1 00:00:02,377 --> 00:00:05,464 あの少年は実在したのか? インチキかも 2 00:00:05,547 --> 00:00:07,966 俺を逮捕するか? できないだろ 3 00:00:08,050 --> 00:00:10,802 誰も死んでない 4 00:00:10,886 --> 00:00:12,638 死者はゼロだ 5 00:00:13,263 --> 00:00:16,683 だが マーゴとその仲間は 警察に担がれ–– 6 00:00:16,767 --> 00:00:18,352 ウソを広めてる 7 00:00:18,435 --> 00:00:21,230 言論の自由を制限する気だ 8 00:00:21,313 --> 00:00:24,316 我々の自由を奪う方が 犯罪だろ 9 00:00:22,940 --> 00:00:24,316 〝死者は いない〟 10 00:00:24,733 --> 00:00:26,860 光 影 光 11 00:00:40,165 --> 00:00:41,291 吸って–– 12 00:00:41,917 --> 00:00:42,793 吐く 13 00:00:43,877 --> 00:00:47,506 波に乗って 流れに身を任せる 14 00:00:47,923 --> 00:00:51,260 呼吸に合わせて 体の動きを意識 15 00:00:52,469 --> 00:00:53,804 吸って–– 16 00:00:54,096 --> 00:00:55,264 吐く 17 00:00:55,347 --> 00:00:56,515 吸って–– 18 00:00:56,849 --> 00:00:58,183 吐く 19 00:01:18,120 --> 00:01:19,913 “不明着信” 20 00:01:21,373 --> 00:01:22,624 やあ ビリー 21 00:01:22,708 --> 00:01:24,418 服を着てくれ 22 00:01:25,586 --> 00:01:29,464 豪華な部屋になったな バルコニー付き 23 00:01:30,257 --> 00:01:31,258 バスルームもか? 24 00:01:32,467 --> 00:01:33,719 枕元にチョコは? 25 00:01:33,802 --> 00:01:36,138 俺をバカにしてるのか? 26 00:01:36,221 --> 00:01:37,264 ビリー 27 00:01:37,347 --> 00:01:40,184 ナイフを渡したのに 見捨てるな 28 00:01:40,267 --> 00:01:41,852 落ち着けよ 29 00:01:41,935 --> 00:01:44,229 全世界から追われてる気分だ 30 00:01:44,313 --> 00:01:47,441 報道されるなんて 知らなかった 31 00:01:47,524 --> 00:01:49,651 俺たちの仕業じゃない 32 00:01:49,735 --> 00:01:51,320 俺は虫けらか? 33 00:01:51,403 --> 00:01:53,780 違う 君のために動いてる 34 00:01:53,864 --> 00:01:54,907 ウソつけ 35 00:01:54,990 --> 00:01:55,741 本当だ 36 00:01:55,824 --> 00:02:00,245 薬を捨てられたから 背中が痛くて眠れない 37 00:02:00,621 --> 00:02:03,999 一睡もできない 今すぐ薬をくれ 38 00:02:04,374 --> 00:02:05,709 3番を確認 39 00:02:06,919 --> 00:02:07,961 入り口だ 40 00:02:08,044 --> 00:02:12,466 あんたにとっては大勝負でも 俺はもう降りる 41 00:02:12,549 --> 00:02:15,677 取引なんか知るか 勝手にしろ 42 00:02:15,761 --> 00:02:17,554 聞いてくれ ダンだ 43 00:02:17,638 --> 00:02:19,890 取引は変わってない 44 00:02:20,182 --> 00:02:23,477 その携帯は命を懸けて守れ 45 00:02:23,560 --> 00:02:27,356 話したい時は いつでもJPが出る 46 00:02:32,861 --> 00:02:34,780 分かったな? 答えろ 47 00:02:35,739 --> 00:02:36,573 ああ 48 00:02:36,657 --> 00:02:40,744 いつもみたいに コズモの話を引き出せ 49 00:02:40,827 --> 00:02:43,830 爆弾製造者や工場の話だ 50 00:02:43,914 --> 00:02:46,625 閉じ込められてるのに? 51 00:02:46,708 --> 00:02:49,628 待ってれば向こうから来る 52 00:02:54,424 --> 00:02:56,635 待って 誰か来る 53 00:02:56,969 --> 00:03:00,222 キーランが朝食を持ってきた 54 00:03:00,556 --> 00:03:01,682 ハンバーガーだ 55 00:03:01,974 --> 00:03:04,101 我々は近くにいる 56 00:03:04,184 --> 00:03:07,855 電話できない時や 危険な時は 合図しろ 57 00:03:07,938 --> 00:03:08,897 どんな? 58 00:03:08,981 --> 00:03:12,609 握りこぶしを口に当てて せきを3回 59 00:03:12,693 --> 00:03:13,527 やってみて 60 00:03:15,028 --> 00:03:16,280 もう1回 61 00:03:16,905 --> 00:03:19,283 よし 起爆装置を捜せ 62 00:03:21,994 --> 00:03:24,079 JP 集中しろ 63 00:03:24,413 --> 00:03:28,333 強い態度で指示を出せ 優しくするな 64 00:03:30,127 --> 00:03:31,128 (クソッ) 65 00:03:35,424 --> 00:03:37,634 また独り言か? 66 00:03:38,302 --> 00:03:39,303 ビリー 67 00:03:44,266 --> 00:03:47,144 クリミナル・レコード 68 00:04:30,312 --> 00:04:32,397 実はケンカした 69 00:04:32,606 --> 00:04:33,899 どの件? 70 00:04:36,068 --> 00:04:36,902 続けて 71 00:04:37,694 --> 00:04:39,821 ジェイコブが–– 72 00:04:41,031 --> 00:04:41,907 出ていった 73 00:04:42,616 --> 00:04:44,451 他の件でもね 74 00:04:45,827 --> 00:04:47,538 私の仕事のこと 75 00:04:47,621 --> 00:04:48,914 話せないのでは? 76 00:04:48,997 --> 00:04:50,874 詳細は伏せるけど–– 77 00:04:53,085 --> 00:04:54,837 大勢に頼られてる 78 00:04:55,212 --> 00:04:56,547 ご家族もね 79 00:04:56,630 --> 00:04:57,506 頼って・た・ 80 00:04:59,591 --> 00:05:00,425 過去形だ 81 00:05:02,052 --> 00:05:05,305 責任の押し付け合いをした 82 00:05:05,514 --> 00:05:07,891 というか 僕が責めた 83 00:05:08,642 --> 00:05:11,937 完全に僕が悪い すまなかった 84 00:05:12,020 --> 00:05:14,648 いかにも寛大に聞こえるけど 85 00:05:14,731 --> 00:05:18,151 実際のあなたは 何て言うか... 86 00:05:18,235 --> 00:05:21,655 短絡的だから 本音が知りたい? 87 00:05:23,323 --> 00:05:24,491 そうね 88 00:05:25,951 --> 00:05:28,161 僕が短絡的とはね 89 00:05:29,288 --> 00:05:31,373 君には言われたくない 90 00:05:31,665 --> 00:05:34,501 僕たちが招いた結果だろ? 91 00:05:34,585 --> 00:05:35,419 何それ 92 00:05:35,502 --> 00:05:41,008 問題が起こると口論するより 話さない方を選んだ 93 00:05:41,633 --> 00:05:43,760 思い出してくれ 94 00:05:43,844 --> 00:05:46,054 否定するな 君が望んだ 95 00:05:46,138 --> 00:05:48,223 今では僕がそうなってる 96 00:05:48,307 --> 00:05:50,184 信じられない 97 00:05:51,059 --> 00:05:52,895 そのことを話して 98 00:05:53,687 --> 00:05:56,190 僕から? それじゃ... 99 00:05:57,274 --> 00:05:59,234 君には当然だった 100 00:06:00,277 --> 00:06:03,488 ジェイコブと暮らすことがね 101 00:06:03,572 --> 00:06:05,449 あの子が家を出たのは–– 102 00:06:05,532 --> 00:06:10,704 うちと父親の所を比べて 向こうがよかったからだ 103 00:06:10,787 --> 00:06:13,624 同感だよ 君だったら? 104 00:06:15,209 --> 00:06:19,171 君は 重苦しい空気を 家で漂わせてるが–– 105 00:06:19,254 --> 00:06:22,090 僕らは やり過ごすしかない 106 00:06:22,216 --> 00:06:23,634 悪口は やめて 107 00:06:25,928 --> 00:06:27,095 すまない 108 00:06:27,846 --> 00:06:28,805 では 109 00:06:29,598 --> 00:06:30,474 ジューン 110 00:06:37,814 --> 00:06:40,859 私の息子よ あなたの子じゃない 111 00:06:41,068 --> 00:06:41,985 ああ 112 00:06:43,987 --> 00:06:46,031 もう君の子でもない 113 00:07:05,217 --> 00:07:07,302 彼の家族に ひと言 114 00:07:07,636 --> 00:07:10,430 検視報告書も写真も出てない 115 00:07:08,720 --> 00:07:11,473 {\an8}〝サフォ—ク広場の 「虐殺」に疑問〟 116 00:07:10,514 --> 00:07:12,766 新聞の写真はインチキだ 117 00:07:12,933 --> 00:07:17,104 あの少年は実在したのか? インチキかも 118 00:07:17,187 --> 00:07:20,315 俺を逮捕するか? できないだろ 119 00:07:20,399 --> 00:07:22,609 誰も死んでない 120 00:07:22,693 --> 00:07:23,694 死者はゼロだ 121 00:07:32,744 --> 00:07:34,246 世の中おかしい 122 00:07:34,329 --> 00:07:37,541 ニュースでも“一理ある”と 123 00:07:37,624 --> 00:07:38,417 変よね 124 00:07:38,500 --> 00:07:40,669 “光 影 光”を 信じるなんて... 125 00:07:40,752 --> 00:07:42,921 ゾンビ並みに心酔してる 126 00:07:43,005 --> 00:07:44,548 コズモの宣伝かよ 127 00:07:44,631 --> 00:07:47,426 君らはズル休み中か? 128 00:07:47,509 --> 00:07:49,386 ナイフの件は? 129 00:07:49,469 --> 00:07:52,514 ラボのヴィニーと話した 130 00:07:52,681 --> 00:07:53,515 それで? 131 00:07:53,599 --> 00:07:54,641 期待外れだ 132 00:07:54,725 --> 00:07:58,937 確かに凶器だし 血も付着してたが... 133 00:07:59,771 --> 00:08:00,606 何なの? 134 00:08:01,607 --> 00:08:02,441 指紋なし 135 00:08:02,524 --> 00:08:03,901 チクショウ 136 00:08:03,984 --> 00:08:06,945 一部は出たが特定できない 137 00:08:07,029 --> 00:08:08,197 また振り出しね 138 00:08:08,280 --> 00:08:09,781 残念だがな 139 00:08:10,115 --> 00:08:14,995 でもロハンは 「クリスマス・キャロル」の 140 00:08:15,078 --> 00:08:18,207 “哀れなティム坊や”じゃ なかっただろ 141 00:08:18,957 --> 00:08:21,460 ヤバい連中と一緒にいた 142 00:08:21,543 --> 00:08:22,586 まだ15歳だ 143 00:08:22,669 --> 00:08:27,508 デモにいたターバン野郎が 監視リストに7人もいる 144 00:08:27,591 --> 00:08:28,425 分かった 145 00:08:28,509 --> 00:08:30,135 どっか行ってくれ 146 00:08:30,219 --> 00:08:31,553 20年以上–– 147 00:08:31,637 --> 00:08:35,557 過激派が 君の仲間を 殺すのを見てきた 148 00:08:36,225 --> 00:08:37,392 私の仲間? 149 00:08:37,476 --> 00:08:41,980 リベラル派や弱者の味方 性的マイノリティーだ 150 00:08:42,563 --> 00:08:43,649 あっそ 151 00:08:43,732 --> 00:08:46,944 ロハンはデモに行った 自業自得だ 152 00:08:47,736 --> 00:08:48,779 そうだろ 153 00:08:51,990 --> 00:08:55,536 ハックニーフィールズで ラリーが妙なことを 154 00:08:55,619 --> 00:08:58,664 ラリーは何て言ってた? 155 00:08:58,747 --> 00:09:02,417 コズモの主張は 的外れじゃないかもと 156 00:09:02,626 --> 00:09:03,794 どういう意味? 157 00:09:04,837 --> 00:09:06,088 あの写真だ 158 00:09:06,672 --> 00:09:08,924 “光 影 光” 159 00:09:09,883 --> 00:09:11,009 加工されてた 160 00:09:11,844 --> 00:09:12,678 “かも”? 161 00:09:12,761 --> 00:09:15,097 幹部の誰かが–– 162 00:09:15,180 --> 00:09:18,892 例のあの写真を “加工させた”んだ 163 00:09:19,268 --> 00:09:20,769 あんたはバカか? 164 00:09:20,853 --> 00:09:21,687 やめて 165 00:09:21,770 --> 00:09:24,606 ロハンは彼女の前で 死んだんだ 166 00:09:31,196 --> 00:09:32,948 泣くな JP 167 00:09:35,492 --> 00:09:36,869 ママがいる 168 00:09:43,584 --> 00:09:44,793 クソ野郎 169 00:09:53,343 --> 00:09:55,053 ひどい職場だ 170 00:09:56,638 --> 00:09:57,639 だろ? 171 00:10:09,943 --> 00:10:11,403 クソッ ごめん 172 00:10:11,486 --> 00:10:12,571 いいの 173 00:10:13,780 --> 00:10:14,990 しまった 174 00:10:21,121 --> 00:10:22,873 鍵は持ってる? 175 00:10:26,001 --> 00:10:27,085 ありがとう 176 00:10:35,177 --> 00:10:36,261 警視監 177 00:10:41,225 --> 00:10:45,646 ウソの情報に関しては 明確な方針がある 178 00:10:45,729 --> 00:10:47,940 “反応せず 相手にしない” 179 00:10:48,690 --> 00:10:50,234 どう思う? 180 00:10:51,276 --> 00:10:55,447 正直に言えば 方針なんか どうでもいい 181 00:10:56,031 --> 00:10:58,909 無視できない段階かと 182 00:10:59,117 --> 00:11:01,161 ロハンの母親の印象は? 183 00:11:01,370 --> 00:11:04,289 ザイナブ? 5分しか会ってない 184 00:11:04,873 --> 00:11:07,584 若いネイリストです 185 00:11:07,668 --> 00:11:09,545 現代的で気さく? 186 00:11:09,628 --> 00:11:10,712 つまり? 187 00:11:10,796 --> 00:11:12,297 記者会見できる? 188 00:11:13,924 --> 00:11:14,800 大変そう 189 00:11:14,883 --> 00:11:18,428 真っ向勝負で ウソを葬り去る 190 00:11:19,763 --> 00:11:23,016 彼女には無理そうなら 考えるわ 191 00:11:24,977 --> 00:11:26,770 もうすぐ彼女は–– 192 00:11:26,854 --> 00:11:30,607 事件の説明を受けるため ここへ来るの 193 00:11:30,983 --> 00:11:34,903 慎重にお願いする必要がある 194 00:11:37,197 --> 00:11:39,783 会見するよう私に頼めと? 195 00:11:39,867 --> 00:11:40,701 お願い 196 00:11:41,451 --> 00:11:43,245 家族には近づくなと 197 00:11:43,328 --> 00:11:46,623 今は違う 話してくれる? 198 00:11:49,084 --> 00:11:52,629 あなたに責任を 押し付ける気はないの 199 00:11:52,713 --> 00:11:55,632 それを心配してるのなら... 200 00:11:58,010 --> 00:12:00,053 私が頼むなら–– 201 00:12:01,013 --> 00:12:04,725 弁護士の友人を 同席させたいんです 202 00:12:05,225 --> 00:12:08,729 仕事で知り合って パンジャブ語もできる 203 00:12:09,104 --> 00:12:11,106 もちろん いいわ 204 00:12:13,400 --> 00:12:15,027 “聖ベアトリス小学校” 205 00:12:17,696 --> 00:12:18,697 おはよう 206 00:12:29,374 --> 00:12:30,501 {\an8}〝広場の写真〟 207 00:12:30,584 --> 00:12:31,710 先生 208 00:12:32,544 --> 00:12:33,795 先生 209 00:12:33,921 --> 00:12:35,088 先生! 210 00:12:35,714 --> 00:12:37,591 叫ばなくていい 211 00:12:37,799 --> 00:12:39,134 アブドゥルがゲロされた 212 00:12:40,719 --> 00:12:41,553 アブドゥル 213 00:12:43,514 --> 00:12:44,973 どこにいる? 214 00:12:52,064 --> 00:12:54,066 きれいにしよう 215 00:12:58,862 --> 00:13:00,864 “キングスゲート・プレイス・ ホテル” 216 00:13:11,250 --> 00:13:13,252 今 何週目くらい? 217 00:13:14,211 --> 00:13:15,712 40年くらい 218 00:13:17,798 --> 00:13:19,550 父は外だと不安がる 219 00:13:20,008 --> 00:13:20,926 〈大丈夫?〉 220 00:13:21,009 --> 00:13:22,219 〈ああ〉 221 00:13:23,095 --> 00:13:24,513 今後の予定は? 222 00:13:25,097 --> 00:13:27,349 まず すべて説明する 223 00:13:27,432 --> 00:13:31,854 そしてリハーサルよ どこに座って何を言うか 224 00:13:31,937 --> 00:13:32,771 お茶は? 225 00:13:34,106 --> 00:13:35,399 〈大丈夫よ〉 226 00:13:37,609 --> 00:13:39,903 ロハンの追悼式で 彼らは–– 227 00:13:39,987 --> 00:13:42,072 “誰も死んでない”と言った 228 00:13:42,489 --> 00:13:44,575 あのウソを覆すの 229 00:13:51,331 --> 00:13:53,959 正直に言えばリスクはある 230 00:13:54,835 --> 00:14:00,174 失礼なことや余計なことも いろいろ聞かれるかも 231 00:14:00,257 --> 00:14:01,341 どんな? 232 00:14:01,633 --> 00:14:04,511 あなたやロハンについて 233 00:14:04,803 --> 00:14:05,679 たとえば? 234 00:14:05,762 --> 00:14:08,765 どんな母親か どう育てたか 235 00:14:08,849 --> 00:14:12,019 そんな質問は侮辱的よ 236 00:14:12,769 --> 00:14:14,188 無礼だわ 237 00:14:14,271 --> 00:14:17,733 彼らは あなたを裁き 分析する 238 00:14:19,067 --> 00:14:20,861 もうウンザリ 239 00:14:21,111 --> 00:14:24,156 最終的には あなた次第よ 240 00:14:25,282 --> 00:14:26,867 自分で決めて 241 00:14:28,368 --> 00:14:29,953 でも私は–– 242 00:14:32,039 --> 00:14:33,457 母親だもの 243 00:14:35,125 --> 00:14:36,960 私が守らないと 244 00:15:36,311 --> 00:15:39,565 キーランがロハンを殺した? 245 00:15:40,107 --> 00:15:42,609 誰かのナイフを持ってたか 246 00:15:42,693 --> 00:15:44,820 どちらでもマズい 247 00:15:45,487 --> 00:15:50,075 キーランは考える ビリーがナイフを盗んだかと 248 00:15:50,158 --> 00:15:54,329 ビリーが独りなのも知ってる どうします? 249 00:15:55,956 --> 00:15:56,957 進める 250 00:15:57,040 --> 00:15:57,875 何もせず? 251 00:15:58,542 --> 00:16:00,252 意見は聞いてない 252 00:16:06,175 --> 00:16:07,467 クソッ 253 00:16:19,730 --> 00:16:24,067 {\an8}〝中央ロンドン警察〟 254 00:16:29,489 --> 00:16:30,407 ザイナブは? 255 00:16:30,490 --> 00:16:33,285 眠れないって 夜中に電話が来た 256 00:16:33,368 --> 00:16:34,411 何か話した? 257 00:16:34,494 --> 00:16:38,624 殺される前 ロハンが彼女の服を捨てたと 258 00:16:39,333 --> 00:16:42,503 ラメが入ってるオシャレ着よ 259 00:16:42,586 --> 00:16:46,924 自分を粗末にしてると 言われたって 260 00:16:50,010 --> 00:16:51,220 その話は他に? 261 00:16:51,303 --> 00:16:52,471 誰も知らない 262 00:16:53,847 --> 00:16:58,018 過激化したわけじゃなく ただの反抗期では? 263 00:16:58,101 --> 00:16:59,770 16歳で産んだ子よ 264 00:17:01,355 --> 00:17:02,523 それで? 265 00:17:02,606 --> 00:17:06,484 言っとくけど 彼女は すごく動揺してる 266 00:17:07,444 --> 00:17:09,238 話してみるね 267 00:17:09,320 --> 00:17:11,490 あと もう1つある 268 00:17:12,281 --> 00:17:13,116 何? 269 00:17:13,700 --> 00:17:15,702 落ち着いて聞いてよ 270 00:17:16,161 --> 00:17:17,913 やだ 何なの? 271 00:17:23,961 --> 00:17:24,962 ザイナブ 272 00:17:25,921 --> 00:17:27,130 大丈夫? 273 00:17:28,674 --> 00:17:30,133 さっき言われた 274 00:17:31,885 --> 00:17:33,345 “ほほ笑むな”と 275 00:17:34,304 --> 00:17:38,308 あなたが誤解されないように するためよ 276 00:17:38,475 --> 00:17:40,185 そう言われたわ 277 00:17:41,061 --> 00:17:42,604 誤解される? 278 00:17:43,313 --> 00:17:45,190 訳が分からない 279 00:17:47,943 --> 00:17:49,194 分かった 280 00:17:49,903 --> 00:17:50,737 何が? 281 00:17:50,821 --> 00:17:54,449 これを脱がせたいんでしょ? 282 00:17:54,533 --> 00:17:55,450 いいえ 283 00:17:55,534 --> 00:17:56,368 違うの 284 00:17:56,451 --> 00:17:58,996 悪いけど会見は やめる 285 00:17:59,621 --> 00:18:00,581 無理よ 286 00:18:00,664 --> 00:18:03,000 待って 聞いてくれる? 287 00:18:03,083 --> 00:18:05,878 いい? きっとうまくいく 288 00:18:09,089 --> 00:18:11,049 ここにいる理由は? 289 00:18:11,967 --> 00:18:14,553 私のためじゃない 290 00:18:15,679 --> 00:18:17,014 ロハンのため 291 00:18:18,056 --> 00:18:19,433 そうでしょ 292 00:18:26,064 --> 00:18:27,191 何か? 293 00:18:27,608 --> 00:18:29,651 2人は幸せか? 294 00:18:30,736 --> 00:18:31,987 ええ もちろん 295 00:18:32,154 --> 00:18:33,155 そうか 296 00:18:33,572 --> 00:18:37,910 凶器のナイフから 確かな指紋は出なかったが 297 00:18:38,160 --> 00:18:41,121 キーランを見て再検査させた 298 00:18:41,205 --> 00:18:42,039 それで? 299 00:18:42,122 --> 00:18:46,710 タッチDNAの鑑定で 柄の根元から一部が出た 300 00:18:46,793 --> 00:18:47,628 キーランの? 301 00:18:47,711 --> 00:18:48,545 いや 302 00:18:48,629 --> 00:18:49,463 誰の? 303 00:18:53,008 --> 00:18:54,009 マルコ・リヴェリ 304 00:18:54,092 --> 00:18:55,844 誰なんです? 305 00:18:56,261 --> 00:18:58,472 歩兵連隊の元軍人だ 306 00:18:58,680 --> 00:19:01,183 キム シアンに身元確認を 307 00:19:01,266 --> 00:19:05,103 どこへ行き 誰と会うのか 尾行しろ 308 00:19:05,187 --> 00:19:06,063 了解 309 00:19:06,146 --> 00:19:08,232 お前は彼の経歴を洗え 310 00:19:08,315 --> 00:19:10,442 仕事や人脈や所属先で–– 311 00:19:10,526 --> 00:19:13,862 コズモたちと関係があるか 調べろ 312 00:19:13,946 --> 00:19:17,533 言うまでもないが口外するな 313 00:19:17,658 --> 00:19:19,159 我々とシアンでやる 314 00:19:19,451 --> 00:19:22,412 まだ部分情報だからな 315 00:19:22,621 --> 00:19:23,455 はい 316 00:19:27,793 --> 00:19:30,546 “DNA99.93%の一致” 317 00:19:35,717 --> 00:19:37,302 それでいいわ 318 00:19:37,511 --> 00:19:41,348 イヤリングは 外した方がいい? 319 00:19:41,431 --> 00:19:43,809 いいえ 大丈夫よ 320 00:19:44,601 --> 00:19:45,435 いい? 321 00:19:47,521 --> 00:19:49,648 準備はできた? 322 00:19:49,940 --> 00:19:52,734 フラッシュの点滅に注意して 323 00:19:52,818 --> 00:19:54,570 こっちよ どうも 324 00:20:00,200 --> 00:20:02,786 {\an8}〝ザイナブ・フセインの 記者声明〟 325 00:20:04,371 --> 00:20:05,330 {\an8}〝愛を送る〟 〝頑張れ〟 326 00:20:05,414 --> 00:20:07,082 {\an8}〝殺された少年の 母親が会見〟 327 00:20:10,544 --> 00:20:14,256 では ザイナブが 短い声明を読みます 328 00:20:19,761 --> 00:20:23,432 私はザイナブ・フセインです 329 00:20:26,018 --> 00:20:28,270 事実を話すために来ました 330 00:20:29,062 --> 00:20:30,063 息子の名は–– 331 00:20:30,606 --> 00:20:34,359 モハマド・ロハン・フセイン 332 00:20:34,818 --> 00:20:36,778 {\an8}今から19日前・・・ 333 00:20:37,321 --> 00:20:40,115 堂々としてて感心するよ 334 00:20:43,619 --> 00:20:45,913 では 質問をどうぞ 335 00:20:46,496 --> 00:20:47,706 レイチェル 336 00:20:48,957 --> 00:20:50,334 アシュトンです 337 00:20:50,417 --> 00:20:53,003 お悔やみ申し上げますが–– 338 00:20:53,086 --> 00:20:56,507 なぜロハンは 過激派といたんです? 339 00:20:56,590 --> 00:21:00,052 息子は ただの子供でした 340 00:21:00,219 --> 00:21:01,845 つらいでしょうね 341 00:21:03,138 --> 00:21:03,972 私は... 342 00:21:09,978 --> 00:21:12,523 {\an8}あの子は面白い子でした 343 00:21:12,731 --> 00:21:17,277 悪ふざけばかりして みんなを笑わせてた 344 00:21:17,611 --> 00:21:20,322 亡くなった母が言ってた 345 00:21:21,865 --> 00:21:23,575 “魅力的な子だ”と 346 00:21:23,784 --> 00:21:26,453 最高だ 俺もムスリムになる 347 00:21:29,873 --> 00:21:31,542 次はテイラー 348 00:21:32,251 --> 00:21:35,879 {\an8}ネットで拡散してます 〝誰も死んでない〟と 349 00:21:37,422 --> 00:21:38,423 はい 350 00:21:39,341 --> 00:21:40,092 知ってます 351 00:21:40,175 --> 00:21:42,094 ネット上では大勢が–– 352 00:21:42,177 --> 00:21:44,888 {\an8}〝ロハンは 架空の人物かも〟と 353 00:21:44,972 --> 00:21:46,014 {\an8}勘弁して 354 00:21:46,098 --> 00:21:48,141 {\an8}彼らに言うことは? 355 00:21:48,559 --> 00:21:49,643 無視して 356 00:21:49,726 --> 00:21:50,769 言うこと? 357 00:21:53,230 --> 00:21:54,731 あります 358 00:21:55,732 --> 00:21:58,318 “ネットの見すぎよ 廃人”と 359 00:21:59,611 --> 00:22:00,779 マジかよ 360 00:22:00,863 --> 00:22:02,531 コズモ 反論は? 361 00:22:20,048 --> 00:22:20,883 {\an8}本物 362 00:22:21,633 --> 00:22:22,801 本物 363 00:22:23,302 --> 00:22:24,219 本物 364 00:22:48,827 --> 00:22:50,120 すべてが本物 365 00:22:53,582 --> 00:22:54,833 耳を触ってる? 366 00:22:55,000 --> 00:22:56,043 いつ? 367 00:22:57,127 --> 00:22:58,253 その前 368 00:22:59,338 --> 00:23:00,339 ほら 369 00:23:05,385 --> 00:23:06,470 もう一度 370 00:23:09,431 --> 00:23:10,349 そこ 371 00:23:12,643 --> 00:23:14,520 クソ女め アンディ 来い 372 00:23:15,479 --> 00:23:16,647 どうすべき? 373 00:23:17,731 --> 00:23:19,483 息子を掘り起こす? 374 00:23:21,777 --> 00:23:22,986 ウソじゃない 375 00:23:23,070 --> 00:23:25,364 なぜ私がそんなことを? 376 00:23:25,697 --> 00:23:26,573 準備を 377 00:23:26,698 --> 00:23:27,824 すぐに 378 00:23:38,001 --> 00:23:42,548 息子の存在を否定する人間に どう言えと? 379 00:23:43,757 --> 00:23:45,175 あの子は いた 380 00:23:47,052 --> 00:23:48,428 {\an8}私の息子です 381 00:23:49,179 --> 00:23:52,975 {\an8}ありがとうございました 会見を終わります 382 00:23:53,642 --> 00:23:55,185 アンディ 映像は? 383 00:23:55,602 --> 00:23:58,397 映ってる ライブ開始 384 00:24:00,274 --> 00:24:02,401 {\an8}テレビ向けの やらせだ 385 00:24:02,693 --> 00:24:04,611 “つらいでしょうね” 386 00:24:05,070 --> 00:24:06,697 彼女も暴走した 387 00:24:06,780 --> 00:24:08,323 “うまく演じたわ” 388 00:24:08,574 --> 00:24:11,869 間違いなく マスコミの バカげた報道は–– 389 00:24:11,952 --> 00:24:16,623 我々の甘やかされた脳の 理性を鈍らせてる 390 00:24:18,250 --> 00:24:20,335 あの突起はイヤホンだ 391 00:24:20,419 --> 00:24:23,213 上層部から指示が出たら–– 392 00:24:23,922 --> 00:24:25,507 素人芝居に入る 393 00:24:25,591 --> 00:24:29,178 この政権は 俺たちに罪悪感を抱かせる 394 00:24:29,261 --> 00:24:32,639 我々こそ 大英帝国の先住民なのに–– 395 00:24:32,723 --> 00:24:34,892 なぜ罪悪感まみれに? 396 00:24:34,975 --> 00:24:37,895 泣き言ばかりの 偽ニュースを–– 397 00:24:37,978 --> 00:24:40,772 偽の役者に演じさせてるんだ 398 00:24:40,856 --> 00:24:41,940 誰も死んでない 399 00:24:43,859 --> 00:24:44,860 誰も死んでない 400 00:24:47,112 --> 00:24:48,113 誰も死んでない 401 00:24:48,197 --> 00:24:49,573 “視聴者数 10万5000人” 402 00:24:50,240 --> 00:24:51,658 誰も死んでない 403 00:25:00,542 --> 00:25:02,586 ネットで拡散してる 404 00:25:02,836 --> 00:25:06,381 一面に載せてるサイトもある なぜなの? 405 00:25:06,507 --> 00:25:08,008 分からない 406 00:25:08,550 --> 00:25:10,052 どうしよう 407 00:25:10,802 --> 00:25:12,387 ザイナブに電話する? 408 00:25:13,013 --> 00:25:14,139 分からない 409 00:25:14,223 --> 00:25:16,558 そう 行かなきゃ 410 00:25:22,981 --> 00:25:24,525 止められたのに 411 00:25:25,108 --> 00:25:27,611 私が何か言えばよかった 412 00:25:33,283 --> 00:25:35,160 内緒なんだけど–– 413 00:25:36,411 --> 00:25:37,996 いい知らせがある 414 00:25:41,333 --> 00:25:42,918 本当ですか? 415 00:25:43,752 --> 00:25:47,005 凶器の鑑定で容疑者が出たと 416 00:25:55,556 --> 00:25:57,099 逮捕します? 417 00:25:57,850 --> 00:26:00,352 捜査責任者にも知らせないと 418 00:26:00,435 --> 00:26:01,478 証拠不足だ 419 00:26:01,562 --> 00:26:02,396 遅れると... 420 00:26:02,479 --> 00:26:03,438 一部だ 421 00:26:03,522 --> 00:26:06,275 確かな証拠が得られなくなる 422 00:26:06,358 --> 00:26:07,401 焦るな 423 00:26:08,193 --> 00:26:09,027 何なの? 424 00:26:09,278 --> 00:26:11,613 今 彼を逮捕したら–– 425 00:26:11,697 --> 00:26:14,533 コズモが潜伏して 振り出しに戻る 426 00:26:14,783 --> 00:26:18,453 リヴェリはコズモと関係ない 427 00:26:18,537 --> 00:26:22,040 凶器は キーランのロッカーから出た 428 00:26:24,001 --> 00:26:27,713 いいか 時と場所を選ぶべきだ 429 00:26:28,714 --> 00:26:30,841 まずは起爆装置を捜す 430 00:26:30,924 --> 00:26:31,842 そして我々... 431 00:26:31,925 --> 00:26:34,928 君がリヴェリを逮捕する 約束だ 432 00:26:35,012 --> 00:26:36,013 約束? 433 00:26:36,096 --> 00:26:39,808 その間もウソが広まり ネット荒らしが... 434 00:26:39,892 --> 00:26:40,726 よく聞け 435 00:26:40,809 --> 00:26:45,856 我々が向き合ってるのは あくまでも現実の世界だ 436 00:26:46,648 --> 00:26:49,109 本物の爆弾が破裂する 437 00:26:49,193 --> 00:26:51,987 そんな闇を前に 君は何だ? 438 00:26:52,070 --> 00:26:55,908 今 彼を逮捕する? 君の子を殺したから? 439 00:26:55,991 --> 00:26:57,826 私の子供じゃない 440 00:26:57,910 --> 00:27:00,954 ネットの連中は降参するか? 441 00:27:01,038 --> 00:27:02,206 もちろんしない 442 00:27:02,289 --> 00:27:05,792 ヤツらには 真実など価値がない 443 00:27:05,876 --> 00:27:07,294 事実を与えても–– 444 00:27:07,377 --> 00:27:11,924 ウソを垂れ流して 現実を分からなくするだけだ 445 00:27:12,466 --> 00:27:15,219 そうだとしても 間違ってる 446 00:27:15,302 --> 00:27:16,595 すまない 447 00:27:16,678 --> 00:27:21,934 証拠は DNA鑑定と 証人から得たと言えば–– 448 00:27:22,017 --> 00:27:23,519 ビリーも守れる 449 00:27:23,602 --> 00:27:24,603 危険すぎる 450 00:27:24,686 --> 00:27:25,938 我々の取引は? 451 00:27:30,400 --> 00:27:31,527 取引? 452 00:27:39,034 --> 00:27:41,537 ドアの表示を見たか? 453 00:27:41,620 --> 00:27:43,914 ここは諜報ちょうほう部だ 454 00:27:43,997 --> 00:27:46,667 我々は犯罪を食い止める 455 00:27:47,626 --> 00:27:51,755 ロハンは生き返らない 残念だが諦めろ 456 00:27:51,839 --> 00:27:55,467 君の気を晴らすため 作戦を潰す気はない 457 00:27:57,219 --> 00:27:59,054 爆弾がなかったら? 458 00:27:59,137 --> 00:28:02,349 あなたのせいで リヴェリを逃がすかも 459 00:28:03,600 --> 00:28:07,688 あの母親のスカーフを 脱がせようとしたか? 460 00:28:34,798 --> 00:28:36,300 どっか行かない? 461 00:29:09,750 --> 00:29:11,210 もう見た 462 00:29:12,544 --> 00:29:13,670 視線を感じる 463 00:29:14,087 --> 00:29:15,088 写真よ 464 00:29:15,172 --> 00:29:17,758 教会で手伝いをしてたからね 465 00:29:19,301 --> 00:29:22,638 彼女は アイスランドへ行ってる 466 00:29:22,971 --> 00:29:27,100 交換留学だとか言ってたけど うまくいってない 467 00:29:27,684 --> 00:29:29,728 聞き覚えがある 468 00:29:30,854 --> 00:29:32,523 君たちは平気だろ 469 00:29:32,856 --> 00:29:34,107 私たち? 470 00:29:34,900 --> 00:29:36,151 レオだっけ? 471 00:29:36,527 --> 00:29:38,153 ちょっと調べた 472 00:29:38,237 --> 00:29:39,863 ストーカーね 473 00:29:39,947 --> 00:29:41,740 悪い気しないだろ? 474 00:29:42,616 --> 00:29:44,284 確かに彼は平気よ 475 00:29:44,451 --> 00:29:46,954 理屈ばかり言わなければね 476 00:29:48,163 --> 00:29:48,997 理屈って? 477 00:29:49,081 --> 00:29:53,877 感情転移だとか 疑似的関係だとかね 478 00:29:53,961 --> 00:29:55,963 口が達者なんだな 479 00:29:56,046 --> 00:29:56,880 そうね 480 00:29:56,964 --> 00:29:58,340 俺も話すけど 481 00:29:58,465 --> 00:29:59,675 あなたは–– 482 00:29:59,883 --> 00:30:02,803 何も言わずに私とヤッた 483 00:30:02,886 --> 00:30:04,179 レオだったら–– 484 00:30:04,263 --> 00:30:08,600 セックスすべきかを 2時間 話してからよ 485 00:30:13,438 --> 00:30:15,023 彼が言うの 486 00:30:16,358 --> 00:30:19,194 私は期待しないから幸せだと 487 00:30:24,283 --> 00:30:25,659 君は完璧だ 488 00:30:27,411 --> 00:30:29,162 “疑うたぐり深い”とも 489 00:30:31,206 --> 00:30:32,207 そう 490 00:30:33,250 --> 00:30:34,084 何? 491 00:30:37,004 --> 00:30:38,255 そうあるべきかも 492 00:30:38,422 --> 00:30:39,923 どういう意味? 493 00:30:41,758 --> 00:30:42,885 話して 494 00:30:43,385 --> 00:30:46,930 例の広場の写真 “光 影 光”が–– 495 00:30:47,014 --> 00:30:49,057 加工されてたら? 496 00:30:51,268 --> 00:30:54,479 やめてよ キムの受け売り? 497 00:30:55,814 --> 00:30:57,107 そう言ってた 498 00:30:57,191 --> 00:31:01,653 覚えてる? 女の子を肩車してた男を 499 00:31:03,280 --> 00:31:04,448 それで? 500 00:31:04,531 --> 00:31:06,867 幹部は報道用の写真で–– 501 00:31:06,950 --> 00:31:09,328 記事の内容を導きたかった 502 00:31:09,620 --> 00:31:13,874 だが 広報が見て すぐ写真を差し止めた 503 00:31:14,082 --> 00:31:17,336 幹部は 何がマズいか聞いたが–– 504 00:31:18,128 --> 00:31:22,633 報道の規則で 子供の写真は載せられない 505 00:31:22,716 --> 00:31:25,719 顔だけ加工すれば騒ぎになる 506 00:31:25,802 --> 00:31:27,095 どうしたと? 507 00:31:27,179 --> 00:31:28,347 差し替えた? 508 00:31:28,430 --> 00:31:31,850 親子を削除して この男を入れた 509 00:31:32,226 --> 00:31:34,311 コズモは正しかったの? 510 00:31:37,231 --> 00:31:39,066 警察の仕業なんて 511 00:31:40,108 --> 00:31:42,903 その情報の出どころは? 512 00:31:43,820 --> 00:31:44,696 誰なの? 513 00:31:44,780 --> 00:31:46,156 誰だと思う? 514 00:31:55,082 --> 00:31:56,250 ボス 515 00:31:58,126 --> 00:32:00,212 マルコ・リヴェリの尾行は? 516 00:32:00,295 --> 00:32:01,463 してる 517 00:32:01,547 --> 00:32:05,092 家に行ったら 車があって 不在だった 518 00:32:05,175 --> 00:32:10,055 車両ナンバーを調べて 1時間前スーパーにいたから 519 00:32:10,138 --> 00:32:12,850 店へ行って 彼を確認した 520 00:32:12,933 --> 00:32:13,767 見て 521 00:32:21,650 --> 00:32:23,318 {\an8}〝昔ながらの氷〟 522 00:32:25,654 --> 00:32:26,655 マルコ 523 00:32:26,738 --> 00:32:27,990 何を買ったか 524 00:32:34,913 --> 00:32:36,206 合ってます? 525 00:32:36,290 --> 00:32:40,169 ニトログリセリンと 過酸化水素を混ぜたら? 526 00:32:40,502 --> 00:32:41,712 氷で覆う 527 00:32:42,254 --> 00:32:43,922 爆弾製造者だ 528 00:32:44,715 --> 00:32:48,218 爆弾処理班が 彼の家で安全を確認中 529 00:32:58,896 --> 00:32:59,897 留守か? 530 00:33:00,397 --> 00:33:03,108 いません 気配がない 531 00:33:03,192 --> 00:33:05,485 もう中へ入れます 532 00:33:05,569 --> 00:33:06,486 分かった 533 00:33:29,426 --> 00:33:30,761 慌てて出たか 534 00:33:35,307 --> 00:33:36,308 キム 535 00:33:53,408 --> 00:33:54,660 ヤツが犯人だ 536 00:33:54,743 --> 00:33:58,080 だが 居場所は? 爆弾工場は? 537 00:33:59,164 --> 00:34:00,290 ヤツを捜せ 538 00:34:12,636 --> 00:34:13,469 おかえり 539 00:34:15,179 --> 00:34:16,264 ただいま 540 00:34:18,391 --> 00:34:21,562 デリの店で散財したよ 541 00:34:21,645 --> 00:34:25,148 節約する約束は どうなったの? 542 00:34:25,232 --> 00:34:26,233 よくないよな 543 00:34:28,443 --> 00:34:29,444 相談もせず 544 00:34:30,779 --> 00:34:31,612 そうね 545 00:34:33,282 --> 00:34:35,534 もういいと思ったんだ 546 00:34:36,577 --> 00:34:40,873 「ゴッドファーザー」並みの お詫わびディナーを作ろうと 547 00:34:41,873 --> 00:34:42,833 そう 548 00:34:43,292 --> 00:34:44,333 ああ 549 00:34:45,918 --> 00:34:47,670 ひどいことを言った 550 00:34:48,922 --> 00:34:50,047 ごめん 551 00:34:52,676 --> 00:34:54,386 君を失いたくない 552 00:34:56,429 --> 00:34:57,639 レオ 553 00:34:57,973 --> 00:34:59,016 何? 554 00:35:00,184 --> 00:35:01,101 シャワーに 555 00:35:02,186 --> 00:35:04,062 もちろんだ 556 00:35:04,563 --> 00:35:07,149 早くして フランベするから 557 00:35:07,232 --> 00:35:09,985 冗談だ 本当だけど 558 00:35:49,483 --> 00:35:50,734 ケリス 559 00:36:00,327 --> 00:36:02,746 驚いた 何てザマだ 560 00:36:03,830 --> 00:36:07,125 コズモが車で待ってるから 服を着ろ 561 00:36:07,501 --> 00:36:09,211 ドライブに行く 562 00:36:13,715 --> 00:36:18,178 ビリーがコズモと移動中で 携帯を持ってる 563 00:36:18,262 --> 00:36:19,847 会話を聞けるか? 564 00:36:20,931 --> 00:36:22,266 つなぎます 565 00:36:22,641 --> 00:36:24,017 15分で着く 566 00:36:24,101 --> 00:36:27,646 マジかよ ビリーを連れ出すとはな 567 00:36:36,655 --> 00:36:38,615 俺と一緒で大丈夫? 568 00:36:45,122 --> 00:36:47,124 面白いだろ? 569 00:36:52,171 --> 00:36:53,714 何が見える? 570 00:36:55,048 --> 00:36:56,466 バーハム通り 571 00:36:57,134 --> 00:36:58,802 スマホ修理店 572 00:36:59,303 --> 00:37:01,889 怠け者や 汚い飲食店 573 00:37:02,556 --> 00:37:06,268 違う ここにあるのは侵略だ 574 00:37:14,026 --> 00:37:15,194 白人が少ない 575 00:37:15,277 --> 00:37:19,281 ケバブにパキスタン料理 アラビア語の礼拝 576 00:37:19,364 --> 00:37:24,745 ヒゲ面でコーヒーを飲んでも 誰も気にしない 577 00:37:24,828 --> 00:37:27,206 別文化に気を使ってる 578 00:37:27,289 --> 00:37:30,792 俺たちは 最強の国だったことも忘れた 579 00:37:30,876 --> 00:37:34,671 昔なら お前でも ウェールズを治めてた 580 00:37:35,631 --> 00:37:39,301 今じゃ俺らは エセックスで遠慮してる 581 00:37:39,384 --> 00:37:40,594 女も奪われた 582 00:37:41,929 --> 00:37:45,390 多様性の研修に無意識の偏見 583 00:37:45,891 --> 00:37:47,601 生きづらいな 584 00:37:50,938 --> 00:37:54,024 悔しいけど笑うしかない 585 00:37:54,107 --> 00:37:56,443 他にも何かすべきだ 586 00:37:56,527 --> 00:37:58,320 ナイジェル 左だ 587 00:37:58,403 --> 00:38:01,114 逃亡者隠避罪で逮捕は? 588 00:38:01,198 --> 00:38:02,199 いや 589 00:38:02,699 --> 00:38:03,825 待て 590 00:38:04,243 --> 00:38:06,912 ビリーを呼んだ理由を探る 591 00:38:10,958 --> 00:38:12,501 その角で止めろ 592 00:38:13,836 --> 00:38:15,045 ここでいい 593 00:38:19,758 --> 00:38:20,551 窓を開けろ 594 00:38:20,634 --> 00:38:21,468 連中は? 595 00:38:21,969 --> 00:38:22,803 関係ない 596 00:38:22,886 --> 00:38:26,682 上を見ろ 俺が育った場所だ 597 00:38:27,850 --> 00:38:31,478 みんなが ドアの鍵もかけずにいた 598 00:38:31,854 --> 00:38:33,021 なぜか? 599 00:38:33,647 --> 00:38:34,731 善人だから 600 00:38:35,107 --> 00:38:38,610 いや イングランド人だからだ 601 00:38:41,613 --> 00:38:43,991 あの5号室に彼が住んでた 602 00:38:44,157 --> 00:38:45,075 誰? 603 00:38:45,158 --> 00:38:46,118 レナード 604 00:38:46,493 --> 00:38:49,705 レンはレジェンドだったんだ 605 00:38:49,788 --> 00:38:52,624 土曜は彼の車を洗ってた 606 00:38:52,708 --> 00:38:57,212 ボロ車だが 何とか カッコよく見せてた 607 00:39:05,470 --> 00:39:06,430 どうだ? 608 00:39:06,680 --> 00:39:10,601 レトロだが カッコいいだろう? 609 00:39:11,185 --> 00:39:12,811 レンがくれた 610 00:39:14,771 --> 00:39:18,066 俺たちは通じ合ってたんだ 611 00:39:18,442 --> 00:39:19,610 かけてみろ 612 00:39:21,028 --> 00:39:22,154 曲げるかも 613 00:39:22,237 --> 00:39:23,989 ほら いいから 614 00:39:25,282 --> 00:39:26,783 いいぞ 見てみろ 615 00:39:27,075 --> 00:39:27,910 本当だ 616 00:39:27,993 --> 00:39:29,578 似合ってる 617 00:39:31,747 --> 00:39:32,915 今も思い出す 618 00:39:33,540 --> 00:39:38,795 シャレた上着のファスナーを 上げて歩く彼の姿を 619 00:39:39,546 --> 00:39:42,549 窓から見てた俺を 見上げて–– 620 00:39:44,218 --> 00:39:45,511 手を振った 621 00:39:45,594 --> 00:39:49,056 もう帰れないと 分かってたみたいに 622 00:39:50,599 --> 00:39:52,059 何があったの? 623 00:39:56,897 --> 00:39:59,358 大聖堂からでも火が見えた 624 00:40:01,777 --> 00:40:03,153 クギ爆弾だ 625 00:40:05,739 --> 00:40:08,242 レンが3ヵ所でやった 626 00:40:08,742 --> 00:40:11,036 ブリックレーンと ハラルの肉屋 627 00:40:11,119 --> 00:40:13,747 ショーディッチの ゲイバーでな 628 00:40:14,456 --> 00:40:17,125 ゲイどもが一掃されたよ 629 00:40:19,211 --> 00:40:22,297 お前はレンに似てる 630 00:40:24,049 --> 00:40:25,467 そうなの? 631 00:40:26,885 --> 00:40:29,054 ああ そうだ 632 00:40:31,390 --> 00:40:34,142 レンは行動したんだ 633 00:40:35,894 --> 00:40:39,064 お前も やれるって気がした 634 00:40:45,487 --> 00:40:46,697 もう返せ 635 00:40:48,699 --> 00:40:49,867 泥棒め 636 00:40:54,246 --> 00:40:56,832 ビリーにいい物を見せよう 637 00:40:56,915 --> 00:40:58,166 動くぞ 638 00:40:59,126 --> 00:41:02,296 ボス 我々はどうします? 639 00:41:04,673 --> 00:41:06,175 尾行する 640 00:41:31,366 --> 00:41:32,201 コケるな 641 00:41:44,338 --> 00:41:45,380 “アルフィー” 642 00:41:45,464 --> 00:41:46,798 “ブキャナン” 643 00:42:03,232 --> 00:42:04,441 “爆発物 等級1.1” 644 00:42:12,074 --> 00:42:14,993 起爆装置だ 7つある 645 00:42:16,912 --> 00:42:18,497 道で拾ったんだ 646 00:42:21,917 --> 00:42:24,253 連中は慌てるだろうな 647 00:42:27,047 --> 00:42:28,090 どうする? 648 00:42:33,679 --> 00:42:34,763 やるよ 649 00:42:36,348 --> 00:42:38,141 あんたが望むなら 650 00:43:01,832 --> 00:43:04,459 ワッピング桟橋から船が出た 651 00:43:04,793 --> 00:43:06,712 東に向かってる 652 00:43:07,629 --> 00:43:11,466 爆発物搭載の可能性あり 気をつけろ 653 00:43:33,488 --> 00:43:36,825 “サフォーク広場: その真相は?” 654 00:43:48,003 --> 00:43:50,047 “これ以上 国家テロを許すな” 655 00:44:27,417 --> 00:44:28,502 ビリーめ 656 00:45:53,921 --> 00:45:57,674 日本語字幕 松本 陽子