1
00:00:02,336 --> 00:00:05,339
Je sploh obstajal?
Ali je tudi on lažen?
2
00:00:05,422 --> 00:00:06,423
Lahko me zaprejo.
3
00:00:06,507 --> 00:00:10,802
Saj so poskušali.
Dejstvo je, da nihče ni umrl.
4
00:00:10,886 --> 00:00:12,638
Nihče ni umrl!
5
00:00:13,347 --> 00:00:18,352
Zdaj pa Margo in njenemu tropu
pomagajo ti idioti za mano.
6
00:00:18,435 --> 00:00:21,230
Da bi upravičili
kratenje naših pravic.
7
00:00:21,313 --> 00:00:23,565
In svoboščin.
To je pravi zločin.
8
00:00:23,649 --> 00:00:24,650
NIHČE NI UMRL
9
00:00:24,733 --> 00:00:26,860
Svetloba, senca, svetloba.
10
00:00:40,165 --> 00:00:42,793
Vdih, izdih.
11
00:00:43,961 --> 00:00:47,089
Jezdite na valu, naj teče.
12
00:00:47,923 --> 00:00:50,676
Občutite gibanje telesa ob vdihu.
13
00:00:52,761 --> 00:00:57,724
Vdih, izdih. Vdih, izdih.
14
00:01:18,120 --> 00:01:19,913
NEZNANA ŠTEVILKA
15
00:01:21,415 --> 00:01:23,834
Živjo. Se boš oblekel?
16
00:01:25,669 --> 00:01:29,464
Lepše stanovanje, a?
Z balkonom, a?
17
00:01:30,257 --> 00:01:33,886
Kopalnica iz spalnice?
Ti dajo tudi čokoladko na blazino?
18
00:01:33,969 --> 00:01:36,138
Se ti zdi smešno?
Me zajebavate?
19
00:01:36,221 --> 00:01:38,348
- Billy.
- Pomagal sem vam.
20
00:01:38,432 --> 00:01:41,101
Nož sem vam dal.
Tako pazite name?
21
00:01:41,185 --> 00:01:44,605
- Pomiri se.
- Veste, kako je, če te vsi lovijo?
22
00:01:44,688 --> 00:01:47,441
Nismo vedeli,
da bojo objavili v poročilih.
23
00:01:47,524 --> 00:01:51,069
- Prisežem. Nismo bili mi.
- Dol vam visi zame.
24
00:01:51,153 --> 00:01:53,363
To ni res.
Zakaj pa sem tu?
25
00:01:53,447 --> 00:01:55,240
- Zaradi tebe.
- Ne, ne.
26
00:01:55,324 --> 00:01:57,659
- Tu sem.
- Moja zdravila je vrgel stran.
27
00:01:57,743 --> 00:02:00,245
Brez njih ne morem spati.
Hrbet me boli.
28
00:02:00,329 --> 00:02:03,999
Ne morem spati.
Prinesite mi jih sem.
29
00:02:04,082 --> 00:02:05,709
Osebek tri prihaja.
30
00:02:05,792 --> 00:02:07,961
- Vem...
- Vstopa v stolpnico.
31
00:02:08,044 --> 00:02:10,130
...da je to za vas igra.
32
00:02:10,214 --> 00:02:13,634
Dovolj imam, ne grem se več.
Naredite, kar hočete.
33
00:02:13,717 --> 00:02:15,677
Nočem vašega usranega dogovora.
34
00:02:15,761 --> 00:02:16,887
Billy, tu Dan.
35
00:02:17,638 --> 00:02:19,890
Nič se ni spremenilo.
Dogovor velja.
36
00:02:19,973 --> 00:02:23,477
Telefon, ki ga imaš v rokah,
varuj z življenjem.
37
00:02:23,560 --> 00:02:27,356
Če bi rad govoril, bo JP tu zate.
Noč in dan. Ja?
38
00:02:32,694 --> 00:02:34,780
Billy, ja? Reci.
39
00:02:35,614 --> 00:02:36,615
Ja.
40
00:02:36,698 --> 00:02:40,744
Opazuj Cosma, bodi ti.
Loti se dela. Naj spregovori.
41
00:02:40,827 --> 00:02:43,830
Kakršnakoli omemba bombe...
42
00:02:43,914 --> 00:02:46,625
Kako naj govorim z njim,
če sem v tej luknji?
43
00:02:46,708 --> 00:02:49,336
Potrpi, Billy. Prišel bo k tebi.
44
00:02:54,258 --> 00:02:56,635
- Nekdo gre.
- Kieran.
45
00:02:56,718 --> 00:03:01,682
Tvoj prijatelj Kieran, zajtrk ti prinaša.
Hamburger, menda.
46
00:03:01,765 --> 00:03:04,101
Tu smo. Nekaj sekund stran.
47
00:03:04,184 --> 00:03:08,105
Če boš v nevarnosti in ne boš mogel
k telefonu, nam daj znak.
48
00:03:08,188 --> 00:03:10,440
- Znak?
- Ja, z roko naredi pest,
49
00:03:10,524 --> 00:03:13,527
daj jo čez usta
in trikrat zakašljaj. Pokaži.
50
00:03:15,028 --> 00:03:16,029
Še enkrat.
51
00:03:16,905 --> 00:03:19,283
Krasno.
Zdaj pa poišči detonatorje.
52
00:03:21,785 --> 00:03:24,079
Ti pa se zberi.
53
00:03:24,162 --> 00:03:27,749
Trdo roko rabi.
Ukaze, ne čaja in sočutja.
54
00:03:30,002 --> 00:03:31,128
Fak!
55
00:03:35,507 --> 00:03:39,303
Spet govoriš sam s sabo?
Billy?
56
00:04:30,395 --> 00:04:31,772
Prepir je bil.
57
00:04:32,606 --> 00:04:33,899
Katerega misliš?
58
00:04:36,443 --> 00:04:37,611
Nadaljujte.
59
00:04:37,694 --> 00:04:39,321
Najbrž sva se sprla zato,
60
00:04:40,906 --> 00:04:44,034
- ker se je Jake odselil.
- To ni vse.
61
00:04:45,786 --> 00:04:47,538
Moja služba.
62
00:04:47,621 --> 00:04:50,874
- O kateri ne smete govoriti.
- Lahko, brez podrobnosti.
63
00:04:53,126 --> 00:04:54,837
Veliko ljudi se zanaša name.
64
00:04:54,920 --> 00:04:57,506
- Vaša družina tudi.
- Se je zanašala.
65
00:04:59,758 --> 00:05:01,009
Preteklik.
66
00:05:02,094 --> 00:05:06,723
Začela sva se obtoževati.
Vsaj jaz to počnem.
67
00:05:06,807 --> 00:05:07,808
In...
68
00:05:08,684 --> 00:05:11,937
Ja, samo jaz sem kriv. Oprosti.
69
00:05:12,020 --> 00:05:14,648
Ko tako rečeš,
se sliši zelo plemenito.
70
00:05:14,731 --> 00:05:18,151
V resnici pa se mi zdi, da...
71
00:05:18,235 --> 00:05:21,655
Nočete povedati,
kaj vam gre po glavi?
72
00:05:23,365 --> 00:05:24,366
Ja.
73
00:05:25,701 --> 00:05:30,956
Ni malo ironično,
da sem jaz tisti, ki noče povedati?
74
00:05:31,540 --> 00:05:35,502
- Že davno sva si tako postlala.
- Kaj to pomeni?
75
00:05:35,586 --> 00:05:37,671
Ko postane hudo,
je bolje molčati
76
00:05:37,754 --> 00:05:39,590
kot se prepirati, ne?
77
00:05:39,673 --> 00:05:41,091
- In...
- Nič več.
78
00:05:41,717 --> 00:05:46,054
Čakaj. Tako je...
Ne zanikaj, tako ti je všeč.
79
00:05:46,138 --> 00:05:50,184
Pa sem jaz tisti, ki to počne.
Jezus.
80
00:05:51,101 --> 00:05:52,227
Govorimo o tem.
81
00:05:53,312 --> 00:05:55,564
Najprej jaz? Prav.
82
00:05:57,316 --> 00:05:58,567
Prav.
83
00:06:00,319 --> 00:06:03,488
Zdi se mi,
da si Jacoba jemala kot samoumevnega.
84
00:06:03,572 --> 00:06:07,701
Odselil se je,
ker je primerjal najin dom
85
00:06:07,784 --> 00:06:10,162
z očetovim,
in očetov mu je bolj všeč.
86
00:06:10,787 --> 00:06:12,915
Tudi meni bi bil. Tebi ne?
87
00:06:15,209 --> 00:06:19,171
Izžarevaš kaos.
Po celi hiši ga je čutiti, jebenti,
88
00:06:19,254 --> 00:06:22,090
midva pa se morava obnašati,
kot da ni nič.
89
00:06:22,174 --> 00:06:23,175
Brez kletvic.
90
00:06:26,053 --> 00:06:27,095
Oprostite.
91
00:06:27,846 --> 00:06:30,474
Prav. Vi ste na vrsti.
92
00:06:37,856 --> 00:06:40,275
Moj sin je, ne tvoj, dragi.
93
00:06:40,984 --> 00:06:41,985
Ja.
94
00:06:43,904 --> 00:06:45,489
Ja, ampak nič več, ne?
95
00:07:05,217 --> 00:07:07,052
Pa družina?
96
00:07:07,678 --> 00:07:12,766
Ni bilo obdukcije, niti fotografije.
Samo lažna slika v časopisu.
97
00:07:12,850 --> 00:07:17,104
Je sploh obstajal?
Ali je tudi on lažen?
98
00:07:17,187 --> 00:07:18,397
Lahko me zaprejo.
99
00:07:18,480 --> 00:07:22,609
Saj so poskušali.
Dejstvo je, da nihče ni umrl.
100
00:07:22,693 --> 00:07:23,694
Nihče ni umrl.
101
00:07:28,490 --> 00:07:30,325
Ti idioti za mano...
102
00:07:32,786 --> 00:07:34,246
- Kaj je ljudem?
- Vem.
103
00:07:34,329 --> 00:07:37,541
Po vseh poročilih je.
"Mogoče je v tem nekaj resnice."
104
00:07:37,624 --> 00:07:40,669
- Vem.
- "Svetloba, senca, svetloba."
105
00:07:40,752 --> 00:07:44,631
- Zora živih mrtvecev. Kot bi mu dali...
- Klinčev megafon.
106
00:07:44,715 --> 00:07:47,426
Ej. Kaj delata? Špricata?
107
00:07:47,509 --> 00:07:49,386
Kim, je kaj novega o nožu?
108
00:07:49,469 --> 00:07:52,014
Ja, govoril sem z Vinniejem
iz laboratorija.
109
00:07:52,598 --> 00:07:53,599
In?
110
00:07:53,682 --> 00:07:58,437
Nič dobrega. Res je morilno orožje.
Kri na nožu, ampak...
111
00:07:59,855 --> 00:08:02,441
- Kaj?
- Nobenih odtisov.
112
00:08:02,524 --> 00:08:03,942
Jebenti.
113
00:08:04,026 --> 00:08:06,945
Nekaj delnih odtisov,
ampak nerazpoznavnih.
114
00:08:07,029 --> 00:08:09,072
- Smo spet na začetku?
- Žal.
115
00:08:10,157 --> 00:08:15,078
Ni bil ravno
čist kot lilija, ne?
116
00:08:15,162 --> 00:08:17,956
Tvoj Rohaan.
117
00:08:18,624 --> 00:08:21,293
Družil se je z barabami.
118
00:08:21,376 --> 00:08:22,377
Petnajst let je imel.
119
00:08:22,461 --> 00:08:27,758
Sedem od turbanarjev na posnetku
je na seznamu skrajnežev.
120
00:08:27,841 --> 00:08:29,134
- Pomiri se.
- Kreten.
121
00:08:29,218 --> 00:08:31,553
- Se ti nikamor ne mudi?
- Samo pravim.
122
00:08:31,637 --> 00:08:35,557
Kreteni že 20 let mečejo
v zrak stavbe in vaše.
123
00:08:36,308 --> 00:08:37,392
Katere naše?
124
00:08:37,476 --> 00:08:41,980
Liberalce, sentimentalneže,
drugače usmerjene.
125
00:08:42,648 --> 00:08:44,733
- A tako.
- Šel je na protest.
126
00:08:45,776 --> 00:08:48,153
- Dejanja imajo posledice.
- Ja?
127
00:08:51,740 --> 00:08:55,160
Ne bosta uganila, kaj mi je rekel Larry
v Hackney Fieldsu.
128
00:08:55,244 --> 00:08:58,747
Ne, kaj ti je rekel Larry
pri Hackney Fieldsu, Kim?
129
00:08:58,830 --> 00:09:02,000
Očitno Cosmo Thompson
ni daleč od resnice.
130
00:09:02,626 --> 00:09:03,794
Ja, kako to, Kim?
131
00:09:04,920 --> 00:09:08,257
Tista fotografija.
"Svetloba. Senca. Svetloba."
132
00:09:09,925 --> 00:09:11,009
Lažna je.
133
00:09:11,760 --> 00:09:12,761
Očitno.
134
00:09:12,845 --> 00:09:15,097
Nekdo med vodilnimi
135
00:09:15,180 --> 00:09:20,769
- je sfriziral fotografijo.
- Res si bedak, jebenti.
136
00:09:20,853 --> 00:09:21,854
- Veš to?
- JP.
137
00:09:21,937 --> 00:09:24,064
Na rokah ji je umrl.
138
00:09:31,238 --> 00:09:32,948
Ne jokaj.
139
00:09:35,325 --> 00:09:36,326
Mamica je tu.
140
00:09:43,417 --> 00:09:44,418
Bebec.
141
00:09:53,427 --> 00:09:54,887
Nam slabo kaže?
142
00:09:56,638 --> 00:09:57,639
No?
143
00:10:09,985 --> 00:10:12,529
- Fak. Oprosti.
- V redu je.
144
00:10:13,780 --> 00:10:14,781
Sranje.
145
00:10:21,205 --> 00:10:22,873
- Pozabil si...
- Ne.
146
00:10:26,084 --> 00:10:27,085
Hvala.
147
00:10:35,260 --> 00:10:36,261
Ivy, pozdravljeni.
148
00:10:41,308 --> 00:10:45,646
V primeru napačnih podatkov
imamo jasna navodila.
149
00:10:45,729 --> 00:10:49,900
Nikoli se ne odzovi ali zapleti.
Kaj pa ti misliš?
150
00:10:51,360 --> 00:10:52,361
Iskreno?
151
00:10:53,445 --> 00:10:54,821
Klinc, pa navodila.
152
00:10:56,114 --> 00:10:58,909
Ne moremo si zatiskati oči.
To je ušlo z vajeti.
153
00:10:58,992 --> 00:11:01,161
Kakšna se ti je zdela
fantova mama?
154
00:11:01,245 --> 00:11:04,289
Zaynab?
Samo nekaj minut sem bila z njo.
155
00:11:04,873 --> 00:11:05,874
Manikirka je.
156
00:11:06,750 --> 00:11:09,545
- Zelo mlada je.
- Sodobna? Dostopna?
157
00:11:09,628 --> 00:11:12,297
- V kakšnem smislu?
- Bi šla na tiskovko?
158
00:11:13,966 --> 00:11:15,801
- Trpela bo.
- Za to gre.
159
00:11:15,884 --> 00:11:18,428
Zatrli bi laži in zadevo.
160
00:11:19,763 --> 00:11:23,016
Ampak ne bodimo naivni,
če se ti zdi to preveč zanjo...
161
00:11:25,060 --> 00:11:30,607
Po naključju ravno prihaja
na postajo zaradi podatkov.
162
00:11:30,691 --> 00:11:34,278
Taktno bi se ji morali približati.
163
00:11:37,281 --> 00:11:41,368
- Hočete, da jo jaz povabim na tiskovko?
- Prosim.
164
00:11:41,451 --> 00:11:46,623
- Niste rekli, naj se ne vmešavam?
- Takrat. Bi govorila z njo?
165
00:11:49,168 --> 00:11:52,629
Ne misli, da te obsojam.
166
00:11:52,713 --> 00:11:55,424
Saj ne, da si...
167
00:11:58,093 --> 00:12:03,348
Če bomo to naredili,
potem hočem, da jo nekdo pripravi.
168
00:12:03,432 --> 00:12:06,685
Prijateljica odvetnica.
Z njo sem že sodelovala.
169
00:12:07,394 --> 00:12:11,106
- Pandžabsko govori.
- Seveda. Ne vidim zadržkov.
170
00:12:13,400 --> 00:12:15,027
OSNOVNA ŠOLA
171
00:12:17,696 --> 00:12:18,697
Dobro jutro.
172
00:12:29,374 --> 00:12:30,792
{\an8}TU SO FOTKE Z DOGODKA!
173
00:12:30,876 --> 00:12:33,545
Gospod.
174
00:12:33,629 --> 00:12:37,591
- Gospod!
- Tu sem, Cecily. Ni treba vpiti.
175
00:12:37,674 --> 00:12:39,134
Mary je pobruhala Abdula.
176
00:12:41,011 --> 00:12:42,137
Abdul!
177
00:12:43,639 --> 00:12:44,806
Kje si?
178
00:12:52,064 --> 00:12:53,690
Očistil te bom.
179
00:13:11,291 --> 00:13:15,712
- Koliko že, če smem vprašati?
- 40 let.
180
00:13:17,798 --> 00:13:19,550
Ko ni doma, je živčen.
181
00:13:19,633 --> 00:13:22,219
Si v redu, abu?
182
00:13:23,178 --> 00:13:24,513
Povejta.
183
00:13:25,222 --> 00:13:27,349
Pripravili bi vas radi.
184
00:13:27,432 --> 00:13:31,353
Vadile bi.
Kje boste sedeli, kaj boste rekli.
185
00:13:31,436 --> 00:13:32,437
Čaj?
186
00:13:34,189 --> 00:13:35,399
Nič jima ne manjka.
187
00:13:37,693 --> 00:13:41,446
Na spominskem shodu za Rohaana
so trdili, da ni umrl.
188
00:13:42,281 --> 00:13:44,575
To je priložnost,
da to zatremo.
189
00:13:51,415 --> 00:13:53,959
Ne bom lagala,
da ni brez tveganja.
190
00:13:54,877 --> 00:13:59,882
Spraševali vas bojo.
Mogoče bojo nesramni, vsiljivi.
191
00:13:59,965 --> 00:14:00,966
Kako?
192
00:14:01,717 --> 00:14:04,511
Spraševali vas bojo
o vas in Rohaanu.
193
00:14:04,595 --> 00:14:08,765
- Kaj pa?
- Kakšna mati ste. Kako ste ga vzgojili.
194
00:14:08,849 --> 00:14:12,686
- To je žaljivo.
- Vem.
195
00:14:12,769 --> 00:14:14,188
Oprostite, to je neumno.
196
00:14:14,271 --> 00:14:17,733
Veva, ampak sodili vas bojo,
vas analizirali.
197
00:14:19,109 --> 00:14:20,360
Sita sem vsega.
198
00:14:21,195 --> 00:14:23,697
Zaynab, vi odločate o tem.
199
00:14:25,324 --> 00:14:26,408
Vi se odločite.
200
00:14:28,368 --> 00:14:29,703
V resnici ni tako, a?
201
00:14:32,039 --> 00:14:36,960
Njegova mama sem.
Kdo se bo postavil zanj, če ne jaz?
202
00:15:36,270 --> 00:15:40,148
To je Kieran, ne?
On je zabodel Rohaana? Njegov nož je.
203
00:15:40,232 --> 00:15:44,194
- Ali pa ga skriva za nekoga.
- V vsakem primeru imamo težavo.
204
00:15:45,487 --> 00:15:48,490
Premišljuje, kdo je vzel nož
iz njegove omarice.
205
00:15:48,574 --> 00:15:53,579
Billy je bil zadnji tu. Kieran ve,
da je Billy sam v stolpnici. Kaj bomo?
206
00:15:55,956 --> 00:15:58,500
- Nadaljevali bomo.
- Torej nič?
207
00:15:58,584 --> 00:15:59,793
Samo obveščam te.
208
00:16:06,175 --> 00:16:07,176
Sranje.
209
00:16:29,489 --> 00:16:30,490
Kako je?
210
00:16:30,574 --> 00:16:33,327
Ni mogla spati,
zato me je ponoči poklicala.
211
00:16:33,410 --> 00:16:34,411
Kaj je rekla?
212
00:16:34,494 --> 00:16:37,956
Rohaan ji je nekaj dni pred smrtjo
vrgel stran nekaj oblek.
213
00:16:38,582 --> 00:16:40,792
- Kaj?
- Večerne obleke.
214
00:16:40,876 --> 00:16:44,213
Majico z bleščicami.
To se je zgodilo samo enkrat.
215
00:16:45,422 --> 00:16:47,508
Rekel je, da se sramoti.
216
00:16:50,093 --> 00:16:52,471
- Kdo še ve za to?
- Nihče.
217
00:16:53,889 --> 00:16:58,101
Ni šlo za skrajnost.
Bil je navaden upor najstnika proti mami.
218
00:16:58,185 --> 00:16:59,770
Pri 16 ga je rodila.
219
00:17:01,438 --> 00:17:04,148
- In?
- Samo posvariti sem te hotela,
220
00:17:05,025 --> 00:17:09,238
- da je zelo vznemirjena.
- Prav, govorila bom z njo.
221
00:17:09,320 --> 00:17:10,989
Še nekaj je, June.
222
00:17:12,616 --> 00:17:15,702
- Kaj?
- Samo ne delaj cirkusa iz tega.
223
00:17:16,328 --> 00:17:17,329
Kaj je, Sonya?
224
00:17:23,961 --> 00:17:24,962
Živjo.
225
00:17:25,838 --> 00:17:26,839
Ste v redu?
226
00:17:28,674 --> 00:17:30,133
Veste, kaj so mi rekli?
227
00:17:31,969 --> 00:17:33,053
"Ne smejte se."
228
00:17:34,012 --> 00:17:38,308
Zato, da vas ne bi narobe razumeli.
229
00:17:38,392 --> 00:17:39,852
Ja, to so rekli.
230
00:17:41,144 --> 00:17:42,187
Narobe razumeli?
231
00:17:43,397 --> 00:17:44,857
Zmedena sem.
232
00:17:47,943 --> 00:17:48,944
Saj res.
233
00:17:49,945 --> 00:17:51,697
- Kaj?
- Vem, kaj je.
234
00:17:53,323 --> 00:17:55,576
- Hočete, da snamem to.
- Ne.
235
00:17:55,659 --> 00:17:58,996
- Ne...
- Veste, kaj? Grem. Ne grem se tega.
236
00:17:59,079 --> 00:18:00,581
- Čakajte.
- Ne morem.
237
00:18:00,664 --> 00:18:02,958
- Grem.
- Prosim, poslušajte me.
238
00:18:03,041 --> 00:18:05,210
Prav? Vse bo v redu.
239
00:18:09,173 --> 00:18:10,757
Ne pozabite, zakaj ste tu.
240
00:18:11,717 --> 00:18:14,011
Tu niste
zaradi mene ali drugih.
241
00:18:15,679 --> 00:18:18,849
Tu ste zaradi njega.
Zaradi njega.
242
00:18:25,689 --> 00:18:26,690
Kaj je?
243
00:18:27,566 --> 00:18:29,651
Sta zadovoljna?
244
00:18:30,736 --> 00:18:31,987
- Ja. Super.
- Ja.
245
00:18:32,070 --> 00:18:33,405
Dobro.
246
00:18:33,488 --> 00:18:37,910
Na morilnem orožju, kot vesta,
nismo našli dovolj dobrih odtisov.
247
00:18:37,993 --> 00:18:41,121
Sinoči sem ga poslal
nazaj v laboratorij.
248
00:18:41,205 --> 00:18:42,206
In?
249
00:18:42,289 --> 00:18:46,710
Naredili so analizo DNK
in našli delno ujemanje na ročaju.
250
00:18:46,793 --> 00:18:48,545
- Je bil Kieran?
- Ne.
251
00:18:48,629 --> 00:18:50,339
Kdo pa?
252
00:18:53,008 --> 00:18:55,844
- Marco Rivelli.
- Kdo, jebenti, je Marco Rivelli?
253
00:18:55,928 --> 00:18:58,472
Bivši vojak. Pehotni polk.
254
00:18:58,555 --> 00:19:01,183
Kim, poišči ga. Govori s Sian.
255
00:19:01,266 --> 00:19:03,602
Identificiraj ga in mu sledi.
Domačin je.
256
00:19:03,685 --> 00:19:05,687
- Kam gre? S ko se dobiva?
- Prav.
257
00:19:06,188 --> 00:19:10,442
Ti pa poišči vse stike.
Službene, sorodstvene,
258
00:19:10,526 --> 00:19:13,529
vse, kar bi ga povezalo
s Cosmom ali njegovimi.
259
00:19:14,029 --> 00:19:19,159
Upam, da bo to ostalo med nami.
Med nami tremi in Sian.
260
00:19:19,243 --> 00:19:22,412
Dokler ne bomo vedeli več.
Vzorec se samo delno ujema.
261
00:19:22,496 --> 00:19:24,039
Šef.
262
00:19:27,793 --> 00:19:30,546
99,93-% UJEMANJE DNK
263
00:19:35,717 --> 00:19:37,302
Krasno.
264
00:19:37,386 --> 00:19:41,348
Oprostite. Uhani motijo.
Jih snamem?
265
00:19:41,431 --> 00:19:43,809
Ne, ni treba. Vse je v redu.
266
00:19:44,977 --> 00:19:46,019
Prav.
267
00:19:47,521 --> 00:19:49,648
Ste pripravljeni?
268
00:19:49,731 --> 00:19:52,734
Veliko bliskanja bo.
269
00:19:52,818 --> 00:19:54,570
Pridite. Hvala.
270
00:20:00,200 --> 00:20:02,786
{\an8}IZJAVA ZA MEDIJE
ZAYNAB HUSSAIN
271
00:20:04,371 --> 00:20:05,330
{\an8}OSTANITE MOČNI
272
00:20:05,414 --> 00:20:07,082
{\an8}MATI UMORJENEGA NAJSTNIKA
NA TISKOVKI
273
00:20:10,335 --> 00:20:14,256
Prav, Zaynab bo prebrala
kratko izjavo.
274
00:20:19,761 --> 00:20:22,973
Ime mi je Zaynab Hussain.
275
00:20:26,143 --> 00:20:28,270
Tu sem,
da vam povem nekaj dejstev.
276
00:20:29,062 --> 00:20:30,063
Imam sina.
277
00:20:30,147 --> 00:20:34,359
Ime mu je
Muhammad Rohaan Hussain.
278
00:20:34,443 --> 00:20:36,778
Pred 19 dnevi...
279
00:20:36,862 --> 00:20:40,115
- Zelo dobra je.
- ...so ga v mestu zabodli do smrti.
280
00:20:43,660 --> 00:20:45,913
Prav, vprašanja.
281
00:20:46,496 --> 00:20:47,497
Ja, Rachel?
282
00:20:49,041 --> 00:20:50,334
Rachel Ashton.
283
00:20:50,417 --> 00:20:51,710
Moje sožalje.
284
00:20:51,793 --> 00:20:56,673
Vendar se človek vpraša,
kaj je počel s skrajneži.
285
00:20:56,757 --> 00:20:59,551
Otrok je bil.
286
00:21:00,135 --> 00:21:04,556
Gotovo ga zelo pogrešate.
287
00:21:10,020 --> 00:21:12,523
{\an8}Ja. Prava pojava je bil.
288
00:21:12,606 --> 00:21:17,277
Vedno se je šalil
in vse spravljal v smeh.
289
00:21:17,361 --> 00:21:19,738
Moja pokojna mama je rekla,
290
00:21:21,865 --> 00:21:26,453
- da se ti počasi prikrade v srce.
- Odlična je. Muslič bom postal, jebi ga.
291
00:21:29,873 --> 00:21:31,041
Christine Taylor.
292
00:21:32,251 --> 00:21:35,879
{\an8}Na spletu je mem "Nihče ni umrl".
293
00:21:37,422 --> 00:21:40,092
Ja. Vem.
294
00:21:40,175 --> 00:21:44,888
{\an8}Veliko ljudi po spletu namiguje,
da je Rohaan izmišljen lik.
295
00:21:44,972 --> 00:21:46,014
{\an8}Dajte no.
296
00:21:46,098 --> 00:21:49,643
{\an8}- Kaj bi jim rekli?
- Ni vam treba odgovoriti.
297
00:21:49,726 --> 00:21:50,769
Kaj bi rekla?
298
00:21:52,813 --> 00:21:58,318
Rekla bi: "Stari, toliko časa si
na spletu, da se ti možgani kisajo."
299
00:21:59,653 --> 00:22:02,239
Jebenti.
Boš to prenašal, Cos?
300
00:22:20,257 --> 00:22:23,969
{\an8}Resnično, resnično, resnično.
301
00:22:48,827 --> 00:22:50,120
Vse.
302
00:22:53,582 --> 00:22:55,918
- Zakaj se ves čas vleče za uho?
- Kje?
303
00:22:56,835 --> 00:22:57,836
Prej.
304
00:22:59,254 --> 00:23:00,255
Tam.
305
00:23:05,344 --> 00:23:06,345
Še enkrat.
306
00:23:09,014 --> 00:23:10,015
Glej.
307
00:23:12,601 --> 00:23:14,520
Prekleta mrha. Pridi, Andy.
308
00:23:15,479 --> 00:23:19,483
Kaj še moram narediti?
Ga izkopati z golimi rokami?
309
00:23:21,860 --> 00:23:25,364
Nisem si ga izmislila.
Zakaj bi to naredila?
310
00:23:25,447 --> 00:23:27,783
- Poveži nas, Andy.
- Oddajamo.
311
00:23:37,751 --> 00:23:41,964
Kaj naj rečem, da bojo nehali lagati?
Se obnašati, kot da ga ni bilo?
312
00:23:43,757 --> 00:23:44,758
Obstajal je.
313
00:23:47,094 --> 00:23:48,095
{\an8}Moj sin je bil.
314
00:23:49,263 --> 00:23:52,558
{\an8}Najlepša hvala.
Dovolj vprašanj.
315
00:23:53,642 --> 00:23:57,980
- Andy, imaš posnetek?
- Ja, v etru si.
316
00:24:00,107 --> 00:24:02,401
Čista televizijska felacija.
317
00:24:02,484 --> 00:24:04,611
"Gotovo ga zelo pogrešate."
318
00:24:04,695 --> 00:24:06,697
Ne more si pomagati.
319
00:24:06,780 --> 00:24:08,323
"Nisem bila dobra?"
320
00:24:08,407 --> 00:24:11,869
Korporacijski idiotizmi mainstreama,
321
00:24:11,952 --> 00:24:16,623
zasnovani tako, da v vaših možganih
zatrejo vsako razumno misel.
322
00:24:18,250 --> 00:24:20,335
Tisto je slušalka.
323
00:24:20,419 --> 00:24:23,213
Po njej dobiva navodila
višjih sil.
324
00:24:23,922 --> 00:24:25,507
Čemu taka amaterska drama?
325
00:24:25,591 --> 00:24:29,178
Zakaj ta režim
na vsak način hoče,
326
00:24:29,261 --> 00:24:32,639
da se mi, izvirni prebivalci
nekdaj slovitega otoka,
327
00:24:32,723 --> 00:24:34,892
počutimo tako jebeno krivi?
328
00:24:34,975 --> 00:24:37,895
Futrajo nas
s cmeravimi lažnimi novicami
329
00:24:37,978 --> 00:24:40,772
z lažnimi igralci z lažnimi joški.
330
00:24:40,856 --> 00:24:41,940
Nihče ni umrl!
331
00:24:43,859 --> 00:24:44,860
Nihče ni umrl.
332
00:24:47,112 --> 00:24:48,113
Nihče ni umrl.
333
00:24:48,197 --> 00:24:49,573
105.000 OGLEDOV
334
00:24:50,240 --> 00:24:51,658
Nihče ni umrl.
335
00:25:00,542 --> 00:25:04,671
Po družbenih omrežjih je.
Celo na prvih straneh spletnih časopisov.
336
00:25:04,755 --> 00:25:07,549
- Kako je to mogoče?
- Ne vem, Sonya.
337
00:25:08,550 --> 00:25:11,970
Kaj naj naredim?
Pokličem Zaynab?
338
00:25:13,055 --> 00:25:16,141
- Ne vem.
- Prav. Nehati moram.
339
00:25:22,981 --> 00:25:27,277
Lahko bi jo ustavila.
Morala bi kaj reči, jo ustaviti.
340
00:25:33,325 --> 00:25:37,329
Tega nisi slišala od mene...
Dobro novico imam.
341
00:25:41,124 --> 00:25:42,918
Je res?
342
00:25:43,001 --> 00:25:44,920
- Kaj?
- Kri na nožu?
343
00:25:45,546 --> 00:25:47,005
Osumljenca umora imamo?
344
00:25:55,597 --> 00:25:57,099
Saj ga bomo aretirali, ne?
345
00:25:57,182 --> 00:26:00,352
- June...
- Moramo povedati višjemu kriminalistu.
346
00:26:00,435 --> 00:26:02,396
- Ni dovolj dokazov.
- Odlašanje...
347
00:26:02,479 --> 00:26:04,481
- Delno ujemanje je.
- Zmanjšujemo
348
00:26:04,565 --> 00:26:06,275
- forenzične možnosti.
- Ni dovolj.
349
00:26:06,358 --> 00:26:09,027
- Pa ni prava poteza.
- Kaj delate?
350
00:26:09,111 --> 00:26:14,533
Če ga bomo aretirali, bo Cosmova banda
poniknila. Spet bomo na začetku.
351
00:26:14,616 --> 00:26:17,619
Oprostite, kaj povezuje
Rivellija z našo bando?
352
00:26:17,703 --> 00:26:19,955
- Nobene povezave ni.
- Nož je povezava.
353
00:26:20,038 --> 00:26:21,665
Bil je v Kieranovi omarici.
354
00:26:24,042 --> 00:26:27,421
Poslušaj.
Počakajmo na pravi trenutek.
355
00:26:28,755 --> 00:26:32,634
Najprej uredimo to z detonatorji.
Potem bomo...
356
00:26:32,718 --> 00:26:35,012
Ti boš aretirala Rivellija.
Obljubim.
357
00:26:35,095 --> 00:26:40,184
Obljubite? Medtem pa se bo laž širila
in ti klinčevi spletni bebci...
358
00:26:40,267 --> 00:26:45,314
Poslušaj. Naše delo
se odvija v resničnem svetu.
359
00:26:46,690 --> 00:26:49,109
Prave bombe,
ki mesarijo prave ljudi.
360
00:26:49,193 --> 00:26:51,987
Ta svet sence...
Si mislila,
361
00:26:52,070 --> 00:26:55,908
da ga bomo takoj aretirali
zaradi umora tvojega fanta?
362
00:26:55,991 --> 00:26:59,036
- Ni moj fant.
- Za kaj? Mu bomo glavo nataknili na kol?
363
00:26:59,119 --> 00:27:02,206
- Misliš, da se bojo ti klovni kar vdali?
- Seveda ne.
364
00:27:02,289 --> 00:27:05,792
Ker se požvižgajo na resnico.
Nič jim ne pomeni.
365
00:27:05,876 --> 00:27:08,629
Daš jim dejstva in oni?
Poserjejo se nanje.
366
00:27:08,712 --> 00:27:11,465
Dokler nihče ne ve,
kaj je res in kaj ni.
367
00:27:12,466 --> 00:27:15,219
Ne, oprostite, to je neumnost.
368
00:27:15,302 --> 00:27:17,638
- Žal mi je.
- Lahko zavarujemo špiclja
369
00:27:17,721 --> 00:27:19,806
in rečemo,
da nam dokazov ni dal on.
370
00:27:20,516 --> 00:27:23,519
Da smo našli kri,
da nam je povedala priča.
371
00:27:23,602 --> 00:27:25,521
- Tvegano je.
- Zmenila sva se!
372
00:27:30,400 --> 00:27:31,401
Zmenila?
373
00:27:39,076 --> 00:27:41,537
Nisi videla napisa na vratih?
374
00:27:41,620 --> 00:27:46,667
To je obveščevalna. Preprečevanje.
Požar ustavimo, preden se vname.
375
00:27:47,626 --> 00:27:51,755
Fant je mrtev. Ne bo se vrnil.
Žal mi je, ampak tako je.
376
00:27:51,839 --> 00:27:55,467
Operacije Morski koprc
ne bom opustil zaradi tebe.
377
00:27:57,261 --> 00:27:58,679
Kaj, če ni razstreliva?
378
00:27:59,179 --> 00:28:02,349
In nam bo Rivelli ušel,
ker ne boste ukrepali.
379
00:28:03,642 --> 00:28:07,479
Ženska je imela naglavno ruto.
Naj bi ji odtrgala glavo?
380
00:28:34,840 --> 00:28:35,841
Greva lahko kam?
381
00:29:09,750 --> 00:29:11,126
Videla sem jo.
382
00:29:12,503 --> 00:29:13,670
Misliš, da je gledala?
383
00:29:14,254 --> 00:29:17,466
- Fotografija je, JP.
- Nekoč sem bil ministrant.
384
00:29:19,468 --> 00:29:22,012
Za tri mesece je šla v Reykjavik.
385
00:29:23,013 --> 00:29:24,640
Na izmenjavo.
386
00:29:24,723 --> 00:29:27,100
Ne vem...
Slabo obdobje imava.
387
00:29:27,684 --> 00:29:29,269
Ja, enako.
388
00:29:30,854 --> 00:29:33,941
- Tvoj tip zgleda v redu.
- Moj tip?
389
00:29:34,566 --> 00:29:35,901
Ja, Leo?
390
00:29:36,568 --> 00:29:37,986
Ja. Poguglal sem ga.
391
00:29:38,070 --> 00:29:41,406
- Travar in zalezovalec.
- Prijazen tip je.
392
00:29:42,449 --> 00:29:43,867
Ja, je. Zna biti.
393
00:29:44,409 --> 00:29:46,453
Ko mi ne teži z besedno drisko.
394
00:29:47,955 --> 00:29:48,997
Besedno drisko?
395
00:29:49,081 --> 00:29:53,961
Ja. Bla, transfer, bla, problemi,
bla, parasocialnost.
396
00:29:54,044 --> 00:29:55,587
A, rad govori.
397
00:29:56,255 --> 00:29:58,340
- Ja.
- Ja, jaz tudi.
398
00:29:58,423 --> 00:30:02,803
JP, seksala sva,
potem ko sva spregovorila dve besedi.
399
00:30:02,886 --> 00:30:08,058
Z Leom bi morala še dve uri govoriti
o ustreznosti spolnega odnosa.
400
00:30:13,438 --> 00:30:18,610
Pravi, najbolj sem srečen,
ko sem razočaran.
401
00:30:24,283 --> 00:30:28,662
- Popolna si.
- Pravi, da sem paranoična.
402
00:30:30,831 --> 00:30:32,207
Ja?
403
00:30:33,667 --> 00:30:34,668
Kaj?
404
00:30:37,087 --> 00:30:39,715
- Mogoče si upravičeno.
- Kaj to pomeni?
405
00:30:41,800 --> 00:30:43,010
JP.
406
00:30:43,093 --> 00:30:46,638
Se spomniš fotografije?
Suffolk Square? Svetloba, senca?
407
00:30:46,722 --> 00:30:48,599
Kaj, če bi rekel,
da je sfrizirana?
408
00:30:51,351 --> 00:30:53,896
To je rekel Kim.
409
00:30:55,689 --> 00:30:58,442
- To je rekel Kim, ne?
- Se spomniš tipa...
410
00:30:58,525 --> 00:31:01,570
Na ramenih je imel otroka.
411
00:31:03,197 --> 00:31:04,448
Ja. In?
412
00:31:04,531 --> 00:31:06,867
Šefi so hoteli fotografijo
za novinarje.
413
00:31:06,950 --> 00:31:09,328
Da bi imeli zgodbo
pod nadzorom.
414
00:31:09,411 --> 00:31:12,915
PR jo je pogledal, mudilo se je
415
00:31:12,998 --> 00:31:16,126
in so blokirali fotografijo.
Šefe je zanimalo zakaj.
416
00:31:16,210 --> 00:31:17,211
In...
417
00:31:18,003 --> 00:31:19,588
Saj veš, predpisi.
418
00:31:19,671 --> 00:31:22,633
Na fotografiji
ne sme biti otroka.
419
00:31:22,716 --> 00:31:27,179
Lahko bi zabrisali obraz,
ampak bi sprožili lov na čarovnice. In?
420
00:31:27,262 --> 00:31:28,388
Zamenjali so ga.
421
00:31:28,472 --> 00:31:31,850
Otroka in očeta so izrezali
in zamenjali s tem tipom.
422
00:31:31,934 --> 00:31:33,894
Torej je imel Cosmo prav?
423
00:31:37,231 --> 00:31:39,066
Jebenti, mi so krivi za to.
424
00:31:40,108 --> 00:31:42,778
Čakaj malo. Kako to veš?
425
00:31:43,987 --> 00:31:45,989
- Kdo ti je to povedal?
- Kaj misliš?
426
00:31:55,165 --> 00:31:56,208
Šef.
427
00:31:58,210 --> 00:32:01,463
- Zakaj ne zasleduješ Marca Rivellija?
- Saj ga.
428
00:32:01,547 --> 00:32:05,092
Šel sem v njegovo stanovanje.
Avto je bil tam, on pa ne.
429
00:32:05,175 --> 00:32:10,055
Preveril sem registrsko. Pred eno uro
so ga zasledili pred samopostrežbo.
430
00:32:10,138 --> 00:32:13,767
V trgovini sem preveril,
ali je res on. Glej.
431
00:32:25,612 --> 00:32:27,990
- Marco.
- Ja. In kaj kupuje?
432
00:32:34,997 --> 00:32:36,206
Šef, se motim?
433
00:32:36,290 --> 00:32:40,169
Vodikov peroksid, nitroglicerin,
kemična reakcija. In kaj narediš?
434
00:32:40,252 --> 00:32:43,922
- Pokriješ z ledom.
- Našli smo izdelovalca bomb.
435
00:32:44,715 --> 00:32:48,218
Pet minut od njegovega stanovanja sva.
Pirotehniki so tam.
436
00:32:58,896 --> 00:33:03,108
- Ne recita, da ga ni doma.
- Ne, ni luči, nikjer ga ni.
437
00:33:03,192 --> 00:33:06,486
- Pirotehniki pravijo, da smemo noter.
- Prav.
438
00:33:29,426 --> 00:33:30,636
Odšel je v naglici.
439
00:33:35,349 --> 00:33:36,808
Kim.
440
00:33:53,408 --> 00:33:58,080
On je bombaš. Ampak kje je?
In kje izdelujejo bombe?
441
00:33:59,164 --> 00:34:00,165
Poiščita ga.
442
00:34:12,928 --> 00:34:14,096
Živjo.
443
00:34:15,264 --> 00:34:16,264
Živjo.
444
00:34:18,391 --> 00:34:21,603
V delikatesi sem si dal duška.
445
00:34:21,687 --> 00:34:25,148
Ja? Ni tako, da varčujeva?
446
00:34:25,232 --> 00:34:26,233
Ja, ampak...
447
00:34:28,443 --> 00:34:29,444
Klical sem te.
448
00:34:30,612 --> 00:34:31,612
Vem.
449
00:34:33,364 --> 00:34:37,703
Ja, pomislil sem: "Jebi ga.
Ne moreš biti polovičarski,
450
00:34:37,786 --> 00:34:40,998
ko kuhaš večerjo za opravičilo."
451
00:34:41,956 --> 00:34:43,208
Ja.
452
00:34:43,292 --> 00:34:44,293
Ja.
453
00:34:45,918 --> 00:34:47,504
Hudobne stvari sem rekel.
454
00:34:48,922 --> 00:34:49,965
Oprosti.
455
00:34:52,717 --> 00:34:54,386
Nočem te izgubiti.
456
00:34:56,263 --> 00:34:59,057
- Leo.
- Kaj?
457
00:35:00,100 --> 00:35:01,101
Pod prho moram.
458
00:35:02,269 --> 00:35:04,479
Ja, seveda.
459
00:35:04,563 --> 00:35:07,149
Pohiti, ker bom flambiral jed.
460
00:35:07,232 --> 00:35:09,735
Hecam se. Ali pa ne.
461
00:35:49,483 --> 00:35:50,484
Cerys?
462
00:36:00,327 --> 00:36:02,746
Jebenti. Kakšen pa si?
463
00:36:03,830 --> 00:36:07,000
Cosmo te čaka v avtu.
Obleci se.
464
00:36:07,626 --> 00:36:09,127
Peljat se gremo.
465
00:36:13,340 --> 00:36:18,178
Šef, Cosmo odhaja z Billyjem.
Dobra novica je, da ima telefon.
466
00:36:18,262 --> 00:36:20,597
Lahko omogočiš oddaljen dostop?
Slišati ju hočem.
467
00:36:20,681 --> 00:36:22,140
Povezujem vas.
468
00:36:22,641 --> 00:36:27,646
- Ni preveč prometa. Še 15 minut.
- Mater. Billyja pelje ven?
469
00:36:36,530 --> 00:36:38,407
Se ne bojiš,
da te vidijo z mano?
470
00:36:45,122 --> 00:36:46,832
Vem. Zabavno, a?
471
00:36:52,212 --> 00:36:53,630
Kaj vidiš?
472
00:36:55,048 --> 00:36:58,468
Birgham Road.
Trgovino za popravilo mobilnikov.
473
00:36:59,303 --> 00:37:01,638
Lenobe. Zanikrne bistroje.
474
00:37:02,556 --> 00:37:03,640
Ne, kolega.
475
00:37:04,141 --> 00:37:06,268
To je invazija.
476
00:37:13,901 --> 00:37:17,571
- Sploh ni več belcev.
- Kebabi, pakistanski bistroji.
477
00:37:17,654 --> 00:37:23,243
Pozivi k molitvi v arabščini.
In tisti bradači s kurčevimi espresi.
478
00:37:23,744 --> 00:37:27,206
Jebe se jim. Všeč jim je,
da jih povozi druga kultura.
479
00:37:27,289 --> 00:37:30,792
Domačini smo pozabili, da smo bili
najmogočnejša dežela na svetu.
480
00:37:30,876 --> 00:37:34,213
Pred sto leti bi moški tvojih let
upravljal posest.
481
00:37:35,839 --> 00:37:39,301
Umaknili smo se na obalo,
mesta pa jim prepustili.
482
00:37:39,384 --> 00:37:40,594
"Ja, vzemite naše ženske."
483
00:37:42,012 --> 00:37:47,601
Spodbujanje raznolikosti, nezavedna
pristranskost. Ne znamo več živeti.
484
00:37:50,938 --> 00:37:52,147
Ja, žal mi je.
485
00:37:52,814 --> 00:37:56,443
- Človek se mora smejati.
- Smejati ali jokati... Ukrepati je treba.
486
00:37:56,527 --> 00:37:58,445
Nigel, ustavi tu levo.
487
00:37:58,529 --> 00:38:01,114
Ga aretiramo?
Ker skriva ubežnika?
488
00:38:01,198 --> 00:38:03,825
Ne. Čakaj.
489
00:38:03,909 --> 00:38:06,745
Tvega z razlogom.
490
00:38:10,958 --> 00:38:12,501
Ustaviš na vogalu?
491
00:38:13,919 --> 00:38:15,045
Tu ja.
492
00:38:19,842 --> 00:38:20,843
Spusti okno.
493
00:38:20,926 --> 00:38:26,431
- Kaj je z njima?
- Pusti njiju. Tam gori sem odraščal.
494
00:38:27,891 --> 00:38:31,478
Takrat smo skrbeli drug za drugega.
Nismo zaklepali vrat.
495
00:38:31,562 --> 00:38:32,980
Veš, zakaj?
496
00:38:33,689 --> 00:38:38,360
- Ker so bili sosedi prijazni.
- Ne, Billy. Ker smo bili Angleži.
497
00:38:41,613 --> 00:38:43,991
Živel je na številki pet.
498
00:38:44,074 --> 00:38:46,118
- Kdo?
- Leonard.
499
00:38:46,201 --> 00:38:49,705
Len. Legenda je bil.
500
00:38:49,788 --> 00:38:52,624
Ob sobotah sem mu smel
oprati avto.
501
00:38:52,708 --> 00:38:57,129
Kripa je bila,
ampak jo je sfriziral.
502
00:39:05,596 --> 00:39:09,641
Kakšna se ti zdijo?
Retro, ampak lepa, a ne?
503
00:39:09,725 --> 00:39:12,394
Ja? Len mi jih je dal.
504
00:39:14,855 --> 00:39:18,066
Povezana sva bila.
505
00:39:18,150 --> 00:39:19,359
Daj jih gor.
506
00:39:21,111 --> 00:39:23,906
- Kaj, če jih zvijem?
- Daj jih gor.
507
00:39:25,324 --> 00:39:26,450
Živjo, glej no.
508
00:39:27,326 --> 00:39:29,578
- Ja.
- Ja, zelo lepo.
509
00:39:31,914 --> 00:39:35,209
Še vedno ga vidim,
kako je odkorakal tistega dne,
510
00:39:35,292 --> 00:39:38,795
lepo oblečen, v kulski jakni,
zapeti do brade.
511
00:39:39,546 --> 00:39:42,299
Pogledal je k meni,
ki sem ga gledal skozi okno.
512
00:39:44,301 --> 00:39:48,931
Pomahal mi je,
kot da bi vedel, da se ne bo vrnil.
513
00:39:50,724 --> 00:39:52,059
Zakaj? Kaj je bilo?
514
00:39:56,939 --> 00:39:59,149
Požar se je videl iz Sv. Pavla.
515
00:40:01,860 --> 00:40:02,903
Bomba z žeblji.
516
00:40:05,781 --> 00:40:07,866
Len. Vse tri.
517
00:40:08,742 --> 00:40:13,080
Brick Lane, halal mesarji
in pedrski pub v Shoreditchu.
518
00:40:14,456 --> 00:40:16,792
Dobra novica je,
da se pediji niso več shajali tam.
519
00:40:19,294 --> 00:40:22,130
Spominjaš me nanj.
520
00:40:24,132 --> 00:40:25,551
Res?
521
00:40:26,927 --> 00:40:28,929
Ja. Ja.
522
00:40:31,431 --> 00:40:33,976
Hočem reči, ukrepal je.
523
00:40:35,686 --> 00:40:38,939
Zdi se mi, da boš tudi ti.
524
00:40:45,487 --> 00:40:46,530
Zdaj pa mi jih vrni.
525
00:40:48,699 --> 00:40:49,700
Tat.
526
00:40:54,246 --> 00:40:56,874
Nige, pokaži mu najboljši del.
527
00:40:56,957 --> 00:40:58,166
Odhajajo.
528
00:40:58,792 --> 00:41:02,254
Kaj bomo?
Kaj naj naredimo?
529
00:41:04,339 --> 00:41:06,091
Sledimo jim.
530
00:41:31,783 --> 00:41:32,910
Pazi, stopnica.
531
00:42:12,157 --> 00:42:14,910
Detonatorji. Sedem jih imamo.
532
00:42:16,954 --> 00:42:18,038
S tovornjaka so padli.
533
00:42:21,959 --> 00:42:24,169
Ne bojo vedeli, kaj jih je zadelo.
534
00:42:27,047 --> 00:42:28,090
Kaj praviš, Billy?
535
00:42:33,679 --> 00:42:37,933
Naredil bom.
Naredil bom, kar boš rekel.
536
00:43:01,874 --> 00:43:07,546
Vse enote k plovilu,
ki zapušča pomol poti Barkingu.
537
00:43:07,629 --> 00:43:11,175
Mogoče prevaža eksploziv.
Bodite previdni.
538
00:43:33,488 --> 00:43:34,823
KAJ SE JE V RESNICI ZGODILO
539
00:43:48,003 --> 00:43:50,047
DOVOLJ TERORIZMA DRŽAVE
540
00:44:27,417 --> 00:44:28,502
Billy.
541
00:45:55,672 --> 00:45:57,674
Prevedla Lorena Dobrila