1 00:00:02,336 --> 00:00:05,339 Je sploh obstajal? Ali je tudi on lažen? 2 00:00:05,422 --> 00:00:06,423 Lahko me zaprejo. 3 00:00:06,507 --> 00:00:10,802 Saj so poskušali. Dejstvo je, da nihče ni umrl. 4 00:00:10,886 --> 00:00:12,638 Nihče ni umrl! 5 00:00:13,347 --> 00:00:18,352 Zdaj pa Margo in njenemu tropu pomagajo ti idioti za mano. 6 00:00:18,435 --> 00:00:21,230 Da bi upravičili kratenje naših pravic. 7 00:00:21,313 --> 00:00:23,565 In svoboščin. To je pravi zločin. 8 00:00:23,649 --> 00:00:24,650 NIHČE NI UMRL 9 00:00:24,733 --> 00:00:26,860 Svetloba, senca, svetloba. 10 00:00:40,165 --> 00:00:42,793 Vdih, izdih. 11 00:00:43,961 --> 00:00:47,089 Jezdite na valu, naj teče. 12 00:00:47,923 --> 00:00:50,676 Občutite gibanje telesa ob vdihu. 13 00:00:52,761 --> 00:00:57,724 Vdih, izdih. Vdih, izdih. 14 00:01:18,120 --> 00:01:19,913 NEZNANA ŠTEVILKA 15 00:01:21,415 --> 00:01:23,834 Živjo. Se boš oblekel? 16 00:01:25,669 --> 00:01:29,464 Lepše stanovanje, a? Z balkonom, a? 17 00:01:30,257 --> 00:01:33,886 Kopalnica iz spalnice? Ti dajo tudi čokoladko na blazino? 18 00:01:33,969 --> 00:01:36,138 Se ti zdi smešno? Me zajebavate? 19 00:01:36,221 --> 00:01:38,348 - Billy. - Pomagal sem vam. 20 00:01:38,432 --> 00:01:41,101 Nož sem vam dal. Tako pazite name? 21 00:01:41,185 --> 00:01:44,605 - Pomiri se. - Veste, kako je, če te vsi lovijo? 22 00:01:44,688 --> 00:01:47,441 Nismo vedeli, da bojo objavili v poročilih. 23 00:01:47,524 --> 00:01:51,069 - Prisežem. Nismo bili mi. - Dol vam visi zame. 24 00:01:51,153 --> 00:01:53,363 To ni res. Zakaj pa sem tu? 25 00:01:53,447 --> 00:01:55,240 - Zaradi tebe. - Ne, ne. 26 00:01:55,324 --> 00:01:57,659 - Tu sem. - Moja zdravila je vrgel stran. 27 00:01:57,743 --> 00:02:00,245 Brez njih ne morem spati. Hrbet me boli. 28 00:02:00,329 --> 00:02:03,999 Ne morem spati. Prinesite mi jih sem. 29 00:02:04,082 --> 00:02:05,709 Osebek tri prihaja. 30 00:02:05,792 --> 00:02:07,961 - Vem... - Vstopa v stolpnico. 31 00:02:08,044 --> 00:02:10,130 ...da je to za vas igra. 32 00:02:10,214 --> 00:02:13,634 Dovolj imam, ne grem se več. Naredite, kar hočete. 33 00:02:13,717 --> 00:02:15,677 Nočem vašega usranega dogovora. 34 00:02:15,761 --> 00:02:16,887 Billy, tu Dan. 35 00:02:17,638 --> 00:02:19,890 Nič se ni spremenilo. Dogovor velja. 36 00:02:19,973 --> 00:02:23,477 Telefon, ki ga imaš v rokah, varuj z življenjem. 37 00:02:23,560 --> 00:02:27,356 Če bi rad govoril, bo JP tu zate. Noč in dan. Ja? 38 00:02:32,694 --> 00:02:34,780 Billy, ja? Reci. 39 00:02:35,614 --> 00:02:36,615 Ja. 40 00:02:36,698 --> 00:02:40,744 Opazuj Cosma, bodi ti. Loti se dela. Naj spregovori. 41 00:02:40,827 --> 00:02:43,830 Kakršnakoli omemba bombe... 42 00:02:43,914 --> 00:02:46,625 Kako naj govorim z njim, če sem v tej luknji? 43 00:02:46,708 --> 00:02:49,336 Potrpi, Billy. Prišel bo k tebi. 44 00:02:54,258 --> 00:02:56,635 - Nekdo gre. - Kieran. 45 00:02:56,718 --> 00:03:01,682 Tvoj prijatelj Kieran, zajtrk ti prinaša. Hamburger, menda. 46 00:03:01,765 --> 00:03:04,101 Tu smo. Nekaj sekund stran. 47 00:03:04,184 --> 00:03:08,105 Če boš v nevarnosti in ne boš mogel k telefonu, nam daj znak. 48 00:03:08,188 --> 00:03:10,440 - Znak? - Ja, z roko naredi pest, 49 00:03:10,524 --> 00:03:13,527 daj jo čez usta in trikrat zakašljaj. Pokaži. 50 00:03:15,028 --> 00:03:16,029 Še enkrat. 51 00:03:16,905 --> 00:03:19,283 Krasno. Zdaj pa poišči detonatorje. 52 00:03:21,785 --> 00:03:24,079 Ti pa se zberi. 53 00:03:24,162 --> 00:03:27,749 Trdo roko rabi. Ukaze, ne čaja in sočutja. 54 00:03:30,002 --> 00:03:31,128 Fak! 55 00:03:35,507 --> 00:03:39,303 Spet govoriš sam s sabo? Billy? 56 00:04:30,395 --> 00:04:31,772 Prepir je bil. 57 00:04:32,606 --> 00:04:33,899 Katerega misliš? 58 00:04:36,443 --> 00:04:37,611 Nadaljujte. 59 00:04:37,694 --> 00:04:39,321 Najbrž sva se sprla zato, 60 00:04:40,906 --> 00:04:44,034 - ker se je Jake odselil. - To ni vse. 61 00:04:45,786 --> 00:04:47,538 Moja služba. 62 00:04:47,621 --> 00:04:50,874 - O kateri ne smete govoriti. - Lahko, brez podrobnosti. 63 00:04:53,126 --> 00:04:54,837 Veliko ljudi se zanaša name. 64 00:04:54,920 --> 00:04:57,506 - Vaša družina tudi. - Se je zanašala. 65 00:04:59,758 --> 00:05:01,009 Preteklik. 66 00:05:02,094 --> 00:05:06,723 Začela sva se obtoževati. Vsaj jaz to počnem. 67 00:05:06,807 --> 00:05:07,808 In... 68 00:05:08,684 --> 00:05:11,937 Ja, samo jaz sem kriv. Oprosti. 69 00:05:12,020 --> 00:05:14,648 Ko tako rečeš, se sliši zelo plemenito. 70 00:05:14,731 --> 00:05:18,151 V resnici pa se mi zdi, da... 71 00:05:18,235 --> 00:05:21,655 Nočete povedati, kaj vam gre po glavi? 72 00:05:23,365 --> 00:05:24,366 Ja. 73 00:05:25,701 --> 00:05:30,956 Ni malo ironično, da sem jaz tisti, ki noče povedati? 74 00:05:31,540 --> 00:05:35,502 - Že davno sva si tako postlala. - Kaj to pomeni? 75 00:05:35,586 --> 00:05:37,671 Ko postane hudo, je bolje molčati 76 00:05:37,754 --> 00:05:39,590 kot se prepirati, ne? 77 00:05:39,673 --> 00:05:41,091 - In... - Nič več. 78 00:05:41,717 --> 00:05:46,054 Čakaj. Tako je... Ne zanikaj, tako ti je všeč. 79 00:05:46,138 --> 00:05:50,184 Pa sem jaz tisti, ki to počne. Jezus. 80 00:05:51,101 --> 00:05:52,227 Govorimo o tem. 81 00:05:53,312 --> 00:05:55,564 Najprej jaz? Prav. 82 00:05:57,316 --> 00:05:58,567 Prav. 83 00:06:00,319 --> 00:06:03,488 Zdi se mi, da si Jacoba jemala kot samoumevnega. 84 00:06:03,572 --> 00:06:07,701 Odselil se je, ker je primerjal najin dom 85 00:06:07,784 --> 00:06:10,162 z očetovim, in očetov mu je bolj všeč. 86 00:06:10,787 --> 00:06:12,915 Tudi meni bi bil. Tebi ne? 87 00:06:15,209 --> 00:06:19,171 Izžarevaš kaos. Po celi hiši ga je čutiti, jebenti, 88 00:06:19,254 --> 00:06:22,090 midva pa se morava obnašati, kot da ni nič. 89 00:06:22,174 --> 00:06:23,175 Brez kletvic. 90 00:06:26,053 --> 00:06:27,095 Oprostite. 91 00:06:27,846 --> 00:06:30,474 Prav. Vi ste na vrsti. 92 00:06:37,856 --> 00:06:40,275 Moj sin je, ne tvoj, dragi. 93 00:06:40,984 --> 00:06:41,985 Ja. 94 00:06:43,904 --> 00:06:45,489 Ja, ampak nič več, ne? 95 00:07:05,217 --> 00:07:07,052 Pa družina? 96 00:07:07,678 --> 00:07:12,766 Ni bilo obdukcije, niti fotografije. Samo lažna slika v časopisu. 97 00:07:12,850 --> 00:07:17,104 Je sploh obstajal? Ali je tudi on lažen? 98 00:07:17,187 --> 00:07:18,397 Lahko me zaprejo. 99 00:07:18,480 --> 00:07:22,609 Saj so poskušali. Dejstvo je, da nihče ni umrl. 100 00:07:22,693 --> 00:07:23,694 Nihče ni umrl. 101 00:07:28,490 --> 00:07:30,325 Ti idioti za mano... 102 00:07:32,786 --> 00:07:34,246 - Kaj je ljudem? - Vem. 103 00:07:34,329 --> 00:07:37,541 Po vseh poročilih je. "Mogoče je v tem nekaj resnice." 104 00:07:37,624 --> 00:07:40,669 - Vem. - "Svetloba, senca, svetloba." 105 00:07:40,752 --> 00:07:44,631 - Zora živih mrtvecev. Kot bi mu dali... - Klinčev megafon. 106 00:07:44,715 --> 00:07:47,426 Ej. Kaj delata? Špricata? 107 00:07:47,509 --> 00:07:49,386 Kim, je kaj novega o nožu? 108 00:07:49,469 --> 00:07:52,014 Ja, govoril sem z Vinniejem iz laboratorija. 109 00:07:52,598 --> 00:07:53,599 In? 110 00:07:53,682 --> 00:07:58,437 Nič dobrega. Res je morilno orožje. Kri na nožu, ampak... 111 00:07:59,855 --> 00:08:02,441 - Kaj? - Nobenih odtisov. 112 00:08:02,524 --> 00:08:03,942 Jebenti. 113 00:08:04,026 --> 00:08:06,945 Nekaj delnih odtisov, ampak nerazpoznavnih. 114 00:08:07,029 --> 00:08:09,072 - Smo spet na začetku? - Žal. 115 00:08:10,157 --> 00:08:15,078 Ni bil ravno čist kot lilija, ne? 116 00:08:15,162 --> 00:08:17,956 Tvoj Rohaan. 117 00:08:18,624 --> 00:08:21,293 Družil se je z barabami. 118 00:08:21,376 --> 00:08:22,377 Petnajst let je imel. 119 00:08:22,461 --> 00:08:27,758 Sedem od turbanarjev na posnetku je na seznamu skrajnežev. 120 00:08:27,841 --> 00:08:29,134 - Pomiri se. - Kreten. 121 00:08:29,218 --> 00:08:31,553 - Se ti nikamor ne mudi? - Samo pravim. 122 00:08:31,637 --> 00:08:35,557 Kreteni že 20 let mečejo v zrak stavbe in vaše. 123 00:08:36,308 --> 00:08:37,392 Katere naše? 124 00:08:37,476 --> 00:08:41,980 Liberalce, sentimentalneže, drugače usmerjene. 125 00:08:42,648 --> 00:08:44,733 - A tako. - Šel je na protest. 126 00:08:45,776 --> 00:08:48,153 - Dejanja imajo posledice. - Ja? 127 00:08:51,740 --> 00:08:55,160 Ne bosta uganila, kaj mi je rekel Larry v Hackney Fieldsu. 128 00:08:55,244 --> 00:08:58,747 Ne, kaj ti je rekel Larry pri Hackney Fieldsu, Kim? 129 00:08:58,830 --> 00:09:02,000 Očitno Cosmo Thompson ni daleč od resnice. 130 00:09:02,626 --> 00:09:03,794 Ja, kako to, Kim? 131 00:09:04,920 --> 00:09:08,257 Tista fotografija. "Svetloba. Senca. Svetloba." 132 00:09:09,925 --> 00:09:11,009 Lažna je. 133 00:09:11,760 --> 00:09:12,761 Očitno. 134 00:09:12,845 --> 00:09:15,097 Nekdo med vodilnimi 135 00:09:15,180 --> 00:09:20,769 - je sfriziral fotografijo. - Res si bedak, jebenti. 136 00:09:20,853 --> 00:09:21,854 - Veš to? - JP. 137 00:09:21,937 --> 00:09:24,064 Na rokah ji je umrl. 138 00:09:31,238 --> 00:09:32,948 Ne jokaj. 139 00:09:35,325 --> 00:09:36,326 Mamica je tu. 140 00:09:43,417 --> 00:09:44,418 Bebec. 141 00:09:53,427 --> 00:09:54,887 Nam slabo kaže? 142 00:09:56,638 --> 00:09:57,639 No? 143 00:10:09,985 --> 00:10:12,529 - Fak. Oprosti. - V redu je. 144 00:10:13,780 --> 00:10:14,781 Sranje. 145 00:10:21,205 --> 00:10:22,873 - Pozabil si... - Ne. 146 00:10:26,084 --> 00:10:27,085 Hvala. 147 00:10:35,260 --> 00:10:36,261 Ivy, pozdravljeni. 148 00:10:41,308 --> 00:10:45,646 V primeru napačnih podatkov imamo jasna navodila. 149 00:10:45,729 --> 00:10:49,900 Nikoli se ne odzovi ali zapleti. Kaj pa ti misliš? 150 00:10:51,360 --> 00:10:52,361 Iskreno? 151 00:10:53,445 --> 00:10:54,821 Klinc, pa navodila. 152 00:10:56,114 --> 00:10:58,909 Ne moremo si zatiskati oči. To je ušlo z vajeti. 153 00:10:58,992 --> 00:11:01,161 Kakšna se ti je zdela fantova mama? 154 00:11:01,245 --> 00:11:04,289 Zaynab? Samo nekaj minut sem bila z njo. 155 00:11:04,873 --> 00:11:05,874 Manikirka je. 156 00:11:06,750 --> 00:11:09,545 - Zelo mlada je. - Sodobna? Dostopna? 157 00:11:09,628 --> 00:11:12,297 - V kakšnem smislu? - Bi šla na tiskovko? 158 00:11:13,966 --> 00:11:15,801 - Trpela bo. - Za to gre. 159 00:11:15,884 --> 00:11:18,428 Zatrli bi laži in zadevo. 160 00:11:19,763 --> 00:11:23,016 Ampak ne bodimo naivni, če se ti zdi to preveč zanjo... 161 00:11:25,060 --> 00:11:30,607 Po naključju ravno prihaja na postajo zaradi podatkov. 162 00:11:30,691 --> 00:11:34,278 Taktno bi se ji morali približati. 163 00:11:37,281 --> 00:11:41,368 - Hočete, da jo jaz povabim na tiskovko? - Prosim. 164 00:11:41,451 --> 00:11:46,623 - Niste rekli, naj se ne vmešavam? - Takrat. Bi govorila z njo? 165 00:11:49,168 --> 00:11:52,629 Ne misli, da te obsojam. 166 00:11:52,713 --> 00:11:55,424 Saj ne, da si... 167 00:11:58,093 --> 00:12:03,348 Če bomo to naredili, potem hočem, da jo nekdo pripravi. 168 00:12:03,432 --> 00:12:06,685 Prijateljica odvetnica. Z njo sem že sodelovala. 169 00:12:07,394 --> 00:12:11,106 - Pandžabsko govori. - Seveda. Ne vidim zadržkov. 170 00:12:13,400 --> 00:12:15,027 OSNOVNA ŠOLA 171 00:12:17,696 --> 00:12:18,697 Dobro jutro. 172 00:12:29,374 --> 00:12:30,792 {\an8}TU SO FOTKE Z DOGODKA! 173 00:12:30,876 --> 00:12:33,545 Gospod. 174 00:12:33,629 --> 00:12:37,591 - Gospod! - Tu sem, Cecily. Ni treba vpiti. 175 00:12:37,674 --> 00:12:39,134 Mary je pobruhala Abdula. 176 00:12:41,011 --> 00:12:42,137 Abdul! 177 00:12:43,639 --> 00:12:44,806 Kje si? 178 00:12:52,064 --> 00:12:53,690 Očistil te bom. 179 00:13:11,291 --> 00:13:15,712 - Koliko že, če smem vprašati? - 40 let. 180 00:13:17,798 --> 00:13:19,550 Ko ni doma, je živčen. 181 00:13:19,633 --> 00:13:22,219 Si v redu, abu? 182 00:13:23,178 --> 00:13:24,513 Povejta. 183 00:13:25,222 --> 00:13:27,349 Pripravili bi vas radi. 184 00:13:27,432 --> 00:13:31,353 Vadile bi. Kje boste sedeli, kaj boste rekli. 185 00:13:31,436 --> 00:13:32,437 Čaj? 186 00:13:34,189 --> 00:13:35,399 Nič jima ne manjka. 187 00:13:37,693 --> 00:13:41,446 Na spominskem shodu za Rohaana so trdili, da ni umrl. 188 00:13:42,281 --> 00:13:44,575 To je priložnost, da to zatremo. 189 00:13:51,415 --> 00:13:53,959 Ne bom lagala, da ni brez tveganja. 190 00:13:54,877 --> 00:13:59,882 Spraševali vas bojo. Mogoče bojo nesramni, vsiljivi. 191 00:13:59,965 --> 00:14:00,966 Kako? 192 00:14:01,717 --> 00:14:04,511 Spraševali vas bojo o vas in Rohaanu. 193 00:14:04,595 --> 00:14:08,765 - Kaj pa? - Kakšna mati ste. Kako ste ga vzgojili. 194 00:14:08,849 --> 00:14:12,686 - To je žaljivo. - Vem. 195 00:14:12,769 --> 00:14:14,188 Oprostite, to je neumno. 196 00:14:14,271 --> 00:14:17,733 Veva, ampak sodili vas bojo, vas analizirali. 197 00:14:19,109 --> 00:14:20,360 Sita sem vsega. 198 00:14:21,195 --> 00:14:23,697 Zaynab, vi odločate o tem. 199 00:14:25,324 --> 00:14:26,408 Vi se odločite. 200 00:14:28,368 --> 00:14:29,703 V resnici ni tako, a? 201 00:14:32,039 --> 00:14:36,960 Njegova mama sem. Kdo se bo postavil zanj, če ne jaz? 202 00:15:36,270 --> 00:15:40,148 To je Kieran, ne? On je zabodel Rohaana? Njegov nož je. 203 00:15:40,232 --> 00:15:44,194 - Ali pa ga skriva za nekoga. - V vsakem primeru imamo težavo. 204 00:15:45,487 --> 00:15:48,490 Premišljuje, kdo je vzel nož iz njegove omarice. 205 00:15:48,574 --> 00:15:53,579 Billy je bil zadnji tu. Kieran ve, da je Billy sam v stolpnici. Kaj bomo? 206 00:15:55,956 --> 00:15:58,500 - Nadaljevali bomo. - Torej nič? 207 00:15:58,584 --> 00:15:59,793 Samo obveščam te. 208 00:16:06,175 --> 00:16:07,176 Sranje. 209 00:16:29,489 --> 00:16:30,490 Kako je? 210 00:16:30,574 --> 00:16:33,327 Ni mogla spati, zato me je ponoči poklicala. 211 00:16:33,410 --> 00:16:34,411 Kaj je rekla? 212 00:16:34,494 --> 00:16:37,956 Rohaan ji je nekaj dni pred smrtjo vrgel stran nekaj oblek. 213 00:16:38,582 --> 00:16:40,792 - Kaj? - Večerne obleke. 214 00:16:40,876 --> 00:16:44,213 Majico z bleščicami. To se je zgodilo samo enkrat. 215 00:16:45,422 --> 00:16:47,508 Rekel je, da se sramoti. 216 00:16:50,093 --> 00:16:52,471 - Kdo še ve za to? - Nihče. 217 00:16:53,889 --> 00:16:58,101 Ni šlo za skrajnost. Bil je navaden upor najstnika proti mami. 218 00:16:58,185 --> 00:16:59,770 Pri 16 ga je rodila. 219 00:17:01,438 --> 00:17:04,148 - In? - Samo posvariti sem te hotela, 220 00:17:05,025 --> 00:17:09,238 - da je zelo vznemirjena. - Prav, govorila bom z njo. 221 00:17:09,320 --> 00:17:10,989 Še nekaj je, June. 222 00:17:12,616 --> 00:17:15,702 - Kaj? - Samo ne delaj cirkusa iz tega. 223 00:17:16,328 --> 00:17:17,329 Kaj je, Sonya? 224 00:17:23,961 --> 00:17:24,962 Živjo. 225 00:17:25,838 --> 00:17:26,839 Ste v redu? 226 00:17:28,674 --> 00:17:30,133 Veste, kaj so mi rekli? 227 00:17:31,969 --> 00:17:33,053 "Ne smejte se." 228 00:17:34,012 --> 00:17:38,308 Zato, da vas ne bi narobe razumeli. 229 00:17:38,392 --> 00:17:39,852 Ja, to so rekli. 230 00:17:41,144 --> 00:17:42,187 Narobe razumeli? 231 00:17:43,397 --> 00:17:44,857 Zmedena sem. 232 00:17:47,943 --> 00:17:48,944 Saj res. 233 00:17:49,945 --> 00:17:51,697 - Kaj? - Vem, kaj je. 234 00:17:53,323 --> 00:17:55,576 - Hočete, da snamem to. - Ne. 235 00:17:55,659 --> 00:17:58,996 - Ne... - Veste, kaj? Grem. Ne grem se tega. 236 00:17:59,079 --> 00:18:00,581 - Čakajte. - Ne morem. 237 00:18:00,664 --> 00:18:02,958 - Grem. - Prosim, poslušajte me. 238 00:18:03,041 --> 00:18:05,210 Prav? Vse bo v redu. 239 00:18:09,173 --> 00:18:10,757 Ne pozabite, zakaj ste tu. 240 00:18:11,717 --> 00:18:14,011 Tu niste zaradi mene ali drugih. 241 00:18:15,679 --> 00:18:18,849 Tu ste zaradi njega. Zaradi njega. 242 00:18:25,689 --> 00:18:26,690 Kaj je? 243 00:18:27,566 --> 00:18:29,651 Sta zadovoljna? 244 00:18:30,736 --> 00:18:31,987 - Ja. Super. - Ja. 245 00:18:32,070 --> 00:18:33,405 Dobro. 246 00:18:33,488 --> 00:18:37,910 Na morilnem orožju, kot vesta, nismo našli dovolj dobrih odtisov. 247 00:18:37,993 --> 00:18:41,121 Sinoči sem ga poslal nazaj v laboratorij. 248 00:18:41,205 --> 00:18:42,206 In? 249 00:18:42,289 --> 00:18:46,710 Naredili so analizo DNK in našli delno ujemanje na ročaju. 250 00:18:46,793 --> 00:18:48,545 - Je bil Kieran? - Ne. 251 00:18:48,629 --> 00:18:50,339 Kdo pa? 252 00:18:53,008 --> 00:18:55,844 - Marco Rivelli. - Kdo, jebenti, je Marco Rivelli? 253 00:18:55,928 --> 00:18:58,472 Bivši vojak. Pehotni polk. 254 00:18:58,555 --> 00:19:01,183 Kim, poišči ga. Govori s Sian. 255 00:19:01,266 --> 00:19:03,602 Identificiraj ga in mu sledi. Domačin je. 256 00:19:03,685 --> 00:19:05,687 - Kam gre? S ko se dobiva? - Prav. 257 00:19:06,188 --> 00:19:10,442 Ti pa poišči vse stike. Službene, sorodstvene, 258 00:19:10,526 --> 00:19:13,529 vse, kar bi ga povezalo s Cosmom ali njegovimi. 259 00:19:14,029 --> 00:19:19,159 Upam, da bo to ostalo med nami. Med nami tremi in Sian. 260 00:19:19,243 --> 00:19:22,412 Dokler ne bomo vedeli več. Vzorec se samo delno ujema. 261 00:19:22,496 --> 00:19:24,039 Šef. 262 00:19:27,793 --> 00:19:30,546 99,93-% UJEMANJE DNK 263 00:19:35,717 --> 00:19:37,302 Krasno. 264 00:19:37,386 --> 00:19:41,348 Oprostite. Uhani motijo. Jih snamem? 265 00:19:41,431 --> 00:19:43,809 Ne, ni treba. Vse je v redu. 266 00:19:44,977 --> 00:19:46,019 Prav. 267 00:19:47,521 --> 00:19:49,648 Ste pripravljeni? 268 00:19:49,731 --> 00:19:52,734 Veliko bliskanja bo. 269 00:19:52,818 --> 00:19:54,570 Pridite. Hvala. 270 00:20:00,200 --> 00:20:02,786 {\an8}IZJAVA ZA MEDIJE ZAYNAB HUSSAIN 271 00:20:04,371 --> 00:20:05,330 {\an8}OSTANITE MOČNI 272 00:20:05,414 --> 00:20:07,082 {\an8}MATI UMORJENEGA NAJSTNIKA NA TISKOVKI 273 00:20:10,335 --> 00:20:14,256 Prav, Zaynab bo prebrala kratko izjavo. 274 00:20:19,761 --> 00:20:22,973 Ime mi je Zaynab Hussain. 275 00:20:26,143 --> 00:20:28,270 Tu sem, da vam povem nekaj dejstev. 276 00:20:29,062 --> 00:20:30,063 Imam sina. 277 00:20:30,147 --> 00:20:34,359 Ime mu je Muhammad Rohaan Hussain. 278 00:20:34,443 --> 00:20:36,778 Pred 19 dnevi... 279 00:20:36,862 --> 00:20:40,115 - Zelo dobra je. - ...so ga v mestu zabodli do smrti. 280 00:20:43,660 --> 00:20:45,913 Prav, vprašanja. 281 00:20:46,496 --> 00:20:47,497 Ja, Rachel? 282 00:20:49,041 --> 00:20:50,334 Rachel Ashton. 283 00:20:50,417 --> 00:20:51,710 Moje sožalje. 284 00:20:51,793 --> 00:20:56,673 Vendar se človek vpraša, kaj je počel s skrajneži. 285 00:20:56,757 --> 00:20:59,551 Otrok je bil. 286 00:21:00,135 --> 00:21:04,556 Gotovo ga zelo pogrešate. 287 00:21:10,020 --> 00:21:12,523 {\an8}Ja. Prava pojava je bil. 288 00:21:12,606 --> 00:21:17,277 Vedno se je šalil in vse spravljal v smeh. 289 00:21:17,361 --> 00:21:19,738 Moja pokojna mama je rekla, 290 00:21:21,865 --> 00:21:26,453 - da se ti počasi prikrade v srce. - Odlična je. Muslič bom postal, jebi ga. 291 00:21:29,873 --> 00:21:31,041 Christine Taylor. 292 00:21:32,251 --> 00:21:35,879 {\an8}Na spletu je mem "Nihče ni umrl". 293 00:21:37,422 --> 00:21:40,092 Ja. Vem. 294 00:21:40,175 --> 00:21:44,888 {\an8}Veliko ljudi po spletu namiguje, da je Rohaan izmišljen lik. 295 00:21:44,972 --> 00:21:46,014 {\an8}Dajte no. 296 00:21:46,098 --> 00:21:49,643 {\an8}- Kaj bi jim rekli? - Ni vam treba odgovoriti. 297 00:21:49,726 --> 00:21:50,769 Kaj bi rekla? 298 00:21:52,813 --> 00:21:58,318 Rekla bi: "Stari, toliko časa si na spletu, da se ti možgani kisajo." 299 00:21:59,653 --> 00:22:02,239 Jebenti. Boš to prenašal, Cos? 300 00:22:20,257 --> 00:22:23,969 {\an8}Resnično, resnično, resnično. 301 00:22:48,827 --> 00:22:50,120 Vse. 302 00:22:53,582 --> 00:22:55,918 - Zakaj se ves čas vleče za uho? - Kje? 303 00:22:56,835 --> 00:22:57,836 Prej. 304 00:22:59,254 --> 00:23:00,255 Tam. 305 00:23:05,344 --> 00:23:06,345 Še enkrat. 306 00:23:09,014 --> 00:23:10,015 Glej. 307 00:23:12,601 --> 00:23:14,520 Prekleta mrha. Pridi, Andy. 308 00:23:15,479 --> 00:23:19,483 Kaj še moram narediti? Ga izkopati z golimi rokami? 309 00:23:21,860 --> 00:23:25,364 Nisem si ga izmislila. Zakaj bi to naredila? 310 00:23:25,447 --> 00:23:27,783 - Poveži nas, Andy. - Oddajamo. 311 00:23:37,751 --> 00:23:41,964 Kaj naj rečem, da bojo nehali lagati? Se obnašati, kot da ga ni bilo? 312 00:23:43,757 --> 00:23:44,758 Obstajal je. 313 00:23:47,094 --> 00:23:48,095 {\an8}Moj sin je bil. 314 00:23:49,263 --> 00:23:52,558 {\an8}Najlepša hvala. Dovolj vprašanj. 315 00:23:53,642 --> 00:23:57,980 - Andy, imaš posnetek? - Ja, v etru si. 316 00:24:00,107 --> 00:24:02,401 Čista televizijska felacija. 317 00:24:02,484 --> 00:24:04,611 "Gotovo ga zelo pogrešate." 318 00:24:04,695 --> 00:24:06,697 Ne more si pomagati. 319 00:24:06,780 --> 00:24:08,323 "Nisem bila dobra?" 320 00:24:08,407 --> 00:24:11,869 Korporacijski idiotizmi mainstreama, 321 00:24:11,952 --> 00:24:16,623 zasnovani tako, da v vaših možganih zatrejo vsako razumno misel. 322 00:24:18,250 --> 00:24:20,335 Tisto je slušalka. 323 00:24:20,419 --> 00:24:23,213 Po njej dobiva navodila višjih sil. 324 00:24:23,922 --> 00:24:25,507 Čemu taka amaterska drama? 325 00:24:25,591 --> 00:24:29,178 Zakaj ta režim na vsak način hoče, 326 00:24:29,261 --> 00:24:32,639 da se mi, izvirni prebivalci nekdaj slovitega otoka, 327 00:24:32,723 --> 00:24:34,892 počutimo tako jebeno krivi? 328 00:24:34,975 --> 00:24:37,895 Futrajo nas s cmeravimi lažnimi novicami 329 00:24:37,978 --> 00:24:40,772 z lažnimi igralci z lažnimi joški. 330 00:24:40,856 --> 00:24:41,940 Nihče ni umrl! 331 00:24:43,859 --> 00:24:44,860 Nihče ni umrl. 332 00:24:47,112 --> 00:24:48,113 Nihče ni umrl. 333 00:24:48,197 --> 00:24:49,573 105.000 OGLEDOV 334 00:24:50,240 --> 00:24:51,658 Nihče ni umrl. 335 00:25:00,542 --> 00:25:04,671 Po družbenih omrežjih je. Celo na prvih straneh spletnih časopisov. 336 00:25:04,755 --> 00:25:07,549 - Kako je to mogoče? - Ne vem, Sonya. 337 00:25:08,550 --> 00:25:11,970 Kaj naj naredim? Pokličem Zaynab? 338 00:25:13,055 --> 00:25:16,141 - Ne vem. - Prav. Nehati moram. 339 00:25:22,981 --> 00:25:27,277 Lahko bi jo ustavila. Morala bi kaj reči, jo ustaviti. 340 00:25:33,325 --> 00:25:37,329 Tega nisi slišala od mene... Dobro novico imam. 341 00:25:41,124 --> 00:25:42,918 Je res? 342 00:25:43,001 --> 00:25:44,920 - Kaj? - Kri na nožu? 343 00:25:45,546 --> 00:25:47,005 Osumljenca umora imamo? 344 00:25:55,597 --> 00:25:57,099 Saj ga bomo aretirali, ne? 345 00:25:57,182 --> 00:26:00,352 - June... - Moramo povedati višjemu kriminalistu. 346 00:26:00,435 --> 00:26:02,396 - Ni dovolj dokazov. - Odlašanje... 347 00:26:02,479 --> 00:26:04,481 - Delno ujemanje je. - Zmanjšujemo 348 00:26:04,565 --> 00:26:06,275 - forenzične možnosti. - Ni dovolj. 349 00:26:06,358 --> 00:26:09,027 - Pa ni prava poteza. - Kaj delate? 350 00:26:09,111 --> 00:26:14,533 Če ga bomo aretirali, bo Cosmova banda poniknila. Spet bomo na začetku. 351 00:26:14,616 --> 00:26:17,619 Oprostite, kaj povezuje Rivellija z našo bando? 352 00:26:17,703 --> 00:26:19,955 - Nobene povezave ni. - Nož je povezava. 353 00:26:20,038 --> 00:26:21,665 Bil je v Kieranovi omarici. 354 00:26:24,042 --> 00:26:27,421 Poslušaj. Počakajmo na pravi trenutek. 355 00:26:28,755 --> 00:26:32,634 Najprej uredimo to z detonatorji. Potem bomo... 356 00:26:32,718 --> 00:26:35,012 Ti boš aretirala Rivellija. Obljubim. 357 00:26:35,095 --> 00:26:40,184 Obljubite? Medtem pa se bo laž širila in ti klinčevi spletni bebci... 358 00:26:40,267 --> 00:26:45,314 Poslušaj. Naše delo se odvija v resničnem svetu. 359 00:26:46,690 --> 00:26:49,109 Prave bombe, ki mesarijo prave ljudi. 360 00:26:49,193 --> 00:26:51,987 Ta svet sence... Si mislila, 361 00:26:52,070 --> 00:26:55,908 da ga bomo takoj aretirali zaradi umora tvojega fanta? 362 00:26:55,991 --> 00:26:59,036 - Ni moj fant. - Za kaj? Mu bomo glavo nataknili na kol? 363 00:26:59,119 --> 00:27:02,206 - Misliš, da se bojo ti klovni kar vdali? - Seveda ne. 364 00:27:02,289 --> 00:27:05,792 Ker se požvižgajo na resnico. Nič jim ne pomeni. 365 00:27:05,876 --> 00:27:08,629 Daš jim dejstva in oni? Poserjejo se nanje. 366 00:27:08,712 --> 00:27:11,465 Dokler nihče ne ve, kaj je res in kaj ni. 367 00:27:12,466 --> 00:27:15,219 Ne, oprostite, to je neumnost. 368 00:27:15,302 --> 00:27:17,638 - Žal mi je. - Lahko zavarujemo špiclja 369 00:27:17,721 --> 00:27:19,806 in rečemo, da nam dokazov ni dal on. 370 00:27:20,516 --> 00:27:23,519 Da smo našli kri, da nam je povedala priča. 371 00:27:23,602 --> 00:27:25,521 - Tvegano je. - Zmenila sva se! 372 00:27:30,400 --> 00:27:31,401 Zmenila? 373 00:27:39,076 --> 00:27:41,537 Nisi videla napisa na vratih? 374 00:27:41,620 --> 00:27:46,667 To je obveščevalna. Preprečevanje. Požar ustavimo, preden se vname. 375 00:27:47,626 --> 00:27:51,755 Fant je mrtev. Ne bo se vrnil. Žal mi je, ampak tako je. 376 00:27:51,839 --> 00:27:55,467 Operacije Morski koprc ne bom opustil zaradi tebe. 377 00:27:57,261 --> 00:27:58,679 Kaj, če ni razstreliva? 378 00:27:59,179 --> 00:28:02,349 In nam bo Rivelli ušel, ker ne boste ukrepali. 379 00:28:03,642 --> 00:28:07,479 Ženska je imela naglavno ruto. Naj bi ji odtrgala glavo? 380 00:28:34,840 --> 00:28:35,841 Greva lahko kam? 381 00:29:09,750 --> 00:29:11,126 Videla sem jo. 382 00:29:12,503 --> 00:29:13,670 Misliš, da je gledala? 383 00:29:14,254 --> 00:29:17,466 - Fotografija je, JP. - Nekoč sem bil ministrant. 384 00:29:19,468 --> 00:29:22,012 Za tri mesece je šla v Reykjavik. 385 00:29:23,013 --> 00:29:24,640 Na izmenjavo. 386 00:29:24,723 --> 00:29:27,100 Ne vem... Slabo obdobje imava. 387 00:29:27,684 --> 00:29:29,269 Ja, enako. 388 00:29:30,854 --> 00:29:33,941 - Tvoj tip zgleda v redu. - Moj tip? 389 00:29:34,566 --> 00:29:35,901 Ja, Leo? 390 00:29:36,568 --> 00:29:37,986 Ja. Poguglal sem ga. 391 00:29:38,070 --> 00:29:41,406 - Travar in zalezovalec. - Prijazen tip je. 392 00:29:42,449 --> 00:29:43,867 Ja, je. Zna biti. 393 00:29:44,409 --> 00:29:46,453 Ko mi ne teži z besedno drisko. 394 00:29:47,955 --> 00:29:48,997 Besedno drisko? 395 00:29:49,081 --> 00:29:53,961 Ja. Bla, transfer, bla, problemi, bla, parasocialnost. 396 00:29:54,044 --> 00:29:55,587 A, rad govori. 397 00:29:56,255 --> 00:29:58,340 - Ja. - Ja, jaz tudi. 398 00:29:58,423 --> 00:30:02,803 JP, seksala sva, potem ko sva spregovorila dve besedi. 399 00:30:02,886 --> 00:30:08,058 Z Leom bi morala še dve uri govoriti o ustreznosti spolnega odnosa. 400 00:30:13,438 --> 00:30:18,610 Pravi, najbolj sem srečen, ko sem razočaran. 401 00:30:24,283 --> 00:30:28,662 - Popolna si. - Pravi, da sem paranoična. 402 00:30:30,831 --> 00:30:32,207 Ja? 403 00:30:33,667 --> 00:30:34,668 Kaj? 404 00:30:37,087 --> 00:30:39,715 - Mogoče si upravičeno. - Kaj to pomeni? 405 00:30:41,800 --> 00:30:43,010 JP. 406 00:30:43,093 --> 00:30:46,638 Se spomniš fotografije? Suffolk Square? Svetloba, senca? 407 00:30:46,722 --> 00:30:48,599 Kaj, če bi rekel, da je sfrizirana? 408 00:30:51,351 --> 00:30:53,896 To je rekel Kim. 409 00:30:55,689 --> 00:30:58,442 - To je rekel Kim, ne? - Se spomniš tipa... 410 00:30:58,525 --> 00:31:01,570 Na ramenih je imel otroka. 411 00:31:03,197 --> 00:31:04,448 Ja. In? 412 00:31:04,531 --> 00:31:06,867 Šefi so hoteli fotografijo za novinarje. 413 00:31:06,950 --> 00:31:09,328 Da bi imeli zgodbo pod nadzorom. 414 00:31:09,411 --> 00:31:12,915 PR jo je pogledal, mudilo se je 415 00:31:12,998 --> 00:31:16,126 in so blokirali fotografijo. Šefe je zanimalo zakaj. 416 00:31:16,210 --> 00:31:17,211 In... 417 00:31:18,003 --> 00:31:19,588 Saj veš, predpisi. 418 00:31:19,671 --> 00:31:22,633 Na fotografiji ne sme biti otroka. 419 00:31:22,716 --> 00:31:27,179 Lahko bi zabrisali obraz, ampak bi sprožili lov na čarovnice. In? 420 00:31:27,262 --> 00:31:28,388 Zamenjali so ga. 421 00:31:28,472 --> 00:31:31,850 Otroka in očeta so izrezali in zamenjali s tem tipom. 422 00:31:31,934 --> 00:31:33,894 Torej je imel Cosmo prav? 423 00:31:37,231 --> 00:31:39,066 Jebenti, mi so krivi za to. 424 00:31:40,108 --> 00:31:42,778 Čakaj malo. Kako to veš? 425 00:31:43,987 --> 00:31:45,989 - Kdo ti je to povedal? - Kaj misliš? 426 00:31:55,165 --> 00:31:56,208 Šef. 427 00:31:58,210 --> 00:32:01,463 - Zakaj ne zasleduješ Marca Rivellija? - Saj ga. 428 00:32:01,547 --> 00:32:05,092 Šel sem v njegovo stanovanje. Avto je bil tam, on pa ne. 429 00:32:05,175 --> 00:32:10,055 Preveril sem registrsko. Pred eno uro so ga zasledili pred samopostrežbo. 430 00:32:10,138 --> 00:32:13,767 V trgovini sem preveril, ali je res on. Glej. 431 00:32:25,612 --> 00:32:27,990 - Marco. - Ja. In kaj kupuje? 432 00:32:34,997 --> 00:32:36,206 Šef, se motim? 433 00:32:36,290 --> 00:32:40,169 Vodikov peroksid, nitroglicerin, kemična reakcija. In kaj narediš? 434 00:32:40,252 --> 00:32:43,922 - Pokriješ z ledom. - Našli smo izdelovalca bomb. 435 00:32:44,715 --> 00:32:48,218 Pet minut od njegovega stanovanja sva. Pirotehniki so tam. 436 00:32:58,896 --> 00:33:03,108 - Ne recita, da ga ni doma. - Ne, ni luči, nikjer ga ni. 437 00:33:03,192 --> 00:33:06,486 - Pirotehniki pravijo, da smemo noter. - Prav. 438 00:33:29,426 --> 00:33:30,636 Odšel je v naglici. 439 00:33:35,349 --> 00:33:36,808 Kim. 440 00:33:53,408 --> 00:33:58,080 On je bombaš. Ampak kje je? In kje izdelujejo bombe? 441 00:33:59,164 --> 00:34:00,165 Poiščita ga. 442 00:34:12,928 --> 00:34:14,096 Živjo. 443 00:34:15,264 --> 00:34:16,264 Živjo. 444 00:34:18,391 --> 00:34:21,603 V delikatesi sem si dal duška. 445 00:34:21,687 --> 00:34:25,148 Ja? Ni tako, da varčujeva? 446 00:34:25,232 --> 00:34:26,233 Ja, ampak... 447 00:34:28,443 --> 00:34:29,444 Klical sem te. 448 00:34:30,612 --> 00:34:31,612 Vem. 449 00:34:33,364 --> 00:34:37,703 Ja, pomislil sem: "Jebi ga. Ne moreš biti polovičarski, 450 00:34:37,786 --> 00:34:40,998 ko kuhaš večerjo za opravičilo." 451 00:34:41,956 --> 00:34:43,208 Ja. 452 00:34:43,292 --> 00:34:44,293 Ja. 453 00:34:45,918 --> 00:34:47,504 Hudobne stvari sem rekel. 454 00:34:48,922 --> 00:34:49,965 Oprosti. 455 00:34:52,717 --> 00:34:54,386 Nočem te izgubiti. 456 00:34:56,263 --> 00:34:59,057 - Leo. - Kaj? 457 00:35:00,100 --> 00:35:01,101 Pod prho moram. 458 00:35:02,269 --> 00:35:04,479 Ja, seveda. 459 00:35:04,563 --> 00:35:07,149 Pohiti, ker bom flambiral jed. 460 00:35:07,232 --> 00:35:09,735 Hecam se. Ali pa ne. 461 00:35:49,483 --> 00:35:50,484 Cerys? 462 00:36:00,327 --> 00:36:02,746 Jebenti. Kakšen pa si? 463 00:36:03,830 --> 00:36:07,000 Cosmo te čaka v avtu. Obleci se. 464 00:36:07,626 --> 00:36:09,127 Peljat se gremo. 465 00:36:13,340 --> 00:36:18,178 Šef, Cosmo odhaja z Billyjem. Dobra novica je, da ima telefon. 466 00:36:18,262 --> 00:36:20,597 Lahko omogočiš oddaljen dostop? Slišati ju hočem. 467 00:36:20,681 --> 00:36:22,140 Povezujem vas. 468 00:36:22,641 --> 00:36:27,646 - Ni preveč prometa. Še 15 minut. - Mater. Billyja pelje ven? 469 00:36:36,530 --> 00:36:38,407 Se ne bojiš, da te vidijo z mano? 470 00:36:45,122 --> 00:36:46,832 Vem. Zabavno, a? 471 00:36:52,212 --> 00:36:53,630 Kaj vidiš? 472 00:36:55,048 --> 00:36:58,468 Birgham Road. Trgovino za popravilo mobilnikov. 473 00:36:59,303 --> 00:37:01,638 Lenobe. Zanikrne bistroje. 474 00:37:02,556 --> 00:37:03,640 Ne, kolega. 475 00:37:04,141 --> 00:37:06,268 To je invazija. 476 00:37:13,901 --> 00:37:17,571 - Sploh ni več belcev. - Kebabi, pakistanski bistroji. 477 00:37:17,654 --> 00:37:23,243 Pozivi k molitvi v arabščini. In tisti bradači s kurčevimi espresi. 478 00:37:23,744 --> 00:37:27,206 Jebe se jim. Všeč jim je, da jih povozi druga kultura. 479 00:37:27,289 --> 00:37:30,792 Domačini smo pozabili, da smo bili najmogočnejša dežela na svetu. 480 00:37:30,876 --> 00:37:34,213 Pred sto leti bi moški tvojih let upravljal posest. 481 00:37:35,839 --> 00:37:39,301 Umaknili smo se na obalo, mesta pa jim prepustili. 482 00:37:39,384 --> 00:37:40,594 "Ja, vzemite naše ženske." 483 00:37:42,012 --> 00:37:47,601 Spodbujanje raznolikosti, nezavedna pristranskost. Ne znamo več živeti. 484 00:37:50,938 --> 00:37:52,147 Ja, žal mi je. 485 00:37:52,814 --> 00:37:56,443 - Človek se mora smejati. - Smejati ali jokati... Ukrepati je treba. 486 00:37:56,527 --> 00:37:58,445 Nigel, ustavi tu levo. 487 00:37:58,529 --> 00:38:01,114 Ga aretiramo? Ker skriva ubežnika? 488 00:38:01,198 --> 00:38:03,825 Ne. Čakaj. 489 00:38:03,909 --> 00:38:06,745 Tvega z razlogom. 490 00:38:10,958 --> 00:38:12,501 Ustaviš na vogalu? 491 00:38:13,919 --> 00:38:15,045 Tu ja. 492 00:38:19,842 --> 00:38:20,843 Spusti okno. 493 00:38:20,926 --> 00:38:26,431 - Kaj je z njima? - Pusti njiju. Tam gori sem odraščal. 494 00:38:27,891 --> 00:38:31,478 Takrat smo skrbeli drug za drugega. Nismo zaklepali vrat. 495 00:38:31,562 --> 00:38:32,980 Veš, zakaj? 496 00:38:33,689 --> 00:38:38,360 - Ker so bili sosedi prijazni. - Ne, Billy. Ker smo bili Angleži. 497 00:38:41,613 --> 00:38:43,991 Živel je na številki pet. 498 00:38:44,074 --> 00:38:46,118 - Kdo? - Leonard. 499 00:38:46,201 --> 00:38:49,705 Len. Legenda je bil. 500 00:38:49,788 --> 00:38:52,624 Ob sobotah sem mu smel oprati avto. 501 00:38:52,708 --> 00:38:57,129 Kripa je bila, ampak jo je sfriziral. 502 00:39:05,596 --> 00:39:09,641 Kakšna se ti zdijo? Retro, ampak lepa, a ne? 503 00:39:09,725 --> 00:39:12,394 Ja? Len mi jih je dal. 504 00:39:14,855 --> 00:39:18,066 Povezana sva bila. 505 00:39:18,150 --> 00:39:19,359 Daj jih gor. 506 00:39:21,111 --> 00:39:23,906 - Kaj, če jih zvijem? - Daj jih gor. 507 00:39:25,324 --> 00:39:26,450 Živjo, glej no. 508 00:39:27,326 --> 00:39:29,578 - Ja. - Ja, zelo lepo. 509 00:39:31,914 --> 00:39:35,209 Še vedno ga vidim, kako je odkorakal tistega dne, 510 00:39:35,292 --> 00:39:38,795 lepo oblečen, v kulski jakni, zapeti do brade. 511 00:39:39,546 --> 00:39:42,299 Pogledal je k meni, ki sem ga gledal skozi okno. 512 00:39:44,301 --> 00:39:48,931 Pomahal mi je, kot da bi vedel, da se ne bo vrnil. 513 00:39:50,724 --> 00:39:52,059 Zakaj? Kaj je bilo? 514 00:39:56,939 --> 00:39:59,149 Požar se je videl iz Sv. Pavla. 515 00:40:01,860 --> 00:40:02,903 Bomba z žeblji. 516 00:40:05,781 --> 00:40:07,866 Len. Vse tri. 517 00:40:08,742 --> 00:40:13,080 Brick Lane, halal mesarji in pedrski pub v Shoreditchu. 518 00:40:14,456 --> 00:40:16,792 Dobra novica je, da se pediji niso več shajali tam. 519 00:40:19,294 --> 00:40:22,130 Spominjaš me nanj. 520 00:40:24,132 --> 00:40:25,551 Res? 521 00:40:26,927 --> 00:40:28,929 Ja. Ja. 522 00:40:31,431 --> 00:40:33,976 Hočem reči, ukrepal je. 523 00:40:35,686 --> 00:40:38,939 Zdi se mi, da boš tudi ti. 524 00:40:45,487 --> 00:40:46,530 Zdaj pa mi jih vrni. 525 00:40:48,699 --> 00:40:49,700 Tat. 526 00:40:54,246 --> 00:40:56,874 Nige, pokaži mu najboljši del. 527 00:40:56,957 --> 00:40:58,166 Odhajajo. 528 00:40:58,792 --> 00:41:02,254 Kaj bomo? Kaj naj naredimo? 529 00:41:04,339 --> 00:41:06,091 Sledimo jim. 530 00:41:31,783 --> 00:41:32,910 Pazi, stopnica. 531 00:42:12,157 --> 00:42:14,910 Detonatorji. Sedem jih imamo. 532 00:42:16,954 --> 00:42:18,038 S tovornjaka so padli. 533 00:42:21,959 --> 00:42:24,169 Ne bojo vedeli, kaj jih je zadelo. 534 00:42:27,047 --> 00:42:28,090 Kaj praviš, Billy? 535 00:42:33,679 --> 00:42:37,933 Naredil bom. Naredil bom, kar boš rekel. 536 00:43:01,874 --> 00:43:07,546 Vse enote k plovilu, ki zapušča pomol poti Barkingu. 537 00:43:07,629 --> 00:43:11,175 Mogoče prevaža eksploziv. Bodite previdni. 538 00:43:33,488 --> 00:43:34,823 KAJ SE JE V RESNICI ZGODILO 539 00:43:48,003 --> 00:43:50,047 DOVOLJ TERORIZMA DRŽAVE 540 00:44:27,417 --> 00:44:28,502 Billy. 541 00:45:55,672 --> 00:45:57,674 Prevedla Lorena Dobrila