1
00:00:02,336 --> 00:00:06,423
Den gutten. Er han også falsk?
De kan kaste meg i fengsel.
2
00:00:06,507 --> 00:00:10,802
Det prøvde de nå.
Men faktum er at ingen døde.
3
00:00:10,886 --> 00:00:12,638
Ingen døde! Ingen!
4
00:00:13,347 --> 00:00:18,352
Og nå får Margo og gjengen hennes hjelp
og oppmuntring av disse idiotene bak meg.
5
00:00:18,435 --> 00:00:21,230
De bruker løgnen
til å fjerne rettighetene våre.
6
00:00:21,313 --> 00:00:23,565
Fjerne friheten vår.
Det er den ekte forbrytelsen.
7
00:00:23,649 --> 00:00:24,650
INGEN DØDE
8
00:00:24,733 --> 00:00:26,860
Lys, skygge, lys.
9
00:00:40,165 --> 00:00:42,793
Pust inn, pust ut.
10
00:00:43,961 --> 00:00:50,676
Ri på bølgen, la det strømme.
Kjenn kroppens bevegelser mens du puster.
11
00:00:52,761 --> 00:00:57,724
Inn. Ut. Inn. Ut.
12
00:01:18,120 --> 00:01:19,913
UKJENT
13
00:01:21,415 --> 00:01:23,834
Hei. Skal du kle på deg?
14
00:01:25,669 --> 00:01:29,464
Ikke verst oppgradering du har fått.
Så du har balkong?
15
00:01:30,257 --> 00:01:33,886
Eget bad?
La de en sjokolade på puta di også?
16
00:01:33,969 --> 00:01:36,138
Synes du det er morsomt?
17
00:01:36,221 --> 00:01:38,348
- Billy.
- Jeg hjalp dere.
18
00:01:38,432 --> 00:01:41,101
Jeg ga dere kniven.
Jeg trodde dere passet på.
19
00:01:41,185 --> 00:01:44,605
- Ta det med ro.
- Hele verden er ute etter meg.
20
00:01:44,688 --> 00:01:47,441
Vi ante ikke
at de kom til å gå ut i media.
21
00:01:47,524 --> 00:01:51,069
- Æresord. Det var ikke oss.
- Dere tror at jeg ikke teller.
22
00:01:51,153 --> 00:01:55,240
- Det er ikke sant. Jeg er her for deg.
- Nei, nei, nei.
23
00:01:55,324 --> 00:01:57,659
- Jeg er her.
- Han kastet medisinene mine.
24
00:01:57,743 --> 00:02:00,245
Jeg får ikke sove.
Ryggen tar knekken på meg.
25
00:02:00,329 --> 00:02:05,709
- Jeg får ikke sove. Så skaff meg dem.
- Objekt tre er på vei.
26
00:02:05,792 --> 00:02:07,961
- Dette er...
- Går inn nå.
27
00:02:08,044 --> 00:02:13,634
...et spill for dere.
Men jeg trekker meg. Gjør hva dere vil,
28
00:02:13,717 --> 00:02:15,677
for jeg vil ikke ha den jævla avtalen!
29
00:02:15,761 --> 00:02:19,890
Billy, det er meg, Dan.
Ingenting er forandret. Avtalen gjelder.
30
00:02:19,973 --> 00:02:23,477
Telefonen må du vokte med ditt liv.
31
00:02:23,560 --> 00:02:27,356
Vil du snakke, så er JP her når som helst.
Natt eller dag. Ja?
32
00:02:32,694 --> 00:02:34,780
Ja, Billy? Si det.
33
00:02:35,614 --> 00:02:36,615
Ja.
34
00:02:36,698 --> 00:02:40,744
Konsentrer deg om Cosmo. Vær deg selv.
Få ham til å snakke.
35
00:02:40,827 --> 00:02:43,830
Prater han om bombebyggere, bombefabrikk...
36
00:02:43,914 --> 00:02:46,625
Hvordan kan jeg høre prat
når jeg er innesperret her?
37
00:02:46,708 --> 00:02:49,336
Bare hold ut, Billy. Han kommer til deg.
38
00:02:54,258 --> 00:02:56,635
- Det kommer noen.
- Det er Kieran.
39
00:02:56,718 --> 00:02:59,888
Det er bare Kieran som kommer med frokost.
40
00:03:00,556 --> 00:03:04,101
Visstnok hamburger.
Ser du? Vi er her. Vi er sekunder unna.
41
00:03:04,184 --> 00:03:08,105
Hvis du ikke kan bruke telefonen,
og du er i fare, gi oss signalet.
42
00:03:08,188 --> 00:03:10,440
- Signal?
- Knytt neven,
43
00:03:10,524 --> 00:03:13,527
legg den over munnen og host tre ganger.
Vis meg det.
44
00:03:15,028 --> 00:03:16,029
Igjen.
45
00:03:16,905 --> 00:03:19,283
Flink gutt. Finn detonatorene for meg.
46
00:03:21,785 --> 00:03:24,079
Når det gjelder deg, fokuser!
47
00:03:24,162 --> 00:03:27,749
Han trenger en fast hånd.
Ordrer, ikke te og sympati.
48
00:03:30,002 --> 00:03:31,128
Faen!
49
00:03:35,507 --> 00:03:39,303
Snakker du med deg selv igjen? Billy?
50
00:04:30,395 --> 00:04:31,772
Vi hadde en krangel.
51
00:04:32,606 --> 00:04:33,899
Hvilken?
52
00:04:36,443 --> 00:04:37,611
Fortell.
53
00:04:37,694 --> 00:04:41,907
Siden Jake har flyttet ut...
54
00:04:42,658 --> 00:04:48,664
- Det er andre ting også. Som jobben min.
- Som du ikke kan snakke om.
55
00:04:48,747 --> 00:04:54,837
Uten å gå i detalj, føler jeg
at det er mange som trenger meg.
56
00:04:54,920 --> 00:04:57,506
- Familien din trenger deg.
- Trengte.
57
00:04:59,758 --> 00:05:01,009
Fortid.
58
00:05:02,094 --> 00:05:06,723
Vi satte i gang med å klandre hverandre.
Eller jeg gjorde det.
59
00:05:06,807 --> 00:05:11,937
Og... Det var hundre prosent min skyld.
Unnskyld.
60
00:05:12,020 --> 00:05:14,648
Det virker storsinnet
når du sier det sånn.
61
00:05:14,731 --> 00:05:18,151
Men egentlig er det som om du...
62
00:05:18,235 --> 00:05:21,655
Kortslutter det som egentlig
foregår i hodet ditt?
63
00:05:23,365 --> 00:05:24,366
Ja.
64
00:05:25,701 --> 00:05:30,956
Det er ganske ironisk
at jeg er den som kortslutter.
65
00:05:31,540 --> 00:05:35,502
- Dette startet vi jo for lenge siden.
- Hva skal det bety?
66
00:05:35,586 --> 00:05:41,091
Når det blir vanskelig, er det bedre å la
være å snakke om det enn å krangle? Og...
67
00:05:41,717 --> 00:05:43,760
Vent. Det var sånn du...
68
00:05:43,844 --> 00:05:48,223
Ikke nekt. Det var sånn du ville ha det.
og nå er det jeg som gjør det.
69
00:05:48,307 --> 00:05:50,184
Herregud.
70
00:05:51,101 --> 00:05:55,564
- Så la oss snakke om det.
- Jeg først? OK.
71
00:05:57,316 --> 00:05:58,567
OK. Jeg...
72
00:06:00,319 --> 00:06:03,488
Jeg føler at du tok Jacob for gitt.
73
00:06:03,572 --> 00:06:07,701
Ærlig talt så flyttet han ut
fordi han så seg rundt hos oss,
74
00:06:07,784 --> 00:06:12,915
og så hos faren, og likte seg best der.
Det ville jeg gjort. Ville ikke du det?
75
00:06:15,209 --> 00:06:19,171
Du utstråler kaos.
Du sprer det utover veggene, for helvete,
76
00:06:19,254 --> 00:06:22,090
og vi må fortsette
som om ingenting har skjedd.
77
00:06:22,174 --> 00:06:23,175
Ingen banning.
78
00:06:26,053 --> 00:06:27,095
Unnskyld.
79
00:06:27,846 --> 00:06:30,474
Greit. Din tur.
80
00:06:37,856 --> 00:06:40,275
Han er min sønn. Han er ikke din sønn.
81
00:06:40,984 --> 00:06:45,489
Ja. Men nå er han ikke det lenger.
82
00:07:05,217 --> 00:07:07,052
Hva med familien?
83
00:07:07,678 --> 00:07:12,766
Ingen obduksjonsrapport. Ingen bilder.
Bare et falskt bilde i avisene.
84
00:07:12,850 --> 00:07:17,104
Har han eksistert? Den gutten.
Eller er han også falsk?
85
00:07:17,187 --> 00:07:18,397
De kan kaste meg i fengsel.
86
00:07:18,480 --> 00:07:22,609
Det prøvde de nå.
Men faktum er at ingen døde.
87
00:07:22,693 --> 00:07:23,694
Ingen døde!
88
00:07:28,490 --> 00:07:30,325
...idiotene bak meg.
89
00:07:32,786 --> 00:07:35,706
Hva er i veien med folk?
Og det er overalt på nyhetene.
90
00:07:35,789 --> 00:07:40,669
"Hva vet vel vi? Kanskje det er
noe i det?" Og "Lys. Skygge. Lys."
91
00:07:40,752 --> 00:07:44,631
- Som Dawn of the Dead.
- De har gitt ham en jævla megafon.
92
00:07:44,715 --> 00:07:49,386
- Hva er dette? Skulker dere?
- Er det noe nytt om kniven?
93
00:07:49,469 --> 00:07:52,014
Ja. Jeg snakket nettopp
med Vinnie på laben.
94
00:07:52,598 --> 00:07:53,599
Og?
95
00:07:53,682 --> 00:07:58,437
Ikke bra. Det er drapsvåpenet.
Blod på kniven, men...
96
00:07:59,855 --> 00:08:02,441
- Men hva?
- Ingen fingeravtrykk.
97
00:08:02,524 --> 00:08:03,942
Helvete!
98
00:08:04,026 --> 00:08:06,945
Noen delvise, ingen identifiserbare.
99
00:08:07,029 --> 00:08:09,072
- Er vi tilbake på start?
- Redd for det.
100
00:08:10,157 --> 00:08:15,078
Han var ikke akkurat lille Tim.
101
00:08:15,162 --> 00:08:21,293
Denne Rohaan.
Han var dypt innblandet med kjeltringene.
102
00:08:21,376 --> 00:08:22,377
Han var 15.
103
00:08:22,461 --> 00:08:27,758
De klutskallene i demonstrasjonen...
Sju av dem var på overvåkningslista.
104
00:08:27,841 --> 00:08:29,134
Greit, Kim.
105
00:08:29,218 --> 00:08:31,553
- Har du ikke noe å gjøre?
- Jeg sier det bare.
106
00:08:31,637 --> 00:08:35,557
I 20 år har den gjengen sprengt ting
og dyttet kompisene deres fra bygninger.
107
00:08:36,308 --> 00:08:37,392
Hvilke kompiser?
108
00:08:37,476 --> 00:08:41,980
Liberale, Mor Godhjerta,
folk med annen legning.
109
00:08:42,648 --> 00:08:43,649
Ja vel, ja.
110
00:08:43,732 --> 00:08:46,944
Han ble med i demonstrasjonen.
Handlinger har konsekvenser.
111
00:08:47,027 --> 00:08:48,153
- Jaså?
- Ja.
112
00:08:51,740 --> 00:08:55,160
Dere gjetter aldri hva Larry fortalte meg
borte i Hackney Fields.
113
00:08:55,244 --> 00:08:58,747
Hva fortalte Larry deg
borte i Hackney Fields, Kim?
114
00:08:58,830 --> 00:09:02,000
Cosmo Thompson er visst ikke
helt på viddene likevel.
115
00:09:02,626 --> 00:09:03,794
Hvordan det, Kim?
116
00:09:04,920 --> 00:09:08,257
Bildet. "Lys. Skygge. Lys."
117
00:09:09,925 --> 00:09:11,009
Det er falskt.
118
00:09:11,760 --> 00:09:12,761
"Visstnok."
119
00:09:12,845 --> 00:09:15,097
Noen oppe i åttende etasje eller noe
120
00:09:15,180 --> 00:09:20,769
- fikk bildet "manipulert".
- Du er virkelig en jævla tulling.
121
00:09:20,853 --> 00:09:24,064
Vet du det?
Hun holdt ham i armene sine da han døde.
122
00:09:31,238 --> 00:09:32,948
Ikke gråt.
123
00:09:35,325 --> 00:09:36,326
Mamma er her.
124
00:09:43,417 --> 00:09:44,418
Pikk.
125
00:09:53,427 --> 00:09:54,887
Står vi fast her?
126
00:09:56,638 --> 00:09:57,639
Gjør vi det?
127
00:10:09,985 --> 00:10:10,986
Faen.
128
00:10:11,069 --> 00:10:12,529
- Unnskyld.
- Det går bra.
129
00:10:13,780 --> 00:10:14,781
Faen.
130
00:10:21,205 --> 00:10:22,873
- Du glemte å...
- Nei.
131
00:10:26,084 --> 00:10:27,085
Takk.
132
00:10:35,260 --> 00:10:36,261
Ivy, hei.
133
00:10:41,308 --> 00:10:45,646
Når det gjelder desinformasjon,
har vi helt klare retningslinjer.
134
00:10:45,729 --> 00:10:49,900
Ikke svare. Ikke blande oss inn.
Men hva synes du?
135
00:10:51,360 --> 00:10:54,821
Helt ærlig, drit i retningslinjene.
136
00:10:56,114 --> 00:10:58,909
Vi kan ikke stikke fingrene i ørene.
Det er ute av kontroll.
137
00:10:58,992 --> 00:11:01,161
Hva syntes du om guttens mor?
138
00:11:01,245 --> 00:11:04,289
Zaynab?
Jeg tilbrakte bare fem minutter med henne.
139
00:11:04,873 --> 00:11:09,545
- Hun er manikyrist. Hun er veldig ung.
- Moderne? Imøtekommende?
140
00:11:09,628 --> 00:11:12,297
- Som i?
- Kan hun delta på en pressekonferanse?
141
00:11:13,966 --> 00:11:15,801
- Høres vondt ut.
- Det er poenget.
142
00:11:15,884 --> 00:11:18,428
Vi tilbakeviser løgnene
og legger det dødt.
143
00:11:19,763 --> 00:11:23,016
Men la oss ikke være naive.
Hvis du tror det blir for mye for henne...
144
00:11:25,060 --> 00:11:30,607
Hun er faktisk på vei hit
for å orienteres om saken.
145
00:11:30,691 --> 00:11:34,278
Vi må snakke med henne taktfullt.
146
00:11:37,281 --> 00:11:41,368
Vil du at jeg skal be henne
delta på en pressekonferanse?
147
00:11:41,451 --> 00:11:46,623
- Du ba meg ikke gå nær dem.
- Det var da. Vil du snakke med henne?
148
00:11:49,168 --> 00:11:52,629
Jeg gjør deg ikke til syndebukk,
hvis det er det du...
149
00:11:52,713 --> 00:11:55,424
Ikke at du...
150
00:11:58,093 --> 00:12:03,348
Hvis vi skal gjøre det, vil jeg hente inn
en som kan veilede henne.
151
00:12:03,432 --> 00:12:06,685
En venn som er advokat.
Jeg har samarbeidet med henne før.
152
00:12:07,394 --> 00:12:11,106
- Og hun snakker punjabi.
- Jeg har ingen motforestillinger.
153
00:12:13,400 --> 00:12:15,027
ST. BEATRICE BARNESKOLE
154
00:12:17,696 --> 00:12:18,697
God morgen.
155
00:12:29,374 --> 00:12:30,792
{\an8}BILDER FRA HENDELSEN!
156
00:12:30,876 --> 00:12:33,545
Lærer. Lærer.
157
00:12:33,629 --> 00:12:37,591
- Lærer!
- Jeg er her. Du trenger ikke å rope.
158
00:12:37,674 --> 00:12:39,134
Mary har spydd på Abdul.
159
00:12:41,011 --> 00:12:42,137
Abdul!
160
00:12:43,639 --> 00:12:44,806
Hvor er du?
161
00:12:52,064 --> 00:12:53,690
Da får vi vaske deg, kompis.
162
00:13:11,291 --> 00:13:15,712
- Hvor langt på vei er du?
- Rundt 40 år.
163
00:13:17,798 --> 00:13:22,219
Han blir stresset når han ikke er hjemme.
Går det bra, abu?
164
00:13:23,178 --> 00:13:27,349
- Hvordan ville det blitt?
- Vi ville forklart alt på forhånd.
165
00:13:27,432 --> 00:13:31,353
Og så ville vi øvd.
Hvor du skal sitte, hva du skal si.
166
00:13:31,436 --> 00:13:32,437
Te?
167
00:13:34,189 --> 00:13:35,399
Det går bra.
168
00:13:37,693 --> 00:13:41,446
Det som skjedde under minnestunden,
de som påstår at han ikke døde...
169
00:13:42,281 --> 00:13:44,575
Vi kan sette en stopper for det.
170
00:13:51,415 --> 00:13:53,959
Men jeg vil ikke lyve.
Det er ikke uten risiko.
171
00:13:54,877 --> 00:13:59,882
Det vil komme spørsmål som kan være
uforskammet eller påtrengende.
172
00:13:59,965 --> 00:14:04,511
- Hvordan da?
- Ting om deg og ting om Rohaan.
173
00:14:04,595 --> 00:14:08,765
- Som hva?
- Hva slags mor du er, oppdragelsen hans.
174
00:14:08,849 --> 00:14:12,686
- Det er bare... støtende.
- Ja.
175
00:14:12,769 --> 00:14:14,188
Det er uvitenhet.
176
00:14:14,271 --> 00:14:17,733
Det vet vi. Men de kommer til
å dømme deg. Analysere deg.
177
00:14:19,109 --> 00:14:20,360
Jeg er bare så lei.
178
00:14:21,195 --> 00:14:26,408
Zaynab, det er opp til deg.
Det er din avgjørelse.
179
00:14:28,368 --> 00:14:29,703
Men det er det jo ikke.
180
00:14:32,039 --> 00:14:36,960
Jeg er moren hans.
Hvem andre skal forsvare ham?
181
00:15:36,270 --> 00:15:40,148
Så det er ham? Kieran?
Han stakk Rohaan? Det er hans kniv.
182
00:15:40,232 --> 00:15:42,693
Eller så oppbevarer han den
for noen andre.
183
00:15:42,776 --> 00:15:48,490
Vi har uansett et problem. Kieran tenker:
"Hvem har tatt kniven fra skapet?"
184
00:15:48,574 --> 00:15:49,992
Og Billy var den siste der.
185
00:15:50,075 --> 00:15:53,579
Og han vet at han er innelåst
i det tårnet. Så hva gjør vi?
186
00:15:55,956 --> 00:15:56,957
Fortsetter som før.
187
00:15:57,040 --> 00:15:59,793
- Gjør ingenting?
- Jeg holder deg informert.
188
00:16:06,175 --> 00:16:07,176
Faen.
189
00:16:29,489 --> 00:16:33,327
- Hvordan har hun det?
- Hun fikk ikke sove. Ringte klokka tre.
190
00:16:33,410 --> 00:16:34,411
Hva sa hun?
191
00:16:34,494 --> 00:16:37,956
Rohaan kastet noen av klærne hennes
noen dager før han ble drept.
192
00:16:38,582 --> 00:16:41,960
- Hva?
- Klær for utelivet. En paljettopp.
193
00:16:42,586 --> 00:16:47,508
Det skjedde bare én gang, men
han sa at hun var respektløs mot seg selv.
194
00:16:50,093 --> 00:16:52,471
- Hvem andre vet dette?
- Ingen.
195
00:16:53,889 --> 00:16:58,101
Jeg tror ikke han var radikalisert. Bare
en tenåring som utagerte mot moren.
196
00:16:58,185 --> 00:17:02,523
- Hun var knapt 16 da hun fikk ham.
- Greit. Så?
197
00:17:02,606 --> 00:17:04,148
Jeg ville advare deg.
198
00:17:05,025 --> 00:17:09,238
- Hun virker veldig opprørt.
- Jeg skal snakke med henne.
199
00:17:09,320 --> 00:17:10,989
Det er en ting til, June.
200
00:17:12,616 --> 00:17:15,702
- Hva?
- Bare ikke gjør et stort nummer av det.
201
00:17:16,328 --> 00:17:17,329
Sonya, hva er det?
202
00:17:23,961 --> 00:17:26,839
Hei. Går det bra?
203
00:17:28,674 --> 00:17:33,053
Vet du hva de sa? "Ikke smil."
204
00:17:34,012 --> 00:17:38,308
De vil bare forsikre seg om
at du ikke blir misforstått.
205
00:17:38,392 --> 00:17:39,852
Ja, det sa de.
206
00:17:41,144 --> 00:17:44,857
Misforstått? Jeg er så forvirret.
207
00:17:47,943 --> 00:17:48,944
Ja visst.
208
00:17:49,945 --> 00:17:51,697
- Hva?
- Jeg vet hva dette er.
209
00:17:53,323 --> 00:17:55,576
- Du vil at jeg skal ta den av.
- Nei.
210
00:17:55,659 --> 00:17:58,996
- Nei. Jeg mener...
- Jeg går. Jeg gjør det ikke.
211
00:17:59,079 --> 00:18:00,581
- Vent.
- Jeg klarer det ikke.
212
00:18:00,664 --> 00:18:02,958
- Jeg går.
- Hør på meg, er du snill.
213
00:18:03,041 --> 00:18:05,210
Det kommer til å gå bra.
214
00:18:09,173 --> 00:18:10,757
Husk hvorfor du er her.
215
00:18:11,717 --> 00:18:16,680
Du er ikke her for min eller noen
andres skyld. Du er her for hans skyld.
216
00:18:17,806 --> 00:18:18,849
Du er her for hans.
217
00:18:25,689 --> 00:18:26,690
Hva er det?
218
00:18:27,566 --> 00:18:29,651
Dere to? Lykke?
219
00:18:30,736 --> 00:18:31,987
- Ja. Bra.
- Ja.
220
00:18:32,070 --> 00:18:33,405
Bra.
221
00:18:33,488 --> 00:18:37,910
Som dere vet, fant vi ingen
klare fingeravtrykk på kniven.
222
00:18:37,993 --> 00:18:42,206
Men etter det med Kieran, sendte jeg den
tilbake til laben for å sjekke igjen.
223
00:18:42,289 --> 00:18:46,710
De kjørte en DNA-analyse, og identifiserte
en delvis profil fra skaftet.
224
00:18:46,793 --> 00:18:48,545
- Så det var ham? Kieran?
- Nei.
225
00:18:48,629 --> 00:18:50,339
Hvem var det da?
226
00:18:53,008 --> 00:18:55,844
- "Marco Rivelli."
- Hvem er Marco Rivelli?
227
00:18:55,928 --> 00:19:01,183
Tidligere militær. Royal Fusiliers.
Kim, finn ham. Snakk med Sian.
228
00:19:01,266 --> 00:19:05,687
Identifiser ham, skygg ham.
Se hvor han drar og hvem han møter.
229
00:19:06,188 --> 00:19:10,442
Du sjekker bakgrunnen hans.
Arbeid, kontakter og tilknytninger.
230
00:19:10,526 --> 00:19:13,529
Alt som knytter ham til Cosmo
eller gruppen.
231
00:19:14,029 --> 00:19:17,032
Og det sier seg selv
at vi holder dette mellom oss.
232
00:19:17,658 --> 00:19:22,412
Bare oss tre og Sian. Til vi vet mer.
Som jeg sa, det er bare en delvis profil.
233
00:19:22,496 --> 00:19:24,039
Sjef.
234
00:19:27,793 --> 00:19:30,546
99,93 % DNA-MATCH
235
00:19:35,717 --> 00:19:37,302
Det høres bra ut.
236
00:19:37,386 --> 00:19:41,348
Beklager. Det er øredobbene.
Skal jeg ta dem av?
237
00:19:41,431 --> 00:19:46,019
- Nei, det går bra.
- OK.
238
00:19:47,521 --> 00:19:49,648
OK. Klar?
239
00:19:49,731 --> 00:19:52,734
Det kommer til å bli mye blitslys.
240
00:19:52,818 --> 00:19:54,570
Denne veien. Takk.
241
00:20:00,200 --> 00:20:02,786
{\an8}UTTALELSE
FRA ZAYNAB HUSSAIN
242
00:20:04,371 --> 00:20:05,330
{\an8}VÆR STERKE
243
00:20:05,414 --> 00:20:07,082
{\an8}MOR TIL DREPT TENÅRING
244
00:20:10,335 --> 00:20:14,256
Zaynab skal lese en kort uttalelse.
245
00:20:19,761 --> 00:20:22,973
Jeg heter Zaynab Hussain.
246
00:20:26,143 --> 00:20:30,063
Og jeg er her for å fortelle noen fakta.
Jeg har en sønn.
247
00:20:30,147 --> 00:20:34,359
Han heter Muhammad Rohaan Hussain.
248
00:20:34,443 --> 00:20:36,778
Og for 19 dager siden...
249
00:20:36,862 --> 00:20:40,115
- Hun er god.
- ...ble han stukket i hjel her i byen.
250
00:20:43,660 --> 00:20:45,913
OK. Vi tar imot noen spørsmål.
251
00:20:46,496 --> 00:20:47,497
Ja, Rachel?
252
00:20:49,041 --> 00:20:51,710
Rachel Ashton. Kondolerer så mye.
253
00:20:51,793 --> 00:20:56,673
Men man må jo lure på hvorfor han hang
sammen med radikale. Med ekstremister.
254
00:20:56,757 --> 00:21:01,845
- Han var bare en ungdom, som alle andre.
- Du savner ham sikkert veldig.
255
00:21:03,472 --> 00:21:04,556
Jeg...
256
00:21:10,020 --> 00:21:12,523
{\an8}Ja. Han var litt av en karakter.
257
00:21:12,606 --> 00:21:17,277
Ro pleide å gjøre pek
og fikk alle til å le.
258
00:21:17,361 --> 00:21:23,575
Moren min er død nå, men hun pleide å si...
"Han stjeler hjertet ditt bit for bit."
259
00:21:23,659 --> 00:21:26,453
Hun er veldig god. Jeg vil bli muslim.
260
00:21:29,873 --> 00:21:31,041
Christine Taylor.
261
00:21:32,251 --> 00:21:35,879
{\an8}Det er et meme som går rundt.
"Ingen døde."
262
00:21:37,422 --> 00:21:40,092
Ja. Jeg er klar over det.
263
00:21:40,175 --> 00:21:44,888
{\an8}Mange på internett påstår
at Rohaan var en fantasifigur.
264
00:21:44,972 --> 00:21:46,014
{\an8}I himmelens navn.
265
00:21:46,098 --> 00:21:49,643
{\an8}- Hva vil du si til dem?
- Du trenger ikke å svare.
266
00:21:49,726 --> 00:21:50,769
Hva jeg vil si?
267
00:21:52,813 --> 00:21:58,318
"Kompis. Du har vært så mye på nettet
at hjernen tyter ut av ræva."
268
00:21:59,653 --> 00:22:02,239
Fy faen. Godtar du det, Cos? Nei?
269
00:22:20,257 --> 00:22:23,969
{\an8}Ekte. Ekte. Ekte.
270
00:22:48,827 --> 00:22:50,120
Alt sammen.
271
00:22:53,582 --> 00:22:55,918
- Hvorfor drar hun seg i øret?
- Hvor?
272
00:22:56,835 --> 00:22:57,836
Tidligere.
273
00:22:59,254 --> 00:23:00,255
Der.
274
00:23:05,344 --> 00:23:06,345
Igjen.
275
00:23:09,014 --> 00:23:10,015
Se.
276
00:23:12,601 --> 00:23:14,520
Jævla kjerring. Kom, Andy.
277
00:23:15,479 --> 00:23:19,483
Hva må jeg gjøre? Grave ham opp?
278
00:23:21,860 --> 00:23:25,364
Jeg har ikke funnet på ham.
Hvorfor skulle jeg gjort det?
279
00:23:25,447 --> 00:23:27,783
- Gjør klart, Andy.
- På lufta.
280
00:23:37,751 --> 00:23:40,254
Hva kan jeg si for å få dere
til å slutte å spre løgnene?
281
00:23:40,337 --> 00:23:44,758
Late som han aldri eksisterte!
Han eksisterte!
282
00:23:47,094 --> 00:23:52,558
{\an8}- Han var sønnen min.
- Takk. Ingen flere spørsmål.
283
00:23:53,642 --> 00:23:57,980
- Andy, har du film?
- Jepp. Du er på.
284
00:24:00,107 --> 00:24:02,401
Ren suging på TV.
285
00:24:02,484 --> 00:24:04,611
"Du savner ham sikkert så."
286
00:24:04,695 --> 00:24:08,323
Der kan hun ikke dy seg.
"Var jeg ikke flink, sir?"
287
00:24:08,407 --> 00:24:11,869
Hundre prosent bevist,
skapt av hovedstrømsmediene
288
00:24:11,952 --> 00:24:14,371
for å få enhver uavhengig
rasjonell tanke til å svinne
289
00:24:14,454 --> 00:24:16,623
i den Ben & Jerry's-sponsede hjernen din.
290
00:24:18,250 --> 00:24:23,213
Den klumpen der er en øretelefon.
Sender instruksjoner fra høyere makter.
291
00:24:23,922 --> 00:24:25,507
Hvorfor teateret?
292
00:24:25,591 --> 00:24:29,178
Hvorfor er dette regimet så bestemt
på å få oss,
293
00:24:29,261 --> 00:24:32,639
de opprinnelige innbyggerne
på denne en gang så strålende øya,
294
00:24:32,723 --> 00:24:34,892
til å få skyldfølelse?
295
00:24:34,975 --> 00:24:40,772
De serverer disse buhu-falske nyhetene,
via falske skuespillere med falske pupper.
296
00:24:40,856 --> 00:24:41,940
Ingen døde!
297
00:24:43,859 --> 00:24:44,860
Ingen døde.
298
00:24:47,112 --> 00:24:48,113
Ingen døde.
299
00:24:48,197 --> 00:24:49,573
105 K SEERE
300
00:24:50,240 --> 00:24:51,658
Ingen døde.
301
00:25:00,542 --> 00:25:04,671
Det er overalt i sosiale medier.
Til og med på avisforsider.
302
00:25:04,755 --> 00:25:07,549
- Hvordan skjer sånt?
- Jeg vet ikke, Sonya.
303
00:25:08,550 --> 00:25:11,970
Hva skal jeg gjøre? Skal jeg ringe Zaynab?
304
00:25:13,055 --> 00:25:16,141
- Jeg vet ikke.
- Greit. Jeg må legge på.
305
00:25:22,981 --> 00:25:27,277
Jeg kunne ha stoppet det.
Jeg skulle ha sagt noe. Stoppet det.
306
00:25:33,325 --> 00:25:37,329
Du har ikke hørt dette av meg,
men vi har gode nyheter.
307
00:25:41,124 --> 00:25:42,918
Sir, er det sant?
308
00:25:43,001 --> 00:25:44,920
- Hva da?
- Blodet på kniven.
309
00:25:45,546 --> 00:25:47,005
Har vi en mistenkt?
310
00:25:55,597 --> 00:26:00,352
Vi pågriper ham? Hvis vi tror det er ham,
må vi informere etterforskningslederen.
311
00:26:00,435 --> 00:26:02,396
- Det er ikke nok bevis.
- Jo lenger...
312
00:26:02,479 --> 00:26:06,275
Profilen er delvis. Det er ikke nok!
313
00:26:06,358 --> 00:26:09,027
- Og det er ikke riktig trekk.
- Hva er det du gjør?
314
00:26:09,111 --> 00:26:14,533
Hvis vi pågriper ham nå, går Cosmos gjeng
under jorden. Og vi er tilbake til start.
315
00:26:14,616 --> 00:26:17,619
Hva knytter denne Rivelli
til noen i gjengen?
316
00:26:17,703 --> 00:26:21,665
- Det er ingen forbindelse.
- Kniven lå i Kierans skap.
317
00:26:24,042 --> 00:26:30,841
Hør her. Det er tid og sted for alt.
Først detonatorene. La oss oppklare det.
318
00:26:30,924 --> 00:26:35,012
Og så kan du pågripe denne Rivelli.
Du har mitt ord.
319
00:26:35,095 --> 00:26:36,096
Ditt ord?
320
00:26:36,180 --> 00:26:40,184
Og i mellomtiden fortsetter løgnene.
Og disse motbydelige trollene...
321
00:26:40,267 --> 00:26:45,314
Det vi gjør, er å forholde oss
til virkelighetens verden.
322
00:26:46,690 --> 00:26:51,987
Ekte bomber som river opp ekte kropper.
Denne skyggeverdenen der ute...
323
00:26:52,070 --> 00:26:55,908
Tror du at vi kan pågripe mannen
for drapet på gutten din nå...
324
00:26:55,991 --> 00:26:59,036
- Han er ikke min gutt.
- Vi sikter ham og setter hodet på stake.
325
00:26:59,119 --> 00:27:02,206
- Tror du at klovnene gir seg?
- Selvfølgelig ikke.
326
00:27:02,289 --> 00:27:07,294
For sannheten er gørr, synes de.
Gi dem fakta, og hva gjør de?
327
00:27:07,377 --> 00:27:11,465
De sender ut dritt
til ingen vet hva som er opp og ned.
328
00:27:12,466 --> 00:27:15,219
Beklager, nei. Dette går ikke.
329
00:27:15,302 --> 00:27:17,638
- Beklager.
- Vi kan beskytte ressursen.
330
00:27:17,721 --> 00:27:23,519
Vi kan si at beviset ikke kom fra ham.
Det kom fra blodet. Det kom fra et vitne.
331
00:27:23,602 --> 00:27:25,521
- For risikabelt.
- Vi hadde en avtale!
332
00:27:30,400 --> 00:27:31,401
En avtale?
333
00:27:39,076 --> 00:27:41,537
Så du ikke skiltet på døren da du kom inn?
334
00:27:41,620 --> 00:27:46,667
Dette er E-tjenesten. Forebygging.
Vi slokker brannene før de starter.
335
00:27:47,626 --> 00:27:51,755
Gutten er død. Han kommer ikke tilbake.
Det er trist. Det er sånn det er.
336
00:27:51,839 --> 00:27:55,467
Men jeg stopper ikke Samphire
for at du skal føle deg bedre!
337
00:27:57,261 --> 00:28:02,349
Hva om det ikke er noe sprengstoff? Og
vi mister Rivelli fordi du ikke gjør noe?
338
00:28:03,642 --> 00:28:07,479
Dama hadde på seg sjal.
Hva skulle du gjort? Revet det av henne?
339
00:28:34,840 --> 00:28:35,841
Kan vi dra et sted?
340
00:29:09,750 --> 00:29:11,126
Jeg så det.
341
00:29:12,503 --> 00:29:15,255
- Tror du ikke hun så på?
- Det er et bilde, JP.
342
00:29:15,339 --> 00:29:17,466
Man blir aldri ferdig
med å være altergutt.
343
00:29:19,468 --> 00:29:24,640
Hun er i Reykjavik i tre måneder.
Hun er på en utvekslingsgreie.
344
00:29:24,723 --> 00:29:27,100
Jeg vet ikke hva det er. Vi har problemer.
345
00:29:27,684 --> 00:29:29,269
Høres kjent ut.
346
00:29:30,854 --> 00:29:33,941
- Fyren din er grei.
- Fyren min?
347
00:29:34,566 --> 00:29:37,986
Ja, Leo? Ja. Jeg sjekket ham.
348
00:29:38,070 --> 00:29:41,406
- Røyker tjall og stalker.
- Gi deg. Det er smigrende.
349
00:29:42,449 --> 00:29:46,453
Ja, han kan være det.
Når han ikke overfaller meg med ordsalat.
350
00:29:47,955 --> 00:29:48,997
Ordsalat?
351
00:29:49,081 --> 00:29:53,961
Ja. Bla, overføring,
bla, utfordringer, bla parasosialitet.
352
00:29:54,044 --> 00:29:55,587
Han er en snakker.
353
00:29:56,255 --> 00:29:58,340
- Ja.
- Jeg snakker.
354
00:29:58,423 --> 00:30:02,803
JP, du pulte meg uten å si to ord.
355
00:30:02,886 --> 00:30:08,058
Med Leo måtte vi ha snakket i to timer
om hvor tilrådelig det er å ha samleie.
356
00:30:13,438 --> 00:30:18,610
Han sier at jeg aldri er lykkeligere
enn når jeg er skuffet.
357
00:30:24,283 --> 00:30:28,662
- Du er perfekt.
- Han sier at jeg er paranoid.
358
00:30:30,831 --> 00:30:32,207
Ja?
359
00:30:33,667 --> 00:30:34,668
Hva er det?
360
00:30:37,087 --> 00:30:39,715
- Kanskje du har grunn til det.
- Hva mener du?
361
00:30:41,800 --> 00:30:44,344
- JP.
- Du vet det bildet?
362
00:30:44,428 --> 00:30:48,599
Suffolk Square? "Lys, skygge, lys"?
Hva om jeg sa at det er falskt?
363
00:30:51,351 --> 00:30:56,940
Det var bare noe Kim sa.
Det var vel bare noe Kim sa?
364
00:30:57,024 --> 00:31:01,570
Husker du at det var en fyr der
med ungen sin på skuldrene?
365
00:31:03,197 --> 00:31:04,448
Ja. Og så?
366
00:31:04,531 --> 00:31:06,867
Åttende etasje trengte
et bilde til pressen.
367
00:31:06,950 --> 00:31:09,328
De må ha kontroll over historien.
368
00:31:09,411 --> 00:31:12,915
PR ser kjapt på det.
Klokka går, og de stopper det.
369
00:31:12,998 --> 00:31:17,211
"Hva er galt med det", spør åttende. Og...
370
00:31:18,003 --> 00:31:22,633
Du vet hvordan det er.
De kan ikke ha en unge på bildet.
371
00:31:22,716 --> 00:31:27,179
De kan skjule ansiktet, men da
kalles det heksejakt. Så hva gjør de?
372
00:31:27,262 --> 00:31:28,388
De byttet ham ut.
373
00:31:28,472 --> 00:31:31,850
De fjernet ungen og faren
og erstattet dem med denne fyren.
374
00:31:31,934 --> 00:31:33,894
Så Cosmo hadde rett?
375
00:31:37,231 --> 00:31:39,066
Fy faen. Vi gjorde dette.
376
00:31:40,108 --> 00:31:45,989
- Hvem fortalte deg dette?
- Hvem tror du?
377
00:31:55,165 --> 00:31:56,208
Sjef.
378
00:31:58,210 --> 00:32:01,463
- Hvorfor skygger du ikke Marco Rivelli?
- Jeg gjør det.
379
00:32:01,547 --> 00:32:05,092
Jeg dro til leiligheten hans.
Han er ikke hjemme.
380
00:32:05,175 --> 00:32:10,055
Jeg la inn søk på bilnummeret. Han kom ut
av supermarkedet for en time siden.
381
00:32:10,138 --> 00:32:13,767
Så jeg dro dit for å bekrefte identiteten.
Se her.
382
00:32:21,650 --> 00:32:23,318
{\an8}ISBITER
383
00:32:25,612 --> 00:32:27,990
- Marco.
- Se hva han kjøper.
384
00:32:34,997 --> 00:32:36,206
Tar jeg feil, sjef?
385
00:32:36,290 --> 00:32:40,169
Hydrogenperoksid, nitroglyserin,
kjemisk reaksjon. Hva gjør du?
386
00:32:40,252 --> 00:32:43,922
- Dekker det med is.
- Jeg tror vi har funnet bombebyggeren.
387
00:32:44,715 --> 00:32:48,218
Vi er fem minutter fra leiligheten.
Bombegruppa gjør sikkerhetssjekk nå.
388
00:32:58,896 --> 00:33:03,108
- Ikke si det. "Ikke hjemme."
- Lyset er av. Ingen tegn.
389
00:33:03,192 --> 00:33:06,486
Bombegruppa har klarert, så du kan gå inn.
390
00:33:29,426 --> 00:33:30,636
Dro i en fart.
391
00:33:35,349 --> 00:33:36,808
Kim.
392
00:33:53,408 --> 00:33:58,080
Han er vår mann. Men hvor er han?
Og hvor er bombefabrikken?
393
00:33:59,164 --> 00:34:00,165
Finn ham.
394
00:34:12,928 --> 00:34:14,096
Heia.
395
00:34:15,264 --> 00:34:16,264
Hei.
396
00:34:18,391 --> 00:34:21,603
Jeg gikk litt berserk på Salvino's.
397
00:34:21,687 --> 00:34:25,148
Ja? Trodde vi fulgte et budsjett.
398
00:34:25,232 --> 00:34:26,233
Ja, men jeg...
399
00:34:28,443 --> 00:34:31,612
- Jeg prøvde å ringe deg.
- Det vet jeg.
400
00:34:33,364 --> 00:34:35,367
Jeg tenkte: "Pokker heller.
401
00:34:36,618 --> 00:34:40,998
Man kan ikke spare når man lager
en Don Corleone av unnskyldningsmiddager."
402
00:34:41,956 --> 00:34:43,208
Ja.
403
00:34:43,292 --> 00:34:44,293
Ja.
404
00:34:45,918 --> 00:34:47,504
Jeg sa noen stygge ting.
405
00:34:48,922 --> 00:34:49,965
Unnskyld.
406
00:34:52,717 --> 00:34:54,386
Jeg vil ikke miste deg.
407
00:34:56,263 --> 00:34:57,556
Leo.
408
00:34:58,056 --> 00:34:59,057
Hva?
409
00:35:00,100 --> 00:35:04,479
- Jeg må ta en dusj.
- Ja, selvsagt. Du...
410
00:35:04,563 --> 00:35:07,149
Ikke bli lenge. Jeg skal snart flambere.
411
00:35:07,232 --> 00:35:09,735
Jeg tuller. Eller gjør jeg det?
412
00:35:49,483 --> 00:35:50,484
Cerys?
413
00:36:00,327 --> 00:36:05,082
Fy faen. Som du ser ut.
Cosmo venter i bilen.
414
00:36:05,624 --> 00:36:09,127
Kle på deg. Vi skal på kjøretur.
415
00:36:13,340 --> 00:36:18,178
Sjef, Cosmo er på farta med Billy.
Gode nyheter. Han tok med telefonen.
416
00:36:18,262 --> 00:36:20,597
Kan du få tilgang? Jeg må høre dem.
417
00:36:20,681 --> 00:36:24,017
- Kobler deg på.
- Trafikken ser grei ut.
418
00:36:24,101 --> 00:36:27,646
- Rundt ti-femten minutter.
- Faen. Tar han med Billy ut?
419
00:36:36,530 --> 00:36:38,407
Er du ikke redd for å bli sett med meg?
420
00:36:45,122 --> 00:36:46,832
Det er gøy, ikke sant?
421
00:36:52,212 --> 00:36:53,630
Hva ser du?
422
00:36:55,048 --> 00:36:56,049
Birgham Road.
423
00:36:57,176 --> 00:37:01,638
Mobilreparatør.
Dagdrivere. Suspekt takeaway.
424
00:37:02,556 --> 00:37:06,268
Nei, kompis. Det du ser, er en invasjon.
425
00:37:13,901 --> 00:37:17,571
- Knapt ett hvitt ansikt igjen.
- Kebabsjapper. Pakkis-takeaway.
426
00:37:17,654 --> 00:37:19,281
De kaller til bønn på arabisk.
427
00:37:19,364 --> 00:37:23,243
Og den gjengen,
med skjegg og jævla espresso.
428
00:37:23,744 --> 00:37:27,206
De driter i det.
De liker å bli styrt av en annen kultur.
429
00:37:27,289 --> 00:37:30,792
Vi innfødte har glemt
at vi en gang var verdens største land.
430
00:37:30,876 --> 00:37:34,213
For hundre år siden ville en som deg
styrt et land like stort som Wales.
431
00:37:35,839 --> 00:37:39,301
Nå har vi trukket oss tilbake til
Southend-on-Sea og sier: "Forsyn dere."
432
00:37:39,384 --> 00:37:43,347
- "Bare ta damene våre."
- Mangfoldsopplæring.
433
00:37:43,430 --> 00:37:47,601
Ubevisste fordommer.
Vi vet ikke hvordan vi skal leve lenger.
434
00:37:50,938 --> 00:37:56,443
- Ja, det er... Man må jo le.
- Le eller gråte. Men man må gjøre noe.
435
00:37:56,527 --> 00:37:58,445
Stopp på venstre side her, Nigel.
436
00:37:58,529 --> 00:38:01,114
Kan vi pågripe ham nå? Skjuler en rømling?
437
00:38:01,198 --> 00:38:02,199
Nei.
438
00:38:02,699 --> 00:38:06,745
Vent. Det må være en grunn
til at han tar disse sjansene.
439
00:38:10,958 --> 00:38:12,501
Stopp ved hjørnet.
440
00:38:13,919 --> 00:38:15,045
Her, ja.
441
00:38:19,842 --> 00:38:20,843
Åpne vinduet.
442
00:38:20,926 --> 00:38:22,845
- Hva med dem?
- Glem dem.
443
00:38:22,928 --> 00:38:29,476
Rett der oppe vokste jeg opp.
På den tiden passet alle på hverandre.
444
00:38:29,560 --> 00:38:31,478
Ingen låste inngangsdøra.
445
00:38:31,562 --> 00:38:34,731
- Vet du hvorfor?
- Naboer var ålreite.
446
00:38:34,815 --> 00:38:38,360
Nei, Billy. Fordi vi var engelske.
447
00:38:41,613 --> 00:38:43,991
Nummer fem der. Det var der han bodde.
448
00:38:44,074 --> 00:38:46,118
- Hvem?
- Leonard.
449
00:38:46,201 --> 00:38:49,705
Len. Han var en legende.
450
00:38:49,788 --> 00:38:52,624
Han lot meg vaske bilen sin på lørdager.
451
00:38:52,708 --> 00:38:57,129
Skikkelig skranglekasse,
men han pyntet den opp.
452
00:39:05,596 --> 00:39:09,641
Hva synes du om dem?
Litt retro, men er de ikke fine?
453
00:39:09,725 --> 00:39:12,394
Ja? Len ga meg dem.
454
00:39:14,855 --> 00:39:18,066
Vi hadde... Vi hadde en forbindelse.
455
00:39:18,150 --> 00:39:19,359
Prøv dem.
456
00:39:21,111 --> 00:39:23,906
- Hva om jeg bøyer dem?
- Bare ta dem på.
457
00:39:25,324 --> 00:39:26,450
Se på det.
458
00:39:27,326 --> 00:39:29,578
- Ja.
- Ja, veldig fin.
459
00:39:31,914 --> 00:39:35,209
Jeg kan fortsatt se ham for meg
da han gikk den dagen.
460
00:39:35,292 --> 00:39:38,795
Kledd i den stilige jakken
som var lukket helt opp til haka.
461
00:39:39,546 --> 00:39:42,299
Han kikket opp på meg,
som så på ham fra vinduet.
462
00:39:44,301 --> 00:39:48,931
Og han vinket
som om han visste at han ikke kom tilbake.
463
00:39:50,724 --> 00:39:52,059
Hva skjedde?
464
00:39:56,939 --> 00:39:59,149
Man kunne se brannen fra St. Paul's.
465
00:40:01,860 --> 00:40:02,903
Spikerbomber.
466
00:40:05,781 --> 00:40:07,866
Len. Alle tre.
467
00:40:08,742 --> 00:40:13,080
Brick Lane. Halal-slaktere.
Og en homsepub i Shoreditch.
468
00:40:14,456 --> 00:40:16,792
De gode nyhetene var at skrullene
aldri kom tilbake.
469
00:40:19,294 --> 00:40:22,130
Vet du at du minner meg om ham?
470
00:40:24,132 --> 00:40:25,551
Gjør jeg det?
471
00:40:26,927 --> 00:40:28,929
Ja. Ja.
472
00:40:31,431 --> 00:40:33,976
Han tok ansvar.
473
00:40:35,686 --> 00:40:38,939
Og jeg har følelsen av
at du også vil ta ansvar.
474
00:40:45,487 --> 00:40:46,530
Få dem tilbake.
475
00:40:48,699 --> 00:40:49,700
Tjuv.
476
00:40:54,246 --> 00:40:56,874
Kom igjen, Nige.
La oss vise ham det beste.
477
00:40:56,957 --> 00:41:00,627
- De kjører.
- Hva nå, sjef?
478
00:41:01,128 --> 00:41:02,254
Hva skal vi gjøre?
479
00:41:04,339 --> 00:41:06,091
Vi følger etter dem.
480
00:41:31,783 --> 00:41:32,910
Se opp her.
481
00:42:03,232 --> 00:42:04,441
SPRENGSTOFF
482
00:42:12,157 --> 00:42:13,617
Detonatorer.
483
00:42:13,700 --> 00:42:18,038
Vi har sju stykker.
De datt av en lastebil.
484
00:42:21,959 --> 00:42:24,169
De vil ikke skjønne hva som skjer.
485
00:42:27,047 --> 00:42:28,090
Hva sier du, Billy?
486
00:42:33,679 --> 00:42:37,933
Jeg kan gjøre det.
Hva du enn vil, jeg gjør det.
487
00:43:01,874 --> 00:43:07,546
Alle enheter til en båt som forlater
Wapping Pier. Drar mot Barking og Tilbury.
488
00:43:07,629 --> 00:43:11,175
Mulig sprengstoff om bord.
Gå fram med ekstrem forsiktighet.
489
00:43:33,488 --> 00:43:34,823
DET SOM EGENTLIG SKJEDDE
490
00:43:48,003 --> 00:43:50,047
IKKE MER STATLIG TERRORISME
491
00:44:27,417 --> 00:44:28,502
Billy.
492
00:45:55,672 --> 00:45:57,674
Tekst: Evy Hvidsten