1 00:00:02,336 --> 00:00:05,339 कभी भी? वह लड़का। या वह भी नक़ली है? 2 00:00:05,422 --> 00:00:06,423 वे मुझे कैद कर सकते हैं। 3 00:00:06,507 --> 00:00:10,802 क्योंकि उन्होंने कोशिश की, यहीं, अभी। पर सच्चाई यह है कि कोई मरा ही नहीं। 4 00:00:10,886 --> 00:00:12,638 कोई नहीं मरा! कोई नहीं मरा। 5 00:00:13,347 --> 00:00:16,683 और अब मेरे पीछे खड़े ये बेवकूफ़ 6 00:00:16,767 --> 00:00:18,352 मार्गो और उसकी टोली का साथ दे रहे हैं। 7 00:00:18,435 --> 00:00:21,230 हमारे अधिकार वापस छीनने को सही ठहराने के लिए इस झूठ का इस्तेमाल कर रहे हैं। 8 00:00:21,313 --> 00:00:23,565 हमारी प्यारी आज़ादी के सफ़ाये को सही ठहराने के लिए। और यही असली अपराध है। 9 00:00:23,649 --> 00:00:24,650 कोई मरा नहीं 10 00:00:24,733 --> 00:00:26,860 धूप, छांव, धूप। 11 00:00:40,165 --> 00:00:42,793 साँस अंदर लो, बाहर छोड़ो। 12 00:00:43,961 --> 00:00:47,089 लहर पर सवार हो जाओ, उसे बहने दो। 13 00:00:47,923 --> 00:00:50,676 साँस लेते हुए अपने शरीर की हरकतें महसूस करो। 14 00:00:52,761 --> 00:00:57,724 साँस लो। छोड़ो। लो। छोड़ो 15 00:01:18,120 --> 00:01:19,913 अज्ञात कॉलर 16 00:01:21,415 --> 00:01:23,834 हैलो। कपड़े पहनोगे? 17 00:01:25,669 --> 00:01:27,546 तुम्हारी तो काफ़ी तरक्की हो गई, है न? 18 00:01:28,338 --> 00:01:29,464 अब तुम्हारे पास बालकनी है? 19 00:01:30,257 --> 00:01:31,258 सुइट है? 20 00:01:32,176 --> 00:01:33,886 क्या उन्होंने तुम्हारे तकिए पर चॉकलेट भी रख दी? 21 00:01:33,969 --> 00:01:36,138 तुम्हें यह मज़ाकिया लगता है? मैं तुम्हें मज़ाक लगता हूँ? 22 00:01:36,221 --> 00:01:38,348 - बिली। - मैंने तुम्हारी मदद की। 23 00:01:38,432 --> 00:01:41,101 मैंने तुम्हें छुरा दिया। मुझे लगा था कि तुम मेरा ख़याल रखोगे। 24 00:01:41,185 --> 00:01:42,978 - शांत। शांत हो जाओ। - तुम्हें पता भी है कि कैसा लगता है 25 00:01:43,061 --> 00:01:44,605 जब पूरी कमबख़्त दुनिया तुम्हारे पीछे पड़ी हो? 26 00:01:44,688 --> 00:01:47,441 मेरी बात सुनो, हमें कोई अंदाज़ा नहीं था कि वे इसे न्यूज़ में दे देंगे, समझे? 27 00:01:47,524 --> 00:01:48,525 कसम से। 28 00:01:48,609 --> 00:01:51,069 - भरोसा करो, हमने वह नहीं किया। - तुम्हें लगता है कि मेरी कोई क़ीमत नहीं है। 29 00:01:51,153 --> 00:01:53,363 अरे, यह सच नहीं है, है न? क्या लगता है मैं यहाँ क्यों हूँ? 30 00:01:53,447 --> 00:01:55,240 - मैं यहाँ तुम्हारे लिए हूँ, बिली। - नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। 31 00:01:55,324 --> 00:01:57,659 - ठीक है? मैं यहीं हूँ। - और उसने मेरी दवाइयाँ फेंक दीं, समझे? 32 00:01:57,743 --> 00:02:00,245 मुझे उनकी ज़रूरत है। मुझे नींद नहीं आ रही। मेरी कमर में बहुत दर्द हो रहा है। 33 00:02:00,329 --> 00:02:03,999 मुझे नींद नहीं आ रही। मैं नहीं... तो मुझे दवाइयाँ दो। मुझे वे दो। 34 00:02:04,082 --> 00:02:05,709 - अभी! - तीसरा संदिग्ध आ रहा है। 35 00:02:05,792 --> 00:02:07,961 - मुझे पता है कि तुम्हारे लिए... - अभी इमारत में दाख़िल हो रहा है। 36 00:02:08,044 --> 00:02:10,130 ...यह कोई कोई बड़ा कमबख़्त खेल है, पर पता है क्या? 37 00:02:10,214 --> 00:02:13,634 मैं यह और नहीं करूँगा, समझे? बस। नहीं करूँगा। और तुम जो चाहे कर सकते हो 38 00:02:13,717 --> 00:02:15,677 क्योंकि मुझे कमबख़्त बकवास सौदा नहीं चाहिए! 39 00:02:15,761 --> 00:02:16,887 बिली, मैं डैन बोल रहा हूँ। 40 00:02:17,638 --> 00:02:19,890 सुनो, कुछ भी नहीं बदला है। सौदा अभी भी कायम है। 41 00:02:19,973 --> 00:02:23,477 तुम्हारे हाथ में जो यह फ़ोन है, उसे अपनी जान से भी ज़्यादा सँभालकर रखना, समझे? 42 00:02:23,560 --> 00:02:27,356 अगर तुम बात करना चाहो, तो जेपी तुम्हारे लिए यहाँ मौजूद है, कभी भी। दिन हो या रात, समझे? 43 00:02:32,694 --> 00:02:34,780 बिली, समझे? बोलो। 44 00:02:35,614 --> 00:02:36,615 हाँ। 45 00:02:36,698 --> 00:02:39,535 कॉस्मो पर टिके रहो, ख़ुद पर काबू रखो। पूरी कोशिश करो। 46 00:02:39,618 --> 00:02:40,744 उससे बातें उगलवाओ। 47 00:02:40,827 --> 00:02:43,830 बम बनाने वालों की, बम फ़ैक्ट्री के बारे में कोई भी बातचीत... 48 00:02:43,914 --> 00:02:46,625 मैं यहाँ इस डिब्बे में बंद होकर उनकी बातचीत कैसे सुनूँगा? 49 00:02:46,708 --> 00:02:48,168 - बस डटे रहो, बिली। - मैं... 50 00:02:48,252 --> 00:02:49,336 वह तुम्हें लेने आएगा। 51 00:02:54,258 --> 00:02:56,635 - रुकिए, कोई आ रहा है। - कीरन आ रहा है। 52 00:02:56,718 --> 00:02:59,888 बस तुम्हारा दोस्त, कीरन नाश्ता लेकर ऊपर आ रहा है। 53 00:03:00,556 --> 00:03:01,682 दरअसल, हैम्बर्गर लेकर आया है। 54 00:03:01,765 --> 00:03:04,101 देखा? देखो, हम यहीं हैं। हम बस कुछ ही सेकंड दूर हैं। 55 00:03:04,184 --> 00:03:06,061 और अगर किसी भी वजह से तुम अपने फ़ोन तक नहीं पहुँच पाते हो 56 00:03:06,144 --> 00:03:08,105 और तुम्हें लगता है कि तुम ख़तरे में हो, तो हमें संकेत दे देना। 57 00:03:08,188 --> 00:03:10,440 - संकेत? क्या? - हाँ, बस अपनी मुट्ठी बनाना, 58 00:03:10,524 --> 00:03:13,527 उसे अपने मुँह पर रखना और तीन बार जल्दी-जल्दी खाँसना। मुझे करके दिखाओ। 59 00:03:15,028 --> 00:03:16,029 फिर से। 60 00:03:16,905 --> 00:03:19,283 शाबाश। अब जाकर वे डेटोनेटर ढूँढो। 61 00:03:21,785 --> 00:03:24,079 और जहाँ तक तुम्हारी बात है, ध्यान दो। 62 00:03:24,162 --> 00:03:27,749 उससे सख़्ती से पेश आना होगा। आदेश देना होगा, चाय और हमदर्दी से काम नहीं होगा। 63 00:03:30,002 --> 00:03:31,128 धत्! 64 00:03:35,507 --> 00:03:37,634 तुम फिर से ख़ुद से बातें कर रहे हो? 65 00:03:38,302 --> 00:03:39,303 बिली? 66 00:03:44,266 --> 00:03:47,144 क्रिमिनल रेकॉर्ड 67 00:04:30,395 --> 00:04:31,772 हमारी लड़ाई हुई थी। 68 00:04:32,606 --> 00:04:33,899 कौन सी वाली? 69 00:04:36,443 --> 00:04:37,611 आगे बोलो। 70 00:04:37,694 --> 00:04:39,321 शायद, 71 00:04:40,906 --> 00:04:41,907 जेक के घर छोड़ने वाली। 72 00:04:42,658 --> 00:04:44,034 और कुछ दूसरे कारण भी हैं। 73 00:04:45,786 --> 00:04:47,538 जैसे मेरी नौकरी, जो... 74 00:04:47,621 --> 00:04:48,664 जिसके बारे में तुम बात नहीं कर सकती। 75 00:04:48,747 --> 00:04:50,874 हाँ, मैं विस्तार में तो नहीं बता सकती, पर मुझे... 76 00:04:53,126 --> 00:04:54,837 मुझे लगता है कि कई लोग मुझ पर निर्भर हैं। 77 00:04:54,920 --> 00:04:57,506 - तुम्हारा परिवार तुम पर निर्भर है। - था। 78 00:04:59,758 --> 00:05:01,009 भूतकाल। 79 00:05:02,094 --> 00:05:06,723 हम एक-दूसरे को कसूरवार ठहराने लगे, या मैं ठहराने लगा। 80 00:05:06,807 --> 00:05:07,808 और... 81 00:05:08,684 --> 00:05:11,937 हाँ, यह पूरी तरह से मेरी ही ग़लती है, तो, माफ़ करना। 82 00:05:12,020 --> 00:05:14,648 ओह, जब तुम ऐसा कहते हो, तो बड़े उदार लगते हो। 83 00:05:14,731 --> 00:05:18,151 पर असल में यह बस ऐसा है मानो जैसे तुम... 84 00:05:18,235 --> 00:05:21,655 तुम्हारे मन में जो सच में चल रहा है, वह नहीं बता रहे हो? 85 00:05:23,365 --> 00:05:24,366 हाँ। 86 00:05:25,701 --> 00:05:27,703 यह बस थोड़ा व्यंग्यात्मक है कि... 87 00:05:29,288 --> 00:05:30,956 वह मैं हूँ जो अपने मन की बात नहीं कह रहा। 88 00:05:31,540 --> 00:05:34,376 मेरा मतलब, चलो भी, हमने बहुत पहले ही ग़लतियाँ कीं, है न? 89 00:05:34,459 --> 00:05:35,502 मतलब? 90 00:05:35,586 --> 00:05:37,671 जब हालात ख़राब हों, तो उसके बारे में बात न करना, 91 00:05:37,754 --> 00:05:39,590 उसके बारे में लड़ने से बेहतर है, है न? नहीं। 92 00:05:39,673 --> 00:05:41,091 - और... - अब नहीं। 93 00:05:41,717 --> 00:05:43,760 रुको। तुम इसी तरह... 94 00:05:43,844 --> 00:05:46,054 इससे इनकार मत करो। तुम यही करना चाहती थी 95 00:05:46,138 --> 00:05:48,223 और अब मैं यह कर रहा हूँ। 96 00:05:48,307 --> 00:05:50,184 हे भगवान। 97 00:05:51,101 --> 00:05:52,227 तो चलो इसी पर बात करते हैं। 98 00:05:53,312 --> 00:05:55,564 पहले मैं, हाँ? ठीक है। वाह। 99 00:05:57,316 --> 00:05:58,567 ठीक है। मुझे... 100 00:06:00,319 --> 00:06:03,488 मुझे लगता है कि तुमने उसे हल्के में लिया। जेकब को। 101 00:06:03,572 --> 00:06:07,701 और सच कहूँ तो, वह इसलिए घर छोड़कर गया क्योंकि उसने हमारा घर देखा 102 00:06:07,784 --> 00:06:10,162 और उसने अपने डैड का घर देखा और उसे वह वाला ज़्यादा पसंद आया। 103 00:06:10,787 --> 00:06:12,915 मैं भी वही चुनता, तुम नहीं चुनती? 104 00:06:15,209 --> 00:06:16,710 तुम अराजकता फैलाती हो। 105 00:06:16,793 --> 00:06:19,171 तुम इसे कमबख़्त चारों तरफ़ फैला देती हो 106 00:06:19,254 --> 00:06:22,090 और हम सबको ऐसे जीना पड़ता है जैसे कुछ हो ही नहीं रहा। 107 00:06:22,174 --> 00:06:23,175 गाली मत दो। 108 00:06:26,053 --> 00:06:27,095 माफ़ करना, हाँ। 109 00:06:27,846 --> 00:06:30,474 ठीक है। अब तुम्हारी बारी। 110 00:06:37,856 --> 00:06:40,275 वह मेरा बेटा है, जान। वह तुम्हारा बेटा नहीं है, वह मेरा बेटा है। 111 00:06:40,984 --> 00:06:41,985 हाँ। 112 00:06:43,904 --> 00:06:45,489 हाँ, पर अब वह नहीं रहा, है न? 113 00:07:05,217 --> 00:07:07,052 परिवार का क्या? कुछ कहेंगे? 114 00:07:07,678 --> 00:07:09,221 न कोई पोस्टमार्टम रिपोर्ट। न कोई फ़ोटो रिलीज़ हुई। 115 00:07:09,304 --> 00:07:10,973 सफ़ॉक स्क्वायर 'हत्या-कांड' पर सवाल उठे 116 00:07:11,056 --> 00:07:12,766 अख़बारों में बस एक नकली फ़ोटो छपी। 117 00:07:12,850 --> 00:07:17,104 क्या वह कभी था भी? कभी भी? वह लड़का। या वह भी नक़ली है? 118 00:07:17,187 --> 00:07:18,397 वे मुझे कैद कर सकते हैं। 119 00:07:18,480 --> 00:07:22,609 क्योंकि उन्होंने कोशिश की, यहीं, अभी। पर सच्चाई यह है कि कोई मरा ही नहीं। 120 00:07:22,693 --> 00:07:23,694 कोई नहीं मरा! कोई नहीं मरा। 121 00:07:28,490 --> 00:07:30,325 ...मेरे पीछे खड़े ये बेवकूफ़। 122 00:07:32,786 --> 00:07:34,246 - लोगों को क्या हो गया है? - मुझे पता है। 123 00:07:34,329 --> 00:07:35,706 और यह न्यूज़ में छाया हुआ है। यह ऐसा है जैसे, 124 00:07:35,789 --> 00:07:37,541 "हम कौन होते हैं टिप्पणी करने वाले? शायद इसमें कुछ तो गड़बड़ है?" 125 00:07:37,624 --> 00:07:40,669 - मुझे पता है। - और, "धूप। छांव। धूप।" है न? 126 00:07:40,752 --> 00:07:41,920 - यह जैसे... - "डॉन ऑफ़ द डेड।" 127 00:07:42,004 --> 00:07:44,631 - यह ऐसा है जैसे हमने उसे... - उन्होंने उसे कमबख़्त मौका दे दिया है। 128 00:07:44,715 --> 00:07:47,426 ए, ए। तुम क्या कर रहे हो? छुट्टी मार रहे हो? 129 00:07:47,509 --> 00:07:49,386 किम, उस छुरे के बारे में कोई ख़बर है? 130 00:07:49,469 --> 00:07:52,014 हाँ, अभी-अभी लैब में विनी से फ़ोन पर बात हुई। 131 00:07:52,598 --> 00:07:53,599 और? 132 00:07:53,682 --> 00:07:58,437 बुरी ख़बर है। मतलब, वह हत्या का हथियार तो है। छुरे पर ख़ून लगा है, पर... 133 00:07:59,855 --> 00:08:01,356 पर क्या? 134 00:08:01,440 --> 00:08:02,441 उँगलियों के निशान नहीं हैं। 135 00:08:02,524 --> 00:08:03,942 धत् तेरी की। 136 00:08:04,026 --> 00:08:06,945 कुछ अधूरे निशान हैं, पर कुछ भी पहचान करने लायक नहीं है। 137 00:08:07,029 --> 00:08:09,072 - तो हम फिर से वहीं आ गए? - अफ़सोस, हाँ। 138 00:08:10,157 --> 00:08:15,078 फिर भी, वह इतना मासूम भी नहीं था, है न? 139 00:08:15,162 --> 00:08:17,956 वह लड़का, रोहान। 140 00:08:18,624 --> 00:08:21,293 वह बदमाश लोगों के साथ मिला हुआ था। 141 00:08:21,376 --> 00:08:22,377 वह 15 साल का था। 142 00:08:22,461 --> 00:08:23,921 उस विरोध प्रदर्शन में जो टोपी वाले थे? 143 00:08:24,796 --> 00:08:27,758 उनमें से सात चरमपंथियों के वॉच लिस्ट में थे। 144 00:08:27,841 --> 00:08:29,134 - ठीक है, किम। - यह कमबख़्त आदमी। 145 00:08:29,218 --> 00:08:31,553 - तुम्हें कहीं और नहीं जाना? - ए, मैं बस कह रहा हूँ। 146 00:08:31,637 --> 00:08:33,554 बीस सालों से वे लोगों के बम फोड़ते आए हैं, 147 00:08:33,639 --> 00:08:35,557 तुम्हारे दोस्तों की जान लेते आ रहे हैं। 148 00:08:36,308 --> 00:08:37,392 दोस्त? कौन से दोस्त? 149 00:08:37,476 --> 00:08:41,980 उदारवादी, नरमदिल, अलग रुझान वाले लोग। 150 00:08:42,648 --> 00:08:43,649 हाँ। 151 00:08:43,732 --> 00:08:44,733 वह उस विरोध प्रदर्शन में गया था। 152 00:08:45,776 --> 00:08:46,944 कर्मों के नतीजे होते हैं। 153 00:08:47,027 --> 00:08:48,153 - अच्छा? - हाँ। 154 00:08:51,740 --> 00:08:55,160 तुम अंदाज़ा ही नहीं लगा सकती कि हैकनी फ़ील्ड्स में लैरी ने मुझे क्या बताया। 155 00:08:55,244 --> 00:08:58,747 नहीं, मुझे नहीं पता। हैकनी फ़ील्ड्स में लैरी ने तुम्हें क्या बताया, किम? 156 00:08:58,830 --> 00:09:02,000 दरअसल, कॉस्मो थॉम्पसन आख़िर इतना भी ग़लत नहीं था। 157 00:09:02,626 --> 00:09:03,794 हाँ, और कैसे, किम? 158 00:09:04,920 --> 00:09:05,921 वह फ़ोटो। 159 00:09:06,672 --> 00:09:08,257 "धूप। छांव। धूप।" 160 00:09:09,925 --> 00:09:11,009 वह नक़ली थी। 161 00:09:11,760 --> 00:09:12,761 "दरअसल।" 162 00:09:12,845 --> 00:09:15,097 पता नहीं किसने, पर किसी वरिष्ठ अधिकारी ने... 163 00:09:15,180 --> 00:09:16,598 उस फ़ोटो के साथ 164 00:09:17,474 --> 00:09:20,769 - "छेड़खानी करवाई थी।" - हाँ, तुम सच में कमबख़्त बेवकूफ़ हो, 165 00:09:20,853 --> 00:09:21,854 - तुम्हें पता है? नहीं। - जेपी। 166 00:09:21,937 --> 00:09:24,064 उस लड़के ने कमबख़्त उसकी बाँहों में दम तोड़ा था। 167 00:09:31,238 --> 00:09:32,948 रो मत, यार। 168 00:09:35,325 --> 00:09:36,326 मम्मी तुम्हारे साथ है। 169 00:09:43,417 --> 00:09:44,418 कमीना। 170 00:09:53,427 --> 00:09:54,887 क्या हम यहाँ फँस गए हैं? 171 00:09:56,638 --> 00:09:57,639 हाँ? 172 00:10:09,985 --> 00:10:10,986 धत्। 173 00:10:11,069 --> 00:10:12,529 - माफ़ करना। माफ़ करना। - कोई बात नहीं। 174 00:10:13,780 --> 00:10:14,781 धत्। 175 00:10:21,205 --> 00:10:22,873 - तुम भूल गए... वह... - नहीं। 176 00:10:26,084 --> 00:10:27,085 धन्यवाद। 177 00:10:35,260 --> 00:10:36,261 आइवी, हैलो। 178 00:10:41,308 --> 00:10:45,646 तो जब ग़लत सूचना की बात आती है, हमारे पास सबसे साफ़-साफ़ दिशानिर्देश हैं। 179 00:10:45,729 --> 00:10:49,900 कभी जवाब नहीं देना। कभी उलझना नहीं। पर तुम्हें क्या लगता है? 180 00:10:51,360 --> 00:10:52,361 सच कहूँ तो, 181 00:10:53,445 --> 00:10:54,821 मुझे लगता है कि दिशानिर्देश गए भाड़ में। 182 00:10:56,114 --> 00:10:58,909 मेरा मतलब, हम बस इसे नज़रअंदाज़ नहीं कर सकते। यह बेकाबू है। 183 00:10:58,992 --> 00:11:01,161 तुम्हें उस लड़के की माँ कैसी लगी? 184 00:11:01,245 --> 00:11:02,246 ज़ायनैब? 185 00:11:03,038 --> 00:11:04,289 मैंने उसके साथ बस पाँच मिनट बिताए। 186 00:11:04,873 --> 00:11:05,874 वह नेल टेक्नीशियन है। 187 00:11:06,750 --> 00:11:09,545 - वह बहुत जवान है। - आधुनिक है? मिलनसार है? 188 00:11:09,628 --> 00:11:12,297 - मतलब? - मतलब क्या वह प्रेस कॉन्फ़्रेंस के लिए राज़ी होगी? 189 00:11:13,966 --> 00:11:15,801 - यह दर्दनाक लगता है। - उसका दर्द ही असली मुद्दा है। 190 00:11:15,884 --> 00:11:18,428 हम उसे सामने लाएँगे, झूठ का खंडन करेंगे, इस पूरे मसले का अंत कर देंगे। 191 00:11:19,763 --> 00:11:23,016 फिर भी, अगर तुम्हें लगता है कि उसके लिए यह बहुत ज़्यादा होगा... 192 00:11:25,060 --> 00:11:26,770 देखो, संयोगवश, 193 00:11:26,854 --> 00:11:30,607 वह इस केस की ब्रीफ़िंग के लिए यहीं आ रही है। 194 00:11:30,691 --> 00:11:34,278 हमें बड़े सलीक़े से उससे बात करनी होगी। 195 00:11:37,281 --> 00:11:39,408 आप चाहती हैं कि मैं उससे प्रेस कॉन्फ़्रेंस करने को कहूँ? 196 00:11:40,242 --> 00:11:41,368 कृपया। 197 00:11:41,451 --> 00:11:43,245 पर आपने कहा था कि मैं उनके आस-पास भी न भटकूँ। 198 00:11:43,328 --> 00:11:44,329 यह तब की बात थी। 199 00:11:45,539 --> 00:11:46,623 क्या तुम उससे बात करोगी? 200 00:11:49,168 --> 00:11:52,629 सुनो, मैं तुम्हें बलि का बकरा नहीं बना रही, अगर तुम यही... 201 00:11:52,713 --> 00:11:55,424 ऐसा नहीं है कि तुम... 202 00:11:58,093 --> 00:11:59,553 ख़ैर, अगर हम करने वाले हैं, तो, 203 00:12:01,013 --> 00:12:03,348 मैं किसी को लाना चाहती हूँ जो उन्हें समझा सके। 204 00:12:03,432 --> 00:12:04,725 मेरा एक वकील दोस्त। 205 00:12:04,808 --> 00:12:06,685 घबराने की बात नहीं है, मैंने उसके साथ पहले काम किया है। 206 00:12:07,394 --> 00:12:08,729 और उसे पंजाबी आती है। 207 00:12:08,812 --> 00:12:11,106 ज़रूर। मुझे मना करने का कोई कारण नहीं दिख रहा। 208 00:12:13,400 --> 00:12:15,027 सेंट बीएट्रिस प्राइमरी स्कूल 209 00:12:17,696 --> 00:12:18,697 सुप्रभात। 210 00:12:29,374 --> 00:12:30,792 {\an8}ये रहे कार्यक्रम के फ़ोटो !! 211 00:12:30,876 --> 00:12:33,545 सर। सर। 212 00:12:33,629 --> 00:12:34,630 सर! 213 00:12:35,797 --> 00:12:37,591 मैं यहीं हूँ, सिसिली। तुम्हें चिल्लाने की ज़रूरत नहीं है। 214 00:12:37,674 --> 00:12:39,134 मैरी ने अब्दुल पर उल्टी कर दी है। 215 00:12:41,011 --> 00:12:42,137 अब्दुल! 216 00:12:43,639 --> 00:12:44,806 तुम कहाँ हो? 217 00:12:52,064 --> 00:12:53,690 चलो तुम्हें साफ़ कर दूँ। 218 00:12:58,862 --> 00:13:00,864 किंग्सगेट प्लेस होटल 219 00:13:11,291 --> 00:13:12,751 कितना समय हो गया है? 220 00:13:14,211 --> 00:13:15,712 लगभग 40 साल। 221 00:13:17,798 --> 00:13:19,550 माफ़ करना, वह परेशान हो जाते हैं जब वह घर पर नहीं होता है। 222 00:13:19,633 --> 00:13:20,926 आप ठीक हैं, अब्बू? 223 00:13:21,009 --> 00:13:22,219 अह-हँ, अह-हँ। 224 00:13:23,178 --> 00:13:24,513 तो दरअसल क्या होगा? 225 00:13:25,222 --> 00:13:27,349 हम तुम्हें पहले ही सब कुछ विस्तार में समझा देंगे। 226 00:13:27,432 --> 00:13:29,685 और हम रिहर्सल करेंगे, समझी? 227 00:13:29,768 --> 00:13:31,353 तुम कहाँ बैठोगी। क्या कहोगी। 228 00:13:31,436 --> 00:13:32,437 चाय? 229 00:13:34,189 --> 00:13:35,399 अब्बू, वे ठीक हैं। 230 00:13:37,693 --> 00:13:39,903 रोहान के श्रद्धांजलि समारोह का क्या हुआ? 231 00:13:39,987 --> 00:13:41,446 ये लोग दावा कर रहे हैं कि वह मरा ही नहीं। 232 00:13:42,281 --> 00:13:44,575 यह उन सबका मुँह बंद करने का मौका है। 233 00:13:51,415 --> 00:13:53,959 पर मैं तुमसे झूठ नहीं बोलूँगी, इसमें ख़तरा भी है। 234 00:13:54,877 --> 00:13:56,420 तुमसे सवाल पूछे जाएँगे 235 00:13:57,171 --> 00:13:59,882 और वे रूखे या आक्रामक भी हो सकते हैं। 236 00:13:59,965 --> 00:14:00,966 कैसे सवाल? 237 00:14:01,717 --> 00:14:04,511 तुम्हारे बारे में, रोहान के बारे में। 238 00:14:04,595 --> 00:14:07,681 - जैसे क्या? - तुम कैसी माँ हो, 239 00:14:07,764 --> 00:14:08,765 तुमने उसे कैसे पाला। 240 00:14:08,849 --> 00:14:09,975 यह तो बस 241 00:14:11,185 --> 00:14:12,686 - अपमानजनक है। - मुझे पता है। 242 00:14:12,769 --> 00:14:14,188 माफ़ करना, यह तो बस अज्ञानता है। 243 00:14:14,271 --> 00:14:17,733 हमें पता है। पर वे तुम्हें आंकेंगे। तुम्हें परखेंगे। 244 00:14:19,109 --> 00:14:20,360 मैं बस इससे बहुत थक गई हूँ। 245 00:14:21,195 --> 00:14:23,697 ज़ायनैब, आख़िरकार, फैसला तुम्हारा है। 246 00:14:25,324 --> 00:14:26,408 यह तुम्हारा फैसला है। 247 00:14:28,368 --> 00:14:29,703 पर मेरे पास विकल्प नहीं है, है न? 248 00:14:32,039 --> 00:14:33,040 मैं उसकी माँ हूँ। 249 00:14:35,125 --> 00:14:36,960 अगर मैं उसके लिए नहीं खड़ी नहीं हूँगी, तो कौन होगा? 250 00:15:36,270 --> 00:15:37,938 रुको, तो, उसने ही यह किया था? कीरन ने? है न? 251 00:15:38,021 --> 00:15:40,148 उसी ने रोहान को छुरा मारा था? वह उसी का छुरा है। 252 00:15:40,232 --> 00:15:42,693 या वह उसे अपने पास रखा हुआ था। किसी और के लिए। 253 00:15:42,776 --> 00:15:44,194 जो भी हो, यह तो समस्या है। 254 00:15:45,487 --> 00:15:47,114 कीरन सोच रहा है, "यह किसने लिया? 255 00:15:47,197 --> 00:15:48,490 किसने मेरे लॉकर से छुरा निकाला?" 256 00:15:48,574 --> 00:15:49,992 और बिली आख़िरी इंसान था जो अंदर गया था। 257 00:15:50,075 --> 00:15:53,579 और उसे पता है कि वह उस इमारत में बंद है, अकेला है। तो हम क्या करें? 258 00:15:55,956 --> 00:15:56,957 योजना पर टिके रहो। 259 00:15:57,040 --> 00:15:58,500 कुछ भी न करें? 260 00:15:58,584 --> 00:15:59,793 मैं बस तुम्हें जानकारी दे रहा हूँ। 261 00:16:06,175 --> 00:16:07,176 धत्। 262 00:16:19,730 --> 00:16:24,067 {\an8}सेंट्रल लंदन पुलिस 263 00:16:29,489 --> 00:16:30,490 वह कैसी है? 264 00:16:30,574 --> 00:16:33,327 वह कल रात सो नहीं पाई। उसने मुझे सुबह तीन बजे फ़ोन किया। 265 00:16:33,410 --> 00:16:34,411 ठीक है। उसने क्या कहा? 266 00:16:34,494 --> 00:16:37,956 दरअसल, मारे जाने से कुछ दिन पहले, रोहान ने उसके कुछ कपड़े फेंक दिए थे। 267 00:16:38,582 --> 00:16:40,792 - क्या? - हाँ। बस कुछ बाहर पहनने वाले कपड़े। 268 00:16:40,876 --> 00:16:41,960 एक सीक़्विन टॉप। 269 00:16:42,586 --> 00:16:44,213 यह बस एक बार हुआ था, 270 00:16:45,422 --> 00:16:47,508 पर उसने कहा था कि वह अपनी बेइज़्ज़ती कर रही है। 271 00:16:50,093 --> 00:16:51,220 इस बारे में और कौन जानता है? 272 00:16:51,303 --> 00:16:52,471 कोई नहीं जानता। 273 00:16:53,889 --> 00:16:55,557 मुझे नहीं लगता कि उसे कट्टरपंथी बनाया गया था। 274 00:16:55,641 --> 00:16:58,101 वह बस एक किशोर लड़का था जो अपनी माँ के साथ बुरा बर्ताव कर रहा था। 275 00:16:58,185 --> 00:16:59,770 वह मुश्किल से 16 साल की थी जब वह माँ बनी थी। 276 00:17:01,438 --> 00:17:02,523 ठीक है, तो? 277 00:17:02,606 --> 00:17:04,148 बस... मैं तुम्हें आगाह करना चाहती थी। 278 00:17:05,025 --> 00:17:06,484 वह बहुत बेचैन लग रही है। 279 00:17:07,444 --> 00:17:09,238 ठीक है। मैं उससे बात करूँगी। 280 00:17:09,320 --> 00:17:10,989 ठीक है, पर, जून, एक और बात है। 281 00:17:12,616 --> 00:17:13,700 क्या? 282 00:17:13,784 --> 00:17:15,702 बस इसे कोई बड़ा मुद्दा मत बनाना। ठीक है? 283 00:17:16,328 --> 00:17:17,329 सोन्या, क्या? क्या बात है? 284 00:17:23,961 --> 00:17:24,962 ए। 285 00:17:25,838 --> 00:17:26,839 तुम ठीक हो? 286 00:17:28,674 --> 00:17:30,133 पता है उन्होंने मुझसे क्या कहा? 287 00:17:31,969 --> 00:17:33,053 "मुस्कुराना मत।" 288 00:17:34,012 --> 00:17:38,308 वे बस यह पक्का करना चाहते हैं कि तुम्हें, अम, ग़लत नहीं समझा जाए। 289 00:17:38,392 --> 00:17:39,852 हाँ। उन्होंने वह भी यही कहा। 290 00:17:41,144 --> 00:17:42,187 ग़लत समझी जाऊँ? 291 00:17:43,397 --> 00:17:44,857 मुझे समझ नहीं आ रहा है। 292 00:17:47,943 --> 00:17:48,944 समझ गई। 293 00:17:49,945 --> 00:17:51,697 - क्या? - मुझे पता है बात क्या है। 294 00:17:53,323 --> 00:17:54,449 तुम चाहती हो कि मैं यह उतार दूँ? 295 00:17:54,533 --> 00:17:55,576 - नहीं। - हाँ, तुम यही चाहती हो। 296 00:17:55,659 --> 00:17:57,077 - नहीं, मेरा मतलब... - पता है क्या? 297 00:17:57,160 --> 00:17:58,996 मैं जा रही हूँ। मैं यह नहीं करूँगी। 298 00:17:59,079 --> 00:18:00,581 - रुको। - मैं यह नहीं कर सकती, समझी? 299 00:18:00,664 --> 00:18:02,958 - मैं जा रही हूँ... - कृपया रुको। कृपया, मेरी बात सुनो। 300 00:18:03,041 --> 00:18:05,210 ठीक है? सब ठीक हो जाएगा। 301 00:18:09,173 --> 00:18:10,757 बस याद रखो कि तुम यहाँ क्यों हो। 302 00:18:11,717 --> 00:18:14,011 तुम यहाँ मेरे या किसी और के लिए नहीं हो। 303 00:18:15,679 --> 00:18:16,680 तुम यहाँ उसके लिए हो। 304 00:18:17,806 --> 00:18:18,849 तुम यहाँ उसके लिए हो। 305 00:18:25,689 --> 00:18:26,690 क्या हो रहा है? 306 00:18:27,566 --> 00:18:29,651 तुम दोनों के बीच सब ठीक है? 307 00:18:30,736 --> 00:18:31,987 - हाँ। सब ठीक है। - हाँ, हाँ। 308 00:18:32,070 --> 00:18:33,405 अच्छी बात है। 309 00:18:33,488 --> 00:18:35,282 ठीक है, जैसा कि तुम जानते हो, वह हत्या का हथियार, 310 00:18:35,365 --> 00:18:37,910 हम उस छुरे से कोई साफ़ निशान नहीं निकाल पाए थे। 311 00:18:37,993 --> 00:18:41,121 पर कल रात कीरन को देखने के बाद, मैंने उसे दुबारा जाँच करने के लिए लैब भेज दिया। 312 00:18:41,205 --> 00:18:42,206 और? 313 00:18:42,289 --> 00:18:45,459 उन्होंने टच डीएनए के ज़रिए उसकी जाँच की और उन्हें हैंडल के निचले हिस्से में 314 00:18:45,542 --> 00:18:46,710 एक आंशिक प्रोफ़ाइल मिला। 315 00:18:46,793 --> 00:18:48,545 - तो यह उसी का है? कीरन का? - नहीं। 316 00:18:48,629 --> 00:18:50,339 तो फिर किसका है? 317 00:18:53,008 --> 00:18:54,009 "मार्को रिवेली" का। 318 00:18:54,092 --> 00:18:55,844 यह मार्को रिवेली कौन है? 319 00:18:55,928 --> 00:18:58,472 एक्स-आर्मी। रॉयल फ़्यूज़िलियर्स। 320 00:18:58,555 --> 00:19:01,183 किम, उसे ढूँढो। शॉन से बात करो। 321 00:19:01,266 --> 00:19:03,602 उसकी पहचान करो, उस पर नज़र रखो। वह स्थानीय है। 322 00:19:03,685 --> 00:19:05,687 - देखो वह कहाँ जाता है, किससे मिलता है। - समझ गया। 323 00:19:06,188 --> 00:19:08,232 और तुम, उसका पूरा बैकग्राउंड पता करो। 324 00:19:08,315 --> 00:19:10,442 काम, संपर्क, रिश्ते, 325 00:19:10,526 --> 00:19:13,529 जो भी इस आदमी को कॉस्मो या किसी भी सेल से जोड़े। 326 00:19:14,029 --> 00:19:17,032 और यह कहने की ज़रूरत नहीं है कि उम्मीद है कि हम इसे राज़ रखेंगे। 327 00:19:17,658 --> 00:19:19,159 यह बस हम तीनों और शॉन के बीच रहेगी। 328 00:19:19,243 --> 00:19:22,412 जब तक हमें और पता न चले। जैसा कि मैंने कहा, यह बस आंशिक प्रोफ़ाइल है। 329 00:19:22,496 --> 00:19:24,039 बॉस। 330 00:19:27,793 --> 00:19:30,546 99.93 प्रतिशत डीएनए मेल मिला 331 00:19:35,717 --> 00:19:37,302 ठीक है। बढ़िया लग रहा है। हाँ। 332 00:19:37,386 --> 00:19:41,348 माफ़ करना। यह बालियाँ परेशान कर रही हैं। इन्हें उतार दूँ? 333 00:19:41,431 --> 00:19:43,809 ज़रूरत नहीं है। तुम ठीक हो। 334 00:19:44,977 --> 00:19:46,019 ठीक है। 335 00:19:47,521 --> 00:19:49,648 ठीक है। तैयार हो? 336 00:19:49,731 --> 00:19:52,734 ठीक है। यहाँ बहुत सारी चमकती लाइटें होंगी, ठीक है? 337 00:19:52,818 --> 00:19:54,570 इस तरफ़ आओ। धन्यवाद। 338 00:20:00,200 --> 00:20:02,786 {\an8}ज़ायनैब हुसैन का प्रेस बयान 339 00:20:04,371 --> 00:20:05,330 {\an8}आप सबको प्यार भेज रही हूँ हिम्मत रखो 340 00:20:05,414 --> 00:20:07,082 {\an8}मारे गए किशोर की माँ प्रेस से बात कर रही हैं 341 00:20:10,335 --> 00:20:14,256 ठीक है, ज़ायनैब एक छोटा सा बयान पढ़ेंगी। 342 00:20:19,761 --> 00:20:20,762 मेरा नाम 343 00:20:21,805 --> 00:20:22,973 ज़ायनैब हुसैन है। 344 00:20:26,143 --> 00:20:28,270 और मैं यहाँ आपको कुछ तथ्य बताने आई हूँ। 345 00:20:29,062 --> 00:20:30,063 मेरा एक बेटा है। 346 00:20:30,147 --> 00:20:34,359 उसका नाम मुहम्मद रोहान हुसैन है। 347 00:20:34,443 --> 00:20:36,778 और 19 दिन पहले... 348 00:20:36,862 --> 00:20:40,115 - वह बहुत माहिर है। यह तो मानना पड़ेगा। - ...उसे इस शहर में छुरा घोंपकर मार दिया गया। 349 00:20:43,660 --> 00:20:45,913 ठीक है, आप सवाल पूछ सकते हैं। 350 00:20:46,496 --> 00:20:47,497 हाँ, रेचल? 351 00:20:49,041 --> 00:20:50,334 रेचल ऐश्टन। 352 00:20:50,417 --> 00:20:51,710 मुझे आपके लिए बेहद अफ़सोस है। 353 00:20:51,793 --> 00:20:53,003 पर यह सोचने की बात है, 354 00:20:53,086 --> 00:20:56,673 वह कट्टरपंथियों के साथ क्यों घूम रहा था? चरमपंथियों के साथ? 355 00:20:56,757 --> 00:20:59,551 वह दूसरे बच्चों की तरह ही, बस एक बच्चा था। 356 00:21:00,135 --> 00:21:01,845 आपको उसकी बहुत याद आती होगी। 357 00:21:03,472 --> 00:21:04,556 मैं... 358 00:21:10,020 --> 00:21:12,523 {\an8}हाँ। वह सच में कमाल का था। 359 00:21:12,606 --> 00:21:16,026 हमारा रो हमेशा शरारती मज़ाक करता रहता था, 360 00:21:16,109 --> 00:21:17,277 सबको हँसाता रहता था। 361 00:21:17,361 --> 00:21:19,738 मेरी माँ, अब वह नहीं रहीं, पर वह कहा करती थीं... 362 00:21:21,865 --> 00:21:23,575 वह धीरे-धीरे तुम्हारा दिल चुरा लेता है। 363 00:21:23,659 --> 00:21:26,453 वह बहुत माहिर है। मैं मुस्लिम बन जाऊँगा। भाड़ में गया। 364 00:21:29,873 --> 00:21:31,041 क्रिस्टीन टेलर। 365 00:21:32,251 --> 00:21:35,879 {\an8}एक मीम शेयर किया जा रहा है। "कोई नहीं मरा।" 366 00:21:37,422 --> 00:21:40,092 हाँ। मुझे उसके बारे में पता है। 367 00:21:40,175 --> 00:21:42,094 कई लोग इंटरनेट पर यह कह रहे हैं 368 00:21:42,177 --> 00:21:44,888 {\an8}कि रोहान एक काल्पनिक किरदार था। 369 00:21:44,972 --> 00:21:46,014 {\an8}हद है। 370 00:21:46,098 --> 00:21:47,724 {\an8}आप उन लोगों से क्या कहेंगी? 371 00:21:48,559 --> 00:21:49,643 इसका जवाब देने की ज़रूरत नहीं है। 372 00:21:49,726 --> 00:21:50,769 मैं क्या कहूँगी? 373 00:21:52,813 --> 00:21:54,022 मैं कहूँगी, "सुनो, 374 00:21:55,732 --> 00:21:58,318 तुम इतना ज़्यादा ऑनलाइन रहे हो कि तुम्हारे दिमाग़ को जंग लग गया है।" 375 00:21:59,653 --> 00:22:02,239 हद है। तुम यह चुपचाप सुनोगे, कॉज़? हाँ? 376 00:22:20,257 --> 00:22:23,969 {\an8}असली। असली। असली। 377 00:22:48,827 --> 00:22:50,120 सब कुछ। 378 00:22:53,582 --> 00:22:54,833 वह अपना कान क्यों खींच रही है? 379 00:22:54,917 --> 00:22:55,918 कहाँ? 380 00:22:56,835 --> 00:22:57,836 पहले। 381 00:22:59,254 --> 00:23:00,255 वहाँ। 382 00:23:05,344 --> 00:23:06,345 फिर से चलाओ। 383 00:23:09,014 --> 00:23:10,015 देखो। 384 00:23:12,601 --> 00:23:14,520 कमीनी कहीं की। ठीक है, चलो, एंडी। 385 00:23:15,479 --> 00:23:16,647 मुझे क्या करना होगा? 386 00:23:17,731 --> 00:23:19,483 उसे अपने हाथों से खोदकर निकालूँ? 387 00:23:21,860 --> 00:23:22,986 मैं उसके वजूद के बारे में झूठ नहीं बोल रही। 388 00:23:23,070 --> 00:23:25,364 मैं ऐसा क्यों करूँगी? उसके वजूद के बारे में झूठ क्यों बोलूँगी? 389 00:23:25,447 --> 00:23:26,698 तैयारी करो, एंडी। 390 00:23:26,782 --> 00:23:27,783 ऑन एयर। 391 00:23:37,751 --> 00:23:40,254 मैं क्या कहूँ ताकि तुम लोग ये झूठ बोलना बंद करोगे? 392 00:23:40,337 --> 00:23:41,964 ऐसे बर्ताव कर रहे हो जैसे वह था ही नहीं! 393 00:23:43,757 --> 00:23:44,758 वह था। 394 00:23:47,094 --> 00:23:48,095 {\an8}वह मेरा बेटा था। 395 00:23:49,263 --> 00:23:52,558 {\an8}बहुत-बहुत धन्यवाद। हाँ। बस। अब कोई सवाल नहीं। 396 00:23:53,642 --> 00:23:54,935 एंडी, फुटेज है? 397 00:23:55,686 --> 00:23:57,980 हाँ। तुम लाइव हो। 398 00:24:00,107 --> 00:24:02,401 शानदार नाटक। 399 00:24:02,484 --> 00:24:04,611 "आपको उसकी बहुत याद आती होगी।" 400 00:24:04,695 --> 00:24:06,697 वह ख़ुद को रोक ही नहीं पा रही। 401 00:24:06,780 --> 00:24:08,323 "मैंने अच्छा किया न, सर?" 402 00:24:08,407 --> 00:24:11,869 पक्का सबूत, कॉर्पोरेट मीडिया की बकवास, 403 00:24:11,952 --> 00:24:14,371 जिसे आपके दिमाग़ के किसी भी आज़ाद, तर्कसंगत सोच को 404 00:24:14,454 --> 00:24:16,623 ख़त्म करने के लिए डिज़ाइन किया गया है। 405 00:24:18,250 --> 00:24:20,335 वह उसके कान में? वह एक ईयरपीस है। 406 00:24:20,419 --> 00:24:23,213 उसे ऊपर बैठे आकाओं से निर्देश मिले रहे हैं। 407 00:24:23,922 --> 00:24:25,507 यह नाटक क्यों? 408 00:24:25,591 --> 00:24:29,178 यह हुकूमत हमें, इस कभी-शानदार टापू के 409 00:24:29,261 --> 00:24:32,639 असल बाशिंदों को, इतना दोषी महसूस कराने के लिए 410 00:24:32,723 --> 00:24:34,892 क्यों इतनी बेताब है? 411 00:24:34,975 --> 00:24:37,895 कि वे हमें नक़ली अभिनेत्री वाली 412 00:24:37,978 --> 00:24:40,772 यह दुखद नक़ली न्यूज़ दिखा रहे हैं। 413 00:24:40,856 --> 00:24:41,940 कोई नहीं मरा! 414 00:24:43,859 --> 00:24:44,860 कोई नहीं मरा। 415 00:24:47,112 --> 00:24:48,113 कोई नहीं मरा। 416 00:24:48,197 --> 00:24:49,573 105के वियूअर्स 417 00:24:50,240 --> 00:24:51,658 कोई नहीं मरा। 418 00:25:00,542 --> 00:25:02,294 यह सोशल मीडिया पर हर जगह है। 419 00:25:02,836 --> 00:25:04,671 यह कुछ न्यूज़ साइटों के पहले पन्ने पर भी है। 420 00:25:04,755 --> 00:25:05,839 यह हुआ भी कैसे? 421 00:25:06,548 --> 00:25:07,549 मुझे नहीं पता, सोन्या। 422 00:25:08,550 --> 00:25:09,676 तो, मैं क्या करूँ? 423 00:25:10,886 --> 00:25:11,970 ज़ायनैब को फ़ोन करूँ? 424 00:25:13,055 --> 00:25:14,139 मुझे नहीं पता। 425 00:25:14,223 --> 00:25:16,141 ठीक है। देखो, मुझे जाना होगा। 426 00:25:22,981 --> 00:25:24,107 मैं इसे रोक सकती थी। 427 00:25:25,108 --> 00:25:27,277 मुझे कुछ कहना चाहिए था। मुझे इसे रोकना चाहिए था। 428 00:25:33,325 --> 00:25:35,118 देखो, तुमने यह मुझसे नहीं सुना, 429 00:25:36,328 --> 00:25:37,329 पर एक अच्छी ख़बर है। 430 00:25:41,124 --> 00:25:42,918 सर, क्या यह सच है? 431 00:25:43,001 --> 00:25:44,920 - क्या? - छुरे पर लगा ख़ून? 432 00:25:45,546 --> 00:25:47,005 हमें एक संदिग्ध मिला है? 433 00:25:55,597 --> 00:25:57,099 हम उसे गिरफ़्तार करेंगे, है न? 434 00:25:57,182 --> 00:25:58,934 - जून... - मेरा मतलब, अगर हमें लगता है कि यह वही है, 435 00:25:59,017 --> 00:26:00,352 तो हमें एसआईओ को बताना होगा। 436 00:26:00,435 --> 00:26:02,396 - हमारे पास पर्याप्त सबूत नहीं है। - हम जितनी देर करेंगे... 437 00:26:02,479 --> 00:26:04,481 - बस एक आंशिक प्रोफ़ाइल मिला है। - हम बस फ़ॉरेंसिक मौकों को 438 00:26:04,565 --> 00:26:06,275 - ज़ाया कर रहे हैं। - यह काफ़ी नहीं है। 439 00:26:06,358 --> 00:26:09,027 - अगर होता भी, फिर भी यह सही क़दम नहीं है। - सर। आप क्या कर रहे हैं? 440 00:26:09,111 --> 00:26:11,613 अगर हमने अभी इस आदमी को ख़ून के इल्ज़ाम में गिरफ़्तार कर लिया, 441 00:26:11,697 --> 00:26:14,533 तो कॉस्मो का सेल, वे अंडरग्राउंड हो जाएँगे। हम वापस वहीं पहुँच जाएँगे जहाँ से शुरू किया था। 442 00:26:14,616 --> 00:26:17,619 माफ़ कीजिए, रिवेली को हमारे सेल में किसी से जोड़ने के लिए क्या है? 443 00:26:17,703 --> 00:26:19,955 - कोई संबंध नहीं है। - वह छुरा। वही संबंध है। 444 00:26:20,038 --> 00:26:21,665 वह छुरा कीरन के लॉकर में था। 445 00:26:24,042 --> 00:26:25,043 सुनो, 446 00:26:25,711 --> 00:26:27,421 हर चीज़ के लिए समय और जगह होती है, ठीक है? 447 00:26:28,755 --> 00:26:30,841 चलो पहले उन डेटोनेटर को ढूँढें 448 00:26:30,924 --> 00:26:32,634 और फिर हम... तुम जाकर 449 00:26:32,718 --> 00:26:35,012 रिवेली को गिरफ़्तार करोगी। मैं वादा करता हूँ। 450 00:26:35,095 --> 00:26:36,096 वादा करते हैं? 451 00:26:36,180 --> 00:26:38,432 और इस बीच, ये झूठ फैलते जाएँगे 452 00:26:38,515 --> 00:26:40,184 और ये कमबख़्त घिनौने ट्रोल... 453 00:26:40,267 --> 00:26:45,314 मेरी बात सुनो। हम यहाँ असली दुनिया में काम करते हैं, है न? 454 00:26:46,690 --> 00:26:49,109 असली बम जो असली शरीर को चीरते हैं। 455 00:26:49,193 --> 00:26:51,987 बाहर यह इंटरनेट की दुनिया... तुम्हें क्या लगा था? 456 00:26:52,070 --> 00:26:55,908 तुम्हें लगता है कि हम अभी आगे बढ़ें और तुम्हारे लड़के के क़त्ल में इस आदमी को गिरफ़्तार कर लें? 457 00:26:55,991 --> 00:26:57,826 - वह मेरा लड़का नहीं है। - और हम उस पर आरोप लगाएँ? 458 00:26:57,910 --> 00:26:59,036 उसे फाँसी पर चढ़ा दें? 459 00:26:59,119 --> 00:27:00,954 तुम्हें लगता है कि वे जोकर इससे सहमत होंगे? 460 00:27:01,038 --> 00:27:02,206 - बिल्कुल नहीं। - नहीं। 461 00:27:02,289 --> 00:27:05,792 क्योंकि सच्चाई एक विरासत है। उनके लिए उसकी कोई क़ीमत नहीं है। 462 00:27:05,876 --> 00:27:07,294 तुम उन्हें तथ्य देते हो। वे क्या करते हैं? 463 00:27:07,377 --> 00:27:08,629 वे हर तरफ़ बकवास बातें फैला देते हैं 464 00:27:08,712 --> 00:27:11,465 और किसी को पता ही नहीं रहता कि वे दरअसल क्या कर रहे हैं। 465 00:27:12,466 --> 00:27:15,219 नहीं, माफ़ कीजिए, नहीं। यह बकवास है। 466 00:27:15,302 --> 00:27:17,638 - माफ़ करना। - हम हमारे ख़बरी को बचा सकते हैं। 467 00:27:17,721 --> 00:27:19,806 हम कह सकते हैं कि हमारे ख़बरी ने सबूत नहीं दिया। 468 00:27:20,516 --> 00:27:23,519 हम कहेंगे कि वह ख़ून की जाँच से मिला। वह किसी गवाह से मिला। 469 00:27:23,602 --> 00:27:25,521 - इसमें बहुत जोखिम है। - सर, हमारे बीच सौदा हुआ था! 470 00:27:30,400 --> 00:27:31,401 सौदा? 471 00:27:39,076 --> 00:27:41,537 अंदर आते समय तुमने दरवाज़े पर लगा बोर्ड नहीं देखा, जून? 472 00:27:41,620 --> 00:27:43,914 यह इंटेलिजेंस विभाग है। रोकथाम करना। 473 00:27:43,997 --> 00:27:46,667 हम आग लगने से पहले ही उसे बुझाते हैं। 474 00:27:47,626 --> 00:27:49,586 वह लड़का मर चुका है, है न? वह वापस नहीं आएगा। 475 00:27:49,670 --> 00:27:50,671 मुझे उसका दुख है। 476 00:27:50,754 --> 00:27:51,755 हम इसे बदल नहीं सकते, 477 00:27:51,839 --> 00:27:55,467 पर मैं तुम्हें अच्छा महसूस करवाने के लिए सैम्पफ़ायर को ख़तरे में नहीं डालूँगा! 478 00:27:57,261 --> 00:27:58,679 और अगर विस्फोटक ही ना हुए, तो? 479 00:27:59,179 --> 00:28:02,349 और हम आपकी वजह से रिवेली को खो दें, तो? क्योंकि आपने क़दम नहीं उठाया? 480 00:28:03,642 --> 00:28:05,561 उस औरत ने हिजाब पहन रखा था, जून। 481 00:28:05,644 --> 00:28:07,479 तुम क्या करती? उसके सिर से खींचकर उतार देती? 482 00:28:34,840 --> 00:28:35,841 हम कहीं चल सकते हैं? 483 00:29:09,750 --> 00:29:11,126 मैंने वह देखा। 484 00:29:12,503 --> 00:29:13,670 तुम्हें नहीं लगता कि वह देख रही थी? 485 00:29:14,254 --> 00:29:15,255 वह बस एक फ़ोटो है, जेपी। 486 00:29:15,339 --> 00:29:17,466 दरअसल, आल्टर बॉय होना तुम्हारे अंदर से जाता ही नहीं है। 487 00:29:19,468 --> 00:29:22,012 वह अभी तीन महीनों के लिए रेकिविक में है। 488 00:29:23,013 --> 00:29:24,640 वह किसी एक्सचेंज प्रोग्राम पर है। 489 00:29:24,723 --> 00:29:27,100 मुझे नहीं पता कि वह क्या है। यह काफ़ी मुश्किल दौर है। 490 00:29:27,684 --> 00:29:29,269 हाँ। जाना-पहचाना लग रहा है। 491 00:29:30,854 --> 00:29:32,439 हाँ, पर तुम्हारा बॉयफ़्रेंड तो ठीक लगता है। 492 00:29:32,940 --> 00:29:33,941 मेरा बॉयफ़्रेंड? 493 00:29:34,566 --> 00:29:35,901 हाँ, लियो? 494 00:29:36,568 --> 00:29:37,986 हाँ। मैंने उसका ऑनलाइन प्रोफ़ाइल देखा। 495 00:29:38,070 --> 00:29:39,988 - वाह। गांजा फूँकते हो और जासूसी करते हो। - ठीक है। चलो भी। 496 00:29:40,072 --> 00:29:41,406 तारीफ़ कर रहा हूँ, ठीक है? 497 00:29:42,449 --> 00:29:43,867 हाँ, वह है। वह हो सकता है। 498 00:29:44,409 --> 00:29:46,453 जब वह मुझ पर अपने शब्दों के बाण नहीं चलाता है। 499 00:29:47,955 --> 00:29:48,997 शब्दों के बाण? 500 00:29:49,081 --> 00:29:53,961 हाँ। ब्ला, स्थानांतरण, ब्ला, समस्याएँ, ब्ला, एक-तरफ़ा रिश्ता। 501 00:29:54,044 --> 00:29:55,587 आह, तो वह बोलता बहुत है। 502 00:29:56,255 --> 00:29:58,340 - हाँ। - हाँ, पर मैं भी बोलता हूँ। 503 00:29:58,423 --> 00:29:59,424 जेपी, 504 00:29:59,967 --> 00:30:02,803 तुमने अभी-अभी बिना कुछ बोले मेरे साथ सेक्स किया। 505 00:30:02,886 --> 00:30:04,888 मेरा मतलब, अगर लियो होता, तो हमें सेक्स की 506 00:30:04,972 --> 00:30:08,058 सलाहियत के बारे में दो घंटे बात करनी पड़ती। 507 00:30:13,438 --> 00:30:14,439 वह कहता है, 508 00:30:16,358 --> 00:30:18,610 मैं सबसे ख़ुश तब होती हूँ जब मैं निराश होती हूँ। 509 00:30:24,283 --> 00:30:25,284 तुम परफ़ेक्ट हो। 510 00:30:27,494 --> 00:30:28,662 कहता है मैं अपने ही लोगों पर विश्वास नहीं करती। 511 00:30:30,831 --> 00:30:32,207 अच्छा? 512 00:30:33,667 --> 00:30:34,668 क्या? 513 00:30:37,087 --> 00:30:38,255 शायद तुम्हें हक़ है। 514 00:30:38,338 --> 00:30:39,715 इसका क्या मतलब है? 515 00:30:41,800 --> 00:30:43,010 जेपी। 516 00:30:43,093 --> 00:30:44,344 तुम्हें वह फ़ोटो याद है? 517 00:30:44,428 --> 00:30:46,638 सफ़ॉक स्क्वायर वाली? "धूप छांव धूप" वाली? 518 00:30:46,722 --> 00:30:48,599 अगर मैं कहूँ कि वह नक़ली थी, तो? 519 00:30:51,351 --> 00:30:53,896 हद है, किम ने यही कहा था। 520 00:30:55,689 --> 00:30:56,940 किम ने यही कहा था, है न? 521 00:30:57,024 --> 00:30:58,442 तुम्हें याद है वहाँ एक आदमी था, 522 00:30:58,525 --> 00:31:01,570 वह आदमी... उसने अपनी बच्ची को कंधों पर बैठाया था? 523 00:31:03,197 --> 00:31:04,448 हाँ। तो? 524 00:31:04,531 --> 00:31:06,867 तो वरिष्ठ अधिकारियों ने कहा कि उन्हें प्रेस के लिए एक फ़ोटो चाहिए। 525 00:31:06,950 --> 00:31:09,328 उन्हें कहानी को काबू में करना था, वगैरह वगैरह। 526 00:31:09,411 --> 00:31:12,915 पीआर ने नज़र डाली, ज़ाहिर है, वक़्त कम है और वे उसे चुन लेते हैं। 527 00:31:12,998 --> 00:31:16,126 वे उस फ़ोटो को चुन लेते हैं। वरिष्ठ अधिकारी पूछते हैं। "उसमें क्या ग़लत है?" 528 00:31:16,210 --> 00:31:17,211 और... 529 00:31:18,003 --> 00:31:19,588 तुम जानती हो कि क्या होता है। बात नियमों की है। 530 00:31:19,671 --> 00:31:22,633 वे बच्ची वाली फ़ोटो नहीं डाल सकते। 531 00:31:22,716 --> 00:31:25,052 वे चेहरे को धुंधला कर सकते थे, पर फिर बच्ची को ढूँढकर परेशान किया जाता। 532 00:31:25,844 --> 00:31:27,179 तो उन्होंने क्या किया? 533 00:31:27,262 --> 00:31:28,388 उन्होंने उसे बदल दिया। 534 00:31:28,472 --> 00:31:31,850 उन्होंने बच्ची और उसके पिता को हटाकर उनकी जगह इस आदमी को डाल दिया। 535 00:31:31,934 --> 00:31:33,894 तो, कॉस्मो सही था? 536 00:31:37,231 --> 00:31:39,066 धत् तेरी की। यह हमने किया। 537 00:31:40,108 --> 00:31:42,778 रुको, तुम्हें यह जानकारी कहाँ से मिली? 538 00:31:43,987 --> 00:31:45,989 - तुम्हें यह किसने बताया? - तुम्हें क्या लगता है? 539 00:31:55,165 --> 00:31:56,208 बॉस। 540 00:31:58,210 --> 00:32:00,212 तुम मार्को रिवेली पर नज़र क्यों नहीं रख रहे हो? 541 00:32:00,295 --> 00:32:01,463 रख रहा था। रख रहा हूँ। 542 00:32:01,547 --> 00:32:05,092 मैं उसके फ़्लैट में गया। उसकी कार वहीं है। वह घर पर नहीं है। 543 00:32:05,175 --> 00:32:07,386 बात यह है कि मैंने एएनपीआर जाँच चलाई। 544 00:32:07,469 --> 00:32:10,055 उन्होंने लगभग एक घंटे पहले उसे सुपरमार्केट से निकलते हुए देखा, 545 00:32:10,138 --> 00:32:12,266 तो मैं उसकी पहचान पक्की करने के लिए दुकान गया। 546 00:32:12,349 --> 00:32:13,767 - ठीक है। - देखिए। 547 00:32:21,650 --> 00:32:23,318 {\an8}क्लासिक आइस क्यूब्स 548 00:32:25,612 --> 00:32:27,990 - मार्को। - हाँ। देखिए वह क्या खरीद रहा है। 549 00:32:34,997 --> 00:32:36,206 बॉस, क्या मैं ग़लत हूँ? 550 00:32:36,290 --> 00:32:40,169 हाइड्रोजन पेरॉक्साइड, नाइट्रोग्लिसरीन, केमिकल रिएक्शन। आप क्या करेंगे? 551 00:32:40,252 --> 00:32:41,712 उसे बर्फ़ से ढकूँगा। 552 00:32:42,337 --> 00:32:43,922 शायद हमें बम बनाने वाला मिल गया है। 553 00:32:44,715 --> 00:32:46,049 हम उसके फ़्लैट से पाँच मिनट दूर हैं। 554 00:32:46,133 --> 00:32:48,218 बम स्क्वॉड अभी सेफ़्टी चेक कर रहा है। 555 00:32:58,896 --> 00:32:59,897 मुझसे यह मत कहना, "घर में नहीं है।" 556 00:33:00,480 --> 00:33:03,108 नहीं। लाइटें बंद है। अब भी नहीं दिखा। 557 00:33:03,192 --> 00:33:05,402 बम स्क्वॉड ने अनुमति दे दी है, तो आप अंदर जा सकते हैं। 558 00:33:05,485 --> 00:33:06,486 ठीक है। 559 00:33:29,426 --> 00:33:30,636 जल्दी में निकला। 560 00:33:35,349 --> 00:33:36,808 किम। 561 00:33:53,408 --> 00:33:55,661 वही हमारा अपराधी है। पर वह है कहाँ? 562 00:33:56,286 --> 00:33:58,080 और बम की फ़ैक्ट्री कहाँ है? 563 00:33:59,164 --> 00:34:00,165 उसे ढूँढो। 564 00:34:12,928 --> 00:34:14,096 हैलो। 565 00:34:15,264 --> 00:34:16,264 ए। 566 00:34:18,391 --> 00:34:21,603 मैंने सल्वीनोज़ में कुछ ज़्यादा ही पैसे खर्च कर दिए। 567 00:34:21,687 --> 00:34:22,688 अच्छा? 568 00:34:23,730 --> 00:34:25,148 मुझे लगा था कि हमारा बजट कम है। 569 00:34:25,232 --> 00:34:26,233 हाँ, पर मैंने... 570 00:34:28,443 --> 00:34:29,444 मैंने तुम्हें फ़ोन करने की कोशिश की थी। 571 00:34:30,612 --> 00:34:31,612 मुझे पता है। 572 00:34:33,364 --> 00:34:35,367 हाँ, मुझे पता है। मैंने सोचा, "चलो, भाड़ में गया। 573 00:34:36,618 --> 00:34:37,703 जब माफ़ी माँगने के लिए 574 00:34:37,786 --> 00:34:40,998 डिनर बना रहे हो, तो कोई कमी नहीं होनी चाहिए।" 575 00:34:41,956 --> 00:34:43,208 हाँ। 576 00:34:43,292 --> 00:34:44,293 हाँ। 577 00:34:45,918 --> 00:34:47,504 मैंने कुछ बहुत बुरी बातें कहीं। 578 00:34:48,922 --> 00:34:49,965 मुझे माफ़ कर दो। 579 00:34:52,717 --> 00:34:54,386 मैं तुम्हें खोना नहीं चाहता। 580 00:34:56,263 --> 00:34:57,556 लियो। 581 00:34:58,056 --> 00:34:59,057 क्या? 582 00:35:00,100 --> 00:35:01,101 मुझे नहाने जाना है। 583 00:35:02,269 --> 00:35:04,479 हाँ, बेशक। नहीं, तुम... 584 00:35:04,563 --> 00:35:07,149 ख़ैर, ज़्यादा देर मत लगाना क्योंकि अभी पैन में आग की लपटें उठने वाली है। 585 00:35:07,232 --> 00:35:08,233 मैं मज़ाक कर रहा हूँ। 586 00:35:08,734 --> 00:35:09,735 या नहीं कर रहा? 587 00:35:49,483 --> 00:35:50,484 केरिस? 588 00:36:00,327 --> 00:36:02,746 हद है। तुम्हारा हाल तो देखो। 589 00:36:03,830 --> 00:36:05,082 कॉस्मो कार में इंतज़ार कर रहा है। 590 00:36:05,624 --> 00:36:07,000 कपड़े पहन लो। 591 00:36:07,626 --> 00:36:09,127 हम थोड़ी सैर करने जा रहे हैं। 592 00:36:13,340 --> 00:36:16,134 बॉस, कॉस्मो बिली के साथ जा रहा है। 593 00:36:16,218 --> 00:36:18,178 और अच्छी ख़बर यह है कि वह अपने फ़ोन ले गया। 594 00:36:18,262 --> 00:36:20,597 रिमोट एक्सेस कर सकती हो? मुझे उन्हें सुनना है। 595 00:36:20,681 --> 00:36:22,140 आपको अभी जोड़ रही हूँ। 596 00:36:22,641 --> 00:36:24,017 ट्रैफ़िक ठीक-ठाक लग रहा है, कॉज़। 597 00:36:24,101 --> 00:36:26,019 - करीब दस, 15 मिनट। - हद है। 598 00:36:26,103 --> 00:36:27,646 क्या वह बिली को बाहर ले जा रहा है? 599 00:36:36,530 --> 00:36:38,407 तुम्हें मेरे साथ दिखने से डर नहीं लगता? 600 00:36:45,122 --> 00:36:46,832 मुझे पता है। यह मज़ेदार है, है न? 601 00:36:52,212 --> 00:36:53,630 तो तुम्हें क्या दिख रहा है? 602 00:36:55,048 --> 00:36:56,049 बर्गहम रोड। 603 00:36:57,176 --> 00:36:58,468 मोबाइल ठीक करने की दुकान। 604 00:36:59,303 --> 00:37:01,638 आलसी लोग। घटिया खाना। 605 00:37:02,556 --> 00:37:03,640 नहीं, यार। 606 00:37:04,141 --> 00:37:06,268 तुम्हें हमला होते हुए दिख रहा है। 607 00:37:13,901 --> 00:37:15,194 मतलब, मुश्किल से कोई श्वेत चेहरा बचा है। 608 00:37:15,277 --> 00:37:17,571 क़बाब की दुकानें। पाकिस्तानी खाना। 609 00:37:17,654 --> 00:37:19,281 अरबी में अज़ान। 610 00:37:19,364 --> 00:37:23,243 और ये दाढ़ी वाले और कमबख़्त एस्प्रेसो लिए लोग। 611 00:37:23,744 --> 00:37:24,745 उन्हें कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 612 00:37:24,828 --> 00:37:27,206 उन्हें दूसरी संस्कृति में ढलना अच्छा लगता है। 613 00:37:27,289 --> 00:37:28,540 हम बाशिंदे, हम भूल गए हैं 614 00:37:28,624 --> 00:37:30,792 कि हम कभी दुनिया के इतिहास के सबसे महान देश थे। 615 00:37:30,876 --> 00:37:32,294 सौ साल पहले, तुम्हारी उम्र का आदमी, 616 00:37:32,377 --> 00:37:34,213 वेल्स जितने बड़े एक मुल्क को चला रहा होता। 617 00:37:35,839 --> 00:37:38,050 पर अब हम साउथएंड-ऑन-सी में सिमट गए हैं और हम कहते हैं, 618 00:37:38,133 --> 00:37:39,301 "नहीं, चलो। मज़े करो।" 619 00:37:39,384 --> 00:37:40,594 "हाँ, हमारी औरतों के साथ मज़े करो।" 620 00:37:42,012 --> 00:37:43,347 विविधता प्रशिक्षण। 621 00:37:43,430 --> 00:37:44,806 अचेतन पक्षपात। 622 00:37:45,891 --> 00:37:47,601 हमें अब जीना ही नहीं आता। 623 00:37:50,938 --> 00:37:52,147 हाँ, माफ़ करना। यह... 624 00:37:52,814 --> 00:37:54,107 पर हँसना तो पड़ता है, है न? 625 00:37:54,191 --> 00:37:56,443 हाँ, हँसो, रोओ। पर फिर तुम्हें कुछ करना होगा, बिली। 626 00:37:56,527 --> 00:37:58,445 ठीक है, नाइजल, यहाँ बाईं तरफ़ रोको। 627 00:37:58,529 --> 00:38:00,030 सर, अब हम उसे गिरफ़्तार कर सकते हैं? 628 00:38:00,113 --> 00:38:01,114 एक भगोड़े को पनाह देने के आरोप में? 629 00:38:01,198 --> 00:38:02,199 नहीं। 630 00:38:02,699 --> 00:38:03,825 रुको। 631 00:38:03,909 --> 00:38:06,745 पक्का कोई वजह होगी कि वह ये जोखिम ले रहा है। 632 00:38:10,958 --> 00:38:12,501 वहाँ आगे रोकोगे, कोने में? 633 00:38:13,919 --> 00:38:15,045 बस वहीं। 634 00:38:19,842 --> 00:38:20,843 अपनी खिड़की नीचे करो। 635 00:38:20,926 --> 00:38:22,845 - उनका क्या? - नहीं, उन्हें छोड़ो। 636 00:38:22,928 --> 00:38:26,431 देखो, मैं वहीं पला-बढ़ा। 637 00:38:27,891 --> 00:38:29,476 तब, हर कोई एक-दूसरे का ख़याल रखता था। 638 00:38:29,560 --> 00:38:31,478 कोई अपने घर के आगे का दरवाज़ा बंद नहीं करता था। 639 00:38:31,562 --> 00:38:32,980 जानना चाहते हो क्यों? 640 00:38:33,689 --> 00:38:34,731 पड़ोसी अच्छे थे। 641 00:38:34,815 --> 00:38:36,066 नहीं, बिली। 642 00:38:36,817 --> 00:38:38,360 क्योंकि हम अंग्रेज़ थे। 643 00:38:41,613 --> 00:38:43,991 पाँच, नंबर पाँच, वह वहीं रहता था। 644 00:38:44,074 --> 00:38:46,118 - कौन? - लेनर्ड। 645 00:38:46,201 --> 00:38:49,705 लेन। वह कमबख़्त दिग्गज था। 646 00:38:49,788 --> 00:38:52,624 वह मुझे शनिवार को अपनी कार धोने देता था। 647 00:38:52,708 --> 00:38:57,129 पूरी कबाड़ थी, पर उसने उसे अच्छी तरह रखा था, समझे? 648 00:39:05,596 --> 00:39:09,641 यह चश्मा कैसा है? थोड़ा पुराने ज़माने का है, पर अच्छा है, है न? 649 00:39:09,725 --> 00:39:10,726 हाँ? 650 00:39:10,809 --> 00:39:12,394 मुझे यह लेन ने दिया था। 651 00:39:14,855 --> 00:39:16,440 हमारे बीच... 652 00:39:16,523 --> 00:39:18,066 हमारे बीच एक संबंध था। 653 00:39:18,150 --> 00:39:19,359 पहनकर देखो। 654 00:39:21,111 --> 00:39:22,112 अगर मैं इन्हें मोड़ दूँ तो? 655 00:39:22,613 --> 00:39:23,906 बस पहनो। 656 00:39:25,324 --> 00:39:26,450 हैलो। देखो तो। 657 00:39:27,326 --> 00:39:29,578 - हाँ। - हाँ, बहुत अच्छे। 658 00:39:31,914 --> 00:39:32,915 मैं अब भी उसे देख सकता हूँ, 659 00:39:33,582 --> 00:39:35,209 उस दिन चलते हुए, 660 00:39:35,292 --> 00:39:38,795 ठुड्डी तक ज़िप किए हुए अपने छोटे से सलीक़ेदार जैकेट में, समझे? 661 00:39:39,546 --> 00:39:42,299 और उसने ऊपर देखा, मैं अपनी खिड़की से उसे देख रहा था और उसने... 662 00:39:44,301 --> 00:39:46,386 उसने हाथ हिलाया, जैसे... 663 00:39:46,970 --> 00:39:48,931 जैसे उसे पता हो कि वह वापस नहीं आने वाला। 664 00:39:50,724 --> 00:39:52,059 क्यों? क्या हुआ? 665 00:39:56,939 --> 00:39:59,149 तुम सेंट पॉल्स से वह आग देख सकते थे। 666 00:40:01,860 --> 00:40:02,903 कीलों वाले बम। 667 00:40:05,781 --> 00:40:07,866 लेन। तीनों बम उसी ने फोड़े। 668 00:40:08,742 --> 00:40:11,036 ब्रिक लेन। हलाल करने वाले कसाई। 669 00:40:11,119 --> 00:40:13,080 और फिर शोरडिच में किसी गे आदमी का पब। 670 00:40:14,456 --> 00:40:16,792 अच्छी ख़बर यह थी कि वे गे लोग बच नहीं सके, है न? 671 00:40:19,294 --> 00:40:22,130 तुम्हें देखकर मुझे उसकी याद आती है। 672 00:40:24,132 --> 00:40:25,551 मुझे देखकर? 673 00:40:26,927 --> 00:40:28,929 हाँ। हाँ। 674 00:40:31,431 --> 00:40:33,976 मेरा मतलब, उसने कार्रवाई की। 675 00:40:35,686 --> 00:40:38,939 और मुझे लग रहा है कि तुम भी हाथ धरे बैठे नहीं रहोगे। 676 00:40:45,487 --> 00:40:46,530 अब वह लौटाओ। 677 00:40:48,699 --> 00:40:49,700 चोर। 678 00:40:54,246 --> 00:40:55,622 ठीक है, चलो, नाइज। 679 00:40:55,706 --> 00:40:56,874 चलो इसे सबसे बढ़िया हिस्सा दिखाते हैं। 680 00:40:56,957 --> 00:40:58,166 वे निकल रहे हैं। 681 00:40:58,792 --> 00:41:00,627 बॉस, हम क्या करें? 682 00:41:01,128 --> 00:41:02,254 हमें क्या करना चाहिए? 683 00:41:04,339 --> 00:41:06,091 उनका पीछा करते रहो। 684 00:41:31,783 --> 00:41:32,910 क़दम संभालकर। 685 00:41:44,338 --> 00:41:46,798 {\an8}एल्फ़ी बुकैनन 686 00:42:03,232 --> 00:42:04,441 विस्फोटक 1.1 687 00:42:12,157 --> 00:42:13,617 डेटोनेटर। 688 00:42:13,700 --> 00:42:14,910 हमारे पास सात हैं। 689 00:42:16,954 --> 00:42:18,038 एक ट्रक के पीछे से गिर गए थे। 690 00:42:21,959 --> 00:42:24,169 उन्हें पता भी नहीं चलेगा कि कमबख़्त क्या हुआ। 691 00:42:27,047 --> 00:42:28,090 तो क्या कहते हो, बिली? 692 00:42:33,679 --> 00:42:34,680 मैं यह करूँगा। 693 00:42:36,431 --> 00:42:37,933 तुम जो भी चाहो, मैं वह करूँगा। 694 00:43:01,874 --> 00:43:04,459 सभी इकाइयाँ, वैपिंग पियर से निकल रहे एक 30-फ़ुट के जहाज़ को घेरो। 695 00:43:04,543 --> 00:43:07,546 बार्किंग और टिलबरी की ओर, पूर्व की तरफ़ जा रहा है। 696 00:43:07,629 --> 00:43:09,590 शायद उसमें विस्फोटक हैं। 697 00:43:09,673 --> 00:43:11,175 अत्यधिक सावधानी से आगे बढ़ो। 698 00:43:33,488 --> 00:43:34,823 सफ़ॉक स्क्वायर: असल में क्या हुआ था 699 00:43:48,003 --> 00:43:50,047 अब और राज्य आतंकवाद नहीं 700 00:44:27,417 --> 00:44:28,502 बिली। 701 00:45:55,672 --> 00:45:57,674 उप-शीर्षक अनुवादक : मून कलिता