1 00:00:02,336 --> 00:00:05,339 Vôbec? Ten chlapec. Alebo je aj on falošný? 2 00:00:05,422 --> 00:00:06,423 Môžu ma zatvoriť. 3 00:00:06,507 --> 00:00:10,802 Boh vie, že sa o to práve pokúsili. Ale faktom ostáva, že nikto nezomrel. 4 00:00:10,886 --> 00:00:12,638 Nikto nezomrel! Nikto. 5 00:00:13,347 --> 00:00:16,683 A teraz Margo a jej skupine pomáha a podporuje ich 6 00:00:16,767 --> 00:00:18,352 táto banda idiotov tu za mnou. 7 00:00:18,435 --> 00:00:21,230 Zdôvodnenie pre zníženie našich práv. 8 00:00:21,313 --> 00:00:23,565 Očista našej cennej slobody. A to je skutočný zločin. 9 00:00:23,649 --> 00:00:24,650 NIKTO NEZOMREL 10 00:00:24,733 --> 00:00:26,860 Svetlo, tieň, svetlo. 11 00:00:40,165 --> 00:00:42,793 Nádych, výdych. 12 00:00:43,961 --> 00:00:47,089 Nasadnite na vlnu, nech plynie. 13 00:00:47,923 --> 00:00:50,676 Počas dýchania precíťte pohyby tela. 14 00:00:52,761 --> 00:00:57,724 Nádych. Výdych. Nádych. Výdych. 15 00:01:18,120 --> 00:01:19,913 NEZNÁME ČÍSLO 16 00:01:21,415 --> 00:01:23,834 Čau, braček. Oblečieš sa? 17 00:01:25,669 --> 00:01:27,546 Celkom si si polepšil, nie? 18 00:01:28,338 --> 00:01:29,464 Čo, máš balkón? 19 00:01:30,257 --> 00:01:31,258 Izbu s kúpeľňou? 20 00:01:32,176 --> 00:01:33,886 Dali ti na vankúš aj čokoládku? 21 00:01:33,969 --> 00:01:36,138 Myslíš, že je to sranda? Som len vtip? 22 00:01:36,221 --> 00:01:38,348 - Billy. - Pomohol som vám. 23 00:01:38,432 --> 00:01:41,101 Dal som vám ten nôž. Ja že na mňa dávate pozor. 24 00:01:41,185 --> 00:01:42,978 - Pomaly. Pomaly. - Vieš, aký je to pocit, 25 00:01:43,061 --> 00:01:44,605 keď máš na pleciach celý svet? 26 00:01:44,688 --> 00:01:47,441 Počúvaj ma, netušili sme, že to dajú do správ, jasné? 27 00:01:47,524 --> 00:01:48,525 Prisahám. 28 00:01:48,609 --> 00:01:51,069 - Sľubujem, že to nie my. - Myslíte, že na mne nezáleží. 29 00:01:51,153 --> 00:01:53,363 Ale, to nie je pravda. Prečo som asi tu? 30 00:01:53,447 --> 00:01:55,240 - Pre teba, Billy. - Nie, nie. 31 00:01:55,324 --> 00:01:57,659 - Jasné? Som tu. - A vyhodil mi lieky, jasné? 32 00:01:57,743 --> 00:02:00,245 Potrebujem ich. Nemôžem spať. Chrbát ma ničí. 33 00:02:00,329 --> 00:02:03,999 Nemôžem spať. Nemôžem... Tak ich zožeňte. Doneste mi ich. 34 00:02:04,082 --> 00:02:05,709 - Hneď! - Subjekt tri na ceste. 35 00:02:05,792 --> 00:02:07,961 - Viem, že... - Vstupuje do veže. 36 00:02:08,044 --> 00:02:10,130 ...je to pre teba len hra, ale vieš čo? 37 00:02:10,214 --> 00:02:13,634 Končím, jasné? Končím. Hotovo. A môžete robiť, čo chcete, 38 00:02:13,717 --> 00:02:15,677 lebo nechcem vašu posratú dohodu! 39 00:02:15,761 --> 00:02:16,887 Billy, to som ja, Dan. 40 00:02:17,638 --> 00:02:19,890 Počúvaj, nič sa nezmenilo. Dohoda platí. 41 00:02:19,973 --> 00:02:23,477 Mobil, čo držíš v ruke, chráň ho svojím životom, jasné? 42 00:02:23,560 --> 00:02:27,356 Ak sa chceš porozprávať, J.P. je tu vždy pre teba. V noci či cez deň, áno? 43 00:02:32,694 --> 00:02:34,780 Billy, áno? Povedz to. 44 00:02:35,614 --> 00:02:36,615 Hej. 45 00:02:36,698 --> 00:02:39,535 Ďalej pracuj na Cosmovi, buď sám sebou. Opri sa do toho. 46 00:02:39,618 --> 00:02:40,744 Donúť ho hovoriť. 47 00:02:40,827 --> 00:02:43,830 Hocijaké reči o výrobcoch bômb, o továrni na bomby... 48 00:02:43,914 --> 00:02:46,625 Ako mám zachytiť reči, keď trčím v tejto škatuli? 49 00:02:46,708 --> 00:02:48,168 - Len vydrž, Billy. - Ja... 50 00:02:48,252 --> 00:02:49,336 Príde po teba. 51 00:02:54,258 --> 00:02:56,635 - Počkať, niekto ide. - Kieran. 52 00:02:56,718 --> 00:02:59,888 Len tvoj kamoš, Kieran, nesie ti raňajky. 53 00:03:00,556 --> 00:03:01,682 Podľa všetkého hamburger. 54 00:03:01,765 --> 00:03:04,101 Vidíš? Sme tu. Sekundy od teba. 55 00:03:04,184 --> 00:03:06,061 A ak pre niečo nemôžeš prísť k mobilu 56 00:03:06,144 --> 00:03:08,105 a cítiš sa byť v nebezpečí, daj nám signál. 57 00:03:08,188 --> 00:03:10,440 - Signál? Čo? - Hej, zovri päsť, 58 00:03:10,524 --> 00:03:13,527 daj si ju na ústa a trikrát krátko zakašli. Skús to. 59 00:03:15,028 --> 00:03:16,029 Znova. 60 00:03:16,905 --> 00:03:19,283 Dobrý chlapec. A teraz choď nájsť tie rozbušky. 61 00:03:21,785 --> 00:03:24,079 A ty sa sústreď. 62 00:03:24,162 --> 00:03:27,749 Potrebuje tvrdú ruku. Rozkazy, nie čaj a súcit. 63 00:03:30,002 --> 00:03:31,128 Doriti! 64 00:03:35,507 --> 00:03:37,634 Znova sa rozprávaš sám so sebou? 65 00:03:38,302 --> 00:03:39,303 Billy? 66 00:03:44,266 --> 00:03:47,144 REGISTER TRESTOV 67 00:04:30,395 --> 00:04:31,772 Pohádali sme sa. 68 00:04:32,606 --> 00:04:33,899 Ktorú hádku myslíš? 69 00:04:36,443 --> 00:04:37,611 Pokračujte. 70 00:04:37,694 --> 00:04:41,907 No, asi tú, keď sa Jake odsťahoval. 71 00:04:42,658 --> 00:04:44,034 A bolo to aj pre iné veci. 72 00:04:45,786 --> 00:04:47,538 Ako o mojej práci, o ktorej... 73 00:04:47,621 --> 00:04:48,664 Nemôžete hovoriť. 74 00:04:48,747 --> 00:04:50,874 Áno, nuž, nepôjdem do podrobností, ja... 75 00:04:53,126 --> 00:04:54,837 cítim, že veľa ľudí sa na mňa spolieha. 76 00:04:54,920 --> 00:04:57,506 - Vaša rodina sa na vás spolieha. - Spoliehala. 77 00:04:59,758 --> 00:05:01,009 Minulý čas. 78 00:05:02,094 --> 00:05:06,723 Začali sme sa obviňovať, alebo skôr ja. 79 00:05:06,807 --> 00:05:07,808 A... 80 00:05:08,684 --> 00:05:11,937 áno, je to stopercentne moja chyba, takže prepáč. 81 00:05:12,020 --> 00:05:14,648 Znie to celkom ušľachtilo, keď to tak povieš. 82 00:05:14,731 --> 00:05:18,151 No v skutočnosti si akoby... 83 00:05:18,235 --> 00:05:21,655 Skratujete, čo sa skutočne odohráva vo vašej mysli? 84 00:05:23,365 --> 00:05:24,366 Áno. 85 00:05:25,701 --> 00:05:27,703 Je to len, vieš, trochu ironické, že... 86 00:05:29,288 --> 00:05:30,956 ja mám skraty. 87 00:05:31,540 --> 00:05:34,376 Teda, no tak, už dávno sme si ustlali, však? 88 00:05:34,459 --> 00:05:35,502 Čo to znamená? 89 00:05:35,586 --> 00:05:39,590 No, keď ide do tuhého, neporozprávať sa je lepšie ako hádka, nie? 90 00:05:39,673 --> 00:05:41,091 - A... - Už nie. 91 00:05:41,717 --> 00:05:43,760 Počkaj. Tak si to... 92 00:05:43,844 --> 00:05:46,054 Nepopieraj to. Tak si to chcela 93 00:05:46,138 --> 00:05:48,223 a teraz je to moja vina. 94 00:05:48,307 --> 00:05:50,184 Ježišikriste. 95 00:05:51,101 --> 00:05:52,227 Tak sa porozprávajme. 96 00:05:53,312 --> 00:05:55,564 Najprv ja, hej? Dobre. Fíha. 97 00:05:57,316 --> 00:05:58,567 Dobre. Ja... 98 00:06:00,319 --> 00:06:03,488 mám pocit, že si ho brala ako samozrejmosť, Jacoba. 99 00:06:03,572 --> 00:06:07,701 A popravde, presťahoval sa, pretože sa pozrel na náš byt 100 00:06:07,784 --> 00:06:10,162 a pozrel sa na byt svojho otca a ten sa mu páčil viac. 101 00:06:10,787 --> 00:06:12,915 Aj mne by sa, tebe nie? 102 00:06:15,209 --> 00:06:16,710 Vyžaruješ chaos. 103 00:06:16,793 --> 00:06:19,171 Šíriš ho po skurvených stenách 104 00:06:19,254 --> 00:06:22,090 a všetci musíme žiť ďalej, akoby sa nič nedialo. 105 00:06:22,174 --> 00:06:23,175 Bez nadávok. 106 00:06:26,053 --> 00:06:27,095 Prepáčte, áno. 107 00:06:27,846 --> 00:06:30,474 Dobre. Teraz vy. 108 00:06:37,856 --> 00:06:40,275 Je to môj syn, zlatko. Nie tvoj, ale môj. 109 00:06:40,984 --> 00:06:41,985 Hej. 110 00:06:43,904 --> 00:06:45,489 Hej, ale už to tak nie je, že? 111 00:07:05,217 --> 00:07:07,052 A čo rodina? Čo odkážete? 112 00:07:07,678 --> 00:07:09,221 Žiadna pitevná správa, fotky. 113 00:07:09,304 --> 00:07:10,973 POCHYBNOSTI O „VRAŽDE“ 114 00:07:11,056 --> 00:07:12,766 Len nejaká falošná fotka v novinách. 115 00:07:12,850 --> 00:07:17,104 Existoval niekedy? Vôbec? Ten chlapec. Alebo je aj on falošný? 116 00:07:17,187 --> 00:07:18,397 Môžu ma zatvoriť. 117 00:07:18,480 --> 00:07:22,609 Boh vie, že sa o to práve pokúsili. Ale faktom ostáva, že nikto nezomrel. 118 00:07:22,693 --> 00:07:23,694 Nikto nezomrel! 119 00:07:28,490 --> 00:07:30,325 ...banda idiotov tu za mnou. 120 00:07:32,786 --> 00:07:34,246 - Čo je to s ľuďmi? - Ja viem. 121 00:07:34,329 --> 00:07:37,541 Je to všade v správach. A oni na to: „Čojaviem? Možno na tom niečo je?“ 122 00:07:37,624 --> 00:07:40,669 - Ja viem. - A „Svetlo. Tieň. Svetlo.“ Však? 123 00:07:40,752 --> 00:07:41,920 - Ako... - Úsvit mŕtvych. 124 00:07:42,004 --> 00:07:44,631 - Akoby sme mu dali... - Dali mu posratý megafón. 125 00:07:44,715 --> 00:07:47,426 Ahoj, ahoj. Čo robíte? Ulievate sa? 126 00:07:47,509 --> 00:07:49,386 Kim, niečo o noži? 127 00:07:49,469 --> 00:07:52,014 Hej, práve som dovolal s Vinniem z labáku. 128 00:07:52,598 --> 00:07:53,599 A? 129 00:07:53,682 --> 00:07:58,437 Zlé správy. Je to vražedná zbraň. Krv na noži, ale... 130 00:07:59,855 --> 00:08:01,356 Ale čo? 131 00:08:01,440 --> 00:08:02,441 Žiadne odtlačky. 132 00:08:02,524 --> 00:08:03,942 Doboha. 133 00:08:04,026 --> 00:08:06,945 Pár čiastočných, nič identifikovateľné. 134 00:08:07,029 --> 00:08:09,072 - Takže sme na začiatku? - Obávam sa, že áno. 135 00:08:10,157 --> 00:08:15,078 Aj tak, nebol práve Malý Tim, však? 136 00:08:15,162 --> 00:08:17,956 Tvoj chalan, Rohaan. 137 00:08:18,624 --> 00:08:21,293 Bol hlboko medzi zlými. 138 00:08:21,376 --> 00:08:22,377 Mal 15. 139 00:08:22,461 --> 00:08:23,921 Tí turbani na demonštrácii? 140 00:08:24,796 --> 00:08:27,758 Sedem z nich je na extrémistickom zozname sledovaných. 141 00:08:27,841 --> 00:08:29,134 - Dobre, Kim. - Tento. 142 00:08:29,218 --> 00:08:31,553 - Nemáš niekde byť? - Hej, len vravím. 143 00:08:31,637 --> 00:08:33,554 Tak 20 rokov nám vyhadzujú veci do vzduchu, 144 00:08:33,639 --> 00:08:35,557 zhadzujú ti kamošov z budov. 145 00:08:36,308 --> 00:08:37,392 Kamošov? Akých kamošov? 146 00:08:37,476 --> 00:08:41,980 Liberálov, humanitárov, ľudí s inou orientáciou. 147 00:08:42,648 --> 00:08:43,649 Jasné. 148 00:08:43,732 --> 00:08:44,733 Išiel tam. 149 00:08:45,776 --> 00:08:46,944 Činy majú dôsledky. 150 00:08:47,027 --> 00:08:48,153 - Áno? - Áno. 151 00:08:51,740 --> 00:08:55,160 Neuhádnete, čo mi povedal Larry v Hackney Fields. 152 00:08:55,244 --> 00:08:58,747 Nie, netuším. Čo povedal Larry v Hackney Fields, Kim? 153 00:08:58,830 --> 00:09:02,000 Zdá sa, že Cosmo Thompson nehovorí až tak od veci. 154 00:09:02,626 --> 00:09:03,794 Hej, ako to, Kim? 155 00:09:04,920 --> 00:09:05,921 Tá fotka. 156 00:09:06,672 --> 00:09:08,257 „Svetlo. Tieň. Svetlo.“ 157 00:09:09,925 --> 00:09:11,009 Je to podvrh. 158 00:09:11,760 --> 00:09:12,761 „Zdá sa“. 159 00:09:12,845 --> 00:09:15,097 Niekto, ja neviem, na ôsmom, alebo tak... 160 00:09:15,180 --> 00:09:16,598 dal fotku, veď viete, 161 00:09:17,474 --> 00:09:20,769 - „zmanipulovať“. - Hej, ty si fakt blbec, 162 00:09:20,853 --> 00:09:21,854 - vieš to? Nie. - J.P. 163 00:09:21,937 --> 00:09:24,064 Keď umieral, držala ho v rukách. 164 00:09:31,238 --> 00:09:32,948 Neplač, kamoš. 165 00:09:35,325 --> 00:09:36,326 Maminka je tu. 166 00:09:43,417 --> 00:09:44,418 Chuj. 167 00:09:53,427 --> 00:09:54,887 Sme odsúdení na neúspech, či čo? 168 00:09:56,638 --> 00:09:57,639 Sme? 169 00:10:09,985 --> 00:10:10,986 Doriti. 170 00:10:11,069 --> 00:10:12,529 - Prepáč. Prepáč. - To nič. 171 00:10:13,780 --> 00:10:14,781 Sakra. 172 00:10:21,205 --> 00:10:22,873 - Zabudol si... S... - Nie. 173 00:10:26,084 --> 00:10:27,085 Ďakujem. 174 00:10:35,260 --> 00:10:36,261 Ivy, zdravím. 175 00:10:41,308 --> 00:10:45,646 Keď ide o dezinformácie, máme veľmi jasné zásady. 176 00:10:45,729 --> 00:10:49,900 Nikdy neodpovedať. Nikdy sa nezapojiť. Ale čo si myslíš ty? 177 00:10:51,360 --> 00:10:52,361 Popravde, 178 00:10:53,445 --> 00:10:54,821 kašľať na zásady. 179 00:10:56,114 --> 00:10:58,909 Teda, nemôžeme si len zapchať uši. Vymklo sa to kontrole. 180 00:10:58,992 --> 00:11:01,161 Ako na teba pôsobila chlapcova mama? 181 00:11:01,245 --> 00:11:02,246 Zajnab? 182 00:11:03,038 --> 00:11:04,289 Mali sme len päť minút. 183 00:11:04,873 --> 00:11:05,874 Je nechtárka. 184 00:11:06,750 --> 00:11:09,545 - Veľmi mladá. - Moderná? Prívetivá? 185 00:11:09,628 --> 00:11:12,297 - V zmysle? - V zmysle, či by išla do tlačovky? 186 00:11:13,966 --> 00:11:15,801 - To znie bolestivo. - O to ide. 187 00:11:15,884 --> 00:11:18,428 Postavíme ju do čela, vyvrátime lži, úplne to odstavíme. 188 00:11:19,763 --> 00:11:23,016 Zároveň nebuďme naivné, ak si myslíš, že je to pre ňu príliš... 189 00:11:25,060 --> 00:11:26,770 Pozri, zhodou okolností 190 00:11:26,854 --> 00:11:30,607 je na ceste sem pre brífing k prípadu. 191 00:11:30,691 --> 00:11:34,278 Potrebovali by sme taktný prístup. 192 00:11:37,281 --> 00:11:39,408 Chcete, aby som ju o tlačovku požiadala ja? 193 00:11:40,242 --> 00:11:41,368 Prosím. 194 00:11:41,451 --> 00:11:43,245 Myslela som, že sa im mám vyhýbať. 195 00:11:43,328 --> 00:11:44,329 To bolo vtedy. 196 00:11:45,539 --> 00:11:46,623 Porozprávaš sa s ňou? 197 00:11:49,168 --> 00:11:52,629 Počuj, nerobím z teba obetného baránka, ak sa toho... 198 00:11:52,713 --> 00:11:55,424 Niežeby si... 199 00:11:58,093 --> 00:11:59,553 No, ak to urobíme, 200 00:12:01,013 --> 00:12:03,348 tak chcem niekoho, kto ju cez to prevedie. 201 00:12:03,432 --> 00:12:04,725 Moju kamarátku právničku. 202 00:12:04,808 --> 00:12:06,685 Už som s ňou robila. 203 00:12:07,394 --> 00:12:08,729 A hovorí po pandžábsky. 204 00:12:08,812 --> 00:12:11,106 Iste. Prečo nie. 205 00:12:13,400 --> 00:12:15,027 ZÁKLADNÁ ŠKOLA SV. BEATRICE 206 00:12:17,696 --> 00:12:18,697 Dobré ráno. 207 00:12:29,374 --> 00:12:30,792 {\an8}TU SÚ FOTKY ZO SAMOTNEJ AKCIE!! 208 00:12:30,876 --> 00:12:33,545 Pane. Pane. 209 00:12:33,629 --> 00:12:34,630 Pane! 210 00:12:35,797 --> 00:12:37,591 Som tu, Cecily. Nemusíš kričať. 211 00:12:37,674 --> 00:12:39,134 Mary ovracala Abdula. 212 00:12:41,011 --> 00:12:42,137 Abdul! 213 00:12:43,639 --> 00:12:44,806 Kde si, kamoš? 214 00:12:52,064 --> 00:12:53,690 Umyjeme ťa. 215 00:13:11,291 --> 00:13:12,751 V koľkom ste mesiaci? 216 00:13:14,211 --> 00:13:15,712 Tak v 40. roku. 217 00:13:17,798 --> 00:13:20,926 Pardon, keď nie je doma, býva nervózny. V poriadku, abu? 218 00:13:23,178 --> 00:13:24,513 O čo presne by išlo? 219 00:13:25,222 --> 00:13:27,349 Nuž, všetko by sme si vopred prešli. 220 00:13:27,432 --> 00:13:29,685 A nacvičili by sme si to, viete? 221 00:13:29,768 --> 00:13:31,353 Kde budete sedieť. Čo poviete. 222 00:13:31,436 --> 00:13:32,437 Čaj? 223 00:13:34,189 --> 00:13:35,399 Abu, nechcú. 224 00:13:37,693 --> 00:13:39,903 To na spomienke na Rohaana? 225 00:13:39,987 --> 00:13:41,446 Tí ľudia tvrdia, že nezomrel. 226 00:13:42,281 --> 00:13:44,575 Nuž, toto je šanca všetko to ukončiť. 227 00:13:51,415 --> 00:13:53,959 Nebudem vám však klamať, nie je to bez rizika. 228 00:13:54,877 --> 00:13:56,420 Budú klásť otázky 229 00:13:57,171 --> 00:13:59,882 a môžu byť hrubé či obťažujúce. 230 00:13:59,965 --> 00:14:00,966 Ako napríklad? 231 00:14:01,717 --> 00:14:04,511 Veci o vás, o Rohaanovi. 232 00:14:04,595 --> 00:14:07,681 - Ako čo? - Aká ste matka, 233 00:14:07,764 --> 00:14:08,765 ako ste ho vychovali. 234 00:14:08,849 --> 00:14:09,975 To ma 235 00:14:11,185 --> 00:14:12,686 - uráža. - Ja viem. 236 00:14:12,769 --> 00:14:14,188 Prepáčte, je to ignorantské. 237 00:14:14,271 --> 00:14:17,733 Vieme. No budú vás súdiť. Analyzovať. 238 00:14:19,109 --> 00:14:20,360 Už mám toho po krk. 239 00:14:21,195 --> 00:14:23,697 Zajnab, nakoniec je to na vás. 240 00:14:25,324 --> 00:14:26,408 Je to vaše rozhodnutie. 241 00:14:28,368 --> 00:14:29,703 Ale v skutočnosti nie, však? 242 00:14:32,039 --> 00:14:33,040 Som jeho matka. 243 00:14:35,125 --> 00:14:36,960 Ak sa zaňho nepostavím ja, tak kto? 244 00:15:36,270 --> 00:15:37,938 Takže je to on? Kieran? Áno? 245 00:15:38,021 --> 00:15:40,148 On pobodal Rohaana? Je to jeho nôž. 246 00:15:40,232 --> 00:15:42,693 Alebo ho len má. Stráži ho pre niekoho iného. 247 00:15:42,776 --> 00:15:44,194 No, tak či tak, máme problém. 248 00:15:45,487 --> 00:15:47,114 Ten Kieran si hovorí: „Kto ho vzal? 249 00:15:47,197 --> 00:15:48,490 Kto mi zo skrinky vzal nôž?“ 250 00:15:48,574 --> 00:15:49,992 A Billy tam bol ako posledný. 251 00:15:50,075 --> 00:15:53,579 A vie, že je osamote zamknutý vo veži. Tak čo urobíme? 252 00:15:55,956 --> 00:15:56,957 Držme si smer. 253 00:15:57,040 --> 00:15:58,500 Nič neurobíme? 254 00:15:58,584 --> 00:15:59,793 Len ťa informujem. 255 00:16:06,175 --> 00:16:07,176 Doriti. 256 00:16:19,730 --> 00:16:24,067 {\an8}POLÍCIA CENTRÁLNY LONDÝN 257 00:16:29,489 --> 00:16:30,490 Ako sa má? 258 00:16:30,574 --> 00:16:33,327 Nemohla včera spať. O tretej ráno mi zavolala. 259 00:16:33,410 --> 00:16:34,411 Dobre. Čo povedala? 260 00:16:34,494 --> 00:16:37,956 Podľa všetkého Rohaan pár dní pred smrťou vyhodil nejaké jej oblečenie. 261 00:16:38,582 --> 00:16:40,792 - Čože? - Hej. Len nejaké šaty. 262 00:16:40,876 --> 00:16:41,960 Filtrovaný top. 263 00:16:42,586 --> 00:16:44,213 Stalo sa to len raz, 264 00:16:45,422 --> 00:16:47,508 no povedal, že samu seba znevažuje. 265 00:16:50,093 --> 00:16:51,220 Kto o tom ešte vie? 266 00:16:51,303 --> 00:16:52,471 Nikto. 267 00:16:53,889 --> 00:16:55,557 Nemyslím, že bol radikalizovaný. 268 00:16:55,641 --> 00:16:58,101 Je to len tínedžer, čo zlostí mamu. 269 00:16:58,185 --> 00:16:59,770 Keď sa narodil, mala ledva 16. 270 00:17:01,438 --> 00:17:02,523 Dobre, a? 271 00:17:02,606 --> 00:17:04,148 Len... Chcela som ťa varovať. 272 00:17:05,025 --> 00:17:06,484 Zdá sa mi veľmi rozrušená. 273 00:17:07,444 --> 00:17:09,238 Fajn. Porozprávam sa s ňou. 274 00:17:09,320 --> 00:17:10,989 Dobre, ale, June, ešte niečo. 275 00:17:12,616 --> 00:17:13,700 Čo? 276 00:17:13,784 --> 00:17:15,702 Len z toho nerob drámu. Dobre? 277 00:17:16,328 --> 00:17:17,329 Sonya, čo? O čo ide? 278 00:17:23,961 --> 00:17:24,962 Zdravím. 279 00:17:25,838 --> 00:17:26,839 Ste v poriadku? 280 00:17:28,674 --> 00:17:30,133 Viete, čo mi povedali? 281 00:17:31,969 --> 00:17:33,053 „Neusmievajte sa.“ 282 00:17:34,012 --> 00:17:38,308 Len sa chcú uistiť, že vás správne pochopia. 283 00:17:38,392 --> 00:17:39,852 Áno, aj to povedali. 284 00:17:41,144 --> 00:17:42,187 Správne pochopia? 285 00:17:43,397 --> 00:17:44,857 Som veľmi zmätená. 286 00:17:47,943 --> 00:17:48,944 Áno. 287 00:17:49,945 --> 00:17:51,697 - Čo? - Viem, prečo ste tu. 288 00:17:53,323 --> 00:17:54,449 Mám si to dať dole? 289 00:17:54,533 --> 00:17:55,576 - Nie. - Ale áno. 290 00:17:55,659 --> 00:17:57,077 - Nie, ja... - Viete čo? 291 00:17:57,160 --> 00:17:58,996 Odchádzam. Nejdem do toho. 292 00:17:59,079 --> 00:18:00,581 - Počkajte. - Nedokážem to, jasné? 293 00:18:00,664 --> 00:18:02,958 - Odchádzam... - Prosím, počkajte. Počúvajte. 294 00:18:03,041 --> 00:18:05,210 Dobre? Bude to v poriadku. 295 00:18:09,173 --> 00:18:10,757 Len si spomeňte, prečo ste tu. 296 00:18:11,717 --> 00:18:14,011 Nie ste tu pre mňa či niekoho iného. 297 00:18:15,679 --> 00:18:16,680 Ste tu preňho. 298 00:18:17,806 --> 00:18:18,849 Ste tu preňho. 299 00:18:25,689 --> 00:18:26,690 Čo sa deje? 300 00:18:27,566 --> 00:18:29,651 Vy dvaja? Vychádzate spolu? 301 00:18:30,736 --> 00:18:31,987 - No, hej. V pohode. - Hej. 302 00:18:32,070 --> 00:18:33,405 Dobre. 303 00:18:33,488 --> 00:18:37,910 Táto vražedná zbraň, ako dobre viete, nemáme žiadne dobré odtlačky z noža. 304 00:18:37,993 --> 00:18:41,121 Ale včera po Kieranovi som nôž poslal do labáku na ďalšie skúmanie. 305 00:18:41,205 --> 00:18:42,206 A? 306 00:18:42,289 --> 00:18:45,459 Prezreli získanú DNA z miesta činu a identifikovali čiastočný profil 307 00:18:45,542 --> 00:18:46,710 zo spodnej časti rukoväti. 308 00:18:46,793 --> 00:18:48,545 - Takže je to on? Kieran? - Nie. 309 00:18:48,629 --> 00:18:50,339 A kto potom? 310 00:18:53,008 --> 00:18:54,009 „Marco Rivelli“. 311 00:18:54,092 --> 00:18:55,844 Doriti, kto je Marco Rivelli? 312 00:18:55,928 --> 00:18:58,472 Bývalý vojak. Kráľovská pechota. 313 00:18:58,555 --> 00:19:01,183 Kim, nájdi ho. Porozprávaj sa so Sian. 314 00:19:01,266 --> 00:19:03,602 Identifikuj ho, sleduj ho. Je miestny. 315 00:19:03,685 --> 00:19:05,687 - Zisti, kam chodí, s kým sa stretáva. - Hej. 316 00:19:06,188 --> 00:19:08,232 A ty, zisti celé zázemie. 317 00:19:08,315 --> 00:19:10,442 Práca, kontakty, príslušnosti, 318 00:19:10,526 --> 00:19:13,529 čokoľvek, čo ho spojí s Cosmom, či hocikým z bunky. 319 00:19:14,029 --> 00:19:17,032 A, samozrejme, dúfam, že to udržíme medzi nami. 320 00:19:17,658 --> 00:19:19,159 Len my traja a Sian. 321 00:19:19,243 --> 00:19:22,412 Kým nebudeme vedieť viac. Vravím, je to len čiastočný profil. 322 00:19:22,496 --> 00:19:24,039 Šéfe. 323 00:19:27,793 --> 00:19:30,546 99,93 % ZHODA DNA 324 00:19:35,717 --> 00:19:37,302 Dobre. To znie fajn. Áno. 325 00:19:37,386 --> 00:19:41,348 Prepáčte. To tie náušnice. Mám si ich dať dole? 326 00:19:41,431 --> 00:19:43,809 Nie, to nič. Vyzerá to dobre. 327 00:19:44,977 --> 00:19:46,019 Dobre. 328 00:19:47,521 --> 00:19:49,648 Dobre. Ste pripravená? 329 00:19:49,731 --> 00:19:52,734 Dobre. Bude tam veľa blikajúcich svetiel, áno? 330 00:19:52,818 --> 00:19:54,570 Poďte tadiaľto. Ďakujem. 331 00:20:00,200 --> 00:20:02,786 {\an8}TLAČOVÉ VYHLÁSENIE OD ZAJNABY HUSSAINOVEJ 332 00:20:04,371 --> 00:20:05,330 {\an8}POZDRAVUJEM BUĎTE SILNÍ 333 00:20:05,414 --> 00:20:07,082 {\an8}MATKA ZAVRAŽDENÉHO TÍNEDŽERA 334 00:20:10,335 --> 00:20:14,256 Dobre, Zajnab prečíta krátke vyhlásenie. 335 00:20:19,761 --> 00:20:20,762 Volám sa 336 00:20:21,805 --> 00:20:22,973 Zajnab Hussainová. 337 00:20:26,143 --> 00:20:28,270 A prišla som vám povedať niekoľko faktov. 338 00:20:29,062 --> 00:20:30,063 Mám syna. 339 00:20:30,147 --> 00:20:34,359 Volá sa Muhammad Rohaan Hussain. 340 00:20:34,443 --> 00:20:36,778 A pred 19 dňami... 341 00:20:36,862 --> 00:20:40,115 - Je veľmi dobrá. To jej uznám. - ...ho v tomto meste pobodali na smrť. 342 00:20:43,660 --> 00:20:45,913 Dobre, zodpovieme otázky. 343 00:20:46,496 --> 00:20:47,497 Áno, Rachel? 344 00:20:49,041 --> 00:20:50,334 Rachel Ashtonová. 345 00:20:50,417 --> 00:20:51,710 Skutočne úprimnú sústrasť. 346 00:20:51,793 --> 00:20:53,003 No človek sa zamýšľa, 347 00:20:53,086 --> 00:20:56,673 prečo trávil čas s radikálmi? S extrémistami? 348 00:20:56,757 --> 00:20:59,551 Bol to len chlapec, ako každý iný. 349 00:21:00,135 --> 00:21:01,845 Určite vám veľmi chýba. 350 00:21:03,472 --> 00:21:04,556 Ja... 351 00:21:10,020 --> 00:21:12,523 {\an8}Áno. Bol fakt číslo. 352 00:21:12,606 --> 00:21:17,277 Ro stále robil kanadské žartíky, všetkých rozosmieval. 353 00:21:17,361 --> 00:21:19,738 Moja mama, už umrela, ale hovorievala... 354 00:21:21,865 --> 00:21:23,575 že postupne si vás získa. 355 00:21:23,659 --> 00:21:26,453 Je veľmi dobrá. Prekonvertujem na moslima. Seriem na to. 356 00:21:29,873 --> 00:21:31,041 Christine Taylorová. 357 00:21:32,251 --> 00:21:35,879 {\an8}Internetom koluje mém. „Nikto nezomrel“. 358 00:21:37,422 --> 00:21:40,092 Áno. Viem o tom. 359 00:21:40,175 --> 00:21:44,888 {\an8}Mnohí na internete tvrdia, že Rohaan bol fiktívna postava. 360 00:21:44,972 --> 00:21:46,014 {\an8}Preboha. 361 00:21:46,098 --> 00:21:47,724 {\an8}Čo by ste im odkázali? 362 00:21:48,559 --> 00:21:49,643 Nemusíte odpovedať. 363 00:21:49,726 --> 00:21:50,769 Čo by som odkázala? 364 00:21:52,813 --> 00:21:54,022 „Kamoš, 365 00:21:55,732 --> 00:21:58,318 toľko času tráviš online, že už hovoríš zadkom.“ 366 00:21:59,653 --> 00:22:02,239 Doboha. To si necháš, Cos? Nie? 367 00:22:20,257 --> 00:22:23,969 {\an8}Skutočné. Skutočné. Skutočné. 368 00:22:48,827 --> 00:22:50,120 Všetko. 369 00:22:53,582 --> 00:22:54,833 Prečo sa šklbe za ucho? 370 00:22:54,917 --> 00:22:55,918 Kde? 371 00:22:56,835 --> 00:22:57,836 Predtým. 372 00:22:59,254 --> 00:23:00,255 Tam. 373 00:23:05,344 --> 00:23:06,345 Znova. 374 00:23:09,014 --> 00:23:10,015 Pozri. 375 00:23:12,601 --> 00:23:14,520 Posratá krava. Hej, poď, Andy. 376 00:23:15,479 --> 00:23:16,647 Čo musím urobiť? 377 00:23:17,731 --> 00:23:19,483 Vykopať ho holými rukami? 378 00:23:21,860 --> 00:23:22,986 Nevymyslela som si ho. 379 00:23:23,070 --> 00:23:25,364 Prečo by som aj? Prečo by som si ho vymyslela? 380 00:23:25,447 --> 00:23:26,698 Nastav to, Andy. 381 00:23:26,782 --> 00:23:27,783 Ideme vysielať. 382 00:23:37,751 --> 00:23:40,254 Čo môžem povedať, aby ste už nerozprávali lži? 383 00:23:40,337 --> 00:23:41,964 Správate sa, akoby neexistoval! 384 00:23:43,757 --> 00:23:44,758 Existoval. 385 00:23:47,094 --> 00:23:48,095 {\an8}Bol to môj syn. 386 00:23:49,263 --> 00:23:52,558 {\an8}Ďakujem pekne. Áno. To je všetko. Už žiadne otázky. 387 00:23:53,642 --> 00:23:54,935 Andy, máš záznam? 388 00:23:55,686 --> 00:23:57,980 Hej. Ideš naživo. 389 00:24:00,107 --> 00:24:02,401 Úplná televízna fajka. 390 00:24:02,484 --> 00:24:04,611 „Určite vám veľmi chýba.“ 391 00:24:04,695 --> 00:24:06,697 Nemôže si tam pomôcť. 392 00:24:06,780 --> 00:24:08,323 „Podarilo sa mi to, pane?“ 393 00:24:08,407 --> 00:24:11,869 Stopercentný dôkaz, chujoviny korporátnych médií naplánované, 394 00:24:11,952 --> 00:24:14,371 aby akákoľvek nezávislá, racionálna myšlienka zvädla 395 00:24:14,454 --> 00:24:16,623 vo vašom mozgu spozorovanom Coca-Colou. 396 00:24:18,250 --> 00:24:20,335 Ten hrboľ? To je slúchadlo. 397 00:24:20,419 --> 00:24:23,213 Prenáša pokyny od vyššej moci. 398 00:24:23,922 --> 00:24:25,507 Načo to amatérske divadlo? 399 00:24:25,591 --> 00:24:29,178 Prečo je tento režim taký odhodlaný privodiť nám, 400 00:24:29,261 --> 00:24:32,639 pôvodným obyvateľom tohto kedysi veľkolepého ostrova, 401 00:24:32,723 --> 00:24:34,892 pocit poondiatej viny? 402 00:24:34,975 --> 00:24:37,895 Servírujú nám smutnučké falošné správy, 403 00:24:37,978 --> 00:24:40,772 v ktorých hrajú falošní herci s falošnými kozami. 404 00:24:40,856 --> 00:24:41,940 Nikto nezomrel! 405 00:24:43,859 --> 00:24:44,860 Nikto nezomrel. 406 00:24:47,112 --> 00:24:48,113 Nikto nezomrel. 407 00:24:48,197 --> 00:24:49,573 105 000 DIVÁKOV 408 00:24:50,240 --> 00:24:51,658 Nikto nezomrel. 409 00:25:00,542 --> 00:25:02,294 Je to všade na sieťach. 410 00:25:02,836 --> 00:25:04,671 Dokonca aj na stránkach niektorých médií. 411 00:25:04,755 --> 00:25:05,839 Ako sa to mohlo stať? 412 00:25:06,548 --> 00:25:07,549 Neviem, Sonya. 413 00:25:08,550 --> 00:25:09,676 No, čo mám urobiť? 414 00:25:10,886 --> 00:25:11,970 Mám zavolať Zajnab? 415 00:25:13,055 --> 00:25:14,139 Neviem. 416 00:25:14,223 --> 00:25:16,141 Fajn. Pozri, musím ísť. 417 00:25:22,981 --> 00:25:24,107 Mohla som to zastaviť. 418 00:25:25,108 --> 00:25:27,277 Mala som niečo povedať. Mala som to zastaviť. 419 00:25:33,325 --> 00:25:37,329 Pozri, nepočula si to odo mňa, ale sú tu aj dobré správy. 420 00:25:41,124 --> 00:25:42,918 Pane, je to pravda? 421 00:25:43,001 --> 00:25:44,920 - Čo? - Krvné testy z noža? 422 00:25:45,546 --> 00:25:47,005 Máme podozrivého z pobodania? 423 00:25:55,597 --> 00:25:57,099 Zatkneme ho, však? 424 00:25:57,182 --> 00:25:58,934 - June... - Ak si myslíme, že je to on, 425 00:25:59,017 --> 00:26:00,352 musíme informovať vedúceho. 426 00:26:00,435 --> 00:26:02,396 - Nemáme dosť dôkazov. - Čím dlhšie počkáme... 427 00:26:02,479 --> 00:26:04,481 - Iba čiastočný profil. - Len oslabujeme 428 00:26:04,565 --> 00:26:06,275 - forenzné príležitosti. - To nestačí. 429 00:26:06,358 --> 00:26:09,027 - Aj keby áno, nie je to správny ťah. - Pane. Čo to robíte? 430 00:26:09,111 --> 00:26:11,613 Ak toho muža teraz zatkneme a obviníme z vraždy, 431 00:26:11,697 --> 00:26:14,533 Cosmova bunka zalezie. A sme opäť na začiatku. 432 00:26:14,616 --> 00:26:17,619 Prepáčte, aké prepojenie má ten Rivelli na niekoho v našej bunke? 433 00:26:17,703 --> 00:26:19,955 - Žiadne. - Nôž. To je prepojenie. 434 00:26:20,038 --> 00:26:21,665 Nôž bol v Kieranovej skrinke. 435 00:26:24,042 --> 00:26:27,421 Počujte, na všetko existuje správny čas a miesto, jasné? 436 00:26:28,755 --> 00:26:30,841 Najprv rozbušky, vyriešme ich, 437 00:26:30,924 --> 00:26:32,634 a potom pôjdeme... Pôjdete 438 00:26:32,718 --> 00:26:35,012 a zatknete toho Rivelliho. Máte moje slovo. 439 00:26:35,095 --> 00:26:36,096 Vaše slovo? 440 00:26:36,180 --> 00:26:38,432 A medzitým budú klamstvá pribúdať a pribúdať 441 00:26:38,515 --> 00:26:40,184 a títo posratí, nechutní trolovia... 442 00:26:40,267 --> 00:26:45,314 Počúvajte ma. My pôsobíme v skutočnom svete, jasné? 443 00:26:46,690 --> 00:26:49,109 Skutočné bomby, čo rozmetajú skutočné telá. 444 00:26:49,193 --> 00:26:51,987 Tento tieňový svet tam vonku... Čo ste si mysleli? 445 00:26:52,070 --> 00:26:55,908 Myslíte, že teraz pôjdeme a zatkneme toho muža za vraždu vášho chlapca? 446 00:26:55,991 --> 00:26:57,826 - Nie je to môj chlapec. - A obviníme ho? 447 00:26:57,910 --> 00:26:59,036 Napichneme hlavu na kôl? 448 00:26:59,119 --> 00:27:00,954 Tí šašovia tam vonku to schvália? 449 00:27:01,038 --> 00:27:02,206 - Isteže nie. - Nie. 450 00:27:02,289 --> 00:27:05,792 Pretože pravda je prežitok. Nemá pre nich cenu. 451 00:27:05,876 --> 00:27:07,294 Dáte im fakty. A čo urobia? 452 00:27:07,377 --> 00:27:08,629 Zaplavia priestor sračkami, 453 00:27:08,712 --> 00:27:11,465 kým nikto netuší, či stojí, alebo tancuje na strope. 454 00:27:12,466 --> 00:27:15,219 Nie, pardon, nie. Toto je blbosť. 455 00:27:15,302 --> 00:27:17,638 - Nie, vy prepáčte. - Môžeme ochrániť kontakt. 456 00:27:17,721 --> 00:27:19,806 Môžeme povedať, že dôkaz nebol od kontaktu. 457 00:27:20,516 --> 00:27:23,519 Povieme, že to krvné testy. Že dôkaz prišiel od svedka. 458 00:27:23,602 --> 00:27:25,521 - Príliš riskantné. - Pane, dohodli sme sa! 459 00:27:30,400 --> 00:27:31,401 Dohodli sme sa? 460 00:27:39,076 --> 00:27:41,537 Nevideli ste nápis na dverách, keď ste prišli, June? 461 00:27:41,620 --> 00:27:43,914 Toto je spravodajská služba. Prevencia. 462 00:27:43,997 --> 00:27:46,667 My hasíme požiare skôr, než vzbĺknu. 463 00:27:47,626 --> 00:27:50,671 Ten chlapec je mŕtvy, však? Už sa nevráti. Mrzí ma to. 464 00:27:50,754 --> 00:27:51,755 Tak to je, 465 00:27:51,839 --> 00:27:55,467 no nezahodím Slanobyľ, len aby ste sa lepšie cítili! 466 00:27:57,261 --> 00:27:58,679 A čo ak neexistujú výbušniny? 467 00:27:59,179 --> 00:28:02,349 A kvôli vám stratíme Rivelliho? Lebo ste nekonali? 468 00:28:03,642 --> 00:28:05,561 Tá žena mala na hlave šatku, June. 469 00:28:05,644 --> 00:28:07,479 Čo ste chceli spraviť? Strhnúť jej ju? 470 00:28:34,840 --> 00:28:35,841 Môžeme niekam ísť? 471 00:29:09,750 --> 00:29:11,126 Videla som ju. 472 00:29:12,503 --> 00:29:13,670 Myslíš, že sa pozerala? 473 00:29:14,254 --> 00:29:15,255 Je to fotka, J.P. 474 00:29:15,339 --> 00:29:17,466 Človek nikdy nestrasie miništrovanie. 475 00:29:19,468 --> 00:29:22,012 Teraz je na tri mesiace v Reykjavíku. 476 00:29:23,013 --> 00:29:24,640 Nejaký výmenný pobyt. 477 00:29:24,723 --> 00:29:27,100 Neviem, čo to je. Zlé obdobie. 478 00:29:27,684 --> 00:29:29,269 Hej. To poznám. 479 00:29:30,854 --> 00:29:32,439 Ale tvoj chlap vyzerá v pohode. 480 00:29:32,940 --> 00:29:33,941 Môj chlap? 481 00:29:34,566 --> 00:29:35,901 Hej, Leo? 482 00:29:36,568 --> 00:29:37,986 Áno. Našiel som si ho. 483 00:29:38,070 --> 00:29:39,988 - Páni. Hulič, čo ma sleduje. - Hej. No tak. 484 00:29:40,072 --> 00:29:41,406 Je to lichôtka, jasné? 485 00:29:42,449 --> 00:29:43,867 Hej, je. Dokáže taký byť. 486 00:29:44,409 --> 00:29:46,453 Ak na mňa nechrlí svoj slovný šalát. 487 00:29:47,955 --> 00:29:48,997 Slovný šalát? 488 00:29:49,081 --> 00:29:53,961 Hej. Bla, prenos, bla, problémy, bla, paraspoločenskosť. 489 00:29:54,044 --> 00:29:55,587 Á, veľa rozpráva. 490 00:29:56,255 --> 00:29:58,340 - Áno. - Hej, no, aj ja rozprávam. 491 00:29:58,423 --> 00:29:59,424 J.P., 492 00:29:59,967 --> 00:30:02,803 doslova si ma pretiahol bez slova. 493 00:30:02,886 --> 00:30:04,888 No, ak by to bol Leo, museli by sme dve hodiny 494 00:30:04,972 --> 00:30:08,058 hovoriť o vhodnosti sexuálneho styku. 495 00:30:13,438 --> 00:30:14,439 Vraví, 496 00:30:16,358 --> 00:30:18,610 že najšťastnejšia som, keď som sklamaná. 497 00:30:24,283 --> 00:30:25,284 Si dokonalá. 498 00:30:27,494 --> 00:30:28,662 Vraví, že som paranoidná. 499 00:30:30,831 --> 00:30:32,207 Hej? 500 00:30:33,667 --> 00:30:34,668 Čo? 501 00:30:37,087 --> 00:30:38,255 Možno máš na to právo. 502 00:30:38,338 --> 00:30:39,715 A to znamená čo? 503 00:30:41,800 --> 00:30:43,010 J.P. 504 00:30:43,093 --> 00:30:44,344 Vieš, tá fotka? 505 00:30:44,428 --> 00:30:46,638 Suffolk Square? „Svetlo, tieň, svetlo“? 506 00:30:46,722 --> 00:30:48,599 Čo keby som ti povedal, že je falošná? 507 00:30:51,351 --> 00:30:53,896 Preboha, veď presne to vravel Kim. 508 00:30:55,689 --> 00:30:56,940 Veď to vravel Kim, nie? 509 00:30:57,024 --> 00:30:58,442 Pamätáš si na toho chlapa, 510 00:30:58,525 --> 00:31:01,570 toho s... Mal dieťa na pleciach? 511 00:31:03,197 --> 00:31:04,448 Áno. A? 512 00:31:04,531 --> 00:31:06,867 A ôsme potrebovalo fotku pre médiá. 513 00:31:06,950 --> 00:31:09,328 Museli uchopiť príbeh, a tak. 514 00:31:09,411 --> 00:31:12,915 Styk s verejnosťou sa na ňu pozrel, čas beží a zablokovali to. 515 00:31:12,998 --> 00:31:16,126 Zablokovali fotku. „Čo je s ňou?“ pýtalo sa ôsme. 516 00:31:16,210 --> 00:31:17,211 A... 517 00:31:18,003 --> 00:31:19,588 Vieš, ako to chodí. Predpisy. 518 00:31:19,671 --> 00:31:22,633 Na fotke nemôže byť dieťa. 519 00:31:22,716 --> 00:31:25,052 Mohli zapixelovať tvár, ale to je hon na čarodejnice. 520 00:31:25,844 --> 00:31:27,179 Takže čo urobili? 521 00:31:27,262 --> 00:31:28,388 Vymenili ho. 522 00:31:28,472 --> 00:31:31,850 Vyrezali dieťa s otcom a zamenili ho za tohto. 523 00:31:31,934 --> 00:31:33,894 Takže Cosmo mal pravdu? 524 00:31:37,231 --> 00:31:39,066 Doriti. Toto sme spôsobili my. 525 00:31:40,108 --> 00:31:42,778 Počkaj, odkiaľ to vieš? 526 00:31:43,987 --> 00:31:45,989 - Kto ti to povedal? - Čo myslíš? 527 00:31:55,165 --> 00:31:56,208 Šéfe. 528 00:31:58,210 --> 00:32:00,212 Prečo nesleduješ Marca Rivelliho? 529 00:32:00,295 --> 00:32:01,463 Robil som to. Robím. 530 00:32:01,547 --> 00:32:05,092 Išiel som do jeho bytu. Má tam auto. Nie je doma. 531 00:32:05,175 --> 00:32:07,386 Ide o toto, ŠPZ-ku som prehnal systémom. 532 00:32:07,469 --> 00:32:10,055 Zachytili ho pred hodinou, ako ide zo supermarketu, 533 00:32:10,138 --> 00:32:12,266 tak som išiel do obchodu potvrdiť totožnosť. 534 00:32:12,349 --> 00:32:13,767 - Dobre. - Pozri. 535 00:32:21,650 --> 00:32:23,318 {\an8}KLASICKÉ KOCKY ĽADU 536 00:32:25,612 --> 00:32:27,990 - Marco. - Hej. Pozri, čo kupuje. 537 00:32:34,997 --> 00:32:36,206 Šéfe, mýlim sa? 538 00:32:36,290 --> 00:32:40,169 Peroxid vodíka, nitroglycerín, chemická reakcia. Čo urobíš? 539 00:32:40,252 --> 00:32:41,712 Zakryješ ich ľadom. 540 00:32:42,337 --> 00:32:43,922 Asi sme našli výrobcu bômb. 541 00:32:44,715 --> 00:32:46,049 Päť minút odtiaľto má byt. 542 00:32:46,133 --> 00:32:48,218 Pyrotechnici robia bezpečnostné kontroly. 543 00:32:58,896 --> 00:32:59,897 Že je doma? 544 00:33:00,480 --> 00:33:03,108 Nie je. Zhasnuté. Bez náznaku. 545 00:33:03,192 --> 00:33:05,402 Pyrotechnici to odobrili, môžeš ísť dnu. 546 00:33:05,485 --> 00:33:06,486 Dobre. 547 00:33:29,426 --> 00:33:30,636 Odišiel v zhone. 548 00:33:35,349 --> 00:33:36,808 Kim. 549 00:33:53,408 --> 00:33:55,661 Je to on. No kde je? 550 00:33:56,286 --> 00:33:58,080 A kde je továreň na bomby? 551 00:33:59,164 --> 00:34:00,165 Nájdite ho. 552 00:34:12,928 --> 00:34:14,096 Ahoj. 553 00:34:15,264 --> 00:34:16,264 Čau. 554 00:34:18,391 --> 00:34:21,603 Trochu som to prehnal v obchode. 555 00:34:21,687 --> 00:34:22,688 Áno? 556 00:34:23,730 --> 00:34:25,148 Myslela som, že šetríme. 557 00:34:25,232 --> 00:34:26,233 Áno, ale ja... 558 00:34:28,443 --> 00:34:29,444 volal som ti. 559 00:34:30,612 --> 00:34:31,612 Ja viem. 560 00:34:33,364 --> 00:34:37,703 Hej, viem. Povedal som si: „Hej, kašlať na to. Nedá sa to robiť napoly, 561 00:34:37,786 --> 00:34:40,998 keď robíš večeru, aby si sa ospravedlnil v štýle Dona Corleoneho.“ 562 00:34:41,956 --> 00:34:43,208 Hej. 563 00:34:43,292 --> 00:34:44,293 Áno. 564 00:34:45,918 --> 00:34:47,504 Povedal som hnusné veci. 565 00:34:48,922 --> 00:34:49,965 Mrzí ma to. 566 00:34:52,717 --> 00:34:54,386 Nechcem ťa stratiť. 567 00:34:56,263 --> 00:34:57,556 Leo. 568 00:34:58,056 --> 00:34:59,057 Čo? 569 00:35:00,100 --> 00:35:01,101 Musím sa osprchovať. 570 00:35:02,269 --> 00:35:04,479 Hej, iste. Nie, ty... 571 00:35:04,563 --> 00:35:07,149 Ale nebuď dlho, lebo o chvíľu budem flambovať. 572 00:35:07,232 --> 00:35:08,233 Žartujem. 573 00:35:08,734 --> 00:35:09,735 Či? 574 00:35:49,483 --> 00:35:50,484 Cerys? 575 00:36:00,327 --> 00:36:02,746 Doboha. Ty ale vyzeráš. 576 00:36:03,830 --> 00:36:05,082 Cosmo čaká v aute. 577 00:36:05,624 --> 00:36:07,000 Obleč sa. 578 00:36:07,626 --> 00:36:09,127 Ideme sa trochu previezť. 579 00:36:13,340 --> 00:36:16,134 Šéfe, Cosmo odchádza s Billym. 580 00:36:16,218 --> 00:36:18,178 A dobré správy, vzal si so sebou mobil. 581 00:36:18,262 --> 00:36:20,597 Máš k nemu prístup na diaľku? Potrebujem ich počuť. 582 00:36:20,681 --> 00:36:22,140 Prepájam. 583 00:36:22,641 --> 00:36:24,017 Doprava je okej, Cos. 584 00:36:24,101 --> 00:36:26,019 - Tak desať, 15 minút. - Sakra. 585 00:36:26,103 --> 00:36:27,646 Berie Billyho von? 586 00:36:36,530 --> 00:36:38,407 Nebojíš sa, že ťa so mnou uvidia? 587 00:36:45,122 --> 00:36:46,832 Ja viem. Sranda, že? 588 00:36:52,212 --> 00:36:53,630 Tak, čo vidíš? 589 00:36:55,048 --> 00:36:56,049 Birgham Road. 590 00:36:57,176 --> 00:36:58,468 Opravovňu mobilov. 591 00:36:59,303 --> 00:37:01,638 Flákačov. Špinavé obaly. 592 00:37:02,556 --> 00:37:03,640 Nie, kamoš. 593 00:37:04,141 --> 00:37:06,268 Sleduješ inváziu. 594 00:37:13,901 --> 00:37:15,194 Ledva nájdeš bielu tvár. 595 00:37:15,277 --> 00:37:17,571 Kebaby. Pakistanské donášky. 596 00:37:17,654 --> 00:37:19,281 Výzva na modlitbu po arabsky. 597 00:37:19,364 --> 00:37:23,243 A táto banda s bradami a posratými espresami. 598 00:37:23,744 --> 00:37:24,745 Je im to u riti. 599 00:37:24,828 --> 00:37:27,206 Sú radi, keď ich ohýba iná kultúra. 600 00:37:27,289 --> 00:37:28,540 My domorodí sme zabudli, 601 00:37:28,624 --> 00:37:30,792 že sme bývali najväčšou krajinou v histórii. 602 00:37:30,876 --> 00:37:34,213 Pred sto rokmi by muž v tvojom veku riadil krajinu veľkosti Walesu. 603 00:37:35,839 --> 00:37:38,050 Ale teraz sme sa stiahli na Southend-on-Sea a: 604 00:37:38,133 --> 00:37:39,301 „Do toho. Poslúžte si.“ 605 00:37:39,384 --> 00:37:40,594 „Hej, berte si naše ženy.“ 606 00:37:42,012 --> 00:37:43,347 Školenie o rozmanitosti. 607 00:37:43,430 --> 00:37:44,806 Podvedomé predsudky. 608 00:37:45,891 --> 00:37:47,601 Už sme zabudli žiť. 609 00:37:50,938 --> 00:37:52,147 Hej, prepáč. To je... 610 00:37:52,814 --> 00:37:54,107 No človek sa musí smiať, že? 611 00:37:54,191 --> 00:37:56,443 Smej sa, plač. Potom ale niečo urob, Billy. 612 00:37:56,527 --> 00:37:58,445 Hej, Nigel, zastav tu vľavo. 613 00:37:58,529 --> 00:38:00,030 Mohli by sme ho zatknúť? 614 00:38:00,113 --> 00:38:01,114 Ukrývanie utečenca? 615 00:38:01,198 --> 00:38:02,199 Nie. 616 00:38:02,699 --> 00:38:03,825 Počkaj. 617 00:38:03,909 --> 00:38:06,745 Musí existovať dôvod, prečo tak riskuje. 618 00:38:10,958 --> 00:38:12,501 Môžeš zastaviť na rohu? 619 00:38:13,919 --> 00:38:15,045 Tak. 620 00:38:19,842 --> 00:38:20,843 Daj si dole okno. 621 00:38:20,926 --> 00:38:22,845 - Čo oni? - Nie, zabudni na nich. 622 00:38:22,928 --> 00:38:26,431 Vieš, presne tam som vyrastal. 623 00:38:27,891 --> 00:38:31,478 Vtedy sa o seba všetci navzájom starali. Nikto si nezamykal dvere. 624 00:38:31,562 --> 00:38:32,980 Vieš prečo? 625 00:38:33,689 --> 00:38:34,731 Susedia boli milí. 626 00:38:34,815 --> 00:38:36,066 Nie, Billy. 627 00:38:36,817 --> 00:38:38,360 Lebo sme boli Angličania. 628 00:38:41,613 --> 00:38:43,991 Päťka, tamto číslo päť, tam býval. 629 00:38:44,074 --> 00:38:46,118 - Kto? - Leonard. 630 00:38:46,201 --> 00:38:49,705 Len. Posratá legenda. 631 00:38:49,788 --> 00:38:52,624 V soboty mi dovolil umývať jeho auto. 632 00:38:52,708 --> 00:38:57,129 Poriadna starina, ale dodal jej štýl, vieš? 633 00:39:05,596 --> 00:39:09,641 Čo si o nich myslíš? Trochu retro, ale pekné, nie? 634 00:39:09,725 --> 00:39:10,726 Hej? 635 00:39:10,809 --> 00:39:12,394 No, dal mi ich Len. 636 00:39:14,855 --> 00:39:16,440 Mali sme... 637 00:39:16,523 --> 00:39:18,066 Mali sme spojenie. 638 00:39:18,150 --> 00:39:19,359 Skús si ich. 639 00:39:21,111 --> 00:39:22,112 Čo ak ich roztiahnem? 640 00:39:22,613 --> 00:39:23,906 Skrátka si ich daj. 641 00:39:25,324 --> 00:39:26,450 Zdravíčko. Pozrime sa. 642 00:39:27,326 --> 00:39:29,578 - Hej. - Áno, hodia sa ti. 643 00:39:31,914 --> 00:39:32,915 Ešte stále ho vidím, 644 00:39:33,582 --> 00:39:35,209 ako v ten deň odišiel 645 00:39:35,292 --> 00:39:38,795 vo svojej elegantnej bunde zapnutej až po bradu, vieš? 646 00:39:39,546 --> 00:39:42,299 A pozrel sa na mňa, ako ho sledujem z okna a... 647 00:39:44,301 --> 00:39:46,386 Zakýval, 648 00:39:46,970 --> 00:39:48,931 akoby vedel, že sa už nevráti. 649 00:39:50,724 --> 00:39:52,059 Prečo? Čo sa stalo? 650 00:39:56,939 --> 00:39:59,149 Oheň bolo vidno až od katedrály. 651 00:40:01,860 --> 00:40:02,903 Klincové bomby. 652 00:40:05,781 --> 00:40:07,866 Len. Všetky tri. 653 00:40:08,742 --> 00:40:13,080 Brick Lane. Halal mäsiari. A nejaká buzerantská krčma v Shoreditche. 654 00:40:14,456 --> 00:40:16,792 Dobré bolo, že to neprežili ani buzíci, že? 655 00:40:19,294 --> 00:40:22,130 Vieš, pripomínaš mi ho. 656 00:40:24,132 --> 00:40:25,551 Ja? 657 00:40:26,927 --> 00:40:28,929 Áno. Áno. 658 00:40:31,431 --> 00:40:33,976 No, on zakročil. 659 00:40:35,686 --> 00:40:38,939 A mám pocit, že aj ty zakročíš. 660 00:40:45,487 --> 00:40:46,530 Už mi ich vráť. 661 00:40:48,699 --> 00:40:49,700 Zlodej. 662 00:40:54,246 --> 00:40:55,622 Hej, tak poď, Nige. 663 00:40:55,706 --> 00:40:56,874 Ukážme mu to najlepšie. 664 00:40:56,957 --> 00:40:58,166 Odchádzajú. 665 00:40:58,792 --> 00:41:00,627 Čo teraz, šéfe? 666 00:41:01,128 --> 00:41:02,254 Čo urobíme? 667 00:41:04,339 --> 00:41:06,091 Budeme ich sledovať. 668 00:41:31,783 --> 00:41:32,910 Pozor schod. 669 00:42:03,232 --> 00:42:04,441 VÝBUŠNINY 1,1 670 00:42:12,157 --> 00:42:13,617 Rozbušky. 671 00:42:13,700 --> 00:42:14,910 Máme ich sedem. 672 00:42:16,954 --> 00:42:18,038 Potiahnuté z nákladiaku. 673 00:42:21,959 --> 00:42:24,169 Doriti, nebudú nič tušiť. 674 00:42:27,047 --> 00:42:28,090 Tak čo myslíš, Billy? 675 00:42:33,679 --> 00:42:34,680 Urobím to. 676 00:42:36,431 --> 00:42:37,933 Nech chceš čokoľvek, urobím to. 677 00:43:01,874 --> 00:43:04,459 Hľadajte 9-metrové plavidlo, odchádza z Wappingu. 678 00:43:04,543 --> 00:43:07,546 Smeruje na východ na Barking a Tilbury. 679 00:43:07,629 --> 00:43:09,590 Na palube sú možno výbušniny. 680 00:43:09,673 --> 00:43:11,175 Približujte sa extrémne opatrne. 681 00:43:33,488 --> 00:43:34,823 SUFFOLK SQUARE: ČO SA STALO 682 00:43:48,003 --> 00:43:50,047 UŽ ŽIADNY ŠTÁTNY TERORIZMUS 683 00:44:27,417 --> 00:44:28,502 Billy. 684 00:45:55,672 --> 00:45:57,674 Preklad titulkov: Jozef Ferencz