1
00:00:02,336 --> 00:00:05,339
Vôbec? Ten chlapec.
Alebo je aj on falošný?
2
00:00:05,422 --> 00:00:06,423
Môžu ma zatvoriť.
3
00:00:06,507 --> 00:00:10,802
Boh vie, že sa o to práve pokúsili.
Ale faktom ostáva, že nikto nezomrel.
4
00:00:10,886 --> 00:00:12,638
Nikto nezomrel! Nikto.
5
00:00:13,347 --> 00:00:16,683
A teraz Margo a jej skupine
pomáha a podporuje ich
6
00:00:16,767 --> 00:00:18,352
táto banda idiotov tu za mnou.
7
00:00:18,435 --> 00:00:21,230
Zdôvodnenie pre zníženie našich práv.
8
00:00:21,313 --> 00:00:23,565
Očista našej cennej slobody.
A to je skutočný zločin.
9
00:00:23,649 --> 00:00:24,650
NIKTO NEZOMREL
10
00:00:24,733 --> 00:00:26,860
Svetlo, tieň, svetlo.
11
00:00:40,165 --> 00:00:42,793
Nádych, výdych.
12
00:00:43,961 --> 00:00:47,089
Nasadnite na vlnu, nech plynie.
13
00:00:47,923 --> 00:00:50,676
Počas dýchania precíťte pohyby tela.
14
00:00:52,761 --> 00:00:57,724
Nádych. Výdych. Nádych. Výdych.
15
00:01:18,120 --> 00:01:19,913
NEZNÁME ČÍSLO
16
00:01:21,415 --> 00:01:23,834
Čau, braček. Oblečieš sa?
17
00:01:25,669 --> 00:01:27,546
Celkom si si polepšil, nie?
18
00:01:28,338 --> 00:01:29,464
Čo, máš balkón?
19
00:01:30,257 --> 00:01:31,258
Izbu s kúpeľňou?
20
00:01:32,176 --> 00:01:33,886
Dali ti na vankúš aj čokoládku?
21
00:01:33,969 --> 00:01:36,138
Myslíš, že je to sranda?
Som len vtip?
22
00:01:36,221 --> 00:01:38,348
- Billy.
- Pomohol som vám.
23
00:01:38,432 --> 00:01:41,101
Dal som vám ten nôž.
Ja že na mňa dávate pozor.
24
00:01:41,185 --> 00:01:42,978
- Pomaly. Pomaly.
- Vieš, aký je to pocit,
25
00:01:43,061 --> 00:01:44,605
keď máš na pleciach celý svet?
26
00:01:44,688 --> 00:01:47,441
Počúvaj ma, netušili sme,
že to dajú do správ, jasné?
27
00:01:47,524 --> 00:01:48,525
Prisahám.
28
00:01:48,609 --> 00:01:51,069
- Sľubujem, že to nie my.
- Myslíte, že na mne nezáleží.
29
00:01:51,153 --> 00:01:53,363
Ale, to nie je pravda.
Prečo som asi tu?
30
00:01:53,447 --> 00:01:55,240
- Pre teba, Billy.
- Nie, nie.
31
00:01:55,324 --> 00:01:57,659
- Jasné? Som tu.
- A vyhodil mi lieky, jasné?
32
00:01:57,743 --> 00:02:00,245
Potrebujem ich. Nemôžem spať.
Chrbát ma ničí.
33
00:02:00,329 --> 00:02:03,999
Nemôžem spať. Nemôžem...
Tak ich zožeňte. Doneste mi ich.
34
00:02:04,082 --> 00:02:05,709
- Hneď!
- Subjekt tri na ceste.
35
00:02:05,792 --> 00:02:07,961
- Viem, že...
- Vstupuje do veže.
36
00:02:08,044 --> 00:02:10,130
...je to pre teba len hra,
ale vieš čo?
37
00:02:10,214 --> 00:02:13,634
Končím, jasné? Končím. Hotovo.
A môžete robiť, čo chcete,
38
00:02:13,717 --> 00:02:15,677
lebo nechcem vašu posratú dohodu!
39
00:02:15,761 --> 00:02:16,887
Billy, to som ja, Dan.
40
00:02:17,638 --> 00:02:19,890
Počúvaj, nič sa nezmenilo.
Dohoda platí.
41
00:02:19,973 --> 00:02:23,477
Mobil, čo držíš v ruke,
chráň ho svojím životom, jasné?
42
00:02:23,560 --> 00:02:27,356
Ak sa chceš porozprávať, J.P. je tu
vždy pre teba. V noci či cez deň, áno?
43
00:02:32,694 --> 00:02:34,780
Billy, áno? Povedz to.
44
00:02:35,614 --> 00:02:36,615
Hej.
45
00:02:36,698 --> 00:02:39,535
Ďalej pracuj na Cosmovi, buď sám sebou.
Opri sa do toho.
46
00:02:39,618 --> 00:02:40,744
Donúť ho hovoriť.
47
00:02:40,827 --> 00:02:43,830
Hocijaké reči o výrobcoch bômb,
o továrni na bomby...
48
00:02:43,914 --> 00:02:46,625
Ako mám zachytiť reči,
keď trčím v tejto škatuli?
49
00:02:46,708 --> 00:02:48,168
- Len vydrž, Billy.
- Ja...
50
00:02:48,252 --> 00:02:49,336
Príde po teba.
51
00:02:54,258 --> 00:02:56,635
- Počkať, niekto ide.
- Kieran.
52
00:02:56,718 --> 00:02:59,888
Len tvoj kamoš, Kieran, nesie ti raňajky.
53
00:03:00,556 --> 00:03:01,682
Podľa všetkého hamburger.
54
00:03:01,765 --> 00:03:04,101
Vidíš? Sme tu. Sekundy od teba.
55
00:03:04,184 --> 00:03:06,061
A ak pre niečo nemôžeš prísť k mobilu
56
00:03:06,144 --> 00:03:08,105
a cítiš sa byť v nebezpečí,
daj nám signál.
57
00:03:08,188 --> 00:03:10,440
- Signál? Čo?
- Hej, zovri päsť,
58
00:03:10,524 --> 00:03:13,527
daj si ju na ústa
a trikrát krátko zakašli. Skús to.
59
00:03:15,028 --> 00:03:16,029
Znova.
60
00:03:16,905 --> 00:03:19,283
Dobrý chlapec.
A teraz choď nájsť tie rozbušky.
61
00:03:21,785 --> 00:03:24,079
A ty sa sústreď.
62
00:03:24,162 --> 00:03:27,749
Potrebuje tvrdú ruku.
Rozkazy, nie čaj a súcit.
63
00:03:30,002 --> 00:03:31,128
Doriti!
64
00:03:35,507 --> 00:03:37,634
Znova sa rozprávaš sám so sebou?
65
00:03:38,302 --> 00:03:39,303
Billy?
66
00:03:44,266 --> 00:03:47,144
REGISTER TRESTOV
67
00:04:30,395 --> 00:04:31,772
Pohádali sme sa.
68
00:04:32,606 --> 00:04:33,899
Ktorú hádku myslíš?
69
00:04:36,443 --> 00:04:37,611
Pokračujte.
70
00:04:37,694 --> 00:04:41,907
No, asi tú, keď sa Jake odsťahoval.
71
00:04:42,658 --> 00:04:44,034
A bolo to aj pre iné veci.
72
00:04:45,786 --> 00:04:47,538
Ako o mojej práci, o ktorej...
73
00:04:47,621 --> 00:04:48,664
Nemôžete hovoriť.
74
00:04:48,747 --> 00:04:50,874
Áno, nuž, nepôjdem do podrobností, ja...
75
00:04:53,126 --> 00:04:54,837
cítim, že veľa ľudí
sa na mňa spolieha.
76
00:04:54,920 --> 00:04:57,506
- Vaša rodina sa na vás spolieha.
- Spoliehala.
77
00:04:59,758 --> 00:05:01,009
Minulý čas.
78
00:05:02,094 --> 00:05:06,723
Začali sme sa obviňovať, alebo skôr ja.
79
00:05:06,807 --> 00:05:07,808
A...
80
00:05:08,684 --> 00:05:11,937
áno, je to stopercentne moja chyba,
takže prepáč.
81
00:05:12,020 --> 00:05:14,648
Znie to celkom ušľachtilo,
keď to tak povieš.
82
00:05:14,731 --> 00:05:18,151
No v skutočnosti si akoby...
83
00:05:18,235 --> 00:05:21,655
Skratujete, čo sa skutočne
odohráva vo vašej mysli?
84
00:05:23,365 --> 00:05:24,366
Áno.
85
00:05:25,701 --> 00:05:27,703
Je to len, vieš, trochu ironické, že...
86
00:05:29,288 --> 00:05:30,956
ja mám skraty.
87
00:05:31,540 --> 00:05:34,376
Teda, no tak,
už dávno sme si ustlali, však?
88
00:05:34,459 --> 00:05:35,502
Čo to znamená?
89
00:05:35,586 --> 00:05:39,590
No, keď ide do tuhého, neporozprávať sa
je lepšie ako hádka, nie?
90
00:05:39,673 --> 00:05:41,091
- A...
- Už nie.
91
00:05:41,717 --> 00:05:43,760
Počkaj. Tak si to...
92
00:05:43,844 --> 00:05:46,054
Nepopieraj to. Tak si to chcela
93
00:05:46,138 --> 00:05:48,223
a teraz je to moja vina.
94
00:05:48,307 --> 00:05:50,184
Ježišikriste.
95
00:05:51,101 --> 00:05:52,227
Tak sa porozprávajme.
96
00:05:53,312 --> 00:05:55,564
Najprv ja, hej? Dobre. Fíha.
97
00:05:57,316 --> 00:05:58,567
Dobre. Ja...
98
00:06:00,319 --> 00:06:03,488
mám pocit, že si ho brala
ako samozrejmosť, Jacoba.
99
00:06:03,572 --> 00:06:07,701
A popravde, presťahoval sa,
pretože sa pozrel na náš byt
100
00:06:07,784 --> 00:06:10,162
a pozrel sa na byt svojho otca
a ten sa mu páčil viac.
101
00:06:10,787 --> 00:06:12,915
Aj mne by sa, tebe nie?
102
00:06:15,209 --> 00:06:16,710
Vyžaruješ chaos.
103
00:06:16,793 --> 00:06:19,171
Šíriš ho po skurvených stenách
104
00:06:19,254 --> 00:06:22,090
a všetci musíme žiť ďalej,
akoby sa nič nedialo.
105
00:06:22,174 --> 00:06:23,175
Bez nadávok.
106
00:06:26,053 --> 00:06:27,095
Prepáčte, áno.
107
00:06:27,846 --> 00:06:30,474
Dobre. Teraz vy.
108
00:06:37,856 --> 00:06:40,275
Je to môj syn, zlatko. Nie tvoj, ale môj.
109
00:06:40,984 --> 00:06:41,985
Hej.
110
00:06:43,904 --> 00:06:45,489
Hej, ale už to tak nie je, že?
111
00:07:05,217 --> 00:07:07,052
A čo rodina? Čo odkážete?
112
00:07:07,678 --> 00:07:09,221
Žiadna pitevná správa, fotky.
113
00:07:09,304 --> 00:07:10,973
POCHYBNOSTI O „VRAŽDE“
114
00:07:11,056 --> 00:07:12,766
Len nejaká falošná fotka v novinách.
115
00:07:12,850 --> 00:07:17,104
Existoval niekedy? Vôbec? Ten chlapec.
Alebo je aj on falošný?
116
00:07:17,187 --> 00:07:18,397
Môžu ma zatvoriť.
117
00:07:18,480 --> 00:07:22,609
Boh vie, že sa o to práve pokúsili.
Ale faktom ostáva, že nikto nezomrel.
118
00:07:22,693 --> 00:07:23,694
Nikto nezomrel!
119
00:07:28,490 --> 00:07:30,325
...banda idiotov tu za mnou.
120
00:07:32,786 --> 00:07:34,246
- Čo je to s ľuďmi?
- Ja viem.
121
00:07:34,329 --> 00:07:37,541
Je to všade v správach. A oni na to:
„Čojaviem? Možno na tom niečo je?“
122
00:07:37,624 --> 00:07:40,669
- Ja viem.
- A „Svetlo. Tieň. Svetlo.“ Však?
123
00:07:40,752 --> 00:07:41,920
- Ako...
- Úsvit mŕtvych.
124
00:07:42,004 --> 00:07:44,631
- Akoby sme mu dali...
- Dali mu posratý megafón.
125
00:07:44,715 --> 00:07:47,426
Ahoj, ahoj.
Čo robíte? Ulievate sa?
126
00:07:47,509 --> 00:07:49,386
Kim, niečo o noži?
127
00:07:49,469 --> 00:07:52,014
Hej, práve som dovolal
s Vinniem z labáku.
128
00:07:52,598 --> 00:07:53,599
A?
129
00:07:53,682 --> 00:07:58,437
Zlé správy. Je to vražedná zbraň.
Krv na noži, ale...
130
00:07:59,855 --> 00:08:01,356
Ale čo?
131
00:08:01,440 --> 00:08:02,441
Žiadne odtlačky.
132
00:08:02,524 --> 00:08:03,942
Doboha.
133
00:08:04,026 --> 00:08:06,945
Pár čiastočných, nič identifikovateľné.
134
00:08:07,029 --> 00:08:09,072
- Takže sme na začiatku?
- Obávam sa, že áno.
135
00:08:10,157 --> 00:08:15,078
Aj tak, nebol práve Malý Tim, však?
136
00:08:15,162 --> 00:08:17,956
Tvoj chalan, Rohaan.
137
00:08:18,624 --> 00:08:21,293
Bol hlboko medzi zlými.
138
00:08:21,376 --> 00:08:22,377
Mal 15.
139
00:08:22,461 --> 00:08:23,921
Tí turbani na demonštrácii?
140
00:08:24,796 --> 00:08:27,758
Sedem z nich je
na extrémistickom zozname sledovaných.
141
00:08:27,841 --> 00:08:29,134
- Dobre, Kim.
- Tento.
142
00:08:29,218 --> 00:08:31,553
- Nemáš niekde byť?
- Hej, len vravím.
143
00:08:31,637 --> 00:08:33,554
Tak 20 rokov nám
vyhadzujú veci do vzduchu,
144
00:08:33,639 --> 00:08:35,557
zhadzujú ti kamošov z budov.
145
00:08:36,308 --> 00:08:37,392
Kamošov? Akých kamošov?
146
00:08:37,476 --> 00:08:41,980
Liberálov, humanitárov,
ľudí s inou orientáciou.
147
00:08:42,648 --> 00:08:43,649
Jasné.
148
00:08:43,732 --> 00:08:44,733
Išiel tam.
149
00:08:45,776 --> 00:08:46,944
Činy majú dôsledky.
150
00:08:47,027 --> 00:08:48,153
- Áno?
- Áno.
151
00:08:51,740 --> 00:08:55,160
Neuhádnete,
čo mi povedal Larry v Hackney Fields.
152
00:08:55,244 --> 00:08:58,747
Nie, netuším. Čo povedal Larry
v Hackney Fields, Kim?
153
00:08:58,830 --> 00:09:02,000
Zdá sa, že Cosmo Thompson
nehovorí až tak od veci.
154
00:09:02,626 --> 00:09:03,794
Hej, ako to, Kim?
155
00:09:04,920 --> 00:09:05,921
Tá fotka.
156
00:09:06,672 --> 00:09:08,257
„Svetlo. Tieň. Svetlo.“
157
00:09:09,925 --> 00:09:11,009
Je to podvrh.
158
00:09:11,760 --> 00:09:12,761
„Zdá sa“.
159
00:09:12,845 --> 00:09:15,097
Niekto, ja neviem, na ôsmom, alebo tak...
160
00:09:15,180 --> 00:09:16,598
dal fotku, veď viete,
161
00:09:17,474 --> 00:09:20,769
- „zmanipulovať“.
- Hej, ty si fakt blbec,
162
00:09:20,853 --> 00:09:21,854
- vieš to? Nie.
- J.P.
163
00:09:21,937 --> 00:09:24,064
Keď umieral, držala ho v rukách.
164
00:09:31,238 --> 00:09:32,948
Neplač, kamoš.
165
00:09:35,325 --> 00:09:36,326
Maminka je tu.
166
00:09:43,417 --> 00:09:44,418
Chuj.
167
00:09:53,427 --> 00:09:54,887
Sme odsúdení na neúspech, či čo?
168
00:09:56,638 --> 00:09:57,639
Sme?
169
00:10:09,985 --> 00:10:10,986
Doriti.
170
00:10:11,069 --> 00:10:12,529
- Prepáč. Prepáč.
- To nič.
171
00:10:13,780 --> 00:10:14,781
Sakra.
172
00:10:21,205 --> 00:10:22,873
- Zabudol si... S...
- Nie.
173
00:10:26,084 --> 00:10:27,085
Ďakujem.
174
00:10:35,260 --> 00:10:36,261
Ivy, zdravím.
175
00:10:41,308 --> 00:10:45,646
Keď ide o dezinformácie,
máme veľmi jasné zásady.
176
00:10:45,729 --> 00:10:49,900
Nikdy neodpovedať. Nikdy sa nezapojiť.
Ale čo si myslíš ty?
177
00:10:51,360 --> 00:10:52,361
Popravde,
178
00:10:53,445 --> 00:10:54,821
kašľať na zásady.
179
00:10:56,114 --> 00:10:58,909
Teda, nemôžeme si len zapchať uši.
Vymklo sa to kontrole.
180
00:10:58,992 --> 00:11:01,161
Ako na teba pôsobila chlapcova mama?
181
00:11:01,245 --> 00:11:02,246
Zajnab?
182
00:11:03,038 --> 00:11:04,289
Mali sme len päť minút.
183
00:11:04,873 --> 00:11:05,874
Je nechtárka.
184
00:11:06,750 --> 00:11:09,545
- Veľmi mladá.
- Moderná? Prívetivá?
185
00:11:09,628 --> 00:11:12,297
- V zmysle?
- V zmysle, či by išla do tlačovky?
186
00:11:13,966 --> 00:11:15,801
- To znie bolestivo.
- O to ide.
187
00:11:15,884 --> 00:11:18,428
Postavíme ju do čela, vyvrátime lži,
úplne to odstavíme.
188
00:11:19,763 --> 00:11:23,016
Zároveň nebuďme naivné,
ak si myslíš, že je to pre ňu príliš...
189
00:11:25,060 --> 00:11:26,770
Pozri, zhodou okolností
190
00:11:26,854 --> 00:11:30,607
je na ceste sem pre brífing k prípadu.
191
00:11:30,691 --> 00:11:34,278
Potrebovali by sme taktný prístup.
192
00:11:37,281 --> 00:11:39,408
Chcete, aby som ju o tlačovku
požiadala ja?
193
00:11:40,242 --> 00:11:41,368
Prosím.
194
00:11:41,451 --> 00:11:43,245
Myslela som, že sa im mám vyhýbať.
195
00:11:43,328 --> 00:11:44,329
To bolo vtedy.
196
00:11:45,539 --> 00:11:46,623
Porozprávaš sa s ňou?
197
00:11:49,168 --> 00:11:52,629
Počuj, nerobím z teba
obetného baránka, ak sa toho...
198
00:11:52,713 --> 00:11:55,424
Niežeby si...
199
00:11:58,093 --> 00:11:59,553
No, ak to urobíme,
200
00:12:01,013 --> 00:12:03,348
tak chcem niekoho,
kto ju cez to prevedie.
201
00:12:03,432 --> 00:12:04,725
Moju kamarátku právničku.
202
00:12:04,808 --> 00:12:06,685
Už som s ňou robila.
203
00:12:07,394 --> 00:12:08,729
A hovorí po pandžábsky.
204
00:12:08,812 --> 00:12:11,106
Iste. Prečo nie.
205
00:12:13,400 --> 00:12:15,027
ZÁKLADNÁ ŠKOLA SV. BEATRICE
206
00:12:17,696 --> 00:12:18,697
Dobré ráno.
207
00:12:29,374 --> 00:12:30,792
{\an8}TU SÚ FOTKY
ZO SAMOTNEJ AKCIE!!
208
00:12:30,876 --> 00:12:33,545
Pane. Pane.
209
00:12:33,629 --> 00:12:34,630
Pane!
210
00:12:35,797 --> 00:12:37,591
Som tu, Cecily. Nemusíš kričať.
211
00:12:37,674 --> 00:12:39,134
Mary ovracala Abdula.
212
00:12:41,011 --> 00:12:42,137
Abdul!
213
00:12:43,639 --> 00:12:44,806
Kde si, kamoš?
214
00:12:52,064 --> 00:12:53,690
Umyjeme ťa.
215
00:13:11,291 --> 00:13:12,751
V koľkom ste mesiaci?
216
00:13:14,211 --> 00:13:15,712
Tak v 40. roku.
217
00:13:17,798 --> 00:13:20,926
Pardon, keď nie je doma, býva nervózny.
V poriadku, abu?
218
00:13:23,178 --> 00:13:24,513
O čo presne by išlo?
219
00:13:25,222 --> 00:13:27,349
Nuž, všetko by sme si vopred prešli.
220
00:13:27,432 --> 00:13:29,685
A nacvičili by sme si to, viete?
221
00:13:29,768 --> 00:13:31,353
Kde budete sedieť. Čo poviete.
222
00:13:31,436 --> 00:13:32,437
Čaj?
223
00:13:34,189 --> 00:13:35,399
Abu, nechcú.
224
00:13:37,693 --> 00:13:39,903
To na spomienke na Rohaana?
225
00:13:39,987 --> 00:13:41,446
Tí ľudia tvrdia, že nezomrel.
226
00:13:42,281 --> 00:13:44,575
Nuž, toto je šanca všetko to ukončiť.
227
00:13:51,415 --> 00:13:53,959
Nebudem vám však klamať,
nie je to bez rizika.
228
00:13:54,877 --> 00:13:56,420
Budú klásť otázky
229
00:13:57,171 --> 00:13:59,882
a môžu byť hrubé či obťažujúce.
230
00:13:59,965 --> 00:14:00,966
Ako napríklad?
231
00:14:01,717 --> 00:14:04,511
Veci o vás, o Rohaanovi.
232
00:14:04,595 --> 00:14:07,681
- Ako čo?
- Aká ste matka,
233
00:14:07,764 --> 00:14:08,765
ako ste ho vychovali.
234
00:14:08,849 --> 00:14:09,975
To ma
235
00:14:11,185 --> 00:14:12,686
- uráža.
- Ja viem.
236
00:14:12,769 --> 00:14:14,188
Prepáčte, je to ignorantské.
237
00:14:14,271 --> 00:14:17,733
Vieme. No budú vás súdiť. Analyzovať.
238
00:14:19,109 --> 00:14:20,360
Už mám toho po krk.
239
00:14:21,195 --> 00:14:23,697
Zajnab, nakoniec je to na vás.
240
00:14:25,324 --> 00:14:26,408
Je to vaše rozhodnutie.
241
00:14:28,368 --> 00:14:29,703
Ale v skutočnosti nie, však?
242
00:14:32,039 --> 00:14:33,040
Som jeho matka.
243
00:14:35,125 --> 00:14:36,960
Ak sa zaňho nepostavím ja, tak kto?
244
00:15:36,270 --> 00:15:37,938
Takže je to on? Kieran? Áno?
245
00:15:38,021 --> 00:15:40,148
On pobodal Rohaana? Je to jeho nôž.
246
00:15:40,232 --> 00:15:42,693
Alebo ho len má.
Stráži ho pre niekoho iného.
247
00:15:42,776 --> 00:15:44,194
No, tak či tak, máme problém.
248
00:15:45,487 --> 00:15:47,114
Ten Kieran si hovorí:
„Kto ho vzal?
249
00:15:47,197 --> 00:15:48,490
Kto mi zo skrinky vzal nôž?“
250
00:15:48,574 --> 00:15:49,992
A Billy tam bol ako posledný.
251
00:15:50,075 --> 00:15:53,579
A vie, že je osamote zamknutý vo veži.
Tak čo urobíme?
252
00:15:55,956 --> 00:15:56,957
Držme si smer.
253
00:15:57,040 --> 00:15:58,500
Nič neurobíme?
254
00:15:58,584 --> 00:15:59,793
Len ťa informujem.
255
00:16:06,175 --> 00:16:07,176
Doriti.
256
00:16:19,730 --> 00:16:24,067
{\an8}POLÍCIA CENTRÁLNY LONDÝN
257
00:16:29,489 --> 00:16:30,490
Ako sa má?
258
00:16:30,574 --> 00:16:33,327
Nemohla včera spať.
O tretej ráno mi zavolala.
259
00:16:33,410 --> 00:16:34,411
Dobre. Čo povedala?
260
00:16:34,494 --> 00:16:37,956
Podľa všetkého Rohaan pár dní pred smrťou
vyhodil nejaké jej oblečenie.
261
00:16:38,582 --> 00:16:40,792
- Čože?
- Hej. Len nejaké šaty.
262
00:16:40,876 --> 00:16:41,960
Filtrovaný top.
263
00:16:42,586 --> 00:16:44,213
Stalo sa to len raz,
264
00:16:45,422 --> 00:16:47,508
no povedal, že samu seba znevažuje.
265
00:16:50,093 --> 00:16:51,220
Kto o tom ešte vie?
266
00:16:51,303 --> 00:16:52,471
Nikto.
267
00:16:53,889 --> 00:16:55,557
Nemyslím, že bol radikalizovaný.
268
00:16:55,641 --> 00:16:58,101
Je to len tínedžer, čo zlostí mamu.
269
00:16:58,185 --> 00:16:59,770
Keď sa narodil, mala ledva 16.
270
00:17:01,438 --> 00:17:02,523
Dobre, a?
271
00:17:02,606 --> 00:17:04,148
Len... Chcela som ťa varovať.
272
00:17:05,025 --> 00:17:06,484
Zdá sa mi veľmi rozrušená.
273
00:17:07,444 --> 00:17:09,238
Fajn. Porozprávam sa s ňou.
274
00:17:09,320 --> 00:17:10,989
Dobre, ale, June, ešte niečo.
275
00:17:12,616 --> 00:17:13,700
Čo?
276
00:17:13,784 --> 00:17:15,702
Len z toho nerob drámu. Dobre?
277
00:17:16,328 --> 00:17:17,329
Sonya, čo? O čo ide?
278
00:17:23,961 --> 00:17:24,962
Zdravím.
279
00:17:25,838 --> 00:17:26,839
Ste v poriadku?
280
00:17:28,674 --> 00:17:30,133
Viete, čo mi povedali?
281
00:17:31,969 --> 00:17:33,053
„Neusmievajte sa.“
282
00:17:34,012 --> 00:17:38,308
Len sa chcú uistiť,
že vás správne pochopia.
283
00:17:38,392 --> 00:17:39,852
Áno, aj to povedali.
284
00:17:41,144 --> 00:17:42,187
Správne pochopia?
285
00:17:43,397 --> 00:17:44,857
Som veľmi zmätená.
286
00:17:47,943 --> 00:17:48,944
Áno.
287
00:17:49,945 --> 00:17:51,697
- Čo?
- Viem, prečo ste tu.
288
00:17:53,323 --> 00:17:54,449
Mám si to dať dole?
289
00:17:54,533 --> 00:17:55,576
- Nie.
- Ale áno.
290
00:17:55,659 --> 00:17:57,077
- Nie, ja...
- Viete čo?
291
00:17:57,160 --> 00:17:58,996
Odchádzam. Nejdem do toho.
292
00:17:59,079 --> 00:18:00,581
- Počkajte.
- Nedokážem to, jasné?
293
00:18:00,664 --> 00:18:02,958
- Odchádzam...
- Prosím, počkajte. Počúvajte.
294
00:18:03,041 --> 00:18:05,210
Dobre? Bude to v poriadku.
295
00:18:09,173 --> 00:18:10,757
Len si spomeňte, prečo ste tu.
296
00:18:11,717 --> 00:18:14,011
Nie ste tu pre mňa či niekoho iného.
297
00:18:15,679 --> 00:18:16,680
Ste tu preňho.
298
00:18:17,806 --> 00:18:18,849
Ste tu preňho.
299
00:18:25,689 --> 00:18:26,690
Čo sa deje?
300
00:18:27,566 --> 00:18:29,651
Vy dvaja? Vychádzate spolu?
301
00:18:30,736 --> 00:18:31,987
- No, hej. V pohode.
- Hej.
302
00:18:32,070 --> 00:18:33,405
Dobre.
303
00:18:33,488 --> 00:18:37,910
Táto vražedná zbraň, ako dobre viete,
nemáme žiadne dobré odtlačky z noža.
304
00:18:37,993 --> 00:18:41,121
Ale včera po Kieranovi som nôž
poslal do labáku na ďalšie skúmanie.
305
00:18:41,205 --> 00:18:42,206
A?
306
00:18:42,289 --> 00:18:45,459
Prezreli získanú DNA z miesta činu
a identifikovali čiastočný profil
307
00:18:45,542 --> 00:18:46,710
zo spodnej časti rukoväti.
308
00:18:46,793 --> 00:18:48,545
- Takže je to on? Kieran?
- Nie.
309
00:18:48,629 --> 00:18:50,339
A kto potom?
310
00:18:53,008 --> 00:18:54,009
„Marco Rivelli“.
311
00:18:54,092 --> 00:18:55,844
Doriti, kto je Marco Rivelli?
312
00:18:55,928 --> 00:18:58,472
Bývalý vojak. Kráľovská pechota.
313
00:18:58,555 --> 00:19:01,183
Kim, nájdi ho. Porozprávaj sa so Sian.
314
00:19:01,266 --> 00:19:03,602
Identifikuj ho, sleduj ho. Je miestny.
315
00:19:03,685 --> 00:19:05,687
- Zisti, kam chodí, s kým sa stretáva.
- Hej.
316
00:19:06,188 --> 00:19:08,232
A ty, zisti celé zázemie.
317
00:19:08,315 --> 00:19:10,442
Práca, kontakty, príslušnosti,
318
00:19:10,526 --> 00:19:13,529
čokoľvek, čo ho spojí s Cosmom,
či hocikým z bunky.
319
00:19:14,029 --> 00:19:17,032
A, samozrejme, dúfam,
že to udržíme medzi nami.
320
00:19:17,658 --> 00:19:19,159
Len my traja a Sian.
321
00:19:19,243 --> 00:19:22,412
Kým nebudeme vedieť viac.
Vravím, je to len čiastočný profil.
322
00:19:22,496 --> 00:19:24,039
Šéfe.
323
00:19:27,793 --> 00:19:30,546
99,93 % ZHODA DNA
324
00:19:35,717 --> 00:19:37,302
Dobre. To znie fajn. Áno.
325
00:19:37,386 --> 00:19:41,348
Prepáčte. To tie náušnice.
Mám si ich dať dole?
326
00:19:41,431 --> 00:19:43,809
Nie, to nič. Vyzerá to dobre.
327
00:19:44,977 --> 00:19:46,019
Dobre.
328
00:19:47,521 --> 00:19:49,648
Dobre. Ste pripravená?
329
00:19:49,731 --> 00:19:52,734
Dobre. Bude tam veľa
blikajúcich svetiel, áno?
330
00:19:52,818 --> 00:19:54,570
Poďte tadiaľto. Ďakujem.
331
00:20:00,200 --> 00:20:02,786
{\an8}TLAČOVÉ VYHLÁSENIE
OD ZAJNABY HUSSAINOVEJ
332
00:20:04,371 --> 00:20:05,330
{\an8}POZDRAVUJEM
BUĎTE SILNÍ
333
00:20:05,414 --> 00:20:07,082
{\an8}MATKA ZAVRAŽDENÉHO TÍNEDŽERA
334
00:20:10,335 --> 00:20:14,256
Dobre, Zajnab prečíta krátke vyhlásenie.
335
00:20:19,761 --> 00:20:20,762
Volám sa
336
00:20:21,805 --> 00:20:22,973
Zajnab Hussainová.
337
00:20:26,143 --> 00:20:28,270
A prišla som vám povedať niekoľko faktov.
338
00:20:29,062 --> 00:20:30,063
Mám syna.
339
00:20:30,147 --> 00:20:34,359
Volá sa Muhammad Rohaan Hussain.
340
00:20:34,443 --> 00:20:36,778
A pred 19 dňami...
341
00:20:36,862 --> 00:20:40,115
- Je veľmi dobrá. To jej uznám.
- ...ho v tomto meste pobodali na smrť.
342
00:20:43,660 --> 00:20:45,913
Dobre, zodpovieme otázky.
343
00:20:46,496 --> 00:20:47,497
Áno, Rachel?
344
00:20:49,041 --> 00:20:50,334
Rachel Ashtonová.
345
00:20:50,417 --> 00:20:51,710
Skutočne úprimnú sústrasť.
346
00:20:51,793 --> 00:20:53,003
No človek sa zamýšľa,
347
00:20:53,086 --> 00:20:56,673
prečo trávil čas s radikálmi?
S extrémistami?
348
00:20:56,757 --> 00:20:59,551
Bol to len chlapec, ako každý iný.
349
00:21:00,135 --> 00:21:01,845
Určite vám veľmi chýba.
350
00:21:03,472 --> 00:21:04,556
Ja...
351
00:21:10,020 --> 00:21:12,523
{\an8}Áno. Bol fakt číslo.
352
00:21:12,606 --> 00:21:17,277
Ro stále robil kanadské žartíky,
všetkých rozosmieval.
353
00:21:17,361 --> 00:21:19,738
Moja mama, už umrela, ale hovorievala...
354
00:21:21,865 --> 00:21:23,575
že postupne si vás získa.
355
00:21:23,659 --> 00:21:26,453
Je veľmi dobrá.
Prekonvertujem na moslima. Seriem na to.
356
00:21:29,873 --> 00:21:31,041
Christine Taylorová.
357
00:21:32,251 --> 00:21:35,879
{\an8}Internetom koluje mém.
„Nikto nezomrel“.
358
00:21:37,422 --> 00:21:40,092
Áno. Viem o tom.
359
00:21:40,175 --> 00:21:44,888
{\an8}Mnohí na internete tvrdia,
že Rohaan bol fiktívna postava.
360
00:21:44,972 --> 00:21:46,014
{\an8}Preboha.
361
00:21:46,098 --> 00:21:47,724
{\an8}Čo by ste im odkázali?
362
00:21:48,559 --> 00:21:49,643
Nemusíte odpovedať.
363
00:21:49,726 --> 00:21:50,769
Čo by som odkázala?
364
00:21:52,813 --> 00:21:54,022
„Kamoš,
365
00:21:55,732 --> 00:21:58,318
toľko času tráviš online,
že už hovoríš zadkom.“
366
00:21:59,653 --> 00:22:02,239
Doboha. To si necháš, Cos? Nie?
367
00:22:20,257 --> 00:22:23,969
{\an8}Skutočné. Skutočné. Skutočné.
368
00:22:48,827 --> 00:22:50,120
Všetko.
369
00:22:53,582 --> 00:22:54,833
Prečo sa šklbe za ucho?
370
00:22:54,917 --> 00:22:55,918
Kde?
371
00:22:56,835 --> 00:22:57,836
Predtým.
372
00:22:59,254 --> 00:23:00,255
Tam.
373
00:23:05,344 --> 00:23:06,345
Znova.
374
00:23:09,014 --> 00:23:10,015
Pozri.
375
00:23:12,601 --> 00:23:14,520
Posratá krava. Hej, poď, Andy.
376
00:23:15,479 --> 00:23:16,647
Čo musím urobiť?
377
00:23:17,731 --> 00:23:19,483
Vykopať ho holými rukami?
378
00:23:21,860 --> 00:23:22,986
Nevymyslela som si ho.
379
00:23:23,070 --> 00:23:25,364
Prečo by som aj?
Prečo by som si ho vymyslela?
380
00:23:25,447 --> 00:23:26,698
Nastav to, Andy.
381
00:23:26,782 --> 00:23:27,783
Ideme vysielať.
382
00:23:37,751 --> 00:23:40,254
Čo môžem povedať,
aby ste už nerozprávali lži?
383
00:23:40,337 --> 00:23:41,964
Správate sa, akoby neexistoval!
384
00:23:43,757 --> 00:23:44,758
Existoval.
385
00:23:47,094 --> 00:23:48,095
{\an8}Bol to môj syn.
386
00:23:49,263 --> 00:23:52,558
{\an8}Ďakujem pekne. Áno.
To je všetko. Už žiadne otázky.
387
00:23:53,642 --> 00:23:54,935
Andy, máš záznam?
388
00:23:55,686 --> 00:23:57,980
Hej. Ideš naživo.
389
00:24:00,107 --> 00:24:02,401
Úplná televízna fajka.
390
00:24:02,484 --> 00:24:04,611
„Určite vám veľmi chýba.“
391
00:24:04,695 --> 00:24:06,697
Nemôže si tam pomôcť.
392
00:24:06,780 --> 00:24:08,323
„Podarilo sa mi to, pane?“
393
00:24:08,407 --> 00:24:11,869
Stopercentný dôkaz,
chujoviny korporátnych médií naplánované,
394
00:24:11,952 --> 00:24:14,371
aby akákoľvek nezávislá,
racionálna myšlienka zvädla
395
00:24:14,454 --> 00:24:16,623
vo vašom mozgu spozorovanom Coca-Colou.
396
00:24:18,250 --> 00:24:20,335
Ten hrboľ? To je slúchadlo.
397
00:24:20,419 --> 00:24:23,213
Prenáša pokyny od vyššej moci.
398
00:24:23,922 --> 00:24:25,507
Načo to amatérske divadlo?
399
00:24:25,591 --> 00:24:29,178
Prečo je tento režim taký odhodlaný
privodiť nám,
400
00:24:29,261 --> 00:24:32,639
pôvodným obyvateľom
tohto kedysi veľkolepého ostrova,
401
00:24:32,723 --> 00:24:34,892
pocit poondiatej viny?
402
00:24:34,975 --> 00:24:37,895
Servírujú nám smutnučké falošné správy,
403
00:24:37,978 --> 00:24:40,772
v ktorých hrajú falošní herci
s falošnými kozami.
404
00:24:40,856 --> 00:24:41,940
Nikto nezomrel!
405
00:24:43,859 --> 00:24:44,860
Nikto nezomrel.
406
00:24:47,112 --> 00:24:48,113
Nikto nezomrel.
407
00:24:48,197 --> 00:24:49,573
105 000 DIVÁKOV
408
00:24:50,240 --> 00:24:51,658
Nikto nezomrel.
409
00:25:00,542 --> 00:25:02,294
Je to všade na sieťach.
410
00:25:02,836 --> 00:25:04,671
Dokonca aj na stránkach
niektorých médií.
411
00:25:04,755 --> 00:25:05,839
Ako sa to mohlo stať?
412
00:25:06,548 --> 00:25:07,549
Neviem, Sonya.
413
00:25:08,550 --> 00:25:09,676
No, čo mám urobiť?
414
00:25:10,886 --> 00:25:11,970
Mám zavolať Zajnab?
415
00:25:13,055 --> 00:25:14,139
Neviem.
416
00:25:14,223 --> 00:25:16,141
Fajn. Pozri, musím ísť.
417
00:25:22,981 --> 00:25:24,107
Mohla som to zastaviť.
418
00:25:25,108 --> 00:25:27,277
Mala som niečo povedať.
Mala som to zastaviť.
419
00:25:33,325 --> 00:25:37,329
Pozri, nepočula si to odo mňa,
ale sú tu aj dobré správy.
420
00:25:41,124 --> 00:25:42,918
Pane, je to pravda?
421
00:25:43,001 --> 00:25:44,920
- Čo?
- Krvné testy z noža?
422
00:25:45,546 --> 00:25:47,005
Máme podozrivého z pobodania?
423
00:25:55,597 --> 00:25:57,099
Zatkneme ho, však?
424
00:25:57,182 --> 00:25:58,934
- June...
- Ak si myslíme, že je to on,
425
00:25:59,017 --> 00:26:00,352
musíme informovať vedúceho.
426
00:26:00,435 --> 00:26:02,396
- Nemáme dosť dôkazov.
- Čím dlhšie počkáme...
427
00:26:02,479 --> 00:26:04,481
- Iba čiastočný profil.
- Len oslabujeme
428
00:26:04,565 --> 00:26:06,275
- forenzné príležitosti.
- To nestačí.
429
00:26:06,358 --> 00:26:09,027
- Aj keby áno, nie je to správny ťah.
- Pane. Čo to robíte?
430
00:26:09,111 --> 00:26:11,613
Ak toho muža teraz zatkneme
a obviníme z vraždy,
431
00:26:11,697 --> 00:26:14,533
Cosmova bunka zalezie.
A sme opäť na začiatku.
432
00:26:14,616 --> 00:26:17,619
Prepáčte, aké prepojenie má ten Rivelli
na niekoho v našej bunke?
433
00:26:17,703 --> 00:26:19,955
- Žiadne.
- Nôž. To je prepojenie.
434
00:26:20,038 --> 00:26:21,665
Nôž bol v Kieranovej skrinke.
435
00:26:24,042 --> 00:26:27,421
Počujte, na všetko
existuje správny čas a miesto, jasné?
436
00:26:28,755 --> 00:26:30,841
Najprv rozbušky, vyriešme ich,
437
00:26:30,924 --> 00:26:32,634
a potom pôjdeme... Pôjdete
438
00:26:32,718 --> 00:26:35,012
a zatknete toho Rivelliho.
Máte moje slovo.
439
00:26:35,095 --> 00:26:36,096
Vaše slovo?
440
00:26:36,180 --> 00:26:38,432
A medzitým budú klamstvá
pribúdať a pribúdať
441
00:26:38,515 --> 00:26:40,184
a títo posratí, nechutní trolovia...
442
00:26:40,267 --> 00:26:45,314
Počúvajte ma. My pôsobíme
v skutočnom svete, jasné?
443
00:26:46,690 --> 00:26:49,109
Skutočné bomby,
čo rozmetajú skutočné telá.
444
00:26:49,193 --> 00:26:51,987
Tento tieňový svet tam vonku...
Čo ste si mysleli?
445
00:26:52,070 --> 00:26:55,908
Myslíte, že teraz pôjdeme a zatkneme
toho muža za vraždu vášho chlapca?
446
00:26:55,991 --> 00:26:57,826
- Nie je to môj chlapec.
- A obviníme ho?
447
00:26:57,910 --> 00:26:59,036
Napichneme hlavu na kôl?
448
00:26:59,119 --> 00:27:00,954
Tí šašovia tam vonku to schvália?
449
00:27:01,038 --> 00:27:02,206
- Isteže nie.
- Nie.
450
00:27:02,289 --> 00:27:05,792
Pretože pravda je prežitok.
Nemá pre nich cenu.
451
00:27:05,876 --> 00:27:07,294
Dáte im fakty. A čo urobia?
452
00:27:07,377 --> 00:27:08,629
Zaplavia priestor sračkami,
453
00:27:08,712 --> 00:27:11,465
kým nikto netuší,
či stojí, alebo tancuje na strope.
454
00:27:12,466 --> 00:27:15,219
Nie, pardon, nie. Toto je blbosť.
455
00:27:15,302 --> 00:27:17,638
- Nie, vy prepáčte.
- Môžeme ochrániť kontakt.
456
00:27:17,721 --> 00:27:19,806
Môžeme povedať,
že dôkaz nebol od kontaktu.
457
00:27:20,516 --> 00:27:23,519
Povieme, že to krvné testy.
Že dôkaz prišiel od svedka.
458
00:27:23,602 --> 00:27:25,521
- Príliš riskantné.
- Pane, dohodli sme sa!
459
00:27:30,400 --> 00:27:31,401
Dohodli sme sa?
460
00:27:39,076 --> 00:27:41,537
Nevideli ste nápis na dverách,
keď ste prišli, June?
461
00:27:41,620 --> 00:27:43,914
Toto je spravodajská služba. Prevencia.
462
00:27:43,997 --> 00:27:46,667
My hasíme požiare skôr, než vzbĺknu.
463
00:27:47,626 --> 00:27:50,671
Ten chlapec je mŕtvy, však?
Už sa nevráti. Mrzí ma to.
464
00:27:50,754 --> 00:27:51,755
Tak to je,
465
00:27:51,839 --> 00:27:55,467
no nezahodím Slanobyľ,
len aby ste sa lepšie cítili!
466
00:27:57,261 --> 00:27:58,679
A čo ak neexistujú výbušniny?
467
00:27:59,179 --> 00:28:02,349
A kvôli vám stratíme Rivelliho?
Lebo ste nekonali?
468
00:28:03,642 --> 00:28:05,561
Tá žena mala na hlave šatku, June.
469
00:28:05,644 --> 00:28:07,479
Čo ste chceli spraviť?
Strhnúť jej ju?
470
00:28:34,840 --> 00:28:35,841
Môžeme niekam ísť?
471
00:29:09,750 --> 00:29:11,126
Videla som ju.
472
00:29:12,503 --> 00:29:13,670
Myslíš, že sa pozerala?
473
00:29:14,254 --> 00:29:15,255
Je to fotka, J.P.
474
00:29:15,339 --> 00:29:17,466
Človek nikdy nestrasie miništrovanie.
475
00:29:19,468 --> 00:29:22,012
Teraz je na tri mesiace v Reykjavíku.
476
00:29:23,013 --> 00:29:24,640
Nejaký výmenný pobyt.
477
00:29:24,723 --> 00:29:27,100
Neviem, čo to je. Zlé obdobie.
478
00:29:27,684 --> 00:29:29,269
Hej. To poznám.
479
00:29:30,854 --> 00:29:32,439
Ale tvoj chlap vyzerá v pohode.
480
00:29:32,940 --> 00:29:33,941
Môj chlap?
481
00:29:34,566 --> 00:29:35,901
Hej, Leo?
482
00:29:36,568 --> 00:29:37,986
Áno. Našiel som si ho.
483
00:29:38,070 --> 00:29:39,988
- Páni. Hulič, čo ma sleduje.
- Hej. No tak.
484
00:29:40,072 --> 00:29:41,406
Je to lichôtka, jasné?
485
00:29:42,449 --> 00:29:43,867
Hej, je. Dokáže taký byť.
486
00:29:44,409 --> 00:29:46,453
Ak na mňa nechrlí svoj slovný šalát.
487
00:29:47,955 --> 00:29:48,997
Slovný šalát?
488
00:29:49,081 --> 00:29:53,961
Hej. Bla, prenos, bla, problémy,
bla, paraspoločenskosť.
489
00:29:54,044 --> 00:29:55,587
Á, veľa rozpráva.
490
00:29:56,255 --> 00:29:58,340
- Áno.
- Hej, no, aj ja rozprávam.
491
00:29:58,423 --> 00:29:59,424
J.P.,
492
00:29:59,967 --> 00:30:02,803
doslova si ma pretiahol bez slova.
493
00:30:02,886 --> 00:30:04,888
No, ak by to bol Leo,
museli by sme dve hodiny
494
00:30:04,972 --> 00:30:08,058
hovoriť o vhodnosti sexuálneho styku.
495
00:30:13,438 --> 00:30:14,439
Vraví,
496
00:30:16,358 --> 00:30:18,610
že najšťastnejšia som,
keď som sklamaná.
497
00:30:24,283 --> 00:30:25,284
Si dokonalá.
498
00:30:27,494 --> 00:30:28,662
Vraví, že som paranoidná.
499
00:30:30,831 --> 00:30:32,207
Hej?
500
00:30:33,667 --> 00:30:34,668
Čo?
501
00:30:37,087 --> 00:30:38,255
Možno máš na to právo.
502
00:30:38,338 --> 00:30:39,715
A to znamená čo?
503
00:30:41,800 --> 00:30:43,010
J.P.
504
00:30:43,093 --> 00:30:44,344
Vieš, tá fotka?
505
00:30:44,428 --> 00:30:46,638
Suffolk Square? „Svetlo, tieň, svetlo“?
506
00:30:46,722 --> 00:30:48,599
Čo keby som ti povedal, že je falošná?
507
00:30:51,351 --> 00:30:53,896
Preboha, veď presne to vravel Kim.
508
00:30:55,689 --> 00:30:56,940
Veď to vravel Kim, nie?
509
00:30:57,024 --> 00:30:58,442
Pamätáš si na toho chlapa,
510
00:30:58,525 --> 00:31:01,570
toho s...
Mal dieťa na pleciach?
511
00:31:03,197 --> 00:31:04,448
Áno. A?
512
00:31:04,531 --> 00:31:06,867
A ôsme potrebovalo fotku pre médiá.
513
00:31:06,950 --> 00:31:09,328
Museli uchopiť príbeh, a tak.
514
00:31:09,411 --> 00:31:12,915
Styk s verejnosťou sa na ňu pozrel,
čas beží a zablokovali to.
515
00:31:12,998 --> 00:31:16,126
Zablokovali fotku.
„Čo je s ňou?“ pýtalo sa ôsme.
516
00:31:16,210 --> 00:31:17,211
A...
517
00:31:18,003 --> 00:31:19,588
Vieš, ako to chodí. Predpisy.
518
00:31:19,671 --> 00:31:22,633
Na fotke nemôže byť dieťa.
519
00:31:22,716 --> 00:31:25,052
Mohli zapixelovať tvár,
ale to je hon na čarodejnice.
520
00:31:25,844 --> 00:31:27,179
Takže čo urobili?
521
00:31:27,262 --> 00:31:28,388
Vymenili ho.
522
00:31:28,472 --> 00:31:31,850
Vyrezali dieťa s otcom
a zamenili ho za tohto.
523
00:31:31,934 --> 00:31:33,894
Takže Cosmo mal pravdu?
524
00:31:37,231 --> 00:31:39,066
Doriti. Toto sme spôsobili my.
525
00:31:40,108 --> 00:31:42,778
Počkaj, odkiaľ to vieš?
526
00:31:43,987 --> 00:31:45,989
- Kto ti to povedal?
- Čo myslíš?
527
00:31:55,165 --> 00:31:56,208
Šéfe.
528
00:31:58,210 --> 00:32:00,212
Prečo nesleduješ Marca Rivelliho?
529
00:32:00,295 --> 00:32:01,463
Robil som to. Robím.
530
00:32:01,547 --> 00:32:05,092
Išiel som do jeho bytu.
Má tam auto. Nie je doma.
531
00:32:05,175 --> 00:32:07,386
Ide o toto, ŠPZ-ku som prehnal systémom.
532
00:32:07,469 --> 00:32:10,055
Zachytili ho pred hodinou,
ako ide zo supermarketu,
533
00:32:10,138 --> 00:32:12,266
tak som išiel do obchodu
potvrdiť totožnosť.
534
00:32:12,349 --> 00:32:13,767
- Dobre.
- Pozri.
535
00:32:21,650 --> 00:32:23,318
{\an8}KLASICKÉ KOCKY ĽADU
536
00:32:25,612 --> 00:32:27,990
- Marco.
- Hej. Pozri, čo kupuje.
537
00:32:34,997 --> 00:32:36,206
Šéfe, mýlim sa?
538
00:32:36,290 --> 00:32:40,169
Peroxid vodíka, nitroglycerín,
chemická reakcia. Čo urobíš?
539
00:32:40,252 --> 00:32:41,712
Zakryješ ich ľadom.
540
00:32:42,337 --> 00:32:43,922
Asi sme našli výrobcu bômb.
541
00:32:44,715 --> 00:32:46,049
Päť minút odtiaľto má byt.
542
00:32:46,133 --> 00:32:48,218
Pyrotechnici robia bezpečnostné kontroly.
543
00:32:58,896 --> 00:32:59,897
Že je doma?
544
00:33:00,480 --> 00:33:03,108
Nie je. Zhasnuté. Bez náznaku.
545
00:33:03,192 --> 00:33:05,402
Pyrotechnici to odobrili, môžeš ísť dnu.
546
00:33:05,485 --> 00:33:06,486
Dobre.
547
00:33:29,426 --> 00:33:30,636
Odišiel v zhone.
548
00:33:35,349 --> 00:33:36,808
Kim.
549
00:33:53,408 --> 00:33:55,661
Je to on. No kde je?
550
00:33:56,286 --> 00:33:58,080
A kde je továreň na bomby?
551
00:33:59,164 --> 00:34:00,165
Nájdite ho.
552
00:34:12,928 --> 00:34:14,096
Ahoj.
553
00:34:15,264 --> 00:34:16,264
Čau.
554
00:34:18,391 --> 00:34:21,603
Trochu som to prehnal v obchode.
555
00:34:21,687 --> 00:34:22,688
Áno?
556
00:34:23,730 --> 00:34:25,148
Myslela som, že šetríme.
557
00:34:25,232 --> 00:34:26,233
Áno, ale ja...
558
00:34:28,443 --> 00:34:29,444
volal som ti.
559
00:34:30,612 --> 00:34:31,612
Ja viem.
560
00:34:33,364 --> 00:34:37,703
Hej, viem. Povedal som si: „Hej,
kašlať na to. Nedá sa to robiť napoly,
561
00:34:37,786 --> 00:34:40,998
keď robíš večeru, aby si sa ospravedlnil
v štýle Dona Corleoneho.“
562
00:34:41,956 --> 00:34:43,208
Hej.
563
00:34:43,292 --> 00:34:44,293
Áno.
564
00:34:45,918 --> 00:34:47,504
Povedal som hnusné veci.
565
00:34:48,922 --> 00:34:49,965
Mrzí ma to.
566
00:34:52,717 --> 00:34:54,386
Nechcem ťa stratiť.
567
00:34:56,263 --> 00:34:57,556
Leo.
568
00:34:58,056 --> 00:34:59,057
Čo?
569
00:35:00,100 --> 00:35:01,101
Musím sa osprchovať.
570
00:35:02,269 --> 00:35:04,479
Hej, iste. Nie, ty...
571
00:35:04,563 --> 00:35:07,149
Ale nebuď dlho,
lebo o chvíľu budem flambovať.
572
00:35:07,232 --> 00:35:08,233
Žartujem.
573
00:35:08,734 --> 00:35:09,735
Či?
574
00:35:49,483 --> 00:35:50,484
Cerys?
575
00:36:00,327 --> 00:36:02,746
Doboha. Ty ale vyzeráš.
576
00:36:03,830 --> 00:36:05,082
Cosmo čaká v aute.
577
00:36:05,624 --> 00:36:07,000
Obleč sa.
578
00:36:07,626 --> 00:36:09,127
Ideme sa trochu previezť.
579
00:36:13,340 --> 00:36:16,134
Šéfe, Cosmo odchádza s Billym.
580
00:36:16,218 --> 00:36:18,178
A dobré správy, vzal si so sebou mobil.
581
00:36:18,262 --> 00:36:20,597
Máš k nemu prístup na diaľku?
Potrebujem ich počuť.
582
00:36:20,681 --> 00:36:22,140
Prepájam.
583
00:36:22,641 --> 00:36:24,017
Doprava je okej, Cos.
584
00:36:24,101 --> 00:36:26,019
- Tak desať, 15 minút.
- Sakra.
585
00:36:26,103 --> 00:36:27,646
Berie Billyho von?
586
00:36:36,530 --> 00:36:38,407
Nebojíš sa, že ťa so mnou uvidia?
587
00:36:45,122 --> 00:36:46,832
Ja viem. Sranda, že?
588
00:36:52,212 --> 00:36:53,630
Tak, čo vidíš?
589
00:36:55,048 --> 00:36:56,049
Birgham Road.
590
00:36:57,176 --> 00:36:58,468
Opravovňu mobilov.
591
00:36:59,303 --> 00:37:01,638
Flákačov. Špinavé obaly.
592
00:37:02,556 --> 00:37:03,640
Nie, kamoš.
593
00:37:04,141 --> 00:37:06,268
Sleduješ inváziu.
594
00:37:13,901 --> 00:37:15,194
Ledva nájdeš bielu tvár.
595
00:37:15,277 --> 00:37:17,571
Kebaby. Pakistanské donášky.
596
00:37:17,654 --> 00:37:19,281
Výzva na modlitbu po arabsky.
597
00:37:19,364 --> 00:37:23,243
A táto banda s bradami
a posratými espresami.
598
00:37:23,744 --> 00:37:24,745
Je im to u riti.
599
00:37:24,828 --> 00:37:27,206
Sú radi, keď ich ohýba iná kultúra.
600
00:37:27,289 --> 00:37:28,540
My domorodí sme zabudli,
601
00:37:28,624 --> 00:37:30,792
že sme bývali
najväčšou krajinou v histórii.
602
00:37:30,876 --> 00:37:34,213
Pred sto rokmi by muž v tvojom veku
riadil krajinu veľkosti Walesu.
603
00:37:35,839 --> 00:37:38,050
Ale teraz sme sa stiahli
na Southend-on-Sea a:
604
00:37:38,133 --> 00:37:39,301
„Do toho. Poslúžte si.“
605
00:37:39,384 --> 00:37:40,594
„Hej, berte si naše ženy.“
606
00:37:42,012 --> 00:37:43,347
Školenie o rozmanitosti.
607
00:37:43,430 --> 00:37:44,806
Podvedomé predsudky.
608
00:37:45,891 --> 00:37:47,601
Už sme zabudli žiť.
609
00:37:50,938 --> 00:37:52,147
Hej, prepáč. To je...
610
00:37:52,814 --> 00:37:54,107
No človek sa musí smiať, že?
611
00:37:54,191 --> 00:37:56,443
Smej sa, plač.
Potom ale niečo urob, Billy.
612
00:37:56,527 --> 00:37:58,445
Hej, Nigel, zastav tu vľavo.
613
00:37:58,529 --> 00:38:00,030
Mohli by sme ho zatknúť?
614
00:38:00,113 --> 00:38:01,114
Ukrývanie utečenca?
615
00:38:01,198 --> 00:38:02,199
Nie.
616
00:38:02,699 --> 00:38:03,825
Počkaj.
617
00:38:03,909 --> 00:38:06,745
Musí existovať dôvod, prečo tak riskuje.
618
00:38:10,958 --> 00:38:12,501
Môžeš zastaviť na rohu?
619
00:38:13,919 --> 00:38:15,045
Tak.
620
00:38:19,842 --> 00:38:20,843
Daj si dole okno.
621
00:38:20,926 --> 00:38:22,845
- Čo oni?
- Nie, zabudni na nich.
622
00:38:22,928 --> 00:38:26,431
Vieš, presne tam som vyrastal.
623
00:38:27,891 --> 00:38:31,478
Vtedy sa o seba všetci navzájom starali.
Nikto si nezamykal dvere.
624
00:38:31,562 --> 00:38:32,980
Vieš prečo?
625
00:38:33,689 --> 00:38:34,731
Susedia boli milí.
626
00:38:34,815 --> 00:38:36,066
Nie, Billy.
627
00:38:36,817 --> 00:38:38,360
Lebo sme boli Angličania.
628
00:38:41,613 --> 00:38:43,991
Päťka, tamto číslo päť, tam býval.
629
00:38:44,074 --> 00:38:46,118
- Kto?
- Leonard.
630
00:38:46,201 --> 00:38:49,705
Len. Posratá legenda.
631
00:38:49,788 --> 00:38:52,624
V soboty mi dovolil umývať jeho auto.
632
00:38:52,708 --> 00:38:57,129
Poriadna starina,
ale dodal jej štýl, vieš?
633
00:39:05,596 --> 00:39:09,641
Čo si o nich myslíš?
Trochu retro, ale pekné, nie?
634
00:39:09,725 --> 00:39:10,726
Hej?
635
00:39:10,809 --> 00:39:12,394
No, dal mi ich Len.
636
00:39:14,855 --> 00:39:16,440
Mali sme...
637
00:39:16,523 --> 00:39:18,066
Mali sme spojenie.
638
00:39:18,150 --> 00:39:19,359
Skús si ich.
639
00:39:21,111 --> 00:39:22,112
Čo ak ich roztiahnem?
640
00:39:22,613 --> 00:39:23,906
Skrátka si ich daj.
641
00:39:25,324 --> 00:39:26,450
Zdravíčko. Pozrime sa.
642
00:39:27,326 --> 00:39:29,578
- Hej.
- Áno, hodia sa ti.
643
00:39:31,914 --> 00:39:32,915
Ešte stále ho vidím,
644
00:39:33,582 --> 00:39:35,209
ako v ten deň odišiel
645
00:39:35,292 --> 00:39:38,795
vo svojej elegantnej bunde
zapnutej až po bradu, vieš?
646
00:39:39,546 --> 00:39:42,299
A pozrel sa na mňa,
ako ho sledujem z okna a...
647
00:39:44,301 --> 00:39:46,386
Zakýval,
648
00:39:46,970 --> 00:39:48,931
akoby vedel, že sa už nevráti.
649
00:39:50,724 --> 00:39:52,059
Prečo? Čo sa stalo?
650
00:39:56,939 --> 00:39:59,149
Oheň bolo vidno až od katedrály.
651
00:40:01,860 --> 00:40:02,903
Klincové bomby.
652
00:40:05,781 --> 00:40:07,866
Len. Všetky tri.
653
00:40:08,742 --> 00:40:13,080
Brick Lane. Halal mäsiari.
A nejaká buzerantská krčma v Shoreditche.
654
00:40:14,456 --> 00:40:16,792
Dobré bolo,
že to neprežili ani buzíci, že?
655
00:40:19,294 --> 00:40:22,130
Vieš, pripomínaš mi ho.
656
00:40:24,132 --> 00:40:25,551
Ja?
657
00:40:26,927 --> 00:40:28,929
Áno. Áno.
658
00:40:31,431 --> 00:40:33,976
No, on zakročil.
659
00:40:35,686 --> 00:40:38,939
A mám pocit, že aj ty zakročíš.
660
00:40:45,487 --> 00:40:46,530
Už mi ich vráť.
661
00:40:48,699 --> 00:40:49,700
Zlodej.
662
00:40:54,246 --> 00:40:55,622
Hej, tak poď, Nige.
663
00:40:55,706 --> 00:40:56,874
Ukážme mu to najlepšie.
664
00:40:56,957 --> 00:40:58,166
Odchádzajú.
665
00:40:58,792 --> 00:41:00,627
Čo teraz, šéfe?
666
00:41:01,128 --> 00:41:02,254
Čo urobíme?
667
00:41:04,339 --> 00:41:06,091
Budeme ich sledovať.
668
00:41:31,783 --> 00:41:32,910
Pozor schod.
669
00:42:03,232 --> 00:42:04,441
VÝBUŠNINY 1,1
670
00:42:12,157 --> 00:42:13,617
Rozbušky.
671
00:42:13,700 --> 00:42:14,910
Máme ich sedem.
672
00:42:16,954 --> 00:42:18,038
Potiahnuté z nákladiaku.
673
00:42:21,959 --> 00:42:24,169
Doriti, nebudú nič tušiť.
674
00:42:27,047 --> 00:42:28,090
Tak čo myslíš, Billy?
675
00:42:33,679 --> 00:42:34,680
Urobím to.
676
00:42:36,431 --> 00:42:37,933
Nech chceš čokoľvek, urobím to.
677
00:43:01,874 --> 00:43:04,459
Hľadajte 9-metrové plavidlo,
odchádza z Wappingu.
678
00:43:04,543 --> 00:43:07,546
Smeruje na východ na Barking a Tilbury.
679
00:43:07,629 --> 00:43:09,590
Na palube sú možno výbušniny.
680
00:43:09,673 --> 00:43:11,175
Približujte sa extrémne opatrne.
681
00:43:33,488 --> 00:43:34,823
SUFFOLK SQUARE:
ČO SA STALO
682
00:43:48,003 --> 00:43:50,047
UŽ ŽIADNY ŠTÁTNY TERORIZMUS
683
00:44:27,417 --> 00:44:28,502
Billy.
684
00:45:55,672 --> 00:45:57,674
Preklad titulkov: Jozef Ferencz