1
00:00:02,252 --> 00:00:05,339
Gab es den Jungen wirklich
oder ist er auch ein Fake?
2
00:00:05,422 --> 00:00:06,924
Sie können mich wegsperren.
3
00:00:07,007 --> 00:00:10,802
Ja, sie haben es gerade erst versucht.
Aber Fakt ist: Es gab keinen Toten.
4
00:00:10,886 --> 00:00:12,638
Es gab keinen Toten!
5
00:00:13,347 --> 00:00:16,683
Jetzt kommt Margo mit ihrer Bande und
wird unterstützt von diesem Haufen Clowns,
6
00:00:16,767 --> 00:00:18,352
der sich hinter mir befindet.
7
00:00:18,435 --> 00:00:21,230
Sie nutzen die Lüge als Grund
für die Beschneidung unserer Rechte.
8
00:00:21,313 --> 00:00:23,565
Ein Abschaffen unserer Freiheit.
Das wahre Verbrechen.
9
00:00:23,649 --> 00:00:24,650
ES GAB KEINEN TOTEN
10
00:00:24,733 --> 00:00:26,860
Licht, Schatten, Licht.
11
00:00:40,165 --> 00:00:42,793
Einatmen, ausatmen.
12
00:00:43,961 --> 00:00:47,089
Reite die Welle. Lass es fließen.
13
00:00:47,923 --> 00:00:50,676
Spüre die Bewegungen deines Körpers,
während du atmest.
14
00:00:52,761 --> 00:00:57,724
Ein, aus. Ein, aus.
15
00:01:18,120 --> 00:01:19,913
UNBEKANNTER ANRUFER
16
00:01:21,331 --> 00:01:23,834
Hey, Mann. Willst du dir mal was anziehen?
17
00:01:25,669 --> 00:01:27,588
Kein schlechtes Upgrade, oder?
18
00:01:28,338 --> 00:01:29,464
Mit großem Balkon
19
00:01:30,257 --> 00:01:31,258
und En-Suite-Bad?
20
00:01:32,176 --> 00:01:33,886
Legen sie dir Schokolade aufs Kissen?
21
00:01:33,969 --> 00:01:36,138
Findest du das lustig?
Bin ich 'ne Witzfigur?
22
00:01:36,221 --> 00:01:38,348
- Billy.
- Hä? Ich hab euch geholfen.
23
00:01:38,432 --> 00:01:40,517
Euch das Messer gegeben.
Dachte, ihr passt auf.
24
00:01:40,601 --> 00:01:42,978
- Whoa, ganz ruhig.
- Weißt du, wie es sich anfühlt,
25
00:01:43,061 --> 00:01:44,605
wenn du die ganze Welt tragen musst?
26
00:01:44,688 --> 00:01:47,441
Wir hatten keine Ahnung,
dass sie damit an die Presse gehen.
27
00:01:47,524 --> 00:01:48,525
Ich schwöre.
28
00:01:48,609 --> 00:01:51,069
- Das waren nicht wir.
- Ich bin euch scheißegal.
29
00:01:51,153 --> 00:01:53,363
Nein. Was denkst du, was ich hier mache?
30
00:01:53,447 --> 00:01:55,240
- Ich bin für dich da, Billy.
- Nein.
31
00:01:55,324 --> 00:01:57,659
- Ehrlich.
- Und er wirft meine Pillen weg. Ok?
32
00:01:57,743 --> 00:02:00,245
Ich kann nicht schlafen.
Ich hab Rückenschmerzen.
33
00:02:00,329 --> 00:02:03,999
Ich kann nicht schlafen. Ich kann nicht...
Bringt sie mir sofort her.
34
00:02:04,082 --> 00:02:05,709
Verdächtiger drei auf dem Weg.
35
00:02:05,792 --> 00:02:07,961
- Das alles...
- Betritt jetzt den Tower.
36
00:02:08,044 --> 00:02:10,130
...ist nur ein verficktes Spiel für euch.
37
00:02:10,214 --> 00:02:13,634
Ich bin fertig. Ok? ich bin raus.
Macht, was ihr wollt,
38
00:02:13,717 --> 00:02:15,677
aber ich scheiß auf euren Bullshit-Deal!
39
00:02:15,761 --> 00:02:16,887
Billy, ich bin's, Dan.
40
00:02:17,554 --> 00:02:19,890
Nichts hat sich geändert.
Der Deal steht nach wie vor.
41
00:02:19,973 --> 00:02:23,477
Das Telefon in deiner Hand
beschützt du mit deinem Leben, ok?
42
00:02:23,560 --> 00:02:27,356
Wenn du reden willst, ist JP jederzeit
für dich da. Egal ob Tag oder Nacht, ok?
43
00:02:32,694 --> 00:02:34,780
Billy, hast du das verstanden?
44
00:02:35,614 --> 00:02:36,615
Ja.
45
00:02:36,698 --> 00:02:39,535
Bleib an Cosmo dran, sei du selbst.
Lass dich darauf ein.
46
00:02:39,618 --> 00:02:40,744
Bring ihn zum Reden.
47
00:02:40,827 --> 00:02:43,830
Gequatsche über Bombenbauer,
über eine Bombenfabrik...
48
00:02:43,914 --> 00:02:46,625
Wie soll ich das mitkriegen,
wenn ich in dieser Bude festsitze?
49
00:02:46,708 --> 00:02:48,168
- Halte durch, Billy.
- Ich...
50
00:02:48,252 --> 00:02:49,336
Er wird dich aufsuchen.
51
00:02:54,258 --> 00:02:56,635
- Warten Sie. Da kommt jemand.
- Das ist Kieran.
52
00:02:56,718 --> 00:02:59,930
Das ist bloß dein Freund Kieran,
der dir Frühstück vorbeibringt.
53
00:03:00,472 --> 00:03:01,682
Ich seh Hamburger.
54
00:03:01,765 --> 00:03:04,101
Siehst du? Wir sind hier.
Nur Sekunden entfernt.
55
00:03:04,184 --> 00:03:06,061
Wenn du mal nicht ans Telefon rankommst
56
00:03:06,144 --> 00:03:08,105
und dich bedroht fühlst,
gib uns ein Zeichen.
57
00:03:08,188 --> 00:03:10,440
- Zeichen? Was?
- Ja. Eine Faust, beweg die Hand
58
00:03:10,524 --> 00:03:13,527
vor deinen Mund
und gib uns drei kurze Huster. Zeig's mir.
59
00:03:15,028 --> 00:03:16,029
Noch mal.
60
00:03:16,905 --> 00:03:19,283
Braver Junge.
Jetzt such mir diese Detonatoren.
61
00:03:21,785 --> 00:03:24,079
Und für Sie gilt: Volle Konzentration.
62
00:03:24,162 --> 00:03:27,749
Er braucht eine strenge Hand.
Befehle, keinen Tee und kein Mitgefühl.
63
00:03:30,002 --> 00:03:31,128
Fuck!
64
00:03:35,507 --> 00:03:37,634
Führst du wieder Selbstgespräche?
65
00:03:38,302 --> 00:03:39,303
Billy?
66
00:04:30,354 --> 00:04:31,772
Wir hatten einen Streit.
67
00:04:32,606 --> 00:04:33,899
Welchen meinst du?
68
00:04:36,443 --> 00:04:37,611
Und weiter?
69
00:04:37,694 --> 00:04:39,488
Nun, ich schätze, jetzt, wo...
70
00:04:40,906 --> 00:04:41,907
Jake woanders wohnt.
71
00:04:42,574 --> 00:04:44,201
Da sind noch andere Schwierigkeiten.
72
00:04:45,786 --> 00:04:47,538
Wie meine Arbeit, über die...
73
00:04:47,621 --> 00:04:50,874
- Über die Sie nicht sprechen können.
- Ja, nicht konkret, ich hab...
74
00:04:52,793 --> 00:04:54,837
Viele Leute verlassen sich auf mich.
75
00:04:54,920 --> 00:04:57,506
- Ihre Familie verlässt sich auf Sie.
- Hat sich.
76
00:04:59,758 --> 00:05:01,009
Vergangenheit.
77
00:05:02,094 --> 00:05:06,723
Wir sind in eine Schuldzuweisungs-Spirale
gekommen. Oder besser gesagt: Ich.
78
00:05:06,807 --> 00:05:07,808
Und...
79
00:05:08,684 --> 00:05:11,937
Ja, das war komplett
mein Fehler, also... Sorry.
80
00:05:12,020 --> 00:05:14,648
Wow, klingt ziemlich großmütig,
wenn du es so sagst.
81
00:05:14,731 --> 00:05:18,151
Aber eigentlich ist es nur,
als wär das von dir irgendwie...
82
00:05:18,235 --> 00:05:21,655
Ein Ausweichen vor dem,
was wirklich in Ihnen vorgeht?
83
00:05:23,365 --> 00:05:24,366
Ja.
84
00:05:25,701 --> 00:05:27,953
Ich find's nur etwas ironisch, dass...
85
00:05:29,288 --> 00:05:31,456
Ich bin derjenige, der ausweicht?
86
00:05:31,540 --> 00:05:34,376
Wir haben uns das schon
vor Ewigkeiten selbst eingebrockt, oder?
87
00:05:34,459 --> 00:05:35,502
Was meinst du?
88
00:05:35,586 --> 00:05:37,671
Wenn's schwierig ist,
wird Totschweigen immer
89
00:05:37,754 --> 00:05:39,590
dem Streiten vorgezogen. Ist wahr.
90
00:05:39,673 --> 00:05:41,091
Und...
91
00:05:41,175 --> 00:05:43,760
Whoa, warte mal. Genau so wolltest d...
92
00:05:43,844 --> 00:05:46,054
Leugne es nicht. Du wolltest es genau so.
93
00:05:46,138 --> 00:05:48,223
Und jetzt bin ich derjenige,
der so drauf ist.
94
00:05:48,307 --> 00:05:50,184
Jesus Christ.
95
00:05:51,101 --> 00:05:52,561
Lassen Sie uns darüber reden.
96
00:05:53,312 --> 00:05:55,564
Ich fang an, ja? Ok? Wow.
97
00:05:57,232 --> 00:05:58,567
Ok. Ich...
98
00:06:00,152 --> 00:06:03,488
Ich hab das Gefühl, du hattest nicht
genug Wertschätzung für Jacob.
99
00:06:03,572 --> 00:06:07,701
Und ganz ehrlich? Er ist ausgezogen,
weil er ja unsere Wohnsituation kennt
100
00:06:07,784 --> 00:06:10,704
und die von seinem Dad.
Und dort gefällt's ihm besser.
101
00:06:10,787 --> 00:06:12,915
Was ich verstehe. Du etwa nicht?
102
00:06:15,209 --> 00:06:16,710
Du versprühst Chaos.
103
00:06:16,793 --> 00:06:19,171
Du breitest es
auf den verfickten Wänden aus
104
00:06:19,254 --> 00:06:22,090
und wir müssen so tun,
als wär nichts passiert.
105
00:06:22,174 --> 00:06:23,258
Keine Kraftausdrücke.
106
00:06:26,011 --> 00:06:27,095
'tschuldigung. Ja.
107
00:06:27,846 --> 00:06:30,474
Ok. Und jetzt Sie.
108
00:06:37,856 --> 00:06:40,359
Er ist mein Sohn, Babe, nicht deiner.
109
00:06:40,984 --> 00:06:41,985
Ja.
110
00:06:43,820 --> 00:06:45,948
Aber momentan ist er's nicht, oder?
111
00:07:05,217 --> 00:07:07,302
Haben Sie Rohaans Familie was zu sagen?
112
00:07:07,386 --> 00:07:09,221
Kein Autopsiebericht. Keine Fotos.
113
00:07:09,304 --> 00:07:10,973
ZWEIFEL AN SUFFOLK-SQUARE-'GEMETZEL'
114
00:07:11,056 --> 00:07:12,766
Nur ein gefaktes Bild.
115
00:07:12,850 --> 00:07:17,104
Hat er jemals existiert? Gab es den Jungen
oder ist er auch ein Fake?
116
00:07:17,187 --> 00:07:18,397
Sie können mich wegsperren.
117
00:07:18,480 --> 00:07:22,609
Ja, sie haben es gerade erst versucht,
aber Fakt ist: Es gab keinen Toten.
118
00:07:22,693 --> 00:07:23,694
Es gab keinen Toten!
119
00:07:28,490 --> 00:07:30,325
...von diesem Haufen Clowns...
120
00:07:32,578 --> 00:07:34,246
- Was ist mit denen los?
- Ich weiß.
121
00:07:34,329 --> 00:07:35,706
Überall. Nach dem Motto:
122
00:07:35,789 --> 00:07:37,541
"Vielleicht ist was dran."
123
00:07:37,624 --> 00:07:40,669
- Ich weiß.
- Und "Licht, Schatten, Licht". Ey.
124
00:07:40,752 --> 00:07:41,920
- Wie...
- Dawn of the Dead.
125
00:07:42,004 --> 00:07:44,631
- Als hätten wir ihm ein...
- Ein Megafon gereicht.
126
00:07:44,715 --> 00:07:47,426
Hey! Was macht ihr?
Schwänzt ihr die Schule?
127
00:07:47,509 --> 00:07:49,386
Kim, wurde zu dem Messer was rausgefunden?
128
00:07:49,469 --> 00:07:52,014
Ja, ich hatte Vinnie
aus dem Labor am Telefon.
129
00:07:52,598 --> 00:07:53,599
Und?
130
00:07:53,682 --> 00:07:58,437
Sieht nicht gut aus. Es ist die Mordwaffe,
mit Blut an der Klinge, aber...
131
00:07:59,855 --> 00:08:01,356
Aber was?
132
00:08:01,440 --> 00:08:02,441
Keine Abdrücke.
133
00:08:02,524 --> 00:08:03,942
Ach, verfickte Scheiße.
134
00:08:04,026 --> 00:08:06,945
Ein paar Bruchstücke.
Nichts Identifizierbares.
135
00:08:07,029 --> 00:08:09,364
- Fangen wir von vorn an.
- Ich fürchte schon.
136
00:08:10,157 --> 00:08:15,078
Und dennoch:
Er war auch nicht gerade Tiny Tim, oder?
137
00:08:15,162 --> 00:08:17,956
Dein kleiner Rohaan.
138
00:08:18,624 --> 00:08:21,293
Oh, er war stark
mit den Drecksäcken verbandelt.
139
00:08:21,376 --> 00:08:22,377
Er war 15.
140
00:08:22,461 --> 00:08:24,129
Die Turbanträger auf der Demo?
141
00:08:24,796 --> 00:08:27,758
Sieben von denen
stehen auf der Extremisten-Watchlist.
142
00:08:27,841 --> 00:08:29,134
- Ok, Kim.
- Ich fass es nicht.
143
00:08:29,218 --> 00:08:31,553
- Musst du nicht irgendwohin?
- Ich will nur sagen:
144
00:08:31,637 --> 00:08:33,554
Seit mehr als 20 Jahren legen sie Bomben
145
00:08:33,639 --> 00:08:35,557
und schubsen eure Freunde von Gebäuden.
146
00:08:36,183 --> 00:08:37,392
Freunde? Welche Freunde?
147
00:08:37,476 --> 00:08:41,980
Liberale, Moralisten und Menschen
mit etwas anderer Orientierung und so.
148
00:08:42,648 --> 00:08:43,649
Oh, verstehe.
149
00:08:43,732 --> 00:08:44,733
Er war auf der Demo.
150
00:08:45,692 --> 00:08:46,944
Taten haben Konsequenzen.
151
00:08:47,027 --> 00:08:48,153
- Ach ja?
- Ja.
152
00:08:50,531 --> 00:08:51,657
Ach.
153
00:08:51,740 --> 00:08:55,160
Ihr werdet nie erraten, was ich
von Larry in Hackney Fields erfahren hab.
154
00:08:55,244 --> 00:08:58,747
Nein. Was hast du von Larry
in Hackney Fields erfahren, Kim?
155
00:08:58,830 --> 00:09:02,543
So wie's scheint, liegt Cosmo Thompson
doch nicht so falsch, wie anfangs gedacht.
156
00:09:02,626 --> 00:09:03,794
Und inwiefern, Kim?
157
00:09:04,920 --> 00:09:05,921
Das eine Foto.
158
00:09:06,672 --> 00:09:08,257
"Licht, Schatten, Licht."
159
00:09:09,925 --> 00:09:11,009
Es war gefakt.
160
00:09:11,635 --> 00:09:12,761
"So wie's scheint"?
161
00:09:12,845 --> 00:09:15,097
Irgendwer aus der Chefetage
162
00:09:15,180 --> 00:09:16,598
hat das Foto, tja,
163
00:09:17,474 --> 00:09:20,769
- "manipuliert".
- Du bist so ein Vollidiot.
164
00:09:20,853 --> 00:09:21,854
- Nein.
- JP.
165
00:09:21,937 --> 00:09:24,398
Er ist in ihren Armen gestorben.
166
00:09:29,069 --> 00:09:30,070
Oh.
167
00:09:31,238 --> 00:09:32,948
Nicht weinen, mein Kleiner.
168
00:09:35,325 --> 00:09:36,326
Mummy ist hier.
169
00:09:43,417 --> 00:09:44,418
Pisser.
170
00:09:53,343 --> 00:09:55,012
Läuft das aus dem Ruder?
171
00:09:56,638 --> 00:09:57,639
Was meinst du?
172
00:10:09,985 --> 00:10:12,529
- Fuck. Tut mir leid.
- Schon ok.
173
00:10:13,780 --> 00:10:14,781
Scheiße.
174
00:10:21,079 --> 00:10:22,873
- Du hast vergessen...
- Nein.
175
00:10:26,084 --> 00:10:27,085
Danke.
176
00:10:35,260 --> 00:10:36,261
Ivy, hi.
177
00:10:41,308 --> 00:10:45,646
Was Falschinformationen angeht,
haben wir wirklich ganz klare Richtlinien.
178
00:10:45,729 --> 00:10:49,900
Niemals reagieren, niemals darauf
eingehen, aber was denken Sie?
179
00:10:51,360 --> 00:10:52,361
Was ich denke?
180
00:10:53,237 --> 00:10:55,030
Scheißen wird auf Richtlinien.
181
00:10:56,031 --> 00:10:58,909
Wir dürfen das nicht einfach ignorieren.
Es ist außer Kontrolle.
182
00:10:58,992 --> 00:11:01,161
Was war Ihr Bild von seiner Mum?
183
00:11:01,245 --> 00:11:04,289
Zaynab? Ich war nur fünf Minuten bei ihr.
184
00:11:04,373 --> 00:11:05,874
Sie ist Nageldesignerin.
185
00:11:06,625 --> 00:11:09,545
- Und ziemlich jung.
- Modern? Nahbar und aufgeschlossen?
186
00:11:09,628 --> 00:11:12,297
- Soll heißen?
- Ist sie bereit für eine Pressekonferenz?
187
00:11:13,465 --> 00:11:15,801
- Klingt schmerzvoll.
- Ihr Schmerz ist der Punkt.
188
00:11:15,884 --> 00:11:18,428
Wir greifen an, widerlegen die Lügen.
189
00:11:19,680 --> 00:11:23,016
Aber wir dürfen nicht naiv sein.
Wenn Sie denken, es ist zu viel für sie...
190
00:11:25,060 --> 00:11:26,770
Und wie es der Zufall will,
191
00:11:26,854 --> 00:11:30,607
ist sie gerade auf dem Weg hierher
für ein Briefing zu dem Fall.
192
00:11:30,691 --> 00:11:34,278
Wir müssen hier wirklich
mit Taktgefühl vorgehen.
193
00:11:37,114 --> 00:11:39,616
Sie möchten, dass ich sie
wegen einer Pressekonferenz frage.
194
00:11:40,242 --> 00:11:41,368
Bitte.
195
00:11:41,451 --> 00:11:43,245
Ich sollte der Familie doch fernbleiben.
196
00:11:43,328 --> 00:11:44,329
Das war am Anfang.
197
00:11:45,539 --> 00:11:46,623
Reden Sie mit ihr?
198
00:11:49,084 --> 00:11:52,629
Ich mach Sie nicht zum Sündenbock,
falls das so rüberkommt.
199
00:11:52,713 --> 00:11:55,340
Nicht, dass... Nicht, dass Sie...
200
00:11:57,968 --> 00:11:59,678
Wenn wir das machen, dann...
201
00:12:01,013 --> 00:12:04,725
Nur mit jemandem, der sie da betreut.
Einer Anwältin und guten Freundin von mir.
202
00:12:04,808 --> 00:12:06,727
Sie hat mir auch schon geholfen.
203
00:12:07,311 --> 00:12:08,729
Und sie spricht Punjabi.
204
00:12:08,812 --> 00:12:11,106
Klar. Ich wüsste nicht,
was dagegen spricht.
205
00:12:13,400 --> 00:12:15,027
ST. BEATRICE GRUNDSCHULE
206
00:12:17,571 --> 00:12:18,697
Guten Morgen!
207
00:12:29,374 --> 00:12:32,252
{\an8}HIER SIND BILDER
DIREKT VON DER VERANSTALTUNG!!
208
00:12:32,336 --> 00:12:33,545
Sir?
209
00:12:33,629 --> 00:12:34,713
Sir!
210
00:12:35,631 --> 00:12:37,591
Ja, Cecily. Kein Grund, laut zu werden.
211
00:12:37,674 --> 00:12:39,134
Mary hat Abdul vollgekotzt.
212
00:12:41,011 --> 00:12:42,221
Abdul!
213
00:12:43,514 --> 00:12:44,932
Wo bist du, Kumpel?
214
00:12:52,064 --> 00:12:53,774
Das kriegen wir hin, Kleiner.
215
00:13:11,208 --> 00:13:12,835
Darf ich fragen, wie weit Sie sind?
216
00:13:13,418 --> 00:13:15,212
Ach... Im 40. Jahr?
217
00:13:17,714 --> 00:13:19,550
Es stresst ihn, von zu Hause weg zu sein.
218
00:13:19,633 --> 00:13:20,926
Alles gut, Abu?
219
00:13:23,053 --> 00:13:24,513
Wie würde das laufen?
220
00:13:25,222 --> 00:13:27,349
Wir würden alles mit Ihnen durchgehen.
221
00:13:27,432 --> 00:13:29,685
Und wir proben das Ganze.
222
00:13:29,768 --> 00:13:32,479
- Wo Sie sitzen, was Sie sagen.
- Tee?
223
00:13:34,189 --> 00:13:36,608
Abu, sie möchten keinen.
224
00:13:37,568 --> 00:13:39,903
Was bei der Trauerfeier passiert ist...
225
00:13:39,987 --> 00:13:42,197
Diese Menschen, die behaupten,
er wäre nicht tot.
226
00:13:42,281 --> 00:13:44,575
Das ist eine Chance,
all dem ein Ende zu bereiten.
227
00:13:51,331 --> 00:13:53,959
Ich will Sie auch nicht anlügen.
Es gibt ein Risiko.
228
00:13:54,793 --> 00:13:56,461
Es werden Fragen gestellt.
229
00:13:57,171 --> 00:13:59,882
Die sind vielleicht
unhöflich und übergriffig.
230
00:13:59,965 --> 00:14:00,966
Was für welche?
231
00:14:01,717 --> 00:14:04,511
Fragen über Sie, über Rohaan.
232
00:14:04,595 --> 00:14:07,347
- Wie etwa?
- Was für eine Mutter Sie sind,
233
00:14:07,431 --> 00:14:08,765
was Sie ihm beibringen konnten.
234
00:14:08,849 --> 00:14:09,975
Das ist einfach nur
235
00:14:11,185 --> 00:14:12,686
- widerlich.
- Ich weiß.
236
00:14:12,769 --> 00:14:14,188
Das ist so ignorant.
237
00:14:14,271 --> 00:14:17,733
Ja. Aber die werden Sie verurteilen.
Die werden Sie analysieren.
238
00:14:19,026 --> 00:14:20,360
Ich hab das so satt.
239
00:14:21,195 --> 00:14:23,697
Zaynab, letzten Endes liegt es bei Ihnen.
240
00:14:25,324 --> 00:14:26,408
Sie entscheiden.
241
00:14:28,368 --> 00:14:29,703
Das stimmt so nicht, oder?
242
00:14:31,955 --> 00:14:33,040
Ich bin seine Mum.
243
00:14:35,042 --> 00:14:36,960
Wenn ich nicht für ihn kämpfe, wer dann?
244
00:15:36,270 --> 00:15:37,938
Dann war es also Kieran?
245
00:15:38,021 --> 00:15:40,148
Er hat Rohaan erstochen?
Es ist sein Messer.
246
00:15:40,232 --> 00:15:42,693
Oder er versteckt es. Für jemand anderen.
247
00:15:42,776 --> 00:15:44,444
So oder so haben wir ein Problem.
248
00:15:45,487 --> 00:15:48,490
Weil Kieran denkt:
"Wer hat es aus meinem Spind geholt?"
249
00:15:48,574 --> 00:15:49,992
Billy war als Letzter drin.
250
00:15:50,075 --> 00:15:53,787
Und er weiß, dass der allein
in diesem Hochhaus festsitzt. Was jetzt?
251
00:15:55,956 --> 00:15:56,957
Den Kurs halten.
252
00:15:57,040 --> 00:15:59,918
- Also gar nichts?
- Ich halt Sie bloß auf dem Laufenden.
253
00:16:06,175 --> 00:16:07,176
Scheiße.
254
00:16:19,730 --> 00:16:24,067
{\an8}POLIZEI ZENTRALONDON
255
00:16:29,364 --> 00:16:30,490
Wie geht's ihr?
256
00:16:30,574 --> 00:16:33,327
Sie konnte nicht schlafen
und hat mich um 3 Uhr angerufen.
257
00:16:33,410 --> 00:16:34,411
Was hat sie gesagt?
258
00:16:34,494 --> 00:16:37,956
Offenbar hat Rohaan kurz vor seinem Tod
ein paar ihrer Klamotten weggeworfen.
259
00:16:38,582 --> 00:16:40,792
- Was?
- Ja, nur so ein paar Ausgeh-Teile.
260
00:16:40,876 --> 00:16:41,960
Ein Pailletten-Top.
261
00:16:42,044 --> 00:16:44,213
Es ist nur einmal passiert, aber
262
00:16:45,339 --> 00:16:47,633
er sagte wohl,
dass sie keine Selbstachtung hat.
263
00:16:50,010 --> 00:16:51,220
Wer weiß von dieser Sache?
264
00:16:51,303 --> 00:16:52,471
Niemand sonst.
265
00:16:53,805 --> 00:16:55,557
Er wurde nicht radikalisiert.
266
00:16:55,641 --> 00:16:58,101
Ein typischer Teenager,
aufmüpfig gegenüber seiner Mum.
267
00:16:58,185 --> 00:16:59,770
Sie war erst 16, als sie ihn bekam.
268
00:17:01,438 --> 00:17:02,523
Ok, und?
269
00:17:02,606 --> 00:17:04,358
Ich wollte dich nur warnen.
270
00:17:04,858 --> 00:17:06,484
Sie scheint nervös zu sein.
271
00:17:07,444 --> 00:17:09,238
Verstehe. Ich rede mit ihr.
272
00:17:09,320 --> 00:17:10,989
Ok, June, da wäre noch was.
273
00:17:12,074 --> 00:17:13,116
Was?
274
00:17:13,784 --> 00:17:15,702
Mach kein großes Ding draus, ok?
275
00:17:16,328 --> 00:17:17,579
Sonya, was ist denn?
276
00:17:23,961 --> 00:17:24,962
Hi.
277
00:17:25,838 --> 00:17:26,839
Alles ok?
278
00:17:28,590 --> 00:17:30,133
Wissen Sie, was sie gesagt haben?
279
00:17:31,844 --> 00:17:33,178
"Auf keinen Fall lächeln."
280
00:17:34,012 --> 00:17:38,308
Na ja, sie wollen bloß nicht,
dass Sie missverstanden werden.
281
00:17:38,392 --> 00:17:39,852
Ja, das sagten sie auch.
282
00:17:41,061 --> 00:17:42,396
Missverstanden werden?
283
00:17:43,272 --> 00:17:45,357
Ich bin einfach nur verwirrt.
284
00:17:47,943 --> 00:17:49,027
Oh, verstehe.
285
00:17:49,945 --> 00:17:51,780
- Was?
- Ich weiß, was los ist.
286
00:17:53,198 --> 00:17:54,449
Ich soll es abnehmen.
287
00:17:54,533 --> 00:17:55,576
- Nein.
- Doch.
288
00:17:55,659 --> 00:17:57,077
- Nein...
- Wissen Sie was?
289
00:17:57,160 --> 00:17:58,996
Ich bin raus. Vergessen Sie's.
290
00:17:59,079 --> 00:18:00,581
- Warten Sie.
- Ich kann nicht.
291
00:18:00,664 --> 00:18:02,958
- Ich bin raus.
- Hören Sie mir zu.
292
00:18:03,041 --> 00:18:05,210
Ok? Das wird schon.
293
00:18:09,089 --> 00:18:10,924
Denken Sie dran, wieso Sie hier sind.
294
00:18:11,717 --> 00:18:14,553
Nicht meinetwegen
oder sonst für irgendwen.
295
00:18:15,596 --> 00:18:16,680
Sondern wegen ihm.
296
00:18:17,806 --> 00:18:18,849
Seinetwegen.
297
00:18:25,689 --> 00:18:26,690
Was ist los?
298
00:18:27,441 --> 00:18:29,651
Ist so weit alles gut bei den Herren?
299
00:18:30,652 --> 00:18:31,987
- Ja. Alles gut.
- Ja.
300
00:18:32,070 --> 00:18:33,405
Schön.
301
00:18:33,488 --> 00:18:35,282
Also, wie schon bekannt ist,
302
00:18:35,365 --> 00:18:37,910
haben wir keine eindeutigen Abdrücke
von der Tatwaffe.
303
00:18:37,993 --> 00:18:41,121
Aber nach der Sache mit Kieran,
hab ich sie noch mal ans Labor geschickt.
304
00:18:41,205 --> 00:18:42,206
Und?
305
00:18:42,289 --> 00:18:45,459
Sie haben eine Touch-DNA-Analyse
durchgeführt, mit der sie ein Teilprofil
306
00:18:45,542 --> 00:18:46,710
am Griff finden konnten.
307
00:18:46,793 --> 00:18:48,545
- Also war es Kieran?
- Nein.
308
00:18:48,629 --> 00:18:50,339
Wer war's dann?
309
00:18:53,008 --> 00:18:54,009
Marco Rivelli?
310
00:18:54,092 --> 00:18:55,844
Wer zum Teufel ist Marco Rivelli?
311
00:18:55,928 --> 00:18:58,472
Ex-Militär. Royal Fusiliers.
312
00:18:58,555 --> 00:19:01,183
Kim, finde ihn. Rede mit Sian.
313
00:19:01,266 --> 00:19:03,602
Identifiziert ihn und folgt ihm.
Er ist von hier.
314
00:19:03,685 --> 00:19:05,979
- Guckt, wo er hingeht und wen er trifft.
- Ok.
315
00:19:06,063 --> 00:19:08,232
Und Sie machen den Background-Check.
316
00:19:08,315 --> 00:19:10,442
Arbeit, Kontakte, Verwandtschaft.
317
00:19:10,526 --> 00:19:13,820
Untersuchen Sie alles, was den Kerl
mit Cosmo und seinen Leuten verbindet.
318
00:19:13,904 --> 00:19:17,533
Ich hoffe, es versteht sich von selbst,
dass das unter uns bleibt.
319
00:19:17,616 --> 00:19:19,159
Unter uns dreien und Sian.
320
00:19:19,243 --> 00:19:22,412
Bis wir mehr wissen.
Wie gesagt, es ist bloß ein Teilprofil.
321
00:19:22,496 --> 00:19:24,039
Boss.
322
00:19:27,793 --> 00:19:30,546
99,93 % DNA-ÜBEREINSTIMMUNG
323
00:19:35,717 --> 00:19:37,302
Ok. Klingt gut. Ja.
324
00:19:37,386 --> 00:19:41,348
Verzeihung, das liegt an den Ohrringen.
Soll ich die rausnehmen?
325
00:19:41,431 --> 00:19:43,809
Nein, das passt schon. Alles wird gut.
326
00:19:44,893 --> 00:19:46,019
Na dann.
327
00:19:47,521 --> 00:19:49,648
Na schön. Bereit?
328
00:19:49,731 --> 00:19:52,734
Sie werden gleich
viele Blitzlichter sehen, ja?
329
00:19:52,818 --> 00:19:54,570
Kommen Sie auch mit. Danke.
330
00:20:00,200 --> 00:20:02,786
{\an8}PRESSEMITTEILUNG VON ZAYNAB HUSSAIN
331
00:20:04,371 --> 00:20:05,330
{\an8}SCHICKE EUCH LIEBE
332
00:20:05,414 --> 00:20:07,082
{\an8}MUTTER DES ERMORDETEN SPRICHT
333
00:20:10,335 --> 00:20:14,256
Ok, Zaynab verliest jetzt
eine kurze Stellungnahme.
334
00:20:19,761 --> 00:20:20,762
Mein Name
335
00:20:21,805 --> 00:20:22,973
ist Zaynab Hussain.
336
00:20:25,934 --> 00:20:28,270
Ich präsentiere Ihnen ein paar Fakten.
337
00:20:28,854 --> 00:20:30,063
Ich hatte einen Sohn.
338
00:20:30,147 --> 00:20:34,359
Sein Name war Muhammad Rohaan Hussain.
339
00:20:34,443 --> 00:20:36,778
Und vor 19 Tagen...
340
00:20:36,862 --> 00:20:40,115
- Sie ist gut. Muss ich ihr lassen.
- ...ist Rohaan erstochen worden.
341
00:20:43,660 --> 00:20:45,913
Ok, stellen Sie Ihre Fragen.
342
00:20:46,496 --> 00:20:47,497
Ja, Rachel?
343
00:20:49,041 --> 00:20:50,292
Rachel Ashton.
344
00:20:50,375 --> 00:20:51,710
Mein aufrichtiges Beileid.
345
00:20:51,793 --> 00:20:53,003
Es stellt sich die Frage:
346
00:20:53,086 --> 00:20:56,673
Warum war er mit Radikalen unterwegs?
Mit Extremisten?
347
00:20:56,757 --> 00:20:59,551
Er war doch nur ein Kind.
Wie jedes andere.
348
00:21:00,135 --> 00:21:01,845
Sie müssen ihn furchtbar vermissen.
349
00:21:03,472 --> 00:21:04,556
Ich...
350
00:21:10,020 --> 00:21:12,523
{\an8}Ja. Er war ein besonderer Junge.
351
00:21:12,606 --> 00:21:16,026
Ja, es war immer unser Ro,
der diese Streiche gespielt hat,
352
00:21:16,109 --> 00:21:17,277
die jeder witzig fand.
353
00:21:17,361 --> 00:21:19,863
{\an8}Meine Mum ist tot, aber sie sagte ständig,
354
00:21:21,698 --> 00:21:23,575
{\an8}dass er alle Herzen im Sturm erobert.
355
00:21:23,659 --> 00:21:26,453
Sie ist wirklich gut.
Scheiß drauf, ich werd auch Moslem.
356
00:21:29,790 --> 00:21:31,041
Christine Taylor.
357
00:21:32,251 --> 00:21:35,879
{\an8}Derzeit macht so ein Meme die Runde.
"Es gab keinen Toten."
358
00:21:37,422 --> 00:21:40,008
{\an8}Ja. Hab ich mitbekommen.
359
00:21:40,092 --> 00:21:42,094
{\an8}Viele Leute im Internet denken,
360
00:21:42,177 --> 00:21:44,847
{\an8}dass Rohaan nur eine Fantasiegestalt ist.
361
00:21:44,930 --> 00:21:46,014
{\an8}Sie posaunen es raus.
362
00:21:46,098 --> 00:21:48,267
{\an8}Was würden Sie den Leuten sagen?
363
00:21:48,350 --> 00:21:49,643
Sie müssen nicht antworten.
364
00:21:49,726 --> 00:21:50,769
Was ich ihnen sage?
365
00:21:52,813 --> 00:21:54,147
{\an8}Ich sag: Mann,
366
00:21:55,649 --> 00:21:58,318
{\an8}dir kommt dein Hirn aus dem Arsch
von zu viel Online-Zeit.
367
00:21:58,402 --> 00:22:02,239
- Verfluchte Scheiße.
- Lässt du das auf dir sitzen, Cos?
368
00:22:20,257 --> 00:22:23,969
{\an8}Echter Ausweis.
Das ist echt. Das ebenfalls.
369
00:22:48,827 --> 00:22:50,120
Einfach alles.
370
00:22:53,582 --> 00:22:55,918
- Wieso fummelt sie an ihrem Ohr?
- Wo?
371
00:22:56,835 --> 00:22:57,836
{\an8}Davor.
372
00:22:59,254 --> 00:23:00,255
Da.
373
00:23:05,344 --> 00:23:06,345
Noch mal.
374
00:23:09,014 --> 00:23:10,015
Da.
375
00:23:12,601 --> 00:23:14,520
Miststück. Los, komm mit, Andy.
376
00:23:15,229 --> 00:23:16,647
Was muss ich noch machen?
377
00:23:17,731 --> 00:23:19,483
Ihn wieder ausbuddeln?
378
00:23:21,735 --> 00:23:22,986
Ich habe ihn nicht erfunden.
379
00:23:23,070 --> 00:23:25,364
Warum sollte ich meinen Sohn erfinden?
380
00:23:25,447 --> 00:23:26,698
Bereitet alles vor, Andy.
381
00:23:26,782 --> 00:23:27,783
Schon dabei.
382
00:23:37,751 --> 00:23:40,254
Was kann ich sagen, damit sie aufhören,
Lügen zu erzählen?
383
00:23:40,337 --> 00:23:42,548
So zu tun, als hätte er nie existiert?
384
00:23:43,757 --> 00:23:44,758
Er hat existiert.
385
00:23:47,094 --> 00:23:48,095
{\an8}Er war mein Sohn.
386
00:23:49,137 --> 00:23:52,558
{\an8}Ich danke Ihnen vielmals.
Ja, das war's. Keine Fragen mehr.
387
00:23:53,642 --> 00:23:55,060
Andy, hast du die Ausschnitte?
388
00:23:55,686 --> 00:23:57,980
Jep. Wir sind live.
389
00:24:00,107 --> 00:24:02,401
Oh Mann, die reinste Fernseh-Fellatio.
390
00:24:02,484 --> 00:24:04,611
"Sie müssen ihn furchtbar vermissen!"
391
00:24:04,695 --> 00:24:06,697
Sie kann sich nicht zusammenreißen.
392
00:24:06,780 --> 00:24:08,323
"Hab ich das nicht gut gemacht?"
393
00:24:08,407 --> 00:24:11,869
Zu hundert Prozent bewiesen, dass die
Mainstream-Medien total abgefuckt sind.
394
00:24:11,952 --> 00:24:14,371
Dazu da, jede unabhängige Denkweise
sterben zu lassen,
395
00:24:14,454 --> 00:24:16,623
in den von Ben & Jerry's
gesponserten Hirnen.
396
00:24:17,916 --> 00:24:20,335
Das, woran sie da fummelt,
ist ein Knopf im Ohr.
397
00:24:20,419 --> 00:24:23,213
Er beamt ihr Anweisungen
von den höheren Mächten runter.
398
00:24:23,922 --> 00:24:25,507
Wozu die Schmierenkomödie?
399
00:24:25,591 --> 00:24:29,178
Wieso ist das Regime so darauf erpicht,
dass wir alle,
400
00:24:29,261 --> 00:24:32,639
die ursprünglichen Einwohner
dieser ehemals glorreichen Insel,
401
00:24:32,723 --> 00:24:34,892
uns so verdammt schuldig fühlen?
402
00:24:34,975 --> 00:24:37,895
Sie flößen uns die Buhu-Fake-News ein.
403
00:24:37,978 --> 00:24:40,772
Präsentiert von Fake-Schauspielern
mit gefakten Glocken.
404
00:24:40,856 --> 00:24:41,940
Es gab keinen Toten!
405
00:24:43,859 --> 00:24:44,860
Es gab keinen Toten.
406
00:24:47,112 --> 00:24:48,113
Es gab keinen Toten.
407
00:24:48,197 --> 00:24:49,573
105K ZUSCHAUER
408
00:24:50,240 --> 00:24:51,658
Es gab keinen Toten.
409
00:25:00,459 --> 00:25:02,628
Es ist überall auf Social Media.
410
00:25:02,711 --> 00:25:04,671
Sogar auf einigen Nachrichtenportalen.
411
00:25:04,755 --> 00:25:06,381
Wie kann das passieren?
412
00:25:06,465 --> 00:25:07,966
Keine Ahnung, Sonya.
413
00:25:08,050 --> 00:25:09,676
Und was mach ich jetzt?
414
00:25:10,802 --> 00:25:12,221
Soll ich Zaynab anrufen?
415
00:25:13,055 --> 00:25:14,139
Ich weiß nicht.
416
00:25:14,223 --> 00:25:16,141
Ok, dann... Ich muss auflegen.
417
00:25:22,856 --> 00:25:24,274
Ich hätte es stoppen können.
418
00:25:25,108 --> 00:25:27,277
Ich hätte was sagen und abbrechen müssen.
419
00:25:33,242 --> 00:25:35,118
Hey, das hast du nicht von mir,
420
00:25:36,203 --> 00:25:37,996
aber es gibt gute Nachrichten.
421
00:25:39,414 --> 00:25:40,624
Danke.
422
00:25:41,124 --> 00:25:42,918
Sir, ist das wahr?
423
00:25:43,001 --> 00:25:45,337
- Ist was wahr?
- Die Spuren an der Tatwaffe.
424
00:25:45,420 --> 00:25:47,005
Wir haben den potenziellen Mörder?
425
00:25:55,514 --> 00:25:57,099
Wir werden ihn festnehmen, oder?
426
00:25:57,182 --> 00:25:58,934
- June...
- Wenn er es war,
427
00:25:59,017 --> 00:26:00,352
muss die Info an den SIO.
428
00:26:00,435 --> 00:26:02,396
- Es gibt nicht genug Beweise.
- Je länger...
429
00:26:02,479 --> 00:26:04,731
- Ein Teilprofil.
- Wir reduzieren die forensischen
430
00:26:04,815 --> 00:26:06,275
- Möglichkeiten.
- Es reicht nicht.
431
00:26:06,358 --> 00:26:09,027
- Es wär der falsche Spielzug.
- Sir. Was soll das werden?
432
00:26:09,111 --> 00:26:11,613
Wenn wir diesen Mann jetzt
wegen Mordes verhaften,
433
00:26:11,697 --> 00:26:14,533
tauchen Cosmo und seine Jungs unter.
Und wir fangen von vorne an.
434
00:26:14,616 --> 00:26:17,619
Was hat dieser Rivelli
mit unserer Gruppe am Hut?
435
00:26:17,703 --> 00:26:19,955
- Was soll die Verbindung sein?
- Das Messer.
436
00:26:20,038 --> 00:26:21,665
Das Messer war in Kierans Schrank.
437
00:26:24,042 --> 00:26:25,043
Hören Sie.
438
00:26:25,711 --> 00:26:27,421
Alles zu seiner Zeit, ok?
439
00:26:28,755 --> 00:26:30,841
Die Detonatoren sind wichtiger.
440
00:26:30,924 --> 00:26:32,634
Und dann werden wir... werden Sie
441
00:26:32,718 --> 00:26:35,012
diesen Rivelli verhaften.
Ich geb Ihnen mein Wort.
442
00:26:35,095 --> 00:26:36,096
Ihr Wort?
443
00:26:36,180 --> 00:26:38,432
Ja, und bis dahin
werden die Lügen weiter gehen,
444
00:26:38,515 --> 00:26:40,184
und die widerwärtigen Trolle...
445
00:26:40,267 --> 00:26:42,561
Hören Sie mir zu!
Sie wissen, was wir hier tun.
446
00:26:42,644 --> 00:26:45,314
Wir engagieren uns für die echte Welt,
hab ich recht?
447
00:26:46,607 --> 00:26:49,109
Echte Bomben,
die echtes Fleisch zerfetzen.
448
00:26:49,193 --> 00:26:51,987
Diese Schattenwelt ist...
Was erwarten Sie eigentlich?
449
00:26:52,070 --> 00:26:55,908
Dass wir sofort springen und diesen Kerl
verhaften? Für den Mord an Ihrem Jungen?
450
00:26:55,991 --> 00:26:57,826
- Er ist nicht mein Junge.
- Ihn anklagen?
451
00:26:57,910 --> 00:26:59,036
Kopf auf einem Pfahl?
452
00:26:59,119 --> 00:27:00,954
Denken Sie, die ziehen den Schwanz ein?
453
00:27:01,038 --> 00:27:02,206
- Auf keinen Fall.
- Nein.
454
00:27:02,289 --> 00:27:05,792
Weil die Wahrheit eine alte Währung ist.
Keine Währung, die sie akzeptieren.
455
00:27:05,876 --> 00:27:07,294
Man gibt ihnen Fakten, und sie?
456
00:27:07,377 --> 00:27:08,629
Sie fluten alles mit Scheiße,
457
00:27:08,712 --> 00:27:11,465
bis keiner mehr sicher ist,
ob er steht oder an der Decke hängt.
458
00:27:12,466 --> 00:27:15,219
Nein, Entschuldigung.
Nein, das ist Bullshit.
459
00:27:15,302 --> 00:27:17,638
- Tut mir leid.
- Wir können den Informanten schützen.
460
00:27:17,721 --> 00:27:20,349
Wir sagen, der Informant
hat nichts mit den Beweisen zu tun.
461
00:27:20,432 --> 00:27:23,519
Wir sagen, sie kamen vom Labor.
Sie kamen von einem Zeugen.
462
00:27:23,602 --> 00:27:25,938
- Zu riskant.
- Wir hatten einen Deal!
463
00:27:30,400 --> 00:27:31,401
Einen Deal?
464
00:27:39,076 --> 00:27:41,537
Konnten Sie nicht lesen,
was am Eingang steht?
465
00:27:41,620 --> 00:27:43,914
Intelligence-Einheit.
Das heißt Prävention.
466
00:27:43,997 --> 00:27:46,667
Bei uns werden Brände gelöscht,
bevor sie entstehen.
467
00:27:47,543 --> 00:27:49,586
Der Junge ist gestorben
und kommt nicht wieder.
468
00:27:49,670 --> 00:27:51,755
Tut mir leid, so ist es nun mal.
469
00:27:51,839 --> 00:27:55,467
Aber ich verbocke mir nicht Samphire,
nur damit es Ihnen besser geht!
470
00:27:57,177 --> 00:27:59,012
Was, wenn man keinen Sprengstoff findet?
471
00:27:59,096 --> 00:28:02,349
Und wir Ihretwegen Rivelli verlieren,
weil Sie nichts getan haben?
472
00:28:03,475 --> 00:28:05,561
Die Frau hat heute ein Kopftuch getragen.
473
00:28:05,644 --> 00:28:07,729
Was hätten Sie tun sollen?
Es ihr vom Kopf reißen?
474
00:28:34,840 --> 00:28:36,216
Können wir irgendwo hingehen?
475
00:29:09,750 --> 00:29:11,126
Schon gesehen.
476
00:29:11,210 --> 00:29:13,670
Und glaubst du, sie hat zugeguckt?
477
00:29:14,254 --> 00:29:15,255
Das ist 'n Foto, JP.
478
00:29:15,339 --> 00:29:17,299
Ich war Messdiener. Da bleibt was hängen.
479
00:29:18,926 --> 00:29:22,054
Sie ist unterwegs in Reykjavik
und bleibt drei Monate.
480
00:29:22,971 --> 00:29:24,640
Bei so einem Austausch-Ding.
481
00:29:24,723 --> 00:29:27,100
Ich... Keine Ahnung,
ist grad 'ne blöde Phase.
482
00:29:27,684 --> 00:29:29,269
Ja. Haben wir auch.
483
00:29:30,854 --> 00:29:32,439
Dein Kerl sieht doch nett aus.
484
00:29:32,940 --> 00:29:33,941
Mein Kerl?
485
00:29:34,566 --> 00:29:35,901
Ja, Leo?
486
00:29:35,984 --> 00:29:37,986
- Oh.
- Ja, ich hab ihn mir angeguckt.
487
00:29:38,070 --> 00:29:39,988
- Wow. Ein Kiffer und Stalker.
- Komm schon.
488
00:29:40,072 --> 00:29:41,448
Er wirkt sympathisch. Oder?
489
00:29:42,449 --> 00:29:44,243
Ja, ist er auch. Wenn er will.
490
00:29:44,326 --> 00:29:46,662
Wenn er mich nicht nervt
mit seinem Wortsalat.
491
00:29:47,955 --> 00:29:48,997
Wortsalat?
492
00:29:49,081 --> 00:29:53,961
Ja. Bla, Projektion,
bla, Probleme, bla, Parasozialität.
493
00:29:54,044 --> 00:29:55,587
Ah, er ist ein Schwätzer.
494
00:29:56,255 --> 00:29:58,340
- Ist er.
- Aber ich rede auch gern.
495
00:29:58,423 --> 00:29:59,424
JP,
496
00:29:59,967 --> 00:30:02,803
du hast mich gevögelt,
ohne dabei zwei Worte zu wechseln.
497
00:30:02,886 --> 00:30:04,888
Mit Leo hätten wir zwei Stunden lang
498
00:30:04,972 --> 00:30:08,600
darüber reden müssen,
wie sinnvoll Geschlechtsverkehr ist.
499
00:30:13,438 --> 00:30:14,439
Er sagt,
500
00:30:16,191 --> 00:30:18,944
ich wäre am glücklichsten,
wenn ich von etwas enttäuscht bin.
501
00:30:24,283 --> 00:30:25,284
Du bist perfekt.
502
00:30:27,327 --> 00:30:28,871
Er sagt, ich bin paranoid.
503
00:30:30,831 --> 00:30:32,207
Ja?
504
00:30:33,667 --> 00:30:34,668
Was ist?
505
00:30:36,879 --> 00:30:38,255
Vielleicht berechtigterweise.
506
00:30:38,338 --> 00:30:39,715
Was meinst du damit?
507
00:30:41,800 --> 00:30:43,010
JP.
508
00:30:43,093 --> 00:30:44,344
Du kennst doch das Foto.
509
00:30:44,428 --> 00:30:46,638
Vom Suffolk Square?
"Licht, Schatten, Licht"?
510
00:30:46,722 --> 00:30:48,765
Was, wenn ich dir sage,
dass es gefakt ist?
511
00:30:51,351 --> 00:30:54,021
Oh Gott, das ist doch das,
was Kim gesagt hat.
512
00:30:55,689 --> 00:30:56,940
Das hat Kim gesagt, oder?
513
00:30:57,024 --> 00:30:58,442
Bestimmt erinnerst du dich
514
00:30:58,525 --> 00:31:01,653
an den Typen,
der sein Kind auf den Schultern hatte?
515
00:31:03,197 --> 00:31:04,448
Ja. Und?
516
00:31:04,531 --> 00:31:06,867
Die Chefetage sagt,
sie braucht ein Foto für die Presse.
517
00:31:06,950 --> 00:31:09,328
Sie müssen die Story
unter Kontrolle haben.
518
00:31:09,411 --> 00:31:12,915
Die PR-Leute gucken es sich an.
Die Uhr tickt und sie sperren es.
519
00:31:12,998 --> 00:31:16,126
Sie sperren das Foto.
"Was ist damit?", fragt die Chefetage.
520
00:31:16,210 --> 00:31:19,588
Und... Du weißt ja, wie's läuft,
die üblichen Regeln.
521
00:31:19,671 --> 00:31:22,633
Sie dürfen kein Kind auf dem Foto haben.
522
00:31:22,716 --> 00:31:25,761
Man könnte es verpixeln,
aber dann würde daraus eine Hexenjagd.
523
00:31:25,844 --> 00:31:27,054
Was machen sie also?
524
00:31:27,137 --> 00:31:28,388
Sie haben ihn ausgetauscht.
525
00:31:28,472 --> 00:31:31,850
Sie haben Kind und Vater wegretuschiert
und dafür den Typen reingesetzt.
526
00:31:31,934 --> 00:31:33,894
Also hatte Cosmo recht damit?
527
00:31:37,231 --> 00:31:39,066
Ach du Scheiße, wir waren das.
528
00:31:40,108 --> 00:31:42,778
Warte, wo... Woher kommt das überhaupt?
529
00:31:43,862 --> 00:31:45,989
- Wer hat dir das erzählt?
- Was denkst du?
530
00:31:55,165 --> 00:31:56,208
Boss.
531
00:31:58,085 --> 00:32:00,212
Wieso bist du nicht
Marco Rivelli auf den Fersen?
532
00:32:00,295 --> 00:32:01,463
Das war ich. Bin ich.
533
00:32:01,547 --> 00:32:05,092
Ich war an seiner Wohnung,
sein Auto ist da, er aber nicht.
534
00:32:05,175 --> 00:32:07,386
Ich hab das Nummernschild checken lassen.
535
00:32:07,469 --> 00:32:10,055
Sie haben ihn beim Verlassen
des Supermarktes gesehen.
536
00:32:10,138 --> 00:32:12,266
Also bin ich hin,
um ihn zu identifizieren.
537
00:32:12,349 --> 00:32:13,767
- Ok.
- Hier, guck.
538
00:32:21,650 --> 00:32:23,318
{\an8}EISWÜRFEL KLASSIK
539
00:32:25,612 --> 00:32:27,990
- Marco.
- Ja. Siehst du, was er kauft?
540
00:32:34,746 --> 00:32:36,206
Sag mir, wenn ich falsch liege.
541
00:32:36,290 --> 00:32:40,169
Wasserstoffperoxid, Nitroglycerin gleich
chemische Reaktion. Was macht man da?
542
00:32:40,252 --> 00:32:41,712
Auf Eis legen.
543
00:32:41,795 --> 00:32:43,922
Ja. Ich schätze,
wir haben unseren Bombenbauer.
544
00:32:44,006 --> 00:32:46,049
Wir sind in fünf Minuten
bei seiner Wohnung.
545
00:32:46,133 --> 00:32:48,385
Das Sprengstoff-Team
führt Sicherheitschecks durch.
546
00:32:58,896 --> 00:33:03,108
- Sagen Sie mir bitte, dass er da ist.
- Nein. Licht ist aus. Noch kein Zeichen.
547
00:33:03,192 --> 00:33:05,402
Laut Sprengstoff-Team
dürfen Sie in die Wohnung.
548
00:33:05,485 --> 00:33:06,486
Ok.
549
00:33:29,426 --> 00:33:30,636
Überstürzt gegangen?
550
00:33:35,349 --> 00:33:36,808
Kim.
551
00:33:53,408 --> 00:33:55,661
Er ist unser Mann. Aber wo ist er?
552
00:33:56,286 --> 00:33:58,080
Und wo ist die Bombenfabrik?
553
00:33:59,164 --> 00:34:00,165
Finden Sie ihn.
554
00:34:12,928 --> 00:34:14,096
Hallo.
555
00:34:15,264 --> 00:34:16,264
Hi.
556
00:34:18,391 --> 00:34:21,603
Ich... Ich hab bei Salvino's zugeschlagen.
557
00:34:21,687 --> 00:34:22,688
Ja?
558
00:34:23,647 --> 00:34:25,148
Ich dachte, wir müssen sparen.
559
00:34:25,232 --> 00:34:26,233
Ja, aber ich...
560
00:34:28,150 --> 00:34:29,444
Hab versucht, dich anzurufen.
561
00:34:30,612 --> 00:34:31,612
Ich weiß.
562
00:34:33,282 --> 00:34:35,492
Ja, und dann dachte ich:
"Hey, scheiß drauf.
563
00:34:36,618 --> 00:34:37,703
Keine halben Sachen,
564
00:34:37,786 --> 00:34:40,998
wenn man den Don Corleone
der Entschuldigungs-Dinner macht."
565
00:34:41,956 --> 00:34:43,208
Ja.
566
00:34:43,292 --> 00:34:44,293
Ja.
567
00:34:45,835 --> 00:34:47,504
Ich hab 'n paar miese Sachen gesagt.
568
00:34:48,922 --> 00:34:49,965
Tut mir leid.
569
00:34:52,592 --> 00:34:54,386
Ich will dich nicht verlieren.
570
00:34:56,263 --> 00:34:57,556
Ach, Leo.
571
00:34:58,056 --> 00:34:59,057
Was?
572
00:34:59,975 --> 00:35:01,101
Ich geh schnell duschen.
573
00:35:02,269 --> 00:35:04,479
Ach so, na klar. Du...
574
00:35:04,563 --> 00:35:07,149
Aber beeil dich,
ich fang gleich an zu flambieren.
575
00:35:07,232 --> 00:35:08,233
War 'n Scherz.
576
00:35:08,734 --> 00:35:10,652
Vielleicht aber auch nicht.
577
00:35:49,483 --> 00:35:50,484
Cerys?
578
00:36:00,327 --> 00:36:02,746
Ach du Scheiße. Fertiger geht's nicht.
579
00:36:03,830 --> 00:36:05,082
Cosmo wartet im Auto.
580
00:36:05,624 --> 00:36:07,000
Zieh dir was an.
581
00:36:07,543 --> 00:36:09,169
Wir machen 'nen kleinen Ausflug.
582
00:36:13,340 --> 00:36:16,134
Boss, Cosmo ist mit Billy unterwegs.
583
00:36:16,218 --> 00:36:18,178
Aber zum Glück hat er sein Handy.
584
00:36:18,262 --> 00:36:20,597
Ich muss sie hören.
Kriege ich Fernzugriff?
585
00:36:20,681 --> 00:36:22,516
Ich verbinde Sie.
586
00:36:22,599 --> 00:36:24,017
Verkehr sieht gut aus, Cos.
587
00:36:24,101 --> 00:36:26,019
- Etwa 10, 15 Minuten.
- Was für 'ne Scheiße.
588
00:36:26,103 --> 00:36:27,646
Will er Billy beseitigen?
589
00:36:36,530 --> 00:36:38,490
Keine Angst, mit mir gesehen zu werden?
590
00:36:45,122 --> 00:36:46,748
Hey, ist doch witzig, oder?
591
00:36:52,212 --> 00:36:53,630
Und? Was siehst du hier?
592
00:36:55,048 --> 00:36:56,049
Birgham Road.
593
00:36:57,176 --> 00:36:58,468
Handy-Reparatur-Shop.
594
00:36:59,303 --> 00:37:01,638
Penner, ranzige Imbisse.
595
00:37:02,556 --> 00:37:03,640
Nein, Mann.
596
00:37:04,141 --> 00:37:06,268
Was du siehst, ist eine Invasion.
597
00:37:13,901 --> 00:37:15,194
Ich seh kaum Weiße.
598
00:37:15,277 --> 00:37:17,529
Kebab-Shops, Paki-Imbisse,
599
00:37:17,613 --> 00:37:19,281
die Gebetsrufe auf Arabisch.
600
00:37:19,364 --> 00:37:23,410
Und diese Typen mit ihren Bärten
und verschissenen Espressos.
601
00:37:23,493 --> 00:37:24,745
Die scheißen auf alles.
602
00:37:24,828 --> 00:37:27,206
Die lassen sich
von einer anderen Kultur rumkommandieren.
603
00:37:27,289 --> 00:37:28,540
Wir Einheimischen vergessen,
604
00:37:28,624 --> 00:37:30,792
dass wir mal das tollste Land
der Welt waren.
605
00:37:30,876 --> 00:37:34,213
Vor 100 Jahren hätte ein Mann deines
Alters ein Land so groß wie Wales regiert.
606
00:37:35,631 --> 00:37:38,050
Jetzt haben wir uns nach
Southend-on-Sea verkrochen.
607
00:37:38,133 --> 00:37:40,594
- "Bedient euch."
- "Nehmt euch unsere Frauen."
608
00:37:42,012 --> 00:37:43,347
Diversity-Training,
609
00:37:43,430 --> 00:37:44,973
verinnerlichte Vorurteile.
610
00:37:45,891 --> 00:37:47,601
Wir verlernen noch das Leben.
611
00:37:50,854 --> 00:37:52,147
Ja, sorry. Das ist...
612
00:37:52,814 --> 00:37:54,107
Lachen hilft, oder?
613
00:37:54,191 --> 00:37:56,443
Man kann lachen und weinen,
dann muss man handeln.
614
00:37:56,527 --> 00:37:58,445
Hey, Nigel, halt hier vorne an.
615
00:37:58,529 --> 00:38:01,114
Wir könnten ihn schnappen.
Beherbergung eines Flüchtigen.
616
00:38:01,198 --> 00:38:02,199
Nein.
617
00:38:02,699 --> 00:38:03,825
Warte noch.
618
00:38:03,909 --> 00:38:06,745
Er geht diese Risiken
nicht ohne Grund ein.
619
00:38:10,832 --> 00:38:12,501
Halt da vorn an der Ecke.
620
00:38:13,919 --> 00:38:15,045
Da wären wir.
621
00:38:19,842 --> 00:38:20,843
Fenster runter.
622
00:38:20,926 --> 00:38:22,845
- Was ist mit denen?
- Nein, vergiss die.
623
00:38:22,928 --> 00:38:26,431
Guck mal, genau da.
Da oben bin ich aufgewachsen.
624
00:38:27,266 --> 00:38:29,476
Damals haben alle aufeinander aufgepasst.
625
00:38:29,560 --> 00:38:31,478
Niemand hat seine Haustür abgeschlossen.
626
00:38:31,562 --> 00:38:32,980
Und weißt du, wieso?
627
00:38:33,605 --> 00:38:34,731
Die Nachbarn waren nett?
628
00:38:34,815 --> 00:38:36,066
Nein, Billy.
629
00:38:36,817 --> 00:38:38,360
Sie waren keine Ausländer.
630
00:38:41,530 --> 00:38:43,991
Nummer fünf. Damals hat er dort gewohnt.
631
00:38:44,074 --> 00:38:46,118
- Wer?
- Leonard.
632
00:38:46,201 --> 00:38:49,705
Len. Der Mann war 'ne verfluchte Legende.
633
00:38:49,788 --> 00:38:52,624
Samstags ließ er mich immer
sein Auto waschen.
634
00:38:52,708 --> 00:38:57,129
'ne ziemliche Schrottmühle, aber er
hat was draus gemacht, verstehst du?
635
00:39:05,596 --> 00:39:09,641
Wie ist die, hm? 'n bisschen retro,
aber ganz schick, oder?
636
00:39:09,725 --> 00:39:10,726
Ja?
637
00:39:10,809 --> 00:39:12,394
Len hat sie mir geschenkt.
638
00:39:14,855 --> 00:39:18,066
Wir hatten eine Verbindung, verstehst du?
639
00:39:18,150 --> 00:39:19,359
Setz mal auf.
640
00:39:20,986 --> 00:39:22,154
Und wenn ich sie verbiege?
641
00:39:22,237 --> 00:39:23,906
Ach, setz einfach auf.
642
00:39:25,157 --> 00:39:27,242
Oh, hallo. Sieh einer an.
643
00:39:27,326 --> 00:39:29,578
- Ja.
- Ja, steht dir gut.
644
00:39:31,663 --> 00:39:32,915
Ich seh ihn noch vor mir.
645
00:39:33,582 --> 00:39:35,209
Wie er an dem Tag wegging,
646
00:39:35,292 --> 00:39:38,795
in seiner schicken Jacke,
die bis zum Kinn zugeknöpft war.
647
00:39:39,546 --> 00:39:42,299
Er guckte zu mir hoch,
weil ich ihn beobachtet hatte, und er...
648
00:39:44,301 --> 00:39:46,386
hat mir gewunken,
649
00:39:46,970 --> 00:39:48,931
so als wäre es zum letzten Mal.
650
00:39:50,641 --> 00:39:52,059
Wieso? Was ist passiert?
651
00:39:56,939 --> 00:39:59,149
Man sah das Feuer von St. Paul's aus.
652
00:40:01,735 --> 00:40:02,736
Nagelbomben.
653
00:40:05,781 --> 00:40:07,866
Len. Alle drei von ihm.
654
00:40:08,742 --> 00:40:10,994
Brick Lane, Halal-Metzger
655
00:40:11,078 --> 00:40:13,872
und ein paar Schwuchtel-Kneipen
in Shoreditch.
656
00:40:13,956 --> 00:40:16,792
Das Gute ist:
Die Tunten sind nie zurückgekommen.
657
00:40:19,294 --> 00:40:22,130
Und du erinnerst mich an ihn.
658
00:40:24,132 --> 00:40:25,551
Wirklich?
659
00:40:26,927 --> 00:40:28,929
Ja.
660
00:40:31,431 --> 00:40:33,976
Ich mein, er... Er konnte sich aufbäumen.
661
00:40:35,686 --> 00:40:39,064
Und ich hab das Gefühl,
dass du dich auch aufbäumen wirst.
662
00:40:45,404 --> 00:40:46,530
Gib sie mir wieder.
663
00:40:48,699 --> 00:40:49,700
Dieb.
664
00:40:54,246 --> 00:40:56,874
Ok, Nige. Zeigen wir ihm den besten Teil.
665
00:40:56,957 --> 00:40:58,166
Sie fahren raus.
666
00:40:58,792 --> 00:41:00,627
Was jetzt, Boss?
667
00:41:01,128 --> 00:41:02,254
Was machen wir?
668
00:41:04,339 --> 00:41:06,091
Wir folgen ihnen.
669
00:41:31,742 --> 00:41:32,910
Achtung, Stufe.
670
00:42:03,232 --> 00:42:04,441
SPRENGSTOFF 1.1
671
00:42:12,157 --> 00:42:13,617
Detonatoren.
672
00:42:13,700 --> 00:42:14,910
Insgesamt sieben.
673
00:42:16,954 --> 00:42:18,163
Vom Lkw gefallen.
674
00:42:21,834 --> 00:42:24,336
Die werden nicht raffen,
was sie da trifft.
675
00:42:26,880 --> 00:42:28,090
Was sagst du, Billy?
676
00:42:33,679 --> 00:42:34,680
Ich zieh's durch.
677
00:42:36,306 --> 00:42:38,016
Was immer du willst, ich mach's.
678
00:43:01,874 --> 00:43:04,459
Alle Einheiten: 9 m langes Boot
verlässt den Wapping Pier.
679
00:43:04,543 --> 00:43:07,546
Fährt Richtung Osten
auf Barking und Tilbury zu.
680
00:43:07,629 --> 00:43:09,590
Möglicherweise mit Sprengstoff an Bord.
681
00:43:09,673 --> 00:43:11,508
Nur mit äußerster Vorsicht nähern.
682
00:43:33,488 --> 00:43:36,825
SUFFOLK SQUARE:
WAS WIRKLICH PASSIERT IST
683
00:43:48,003 --> 00:43:50,047
SCHLUSS MIT DEM STAATSTERRORISMUS
684
00:44:27,417 --> 00:44:28,418
Billy.
685
00:45:55,672 --> 00:45:57,674
Übersetzung:
Carina Chadwick