1 00:00:02,336 --> 00:00:06,423 Den gutten. Er han også falsk? De kan kaste meg i fengsel. 2 00:00:06,507 --> 00:00:10,802 Det prøvde de nå. Men faktum er at ingen døde. 3 00:00:10,886 --> 00:00:12,638 Ingen døde! Ingen! 4 00:00:13,347 --> 00:00:18,352 Og nå får Margo og gjengen hennes hjelp og oppmuntring av disse idiotene bak meg. 5 00:00:18,435 --> 00:00:21,230 De bruker løgnen til å fjerne rettighetene våre. 6 00:00:21,313 --> 00:00:23,565 Fjerne friheten vår. Det er den ekte forbrytelsen. 7 00:00:23,649 --> 00:00:24,650 INGEN DØDE 8 00:00:24,733 --> 00:00:26,860 Lys, skygge, lys. 9 00:00:40,165 --> 00:00:42,793 Pust inn, pust ut. 10 00:00:43,961 --> 00:00:50,676 Ri på bølgen, la det strømme. Kjenn kroppens bevegelser mens du puster. 11 00:00:52,761 --> 00:00:57,724 Inn. Ut. Inn. Ut. 12 00:01:18,120 --> 00:01:19,913 UKJENT 13 00:01:21,415 --> 00:01:23,834 Hei. Skal du kle på deg? 14 00:01:25,669 --> 00:01:29,464 Ikke verst oppgradering du har fått. Så du har balkong? 15 00:01:30,257 --> 00:01:33,886 Eget bad? La de en sjokolade på puta di også? 16 00:01:33,969 --> 00:01:36,138 Synes du det er morsomt? 17 00:01:36,221 --> 00:01:38,348 - Billy. - Jeg hjalp dere. 18 00:01:38,432 --> 00:01:41,101 Jeg ga dere kniven. Jeg trodde dere passet på. 19 00:01:41,185 --> 00:01:44,605 - Ta det med ro. - Hele verden er ute etter meg. 20 00:01:44,688 --> 00:01:47,441 Vi ante ikke at de kom til å gå ut i media. 21 00:01:47,524 --> 00:01:51,069 - Æresord. Det var ikke oss. - Dere tror at jeg ikke teller. 22 00:01:51,153 --> 00:01:55,240 - Det er ikke sant. Jeg er her for deg. - Nei, nei, nei. 23 00:01:55,324 --> 00:01:57,659 - Jeg er her. - Han kastet medisinene mine. 24 00:01:57,743 --> 00:02:00,245 Jeg får ikke sove. Ryggen tar knekken på meg. 25 00:02:00,329 --> 00:02:05,709 - Jeg får ikke sove. Så skaff meg dem. - Objekt tre er på vei. 26 00:02:05,792 --> 00:02:07,961 - Dette er... - Går inn nå. 27 00:02:08,044 --> 00:02:13,634 ...et spill for dere. Men jeg trekker meg. Gjør hva dere vil, 28 00:02:13,717 --> 00:02:15,677 for jeg vil ikke ha den jævla avtalen! 29 00:02:15,761 --> 00:02:19,890 Billy, det er meg, Dan. Ingenting er forandret. Avtalen gjelder. 30 00:02:19,973 --> 00:02:23,477 Telefonen må du vokte med ditt liv. 31 00:02:23,560 --> 00:02:27,356 Vil du snakke, så er JP her når som helst. Natt eller dag. Ja? 32 00:02:32,694 --> 00:02:34,780 Ja, Billy? Si det. 33 00:02:35,614 --> 00:02:36,615 Ja. 34 00:02:36,698 --> 00:02:40,744 Konsentrer deg om Cosmo. Vær deg selv. Få ham til å snakke. 35 00:02:40,827 --> 00:02:43,830 Prater han om bombebyggere, bombefabrikk... 36 00:02:43,914 --> 00:02:46,625 Hvordan kan jeg høre prat når jeg er innesperret her? 37 00:02:46,708 --> 00:02:49,336 Bare hold ut, Billy. Han kommer til deg. 38 00:02:54,258 --> 00:02:56,635 - Det kommer noen. - Det er Kieran. 39 00:02:56,718 --> 00:02:59,888 Det er bare Kieran som kommer med frokost. 40 00:03:00,556 --> 00:03:04,101 Visstnok hamburger. Ser du? Vi er her. Vi er sekunder unna. 41 00:03:04,184 --> 00:03:08,105 Hvis du ikke kan bruke telefonen, og du er i fare, gi oss signalet. 42 00:03:08,188 --> 00:03:10,440 - Signal? - Knytt neven, 43 00:03:10,524 --> 00:03:13,527 legg den over munnen og host tre ganger. Vis meg det. 44 00:03:15,028 --> 00:03:16,029 Igjen. 45 00:03:16,905 --> 00:03:19,283 Flink gutt. Finn detonatorene for meg. 46 00:03:21,785 --> 00:03:24,079 Når det gjelder deg, fokuser! 47 00:03:24,162 --> 00:03:27,749 Han trenger en fast hånd. Ordrer, ikke te og sympati. 48 00:03:30,002 --> 00:03:31,128 Faen! 49 00:03:35,507 --> 00:03:39,303 Snakker du med deg selv igjen? Billy? 50 00:04:30,395 --> 00:04:31,772 Vi hadde en krangel. 51 00:04:32,606 --> 00:04:33,899 Hvilken? 52 00:04:36,443 --> 00:04:37,611 Fortell. 53 00:04:37,694 --> 00:04:41,907 Siden Jake har flyttet ut... 54 00:04:42,658 --> 00:04:48,664 - Det er andre ting også. Som jobben min. - Som du ikke kan snakke om. 55 00:04:48,747 --> 00:04:54,837 Uten å gå i detalj, føler jeg at det er mange som trenger meg. 56 00:04:54,920 --> 00:04:57,506 - Familien din trenger deg. - Trengte. 57 00:04:59,758 --> 00:05:01,009 Fortid. 58 00:05:02,094 --> 00:05:06,723 Vi satte i gang med å klandre hverandre. Eller jeg gjorde det. 59 00:05:06,807 --> 00:05:11,937 Og... Det var hundre prosent min skyld. Unnskyld. 60 00:05:12,020 --> 00:05:14,648 Det virker storsinnet når du sier det sånn. 61 00:05:14,731 --> 00:05:18,151 Men egentlig er det som om du... 62 00:05:18,235 --> 00:05:21,655 Kortslutter det som egentlig foregår i hodet ditt? 63 00:05:23,365 --> 00:05:24,366 Ja. 64 00:05:25,701 --> 00:05:30,956 Det er ganske ironisk at jeg er den som kortslutter. 65 00:05:31,540 --> 00:05:35,502 - Dette startet vi jo for lenge siden. - Hva skal det bety? 66 00:05:35,586 --> 00:05:41,091 Når det blir vanskelig, er det bedre å la være å snakke om det enn å krangle? Og... 67 00:05:41,717 --> 00:05:43,760 Vent. Det var sånn du... 68 00:05:43,844 --> 00:05:48,223 Ikke nekt. Det var sånn du ville ha det. og nå er det jeg som gjør det. 69 00:05:48,307 --> 00:05:50,184 Herregud. 70 00:05:51,101 --> 00:05:55,564 - Så la oss snakke om det. - Jeg først? OK. 71 00:05:57,316 --> 00:05:58,567 OK. Jeg... 72 00:06:00,319 --> 00:06:03,488 Jeg føler at du tok Jacob for gitt. 73 00:06:03,572 --> 00:06:07,701 Ærlig talt så flyttet han ut fordi han så seg rundt hos oss, 74 00:06:07,784 --> 00:06:12,915 og så hos faren, og likte seg best der. Det ville jeg gjort. Ville ikke du det? 75 00:06:15,209 --> 00:06:19,171 Du utstråler kaos. Du sprer det utover veggene, for helvete, 76 00:06:19,254 --> 00:06:22,090 og vi må fortsette som om ingenting har skjedd. 77 00:06:22,174 --> 00:06:23,175 Ingen banning. 78 00:06:26,053 --> 00:06:27,095 Unnskyld. 79 00:06:27,846 --> 00:06:30,474 Greit. Din tur. 80 00:06:37,856 --> 00:06:40,275 Han er min sønn. Han er ikke din sønn. 81 00:06:40,984 --> 00:06:45,489 Ja. Men nå er han ikke det lenger. 82 00:07:05,217 --> 00:07:07,052 Hva med familien? 83 00:07:07,678 --> 00:07:12,766 Ingen obduksjonsrapport. Ingen bilder. Bare et falskt bilde i avisene. 84 00:07:12,850 --> 00:07:17,104 Har han eksistert? Den gutten. Eller er han også falsk? 85 00:07:17,187 --> 00:07:18,397 De kan kaste meg i fengsel. 86 00:07:18,480 --> 00:07:22,609 Det prøvde de nå. Men faktum er at ingen døde. 87 00:07:22,693 --> 00:07:23,694 Ingen døde! 88 00:07:28,490 --> 00:07:30,325 ...idiotene bak meg. 89 00:07:32,786 --> 00:07:35,706 Hva er i veien med folk? Og det er overalt på nyhetene. 90 00:07:35,789 --> 00:07:40,669 "Hva vet vel vi? Kanskje det er noe i det?" Og "Lys. Skygge. Lys." 91 00:07:40,752 --> 00:07:44,631 - Som Dawn of the Dead. - De har gitt ham en jævla megafon. 92 00:07:44,715 --> 00:07:49,386 - Hva er dette? Skulker dere? - Er det noe nytt om kniven? 93 00:07:49,469 --> 00:07:52,014 Ja. Jeg snakket nettopp med Vinnie på laben. 94 00:07:52,598 --> 00:07:53,599 Og? 95 00:07:53,682 --> 00:07:58,437 Ikke bra. Det er drapsvåpenet. Blod på kniven, men... 96 00:07:59,855 --> 00:08:02,441 - Men hva? - Ingen fingeravtrykk. 97 00:08:02,524 --> 00:08:03,942 Helvete! 98 00:08:04,026 --> 00:08:06,945 Noen delvise, ingen identifiserbare. 99 00:08:07,029 --> 00:08:09,072 - Er vi tilbake på start? - Redd for det. 100 00:08:10,157 --> 00:08:15,078 Han var ikke akkurat lille Tim. 101 00:08:15,162 --> 00:08:21,293 Denne Rohaan. Han var dypt innblandet med kjeltringene. 102 00:08:21,376 --> 00:08:22,377 Han var 15. 103 00:08:22,461 --> 00:08:27,758 De klutskallene i demonstrasjonen... Sju av dem var på overvåkningslista. 104 00:08:27,841 --> 00:08:29,134 Greit, Kim. 105 00:08:29,218 --> 00:08:31,553 - Har du ikke noe å gjøre? - Jeg sier det bare. 106 00:08:31,637 --> 00:08:35,557 I 20 år har den gjengen sprengt ting og dyttet kompisene deres fra bygninger. 107 00:08:36,308 --> 00:08:37,392 Hvilke kompiser? 108 00:08:37,476 --> 00:08:41,980 Liberale, Mor Godhjerta, folk med annen legning. 109 00:08:42,648 --> 00:08:43,649 Ja vel, ja. 110 00:08:43,732 --> 00:08:46,944 Han ble med i demonstrasjonen. Handlinger har konsekvenser. 111 00:08:47,027 --> 00:08:48,153 - Jaså? - Ja. 112 00:08:51,740 --> 00:08:55,160 Dere gjetter aldri hva Larry fortalte meg borte i Hackney Fields. 113 00:08:55,244 --> 00:08:58,747 Hva fortalte Larry deg borte i Hackney Fields, Kim? 114 00:08:58,830 --> 00:09:02,000 Cosmo Thompson er visst ikke helt på viddene likevel. 115 00:09:02,626 --> 00:09:03,794 Hvordan det, Kim? 116 00:09:04,920 --> 00:09:08,257 Bildet. "Lys. Skygge. Lys." 117 00:09:09,925 --> 00:09:11,009 Det er falskt. 118 00:09:11,760 --> 00:09:12,761 "Visstnok." 119 00:09:12,845 --> 00:09:15,097 Noen oppe i åttende etasje eller noe 120 00:09:15,180 --> 00:09:20,769 - fikk bildet "manipulert". - Du er virkelig en jævla tulling. 121 00:09:20,853 --> 00:09:24,064 Vet du det? Hun holdt ham i armene sine da han døde. 122 00:09:31,238 --> 00:09:32,948 Ikke gråt. 123 00:09:35,325 --> 00:09:36,326 Mamma er her. 124 00:09:43,417 --> 00:09:44,418 Pikk. 125 00:09:53,427 --> 00:09:54,887 Står vi fast her? 126 00:09:56,638 --> 00:09:57,639 Gjør vi det? 127 00:10:09,985 --> 00:10:10,986 Faen. 128 00:10:11,069 --> 00:10:12,529 - Unnskyld. - Det går bra. 129 00:10:13,780 --> 00:10:14,781 Faen. 130 00:10:21,205 --> 00:10:22,873 - Du glemte å... - Nei. 131 00:10:26,084 --> 00:10:27,085 Takk. 132 00:10:35,260 --> 00:10:36,261 Ivy, hei. 133 00:10:41,308 --> 00:10:45,646 Når det gjelder desinformasjon, har vi helt klare retningslinjer. 134 00:10:45,729 --> 00:10:49,900 Ikke svare. Ikke blande oss inn. Men hva synes du? 135 00:10:51,360 --> 00:10:54,821 Helt ærlig, drit i retningslinjene. 136 00:10:56,114 --> 00:10:58,909 Vi kan ikke stikke fingrene i ørene. Det er ute av kontroll. 137 00:10:58,992 --> 00:11:01,161 Hva syntes du om guttens mor? 138 00:11:01,245 --> 00:11:04,289 Zaynab? Jeg tilbrakte bare fem minutter med henne. 139 00:11:04,873 --> 00:11:09,545 - Hun er manikyrist. Hun er veldig ung. - Moderne? Imøtekommende? 140 00:11:09,628 --> 00:11:12,297 - Som i? - Kan hun delta på en pressekonferanse? 141 00:11:13,966 --> 00:11:15,801 - Høres vondt ut. - Det er poenget. 142 00:11:15,884 --> 00:11:18,428 Vi tilbakeviser løgnene og legger det dødt. 143 00:11:19,763 --> 00:11:23,016 Men la oss ikke være naive. Hvis du tror det blir for mye for henne... 144 00:11:25,060 --> 00:11:30,607 Hun er faktisk på vei hit for å orienteres om saken. 145 00:11:30,691 --> 00:11:34,278 Vi må snakke med henne taktfullt. 146 00:11:37,281 --> 00:11:41,368 Vil du at jeg skal be henne delta på en pressekonferanse? 147 00:11:41,451 --> 00:11:46,623 - Du ba meg ikke gå nær dem. - Det var da. Vil du snakke med henne? 148 00:11:49,168 --> 00:11:52,629 Jeg gjør deg ikke til syndebukk, hvis det er det du... 149 00:11:52,713 --> 00:11:55,424 Ikke at du... 150 00:11:58,093 --> 00:12:03,348 Hvis vi skal gjøre det, vil jeg hente inn en som kan veilede henne. 151 00:12:03,432 --> 00:12:06,685 En venn som er advokat. Jeg har samarbeidet med henne før. 152 00:12:07,394 --> 00:12:11,106 - Og hun snakker punjabi. - Jeg har ingen motforestillinger. 153 00:12:13,400 --> 00:12:15,027 ST. BEATRICE BARNESKOLE 154 00:12:17,696 --> 00:12:18,697 God morgen. 155 00:12:29,374 --> 00:12:30,792 {\an8}BILDER FRA HENDELSEN! 156 00:12:30,876 --> 00:12:33,545 Lærer. Lærer. 157 00:12:33,629 --> 00:12:37,591 - Lærer! - Jeg er her. Du trenger ikke å rope. 158 00:12:37,674 --> 00:12:39,134 Mary har spydd på Abdul. 159 00:12:41,011 --> 00:12:42,137 Abdul! 160 00:12:43,639 --> 00:12:44,806 Hvor er du? 161 00:12:52,064 --> 00:12:53,690 Da får vi vaske deg, kompis. 162 00:13:11,291 --> 00:13:15,712 - Hvor langt på vei er du? - Rundt 40 år. 163 00:13:17,798 --> 00:13:22,219 Han blir stresset når han ikke er hjemme. Går det bra, abu? 164 00:13:23,178 --> 00:13:27,349 - Hvordan ville det blitt? - Vi ville forklart alt på forhånd. 165 00:13:27,432 --> 00:13:31,353 Og så ville vi øvd. Hvor du skal sitte, hva du skal si. 166 00:13:31,436 --> 00:13:32,437 Te? 167 00:13:34,189 --> 00:13:35,399 Det går bra. 168 00:13:37,693 --> 00:13:41,446 Det som skjedde under minnestunden, de som påstår at han ikke døde... 169 00:13:42,281 --> 00:13:44,575 Vi kan sette en stopper for det. 170 00:13:51,415 --> 00:13:53,959 Men jeg vil ikke lyve. Det er ikke uten risiko. 171 00:13:54,877 --> 00:13:59,882 Det vil komme spørsmål som kan være uforskammet eller påtrengende. 172 00:13:59,965 --> 00:14:04,511 - Hvordan da? - Ting om deg og ting om Rohaan. 173 00:14:04,595 --> 00:14:08,765 - Som hva? - Hva slags mor du er, oppdragelsen hans. 174 00:14:08,849 --> 00:14:12,686 - Det er bare... støtende. - Ja. 175 00:14:12,769 --> 00:14:14,188 Det er uvitenhet. 176 00:14:14,271 --> 00:14:17,733 Det vet vi. Men de kommer til å dømme deg. Analysere deg. 177 00:14:19,109 --> 00:14:20,360 Jeg er bare så lei. 178 00:14:21,195 --> 00:14:26,408 Zaynab, det er opp til deg. Det er din avgjørelse. 179 00:14:28,368 --> 00:14:29,703 Men det er det jo ikke. 180 00:14:32,039 --> 00:14:36,960 Jeg er moren hans. Hvem andre skal forsvare ham? 181 00:15:36,270 --> 00:15:40,148 Så det er ham? Kieran? Han stakk Rohaan? Det er hans kniv. 182 00:15:40,232 --> 00:15:42,693 Eller så oppbevarer han den for noen andre. 183 00:15:42,776 --> 00:15:48,490 Vi har uansett et problem. Kieran tenker: "Hvem har tatt kniven fra skapet?" 184 00:15:48,574 --> 00:15:49,992 Og Billy var den siste der. 185 00:15:50,075 --> 00:15:53,579 Og han vet at han er innelåst i det tårnet. Så hva gjør vi? 186 00:15:55,956 --> 00:15:56,957 Fortsetter som før. 187 00:15:57,040 --> 00:15:59,793 - Gjør ingenting? - Jeg holder deg informert. 188 00:16:06,175 --> 00:16:07,176 Faen. 189 00:16:29,489 --> 00:16:33,327 - Hvordan har hun det? - Hun fikk ikke sove. Ringte klokka tre. 190 00:16:33,410 --> 00:16:34,411 Hva sa hun? 191 00:16:34,494 --> 00:16:37,956 Rohaan kastet noen av klærne hennes noen dager før han ble drept. 192 00:16:38,582 --> 00:16:41,960 - Hva? - Klær for utelivet. En paljettopp. 193 00:16:42,586 --> 00:16:47,508 Det skjedde bare én gang, men han sa at hun var respektløs mot seg selv. 194 00:16:50,093 --> 00:16:52,471 - Hvem andre vet dette? - Ingen. 195 00:16:53,889 --> 00:16:58,101 Jeg tror ikke han var radikalisert. Bare en tenåring som utagerte mot moren. 196 00:16:58,185 --> 00:17:02,523 - Hun var knapt 16 da hun fikk ham. - Greit. Så? 197 00:17:02,606 --> 00:17:04,148 Jeg ville advare deg. 198 00:17:05,025 --> 00:17:09,238 - Hun virker veldig opprørt. - Jeg skal snakke med henne. 199 00:17:09,320 --> 00:17:10,989 Det er en ting til, June. 200 00:17:12,616 --> 00:17:15,702 - Hva? - Bare ikke gjør et stort nummer av det. 201 00:17:16,328 --> 00:17:17,329 Sonya, hva er det? 202 00:17:23,961 --> 00:17:26,839 Hei. Går det bra? 203 00:17:28,674 --> 00:17:33,053 Vet du hva de sa? "Ikke smil." 204 00:17:34,012 --> 00:17:38,308 De vil bare forsikre seg om at du ikke blir misforstått. 205 00:17:38,392 --> 00:17:39,852 Ja, det sa de. 206 00:17:41,144 --> 00:17:44,857 Misforstått? Jeg er så forvirret. 207 00:17:47,943 --> 00:17:48,944 Ja visst. 208 00:17:49,945 --> 00:17:51,697 - Hva? - Jeg vet hva dette er. 209 00:17:53,323 --> 00:17:55,576 - Du vil at jeg skal ta den av. - Nei. 210 00:17:55,659 --> 00:17:58,996 - Nei. Jeg mener... - Jeg går. Jeg gjør det ikke. 211 00:17:59,079 --> 00:18:00,581 - Vent. - Jeg klarer det ikke. 212 00:18:00,664 --> 00:18:02,958 - Jeg går. - Hør på meg, er du snill. 213 00:18:03,041 --> 00:18:05,210 Det kommer til å gå bra. 214 00:18:09,173 --> 00:18:10,757 Husk hvorfor du er her. 215 00:18:11,717 --> 00:18:16,680 Du er ikke her for min eller noen andres skyld. Du er her for hans skyld. 216 00:18:17,806 --> 00:18:18,849 Du er her for hans. 217 00:18:25,689 --> 00:18:26,690 Hva er det? 218 00:18:27,566 --> 00:18:29,651 Dere to? Lykke? 219 00:18:30,736 --> 00:18:31,987 - Ja. Bra. - Ja. 220 00:18:32,070 --> 00:18:33,405 Bra. 221 00:18:33,488 --> 00:18:37,910 Som dere vet, fant vi ingen klare fingeravtrykk på kniven. 222 00:18:37,993 --> 00:18:42,206 Men etter det med Kieran, sendte jeg den tilbake til laben for å sjekke igjen. 223 00:18:42,289 --> 00:18:46,710 De kjørte en DNA-analyse, og identifiserte en delvis profil fra skaftet. 224 00:18:46,793 --> 00:18:48,545 - Så det var ham? Kieran? - Nei. 225 00:18:48,629 --> 00:18:50,339 Hvem var det da? 226 00:18:53,008 --> 00:18:55,844 - "Marco Rivelli." - Hvem er Marco Rivelli? 227 00:18:55,928 --> 00:19:01,183 Tidligere militær. Royal Fusiliers. Kim, finn ham. Snakk med Sian. 228 00:19:01,266 --> 00:19:05,687 Identifiser ham, skygg ham. Se hvor han drar og hvem han møter. 229 00:19:06,188 --> 00:19:10,442 Du sjekker bakgrunnen hans. Arbeid, kontakter og tilknytninger. 230 00:19:10,526 --> 00:19:13,529 Alt som knytter ham til Cosmo eller gruppen. 231 00:19:14,029 --> 00:19:17,032 Og det sier seg selv at vi holder dette mellom oss. 232 00:19:17,658 --> 00:19:22,412 Bare oss tre og Sian. Til vi vet mer. Som jeg sa, det er bare en delvis profil. 233 00:19:22,496 --> 00:19:24,039 Sjef. 234 00:19:27,793 --> 00:19:30,546 99,93 % DNA-MATCH 235 00:19:35,717 --> 00:19:37,302 Det høres bra ut. 236 00:19:37,386 --> 00:19:41,348 Beklager. Det er øredobbene. Skal jeg ta dem av? 237 00:19:41,431 --> 00:19:46,019 - Nei, det går bra. - OK. 238 00:19:47,521 --> 00:19:49,648 OK. Klar? 239 00:19:49,731 --> 00:19:52,734 Det kommer til å bli mye blitslys. 240 00:19:52,818 --> 00:19:54,570 Denne veien. Takk. 241 00:20:00,200 --> 00:20:02,786 {\an8}UTTALELSE FRA ZAYNAB HUSSAIN 242 00:20:04,371 --> 00:20:05,330 {\an8}VÆR STERKE 243 00:20:05,414 --> 00:20:07,082 {\an8}MOR TIL DREPT TENÅRING 244 00:20:10,335 --> 00:20:14,256 Zaynab skal lese en kort uttalelse. 245 00:20:19,761 --> 00:20:22,973 Jeg heter Zaynab Hussain. 246 00:20:26,143 --> 00:20:30,063 Og jeg er her for å fortelle noen fakta. Jeg har en sønn. 247 00:20:30,147 --> 00:20:34,359 Han heter Muhammad Rohaan Hussain. 248 00:20:34,443 --> 00:20:36,778 Og for 19 dager siden... 249 00:20:36,862 --> 00:20:40,115 - Hun er god. - ...ble han stukket i hjel her i byen. 250 00:20:43,660 --> 00:20:45,913 OK. Vi tar imot noen spørsmål. 251 00:20:46,496 --> 00:20:47,497 Ja, Rachel? 252 00:20:49,041 --> 00:20:51,710 Rachel Ashton. Kondolerer så mye. 253 00:20:51,793 --> 00:20:56,673 Men man må jo lure på hvorfor han hang sammen med radikale. Med ekstremister. 254 00:20:56,757 --> 00:21:01,845 - Han var bare en ungdom, som alle andre. - Du savner ham sikkert veldig. 255 00:21:03,472 --> 00:21:04,556 Jeg... 256 00:21:10,020 --> 00:21:12,523 {\an8}Ja. Han var litt av en karakter. 257 00:21:12,606 --> 00:21:17,277 Ro pleide å gjøre pek og fikk alle til å le. 258 00:21:17,361 --> 00:21:23,575 Moren min er død nå, men hun pleide å si... "Han stjeler hjertet ditt bit for bit." 259 00:21:23,659 --> 00:21:26,453 Hun er veldig god. Jeg vil bli muslim. 260 00:21:29,873 --> 00:21:31,041 Christine Taylor. 261 00:21:32,251 --> 00:21:35,879 {\an8}Det er et meme som går rundt. "Ingen døde." 262 00:21:37,422 --> 00:21:40,092 Ja. Jeg er klar over det. 263 00:21:40,175 --> 00:21:44,888 {\an8}Mange på internett påstår at Rohaan var en fantasifigur. 264 00:21:44,972 --> 00:21:46,014 {\an8}I himmelens navn. 265 00:21:46,098 --> 00:21:49,643 {\an8}- Hva vil du si til dem? - Du trenger ikke å svare. 266 00:21:49,726 --> 00:21:50,769 Hva jeg vil si? 267 00:21:52,813 --> 00:21:58,318 "Kompis. Du har vært så mye på nettet at hjernen tyter ut av ræva." 268 00:21:59,653 --> 00:22:02,239 Fy faen. Godtar du det, Cos? Nei? 269 00:22:20,257 --> 00:22:23,969 {\an8}Ekte. Ekte. Ekte. 270 00:22:48,827 --> 00:22:50,120 Alt sammen. 271 00:22:53,582 --> 00:22:55,918 - Hvorfor drar hun seg i øret? - Hvor? 272 00:22:56,835 --> 00:22:57,836 Tidligere. 273 00:22:59,254 --> 00:23:00,255 Der. 274 00:23:05,344 --> 00:23:06,345 Igjen. 275 00:23:09,014 --> 00:23:10,015 Se. 276 00:23:12,601 --> 00:23:14,520 Jævla kjerring. Kom, Andy. 277 00:23:15,479 --> 00:23:19,483 Hva må jeg gjøre? Grave ham opp? 278 00:23:21,860 --> 00:23:25,364 Jeg har ikke funnet på ham. Hvorfor skulle jeg gjort det? 279 00:23:25,447 --> 00:23:27,783 - Gjør klart, Andy. - På lufta. 280 00:23:37,751 --> 00:23:40,254 Hva kan jeg si for å få dere til å slutte å spre løgnene? 281 00:23:40,337 --> 00:23:44,758 Late som han aldri eksisterte! Han eksisterte! 282 00:23:47,094 --> 00:23:52,558 {\an8}- Han var sønnen min. - Takk. Ingen flere spørsmål. 283 00:23:53,642 --> 00:23:57,980 - Andy, har du film? - Jepp. Du er på. 284 00:24:00,107 --> 00:24:02,401 Ren suging på TV. 285 00:24:02,484 --> 00:24:04,611 "Du savner ham sikkert så." 286 00:24:04,695 --> 00:24:08,323 Der kan hun ikke dy seg. "Var jeg ikke flink, sir?" 287 00:24:08,407 --> 00:24:11,869 Hundre prosent bevist, skapt av hovedstrømsmediene 288 00:24:11,952 --> 00:24:14,371 for å få enhver uavhengig rasjonell tanke til å svinne 289 00:24:14,454 --> 00:24:16,623 i den Ben & Jerry's-sponsede hjernen din. 290 00:24:18,250 --> 00:24:23,213 Den klumpen der er en øretelefon. Sender instruksjoner fra høyere makter. 291 00:24:23,922 --> 00:24:25,507 Hvorfor teateret? 292 00:24:25,591 --> 00:24:29,178 Hvorfor er dette regimet så bestemt på å få oss, 293 00:24:29,261 --> 00:24:32,639 de opprinnelige innbyggerne på denne en gang så strålende øya, 294 00:24:32,723 --> 00:24:34,892 til å få skyldfølelse? 295 00:24:34,975 --> 00:24:40,772 De serverer disse buhu-falske nyhetene, via falske skuespillere med falske pupper. 296 00:24:40,856 --> 00:24:41,940 Ingen døde! 297 00:24:43,859 --> 00:24:44,860 Ingen døde. 298 00:24:47,112 --> 00:24:48,113 Ingen døde. 299 00:24:48,197 --> 00:24:49,573 105 K SEERE 300 00:24:50,240 --> 00:24:51,658 Ingen døde. 301 00:25:00,542 --> 00:25:04,671 Det er overalt i sosiale medier. Til og med på avisforsider. 302 00:25:04,755 --> 00:25:07,549 - Hvordan skjer sånt? - Jeg vet ikke, Sonya. 303 00:25:08,550 --> 00:25:11,970 Hva skal jeg gjøre? Skal jeg ringe Zaynab? 304 00:25:13,055 --> 00:25:16,141 - Jeg vet ikke. - Greit. Jeg må legge på. 305 00:25:22,981 --> 00:25:27,277 Jeg kunne ha stoppet det. Jeg skulle ha sagt noe. Stoppet det. 306 00:25:33,325 --> 00:25:37,329 Du har ikke hørt dette av meg, men vi har gode nyheter. 307 00:25:41,124 --> 00:25:42,918 Sir, er det sant? 308 00:25:43,001 --> 00:25:44,920 - Hva da? - Blodet på kniven. 309 00:25:45,546 --> 00:25:47,005 Har vi en mistenkt? 310 00:25:55,597 --> 00:26:00,352 Vi pågriper ham? Hvis vi tror det er ham, må vi informere etterforskningslederen. 311 00:26:00,435 --> 00:26:02,396 - Det er ikke nok bevis. - Jo lenger... 312 00:26:02,479 --> 00:26:06,275 Profilen er delvis. Det er ikke nok! 313 00:26:06,358 --> 00:26:09,027 - Og det er ikke riktig trekk. - Hva er det du gjør? 314 00:26:09,111 --> 00:26:14,533 Hvis vi pågriper ham nå, går Cosmos gjeng under jorden. Og vi er tilbake til start. 315 00:26:14,616 --> 00:26:17,619 Hva knytter denne Rivelli til noen i gjengen? 316 00:26:17,703 --> 00:26:21,665 - Det er ingen forbindelse. - Kniven lå i Kierans skap. 317 00:26:24,042 --> 00:26:30,841 Hør her. Det er tid og sted for alt. Først detonatorene. La oss oppklare det. 318 00:26:30,924 --> 00:26:35,012 Og så kan du pågripe denne Rivelli. Du har mitt ord. 319 00:26:35,095 --> 00:26:36,096 Ditt ord? 320 00:26:36,180 --> 00:26:40,184 Og i mellomtiden fortsetter løgnene. Og disse motbydelige trollene... 321 00:26:40,267 --> 00:26:45,314 Det vi gjør, er å forholde oss til virkelighetens verden. 322 00:26:46,690 --> 00:26:51,987 Ekte bomber som river opp ekte kropper. Denne skyggeverdenen der ute... 323 00:26:52,070 --> 00:26:55,908 Tror du at vi kan pågripe mannen for drapet på gutten din nå... 324 00:26:55,991 --> 00:26:59,036 - Han er ikke min gutt. - Vi sikter ham og setter hodet på stake. 325 00:26:59,119 --> 00:27:02,206 - Tror du at klovnene gir seg? - Selvfølgelig ikke. 326 00:27:02,289 --> 00:27:07,294 For sannheten er gørr, synes de. Gi dem fakta, og hva gjør de? 327 00:27:07,377 --> 00:27:11,465 De sender ut dritt til ingen vet hva som er opp og ned. 328 00:27:12,466 --> 00:27:15,219 Beklager, nei. Dette går ikke. 329 00:27:15,302 --> 00:27:17,638 - Beklager. - Vi kan beskytte ressursen. 330 00:27:17,721 --> 00:27:23,519 Vi kan si at beviset ikke kom fra ham. Det kom fra blodet. Det kom fra et vitne. 331 00:27:23,602 --> 00:27:25,521 - For risikabelt. - Vi hadde en avtale! 332 00:27:30,400 --> 00:27:31,401 En avtale? 333 00:27:39,076 --> 00:27:41,537 Så du ikke skiltet på døren da du kom inn? 334 00:27:41,620 --> 00:27:46,667 Dette er E-tjenesten. Forebygging. Vi slokker brannene før de starter. 335 00:27:47,626 --> 00:27:51,755 Gutten er død. Han kommer ikke tilbake. Det er trist. Det er sånn det er. 336 00:27:51,839 --> 00:27:55,467 Men jeg stopper ikke Samphire for at du skal føle deg bedre! 337 00:27:57,261 --> 00:28:02,349 Hva om det ikke er noe sprengstoff? Og vi mister Rivelli fordi du ikke gjør noe? 338 00:28:03,642 --> 00:28:07,479 Dama hadde på seg sjal. Hva skulle du gjort? Revet det av henne? 339 00:28:34,840 --> 00:28:35,841 Kan vi dra et sted? 340 00:29:09,750 --> 00:29:11,126 Jeg så det. 341 00:29:12,503 --> 00:29:15,255 - Tror du ikke hun så på? - Det er et bilde, JP. 342 00:29:15,339 --> 00:29:17,466 Man blir aldri ferdig med å være altergutt. 343 00:29:19,468 --> 00:29:24,640 Hun er i Reykjavik i tre måneder. Hun er på en utvekslingsgreie. 344 00:29:24,723 --> 00:29:27,100 Jeg vet ikke hva det er. Vi har problemer. 345 00:29:27,684 --> 00:29:29,269 Høres kjent ut. 346 00:29:30,854 --> 00:29:33,941 - Fyren din er grei. - Fyren min? 347 00:29:34,566 --> 00:29:37,986 Ja, Leo? Ja. Jeg sjekket ham. 348 00:29:38,070 --> 00:29:41,406 - Røyker tjall og stalker. - Gi deg. Det er smigrende. 349 00:29:42,449 --> 00:29:46,453 Ja, han kan være det. Når han ikke overfaller meg med ordsalat. 350 00:29:47,955 --> 00:29:48,997 Ordsalat? 351 00:29:49,081 --> 00:29:53,961 Ja. Bla, overføring, bla, utfordringer, bla parasosialitet. 352 00:29:54,044 --> 00:29:55,587 Han er en snakker. 353 00:29:56,255 --> 00:29:58,340 - Ja. - Jeg snakker. 354 00:29:58,423 --> 00:30:02,803 JP, du pulte meg uten å si to ord. 355 00:30:02,886 --> 00:30:08,058 Med Leo måtte vi ha snakket i to timer om hvor tilrådelig det er å ha samleie. 356 00:30:13,438 --> 00:30:18,610 Han sier at jeg aldri er lykkeligere enn når jeg er skuffet. 357 00:30:24,283 --> 00:30:28,662 - Du er perfekt. - Han sier at jeg er paranoid. 358 00:30:30,831 --> 00:30:32,207 Ja? 359 00:30:33,667 --> 00:30:34,668 Hva er det? 360 00:30:37,087 --> 00:30:39,715 - Kanskje du har grunn til det. - Hva mener du? 361 00:30:41,800 --> 00:30:44,344 - JP. - Du vet det bildet? 362 00:30:44,428 --> 00:30:48,599 Suffolk Square? "Lys, skygge, lys"? Hva om jeg sa at det er falskt? 363 00:30:51,351 --> 00:30:56,940 Det var bare noe Kim sa. Det var vel bare noe Kim sa? 364 00:30:57,024 --> 00:31:01,570 Husker du at det var en fyr der med ungen sin på skuldrene? 365 00:31:03,197 --> 00:31:04,448 Ja. Og så? 366 00:31:04,531 --> 00:31:06,867 Åttende etasje trengte et bilde til pressen. 367 00:31:06,950 --> 00:31:09,328 De må ha kontroll over historien. 368 00:31:09,411 --> 00:31:12,915 PR ser kjapt på det. Klokka går, og de stopper det. 369 00:31:12,998 --> 00:31:17,211 "Hva er galt med det", spør åttende. Og... 370 00:31:18,003 --> 00:31:22,633 Du vet hvordan det er. De kan ikke ha en unge på bildet. 371 00:31:22,716 --> 00:31:27,179 De kan skjule ansiktet, men da kalles det heksejakt. Så hva gjør de? 372 00:31:27,262 --> 00:31:28,388 De byttet ham ut. 373 00:31:28,472 --> 00:31:31,850 De fjernet ungen og faren og erstattet dem med denne fyren. 374 00:31:31,934 --> 00:31:33,894 Så Cosmo hadde rett? 375 00:31:37,231 --> 00:31:39,066 Fy faen. Vi gjorde dette. 376 00:31:40,108 --> 00:31:45,989 - Hvem fortalte deg dette? - Hvem tror du? 377 00:31:55,165 --> 00:31:56,208 Sjef. 378 00:31:58,210 --> 00:32:01,463 - Hvorfor skygger du ikke Marco Rivelli? - Jeg gjør det. 379 00:32:01,547 --> 00:32:05,092 Jeg dro til leiligheten hans. Han er ikke hjemme. 380 00:32:05,175 --> 00:32:10,055 Jeg la inn søk på bilnummeret. Han kom ut av supermarkedet for en time siden. 381 00:32:10,138 --> 00:32:13,767 Så jeg dro dit for å bekrefte identiteten. Se her. 382 00:32:21,650 --> 00:32:23,318 {\an8}ISBITER 383 00:32:25,612 --> 00:32:27,990 - Marco. - Se hva han kjøper. 384 00:32:34,997 --> 00:32:36,206 Tar jeg feil, sjef? 385 00:32:36,290 --> 00:32:40,169 Hydrogenperoksid, nitroglyserin, kjemisk reaksjon. Hva gjør du? 386 00:32:40,252 --> 00:32:43,922 - Dekker det med is. - Jeg tror vi har funnet bombebyggeren. 387 00:32:44,715 --> 00:32:48,218 Vi er fem minutter fra leiligheten. Bombegruppa gjør sikkerhetssjekk nå. 388 00:32:58,896 --> 00:33:03,108 - Ikke si det. "Ikke hjemme." - Lyset er av. Ingen tegn. 389 00:33:03,192 --> 00:33:06,486 Bombegruppa har klarert, så du kan gå inn. 390 00:33:29,426 --> 00:33:30,636 Dro i en fart. 391 00:33:35,349 --> 00:33:36,808 Kim. 392 00:33:53,408 --> 00:33:58,080 Han er vår mann. Men hvor er han? Og hvor er bombefabrikken? 393 00:33:59,164 --> 00:34:00,165 Finn ham. 394 00:34:12,928 --> 00:34:14,096 Heia. 395 00:34:15,264 --> 00:34:16,264 Hei. 396 00:34:18,391 --> 00:34:21,603 Jeg gikk litt berserk på Salvino's. 397 00:34:21,687 --> 00:34:25,148 Ja? Trodde vi fulgte et budsjett. 398 00:34:25,232 --> 00:34:26,233 Ja, men jeg... 399 00:34:28,443 --> 00:34:31,612 - Jeg prøvde å ringe deg. - Det vet jeg. 400 00:34:33,364 --> 00:34:35,367 Jeg tenkte: "Pokker heller. 401 00:34:36,618 --> 00:34:40,998 Man kan ikke spare når man lager en Don Corleone av unnskyldningsmiddager." 402 00:34:41,956 --> 00:34:43,208 Ja. 403 00:34:43,292 --> 00:34:44,293 Ja. 404 00:34:45,918 --> 00:34:47,504 Jeg sa noen stygge ting. 405 00:34:48,922 --> 00:34:49,965 Unnskyld. 406 00:34:52,717 --> 00:34:54,386 Jeg vil ikke miste deg. 407 00:34:56,263 --> 00:34:57,556 Leo. 408 00:34:58,056 --> 00:34:59,057 Hva? 409 00:35:00,100 --> 00:35:04,479 - Jeg må ta en dusj. - Ja, selvsagt. Du... 410 00:35:04,563 --> 00:35:07,149 Ikke bli lenge. Jeg skal snart flambere. 411 00:35:07,232 --> 00:35:09,735 Jeg tuller. Eller gjør jeg det? 412 00:35:49,483 --> 00:35:50,484 Cerys? 413 00:36:00,327 --> 00:36:05,082 Fy faen. Som du ser ut. Cosmo venter i bilen. 414 00:36:05,624 --> 00:36:09,127 Kle på deg. Vi skal på kjøretur. 415 00:36:13,340 --> 00:36:18,178 Sjef, Cosmo er på farta med Billy. Gode nyheter. Han tok med telefonen. 416 00:36:18,262 --> 00:36:20,597 Kan du få tilgang? Jeg må høre dem. 417 00:36:20,681 --> 00:36:24,017 - Kobler deg på. - Trafikken ser grei ut. 418 00:36:24,101 --> 00:36:27,646 - Rundt ti-femten minutter. - Faen. Tar han med Billy ut? 419 00:36:36,530 --> 00:36:38,407 Er du ikke redd for å bli sett med meg? 420 00:36:45,122 --> 00:36:46,832 Det er gøy, ikke sant? 421 00:36:52,212 --> 00:36:53,630 Hva ser du? 422 00:36:55,048 --> 00:36:56,049 Birgham Road. 423 00:36:57,176 --> 00:37:01,638 Mobilreparatør. Dagdrivere. Suspekt takeaway. 424 00:37:02,556 --> 00:37:06,268 Nei, kompis. Det du ser, er en invasjon. 425 00:37:13,901 --> 00:37:17,571 - Knapt ett hvitt ansikt igjen. - Kebabsjapper. Pakkis-takeaway. 426 00:37:17,654 --> 00:37:19,281 De kaller til bønn på arabisk. 427 00:37:19,364 --> 00:37:23,243 Og den gjengen, med skjegg og jævla espresso. 428 00:37:23,744 --> 00:37:27,206 De driter i det. De liker å bli styrt av en annen kultur. 429 00:37:27,289 --> 00:37:30,792 Vi innfødte har glemt at vi en gang var verdens største land. 430 00:37:30,876 --> 00:37:34,213 For hundre år siden ville en som deg styrt et land like stort som Wales. 431 00:37:35,839 --> 00:37:39,301 Nå har vi trukket oss tilbake til Southend-on-Sea og sier: "Forsyn dere." 432 00:37:39,384 --> 00:37:43,347 - "Bare ta damene våre." - Mangfoldsopplæring. 433 00:37:43,430 --> 00:37:47,601 Ubevisste fordommer. Vi vet ikke hvordan vi skal leve lenger. 434 00:37:50,938 --> 00:37:56,443 - Ja, det er... Man må jo le. - Le eller gråte. Men man må gjøre noe. 435 00:37:56,527 --> 00:37:58,445 Stopp på venstre side her, Nigel. 436 00:37:58,529 --> 00:38:01,114 Kan vi pågripe ham nå? Skjuler en rømling? 437 00:38:01,198 --> 00:38:02,199 Nei. 438 00:38:02,699 --> 00:38:06,745 Vent. Det må være en grunn til at han tar disse sjansene. 439 00:38:10,958 --> 00:38:12,501 Stopp ved hjørnet. 440 00:38:13,919 --> 00:38:15,045 Her, ja. 441 00:38:19,842 --> 00:38:20,843 Åpne vinduet. 442 00:38:20,926 --> 00:38:22,845 - Hva med dem? - Glem dem. 443 00:38:22,928 --> 00:38:29,476 Rett der oppe vokste jeg opp. På den tiden passet alle på hverandre. 444 00:38:29,560 --> 00:38:31,478 Ingen låste inngangsdøra. 445 00:38:31,562 --> 00:38:34,731 - Vet du hvorfor? - Naboer var ålreite. 446 00:38:34,815 --> 00:38:38,360 Nei, Billy. Fordi vi var engelske. 447 00:38:41,613 --> 00:38:43,991 Nummer fem der. Det var der han bodde. 448 00:38:44,074 --> 00:38:46,118 - Hvem? - Leonard. 449 00:38:46,201 --> 00:38:49,705 Len. Han var en legende. 450 00:38:49,788 --> 00:38:52,624 Han lot meg vaske bilen sin på lørdager. 451 00:38:52,708 --> 00:38:57,129 Skikkelig skranglekasse, men han pyntet den opp. 452 00:39:05,596 --> 00:39:09,641 Hva synes du om dem? Litt retro, men er de ikke fine? 453 00:39:09,725 --> 00:39:12,394 Ja? Len ga meg dem. 454 00:39:14,855 --> 00:39:18,066 Vi hadde... Vi hadde en forbindelse. 455 00:39:18,150 --> 00:39:19,359 Prøv dem. 456 00:39:21,111 --> 00:39:23,906 - Hva om jeg bøyer dem? - Bare ta dem på. 457 00:39:25,324 --> 00:39:26,450 Se på det. 458 00:39:27,326 --> 00:39:29,578 - Ja. - Ja, veldig fin. 459 00:39:31,914 --> 00:39:35,209 Jeg kan fortsatt se ham for meg da han gikk den dagen. 460 00:39:35,292 --> 00:39:38,795 Kledd i den stilige jakken som var lukket helt opp til haka. 461 00:39:39,546 --> 00:39:42,299 Han kikket opp på meg, som så på ham fra vinduet. 462 00:39:44,301 --> 00:39:48,931 Og han vinket som om han visste at han ikke kom tilbake. 463 00:39:50,724 --> 00:39:52,059 Hva skjedde? 464 00:39:56,939 --> 00:39:59,149 Man kunne se brannen fra St. Paul's. 465 00:40:01,860 --> 00:40:02,903 Spikerbomber. 466 00:40:05,781 --> 00:40:07,866 Len. Alle tre. 467 00:40:08,742 --> 00:40:13,080 Brick Lane. Halal-slaktere. Og en homsepub i Shoreditch. 468 00:40:14,456 --> 00:40:16,792 De gode nyhetene var at skrullene aldri kom tilbake. 469 00:40:19,294 --> 00:40:22,130 Vet du at du minner meg om ham? 470 00:40:24,132 --> 00:40:25,551 Gjør jeg det? 471 00:40:26,927 --> 00:40:28,929 Ja. Ja. 472 00:40:31,431 --> 00:40:33,976 Han tok ansvar. 473 00:40:35,686 --> 00:40:38,939 Og jeg har følelsen av at du også vil ta ansvar. 474 00:40:45,487 --> 00:40:46,530 Få dem tilbake. 475 00:40:48,699 --> 00:40:49,700 Tjuv. 476 00:40:54,246 --> 00:40:56,874 Kom igjen, Nige. La oss vise ham det beste. 477 00:40:56,957 --> 00:41:00,627 - De kjører. - Hva nå, sjef? 478 00:41:01,128 --> 00:41:02,254 Hva skal vi gjøre? 479 00:41:04,339 --> 00:41:06,091 Vi følger etter dem. 480 00:41:31,783 --> 00:41:32,910 Se opp her. 481 00:42:03,232 --> 00:42:04,441 SPRENGSTOFF 482 00:42:12,157 --> 00:42:13,617 Detonatorer. 483 00:42:13,700 --> 00:42:18,038 Vi har sju stykker. De datt av en lastebil. 484 00:42:21,959 --> 00:42:24,169 De vil ikke skjønne hva som skjer. 485 00:42:27,047 --> 00:42:28,090 Hva sier du, Billy? 486 00:42:33,679 --> 00:42:37,933 Jeg kan gjøre det. Hva du enn vil, jeg gjør det. 487 00:43:01,874 --> 00:43:07,546 Alle enheter til en båt som forlater Wapping Pier. Drar mot Barking og Tilbury. 488 00:43:07,629 --> 00:43:11,175 Mulig sprengstoff om bord. Gå fram med ekstrem forsiktighet. 489 00:43:33,488 --> 00:43:34,823 DET SOM EGENTLIG SKJEDDE 490 00:43:48,003 --> 00:43:50,047 IKKE MER STATLIG TERRORISME 491 00:44:27,417 --> 00:44:28,502 Billy. 492 00:45:55,672 --> 00:45:57,674 Tekst: Evy Hvidsten