1 00:00:02,336 --> 00:00:05,339 Ikinä? Se poika? Vai onko hänkin tekaistu? 2 00:00:05,422 --> 00:00:06,423 Minut voidaan vangita. 3 00:00:06,507 --> 00:00:10,802 Luoja tietää, että he ovat yrittäneet. Mutta tosiasia on, että kukaan ei kuollut. 4 00:00:10,886 --> 00:00:12,638 Kukaan ei kuollut! 5 00:00:13,347 --> 00:00:16,683 Ja nyt Margoa ja hänen joukkoaan avustavat ja yllyttävät - 6 00:00:16,767 --> 00:00:18,352 nämä takanani olevat typerykset. 7 00:00:18,435 --> 00:00:21,230 Tämän valheen avulla perustellaan oikeuksiemme rajoittaminen. 8 00:00:21,313 --> 00:00:23,565 Arvokkaan vapautemme vieminen. Ja se on todellinen rikos. 9 00:00:23,649 --> 00:00:24,650 KUKAAN EI KUOLLUT 10 00:00:24,733 --> 00:00:26,860 Valo, varjo, valo. 11 00:00:40,165 --> 00:00:42,793 Hengitä sisään, hengitä ulos. 12 00:00:43,961 --> 00:00:47,089 Anna tunteen viedä. 13 00:00:47,923 --> 00:00:50,676 Tunne kehon liikkeet, kun hengität. 14 00:00:52,761 --> 00:00:57,724 Sisään. Ulos. Sisään. Ulos. 15 00:01:18,120 --> 00:01:19,913 TUNTEMATON SOITTAJA 16 00:01:21,415 --> 00:01:23,834 Terve, kamu. Meinaatko pukea? 17 00:01:25,669 --> 00:01:27,546 Ei hullumpi päivitys. 18 00:01:28,338 --> 00:01:29,464 Onko sinulla parveke? 19 00:01:30,257 --> 00:01:31,258 Kylpyhuoneella? 20 00:01:32,176 --> 00:01:33,886 Laittoivatko myös suklaata tyynylle? 21 00:01:33,969 --> 00:01:36,138 Onko tämä mielestäsi hauskaa? Olenko sinulle joku vitsi? 22 00:01:36,221 --> 00:01:38,348 - Billy. - Häh? Autoin sinua. 23 00:01:38,432 --> 00:01:41,101 Annoin sinulle veitsen. Luulin, että etsit minua. 24 00:01:41,185 --> 00:01:42,978 - Rauhoitu. - Tiedätkö, miltä tuntuu, 25 00:01:43,061 --> 00:01:44,605 kun koko vitun maailma hengittää niskaasi? 26 00:01:44,688 --> 00:01:47,441 Kuuntele. Meillä ei ollut aavistustakaan, että se laitettaisiin uutisiin. 27 00:01:47,524 --> 00:01:48,525 Vannon sen. 28 00:01:48,609 --> 00:01:51,069 - Lupaan, että emme tehneet sitä. - Luulet, ettei minulla ole merkitystä. 29 00:01:51,153 --> 00:01:53,363 Se ei ole totta. Miksi luulet minun olevan täällä? 30 00:01:53,447 --> 00:01:55,240 - Olen täällä sinun vuoksesi. - Ei. 31 00:01:55,324 --> 00:01:57,659 - Olen täällä. - Hän siis heitti lääkkeeni pois? 32 00:01:57,743 --> 00:02:00,245 Tarvitsen niitä. En voi nukkua. Kuolen selkäkipuun. 33 00:02:00,329 --> 00:02:03,999 En voi nukkua. En voi... Toimita ne tänne. 34 00:02:04,082 --> 00:02:05,709 - Nyt! - Epäilty kolme matkalla. 35 00:02:05,792 --> 00:02:07,961 - Tiedän, että tämä on... - Astuu torniin nyt. 36 00:02:08,044 --> 00:02:10,130 ...jotain suurta peliä sinulle, mutta tiedätkö mitä? 37 00:02:10,214 --> 00:02:13,634 Tehtävä suoritettu. En ole mukana. Voit tehdä, mitä haluat, 38 00:02:13,717 --> 00:02:15,677 koska en halua paskadiiliäsi. 39 00:02:15,761 --> 00:02:16,887 Billy, minä tässä, Dan. 40 00:02:17,638 --> 00:02:19,890 Mikään ei ole muuttunut. Diili on yhä voimassa. 41 00:02:19,973 --> 00:02:23,477 Vastaat hengelläsi puhelimesta, joka sinulla on kädessäsi. 42 00:02:23,560 --> 00:02:27,356 Jos haluat puhua, JP on aina paikalla. Päivin ja öin. 43 00:02:32,694 --> 00:02:34,780 Niinhän, Billy? Sano se. 44 00:02:35,614 --> 00:02:36,615 Niin. 45 00:02:36,698 --> 00:02:39,535 Jatka tästä, Cosmo, ole oma itsesi. Ota tilanne haltuun. 46 00:02:39,618 --> 00:02:40,744 Pane hänet puhumaan. 47 00:02:40,827 --> 00:02:43,830 Pommintekijöistä, pommitehtaasta... 48 00:02:43,914 --> 00:02:46,625 Miten muka poimin puhetta tästä kopista? 49 00:02:46,708 --> 00:02:48,168 - Koeta kestää, Billy. - Minä... 50 00:02:48,252 --> 00:02:49,336 Hän tulee kyllä. 51 00:02:54,258 --> 00:02:56,635 - Hetkinen, joku tulee. - Se on Kieran. 52 00:02:56,718 --> 00:02:59,888 Kamusi Kieran tulee vain tuomaan aamiaista. 53 00:03:00,556 --> 00:03:01,682 Nähtävästi hampurilaisen. 54 00:03:01,765 --> 00:03:04,101 Näetkö? Olemme täällä. Ihan lähellä. 55 00:03:04,184 --> 00:03:06,061 Jos jostain syystä et pääse puhelimellesi - 56 00:03:06,144 --> 00:03:08,105 ja tunnet olevasi vaarassa, anna meille merkki. 57 00:03:08,188 --> 00:03:10,440 - Merkki? Mitä? - Laita kätesi nyrkkiin, 58 00:03:10,524 --> 00:03:13,527 pistä se suusi eteen ja yski kolme kertaa. Näytä minulle. 59 00:03:15,028 --> 00:03:16,029 Uudelleen. 60 00:03:16,905 --> 00:03:19,283 Hyvä poika. Etsi nyt ne sytyttimet. 61 00:03:21,785 --> 00:03:24,079 Sinä, keskity. 62 00:03:24,162 --> 00:03:27,749 Hän tarvitsee tiukkaa otetta. Käskyjä, ei teetä ja sympatiaa. 63 00:03:30,002 --> 00:03:31,128 Vittu! 64 00:03:35,507 --> 00:03:37,634 Puhutko taas itseksesi? 65 00:03:38,302 --> 00:03:39,303 Billy? 66 00:04:30,395 --> 00:04:31,772 Meillä oli riita. 67 00:04:32,606 --> 00:04:33,899 Mistä? 68 00:04:36,443 --> 00:04:37,611 Jatka. 69 00:04:37,694 --> 00:04:39,321 Kai se johtui siitä, 70 00:04:40,906 --> 00:04:41,907 että Jake muuttaa pois. 71 00:04:42,658 --> 00:04:44,034 On muutakin. 72 00:04:45,786 --> 00:04:47,538 Kuten työni, josta... 73 00:04:47,621 --> 00:04:48,664 Josta et voi puhua. 74 00:04:48,747 --> 00:04:50,874 Menemättä yksityiskohtiin, 75 00:04:53,126 --> 00:04:54,837 minusta tuntuu, että moni luottaa minuun. 76 00:04:54,920 --> 00:04:57,506 - Perheesi luottaa sinuun. - Luotti. 77 00:04:59,758 --> 00:05:01,009 Mennyt aikamuoto. 78 00:05:02,094 --> 00:05:06,723 Aloimme syytellä toisiamme, tai minä aloin. 79 00:05:06,807 --> 00:05:07,808 Ja - 80 00:05:08,684 --> 00:05:11,937 se on täysin minun vikani, joten anteeksi. 81 00:05:12,020 --> 00:05:14,648 Kuulostaa melko jalomieliseltä, kun sanot sen noin. 82 00:05:14,731 --> 00:05:18,151 Mutta itse asiassa... 83 00:05:18,235 --> 00:05:21,655 Ikään kuin estät sen, mitä todella ajattelet? 84 00:05:23,365 --> 00:05:24,366 Niin. 85 00:05:25,701 --> 00:05:27,703 On vähän ironista, 86 00:05:29,288 --> 00:05:30,956 että juuri minä estelen. 87 00:05:31,540 --> 00:05:34,376 Tehtyä ei enää saa tekemättömäksi. 88 00:05:34,459 --> 00:05:35,502 Mitä se tarkoittaa? 89 00:05:35,586 --> 00:05:37,671 Kun asiat muuttuvat vaikeiksi, on parempi olla puhumatta - 90 00:05:37,754 --> 00:05:39,590 kuin alkaa riidellä, eikö? 91 00:05:39,673 --> 00:05:41,091 - Ja... - Ei enää. 92 00:05:41,717 --> 00:05:43,760 Hetkinen, odota. Tätä sinä... 93 00:05:43,844 --> 00:05:46,054 Älä kiellä. Tätä sinä halusit, 94 00:05:46,138 --> 00:05:48,223 ja nyt minä teen tämän. 95 00:05:48,307 --> 00:05:50,184 Kristus. 96 00:05:51,101 --> 00:05:52,227 Puhutaan siitä. 97 00:05:53,312 --> 00:05:55,564 Minä ensin? No niin. Vau. 98 00:05:57,316 --> 00:05:58,567 No niin. Minusta... 99 00:06:00,319 --> 00:06:03,488 Minusta tuntuu, että pidit Jacobia itsestään selvänä. 100 00:06:03,572 --> 00:06:07,701 Rehellisesti sanoen hän muutti pois, koska hän tarkasteli meidän kotiamme - 101 00:06:07,784 --> 00:06:10,162 ja isänsä kotia, ja viihtyi siellä paremmin. 102 00:06:10,787 --> 00:06:12,915 Minä ainakin viihtyisin. 103 00:06:15,209 --> 00:06:16,710 Sinä huout kaaosta. 104 00:06:16,793 --> 00:06:19,171 Levität sitä kaikkialle, hitto vie, 105 00:06:19,254 --> 00:06:22,090 ja meidän täytyy jatkaa kuin mitään ei olisi tapahtunut. 106 00:06:22,174 --> 00:06:23,175 Ei kiroilua. 107 00:06:26,053 --> 00:06:27,095 Anteeksi. 108 00:06:27,846 --> 00:06:30,474 No niin. Sinun vuorosi. 109 00:06:37,856 --> 00:06:40,275 Hän on minun poikani, ei sinun. 110 00:06:40,984 --> 00:06:41,985 Niin. 111 00:06:43,904 --> 00:06:45,489 Mutta ei ole enää, vai onko? 112 00:07:05,217 --> 00:07:07,052 Entä perhe? Onko mitään sanottavaa? 113 00:07:07,678 --> 00:07:09,221 Ei ruumiinavausraporttia. Ei valokuvia. 114 00:07:09,304 --> 00:07:10,973 SUFFOLK SQUAREN VERILÖYLY HERÄTTÄÄ EPÄILYKSIÄ 115 00:07:11,056 --> 00:07:12,766 Vain tekaistuja kuvia lehdessä. 116 00:07:12,850 --> 00:07:17,104 Oliko hän olemassa? Ikinä? Se poika? Vai onko hänkin tekaistu? 117 00:07:17,187 --> 00:07:18,397 Minut voidaan vangita. 118 00:07:18,480 --> 00:07:22,609 Luoja tietää, että he ovat yrittäneet. Mutta tosiasia on, että kukaan ei kuollut. 119 00:07:22,693 --> 00:07:23,694 Kukaan ei kuollut! 120 00:07:28,490 --> 00:07:30,325 ...nämä takanani olevat typerykset. 121 00:07:32,786 --> 00:07:34,246 - Mikä ihmisiä vaivaa? - Tiedän. 122 00:07:34,329 --> 00:07:35,706 Se on kaikkialla uutisissa. 123 00:07:35,789 --> 00:07:37,541 "Keitä me olemme kommentoimaan? Ehkä siinä on jotain?" 124 00:07:37,624 --> 00:07:40,669 - Tiedän. - Ja "Valo. Varjo. Valo." Eikö? 125 00:07:40,752 --> 00:07:41,920 - Kuin... - Kuolleiden aamunkoitto. 126 00:07:42,004 --> 00:07:44,631 - Kuin olisimme antaneet hänelle... - Hänelle on annettu hemmetin megafoni. 127 00:07:44,715 --> 00:07:47,426 Hei, hei. Mitä sinä teet? Lintsaat? 128 00:07:47,509 --> 00:07:49,386 Kim, onko tästä veitsestä mitään? 129 00:07:49,469 --> 00:07:52,014 Kyllä, puhuin juuri puhelimessa labran Vinnien kanssa. 130 00:07:52,598 --> 00:07:53,599 Ja? 131 00:07:53,682 --> 00:07:58,437 Ei hyvä. Se on murha-ase. Veitsessä on verta, mutta... 132 00:07:59,855 --> 00:08:01,356 Mutta mitä? 133 00:08:01,440 --> 00:08:02,441 Ei sormenjälkiä. 134 00:08:02,524 --> 00:08:03,942 Voi vittu. 135 00:08:04,026 --> 00:08:06,945 Muutama yksityiskohta, ei mitään tunnistettavaa. 136 00:08:07,029 --> 00:08:09,072 - Olemme siis alkupisteessä? - Pelkäänpä niin. 137 00:08:10,157 --> 00:08:15,078 Mutta hän ei ollut mikään Timi? 138 00:08:15,162 --> 00:08:17,956 Sinun poikasi, Rohaan. 139 00:08:18,624 --> 00:08:21,293 Hän oli huonoilla teillä. 140 00:08:21,376 --> 00:08:22,377 Hän oli 15. 141 00:08:22,461 --> 00:08:23,921 Ne rättipäät mielenosoituksessa? 142 00:08:24,796 --> 00:08:27,758 Seitsemän heistä on äärioikeistolaisten valvontalistalla. 143 00:08:27,841 --> 00:08:29,134 - No niin, Kim. - Tämä hiton tyyppi. 144 00:08:29,218 --> 00:08:31,553 - Eikö sinulla ole tapaaminen? - Hei, sanonpahan vain. 145 00:08:31,637 --> 00:08:33,554 Parikymmentä vuotta se porukka on räjäytellyt paikkoja, 146 00:08:33,639 --> 00:08:35,557 tuupannut kamujasi rakennuksilta. 147 00:08:36,308 --> 00:08:37,392 Kamuja? Mitä kamuja? 148 00:08:37,476 --> 00:08:41,980 Liberaaleja, ihmisystävällisiä, seksuaalivähemmistöön kuuluvia. 149 00:08:42,648 --> 00:08:43,649 Tosiaan. 150 00:08:43,732 --> 00:08:44,733 Hän meni mielenosoitukseen. 151 00:08:45,776 --> 00:08:46,944 Teoilla on seurauksensa. 152 00:08:47,027 --> 00:08:48,153 - Niinkö? - Niin. 153 00:08:51,740 --> 00:08:55,160 Et ikinä arvaa, mitä Larry kertoi minulle Hackneyn puistossa. 154 00:08:55,244 --> 00:08:58,747 En ikinä arvaa, mitä Larry kertoi sinulle Hackneyn puistossa. 155 00:08:58,830 --> 00:09:02,000 Ilmeisesti Cosmo Thompson ei olekaan ihan hakoteillä. 156 00:09:02,626 --> 00:09:03,794 Mistä niin päättelet, Kim? 157 00:09:04,920 --> 00:09:05,921 Tuosta valokuvasta. 158 00:09:06,672 --> 00:09:08,257 "Valo. Varjo. Valo." 159 00:09:09,925 --> 00:09:11,009 Se oli väärennetty. 160 00:09:11,760 --> 00:09:12,761 "Ilmeisesti." 161 00:09:12,845 --> 00:09:15,097 Joku pomoista - 162 00:09:15,180 --> 00:09:16,598 "manipuloi" - 163 00:09:17,474 --> 00:09:20,769 - valokuvaa. - Olet tosiaan ääliö, 164 00:09:20,853 --> 00:09:21,854 - tiedätkö sen? - JP. 165 00:09:21,937 --> 00:09:24,064 Hän kuoli äitinsä käsivarsille. 166 00:09:31,238 --> 00:09:32,948 Älä itke, kamu. 167 00:09:35,325 --> 00:09:36,326 Äiti on tässä. 168 00:09:43,417 --> 00:09:44,418 Mulkku. 169 00:09:53,427 --> 00:09:54,887 Olemmeko tuhon omia, vai mitä? 170 00:09:56,638 --> 00:09:57,639 Olemmeko? 171 00:10:09,985 --> 00:10:10,986 Vittu. 172 00:10:11,069 --> 00:10:12,529 - Anteeksi. Anteeksi. - Ei se mitään. 173 00:10:13,780 --> 00:10:14,781 Paska. 174 00:10:21,205 --> 00:10:22,873 - Unohdit... - Ei. 175 00:10:26,084 --> 00:10:27,085 Kiitos. 176 00:10:35,260 --> 00:10:36,261 Ivy, hei. 177 00:10:41,308 --> 00:10:45,646 Mitä väärään tietoon tulee, meillä on mitä selkeimmät ohjeet. 178 00:10:45,729 --> 00:10:49,900 Älä ikinä vastaa. Älä ikinä osallistu. Mitä mieltä sinä olet? 179 00:10:51,360 --> 00:10:52,361 Rehellisesti sanottuna - 180 00:10:53,445 --> 00:10:54,821 paskat ohjeista. 181 00:10:56,114 --> 00:10:58,909 Emme voi sivuuttaa tapahtumia. Ne eivät ole hallinnassa. 182 00:10:58,992 --> 00:11:01,161 Minkä käsityksen sait pojan äidistä? 183 00:11:01,245 --> 00:11:02,246 Zaynabista? 184 00:11:03,038 --> 00:11:04,289 Vietin hänen kanssaan viisi minuuttia. 185 00:11:04,873 --> 00:11:05,874 Hän on kynsimuotoilija. 186 00:11:06,750 --> 00:11:09,545 - Hän on hyvin nuori. - Moderni? Lähestyttävä? 187 00:11:09,628 --> 00:11:12,297 - Missä mielessä? - Suostuuko hän lehdistötilaisuuteen? 188 00:11:13,966 --> 00:11:15,801 - Kuulostaa tuskalliselta. - Hänen tuskansa on asian ydin. 189 00:11:15,884 --> 00:11:18,428 Kohtaamme asiat, kumoamme valheet, teemme niistä lopun. 190 00:11:19,763 --> 00:11:23,016 Ei myöskään olla lapsellisia. Jos se on mielestäsi liikaa hänelle... 191 00:11:25,060 --> 00:11:26,770 Sattumalta - 192 00:11:26,854 --> 00:11:30,607 hän on tulossa tänne juttuun liittyvään tiedotustilaisuuteen. 193 00:11:30,691 --> 00:11:34,278 Meidän on lähestyttävä hienotunteisesti. 194 00:11:37,281 --> 00:11:39,408 Haluatko, että pyydän häntä pitämään lehdistötilaisuuden? 195 00:11:40,242 --> 00:11:41,368 Ole kiltti. 196 00:11:41,451 --> 00:11:43,245 Luulin, ettet halua minua lähellekään heitä. 197 00:11:43,328 --> 00:11:44,329 Se oli silloin. 198 00:11:45,539 --> 00:11:46,623 Puhutko hänen kanssaan? 199 00:11:49,168 --> 00:11:52,629 En tee sinusta syntipukkia, jos sitä... 200 00:11:52,713 --> 00:11:55,424 Ei sillä, että sinä... 201 00:11:58,093 --> 00:11:59,553 Jos teemme sen, 202 00:12:01,013 --> 00:12:03,348 haluan, että joku selittää asiat heille. 203 00:12:03,432 --> 00:12:04,725 Lakimiesystäväni. 204 00:12:04,808 --> 00:12:06,685 Olen työskennellyt hänen kanssaan aiemmin. 205 00:12:07,394 --> 00:12:08,729 Hän puhuu punjabia. 206 00:12:08,812 --> 00:12:11,106 Miksipä ei. 207 00:12:13,400 --> 00:12:15,027 ST. BEATRICEN ALAKOULU 208 00:12:17,696 --> 00:12:18,697 Hyvää huomenta. 209 00:12:29,374 --> 00:12:30,792 {\an8}TÄSSÄ KUVIA ITSE TAPAHTUMASTA !! 210 00:12:30,876 --> 00:12:33,545 Herra. 211 00:12:33,629 --> 00:12:34,630 Herra. 212 00:12:35,797 --> 00:12:37,591 Olen täällä, Cecily. Ei tarvitse huutaa. 213 00:12:37,674 --> 00:12:39,134 Mary on oksentanut Abdulin päälle. 214 00:12:41,011 --> 00:12:42,137 Abdul! 215 00:12:43,639 --> 00:12:44,806 Missä olet, kamu? 216 00:12:52,064 --> 00:12:53,690 Putsataan sinut, kamu. 217 00:13:11,291 --> 00:13:12,751 Saanko kysyä kuinka kauan? 218 00:13:14,211 --> 00:13:15,712 Noin 40 vuotta. 219 00:13:17,798 --> 00:13:19,550 Anteeksi, hän stressaantuu, kun ei ole kotona. 220 00:13:19,633 --> 00:13:20,926 Sopiiko, abu? 221 00:13:21,009 --> 00:13:22,219 Kyllä, kyllä. 222 00:13:23,178 --> 00:13:24,513 Mitä se tarkoittaisi tarkalleen ottaen? 223 00:13:25,222 --> 00:13:27,349 Kävisimme asiat läpi etukäteen. 224 00:13:27,432 --> 00:13:29,685 Harjoittelisimme. 225 00:13:29,768 --> 00:13:31,353 Missä istut. Mitä sanot. 226 00:13:31,436 --> 00:13:32,437 Teetä? 227 00:13:34,189 --> 00:13:35,399 Abu, ei hätää. 228 00:13:37,693 --> 00:13:39,903 Miten Rohaanin muistotilaisuus? 229 00:13:39,987 --> 00:13:41,446 Ihmiset väittävät, ettei hän kuollut. 230 00:13:42,281 --> 00:13:44,575 Tässä on tilaisuus kumota väitteet. 231 00:13:51,415 --> 00:13:53,959 En aio valehdella, siinä on riskinsä. 232 00:13:54,877 --> 00:13:56,420 Kysymyksiä esitetään, 233 00:13:57,171 --> 00:13:59,882 ja ne voivat olla töykeitä tai tunkeilevia. 234 00:13:59,965 --> 00:14:00,966 Millaisia? 235 00:14:01,717 --> 00:14:04,511 Asioita sinusta tai Rohaanista. 236 00:14:04,595 --> 00:14:07,681 - Millaisia? - Minkälainen äiti olet, 237 00:14:07,764 --> 00:14:08,765 miten kasvatit hänet. 238 00:14:08,849 --> 00:14:09,975 Tuo on - 239 00:14:11,185 --> 00:14:12,686 - loukkaavaa. - Tiedän. 240 00:14:12,769 --> 00:14:14,188 Anteeksi. Se on vain typerää. 241 00:14:14,271 --> 00:14:17,733 Me tiedämme. Mutta he tuomitsevat sinut. He analysoivat sinut. 242 00:14:19,109 --> 00:14:20,360 Olen niin väsynyt siihen. 243 00:14:21,195 --> 00:14:23,697 Zaynab, se on sinusta kiinni. 244 00:14:25,324 --> 00:14:26,408 Sinä päätät. 245 00:14:28,368 --> 00:14:29,703 Vaikka en päätäkään. 246 00:14:32,039 --> 00:14:33,040 Olen hänen äitinsä. 247 00:14:35,125 --> 00:14:36,960 Jos en puolusta häntä, kuka sen tekee? 248 00:15:36,270 --> 00:15:37,938 Odota, se on siis hän? Se on Kieran? Eikö niin? 249 00:15:38,021 --> 00:15:40,148 Hän puukotti Rohaanin. Se on hänen veitsensä. 250 00:15:40,232 --> 00:15:42,693 Tai hän säilyttää sitä. Jonkun puolesta. 251 00:15:42,776 --> 00:15:44,194 Oli miten oli, meillä on ongelma. 252 00:15:45,487 --> 00:15:47,114 Kieran miettii: "Kuka sen otti? 253 00:15:47,197 --> 00:15:48,490 Kuka otti veitsen kaapistani?" 254 00:15:48,574 --> 00:15:49,992 Billy tulee viimeisenä sisään. 255 00:15:50,075 --> 00:15:53,579 Ja hän tietää olevansa lukkojen takana tornissa. Mitä me teemme? 256 00:15:55,956 --> 00:15:56,957 Viedään juttu loppuun. 257 00:15:57,040 --> 00:15:58,500 Ei tehdä mitään? 258 00:15:58,584 --> 00:15:59,793 Pidän sinut ajan tasalla. 259 00:16:06,175 --> 00:16:07,176 Paska. 260 00:16:19,730 --> 00:16:24,067 {\an8}KESKI-LONTOON POLIISI 261 00:16:29,489 --> 00:16:30,490 Kuinka hän voi? 262 00:16:30,574 --> 00:16:33,327 Hän ei saanut unta viime yönä. Hän soitti minulle kolmelta aamuyöllä. 263 00:16:33,410 --> 00:16:34,411 Hyvä on. Mitä hän sanoi? 264 00:16:34,494 --> 00:16:37,956 Rohaan heitti pois hänen vaatteitaan muutamaa päivää ennen kuolemaansa. 265 00:16:38,582 --> 00:16:40,792 - Mitä? - Niin. Vain jotain juhlavaatteita. 266 00:16:40,876 --> 00:16:41,960 Paljettitoppi. 267 00:16:42,586 --> 00:16:44,213 Se tapahtui vain kerran, 268 00:16:45,422 --> 00:16:47,508 mutta hän sanoi, että äiti halveksii itseään. 269 00:16:50,093 --> 00:16:51,220 Kuka muu tietää tästä? 270 00:16:51,303 --> 00:16:52,471 Ei kukaan. 271 00:16:53,889 --> 00:16:55,557 En usko, että hän oli radikalisoitunut. 272 00:16:55,641 --> 00:16:58,101 Hän oli vain teinipoika, joka kapinoi äitiään vastaan. 273 00:16:58,185 --> 00:16:59,770 Hän oli hädin tuskin 16-vuotias tullessaan äidiksi. 274 00:17:01,438 --> 00:17:02,523 Entä sitten? 275 00:17:02,606 --> 00:17:04,148 Halusin vain varoittaa. 276 00:17:05,025 --> 00:17:06,484 Hän vaikuttaa levottomalta. 277 00:17:07,444 --> 00:17:09,238 Hyvä on. Puhun hänen kanssaan. 278 00:17:09,320 --> 00:17:10,989 Hyvä on. Mutta on vielä yksi juttu, June. 279 00:17:12,616 --> 00:17:13,700 Mitä? 280 00:17:13,784 --> 00:17:15,702 Älä tee siitä numeroa. 281 00:17:16,328 --> 00:17:17,329 Sonya, mitä? Mistä on kyse? 282 00:17:23,961 --> 00:17:24,962 Hei. 283 00:17:25,838 --> 00:17:26,839 Oletko kunnossa? 284 00:17:28,674 --> 00:17:30,133 Tiedätkö, mitä minulle sanottiin? 285 00:17:31,969 --> 00:17:33,053 "Älä hymyile." 286 00:17:34,012 --> 00:17:38,308 He haluavat varmistaa, ettei sinua ymmärretä väärin. 287 00:17:38,392 --> 00:17:39,852 He sanoivat myös sen. 288 00:17:41,144 --> 00:17:42,187 Ei ymmärretä väärin? 289 00:17:43,397 --> 00:17:44,857 Olen hämmentynyt. 290 00:17:47,943 --> 00:17:48,944 Tosiaan. 291 00:17:49,945 --> 00:17:51,697 - Mitä? - Tiedän, mitä tämä on. 292 00:17:53,323 --> 00:17:54,449 Haluatko, että otan tämän pois? 293 00:17:54,533 --> 00:17:55,576 - En. - Haluatpa. 294 00:17:55,659 --> 00:17:57,077 - Ei, tarkoitan... - Tiedätkö mitä? 295 00:17:57,160 --> 00:17:58,996 Minä lopetan. Se ei tule tapahtumaan. 296 00:17:59,079 --> 00:18:00,581 - Odota. - En pysty tähän. 297 00:18:00,664 --> 00:18:02,958 - Minä lopetan... - Odota. Ole kiltti ja kuuntele. 298 00:18:03,041 --> 00:18:05,210 Sopiiko? Kaikki järjestyy. 299 00:18:09,173 --> 00:18:10,757 Muista, miksi olet täällä. 300 00:18:11,717 --> 00:18:14,011 Et ole täällä minun tai kenenkään muun vuoksi. 301 00:18:15,679 --> 00:18:16,680 Olet täällä hänen vuokseen. 302 00:18:17,806 --> 00:18:18,849 Olet täällä hänen vuokseen. 303 00:18:25,689 --> 00:18:26,690 Mistä on kyse? 304 00:18:27,566 --> 00:18:29,651 Te kaksi? Oletteko onnellisia? 305 00:18:30,736 --> 00:18:31,987 - No joo, hyvin menee. - Niin, niin. 306 00:18:32,070 --> 00:18:33,405 Hyvä. 307 00:18:33,488 --> 00:18:35,282 No niin, tämä murha-ase. Kuten tiedätte, 308 00:18:35,365 --> 00:18:37,910 emme saaneet veitsestä selviä sormenjälkiä. 309 00:18:37,993 --> 00:18:41,121 Mutta eilen Kieranin jälkeen, lähetin sen uudelleen labraan. 310 00:18:41,205 --> 00:18:42,206 Ja? 311 00:18:42,289 --> 00:18:45,459 He ottivat DNA-näytteen ja tunnistivat tekijän epävirallisesti - 312 00:18:45,542 --> 00:18:46,710 kahvan juuresta. 313 00:18:46,793 --> 00:18:48,545 - Se on siis hän? Kieran? - Ei. 314 00:18:48,629 --> 00:18:50,339 Kuka sitten? 315 00:18:53,008 --> 00:18:54,009 "Marco Rivelli." 316 00:18:54,092 --> 00:18:55,844 Kuka hitto on Marco Rivelli? 317 00:18:55,928 --> 00:18:58,472 Entinen sotilas. Royal Fusiliers. 318 00:18:58,555 --> 00:19:01,183 Etsi hänet, Kim. Jututa Siania. 319 00:19:01,266 --> 00:19:03,602 Tunnistakaa hänet, varjostakaa häntä. Hän on paikallinen. 320 00:19:03,685 --> 00:19:05,687 - Mihin hän menee, keitä hän tapaa. - Selvä. 321 00:19:06,188 --> 00:19:08,232 Ja sinä, kaikki taustatiedot. 322 00:19:08,315 --> 00:19:10,442 Työ, kontaktit, yhteydet, 323 00:19:10,526 --> 00:19:13,529 mitä tahansa, mikä yhdistää tämän tyypin Cosmoon tai kehenkään ryhmässä. 324 00:19:14,029 --> 00:19:17,032 Ja tietysti pidämme tämän salassa. 325 00:19:17,658 --> 00:19:19,159 Vain me kolme ja Sian. 326 00:19:19,243 --> 00:19:22,412 Ennen kuin tiedämme enemmän. Kuten sanoin, tunnistus on epävirallinen. 327 00:19:22,496 --> 00:19:24,039 Pomo. 328 00:19:27,793 --> 00:19:30,546 - 99.93%: - N DNA-VASTAAVUUS LÖYTYNYT 329 00:19:35,717 --> 00:19:37,302 Selvä. Kuulostaa hyvältä. 330 00:19:37,386 --> 00:19:41,348 Anteeksi. Korvakorut. Otanko ne pois? 331 00:19:41,431 --> 00:19:43,809 Ei tarvitse. Kaikki hyvin. 332 00:19:44,977 --> 00:19:46,019 Selvä. 333 00:19:47,521 --> 00:19:49,648 No niin. Valmiina? 334 00:19:49,731 --> 00:19:52,734 On paljon välkkyviä valoja. 335 00:19:52,818 --> 00:19:54,570 Tätä tietä. Kiitos. 336 00:20:00,200 --> 00:20:02,786 {\an8}LEHDISTÖTIEDOTE ZAYNAB HUSSAINILTA 337 00:20:04,371 --> 00:20:05,330 {\an8}RAKKAUTTA KAIKILLE PYSYKÄÄ VAHVOINA 338 00:20:05,414 --> 00:20:07,082 {\an8}MURHATUN TEININ ÄITI PUHUU LEHDISTÖLLE 339 00:20:10,335 --> 00:20:14,256 Zaynab lukee lyhyen lausunnon. 340 00:20:19,761 --> 00:20:20,762 Nimeni on - 341 00:20:21,805 --> 00:20:22,973 Zaynab Hussain. 342 00:20:26,143 --> 00:20:28,270 Olen täällä kertoakseni muutaman faktan. 343 00:20:29,062 --> 00:20:30,063 Minulla on poika. 344 00:20:30,147 --> 00:20:34,359 Hänen nimensä on Muhammad Rohaan Hussain. 345 00:20:34,443 --> 00:20:36,778 19 päivää sitten... 346 00:20:36,862 --> 00:20:40,115 - Hän on tosi hyvä. Täytyy myöntää. - ...hänet puukotettiin kuoliaaksi täällä. 347 00:20:43,660 --> 00:20:45,913 Otetaan muutama kysymys. 348 00:20:46,496 --> 00:20:47,497 Niin, Rachel? 349 00:20:49,041 --> 00:20:50,334 Rachel Ashton. 350 00:20:50,417 --> 00:20:51,710 Otan osaa menetyksesi johdosta. 351 00:20:51,793 --> 00:20:53,003 Mutta täytyy ihmetellä, 352 00:20:53,086 --> 00:20:56,673 miksi hän liikkui radikaalien kanssa? Äärioikeistolaisten? 353 00:20:56,757 --> 00:20:59,551 Hän oli vain tavallinen poika. 354 00:21:00,135 --> 00:21:01,845 Ikävöit häntä varmasti kovasti. 355 00:21:03,472 --> 00:21:04,556 Minä... 356 00:21:10,020 --> 00:21:12,523 {\an8}Kyllä. Hän oli todellinen persoona. 357 00:21:12,606 --> 00:21:16,026 Rolla oli aina joku jekku mielessä, 358 00:21:16,109 --> 00:21:17,277 hän sai kaikki nauramaan. 359 00:21:17,361 --> 00:21:19,738 Äitini on nyt poissa, mutta hän tapasi sanoa, 360 00:21:21,865 --> 00:21:23,575 että hän vie sydämen pala palalta. 361 00:21:23,659 --> 00:21:26,453 Hän on todella hyvä. Käännyn muslimiksi. Ihan sama. 362 00:21:29,873 --> 00:21:31,041 Christine Taylor. 363 00:21:32,251 --> 00:21:35,879 {\an8}Netissä kiertää meemi "Kukaan ei kuollut." 364 00:21:37,422 --> 00:21:40,092 Tiedän siitä. 365 00:21:40,175 --> 00:21:42,094 Monet ihmiset netissä ovat sitä mieltä, 366 00:21:42,177 --> 00:21:44,888 {\an8}että Rohaan oli taruolento. 367 00:21:44,972 --> 00:21:46,014 {\an8}Taivaan tähden. 368 00:21:46,098 --> 00:21:47,724 {\an8}Mitä sanoisit niille ihmisille? 369 00:21:48,559 --> 00:21:49,643 Sinun ei tarvitse vastata. 370 00:21:49,726 --> 00:21:50,769 Mitä sanoisin? 371 00:21:52,813 --> 00:21:54,022 Sanoisin: "Kaveri, 372 00:21:55,732 --> 00:21:58,318 olet ollut netissä niin paljon, että aivosi valuvat perseestäsi." 373 00:21:59,653 --> 00:22:02,239 Helvetin helvetti. Aiotko hyväksyä tuon, Cos? Et? 374 00:22:20,257 --> 00:22:23,969 {\an8}Aito. Aito. Aito. 375 00:22:48,827 --> 00:22:50,120 Kaikki. 376 00:22:53,582 --> 00:22:54,833 Miksi hän kiskoo korvaansa? 377 00:22:54,917 --> 00:22:55,918 Missä? 378 00:22:56,835 --> 00:22:57,836 Aiemmin. 379 00:22:59,254 --> 00:23:00,255 Tuossa. 380 00:23:05,344 --> 00:23:06,345 Taas. 381 00:23:09,014 --> 00:23:10,015 Katsokaa. 382 00:23:12,601 --> 00:23:14,520 Vitun narttu. No niin, Andy. 383 00:23:15,479 --> 00:23:16,647 Mitä minun pitää tehdä? 384 00:23:17,731 --> 00:23:19,483 Kaivaa hänet ylös paljain käsin? 385 00:23:21,860 --> 00:23:22,986 En keksinyt häntä. 386 00:23:23,070 --> 00:23:25,364 Miksi tekisin sellaista? Miksi keksisin hänet? 387 00:23:25,447 --> 00:23:26,698 Valmistele meidät, Andy. 388 00:23:26,782 --> 00:23:27,783 Lähetyksessä. 389 00:23:37,751 --> 00:23:40,254 Miten saan teidät lopettamaan valheiden levittämisen? 390 00:23:40,337 --> 00:23:41,964 Kuin häntä ei olisi ollutkaan! 391 00:23:43,757 --> 00:23:44,758 Hän oli olemassa. 392 00:23:47,094 --> 00:23:48,095 {\an8}Hän oli poikani. 393 00:23:49,263 --> 00:23:52,558 {\an8}Kiitos paljon. Siinä kaikki. Ei enää kysymyksiä. 394 00:23:53,642 --> 00:23:54,935 Andy, onko sinulla materiaalia? 395 00:23:55,686 --> 00:23:57,980 Jep. Olet suorassa lähetyksessä. 396 00:24:00,107 --> 00:24:02,401 Televisuaalista suuseksiä. 397 00:24:02,484 --> 00:24:04,611 "Oo, ikävöit häntä varmasti kovasti." 398 00:24:04,695 --> 00:24:06,697 Hän ei voi itselleen mitään. 399 00:24:06,780 --> 00:24:08,323 "Oo, enkö pärjännyt hyvin?" 400 00:24:08,407 --> 00:24:11,869 Täyttä tavaraa. Kaupallisen valtamedian hömppää, 401 00:24:11,952 --> 00:24:14,371 suunniteltu tappamaan kriittinen ajattelu - 402 00:24:14,454 --> 00:24:16,623 Ben & Jerry'sin sponsoroimissa aivoissasi. 403 00:24:18,250 --> 00:24:20,335 Tuo möykky? Se on korvakuuloke. 404 00:24:20,419 --> 00:24:23,213 Siirtää ohjeita korkeammilta voimilta. 405 00:24:23,922 --> 00:24:25,507 Miksi harrastajateatteri? 406 00:24:25,591 --> 00:24:29,178 Miksi tämä hallitus on vakaasti päättänyt, 407 00:24:29,261 --> 00:24:32,639 että meidän, tämän kerran niin loisteliaan saaren alkuperäisasukkaiden, 408 00:24:32,723 --> 00:24:34,892 pitää tuntea niin suurta syyllisyyttä? 409 00:24:34,975 --> 00:24:37,895 Että meille syötetään näitä murheellisia valeuutisia, 410 00:24:37,978 --> 00:24:40,772 joita kertovat amatöörinäyttelijät, joilla on tekorinnat. 411 00:24:40,856 --> 00:24:41,940 Kukaan ei kuollut! 412 00:24:43,859 --> 00:24:44,860 Kukaan ei kuollut. 413 00:24:47,112 --> 00:24:48,113 Kukaan ei kuollut. 414 00:24:48,197 --> 00:24:49,573 105 000 KATSOJAA 415 00:24:50,240 --> 00:24:51,658 Kukaan ei kuollut. 416 00:25:00,542 --> 00:25:02,294 Se on kaikkialla somessa. 417 00:25:02,836 --> 00:25:04,671 Se on jopa joidenkin uutissivustojen etusivulla. 418 00:25:04,755 --> 00:25:05,839 Miten sellaista edes tapahtuu? 419 00:25:06,548 --> 00:25:07,549 En tiedä, Sonya. 420 00:25:08,550 --> 00:25:09,676 Mitä minun pitäisi tehdä? 421 00:25:10,886 --> 00:25:11,970 Pitäisikö minun soittaa Zaynabille? 422 00:25:13,055 --> 00:25:14,139 En tiedä. 423 00:25:14,223 --> 00:25:16,141 Selvä. Pitää mennä. 424 00:25:22,981 --> 00:25:24,107 Olisin voinut estää sen. 425 00:25:25,108 --> 00:25:27,277 Olisi pitänyt sanoa jotain. Olisi pitänyt estää se. 426 00:25:33,325 --> 00:25:35,118 Et kuullut tätä minulta, 427 00:25:36,328 --> 00:25:37,329 mutta on hyviä uutisia. 428 00:25:41,124 --> 00:25:42,918 Onko se totta? 429 00:25:43,001 --> 00:25:44,920 - Onko mikä totta? - Veitsen verinäytteet? 430 00:25:45,546 --> 00:25:47,005 Onko meillä epäilty puukottaja? 431 00:25:55,597 --> 00:25:57,099 Mehän pidätämme hänet? 432 00:25:57,182 --> 00:25:58,934 - June... - Jos se on mielestämme hän, 433 00:25:59,017 --> 00:26:00,352 meidän on ilmoitettava tutkinnanjohtajalle. 434 00:26:00,435 --> 00:26:02,396 - Ei ole tarpeeksi todisteita. - Mitä pidempään viivyttelemme... 435 00:26:02,479 --> 00:26:04,481 - Se on epävirallinen tunnistus. - Pienennämme - 436 00:26:04,565 --> 00:26:06,275 - rikostekniikan mahdollisuuksia. - Se ei riitä. 437 00:26:06,358 --> 00:26:09,027 - Vaikka riittäisikin, se on väärä veto. - Mitä teette? 438 00:26:09,111 --> 00:26:11,613 Jos nyt menemme pidättämään tämän miehen murhasta epäiltynä, 439 00:26:11,697 --> 00:26:14,533 Cosmo ryhmineen painuu maan alle. Olemme alkupisteessä. 440 00:26:14,616 --> 00:26:17,619 Anteeksi, mikä yhdistää Rivellin kehenkään ryhmässämme? 441 00:26:17,703 --> 00:26:19,955 - Ei ole yhteyttä. - Veitsi. Se on yhdistävä tekijä. 442 00:26:20,038 --> 00:26:21,665 Veitsi oli Kieranin kaapissa. 443 00:26:24,042 --> 00:26:25,043 Kuuntele, 444 00:26:25,711 --> 00:26:27,421 on aika ja paikka. 445 00:26:28,755 --> 00:26:30,841 Ensinnäkin sytyttimet, ratkaistaan niiden ongelma. 446 00:26:30,924 --> 00:26:32,634 Sitten menemme... Sinä menet - 447 00:26:32,718 --> 00:26:35,012 ja pidätät tämän Rivellin. Lupaan sen. 448 00:26:35,095 --> 00:26:36,096 Lupaat? 449 00:26:36,180 --> 00:26:38,432 Sillä välin valheet jatkuvat, 450 00:26:38,515 --> 00:26:40,184 ja nämä kuvottavat trollit... 451 00:26:40,267 --> 00:26:45,314 Kuuntele. Toimimme todellisessa maailmassa. 452 00:26:46,690 --> 00:26:49,109 Oikeat pommit iskevät oikeaan lihaan. 453 00:26:49,193 --> 00:26:51,987 Tämä varjomaailma... Mitä luulit? 454 00:26:52,070 --> 00:26:55,908 Luuletko, että pidätämme nyt tämän miehen poikasi murhasta? 455 00:26:55,991 --> 00:26:57,826 - Hän ei ole poikani. - Ja syytämme häntä? 456 00:26:57,910 --> 00:26:59,036 Keihästämme hänet? 457 00:26:59,119 --> 00:27:00,954 Luuletko, että nuo klovnit hyväksyvät sen? 458 00:27:01,038 --> 00:27:02,206 - Eivät tietenkään. - Eivät. 459 00:27:02,289 --> 00:27:05,792 Totuus on, että varallisuus on perittyä. Ei se ole heille valuuttaa. 460 00:27:05,876 --> 00:27:07,294 Annat heille faktoja. Mitä he tekevät? 461 00:27:07,377 --> 00:27:08,629 He aiheuttavat infoähkyn, 462 00:27:08,712 --> 00:27:11,465 eikä kukaan tiedä, mitä tapahtuu. 463 00:27:12,466 --> 00:27:15,219 Ei, anteeksi. Tämä on hevonpaskaa. 464 00:27:15,302 --> 00:27:17,638 - Olen pahoillani. - Voimme suojella resurssia. 465 00:27:17,721 --> 00:27:19,806 Voimme sanoa, että todisteet eivät tulleet resurssilta. 466 00:27:20,516 --> 00:27:23,519 Sanomme, että ne tulivat verinäytteestä. Että ne tulivat todistajalta. 467 00:27:23,602 --> 00:27:25,521 - Liian riskialtista. - Meillä oli sopimus! 468 00:27:30,400 --> 00:27:31,401 Sopimus? 469 00:27:39,076 --> 00:27:41,537 Etkö nähnyt kylttiä ovessa, kun tulit sisään? 470 00:27:41,620 --> 00:27:43,914 Tämä on tiedustelu. Ehkäisy. 471 00:27:43,997 --> 00:27:46,667 Estämme rikokset ennen kuin ne tapahtuvat. 472 00:27:47,626 --> 00:27:49,586 Tämä poikahan on kuollut? Hän ei tule takaisin. 473 00:27:49,670 --> 00:27:50,671 Olen pahoillani siitä. 474 00:27:50,754 --> 00:27:51,755 Niin se vain on, 475 00:27:51,839 --> 00:27:55,467 mutta en aio mokata Samphirea, jotta sinulle tulisi parempi mieli! 476 00:27:57,261 --> 00:27:58,679 Entä jos räjähteitä ei ole? 477 00:27:59,179 --> 00:28:02,349 Ja menetämme Rivellin takiasi? Koska et toiminut? 478 00:28:03,642 --> 00:28:05,561 Naisella oli huivi. 479 00:28:05,644 --> 00:28:07,479 Mitä aioit tehdä? Repiä sen hänen päästään? 480 00:28:34,840 --> 00:28:35,841 Voimmeko mennä jonnekin? 481 00:29:09,750 --> 00:29:11,126 Näin tuon. 482 00:29:12,503 --> 00:29:13,670 Etkö usko, että hän katsoi? 483 00:29:14,254 --> 00:29:15,255 Se on valokuva, JP. 484 00:29:15,339 --> 00:29:17,466 Kerran kuoripoika, aina kuoripoika. 485 00:29:19,468 --> 00:29:22,012 Hän on Reykjavikissa kolmen kuukauden ajan. 486 00:29:23,013 --> 00:29:24,640 Joku vaihtojuttu. 487 00:29:24,723 --> 00:29:27,100 En tiedä, mikä se on. Tämä on vaikeaa aikaa. 488 00:29:27,684 --> 00:29:29,269 Kuulostaa tutulta. 489 00:29:30,854 --> 00:29:32,439 Sinun kaverisi näyttää hyvältä. 490 00:29:32,940 --> 00:29:33,941 Minun kaverini? 491 00:29:34,566 --> 00:29:35,901 Niin. Leo? 492 00:29:36,568 --> 00:29:37,986 - Ai. - Niin, etsin hänet. 493 00:29:38,070 --> 00:29:39,988 - Vau. Pilviveikko ja ahdistelija. - No niin. Tulehan. 494 00:29:40,072 --> 00:29:41,406 Imartelevaa. 495 00:29:42,449 --> 00:29:43,867 Hän on. Hän osaa olla. 496 00:29:44,409 --> 00:29:46,453 Kunhan ei käy kimppuun höpinöillään. 497 00:29:47,955 --> 00:29:48,997 Höpinöillään? 498 00:29:49,081 --> 00:29:53,961 Niin. Pälä, tunteensiirto, pälä, ongelmia, pälä, parasosiaalinen. 499 00:29:54,044 --> 00:29:55,587 Ai, hän on puhelias. 500 00:29:56,255 --> 00:29:58,340 - Niin. - No, minäkin puhun. 501 00:29:58,423 --> 00:29:59,424 JP, 502 00:29:59,967 --> 00:30:02,803 kirjaimellisesti panit minua äsken sanomatta kahta sanaa. 503 00:30:02,886 --> 00:30:04,888 Jos kyseessä olisi Leo, meidän olisi pitänyt puhua - 504 00:30:04,972 --> 00:30:08,058 yhdynnän suotavuudesta kahden tunnin ajan. 505 00:30:13,438 --> 00:30:14,439 Hän sanoo, 506 00:30:16,358 --> 00:30:18,610 että olen onnellisimmillani pettyneenä. 507 00:30:24,283 --> 00:30:25,284 Olet täydellinen. 508 00:30:27,494 --> 00:30:28,662 Olen kuulemma vainoharhainen. 509 00:30:30,831 --> 00:30:32,207 Niinkö? 510 00:30:33,667 --> 00:30:34,668 Mitä? 511 00:30:37,087 --> 00:30:38,255 Ehkä sinulla on syysi. 512 00:30:38,338 --> 00:30:39,715 Mitä se tarkoittaa? 513 00:30:41,800 --> 00:30:43,010 JP. 514 00:30:43,093 --> 00:30:44,344 Tiedätkö valokuvan? 515 00:30:44,428 --> 00:30:46,638 Suffolk Square? "Valo varjo valo"? 516 00:30:46,722 --> 00:30:48,599 Mitä jos sanoisin, että se on väärennös? 517 00:30:51,351 --> 00:30:53,896 Luojan tähden, Kim sanoi samaa. 518 00:30:55,689 --> 00:30:56,940 Kim sanoi samaa, eikö? 519 00:30:57,024 --> 00:30:58,442 Siellä oli eräs kaveri, 520 00:30:58,525 --> 00:31:01,570 tyyppi, jolla... Hänellä oli poikansa olkapäillään. 521 00:31:03,197 --> 00:31:04,448 Entä sitten? 522 00:31:04,531 --> 00:31:06,867 Pomojen mukaan tarvitaan kuva lehdistöä varten. 523 00:31:06,950 --> 00:31:09,328 Tilanne on otettava haltuun. 524 00:31:09,411 --> 00:31:12,915 PR-osasto vilkaisee kuvaa kiireessä ja päättää torjua sen. 525 00:31:12,998 --> 00:31:16,126 Kuva torjutaan. Pomot haluavat tietää, mitä vikaa siinä on. 526 00:31:16,210 --> 00:31:17,211 Ja... 527 00:31:18,003 --> 00:31:19,588 Tiedät, mitä se on. Alistumista. 528 00:31:19,671 --> 00:31:22,633 Kuvassa ei voi olla lasta. 529 00:31:22,716 --> 00:31:25,052 Kasvot voidaan pikselöidä, mutta siitä seuraa ajojahti. 530 00:31:25,844 --> 00:31:27,179 Mitä siis tehdään? 531 00:31:27,262 --> 00:31:28,388 Hänet vaihdettiin. 532 00:31:28,472 --> 00:31:31,850 Isä ja poika leikattiin pois ja tilalle laitettiin tämä tyyppi. 533 00:31:31,934 --> 00:31:33,894 Cosmo oli siis oikeassa? 534 00:31:37,231 --> 00:31:39,066 Hemmetin hemmetti. Me teimme tämän. 535 00:31:40,108 --> 00:31:42,778 Odota, mistä sait tiedon? 536 00:31:43,987 --> 00:31:45,989 - Kuka kertoi sinulle? - Mitä luulet? 537 00:31:55,165 --> 00:31:56,208 Pomo. 538 00:31:58,210 --> 00:32:00,212 Miksi et ole varjostamassa Marco Rivellia? 539 00:32:00,295 --> 00:32:01,463 Olin. Olen. 540 00:32:01,547 --> 00:32:05,092 Menin hänen asunnolleen. Auto on paikalla. Hän ei ole kotona. 541 00:32:05,175 --> 00:32:07,386 Tarkistin rekisterinumeron. 542 00:32:07,469 --> 00:32:10,055 Hänet napattiin tunti sitten, kun hän oli tulossa supermarketista, 543 00:32:10,138 --> 00:32:12,266 joten menin tunnistamaan hänet. 544 00:32:12,349 --> 00:32:13,767 - Selvä. - Katsokaa. 545 00:32:21,650 --> 00:32:23,318 {\an8}KLASSISIA JÄÄKUUTIOITA 546 00:32:25,612 --> 00:32:27,990 - Marco. - Niin. Katsokaa, mitä hän ostaa. 547 00:32:34,997 --> 00:32:36,206 Pomo, olenko väärässä? 548 00:32:36,290 --> 00:32:40,169 Vetyperoksidia, nitroglyseriiniä, kemiallinen reaktio. Mitä teet? 549 00:32:40,252 --> 00:32:41,712 Kätket sen jäähän. 550 00:32:42,337 --> 00:32:43,922 Taisimme löytää pommintekijämme. 551 00:32:44,715 --> 00:32:46,049 Viisi minuuttia hänen asunnolleen. 552 00:32:46,133 --> 00:32:48,218 Pommiryhmä tekee turvatarkastuksia. 553 00:32:58,896 --> 00:32:59,897 Älä sano. "Ei ole kotona." 554 00:33:00,480 --> 00:33:03,108 Ei. Valot sammuksissa. Ei vieläkään mitään. 555 00:33:03,192 --> 00:33:05,402 Pommi on tehty vaarattomaksi, joten voitte mennä sisään. 556 00:33:05,485 --> 00:33:06,486 Aivan. 557 00:33:29,426 --> 00:33:30,636 Lähti kiireessä. 558 00:33:35,349 --> 00:33:36,808 Kim. 559 00:33:53,408 --> 00:33:55,661 Hän on miehemme. Mutta missä hän on? 560 00:33:56,286 --> 00:33:58,080 Ja missä pommitehdas on? 561 00:33:59,164 --> 00:34:00,165 Etsikää hänet. 562 00:34:12,928 --> 00:34:14,096 Terve. 563 00:34:15,264 --> 00:34:16,264 Hei. 564 00:34:18,391 --> 00:34:21,603 Tuhlasin vähän Salvino'silla. 565 00:34:21,687 --> 00:34:22,688 Niinkö? 566 00:34:23,730 --> 00:34:25,148 Luulin, että olemme säästökuurilla. 567 00:34:25,232 --> 00:34:26,233 Niin, mutta... 568 00:34:28,443 --> 00:34:29,444 Yritin soittaa sinulle. 569 00:34:30,612 --> 00:34:31,612 Tiedän. 570 00:34:33,364 --> 00:34:35,367 Tiedän. Ajattelin: "Olkoon. 571 00:34:36,618 --> 00:34:37,703 Mikään ei ole liikaa, 572 00:34:37,786 --> 00:34:40,998 kun valmistaa tärkeää päivällistä." 573 00:34:41,956 --> 00:34:43,208 Niin. 574 00:34:43,292 --> 00:34:44,293 Niin. Tuota... 575 00:34:45,918 --> 00:34:47,504 Olen sanonut pahasti. 576 00:34:48,922 --> 00:34:49,965 Olen pahoillani. 577 00:34:52,717 --> 00:34:54,386 En halua menettää sinua. 578 00:34:56,263 --> 00:34:57,556 Voi, Leo. 579 00:34:58,056 --> 00:34:59,057 Mitä? 580 00:35:00,100 --> 00:35:01,101 Pitää mennä suihkuun. 581 00:35:02,269 --> 00:35:04,479 Niin tietysti. Ei, sinä... 582 00:35:04,563 --> 00:35:07,149 Älä viivy kauan, koska aion liekittää. 583 00:35:07,232 --> 00:35:08,233 Vitsailen. 584 00:35:08,734 --> 00:35:09,735 Vai vitsailenko? 585 00:35:49,483 --> 00:35:50,484 Cerys? 586 00:36:00,327 --> 00:36:02,746 Helvetti. Missä kunnossa oletkaan. 587 00:36:03,830 --> 00:36:05,082 Cosmo odottaa autossa. 588 00:36:05,624 --> 00:36:07,000 Pue päällesi. 589 00:36:07,626 --> 00:36:09,127 Menemme pienelle ajelulle. 590 00:36:13,340 --> 00:36:16,134 Pomo, Cosmo on liikkeellä Billyn kanssa. 591 00:36:16,218 --> 00:36:18,178 Hyvä uutinen on, että hän otti puhelimen mukaan. 592 00:36:18,262 --> 00:36:20,597 Saatko etäyhteyden? Minun täytyy kuulla heidät. 593 00:36:20,681 --> 00:36:22,140 Yhdistän. 594 00:36:22,641 --> 00:36:24,017 Liikenne soljuu hyvin, Cos. 595 00:36:24,101 --> 00:36:26,019 - Korkeintaan 15 minuuttia. - Voi helvetti. 596 00:36:26,103 --> 00:36:27,646 Viekö hän Billyn ulos? 597 00:36:36,530 --> 00:36:38,407 Etkö pelkää tulla nähdyksi kanssani? 598 00:36:45,122 --> 00:36:46,832 Tiedän. Eikö ole hauskaa? 599 00:36:52,212 --> 00:36:53,630 Mitä näkyy? 600 00:36:55,048 --> 00:36:56,049 Birgham Road. 601 00:36:57,176 --> 00:36:58,468 Mobiililaitteiden huolto. 602 00:36:59,303 --> 00:37:01,638 Vetelehtijöitä. Huonoa roskaruokaa. 603 00:37:02,556 --> 00:37:03,640 Ei, kamu. 604 00:37:04,141 --> 00:37:06,268 Kyseessä on invaasio. 605 00:37:13,901 --> 00:37:15,194 Ei juurikaan valkoihoisia. 606 00:37:15,277 --> 00:37:17,571 Kebabravintoloita. Pakistanilaista noutoruokaa. 607 00:37:17,654 --> 00:37:19,281 Rukoilevat arabiaksi. 608 00:37:19,364 --> 00:37:23,243 Ja nämä partaniekat espressojensa kanssa. 609 00:37:23,744 --> 00:37:24,745 He vähät välittävät. 610 00:37:24,828 --> 00:37:27,206 He mukautuvat vieraisiin kulttuureihin. 611 00:37:27,289 --> 00:37:28,540 Me syntyperäiset olemme unohtaneet, 612 00:37:28,624 --> 00:37:30,792 että joskus tämä oli maailman paras maa. 613 00:37:30,876 --> 00:37:32,294 Sata vuotta sitten ikäisesi mies - 614 00:37:32,377 --> 00:37:34,213 olisi elänyt Walesin kokoisessa maassa. 615 00:37:35,839 --> 00:37:38,050 Nyt olemme vetäytyneet rannikolle ja sanomme: 616 00:37:38,133 --> 00:37:39,301 "Ei, siitä vain. Olkaa hyvät." 617 00:37:39,384 --> 00:37:40,594 "Pankaa naisiamme." 618 00:37:42,012 --> 00:37:43,347 Monimuotoisuuden oppitunti. 619 00:37:43,430 --> 00:37:44,806 Tiedostamatonta syrjintää. 620 00:37:45,891 --> 00:37:47,601 Emme enää osaa elää. 621 00:37:50,938 --> 00:37:52,147 Niin, anteeksi. 622 00:37:52,814 --> 00:37:54,107 Ei voi kuin nauraa. 623 00:37:54,191 --> 00:37:56,443 No, nauraa tai itkeä. Mutta jotain täytyy tehdä, Billy. 624 00:37:56,527 --> 00:37:58,445 Nigel, pysähdy vasemmalle. 625 00:37:58,529 --> 00:38:00,030 Nappaammeko hänet nyt? 626 00:38:00,113 --> 00:38:01,114 Karkurin suojelemisesta? 627 00:38:01,198 --> 00:38:02,199 Ei. 628 00:38:02,699 --> 00:38:03,825 Odota. 629 00:38:03,909 --> 00:38:06,745 Hän ottaa varmasti riskit syystä. 630 00:38:10,958 --> 00:38:12,501 Voitko pysähtyä kulmaan? 631 00:38:13,919 --> 00:38:15,045 Noin. 632 00:38:19,842 --> 00:38:20,843 Avaa ikkunasi. 633 00:38:20,926 --> 00:38:22,845 - Mitä heistä? - Ei, unohda heidät. 634 00:38:22,928 --> 00:38:26,431 Tuolla vartuin. 635 00:38:27,891 --> 00:38:29,476 Siihen aikaan kaikki huolehtivat toisistaan. 636 00:38:29,560 --> 00:38:31,478 Ulko-ovia ei lukittu. 637 00:38:31,562 --> 00:38:32,980 Haluatko tietää, miksi? 638 00:38:33,689 --> 00:38:34,731 Naapurit olivat mukavia. 639 00:38:34,815 --> 00:38:36,066 Ei, Billy. 640 00:38:36,817 --> 00:38:38,360 Koska olimme englantilaisia. 641 00:38:41,613 --> 00:38:43,991 Hän asui vitosessa. 642 00:38:44,074 --> 00:38:46,118 - Kuka? - Leonard. 643 00:38:46,201 --> 00:38:49,705 Len. Se mies oli legenda. 644 00:38:49,788 --> 00:38:52,624 Sain pestä hänen autonsa lauantaisin. 645 00:38:52,708 --> 00:38:57,129 Oikea romukasa, mutta hän ei välittänyt. 646 00:39:05,596 --> 00:39:09,641 Mitä pidät? Vähän retrot, mutta ihan kivat, eikö? 647 00:39:09,725 --> 00:39:10,726 Niinkö? 648 00:39:10,809 --> 00:39:12,394 Sain nämä Leniltä. 649 00:39:14,855 --> 00:39:16,440 Meillä oli... 650 00:39:16,523 --> 00:39:18,066 Meillä oli yhteys. 651 00:39:18,150 --> 00:39:19,359 Kokeile niitä. 652 00:39:21,111 --> 00:39:22,112 Entä jos rikon ne? 653 00:39:22,613 --> 00:39:23,906 Kokeile vain. 654 00:39:25,324 --> 00:39:26,450 Katsos vain. 655 00:39:27,326 --> 00:39:29,578 - Niin. - Oikein kivat. 656 00:39:31,914 --> 00:39:32,915 Voin yhä nähdä, 657 00:39:33,582 --> 00:39:35,209 kun hän häipyi sinä päivänä, 658 00:39:35,292 --> 00:39:38,795 siistiin takkiinsa pukeutuneena, vetoketju kiinni leukaan asti. 659 00:39:39,546 --> 00:39:42,299 Hän vilkaisi minuun, kun katsoin häntä ikkunastani, ja hän... 660 00:39:44,301 --> 00:39:46,386 Hän vilkutti - 661 00:39:46,970 --> 00:39:48,931 ikään kuin olisi tiennyt, ettei palaa. 662 00:39:50,724 --> 00:39:52,059 Miksi? Mitä tapahtui? 663 00:39:56,939 --> 00:39:59,149 Tulipalon saattoi nähdä St. Paul'sista asti. 664 00:40:01,860 --> 00:40:02,903 Naulapommeja. 665 00:40:05,781 --> 00:40:07,866 Len. Kaikki kolme. 666 00:40:08,742 --> 00:40:11,036 Brick Lane. Halal-lihakauppa. 667 00:40:11,119 --> 00:40:13,080 Ja sitten joku homopubi Shoreditchissa. 668 00:40:14,456 --> 00:40:16,792 Onneksi homot eivät selvinneet. 669 00:40:19,294 --> 00:40:22,130 Tuot hänet mieleeni. 670 00:40:24,132 --> 00:40:25,551 Niinkö? 671 00:40:26,927 --> 00:40:28,929 Kyllä. Kyllä. 672 00:40:31,431 --> 00:40:33,976 Hän tarttui toimeen. 673 00:40:35,686 --> 00:40:38,939 Minusta tuntuu, että sinä teet samoin. 674 00:40:45,487 --> 00:40:46,530 Anna ne takaisin. 675 00:40:48,699 --> 00:40:49,700 Varas. 676 00:40:54,246 --> 00:40:55,622 Tulehan, Nige. 677 00:40:55,706 --> 00:40:56,874 Näytetään hänelle kohokohta. 678 00:40:56,957 --> 00:40:58,166 He menevät ulos. 679 00:40:58,792 --> 00:41:00,627 Mitä teemme, pomo? 680 00:41:01,128 --> 00:41:02,254 Mitä meidän pitäisi tehdä? 681 00:41:04,339 --> 00:41:06,091 Seuraamme heitä. 682 00:41:31,783 --> 00:41:32,910 Varo portaita. 683 00:42:03,232 --> 00:42:04,441 RÄJÄHDE 1.1 684 00:42:12,157 --> 00:42:13,617 Sytyttimet. 685 00:42:13,700 --> 00:42:14,910 Niitä on seitsemän. 686 00:42:16,954 --> 00:42:18,038 Putosivat kuorma-auton perästä. 687 00:42:21,959 --> 00:42:24,169 He eivät tiedä, mikä heihin iskee. 688 00:42:27,047 --> 00:42:28,090 Mitä luulet, Billy? 689 00:42:33,679 --> 00:42:34,680 Teen sen. 690 00:42:36,431 --> 00:42:37,933 Mitä ikinä haluat, teen sen. 691 00:43:01,874 --> 00:43:04,459 Kaikki yksiköt alukselle, joka lähtee Wrapping Pierilta. 692 00:43:04,543 --> 00:43:07,546 Matkalla itään kohti Barkingia ja Tilburya. 693 00:43:07,629 --> 00:43:09,590 Kyydissä mahdollisesti räjähteitä. 694 00:43:09,673 --> 00:43:11,175 Lähestykää äärimmäisen varovaisesti. 695 00:43:33,488 --> 00:43:34,823 SUFFOLK SQUARE: MITÄ TODELLA TAPAHTUI 696 00:43:48,003 --> 00:43:50,047 EI ENÄÄ VALTIOTERRORISMIA 697 00:44:27,417 --> 00:44:28,502 Billy. 698 00:45:55,672 --> 00:45:57,674 Tekstitys: Joonas Wright