1
00:00:02,336 --> 00:00:05,339
Ikinä? Se poika?
Vai onko hänkin tekaistu?
2
00:00:05,422 --> 00:00:06,423
Minut voidaan vangita.
3
00:00:06,507 --> 00:00:10,802
Luoja tietää, että he ovat yrittäneet.
Mutta tosiasia on, että kukaan ei kuollut.
4
00:00:10,886 --> 00:00:12,638
Kukaan ei kuollut!
5
00:00:13,347 --> 00:00:16,683
Ja nyt Margoa ja hänen joukkoaan
avustavat ja yllyttävät -
6
00:00:16,767 --> 00:00:18,352
nämä takanani olevat typerykset.
7
00:00:18,435 --> 00:00:21,230
Tämän valheen avulla
perustellaan oikeuksiemme rajoittaminen.
8
00:00:21,313 --> 00:00:23,565
Arvokkaan vapautemme vieminen.
Ja se on todellinen rikos.
9
00:00:23,649 --> 00:00:24,650
KUKAAN EI KUOLLUT
10
00:00:24,733 --> 00:00:26,860
Valo, varjo, valo.
11
00:00:40,165 --> 00:00:42,793
Hengitä sisään, hengitä ulos.
12
00:00:43,961 --> 00:00:47,089
Anna tunteen viedä.
13
00:00:47,923 --> 00:00:50,676
Tunne kehon liikkeet, kun hengität.
14
00:00:52,761 --> 00:00:57,724
Sisään. Ulos. Sisään. Ulos.
15
00:01:18,120 --> 00:01:19,913
TUNTEMATON SOITTAJA
16
00:01:21,415 --> 00:01:23,834
Terve, kamu. Meinaatko pukea?
17
00:01:25,669 --> 00:01:27,546
Ei hullumpi päivitys.
18
00:01:28,338 --> 00:01:29,464
Onko sinulla parveke?
19
00:01:30,257 --> 00:01:31,258
Kylpyhuoneella?
20
00:01:32,176 --> 00:01:33,886
Laittoivatko myös suklaata tyynylle?
21
00:01:33,969 --> 00:01:36,138
Onko tämä mielestäsi hauskaa?
Olenko sinulle joku vitsi?
22
00:01:36,221 --> 00:01:38,348
- Billy.
- Häh? Autoin sinua.
23
00:01:38,432 --> 00:01:41,101
Annoin sinulle veitsen.
Luulin, että etsit minua.
24
00:01:41,185 --> 00:01:42,978
- Rauhoitu.
- Tiedätkö, miltä tuntuu,
25
00:01:43,061 --> 00:01:44,605
kun koko vitun maailma hengittää niskaasi?
26
00:01:44,688 --> 00:01:47,441
Kuuntele. Meillä ei ollut aavistustakaan,
että se laitettaisiin uutisiin.
27
00:01:47,524 --> 00:01:48,525
Vannon sen.
28
00:01:48,609 --> 00:01:51,069
- Lupaan, että emme tehneet sitä.
- Luulet, ettei minulla ole merkitystä.
29
00:01:51,153 --> 00:01:53,363
Se ei ole totta.
Miksi luulet minun olevan täällä?
30
00:01:53,447 --> 00:01:55,240
- Olen täällä sinun vuoksesi.
- Ei.
31
00:01:55,324 --> 00:01:57,659
- Olen täällä.
- Hän siis heitti lääkkeeni pois?
32
00:01:57,743 --> 00:02:00,245
Tarvitsen niitä. En voi nukkua.
Kuolen selkäkipuun.
33
00:02:00,329 --> 00:02:03,999
En voi nukkua. En voi... Toimita ne tänne.
34
00:02:04,082 --> 00:02:05,709
- Nyt!
- Epäilty kolme matkalla.
35
00:02:05,792 --> 00:02:07,961
- Tiedän, että tämä on...
- Astuu torniin nyt.
36
00:02:08,044 --> 00:02:10,130
...jotain suurta peliä sinulle,
mutta tiedätkö mitä?
37
00:02:10,214 --> 00:02:13,634
Tehtävä suoritettu. En ole mukana.
Voit tehdä, mitä haluat,
38
00:02:13,717 --> 00:02:15,677
koska en halua paskadiiliäsi.
39
00:02:15,761 --> 00:02:16,887
Billy, minä tässä, Dan.
40
00:02:17,638 --> 00:02:19,890
Mikään ei ole muuttunut.
Diili on yhä voimassa.
41
00:02:19,973 --> 00:02:23,477
Vastaat hengelläsi puhelimesta,
joka sinulla on kädessäsi.
42
00:02:23,560 --> 00:02:27,356
Jos haluat puhua, JP on aina paikalla.
Päivin ja öin.
43
00:02:32,694 --> 00:02:34,780
Niinhän, Billy? Sano se.
44
00:02:35,614 --> 00:02:36,615
Niin.
45
00:02:36,698 --> 00:02:39,535
Jatka tästä, Cosmo, ole oma itsesi.
Ota tilanne haltuun.
46
00:02:39,618 --> 00:02:40,744
Pane hänet puhumaan.
47
00:02:40,827 --> 00:02:43,830
Pommintekijöistä, pommitehtaasta...
48
00:02:43,914 --> 00:02:46,625
Miten muka poimin puhetta tästä kopista?
49
00:02:46,708 --> 00:02:48,168
- Koeta kestää, Billy.
- Minä...
50
00:02:48,252 --> 00:02:49,336
Hän tulee kyllä.
51
00:02:54,258 --> 00:02:56,635
- Hetkinen, joku tulee.
- Se on Kieran.
52
00:02:56,718 --> 00:02:59,888
Kamusi Kieran tulee vain
tuomaan aamiaista.
53
00:03:00,556 --> 00:03:01,682
Nähtävästi hampurilaisen.
54
00:03:01,765 --> 00:03:04,101
Näetkö? Olemme täällä. Ihan lähellä.
55
00:03:04,184 --> 00:03:06,061
Jos jostain syystä
et pääse puhelimellesi -
56
00:03:06,144 --> 00:03:08,105
ja tunnet olevasi vaarassa,
anna meille merkki.
57
00:03:08,188 --> 00:03:10,440
- Merkki? Mitä?
- Laita kätesi nyrkkiin,
58
00:03:10,524 --> 00:03:13,527
pistä se suusi eteen ja yski kolme kertaa.
Näytä minulle.
59
00:03:15,028 --> 00:03:16,029
Uudelleen.
60
00:03:16,905 --> 00:03:19,283
Hyvä poika. Etsi nyt ne sytyttimet.
61
00:03:21,785 --> 00:03:24,079
Sinä, keskity.
62
00:03:24,162 --> 00:03:27,749
Hän tarvitsee tiukkaa otetta.
Käskyjä, ei teetä ja sympatiaa.
63
00:03:30,002 --> 00:03:31,128
Vittu!
64
00:03:35,507 --> 00:03:37,634
Puhutko taas itseksesi?
65
00:03:38,302 --> 00:03:39,303
Billy?
66
00:04:30,395 --> 00:04:31,772
Meillä oli riita.
67
00:04:32,606 --> 00:04:33,899
Mistä?
68
00:04:36,443 --> 00:04:37,611
Jatka.
69
00:04:37,694 --> 00:04:39,321
Kai se johtui siitä,
70
00:04:40,906 --> 00:04:41,907
että Jake muuttaa pois.
71
00:04:42,658 --> 00:04:44,034
On muutakin.
72
00:04:45,786 --> 00:04:47,538
Kuten työni, josta...
73
00:04:47,621 --> 00:04:48,664
Josta et voi puhua.
74
00:04:48,747 --> 00:04:50,874
Menemättä yksityiskohtiin,
75
00:04:53,126 --> 00:04:54,837
minusta tuntuu, että moni luottaa minuun.
76
00:04:54,920 --> 00:04:57,506
- Perheesi luottaa sinuun.
- Luotti.
77
00:04:59,758 --> 00:05:01,009
Mennyt aikamuoto.
78
00:05:02,094 --> 00:05:06,723
Aloimme syytellä toisiamme,
tai minä aloin.
79
00:05:06,807 --> 00:05:07,808
Ja -
80
00:05:08,684 --> 00:05:11,937
se on täysin minun vikani, joten anteeksi.
81
00:05:12,020 --> 00:05:14,648
Kuulostaa melko jalomieliseltä,
kun sanot sen noin.
82
00:05:14,731 --> 00:05:18,151
Mutta itse asiassa...
83
00:05:18,235 --> 00:05:21,655
Ikään kuin estät sen,
mitä todella ajattelet?
84
00:05:23,365 --> 00:05:24,366
Niin.
85
00:05:25,701 --> 00:05:27,703
On vähän ironista,
86
00:05:29,288 --> 00:05:30,956
että juuri minä estelen.
87
00:05:31,540 --> 00:05:34,376
Tehtyä ei enää saa tekemättömäksi.
88
00:05:34,459 --> 00:05:35,502
Mitä se tarkoittaa?
89
00:05:35,586 --> 00:05:37,671
Kun asiat muuttuvat vaikeiksi,
on parempi olla puhumatta -
90
00:05:37,754 --> 00:05:39,590
kuin alkaa riidellä, eikö?
91
00:05:39,673 --> 00:05:41,091
- Ja...
- Ei enää.
92
00:05:41,717 --> 00:05:43,760
Hetkinen, odota. Tätä sinä...
93
00:05:43,844 --> 00:05:46,054
Älä kiellä. Tätä sinä halusit,
94
00:05:46,138 --> 00:05:48,223
ja nyt minä teen tämän.
95
00:05:48,307 --> 00:05:50,184
Kristus.
96
00:05:51,101 --> 00:05:52,227
Puhutaan siitä.
97
00:05:53,312 --> 00:05:55,564
Minä ensin? No niin. Vau.
98
00:05:57,316 --> 00:05:58,567
No niin. Minusta...
99
00:06:00,319 --> 00:06:03,488
Minusta tuntuu,
että pidit Jacobia itsestään selvänä.
100
00:06:03,572 --> 00:06:07,701
Rehellisesti sanoen hän muutti pois,
koska hän tarkasteli meidän kotiamme -
101
00:06:07,784 --> 00:06:10,162
ja isänsä kotia,
ja viihtyi siellä paremmin.
102
00:06:10,787 --> 00:06:12,915
Minä ainakin viihtyisin.
103
00:06:15,209 --> 00:06:16,710
Sinä huout kaaosta.
104
00:06:16,793 --> 00:06:19,171
Levität sitä kaikkialle, hitto vie,
105
00:06:19,254 --> 00:06:22,090
ja meidän täytyy jatkaa
kuin mitään ei olisi tapahtunut.
106
00:06:22,174 --> 00:06:23,175
Ei kiroilua.
107
00:06:26,053 --> 00:06:27,095
Anteeksi.
108
00:06:27,846 --> 00:06:30,474
No niin. Sinun vuorosi.
109
00:06:37,856 --> 00:06:40,275
Hän on minun poikani, ei sinun.
110
00:06:40,984 --> 00:06:41,985
Niin.
111
00:06:43,904 --> 00:06:45,489
Mutta ei ole enää, vai onko?
112
00:07:05,217 --> 00:07:07,052
Entä perhe?
Onko mitään sanottavaa?
113
00:07:07,678 --> 00:07:09,221
Ei ruumiinavausraporttia. Ei valokuvia.
114
00:07:09,304 --> 00:07:10,973
SUFFOLK SQUAREN VERILÖYLY
HERÄTTÄÄ EPÄILYKSIÄ
115
00:07:11,056 --> 00:07:12,766
Vain tekaistuja kuvia lehdessä.
116
00:07:12,850 --> 00:07:17,104
Oliko hän olemassa? Ikinä? Se poika?
Vai onko hänkin tekaistu?
117
00:07:17,187 --> 00:07:18,397
Minut voidaan vangita.
118
00:07:18,480 --> 00:07:22,609
Luoja tietää, että he ovat yrittäneet.
Mutta tosiasia on, että kukaan ei kuollut.
119
00:07:22,693 --> 00:07:23,694
Kukaan ei kuollut!
120
00:07:28,490 --> 00:07:30,325
...nämä takanani olevat typerykset.
121
00:07:32,786 --> 00:07:34,246
- Mikä ihmisiä vaivaa?
- Tiedän.
122
00:07:34,329 --> 00:07:35,706
Se on kaikkialla uutisissa.
123
00:07:35,789 --> 00:07:37,541
"Keitä me olemme kommentoimaan?
Ehkä siinä on jotain?"
124
00:07:37,624 --> 00:07:40,669
- Tiedän.
- Ja "Valo. Varjo. Valo." Eikö?
125
00:07:40,752 --> 00:07:41,920
- Kuin...
- Kuolleiden aamunkoitto.
126
00:07:42,004 --> 00:07:44,631
- Kuin olisimme antaneet hänelle...
- Hänelle on annettu hemmetin megafoni.
127
00:07:44,715 --> 00:07:47,426
Hei, hei. Mitä sinä teet? Lintsaat?
128
00:07:47,509 --> 00:07:49,386
Kim, onko tästä veitsestä mitään?
129
00:07:49,469 --> 00:07:52,014
Kyllä, puhuin juuri puhelimessa
labran Vinnien kanssa.
130
00:07:52,598 --> 00:07:53,599
Ja?
131
00:07:53,682 --> 00:07:58,437
Ei hyvä. Se on murha-ase.
Veitsessä on verta, mutta...
132
00:07:59,855 --> 00:08:01,356
Mutta mitä?
133
00:08:01,440 --> 00:08:02,441
Ei sormenjälkiä.
134
00:08:02,524 --> 00:08:03,942
Voi vittu.
135
00:08:04,026 --> 00:08:06,945
Muutama yksityiskohta,
ei mitään tunnistettavaa.
136
00:08:07,029 --> 00:08:09,072
- Olemme siis alkupisteessä?
- Pelkäänpä niin.
137
00:08:10,157 --> 00:08:15,078
Mutta hän ei ollut mikään Timi?
138
00:08:15,162 --> 00:08:17,956
Sinun poikasi, Rohaan.
139
00:08:18,624 --> 00:08:21,293
Hän oli huonoilla teillä.
140
00:08:21,376 --> 00:08:22,377
Hän oli 15.
141
00:08:22,461 --> 00:08:23,921
Ne rättipäät mielenosoituksessa?
142
00:08:24,796 --> 00:08:27,758
Seitsemän heistä on
äärioikeistolaisten valvontalistalla.
143
00:08:27,841 --> 00:08:29,134
- No niin, Kim.
- Tämä hiton tyyppi.
144
00:08:29,218 --> 00:08:31,553
- Eikö sinulla ole tapaaminen?
- Hei, sanonpahan vain.
145
00:08:31,637 --> 00:08:33,554
Parikymmentä vuotta
se porukka on räjäytellyt paikkoja,
146
00:08:33,639 --> 00:08:35,557
tuupannut kamujasi rakennuksilta.
147
00:08:36,308 --> 00:08:37,392
Kamuja? Mitä kamuja?
148
00:08:37,476 --> 00:08:41,980
Liberaaleja, ihmisystävällisiä,
seksuaalivähemmistöön kuuluvia.
149
00:08:42,648 --> 00:08:43,649
Tosiaan.
150
00:08:43,732 --> 00:08:44,733
Hän meni mielenosoitukseen.
151
00:08:45,776 --> 00:08:46,944
Teoilla on seurauksensa.
152
00:08:47,027 --> 00:08:48,153
- Niinkö?
- Niin.
153
00:08:51,740 --> 00:08:55,160
Et ikinä arvaa, mitä Larry kertoi minulle
Hackneyn puistossa.
154
00:08:55,244 --> 00:08:58,747
En ikinä arvaa, mitä Larry kertoi sinulle
Hackneyn puistossa.
155
00:08:58,830 --> 00:09:02,000
Ilmeisesti Cosmo Thompson
ei olekaan ihan hakoteillä.
156
00:09:02,626 --> 00:09:03,794
Mistä niin päättelet, Kim?
157
00:09:04,920 --> 00:09:05,921
Tuosta valokuvasta.
158
00:09:06,672 --> 00:09:08,257
"Valo. Varjo. Valo."
159
00:09:09,925 --> 00:09:11,009
Se oli väärennetty.
160
00:09:11,760 --> 00:09:12,761
"Ilmeisesti."
161
00:09:12,845 --> 00:09:15,097
Joku pomoista -
162
00:09:15,180 --> 00:09:16,598
"manipuloi" -
163
00:09:17,474 --> 00:09:20,769
- valokuvaa.
- Olet tosiaan ääliö,
164
00:09:20,853 --> 00:09:21,854
- tiedätkö sen?
- JP.
165
00:09:21,937 --> 00:09:24,064
Hän kuoli äitinsä käsivarsille.
166
00:09:31,238 --> 00:09:32,948
Älä itke, kamu.
167
00:09:35,325 --> 00:09:36,326
Äiti on tässä.
168
00:09:43,417 --> 00:09:44,418
Mulkku.
169
00:09:53,427 --> 00:09:54,887
Olemmeko tuhon omia, vai mitä?
170
00:09:56,638 --> 00:09:57,639
Olemmeko?
171
00:10:09,985 --> 00:10:10,986
Vittu.
172
00:10:11,069 --> 00:10:12,529
- Anteeksi. Anteeksi.
- Ei se mitään.
173
00:10:13,780 --> 00:10:14,781
Paska.
174
00:10:21,205 --> 00:10:22,873
- Unohdit...
- Ei.
175
00:10:26,084 --> 00:10:27,085
Kiitos.
176
00:10:35,260 --> 00:10:36,261
Ivy, hei.
177
00:10:41,308 --> 00:10:45,646
Mitä väärään tietoon tulee,
meillä on mitä selkeimmät ohjeet.
178
00:10:45,729 --> 00:10:49,900
Älä ikinä vastaa. Älä ikinä osallistu.
Mitä mieltä sinä olet?
179
00:10:51,360 --> 00:10:52,361
Rehellisesti sanottuna -
180
00:10:53,445 --> 00:10:54,821
paskat ohjeista.
181
00:10:56,114 --> 00:10:58,909
Emme voi sivuuttaa tapahtumia.
Ne eivät ole hallinnassa.
182
00:10:58,992 --> 00:11:01,161
Minkä käsityksen sait pojan äidistä?
183
00:11:01,245 --> 00:11:02,246
Zaynabista?
184
00:11:03,038 --> 00:11:04,289
Vietin hänen kanssaan viisi minuuttia.
185
00:11:04,873 --> 00:11:05,874
Hän on kynsimuotoilija.
186
00:11:06,750 --> 00:11:09,545
- Hän on hyvin nuori.
- Moderni? Lähestyttävä?
187
00:11:09,628 --> 00:11:12,297
- Missä mielessä?
- Suostuuko hän lehdistötilaisuuteen?
188
00:11:13,966 --> 00:11:15,801
- Kuulostaa tuskalliselta.
- Hänen tuskansa on asian ydin.
189
00:11:15,884 --> 00:11:18,428
Kohtaamme asiat, kumoamme valheet,
teemme niistä lopun.
190
00:11:19,763 --> 00:11:23,016
Ei myöskään olla lapsellisia.
Jos se on mielestäsi liikaa hänelle...
191
00:11:25,060 --> 00:11:26,770
Sattumalta -
192
00:11:26,854 --> 00:11:30,607
hän on tulossa tänne
juttuun liittyvään tiedotustilaisuuteen.
193
00:11:30,691 --> 00:11:34,278
Meidän on lähestyttävä hienotunteisesti.
194
00:11:37,281 --> 00:11:39,408
Haluatko, että pyydän häntä
pitämään lehdistötilaisuuden?
195
00:11:40,242 --> 00:11:41,368
Ole kiltti.
196
00:11:41,451 --> 00:11:43,245
Luulin, ettet halua minua
lähellekään heitä.
197
00:11:43,328 --> 00:11:44,329
Se oli silloin.
198
00:11:45,539 --> 00:11:46,623
Puhutko hänen kanssaan?
199
00:11:49,168 --> 00:11:52,629
En tee sinusta syntipukkia, jos sitä...
200
00:11:52,713 --> 00:11:55,424
Ei sillä, että sinä...
201
00:11:58,093 --> 00:11:59,553
Jos teemme sen,
202
00:12:01,013 --> 00:12:03,348
haluan, että joku selittää asiat heille.
203
00:12:03,432 --> 00:12:04,725
Lakimiesystäväni.
204
00:12:04,808 --> 00:12:06,685
Olen työskennellyt hänen kanssaan aiemmin.
205
00:12:07,394 --> 00:12:08,729
Hän puhuu punjabia.
206
00:12:08,812 --> 00:12:11,106
Miksipä ei.
207
00:12:13,400 --> 00:12:15,027
ST. BEATRICEN ALAKOULU
208
00:12:17,696 --> 00:12:18,697
Hyvää huomenta.
209
00:12:29,374 --> 00:12:30,792
{\an8}TÄSSÄ KUVIA ITSE TAPAHTUMASTA !!
210
00:12:30,876 --> 00:12:33,545
Herra.
211
00:12:33,629 --> 00:12:34,630
Herra.
212
00:12:35,797 --> 00:12:37,591
Olen täällä, Cecily. Ei tarvitse huutaa.
213
00:12:37,674 --> 00:12:39,134
Mary on oksentanut Abdulin päälle.
214
00:12:41,011 --> 00:12:42,137
Abdul!
215
00:12:43,639 --> 00:12:44,806
Missä olet, kamu?
216
00:12:52,064 --> 00:12:53,690
Putsataan sinut, kamu.
217
00:13:11,291 --> 00:13:12,751
Saanko kysyä kuinka kauan?
218
00:13:14,211 --> 00:13:15,712
Noin 40 vuotta.
219
00:13:17,798 --> 00:13:19,550
Anteeksi, hän stressaantuu,
kun ei ole kotona.
220
00:13:19,633 --> 00:13:20,926
Sopiiko, abu?
221
00:13:21,009 --> 00:13:22,219
Kyllä, kyllä.
222
00:13:23,178 --> 00:13:24,513
Mitä se tarkoittaisi tarkalleen ottaen?
223
00:13:25,222 --> 00:13:27,349
Kävisimme asiat läpi etukäteen.
224
00:13:27,432 --> 00:13:29,685
Harjoittelisimme.
225
00:13:29,768 --> 00:13:31,353
Missä istut. Mitä sanot.
226
00:13:31,436 --> 00:13:32,437
Teetä?
227
00:13:34,189 --> 00:13:35,399
Abu, ei hätää.
228
00:13:37,693 --> 00:13:39,903
Miten Rohaanin muistotilaisuus?
229
00:13:39,987 --> 00:13:41,446
Ihmiset väittävät, ettei hän kuollut.
230
00:13:42,281 --> 00:13:44,575
Tässä on tilaisuus kumota väitteet.
231
00:13:51,415 --> 00:13:53,959
En aio valehdella, siinä on riskinsä.
232
00:13:54,877 --> 00:13:56,420
Kysymyksiä esitetään,
233
00:13:57,171 --> 00:13:59,882
ja ne voivat olla
töykeitä tai tunkeilevia.
234
00:13:59,965 --> 00:14:00,966
Millaisia?
235
00:14:01,717 --> 00:14:04,511
Asioita sinusta tai Rohaanista.
236
00:14:04,595 --> 00:14:07,681
- Millaisia?
- Minkälainen äiti olet,
237
00:14:07,764 --> 00:14:08,765
miten kasvatit hänet.
238
00:14:08,849 --> 00:14:09,975
Tuo on -
239
00:14:11,185 --> 00:14:12,686
- loukkaavaa.
- Tiedän.
240
00:14:12,769 --> 00:14:14,188
Anteeksi. Se on vain typerää.
241
00:14:14,271 --> 00:14:17,733
Me tiedämme. Mutta he tuomitsevat sinut.
He analysoivat sinut.
242
00:14:19,109 --> 00:14:20,360
Olen niin väsynyt siihen.
243
00:14:21,195 --> 00:14:23,697
Zaynab, se on sinusta kiinni.
244
00:14:25,324 --> 00:14:26,408
Sinä päätät.
245
00:14:28,368 --> 00:14:29,703
Vaikka en päätäkään.
246
00:14:32,039 --> 00:14:33,040
Olen hänen äitinsä.
247
00:14:35,125 --> 00:14:36,960
Jos en puolusta häntä, kuka sen tekee?
248
00:15:36,270 --> 00:15:37,938
Odota, se on siis hän?
Se on Kieran? Eikö niin?
249
00:15:38,021 --> 00:15:40,148
Hän puukotti Rohaanin.
Se on hänen veitsensä.
250
00:15:40,232 --> 00:15:42,693
Tai hän säilyttää sitä. Jonkun puolesta.
251
00:15:42,776 --> 00:15:44,194
Oli miten oli, meillä on ongelma.
252
00:15:45,487 --> 00:15:47,114
Kieran miettii: "Kuka sen otti?
253
00:15:47,197 --> 00:15:48,490
Kuka otti veitsen kaapistani?"
254
00:15:48,574 --> 00:15:49,992
Billy tulee viimeisenä sisään.
255
00:15:50,075 --> 00:15:53,579
Ja hän tietää olevansa
lukkojen takana tornissa. Mitä me teemme?
256
00:15:55,956 --> 00:15:56,957
Viedään juttu loppuun.
257
00:15:57,040 --> 00:15:58,500
Ei tehdä mitään?
258
00:15:58,584 --> 00:15:59,793
Pidän sinut ajan tasalla.
259
00:16:06,175 --> 00:16:07,176
Paska.
260
00:16:19,730 --> 00:16:24,067
{\an8}KESKI-LONTOON POLIISI
261
00:16:29,489 --> 00:16:30,490
Kuinka hän voi?
262
00:16:30,574 --> 00:16:33,327
Hän ei saanut unta viime yönä.
Hän soitti minulle kolmelta aamuyöllä.
263
00:16:33,410 --> 00:16:34,411
Hyvä on. Mitä hän sanoi?
264
00:16:34,494 --> 00:16:37,956
Rohaan heitti pois hänen vaatteitaan
muutamaa päivää ennen kuolemaansa.
265
00:16:38,582 --> 00:16:40,792
- Mitä?
- Niin. Vain jotain juhlavaatteita.
266
00:16:40,876 --> 00:16:41,960
Paljettitoppi.
267
00:16:42,586 --> 00:16:44,213
Se tapahtui vain kerran,
268
00:16:45,422 --> 00:16:47,508
mutta hän sanoi,
että äiti halveksii itseään.
269
00:16:50,093 --> 00:16:51,220
Kuka muu tietää tästä?
270
00:16:51,303 --> 00:16:52,471
Ei kukaan.
271
00:16:53,889 --> 00:16:55,557
En usko, että hän oli radikalisoitunut.
272
00:16:55,641 --> 00:16:58,101
Hän oli vain teinipoika,
joka kapinoi äitiään vastaan.
273
00:16:58,185 --> 00:16:59,770
Hän oli hädin tuskin 16-vuotias
tullessaan äidiksi.
274
00:17:01,438 --> 00:17:02,523
Entä sitten?
275
00:17:02,606 --> 00:17:04,148
Halusin vain varoittaa.
276
00:17:05,025 --> 00:17:06,484
Hän vaikuttaa levottomalta.
277
00:17:07,444 --> 00:17:09,238
Hyvä on. Puhun hänen kanssaan.
278
00:17:09,320 --> 00:17:10,989
Hyvä on. Mutta on vielä yksi juttu, June.
279
00:17:12,616 --> 00:17:13,700
Mitä?
280
00:17:13,784 --> 00:17:15,702
Älä tee siitä numeroa.
281
00:17:16,328 --> 00:17:17,329
Sonya, mitä? Mistä on kyse?
282
00:17:23,961 --> 00:17:24,962
Hei.
283
00:17:25,838 --> 00:17:26,839
Oletko kunnossa?
284
00:17:28,674 --> 00:17:30,133
Tiedätkö, mitä minulle sanottiin?
285
00:17:31,969 --> 00:17:33,053
"Älä hymyile."
286
00:17:34,012 --> 00:17:38,308
He haluavat varmistaa,
ettei sinua ymmärretä väärin.
287
00:17:38,392 --> 00:17:39,852
He sanoivat myös sen.
288
00:17:41,144 --> 00:17:42,187
Ei ymmärretä väärin?
289
00:17:43,397 --> 00:17:44,857
Olen hämmentynyt.
290
00:17:47,943 --> 00:17:48,944
Tosiaan.
291
00:17:49,945 --> 00:17:51,697
- Mitä?
- Tiedän, mitä tämä on.
292
00:17:53,323 --> 00:17:54,449
Haluatko, että otan tämän pois?
293
00:17:54,533 --> 00:17:55,576
- En.
- Haluatpa.
294
00:17:55,659 --> 00:17:57,077
- Ei, tarkoitan...
- Tiedätkö mitä?
295
00:17:57,160 --> 00:17:58,996
Minä lopetan. Se ei tule tapahtumaan.
296
00:17:59,079 --> 00:18:00,581
- Odota.
- En pysty tähän.
297
00:18:00,664 --> 00:18:02,958
- Minä lopetan...
- Odota. Ole kiltti ja kuuntele.
298
00:18:03,041 --> 00:18:05,210
Sopiiko? Kaikki järjestyy.
299
00:18:09,173 --> 00:18:10,757
Muista, miksi olet täällä.
300
00:18:11,717 --> 00:18:14,011
Et ole täällä minun
tai kenenkään muun vuoksi.
301
00:18:15,679 --> 00:18:16,680
Olet täällä hänen vuokseen.
302
00:18:17,806 --> 00:18:18,849
Olet täällä hänen vuokseen.
303
00:18:25,689 --> 00:18:26,690
Mistä on kyse?
304
00:18:27,566 --> 00:18:29,651
Te kaksi? Oletteko onnellisia?
305
00:18:30,736 --> 00:18:31,987
- No joo, hyvin menee.
- Niin, niin.
306
00:18:32,070 --> 00:18:33,405
Hyvä.
307
00:18:33,488 --> 00:18:35,282
No niin, tämä murha-ase. Kuten tiedätte,
308
00:18:35,365 --> 00:18:37,910
emme saaneet veitsestä
selviä sormenjälkiä.
309
00:18:37,993 --> 00:18:41,121
Mutta eilen Kieranin jälkeen,
lähetin sen uudelleen labraan.
310
00:18:41,205 --> 00:18:42,206
Ja?
311
00:18:42,289 --> 00:18:45,459
He ottivat DNA-näytteen
ja tunnistivat tekijän epävirallisesti -
312
00:18:45,542 --> 00:18:46,710
kahvan juuresta.
313
00:18:46,793 --> 00:18:48,545
- Se on siis hän? Kieran?
- Ei.
314
00:18:48,629 --> 00:18:50,339
Kuka sitten?
315
00:18:53,008 --> 00:18:54,009
"Marco Rivelli."
316
00:18:54,092 --> 00:18:55,844
Kuka hitto on Marco Rivelli?
317
00:18:55,928 --> 00:18:58,472
Entinen sotilas.
Royal Fusiliers.
318
00:18:58,555 --> 00:19:01,183
Etsi hänet, Kim. Jututa Siania.
319
00:19:01,266 --> 00:19:03,602
Tunnistakaa hänet, varjostakaa häntä.
Hän on paikallinen.
320
00:19:03,685 --> 00:19:05,687
- Mihin hän menee, keitä hän tapaa.
- Selvä.
321
00:19:06,188 --> 00:19:08,232
Ja sinä, kaikki taustatiedot.
322
00:19:08,315 --> 00:19:10,442
Työ, kontaktit, yhteydet,
323
00:19:10,526 --> 00:19:13,529
mitä tahansa, mikä yhdistää tämän tyypin
Cosmoon tai kehenkään ryhmässä.
324
00:19:14,029 --> 00:19:17,032
Ja tietysti pidämme tämän salassa.
325
00:19:17,658 --> 00:19:19,159
Vain me kolme ja Sian.
326
00:19:19,243 --> 00:19:22,412
Ennen kuin tiedämme enemmän.
Kuten sanoin, tunnistus on epävirallinen.
327
00:19:22,496 --> 00:19:24,039
Pomo.
328
00:19:27,793 --> 00:19:30,546
- 99.93%:
- N DNA-VASTAAVUUS LÖYTYNYT
329
00:19:35,717 --> 00:19:37,302
Selvä. Kuulostaa hyvältä.
330
00:19:37,386 --> 00:19:41,348
Anteeksi.
Korvakorut. Otanko ne pois?
331
00:19:41,431 --> 00:19:43,809
Ei tarvitse. Kaikki hyvin.
332
00:19:44,977 --> 00:19:46,019
Selvä.
333
00:19:47,521 --> 00:19:49,648
No niin. Valmiina?
334
00:19:49,731 --> 00:19:52,734
On paljon välkkyviä valoja.
335
00:19:52,818 --> 00:19:54,570
Tätä tietä. Kiitos.
336
00:20:00,200 --> 00:20:02,786
{\an8}LEHDISTÖTIEDOTE ZAYNAB HUSSAINILTA
337
00:20:04,371 --> 00:20:05,330
{\an8}RAKKAUTTA KAIKILLE
PYSYKÄÄ VAHVOINA
338
00:20:05,414 --> 00:20:07,082
{\an8}MURHATUN TEININ ÄITI PUHUU LEHDISTÖLLE
339
00:20:10,335 --> 00:20:14,256
Zaynab lukee lyhyen lausunnon.
340
00:20:19,761 --> 00:20:20,762
Nimeni on -
341
00:20:21,805 --> 00:20:22,973
Zaynab Hussain.
342
00:20:26,143 --> 00:20:28,270
Olen täällä kertoakseni muutaman faktan.
343
00:20:29,062 --> 00:20:30,063
Minulla on poika.
344
00:20:30,147 --> 00:20:34,359
Hänen nimensä on Muhammad Rohaan Hussain.
345
00:20:34,443 --> 00:20:36,778
19 päivää sitten...
346
00:20:36,862 --> 00:20:40,115
- Hän on tosi hyvä. Täytyy myöntää.
- ...hänet puukotettiin kuoliaaksi täällä.
347
00:20:43,660 --> 00:20:45,913
Otetaan muutama kysymys.
348
00:20:46,496 --> 00:20:47,497
Niin, Rachel?
349
00:20:49,041 --> 00:20:50,334
Rachel Ashton.
350
00:20:50,417 --> 00:20:51,710
Otan osaa menetyksesi johdosta.
351
00:20:51,793 --> 00:20:53,003
Mutta täytyy ihmetellä,
352
00:20:53,086 --> 00:20:56,673
miksi hän liikkui radikaalien kanssa?
Äärioikeistolaisten?
353
00:20:56,757 --> 00:20:59,551
Hän oli vain tavallinen poika.
354
00:21:00,135 --> 00:21:01,845
Ikävöit häntä varmasti kovasti.
355
00:21:03,472 --> 00:21:04,556
Minä...
356
00:21:10,020 --> 00:21:12,523
{\an8}Kyllä. Hän oli todellinen persoona.
357
00:21:12,606 --> 00:21:16,026
Rolla oli aina joku jekku mielessä,
358
00:21:16,109 --> 00:21:17,277
hän sai kaikki nauramaan.
359
00:21:17,361 --> 00:21:19,738
Äitini on nyt poissa,
mutta hän tapasi sanoa,
360
00:21:21,865 --> 00:21:23,575
että hän vie sydämen pala palalta.
361
00:21:23,659 --> 00:21:26,453
Hän on todella hyvä.
Käännyn muslimiksi. Ihan sama.
362
00:21:29,873 --> 00:21:31,041
Christine Taylor.
363
00:21:32,251 --> 00:21:35,879
{\an8}Netissä kiertää meemi "Kukaan ei kuollut."
364
00:21:37,422 --> 00:21:40,092
Tiedän siitä.
365
00:21:40,175 --> 00:21:42,094
Monet ihmiset netissä
ovat sitä mieltä,
366
00:21:42,177 --> 00:21:44,888
{\an8}että Rohaan oli taruolento.
367
00:21:44,972 --> 00:21:46,014
{\an8}Taivaan tähden.
368
00:21:46,098 --> 00:21:47,724
{\an8}Mitä sanoisit
niille ihmisille?
369
00:21:48,559 --> 00:21:49,643
Sinun ei tarvitse vastata.
370
00:21:49,726 --> 00:21:50,769
Mitä sanoisin?
371
00:21:52,813 --> 00:21:54,022
Sanoisin: "Kaveri,
372
00:21:55,732 --> 00:21:58,318
olet ollut netissä niin paljon,
että aivosi valuvat perseestäsi."
373
00:21:59,653 --> 00:22:02,239
Helvetin helvetti.
Aiotko hyväksyä tuon, Cos? Et?
374
00:22:20,257 --> 00:22:23,969
{\an8}Aito. Aito. Aito.
375
00:22:48,827 --> 00:22:50,120
Kaikki.
376
00:22:53,582 --> 00:22:54,833
Miksi hän kiskoo korvaansa?
377
00:22:54,917 --> 00:22:55,918
Missä?
378
00:22:56,835 --> 00:22:57,836
Aiemmin.
379
00:22:59,254 --> 00:23:00,255
Tuossa.
380
00:23:05,344 --> 00:23:06,345
Taas.
381
00:23:09,014 --> 00:23:10,015
Katsokaa.
382
00:23:12,601 --> 00:23:14,520
Vitun narttu. No niin, Andy.
383
00:23:15,479 --> 00:23:16,647
Mitä minun pitää tehdä?
384
00:23:17,731 --> 00:23:19,483
Kaivaa hänet ylös paljain käsin?
385
00:23:21,860 --> 00:23:22,986
En keksinyt häntä.
386
00:23:23,070 --> 00:23:25,364
Miksi tekisin sellaista?
Miksi keksisin hänet?
387
00:23:25,447 --> 00:23:26,698
Valmistele meidät, Andy.
388
00:23:26,782 --> 00:23:27,783
Lähetyksessä.
389
00:23:37,751 --> 00:23:40,254
Miten saan teidät lopettamaan
valheiden levittämisen?
390
00:23:40,337 --> 00:23:41,964
Kuin häntä ei olisi ollutkaan!
391
00:23:43,757 --> 00:23:44,758
Hän oli olemassa.
392
00:23:47,094 --> 00:23:48,095
{\an8}Hän oli poikani.
393
00:23:49,263 --> 00:23:52,558
{\an8}Kiitos paljon.
Siinä kaikki. Ei enää kysymyksiä.
394
00:23:53,642 --> 00:23:54,935
Andy, onko sinulla materiaalia?
395
00:23:55,686 --> 00:23:57,980
Jep. Olet suorassa lähetyksessä.
396
00:24:00,107 --> 00:24:02,401
Televisuaalista suuseksiä.
397
00:24:02,484 --> 00:24:04,611
"Oo, ikävöit häntä varmasti kovasti."
398
00:24:04,695 --> 00:24:06,697
Hän ei voi itselleen mitään.
399
00:24:06,780 --> 00:24:08,323
"Oo, enkö pärjännyt hyvin?"
400
00:24:08,407 --> 00:24:11,869
Täyttä tavaraa.
Kaupallisen valtamedian hömppää,
401
00:24:11,952 --> 00:24:14,371
suunniteltu tappamaan
kriittinen ajattelu -
402
00:24:14,454 --> 00:24:16,623
Ben & Jerry'sin sponsoroimissa aivoissasi.
403
00:24:18,250 --> 00:24:20,335
Tuo möykky? Se on korvakuuloke.
404
00:24:20,419 --> 00:24:23,213
Siirtää ohjeita korkeammilta voimilta.
405
00:24:23,922 --> 00:24:25,507
Miksi harrastajateatteri?
406
00:24:25,591 --> 00:24:29,178
Miksi tämä hallitus
on vakaasti päättänyt,
407
00:24:29,261 --> 00:24:32,639
että meidän, tämän kerran niin loisteliaan
saaren alkuperäisasukkaiden,
408
00:24:32,723 --> 00:24:34,892
pitää tuntea niin suurta syyllisyyttä?
409
00:24:34,975 --> 00:24:37,895
Että meille syötetään
näitä murheellisia valeuutisia,
410
00:24:37,978 --> 00:24:40,772
joita kertovat amatöörinäyttelijät,
joilla on tekorinnat.
411
00:24:40,856 --> 00:24:41,940
Kukaan ei kuollut!
412
00:24:43,859 --> 00:24:44,860
Kukaan ei kuollut.
413
00:24:47,112 --> 00:24:48,113
Kukaan ei kuollut.
414
00:24:48,197 --> 00:24:49,573
105 000 KATSOJAA
415
00:24:50,240 --> 00:24:51,658
Kukaan ei kuollut.
416
00:25:00,542 --> 00:25:02,294
Se on kaikkialla somessa.
417
00:25:02,836 --> 00:25:04,671
Se on jopa
joidenkin uutissivustojen etusivulla.
418
00:25:04,755 --> 00:25:05,839
Miten sellaista edes tapahtuu?
419
00:25:06,548 --> 00:25:07,549
En tiedä, Sonya.
420
00:25:08,550 --> 00:25:09,676
Mitä minun pitäisi tehdä?
421
00:25:10,886 --> 00:25:11,970
Pitäisikö minun soittaa Zaynabille?
422
00:25:13,055 --> 00:25:14,139
En tiedä.
423
00:25:14,223 --> 00:25:16,141
Selvä. Pitää mennä.
424
00:25:22,981 --> 00:25:24,107
Olisin voinut estää sen.
425
00:25:25,108 --> 00:25:27,277
Olisi pitänyt sanoa jotain.
Olisi pitänyt estää se.
426
00:25:33,325 --> 00:25:35,118
Et kuullut tätä minulta,
427
00:25:36,328 --> 00:25:37,329
mutta on hyviä uutisia.
428
00:25:41,124 --> 00:25:42,918
Onko se totta?
429
00:25:43,001 --> 00:25:44,920
- Onko mikä totta?
- Veitsen verinäytteet?
430
00:25:45,546 --> 00:25:47,005
Onko meillä epäilty puukottaja?
431
00:25:55,597 --> 00:25:57,099
Mehän pidätämme hänet?
432
00:25:57,182 --> 00:25:58,934
- June...
- Jos se on mielestämme hän,
433
00:25:59,017 --> 00:26:00,352
meidän on ilmoitettava
tutkinnanjohtajalle.
434
00:26:00,435 --> 00:26:02,396
- Ei ole tarpeeksi todisteita.
- Mitä pidempään viivyttelemme...
435
00:26:02,479 --> 00:26:04,481
- Se on epävirallinen tunnistus.
- Pienennämme -
436
00:26:04,565 --> 00:26:06,275
- rikostekniikan mahdollisuuksia.
- Se ei riitä.
437
00:26:06,358 --> 00:26:09,027
- Vaikka riittäisikin, se on väärä veto.
- Mitä teette?
438
00:26:09,111 --> 00:26:11,613
Jos nyt menemme pidättämään tämän miehen
murhasta epäiltynä,
439
00:26:11,697 --> 00:26:14,533
Cosmo ryhmineen painuu maan alle.
Olemme alkupisteessä.
440
00:26:14,616 --> 00:26:17,619
Anteeksi, mikä yhdistää Rivellin
kehenkään ryhmässämme?
441
00:26:17,703 --> 00:26:19,955
- Ei ole yhteyttä.
- Veitsi. Se on yhdistävä tekijä.
442
00:26:20,038 --> 00:26:21,665
Veitsi oli Kieranin kaapissa.
443
00:26:24,042 --> 00:26:25,043
Kuuntele,
444
00:26:25,711 --> 00:26:27,421
on aika ja paikka.
445
00:26:28,755 --> 00:26:30,841
Ensinnäkin sytyttimet,
ratkaistaan niiden ongelma.
446
00:26:30,924 --> 00:26:32,634
Sitten menemme... Sinä menet -
447
00:26:32,718 --> 00:26:35,012
ja pidätät tämän Rivellin.
Lupaan sen.
448
00:26:35,095 --> 00:26:36,096
Lupaat?
449
00:26:36,180 --> 00:26:38,432
Sillä välin valheet jatkuvat,
450
00:26:38,515 --> 00:26:40,184
ja nämä kuvottavat trollit...
451
00:26:40,267 --> 00:26:45,314
Kuuntele.
Toimimme todellisessa maailmassa.
452
00:26:46,690 --> 00:26:49,109
Oikeat pommit iskevät oikeaan lihaan.
453
00:26:49,193 --> 00:26:51,987
Tämä varjomaailma... Mitä luulit?
454
00:26:52,070 --> 00:26:55,908
Luuletko, että pidätämme nyt tämän miehen
poikasi murhasta?
455
00:26:55,991 --> 00:26:57,826
- Hän ei ole poikani.
- Ja syytämme häntä?
456
00:26:57,910 --> 00:26:59,036
Keihästämme hänet?
457
00:26:59,119 --> 00:27:00,954
Luuletko, että nuo klovnit hyväksyvät sen?
458
00:27:01,038 --> 00:27:02,206
- Eivät tietenkään.
- Eivät.
459
00:27:02,289 --> 00:27:05,792
Totuus on, että varallisuus on perittyä.
Ei se ole heille valuuttaa.
460
00:27:05,876 --> 00:27:07,294
Annat heille faktoja. Mitä he tekevät?
461
00:27:07,377 --> 00:27:08,629
He aiheuttavat infoähkyn,
462
00:27:08,712 --> 00:27:11,465
eikä kukaan tiedä, mitä tapahtuu.
463
00:27:12,466 --> 00:27:15,219
Ei, anteeksi. Tämä on hevonpaskaa.
464
00:27:15,302 --> 00:27:17,638
- Olen pahoillani.
- Voimme suojella resurssia.
465
00:27:17,721 --> 00:27:19,806
Voimme sanoa,
että todisteet eivät tulleet resurssilta.
466
00:27:20,516 --> 00:27:23,519
Sanomme, että ne tulivat verinäytteestä.
Että ne tulivat todistajalta.
467
00:27:23,602 --> 00:27:25,521
- Liian riskialtista.
- Meillä oli sopimus!
468
00:27:30,400 --> 00:27:31,401
Sopimus?
469
00:27:39,076 --> 00:27:41,537
Etkö nähnyt kylttiä ovessa,
kun tulit sisään?
470
00:27:41,620 --> 00:27:43,914
Tämä on tiedustelu. Ehkäisy.
471
00:27:43,997 --> 00:27:46,667
Estämme rikokset ennen kuin ne tapahtuvat.
472
00:27:47,626 --> 00:27:49,586
Tämä poikahan on kuollut?
Hän ei tule takaisin.
473
00:27:49,670 --> 00:27:50,671
Olen pahoillani siitä.
474
00:27:50,754 --> 00:27:51,755
Niin se vain on,
475
00:27:51,839 --> 00:27:55,467
mutta en aio mokata Samphirea,
jotta sinulle tulisi parempi mieli!
476
00:27:57,261 --> 00:27:58,679
Entä jos räjähteitä ei ole?
477
00:27:59,179 --> 00:28:02,349
Ja menetämme Rivellin takiasi?
Koska et toiminut?
478
00:28:03,642 --> 00:28:05,561
Naisella oli huivi.
479
00:28:05,644 --> 00:28:07,479
Mitä aioit tehdä?
Repiä sen hänen päästään?
480
00:28:34,840 --> 00:28:35,841
Voimmeko mennä jonnekin?
481
00:29:09,750 --> 00:29:11,126
Näin tuon.
482
00:29:12,503 --> 00:29:13,670
Etkö usko, että hän katsoi?
483
00:29:14,254 --> 00:29:15,255
Se on valokuva, JP.
484
00:29:15,339 --> 00:29:17,466
Kerran kuoripoika, aina kuoripoika.
485
00:29:19,468 --> 00:29:22,012
Hän on Reykjavikissa
kolmen kuukauden ajan.
486
00:29:23,013 --> 00:29:24,640
Joku vaihtojuttu.
487
00:29:24,723 --> 00:29:27,100
En tiedä, mikä se on.
Tämä on vaikeaa aikaa.
488
00:29:27,684 --> 00:29:29,269
Kuulostaa tutulta.
489
00:29:30,854 --> 00:29:32,439
Sinun kaverisi näyttää hyvältä.
490
00:29:32,940 --> 00:29:33,941
Minun kaverini?
491
00:29:34,566 --> 00:29:35,901
Niin. Leo?
492
00:29:36,568 --> 00:29:37,986
- Ai.
- Niin, etsin hänet.
493
00:29:38,070 --> 00:29:39,988
- Vau. Pilviveikko ja ahdistelija.
- No niin. Tulehan.
494
00:29:40,072 --> 00:29:41,406
Imartelevaa.
495
00:29:42,449 --> 00:29:43,867
Hän on. Hän osaa olla.
496
00:29:44,409 --> 00:29:46,453
Kunhan ei käy kimppuun höpinöillään.
497
00:29:47,955 --> 00:29:48,997
Höpinöillään?
498
00:29:49,081 --> 00:29:53,961
Niin. Pälä, tunteensiirto, pälä, ongelmia,
pälä, parasosiaalinen.
499
00:29:54,044 --> 00:29:55,587
Ai, hän on puhelias.
500
00:29:56,255 --> 00:29:58,340
- Niin.
- No, minäkin puhun.
501
00:29:58,423 --> 00:29:59,424
JP,
502
00:29:59,967 --> 00:30:02,803
kirjaimellisesti panit minua äsken
sanomatta kahta sanaa.
503
00:30:02,886 --> 00:30:04,888
Jos kyseessä olisi Leo,
meidän olisi pitänyt puhua -
504
00:30:04,972 --> 00:30:08,058
yhdynnän suotavuudesta
kahden tunnin ajan.
505
00:30:13,438 --> 00:30:14,439
Hän sanoo,
506
00:30:16,358 --> 00:30:18,610
että olen onnellisimmillani pettyneenä.
507
00:30:24,283 --> 00:30:25,284
Olet täydellinen.
508
00:30:27,494 --> 00:30:28,662
Olen kuulemma vainoharhainen.
509
00:30:30,831 --> 00:30:32,207
Niinkö?
510
00:30:33,667 --> 00:30:34,668
Mitä?
511
00:30:37,087 --> 00:30:38,255
Ehkä sinulla on syysi.
512
00:30:38,338 --> 00:30:39,715
Mitä se tarkoittaa?
513
00:30:41,800 --> 00:30:43,010
JP.
514
00:30:43,093 --> 00:30:44,344
Tiedätkö valokuvan?
515
00:30:44,428 --> 00:30:46,638
Suffolk Square? "Valo varjo valo"?
516
00:30:46,722 --> 00:30:48,599
Mitä jos sanoisin, että se on väärennös?
517
00:30:51,351 --> 00:30:53,896
Luojan tähden, Kim sanoi samaa.
518
00:30:55,689 --> 00:30:56,940
Kim sanoi samaa, eikö?
519
00:30:57,024 --> 00:30:58,442
Siellä oli eräs kaveri,
520
00:30:58,525 --> 00:31:01,570
tyyppi, jolla...
Hänellä oli poikansa olkapäillään.
521
00:31:03,197 --> 00:31:04,448
Entä sitten?
522
00:31:04,531 --> 00:31:06,867
Pomojen mukaan tarvitaan kuva
lehdistöä varten.
523
00:31:06,950 --> 00:31:09,328
Tilanne on otettava haltuun.
524
00:31:09,411 --> 00:31:12,915
PR-osasto vilkaisee kuvaa kiireessä
ja päättää torjua sen.
525
00:31:12,998 --> 00:31:16,126
Kuva torjutaan. Pomot haluavat tietää,
mitä vikaa siinä on.
526
00:31:16,210 --> 00:31:17,211
Ja...
527
00:31:18,003 --> 00:31:19,588
Tiedät, mitä se on. Alistumista.
528
00:31:19,671 --> 00:31:22,633
Kuvassa ei voi olla lasta.
529
00:31:22,716 --> 00:31:25,052
Kasvot voidaan pikselöidä,
mutta siitä seuraa ajojahti.
530
00:31:25,844 --> 00:31:27,179
Mitä siis tehdään?
531
00:31:27,262 --> 00:31:28,388
Hänet vaihdettiin.
532
00:31:28,472 --> 00:31:31,850
Isä ja poika leikattiin pois
ja tilalle laitettiin tämä tyyppi.
533
00:31:31,934 --> 00:31:33,894
Cosmo oli siis oikeassa?
534
00:31:37,231 --> 00:31:39,066
Hemmetin hemmetti. Me teimme tämän.
535
00:31:40,108 --> 00:31:42,778
Odota, mistä sait tiedon?
536
00:31:43,987 --> 00:31:45,989
- Kuka kertoi sinulle?
- Mitä luulet?
537
00:31:55,165 --> 00:31:56,208
Pomo.
538
00:31:58,210 --> 00:32:00,212
Miksi et ole varjostamassa Marco Rivellia?
539
00:32:00,295 --> 00:32:01,463
Olin. Olen.
540
00:32:01,547 --> 00:32:05,092
Menin hänen asunnolleen.
Auto on paikalla. Hän ei ole kotona.
541
00:32:05,175 --> 00:32:07,386
Tarkistin rekisterinumeron.
542
00:32:07,469 --> 00:32:10,055
Hänet napattiin tunti sitten,
kun hän oli tulossa supermarketista,
543
00:32:10,138 --> 00:32:12,266
joten menin tunnistamaan hänet.
544
00:32:12,349 --> 00:32:13,767
- Selvä.
- Katsokaa.
545
00:32:21,650 --> 00:32:23,318
{\an8}KLASSISIA JÄÄKUUTIOITA
546
00:32:25,612 --> 00:32:27,990
- Marco.
- Niin. Katsokaa, mitä hän ostaa.
547
00:32:34,997 --> 00:32:36,206
Pomo, olenko väärässä?
548
00:32:36,290 --> 00:32:40,169
Vetyperoksidia, nitroglyseriiniä,
kemiallinen reaktio. Mitä teet?
549
00:32:40,252 --> 00:32:41,712
Kätket sen jäähän.
550
00:32:42,337 --> 00:32:43,922
Taisimme löytää pommintekijämme.
551
00:32:44,715 --> 00:32:46,049
Viisi minuuttia hänen asunnolleen.
552
00:32:46,133 --> 00:32:48,218
Pommiryhmä tekee turvatarkastuksia.
553
00:32:58,896 --> 00:32:59,897
Älä sano. "Ei ole kotona."
554
00:33:00,480 --> 00:33:03,108
Ei. Valot sammuksissa.
Ei vieläkään mitään.
555
00:33:03,192 --> 00:33:05,402
Pommi on tehty vaarattomaksi,
joten voitte mennä sisään.
556
00:33:05,485 --> 00:33:06,486
Aivan.
557
00:33:29,426 --> 00:33:30,636
Lähti kiireessä.
558
00:33:35,349 --> 00:33:36,808
Kim.
559
00:33:53,408 --> 00:33:55,661
Hän on miehemme. Mutta missä hän on?
560
00:33:56,286 --> 00:33:58,080
Ja missä pommitehdas on?
561
00:33:59,164 --> 00:34:00,165
Etsikää hänet.
562
00:34:12,928 --> 00:34:14,096
Terve.
563
00:34:15,264 --> 00:34:16,264
Hei.
564
00:34:18,391 --> 00:34:21,603
Tuhlasin vähän Salvino'silla.
565
00:34:21,687 --> 00:34:22,688
Niinkö?
566
00:34:23,730 --> 00:34:25,148
Luulin, että olemme säästökuurilla.
567
00:34:25,232 --> 00:34:26,233
Niin, mutta...
568
00:34:28,443 --> 00:34:29,444
Yritin soittaa sinulle.
569
00:34:30,612 --> 00:34:31,612
Tiedän.
570
00:34:33,364 --> 00:34:35,367
Tiedän. Ajattelin: "Olkoon.
571
00:34:36,618 --> 00:34:37,703
Mikään ei ole liikaa,
572
00:34:37,786 --> 00:34:40,998
kun valmistaa tärkeää päivällistä."
573
00:34:41,956 --> 00:34:43,208
Niin.
574
00:34:43,292 --> 00:34:44,293
Niin. Tuota...
575
00:34:45,918 --> 00:34:47,504
Olen sanonut pahasti.
576
00:34:48,922 --> 00:34:49,965
Olen pahoillani.
577
00:34:52,717 --> 00:34:54,386
En halua menettää sinua.
578
00:34:56,263 --> 00:34:57,556
Voi, Leo.
579
00:34:58,056 --> 00:34:59,057
Mitä?
580
00:35:00,100 --> 00:35:01,101
Pitää mennä suihkuun.
581
00:35:02,269 --> 00:35:04,479
Niin tietysti. Ei, sinä...
582
00:35:04,563 --> 00:35:07,149
Älä viivy kauan, koska aion liekittää.
583
00:35:07,232 --> 00:35:08,233
Vitsailen.
584
00:35:08,734 --> 00:35:09,735
Vai vitsailenko?
585
00:35:49,483 --> 00:35:50,484
Cerys?
586
00:36:00,327 --> 00:36:02,746
Helvetti. Missä kunnossa oletkaan.
587
00:36:03,830 --> 00:36:05,082
Cosmo odottaa autossa.
588
00:36:05,624 --> 00:36:07,000
Pue päällesi.
589
00:36:07,626 --> 00:36:09,127
Menemme pienelle ajelulle.
590
00:36:13,340 --> 00:36:16,134
Pomo, Cosmo on liikkeellä
Billyn kanssa.
591
00:36:16,218 --> 00:36:18,178
Hyvä uutinen on,
että hän otti puhelimen mukaan.
592
00:36:18,262 --> 00:36:20,597
Saatko etäyhteyden?
Minun täytyy kuulla heidät.
593
00:36:20,681 --> 00:36:22,140
Yhdistän.
594
00:36:22,641 --> 00:36:24,017
Liikenne soljuu hyvin, Cos.
595
00:36:24,101 --> 00:36:26,019
- Korkeintaan 15 minuuttia.
- Voi helvetti.
596
00:36:26,103 --> 00:36:27,646
Viekö hän Billyn ulos?
597
00:36:36,530 --> 00:36:38,407
Etkö pelkää tulla nähdyksi kanssani?
598
00:36:45,122 --> 00:36:46,832
Tiedän. Eikö ole hauskaa?
599
00:36:52,212 --> 00:36:53,630
Mitä näkyy?
600
00:36:55,048 --> 00:36:56,049
Birgham Road.
601
00:36:57,176 --> 00:36:58,468
Mobiililaitteiden huolto.
602
00:36:59,303 --> 00:37:01,638
Vetelehtijöitä. Huonoa roskaruokaa.
603
00:37:02,556 --> 00:37:03,640
Ei, kamu.
604
00:37:04,141 --> 00:37:06,268
Kyseessä on invaasio.
605
00:37:13,901 --> 00:37:15,194
Ei juurikaan valkoihoisia.
606
00:37:15,277 --> 00:37:17,571
Kebabravintoloita.
Pakistanilaista noutoruokaa.
607
00:37:17,654 --> 00:37:19,281
Rukoilevat arabiaksi.
608
00:37:19,364 --> 00:37:23,243
Ja nämä partaniekat espressojensa kanssa.
609
00:37:23,744 --> 00:37:24,745
He vähät välittävät.
610
00:37:24,828 --> 00:37:27,206
He mukautuvat vieraisiin kulttuureihin.
611
00:37:27,289 --> 00:37:28,540
Me syntyperäiset olemme unohtaneet,
612
00:37:28,624 --> 00:37:30,792
että joskus tämä oli maailman paras maa.
613
00:37:30,876 --> 00:37:32,294
Sata vuotta sitten ikäisesi mies -
614
00:37:32,377 --> 00:37:34,213
olisi elänyt Walesin kokoisessa maassa.
615
00:37:35,839 --> 00:37:38,050
Nyt olemme vetäytyneet rannikolle
ja sanomme:
616
00:37:38,133 --> 00:37:39,301
"Ei, siitä vain. Olkaa hyvät."
617
00:37:39,384 --> 00:37:40,594
"Pankaa naisiamme."
618
00:37:42,012 --> 00:37:43,347
Monimuotoisuuden oppitunti.
619
00:37:43,430 --> 00:37:44,806
Tiedostamatonta syrjintää.
620
00:37:45,891 --> 00:37:47,601
Emme enää osaa elää.
621
00:37:50,938 --> 00:37:52,147
Niin, anteeksi.
622
00:37:52,814 --> 00:37:54,107
Ei voi kuin nauraa.
623
00:37:54,191 --> 00:37:56,443
No, nauraa tai itkeä.
Mutta jotain täytyy tehdä, Billy.
624
00:37:56,527 --> 00:37:58,445
Nigel, pysähdy vasemmalle.
625
00:37:58,529 --> 00:38:00,030
Nappaammeko hänet nyt?
626
00:38:00,113 --> 00:38:01,114
Karkurin suojelemisesta?
627
00:38:01,198 --> 00:38:02,199
Ei.
628
00:38:02,699 --> 00:38:03,825
Odota.
629
00:38:03,909 --> 00:38:06,745
Hän ottaa varmasti riskit syystä.
630
00:38:10,958 --> 00:38:12,501
Voitko pysähtyä kulmaan?
631
00:38:13,919 --> 00:38:15,045
Noin.
632
00:38:19,842 --> 00:38:20,843
Avaa ikkunasi.
633
00:38:20,926 --> 00:38:22,845
- Mitä heistä?
- Ei, unohda heidät.
634
00:38:22,928 --> 00:38:26,431
Tuolla vartuin.
635
00:38:27,891 --> 00:38:29,476
Siihen aikaan
kaikki huolehtivat toisistaan.
636
00:38:29,560 --> 00:38:31,478
Ulko-ovia ei lukittu.
637
00:38:31,562 --> 00:38:32,980
Haluatko tietää, miksi?
638
00:38:33,689 --> 00:38:34,731
Naapurit olivat mukavia.
639
00:38:34,815 --> 00:38:36,066
Ei, Billy.
640
00:38:36,817 --> 00:38:38,360
Koska olimme englantilaisia.
641
00:38:41,613 --> 00:38:43,991
Hän asui vitosessa.
642
00:38:44,074 --> 00:38:46,118
- Kuka?
- Leonard.
643
00:38:46,201 --> 00:38:49,705
Len. Se mies oli legenda.
644
00:38:49,788 --> 00:38:52,624
Sain pestä hänen autonsa lauantaisin.
645
00:38:52,708 --> 00:38:57,129
Oikea romukasa, mutta hän ei välittänyt.
646
00:39:05,596 --> 00:39:09,641
Mitä pidät? Vähän retrot,
mutta ihan kivat, eikö?
647
00:39:09,725 --> 00:39:10,726
Niinkö?
648
00:39:10,809 --> 00:39:12,394
Sain nämä Leniltä.
649
00:39:14,855 --> 00:39:16,440
Meillä oli...
650
00:39:16,523 --> 00:39:18,066
Meillä oli yhteys.
651
00:39:18,150 --> 00:39:19,359
Kokeile niitä.
652
00:39:21,111 --> 00:39:22,112
Entä jos rikon ne?
653
00:39:22,613 --> 00:39:23,906
Kokeile vain.
654
00:39:25,324 --> 00:39:26,450
Katsos vain.
655
00:39:27,326 --> 00:39:29,578
- Niin.
- Oikein kivat.
656
00:39:31,914 --> 00:39:32,915
Voin yhä nähdä,
657
00:39:33,582 --> 00:39:35,209
kun hän häipyi sinä päivänä,
658
00:39:35,292 --> 00:39:38,795
siistiin takkiinsa pukeutuneena,
vetoketju kiinni leukaan asti.
659
00:39:39,546 --> 00:39:42,299
Hän vilkaisi minuun,
kun katsoin häntä ikkunastani, ja hän...
660
00:39:44,301 --> 00:39:46,386
Hän vilkutti -
661
00:39:46,970 --> 00:39:48,931
ikään kuin olisi tiennyt, ettei palaa.
662
00:39:50,724 --> 00:39:52,059
Miksi? Mitä tapahtui?
663
00:39:56,939 --> 00:39:59,149
Tulipalon saattoi nähdä
St. Paul'sista asti.
664
00:40:01,860 --> 00:40:02,903
Naulapommeja.
665
00:40:05,781 --> 00:40:07,866
Len. Kaikki kolme.
666
00:40:08,742 --> 00:40:11,036
Brick Lane. Halal-lihakauppa.
667
00:40:11,119 --> 00:40:13,080
Ja sitten joku homopubi Shoreditchissa.
668
00:40:14,456 --> 00:40:16,792
Onneksi homot eivät selvinneet.
669
00:40:19,294 --> 00:40:22,130
Tuot hänet mieleeni.
670
00:40:24,132 --> 00:40:25,551
Niinkö?
671
00:40:26,927 --> 00:40:28,929
Kyllä. Kyllä.
672
00:40:31,431 --> 00:40:33,976
Hän tarttui toimeen.
673
00:40:35,686 --> 00:40:38,939
Minusta tuntuu, että sinä teet samoin.
674
00:40:45,487 --> 00:40:46,530
Anna ne takaisin.
675
00:40:48,699 --> 00:40:49,700
Varas.
676
00:40:54,246 --> 00:40:55,622
Tulehan, Nige.
677
00:40:55,706 --> 00:40:56,874
Näytetään hänelle kohokohta.
678
00:40:56,957 --> 00:40:58,166
He menevät ulos.
679
00:40:58,792 --> 00:41:00,627
Mitä teemme, pomo?
680
00:41:01,128 --> 00:41:02,254
Mitä meidän pitäisi tehdä?
681
00:41:04,339 --> 00:41:06,091
Seuraamme heitä.
682
00:41:31,783 --> 00:41:32,910
Varo portaita.
683
00:42:03,232 --> 00:42:04,441
RÄJÄHDE 1.1
684
00:42:12,157 --> 00:42:13,617
Sytyttimet.
685
00:42:13,700 --> 00:42:14,910
Niitä on seitsemän.
686
00:42:16,954 --> 00:42:18,038
Putosivat kuorma-auton perästä.
687
00:42:21,959 --> 00:42:24,169
He eivät tiedä, mikä heihin iskee.
688
00:42:27,047 --> 00:42:28,090
Mitä luulet, Billy?
689
00:42:33,679 --> 00:42:34,680
Teen sen.
690
00:42:36,431 --> 00:42:37,933
Mitä ikinä haluat, teen sen.
691
00:43:01,874 --> 00:43:04,459
Kaikki yksiköt alukselle,
joka lähtee Wrapping Pierilta.
692
00:43:04,543 --> 00:43:07,546
Matkalla itään
kohti Barkingia ja Tilburya.
693
00:43:07,629 --> 00:43:09,590
Kyydissä mahdollisesti räjähteitä.
694
00:43:09,673 --> 00:43:11,175
Lähestykää äärimmäisen varovaisesti.
695
00:43:33,488 --> 00:43:34,823
SUFFOLK SQUARE:
MITÄ TODELLA TAPAHTUI
696
00:43:48,003 --> 00:43:50,047
EI ENÄÄ VALTIOTERRORISMIA
697
00:44:27,417 --> 00:44:28,502
Billy.
698
00:45:55,672 --> 00:45:57,674
Tekstitys: Joonas Wright