Labor. Sie kamen von einem Zeugen. 462 00:27:23,602 --> 00:27:25,938 - Zu riskant. - Wir hatten einen Deal! 463 00:27:30,400 --> 00:27:31,401 Einen Deal? 464 00:27:39,076 --> 00:27:41,537 Konnten Sie nicht lesen, was am Eingang steht? 465 00:27:41,620 --> 00:27:43,914 Intelligence-Einheit. Das heißt Prävention. 466 00:27:43,997 --> 00:27:46,667 Bei uns werden Brände gelöscht, bevor sie entstehen. 467 00:27:47,543 --> 00:27:49,586 Der Junge ist gestorben und kommt nicht wieder. 468 00:27:49,670 --> 00:27:51,755 Tut mir leid, so ist es nun mal. 469 00:27:51,839 --> 00:27:55,467 Aber ich verbocke mir nicht Samphire, nur damit es Ihnen besser geht! 470 00:27:57,177 --> 00:27:59,012 Was, wenn man keinen Sprengstoff findet? 471 00:27:59,096 --> 00:28:02,349 Und wir Ihretwegen Rivelli verlieren, weil Sie nichts getan haben? 472 00:28:03,475 --> 00:28:05,561 Die Frau hat heute ein Kopftuch getragen. 473 00:28:05,644 --> 00:28:07,729 Was hätten Sie tun sollen? Es ihr vom Kopf reißen? 474 00:28:34,840 --> 00:28:36,216 Können wir irgendwo hingehen? 475 00:29:09,750 --> 00:29:11,126 Schon gesehen. 476 00:29:11,210 --> 00:29:13,670 Und glaubst du, sie hat zugeguckt? 477 00:29:14,254 --> 00:29:15,255 Das ist 'n Foto, JP. 478 00:29:15,339 --> 00:29:17,299 Ich war Messdiener. Da bleibt was hängen. 479 00:29:18,926 --> 00:29:22,054 Sie ist unterwegs in Reykjavik und bleibt drei Monate. 480 00:29:22,971 --> 00:29:24,640 Bei so einem Austausch-Ding. 481 00:29:24,723 --> 00:29:27,100 Ich... Keine Ahnung, ist grad 'ne blöde Phase. 482 00:29:27,684 --> 00:29:29,269 Ja. Haben wir auch. 483 00:29:30,854 --> 00:29:32,439 Dein Kerl sieht doch nett aus. 484 00:29:32,940 --> 00:29:33,941 Mein Kerl? 485 00:29:34,566 --> 00:29:35,901 Ja, Leo? 486 00:29:35,984 --> 00:29:37,986 - Oh. - Ja, ich hab ihn mir angeguckt. 487 00:29:38,070 --> 00:29:39,988 - Wow. Ein Kiffer und Stalker. - Komm schon. 488 00:29:40,072 --> 00:29:41,448 Er wirkt sympathisch. Oder? 489 00:29:42,449 --> 00:29:44,243 Ja, ist er auch. Wenn er will. 490 00:29:44,326 --> 00:29:46,662 Wenn er mich nicht nervt mit seinem Wortsalat. 491 00:29:47,955 --> 00:29:48,997 Wortsalat? 492 00:29:49,081 --> 00:29:53,961 Ja. Bla, Projektion, bla, Probleme, bla, Parasozialität. 493 00:29:54,044 --> 00:29:55,587 Ah, er ist ein Schwätzer. 494 00:29:56,255 --> 00:29:58,340 - Ist er. - Aber ich rede auch gern. 495 00:29:58,423 --> 00:29:59,424 JP, 496 00:29:59,967 --> 00:30:02,803 du hast mich gevögelt, ohne dabei zwei Worte zu wechseln. 497 00:30:02,886 --> 00:30:04,888 Mit Leo hätten wir zwei Stunden lang 498 00:30:04,972 --> 00:30:08,600 darüber reden müssen, wie sinnvoll Geschlechtsverkehr ist. 499 00:30:13,438 --> 00:30:14,439 Er sagt, 500 00:30:16,191 --> 00:30:18,944 ich wäre am glücklichsten, wenn ich von etwas enttäuscht bin. 501 00:30:24,283 --> 00:30:25,284 Du bist perfekt. 502 00:30:27,327 --> 00:30:28,871 Er sagt, ich bin paranoid. 503 00:30:30,831 --> 00:30:32,207 Ja? 504 00:30:33,667 --> 00:30:34,668 Was ist? 505 00:30:36,879 --> 00:30:38,255 Vielleicht berechtigterweise. 506 00:30:38,338 --> 00:30:39,715 Was meinst du damit? 507 00:30:41,800 --> 00:30:43,010 JP. 508 00:30:43,093 --> 00:30:44,344 Du kennst doch das Foto. 509 00:30:44,428 --> 00:30:46,638 Vom Suffolk Square? "Licht, Schatten, Licht"? 510 00:30:46,722 --> 00:30:48,765 Was, wenn ich dir sage, dass es gefakt ist? 511 00:30:51,351 --> 00:30:54,021 Oh Gott, das ist doch das, was Kim gesagt hat. 512 00:30:55,689 --> 00:30:56,940 Das hat Kim gesagt, oder? 513 00:30:57,024 --> 00:30:58,442 Bestimmt erinnerst du dich 514 00:30:58,525 --> 00:31:01,653 an den Typen, der sein Kind auf den Schultern hatte? 515 00:31:03,197 --> 00:31:04,448 Ja. Und? 516 00:31:04,531 --> 00:31:06,867 Die Chefetage sagt, sie braucht ein Foto für die Presse. 517 00:31:06,950 --> 00:31:09,328 Sie müssen die Story unter Kontrolle haben. 518 00:31:09,411 --> 00:31:12,915 Die PR-Leute gucken es sich an. Die Uhr tickt und sie sperren es. 519 00:31:12,998 --> 00:31:16,126 Sie sperren das Foto. "Was ist damit?", fragt die Chefetage. 520 00:31:16,210 --> 00:31:19,588 Und... Du weißt ja, wie's läuft, die üblichen Regeln. 521 00:31:19,671 --> 00:31:22,633 Sie dürfen kein Kind auf dem Foto haben. 522 00:31:22,716 --> 00:31:25,761 Man könnte es verpixeln, aber dann würde daraus eine Hexenjagd. 523 00:31:25,844 --> 00:31:27,054 Was machen sie also? 524 00:31:27,137 --> 00:31:28,388 Sie haben ihn ausgetauscht. 525 00:31:28,472 --> 00:31:31,850 Sie haben Kind und Vater wegretuschiert und dafür den Typen reingesetzt. 526 00:31:31,934 --> 00:31:33,894 Also hatte Cosmo recht damit? 527 00:31:37,231 --> 00:31:39,066 Ach du Scheiße, wir waren das. 528 00:31:40,108 --> 00:31:42,778 Warte, wo... Woher kommt das überhaupt? 529 00:31:43,862 --> 00:31:45,989 - Wer hat dir das erzählt? - Was denkst du? 530 00:31:55,165 --> 00:31:56,208 Boss. 531 00:31:58,085 --> 00:32:00,212 Wieso bist du nicht Marco Rivelli auf den Fersen? 532 00:32:00,295 --> 00:32:01,463 Das war ich. Bin ich. 533 00:32:01,547 --> 00:32:05,092 Ich war an seiner Wohnung, sein Auto ist da, er aber nicht. 534 00:32:05,175 --> 00:32:07,386 Ich hab das Nummernschild checken lassen. 535 00:32:07,469 --> 00:32:10,055 Sie haben ihn beim Verlassen des Supermarktes gesehen. 536 00:32:10,138 --> 00:32:12,266 Also bin ich hin, um ihn zu identifizieren. 537 00:32:12,349 --> 00:32:13,767 - Ok. - Hier, guck. 538 00:32:21,650 --> 00:32:23,318 {\an8}EISWÜRFEL KLASSIK 539 00:32:25,612 --> 00:32:27,990 - Marco. - Ja. Siehst du, was er kauft? 540 00:32:34,746 --> 00:32:36,206 Sag mir, wenn ich falsch liege. 541 00:32:36,290 --> 00:32:40,169 Wasserstoffperoxid, Nitroglycerin gleich chemische Reaktion. Was macht man da? 542 00:32:40,252 --> 00:32:41,712 Auf Eis legen. 543 00:32:41,795 --> 00:32:43,922 Ja. Ich schätze, wir haben unseren Bombenbauer. 544 00:32:44,006 --> 00:32:46,049 Wir sind in fünf Minuten bei seiner Wohnung. 545 00:32:46,133 --> 00:32:48,385 Das Sprengstoff-Team führt Sicherheitschecks durch. 546 00:32:58,896 --> 00:33:03,108 - Sagen Sie mir bitte, dass er da ist. - Nein. Licht ist aus. Noch kein Zeichen. 547 00:33:03,192 --> 00:33:05,402 Laut Sprengstoff-Team dürfen Sie in die Wohnung. 548 00:33:05,485 --> 00:33:06,486 Ok. 549 00:33:29,426 --> 00:33:30,636 Überstürzt gegangen? 550 00:33:35,349 --> 00:33:36,808 Kim. 551 00:33:53,408 --> 00:33:55,661 Er ist unser Mann. Aber wo ist er? 552 00:33:56,286 --> 00:33:58,080 Und wo ist die Bombenfabrik? 553 00:33:59,164 --> 00:34:00,165 Finden Sie ihn. 554 00:34:12,928 --> 00:34:14,096 Hallo. 555 00:34:15,264 --> 00:34:16,264 Hi. 556 00:34:18,391 --> 00:34:21,603 Ich... Ich hab bei Salvino's zugeschlagen. 557 00:34:21,687 --> 00:34:22,688 Ja? 558 00:34:23,647 --> 00:34:25,148 Ich dachte, wir müssen sparen. 559 00:34:25,232 --> 00:34:26,233 Ja, aber ich... 560 00:34:28,150 --> 00:34:29,444 Hab versucht, dich anzurufen. 561 00:34:30,612 --> 00:34:31,612 Ich weiß. 562 00:34:33,282 --> 00:34:35,492 Ja, und dann dachte ich: "Hey, scheiß drauf. 563 00:34:36,618 --> 00:34:37,703 Keine halben Sachen, 564 00:34:37,786 --> 00:34:40,998 wenn man den Don Corleone der Entschuldigungs-Dinner macht." 565 00:34:41,956 --> 00:34:43,208 Ja. 566 00:34:43,292 --> 00:34:44,293 Ja. 567 00:34:45,835 --> 00:34:47,504 Ich hab 'n paar miese Sachen gesagt. 568 00:34:48,922 --> 00:34:49,965 Tut mir leid. 569 00:34:52,592 --> 00:34:54,386 Ich will dich nicht verlieren. 570 00:34:56,263 --> 00:34:57,556 Ach, Leo. 571 00:34:58,056 --> 00:34:59,057 Was? 572 00:34:59,975 --> 00:35:01,101 Ich geh schnell duschen. 573 00:35:02,269 --> 00:35:04,479 Ach so, na klar. Du... 574 00:35:04,563 --> 00:35:07,149 Aber beeil dich, ich fang gleich an zu flambieren. 575 00:35:07,232 --> 00:35:08,233 War 'n Scherz. 576 00:35:08,734 --> 00:35:10,652 Vielleicht aber auch nicht. 577 00:35:49,483 --> 00:35:50,484 Cerys? 578 00:36:00,327 --> 00:36:02,746 Ach du Scheiße. Fertiger geht's nicht. 579 00:36:03,830 --> 00:36:05,082 Cosmo wartet im Auto. 580 00:36:05,624 --> 00:36:07,000 Zieh dir was an. 581 00:36:07,543 --> 00:36:09,169 Wir machen 'nen kleinen Ausflug. 582 00:36:13,340 --> 00:36:16,134 Boss, Cosmo ist mit Billy unterwegs. 583 00:36:16,218 --> 00:36:18,178 Aber zum Glück hat er sein Handy. 584 00:36:18,262 --> 00:36:20,597 Ich muss sie hören. Kriege ich Fernzugriff? 585 00:36:20,681 --> 00:36:22,516 Ich verbinde Sie. 586 00:36:22,599 --> 00:36:24,017 Verkehr sieht gut aus, Cos. 587 00:36:24,101 --> 00:36:26,019 - Etwa 10, 15 Minuten. - Was für 'ne Scheiße. 588 00:36:26,103 --> 00:36:27,646 Will er Billy beseitigen? 589 00:36:36,530 --> 00:36:38,490 Keine Angst, mit mir gesehen zu werden? 590 00:36:45,122 --> 00:36:46,748 Hey, ist doch witzig, oder? 591 00:36:52,212 --> 00:36:53,630 Und? Was siehst du hier? 592 00:36:55,048 --> 00:36:56,049 Birgham Road. 593 00:36:57,176 --> 00:36:58,468 Handy-Reparatur-Shop. 594 00:36:59,303 --> 00:37:01,638 Penner, ranzige Imbisse. 595 00:37:02,556 --> 00:37:03,640 Nein, Mann. 596 00:37:04,141 --> 00:37:06,268 Was du siehst, ist eine Invasion. 597 00:37:13,901 --> 00:37:15,194 Ich seh kaum Weiße. 598 00:37:15,277 --> 00:37:17,529 Kebab-Shops, Paki-Imbisse, 599 00:37:17,613 --> 00:37:19,281 die Gebetsrufe auf Arabisch. 600 00:37:19,364 --> 00:37:23,410 Und diese Typen mit ihren Bärten und verschissenen Espressos. 601 00:37:23,493 --> 00:37:24,745 Die scheißen auf alles. 602 00:37:24,828 --> 00:37:27,206 Die lassen sich von einer anderen Kultur rumkommandieren. 603 00:37:27,289 --> 00:37:28,540 Wir Einheimischen vergessen, 604 00:37:28,624 --> 00:37:30,792 dass wir mal das tollste Land der Welt waren. 605 00:37:30,876 --> 00:37:34,213 Vor 100 Jahren hätte ein Mann deines Alters ein Land so groß wie Wales regiert. 606 00:37:35,631 --> 00:37:38,050 Jetzt haben wir uns nach Southend-on-Sea verkrochen. 607 00:37:38,133 --> 00:37:40,594 - "Bedient euch." - "Nehmt euch unsere Frauen." 608 00:37:42,012 --> 00:37:43,347 Diversity-Training, 609 00:37:43,430 --> 00:37:44,973 verinnerlichte Vorurteile. 610 00:37:45,891 --> 00:37:47,601 Wir verlernen noch das Leben. 611 00:37:50,854 --> 00:37:52,147 Ja, sorry. Das ist... 612 00:37:52,814 --> 00:37:54,107 Lachen hilft, oder? 613 00:37:54,191 --> 00:37:56,443 Man kann lachen und weinen, dann muss man handeln. 614 00:37:56,527 --> 00:37:58,445 Hey, Nigel, halt hier vorne an. 615 00:37:58,529 --> 00:38:01,114 Wir könnten ihn schnappen. Beherbergung eines Flüchtigen. 616 00:38:01,198 --> 00:38:02,199 Nein. 617 00:38:02,699 --> 00:38:03,825 Warte noch. 618 00:38:03,909 --> 00:38:06,745 Er geht diese Risiken nicht ohne Grund ein. 619 00:38:10,832 --> 00:38:12,501 Halt da vorn an der Ecke. 620 00:38:13,919 --> 00:38:15,045 Da wären wir. 621 00:38:19,842 --> 00:38:20,843 Fenster runter. 622 00:38:20,926 --> 00:38:22,845 - Was ist mit denen? - Nein, vergiss die. 623 00:38:22,928 --> 00:38:26,431 Guck mal, genau da. Da oben bin ich aufgewachsen. 624 00:38:27,266 --> 00:38:29,476 Damals haben alle aufeinander aufgepasst. 625 00:38:29,560 --> 00:38:31,478 Niemand hat seine Haustür abgeschlossen. 626 00:38:31,562 --> 00:38:32,980 Und weißt du, wieso? 627 00:38:33,605 --> 00:38:34,731 Die Nachbarn waren nett? 628 00:38:34,815 --> 00:38:36,066 Nein, Billy. 629 00:38:36,817 --> 00:38:38,360 Sie waren keine Ausländer. 630 00:38:41,530 --> 00:38:43,991 Nummer fünf. Damals hat er dort gewohnt. 631 00:38:44,074 --> 00:38:46,118 - Wer? - Leonard. 632 00:38:46,201 --> 00:38:49,705 Len. Der Mann war 'ne verfluchte Legende. 633 00:38:49,788 --> 00:38:52,624 Samstags ließ er mich immer sein Auto waschen. 634 00:38:52,708 --> 00:38:57,129 'ne ziemliche Schrottmühle, aber er hat was draus gemacht, verstehst du? 635 00:39:05,596 --> 00:39:09,641 Wie ist die, hm? 'n bisschen retro, aber ganz schick, oder? 636 00:39:09,725 --> 00:39:10,726 Ja? 637 00:39:10,809 --> 00:39:12,394 Len hat sie mir geschenkt. 638 00:39:14,855 --> 00:39:18,066 Wir hatten eine Verbindung, verstehst du? 639 00:39:18,150 --> 00:39:19,359 Setz mal auf. 640 00:39:20,986 --> 00:39:22,154 Und wenn ich sie verbiege? 641 00:39:22,237 --> 00:39:23,906 Ach, setz einfach auf. 642 00:39:25,157 --> 00:39:27,242 Oh, hallo. Sieh einer an. 643 00:39:27,326 --> 00:39:29,578 - Ja. - Ja, steht dir gut. 644 00:39:31,663 --> 00:39:32,915 Ich seh ihn noch vor mir. 645 00:39:33,582 --> 00:39:35,209 Wie er an dem Tag wegging, 646 00:39:35,292 --> 00:39:38,795 in seiner schicken Jacke, die bis zum Kinn zugeknöpft war. 647 00:39:39,546 --> 00:39:42,299 Er guckte zu mir hoch, weil ich ihn beobachtet hatte, und er... 648 00:39:44,301 --> 00:39:46,386 hat mir gewunken, 649 00:39:46,970 --> 00:39:48,931 so als wäre es zum letzten Mal. 650 00:39:50,641 --> 00:39:52,059 Wieso? Was ist passiert? 651 00:39:56,939 --> 00:39:59,149 Man sah das Feuer von St. Paul's aus. 652 00:40:01,735 --> 00:40:02,736 Nagelbomben. 653 00:40:05,781 --> 00:40:07,866 Len. Alle drei von ihm. 654 00:40:08,742 --> 00:40:10,994 Brick Lane, Halal-Metzger 655 00:40:11,078 --> 00:40:13,872 und ein paar Schwuchtel-Kneipen in Shoreditch. 656 00:40:13,956 --> 00:40:16,792 Das Gute ist: Die Tunten sind nie zurückgekommen. 657 00:40:19,294 --> 00:40:22,130 Und du erinnerst mich an ihn. 658 00:40:24,132 --> 00:40:25,551 Wirklich? 659 00:40:26,927 --> 00:40:28,929 Ja. 660 00:40:31,431 --> 00:40:33,976 Ich mein, er... Er konnte sich aufbäumen. 661 00:40:35,686 --> 00:40:39,064 Und ich hab das Gefühl, dass du dich auch aufbäumen wirst. 662 00:40:45,404 --> 00:40:46,530 Gib sie mir wieder. 663 00:40:48,699 --> 00:40:49,700 Dieb. 664 00:40:54,246 --> 00:40:56,874 Ok, Nige. Zeigen wir ihm den besten Teil. 665 00:40:56,957 --> 00:40:58,166 Sie fahren raus. 666 00:40:58,792 --> 00:41:00,627 Was jetzt, Boss? 667 00:41:01,128 --> 00:41:02,254 Was machen wir? 668 00:41:04,339 --> 00:41:06,091 Wir folgen ihnen. 669 00:41:31,742 --> 00:41:32,910 Achtung, Stufe. 670 00:42:03,232 --> 00:42:04,441 SPRENGSTOFF 1.1 671 00:42:12,157 --> 00:42:13,617 Detonatoren. 672 00:42:13,700 --> 00:42:14,910 Insgesamt sieben. 673 00:42:16,954 --> 00:42:18,163 Vom Lkw gefallen. 674 00:42:21,834 --> 00:42:24,336 Die werden nicht raffen, was sie da trifft. 675 00:42:26,880 --> 00:42:28,090 Was sagst du, Billy? 676 00:42:33,679 --> 00:42:34,680 Ich zieh's durch. 677 00:42:36,306 --> 00:42:38,016 Was immer du willst, ich mach's. 678 00:43:01,874 --> 00:43:04,459 Alle Einheiten: 9 m langes Boot verlässt den Wapping Pier. 679 00:43:04,543 --> 00:43:07,546 Fährt Richtung Osten auf Barking und Tilbury zu. 680 00:43:07,629 --> 00:43:09,590 Möglicherweise mit Sprengstoff an Bord. 681 00:43:09,673 --> 00:43:11,508 Nur mit äußerster Vorsicht nähern. 682 00:43:33,488 --> 00:43:36,825 SUFFOLK SQUARE: WAS WIRKLICH PASSIERT IST 683 00:43:48,003 --> 00:43:50,047 SCHLUSS MIT DEM STAATSTERRORISMUS 684 00:44:27,417 --> 00:44:28,418 Billy. 685 00:45:55,672 --> 00:45:57,674 Übersetzung: Carina Chadwick