1 00:00:02,336 --> 00:00:05,339 Den där pojken, är han också fejkad? 2 00:00:05,422 --> 00:00:06,423 De kan låsa in mig. 3 00:00:06,507 --> 00:00:10,802 Nog för att de försökte nu. Men faktum är att ingen dog. 4 00:00:10,886 --> 00:00:12,638 Ingen dog! Ingen. 5 00:00:13,347 --> 00:00:16,683 Och nu blir Margo och hennes gäng hjälpta 6 00:00:16,767 --> 00:00:18,352 av typerna bakom mig. 7 00:00:18,435 --> 00:00:21,230 De använder en lögn för att neka oss våra rättigheter. 8 00:00:21,313 --> 00:00:23,565 Vår frihet krossas. Det är det verkliga brottet. 9 00:00:23,649 --> 00:00:24,650 INGEN DOG 10 00:00:24,733 --> 00:00:26,860 Ljus, skugga, ljus. 11 00:00:40,165 --> 00:00:42,793 Andas in, andas ut. 12 00:00:43,961 --> 00:00:47,089 Rid på vågen, låt det flöda. 13 00:00:47,923 --> 00:00:50,676 Känn rörelserna i kroppen när du andas. 14 00:00:52,761 --> 00:00:57,724 In. Ut. In. Ut. 15 00:01:18,120 --> 00:01:19,913 OKÄND 16 00:01:21,415 --> 00:01:23,834 Tjena, bror. Tänker du klä på dig? 17 00:01:25,669 --> 00:01:27,546 Du har fått ett flådigt ställe, eller hur? 18 00:01:28,338 --> 00:01:29,464 Va, har du balkong? 19 00:01:30,257 --> 00:01:31,258 Eget badrum? 20 00:01:32,176 --> 00:01:33,886 La de choklad på kudden också? 21 00:01:33,969 --> 00:01:36,138 Är det roligt, tycker du? Är jag ett skämt? 22 00:01:36,221 --> 00:01:38,348 - Billy. - Jag hjälpte er. 23 00:01:38,432 --> 00:01:41,101 Jag gav er kniven. Ni skulle ju skydda mig. 24 00:01:41,185 --> 00:01:42,978 - Lugna ner dig. - Vet du hur det känns 25 00:01:43,061 --> 00:01:44,605 att vara jagad av hela världen? 26 00:01:44,688 --> 00:01:47,441 Lyssna, vi visste inte att de skulle lägga ut det på tv. 27 00:01:47,524 --> 00:01:48,525 Jag lovar och svär. 28 00:01:48,609 --> 00:01:51,069 - Jag lovar, det var inte vi. - Jag räknas inte för er. 29 00:01:51,153 --> 00:01:53,363 Det är inte sant. Varför är jag här, tror du? 30 00:01:53,447 --> 00:01:55,240 - Jag är här för dig. - Nej, nej. 31 00:01:55,324 --> 00:01:57,659 - Jag är ju här. - Han slängde bort mina mediciner. 32 00:01:57,743 --> 00:02:00,245 Jag behöver dem. Kan inte sova, och har skitont i ryggen. 33 00:02:00,329 --> 00:02:03,999 Jag kan inte sova. Skaffa dem. Få hit dem. 34 00:02:04,082 --> 00:02:05,709 - Nu! - Objekt tre på väg. 35 00:02:05,792 --> 00:02:07,961 - Det är bara... - Han går in nu. 36 00:02:08,044 --> 00:02:10,130 ...ett jävla spel för er, men vet ni vad? 37 00:02:10,214 --> 00:02:13,634 Jag är färdig. Jag hoppar av. Ni får göra vad ni vill, 38 00:02:13,717 --> 00:02:15,677 för jag vill inte ha er jävla fuskdeal! 39 00:02:15,761 --> 00:02:16,887 Billy, det är jag, Dan. 40 00:02:17,638 --> 00:02:19,890 Inget har förändrats. Dealen gäller än. 41 00:02:19,973 --> 00:02:23,477 Mobilen du håller i, vakta den med ditt liv. 42 00:02:23,560 --> 00:02:27,356 Om du vill prata finns JP här när som helst. Dag eller natt, okej? 43 00:02:32,694 --> 00:02:34,780 Billy, ja? Säg det. 44 00:02:35,614 --> 00:02:36,615 Ja. 45 00:02:36,698 --> 00:02:39,535 Håll dig nära Cosmo, var dig själv. Lev dig in i rollen. 46 00:02:39,618 --> 00:02:40,744 Få honom att snacka. 47 00:02:40,827 --> 00:02:43,830 Allt prat om bombmakare, bombfabrik... 48 00:02:43,914 --> 00:02:46,625 Hur ska jag uppfånga prat när jag är instängd här? 49 00:02:46,708 --> 00:02:48,168 - Håll ut bara, Billy. - Jag... 50 00:02:48,252 --> 00:02:49,336 Han kommer att hämta dig. 51 00:02:54,258 --> 00:02:56,635 - Vänta... Nån kommer. - Det är Kieran. 52 00:02:56,718 --> 00:02:59,888 Bara din polare Kieran, som kommer med din frukost. 53 00:03:00,556 --> 00:03:01,682 Hamburgare, tydligen. 54 00:03:01,765 --> 00:03:04,101 Du ser? Vi är i närheten, bara några sekunder bort. 55 00:03:04,184 --> 00:03:06,061 Och om du av nåt skäl inte kan nå mobilen 56 00:03:06,144 --> 00:03:08,105 men känner dig i fara, ge signalen. 57 00:03:08,188 --> 00:03:10,440 - Signal? Vad för signal? - Ja, knyt näven, 58 00:03:10,524 --> 00:03:13,527 sätt en framför munnen och hosta kort tre gånger. Visa mig. 59 00:03:15,028 --> 00:03:16,029 En gång till. 60 00:03:16,905 --> 00:03:19,283 Bra. Gå nu och hitta detonatorerna åt mig. 61 00:03:21,785 --> 00:03:24,079 Och du, fokusera. 62 00:03:24,162 --> 00:03:27,749 Han behöver en fast hand. Order, inte te och sympati. 63 00:03:30,002 --> 00:03:31,128 Fan! 64 00:03:35,507 --> 00:03:37,634 Pratar du med dig själv nu igen? 65 00:03:38,302 --> 00:03:39,303 Billy? 66 00:04:30,395 --> 00:04:31,772 Vi grälade. 67 00:04:32,606 --> 00:04:33,899 Vilket av dem? 68 00:04:36,443 --> 00:04:37,611 Fortsätt. 69 00:04:37,694 --> 00:04:39,321 Det var väl när... 70 00:04:40,906 --> 00:04:41,907 ...Jake flyttade ut. 71 00:04:42,658 --> 00:04:44,034 Och det finns andra saker. 72 00:04:45,786 --> 00:04:47,538 Som mitt arbete med... 73 00:04:47,621 --> 00:04:48,664 Som du inte kan tala om. 74 00:04:48,747 --> 00:04:50,874 Tja, utan att säga för mycket... 75 00:04:53,126 --> 00:04:54,837 Så många är beroende av mig, känner jag. 76 00:04:54,920 --> 00:04:57,506 - Din familj är beroende av dig. - Var. 77 00:04:59,758 --> 00:05:01,009 Dåtid. 78 00:05:02,094 --> 00:05:06,723 Vi började skylla på varandra, eller jag. 79 00:05:06,807 --> 00:05:07,808 Och... 80 00:05:08,684 --> 00:05:11,937 ...det är helt mitt fel, så förlåt. 81 00:05:12,020 --> 00:05:14,648 Det känns så storsint när du säger det så där. 82 00:05:14,731 --> 00:05:18,151 Men det är som om du liksom... 83 00:05:18,235 --> 00:05:21,655 Kortsluter vad du egentligen tänker på? 84 00:05:23,365 --> 00:05:24,366 Ja. 85 00:05:25,701 --> 00:05:27,703 Det är lite orättvist att påstå att... 86 00:05:29,288 --> 00:05:30,956 ...det är jag som kortsluter. 87 00:05:31,540 --> 00:05:34,376 Jag menar, vi bäddade för det här för länge sen. 88 00:05:34,459 --> 00:05:35,502 Vad betyder det? 89 00:05:35,586 --> 00:05:37,671 När det blir jobbigt är det bättre att tiga 90 00:05:37,754 --> 00:05:39,590 än gräla om det? Nej. 91 00:05:39,673 --> 00:05:41,091 - Och... - Det räcker. 92 00:05:41,717 --> 00:05:43,760 Vänta ett tag. Det är så... 93 00:05:43,844 --> 00:05:46,054 Förneka det inte. Det är så du vill ha det, 94 00:05:46,138 --> 00:05:48,223 men nu beskyller du mig för det. 95 00:05:48,307 --> 00:05:50,184 Jösses. 96 00:05:51,101 --> 00:05:52,227 Låt oss prata om det. 97 00:05:53,312 --> 00:05:55,564 Jag först? Okej. Wow. 98 00:05:57,316 --> 00:05:58,567 Okej, det... 99 00:06:00,319 --> 00:06:03,488 Det känns som om du tog honom för given. Jacob. 100 00:06:03,572 --> 00:06:07,701 Och han flyttade ut för att han tittade på vårt ställe 101 00:06:07,784 --> 00:06:10,162 och sen på sin pappas ställe, och gillade det mer. 102 00:06:10,787 --> 00:06:12,915 Det skulle jag göra, skulle inte du? 103 00:06:15,209 --> 00:06:16,710 Du utstrålar kaos. 104 00:06:16,793 --> 00:06:19,171 Du sprider det omkring dig där hemma tamejfan, 105 00:06:19,254 --> 00:06:22,090 och vi andra måste låtsas som om inget hänt. 106 00:06:22,174 --> 00:06:23,175 Inget svärande. 107 00:06:26,053 --> 00:06:27,095 Förlåt. 108 00:06:27,846 --> 00:06:30,474 Okej. Din tur. 109 00:06:37,856 --> 00:06:40,275 Han är min son, raring. Inte din son, utan min. 110 00:06:40,984 --> 00:06:41,985 Ja. 111 00:06:43,904 --> 00:06:45,489 Men inte nu längre, eller hur? 112 00:07:05,217 --> 00:07:07,052 Och familjen? Några nyheter? 113 00:07:07,678 --> 00:07:09,221 Ingen obduktionsrapport. Inga foton. 114 00:07:09,304 --> 00:07:10,973 TVIVEL ÖVER MORDET PÅ SUFFOLK SQUARE 115 00:07:11,056 --> 00:07:12,766 Bara några fejkade bilder i tidningarna. 116 00:07:12,850 --> 00:07:17,104 Existerade han ens? Den där pojken. Eller är han... också påhittad? 117 00:07:17,187 --> 00:07:18,397 De kan låsa in mig. 118 00:07:18,480 --> 00:07:22,609 Nog för att de försökte nu. Men faktum är att ingen dog. 119 00:07:22,693 --> 00:07:23,694 Ingen dog! 120 00:07:28,490 --> 00:07:30,325 ...typerna bakom mig. 121 00:07:32,786 --> 00:07:34,246 - Vad är det med folk? - Jag vet. 122 00:07:34,329 --> 00:07:35,706 Det skapar rubriker. Men, typ: 123 00:07:35,789 --> 00:07:37,541 "Inte vår sak. Kanske ligger nåt i det?" 124 00:07:37,624 --> 00:07:40,669 - Jag vet. - Och "Ljus. Skugga. Ljus." Okej? 125 00:07:40,752 --> 00:07:41,920 - Som... - Dawn of the Dead. 126 00:07:42,004 --> 00:07:44,631 - Som om vi gett honom... - De har gett honom en megafon. 127 00:07:44,715 --> 00:07:47,426 Hallå. Vad gör ni? Skolkar från skolan? 128 00:07:47,509 --> 00:07:49,386 Kim, nåt nytt om kniven? 129 00:07:49,469 --> 00:07:52,014 Ja, jag pratade nyss med Vinnie på labbet. 130 00:07:52,598 --> 00:07:53,599 Och? 131 00:07:53,682 --> 00:07:58,437 Inte bra. Jag menar, det är mordvapnet. Blod på kniven, men... 132 00:07:59,855 --> 00:08:01,356 Men vadå? 133 00:08:01,440 --> 00:08:02,441 Inga fingeravtryck. 134 00:08:02,524 --> 00:08:03,942 Fan också. 135 00:08:04,026 --> 00:08:06,945 Några partiella, inget användbart. 136 00:08:07,029 --> 00:08:09,072 - Så, tillbaka till ruta ett? - Tyvärr. 137 00:08:10,157 --> 00:08:15,078 Men han var ju inte precis ett oskuldsfullt barn, eller hur? 138 00:08:15,162 --> 00:08:17,956 Er grabb, Rohaan. 139 00:08:18,624 --> 00:08:21,293 Han var i lag med de värsta. 140 00:08:21,376 --> 00:08:22,377 Han var 15. 141 00:08:22,461 --> 00:08:23,921 Kamelryttarna vid demonstrationen? 142 00:08:24,796 --> 00:08:27,758 Sju av dem finns på extremistlistan. 143 00:08:27,841 --> 00:08:29,134 Okej, Kim. 144 00:08:29,218 --> 00:08:31,553 - Har du ingenstans du borde vara? - Jag bara säger det. 145 00:08:31,637 --> 00:08:33,554 I över 20 år har de sprängt saker 146 00:08:33,639 --> 00:08:35,557 och knuffat ner dina polare från hustak. 147 00:08:36,308 --> 00:08:37,392 Polare? Vilka polare? 148 00:08:37,476 --> 00:08:41,980 Vänsterfolk, godhetsknarkare, folk med annan sexuell orientering. 149 00:08:42,648 --> 00:08:43,649 Jaha, ja. 150 00:08:43,732 --> 00:08:44,733 Han gick dit. 151 00:08:45,776 --> 00:08:46,944 Handlingar får konsekvenser. 152 00:08:47,027 --> 00:08:48,153 - Jaså? - Ja. 153 00:08:51,740 --> 00:08:55,160 Du kan inte gissa vad Larry berättade för mig borta i Hackney Fields. 154 00:08:55,244 --> 00:08:58,747 Nej, jag kan inte gissa. Vad berättade Larry för dig, Kim? 155 00:08:58,830 --> 00:09:02,000 Cosmo Thompson har tydligen inte helt fel, visar det sig. 156 00:09:02,626 --> 00:09:03,794 Jaha, hur då, Kim? 157 00:09:04,920 --> 00:09:05,921 Det där fotot. 158 00:09:06,672 --> 00:09:08,257 "Ljus. Skugga. Ljus." 159 00:09:09,925 --> 00:09:11,009 Det var fejkat. 160 00:09:11,760 --> 00:09:12,761 "Tydligen." 161 00:09:12,845 --> 00:09:15,097 Nån, vet inte vem, där uppe i ledningen... 162 00:09:15,180 --> 00:09:16,598 ...tog fotot och lät, ni vet, 163 00:09:17,474 --> 00:09:20,769 - "manipulera" det. - Du är verkligen en jävla idiot, 164 00:09:20,853 --> 00:09:21,854 - vet du det? - JP. 165 00:09:21,937 --> 00:09:24,064 Hon höll honom för fan i famnen när han dog. 166 00:09:31,238 --> 00:09:32,948 Gråt inte, kompis. 167 00:09:35,325 --> 00:09:36,326 Mamma är här. 168 00:09:43,417 --> 00:09:44,418 Din skit. 169 00:09:53,427 --> 00:09:54,887 Är det kört, eller? 170 00:09:56,638 --> 00:09:57,639 Är det? 171 00:10:09,985 --> 00:10:10,986 Helvete. 172 00:10:11,069 --> 00:10:12,529 - Förlåt. - Det är okej. 173 00:10:13,780 --> 00:10:14,781 Jävlar. 174 00:10:21,205 --> 00:10:22,873 - Du glömde... - Nej. 175 00:10:26,084 --> 00:10:27,085 Tack. 176 00:10:35,260 --> 00:10:36,261 Ivy, hej. 177 00:10:41,308 --> 00:10:45,646 När det gäller desinformation är våra riktlinjer glasklara. 178 00:10:45,729 --> 00:10:49,900 Svara aldrig. Ge det inte syre. Men vad anser du? 179 00:10:51,360 --> 00:10:52,361 Uppriktigt? 180 00:10:53,445 --> 00:10:54,821 Skit i riktlinjerna. 181 00:10:56,114 --> 00:10:58,909 Vi kan inte bara hålla för öronen och blunda. Det är överstyr. 182 00:10:58,992 --> 00:11:01,161 Hur uppfattade du pojkens mamma? 183 00:11:01,245 --> 00:11:02,246 Zaynab? 184 00:11:03,038 --> 00:11:04,289 Jag träffade henne helt kort. 185 00:11:04,873 --> 00:11:05,874 Hon är manikyrist. 186 00:11:06,750 --> 00:11:09,545 - Mycket ung. - Modern? Utåtriktad? 187 00:11:09,628 --> 00:11:12,297 - Hur menar du? - Klarar hon en presskonferens, menar jag. 188 00:11:13,966 --> 00:11:15,801 - Låter smärtsamt. - Ja, hennes smärta. 189 00:11:15,884 --> 00:11:18,428 Vi konfronterar det, motbevisar lögnerna, stoppar det. 190 00:11:19,763 --> 00:11:23,016 Fast vi får inte vara naiva, om du tror att hon inte klarar det... 191 00:11:25,060 --> 00:11:26,770 Det råkar vara så 192 00:11:26,854 --> 00:11:30,607 att hon är på väg hit för en briefing om fallet. 193 00:11:30,691 --> 00:11:34,278 Vi måste vara taktfulla. 194 00:11:37,281 --> 00:11:39,408 Ska jag be henne att delta i en presskonferens? 195 00:11:40,242 --> 00:11:41,368 Ja tack. 196 00:11:41,451 --> 00:11:43,245 Jag fick ju inte vara i närheten av dem. 197 00:11:43,328 --> 00:11:44,329 Det var då det. 198 00:11:45,539 --> 00:11:46,623 Kan du prata med henne? 199 00:11:49,168 --> 00:11:52,629 Alltså, jag låter inte dig bära hundhuvudet, om det är vad du... 200 00:11:52,713 --> 00:11:55,424 Inte för att du... 201 00:11:58,093 --> 00:11:59,553 Nåja, om vi ska göra det, 202 00:12:01,013 --> 00:12:03,348 vill jag ha med nån som pratar igenom det med dem. 203 00:12:03,432 --> 00:12:04,725 En vän till mig som är jurist. 204 00:12:04,808 --> 00:12:06,685 Ingen fara, jag har jobbat med henne förr. 205 00:12:07,394 --> 00:12:08,729 Och hon talar punjabi. 206 00:12:08,812 --> 00:12:11,106 Visst. Det går bra. 207 00:12:13,400 --> 00:12:15,027 ST. BEATRICE LÅGSTADIESKOLA 208 00:12:17,696 --> 00:12:18,697 God morgon. 209 00:12:29,374 --> 00:12:30,792 {\an8}HÄR ÄR BILDERNA FRÅN HÄNDELSEN! 210 00:12:30,876 --> 00:12:33,545 Magistern. 211 00:12:33,629 --> 00:12:34,630 Magistern! 212 00:12:35,797 --> 00:12:37,591 Jag är här, Cecily. Skrik inte. 213 00:12:37,674 --> 00:12:39,134 Mary har spytt på Abdul. 214 00:12:41,011 --> 00:12:42,137 Abdul! 215 00:12:43,639 --> 00:12:44,806 Var är du, kompis? 216 00:12:52,064 --> 00:12:53,690 Vi ska torka av dig. 217 00:13:11,291 --> 00:13:12,751 Vilken vecka, om jag får fråga? 218 00:13:14,211 --> 00:13:15,712 Cirka 40 år. 219 00:13:17,798 --> 00:13:19,550 Han blir orolig när han inte är hemma. 220 00:13:19,633 --> 00:13:20,926 Allt väl, abu? 221 00:13:21,009 --> 00:13:22,219 Mm. 222 00:13:23,178 --> 00:13:24,513 Exakt hur skulle det gå till? 223 00:13:25,222 --> 00:13:27,349 Vi går igenom allt med dig i förväg. 224 00:13:27,432 --> 00:13:29,685 Och så repeterar vi, du vet? 225 00:13:29,768 --> 00:13:31,353 Var du ska sitta. Vad du ska säga. 226 00:13:31,436 --> 00:13:32,437 Te? 227 00:13:34,189 --> 00:13:35,399 Abu, de vill inte ha. 228 00:13:37,693 --> 00:13:39,903 Vad hände med minneshögtiden för Rohaan? 229 00:13:39,987 --> 00:13:41,446 De som påstod att han inte dog. 230 00:13:42,281 --> 00:13:44,575 Det här är en chans att sätta stopp för det där. 231 00:13:51,415 --> 00:13:53,959 Jag ska inte ljuga. Det finns risker. 232 00:13:54,877 --> 00:13:56,420 Det kan komma frågor 233 00:13:57,171 --> 00:13:59,882 som är oförskämda eller påträngande. 234 00:13:59,965 --> 00:14:00,966 Hur då? 235 00:14:01,717 --> 00:14:04,511 Frågor om dig, om Rohaan. 236 00:14:04,595 --> 00:14:07,681 - Som vad? - Vad du är för en mor, 237 00:14:07,764 --> 00:14:08,765 hur du uppfostrat honom. 238 00:14:08,849 --> 00:14:09,975 Det är helt enkelt... 239 00:14:11,185 --> 00:14:12,686 - ...förolämpande. - Jag vet. 240 00:14:12,769 --> 00:14:14,188 Ursäkta, det är så okunnigt. 241 00:14:14,271 --> 00:14:17,733 Vi vet. Men de kommer att döma dig och analysera dig. 242 00:14:19,109 --> 00:14:20,360 Jag är så trött på det. 243 00:14:21,195 --> 00:14:23,697 Zaynab, det är upp till dig. 244 00:14:25,324 --> 00:14:26,408 Det är ditt beslut. 245 00:14:28,368 --> 00:14:29,703 Fast egentligen inte, va? 246 00:14:32,039 --> 00:14:33,040 Jag är hans mamma. 247 00:14:35,125 --> 00:14:36,960 Om inte jag står upp för honom, vem gör det? 248 00:15:36,270 --> 00:15:37,938 Vänta, var det han? Kieran? 249 00:15:38,021 --> 00:15:40,148 Var det han som knivhögg Rohaan? Det är hans kniv. 250 00:15:40,232 --> 00:15:42,693 Eller så förvarar han den för nån annan. 251 00:15:42,776 --> 00:15:44,194 Hur som helst har vi problem. 252 00:15:45,487 --> 00:15:47,114 Den här Kieran tänker: "Vem tog den? 253 00:15:47,197 --> 00:15:48,490 Vem tog kniven ur mitt skåp?" 254 00:15:48,574 --> 00:15:49,992 Och Billy är nyast i gänget. 255 00:15:50,075 --> 00:15:53,579 Han vet att han är inlåst ensam. Så vad gör vi? 256 00:15:55,956 --> 00:15:56,957 Vi fortsätter. 257 00:15:57,040 --> 00:15:58,500 Gör vi ingenting? 258 00:15:58,584 --> 00:15:59,793 Jag bara informerar dig. 259 00:16:06,175 --> 00:16:07,176 Jäklar. 260 00:16:29,489 --> 00:16:30,490 Hur mår hon? 261 00:16:30,574 --> 00:16:33,327 Hon kunde inte sova i natt. Hon ringde mig vid tretiden. 262 00:16:33,410 --> 00:16:34,411 Okej. Vad sa hon? 263 00:16:34,494 --> 00:16:37,956 Tydligen kastade Rohaan ut några av hennes kläder några dagar före mordet. 264 00:16:38,582 --> 00:16:40,792 - Va? - Ja. Lite finkläder. 265 00:16:40,876 --> 00:16:41,960 En paljettopp. 266 00:16:42,586 --> 00:16:44,213 Det hände bara en gång, 267 00:16:45,422 --> 00:16:47,508 men han sa att hon förnedrade sig. 268 00:16:50,093 --> 00:16:51,220 Vem mer vet om det här? 269 00:16:51,303 --> 00:16:52,471 Ingen. 270 00:16:53,889 --> 00:16:55,557 Jag tror inte han var radikaliserad. 271 00:16:55,641 --> 00:16:58,101 Han var en tonårspojke som bråkade med sin mamma. 272 00:16:58,185 --> 00:16:59,770 Hon var knappt 16 när han föddes. 273 00:17:01,438 --> 00:17:02,523 Okej, och? 274 00:17:02,606 --> 00:17:04,148 Jag ville bara förvarna dig. 275 00:17:05,025 --> 00:17:06,484 Hon verkar väldigt upprörd. 276 00:17:07,444 --> 00:17:09,238 Okej. Jag ska prata med henne. 277 00:17:09,320 --> 00:17:10,989 Okej, men det är en sak till. 278 00:17:12,616 --> 00:17:13,700 Vadå? 279 00:17:13,784 --> 00:17:15,702 Gör inte en stor sak av det. Okej? 280 00:17:16,328 --> 00:17:17,329 Sonya? Vad är det? 281 00:17:23,961 --> 00:17:24,962 Hej. 282 00:17:25,838 --> 00:17:26,839 Mår du bra? 283 00:17:28,674 --> 00:17:30,133 Vet du vad de sa till mig? 284 00:17:31,969 --> 00:17:33,053 "Le inte." 285 00:17:34,012 --> 00:17:38,308 De vill bara vara säkra på att du inte blir missförstådd. 286 00:17:38,392 --> 00:17:39,852 Ja, de sa det. 287 00:17:41,144 --> 00:17:42,187 Missförstådd? 288 00:17:43,397 --> 00:17:44,857 Jag är så förvirrad. 289 00:17:47,943 --> 00:17:48,944 Jaha. 290 00:17:49,945 --> 00:17:51,697 - Vadå? - Nu förstår jag. 291 00:17:53,323 --> 00:17:54,449 Du vill att jag tar av den. 292 00:17:54,533 --> 00:17:55,576 - Nej. - Jo, det vill du. 293 00:17:55,659 --> 00:17:57,077 - Nej, jag menar... - Vet du vad? 294 00:17:57,160 --> 00:17:58,996 Jag hoppar av. Det blir inget. 295 00:17:59,079 --> 00:18:00,581 - Vänta. - Jag klarar inte detta. 296 00:18:00,664 --> 00:18:02,958 - Jag hoppar av... - Vänta, snälla. Lyssna på mig. 297 00:18:03,041 --> 00:18:05,210 Det kommer att gå bra. 298 00:18:09,173 --> 00:18:10,757 Minns bara varför du är här. 299 00:18:11,717 --> 00:18:14,011 Du är inte här för mig eller nån annan. 300 00:18:15,679 --> 00:18:16,680 Du är här för honom. 301 00:18:17,806 --> 00:18:18,849 Du är här för honom. 302 00:18:25,689 --> 00:18:26,690 Vad pågår? 303 00:18:27,566 --> 00:18:29,651 Ni två? Glada? 304 00:18:30,736 --> 00:18:31,987 - Ja. Absolut. - Jadå. 305 00:18:32,070 --> 00:18:33,405 Bra. 306 00:18:33,488 --> 00:18:35,282 Det här mordvapnet... Som ni vet 307 00:18:35,365 --> 00:18:37,910 fick vi inga tydliga fingeravtryck av kniven. 308 00:18:37,993 --> 00:18:41,121 Men igår kväll efter Kieran skickade jag den till labbet igen. 309 00:18:41,205 --> 00:18:42,206 Och? 310 00:18:42,289 --> 00:18:45,459 De testade berörings-DNA och identifierade en partiell profil 311 00:18:45,542 --> 00:18:46,710 från knivhandtaget. 312 00:18:46,793 --> 00:18:48,545 - Så det var han? Kieran? - Nej. 313 00:18:48,629 --> 00:18:50,339 Vem var det då? 314 00:18:53,008 --> 00:18:54,009 "Marco Rivelli." 315 00:18:54,092 --> 00:18:55,844 Vem fan är Marco Rivelli? 316 00:18:55,928 --> 00:18:58,472 Före detta soldat. Infanterist. 317 00:18:58,555 --> 00:19:01,183 Kim, hitta honom. Prata med Sian. 318 00:19:01,266 --> 00:19:03,602 Identifiera honom, skugga honom. Han bor i trakten. 319 00:19:03,685 --> 00:19:05,687 - Se vart han går, vem han träffar. - Ska bli. 320 00:19:06,188 --> 00:19:08,232 Och du går igenom hans bakgrund. 321 00:19:08,315 --> 00:19:10,442 Arbete, kontakter, anknytningar, 322 00:19:10,526 --> 00:19:13,529 allt som länkar honom till Cosmo eller nån i hans cell. 323 00:19:14,029 --> 00:19:17,032 Jag behöver väl inte säga att vi håller det här för oss själva. 324 00:19:17,658 --> 00:19:19,159 Bara vi tre och Sian. 325 00:19:19,243 --> 00:19:22,412 Tills vi vet mer. Det är som sagt bara en partiell profil. 326 00:19:22,496 --> 00:19:24,039 Chefen. 327 00:19:27,793 --> 00:19:30,546 99,93 % DNA-MATCHNING FUNNEN 328 00:19:35,717 --> 00:19:37,302 Det låter utmärkt. Ja. 329 00:19:37,386 --> 00:19:41,348 Ursäkta. Det är örhängena. Ska jag ta av dem? 330 00:19:41,431 --> 00:19:43,809 Nej då. Det blir bra. 331 00:19:44,977 --> 00:19:46,019 Okej. 332 00:19:47,521 --> 00:19:49,648 Okej. Redo? 333 00:19:49,731 --> 00:19:52,734 Det kommer att vara många blinkande lampor. 334 00:19:52,818 --> 00:19:54,570 Den här vägen. Tack. 335 00:20:00,200 --> 00:20:02,786 {\an8}UTTALANDE FRÅN ZAYNAB HUSSAIN 336 00:20:04,371 --> 00:20:05,330 {\an8}KÄRLEK TILL ER ALLA 337 00:20:05,414 --> 00:20:07,082 {\an8}MÖRDAD TONÅRINGS MOR TALAR MED PRESSEN 338 00:20:10,335 --> 00:20:14,256 Alltså, Zaynab ska läsa upp ett kort uttalande. 339 00:20:19,761 --> 00:20:20,762 Mitt namn... 340 00:20:21,805 --> 00:20:22,973 ...är Zaynab Hussain. 341 00:20:26,143 --> 00:20:28,270 Jag är här för att berätta några fakta. 342 00:20:29,062 --> 00:20:30,063 Jag har en son. 343 00:20:30,147 --> 00:20:34,359 Han heter Muhammad Rohaan Hussain. 344 00:20:34,443 --> 00:20:36,778 Och för 19 dagar sen... 345 00:20:36,862 --> 00:20:40,115 - Hon är bra, det medges. - ...knivhöggs han till döds i denna stad. 346 00:20:43,660 --> 00:20:45,913 Okej, vi tar några frågor. 347 00:20:46,496 --> 00:20:47,497 Ja, Rachel? 348 00:20:49,041 --> 00:20:50,334 Rachel Ashton. 349 00:20:50,417 --> 00:20:51,710 Jag beklagar sorgen. 350 00:20:51,793 --> 00:20:53,003 Men man måste undra 351 00:20:53,086 --> 00:20:56,673 varför han hängde med radikaler. Med extremister. 352 00:20:56,757 --> 00:20:59,551 Han var bara en grabb som alla andra. 353 00:21:00,135 --> 00:21:01,845 Du måste sakna honom mycket. 354 00:21:03,472 --> 00:21:04,556 Jag... 355 00:21:10,020 --> 00:21:12,523 {\an8}Ja. Han var en lustigkurre. 356 00:21:12,606 --> 00:21:16,026 Vår Ro gjorde jämt en massa upptåg 357 00:21:16,109 --> 00:21:17,277 och fick alla att skratta. 358 00:21:17,361 --> 00:21:19,738 Min mamma, hon är död nu, sa jämt 359 00:21:21,865 --> 00:21:23,575 att han stjäl ens hjärta bit för bit. 360 00:21:23,659 --> 00:21:26,453 Hon är väldigt bra. Jag ska bli muslim. Fan. 361 00:21:29,873 --> 00:21:31,041 Christine Taylor. 362 00:21:32,251 --> 00:21:35,879 {\an8}Det cirkulerar ett mem. "Ingen dog." 363 00:21:37,422 --> 00:21:40,092 Ja. Jag känner till det. 364 00:21:40,175 --> 00:21:42,094 Många på internet påstår 365 00:21:42,177 --> 00:21:44,888 {\an8}att Rohaan var en påhittad figur. 366 00:21:44,972 --> 00:21:46,014 {\an8}Men för tusan. 367 00:21:46,098 --> 00:21:47,724 {\an8}Vad vill du säga till dem? 368 00:21:48,559 --> 00:21:49,643 Du behöver inte svara. 369 00:21:49,726 --> 00:21:50,769 Vad jag skulle säga? 370 00:21:52,813 --> 00:21:54,022 Jag skulle säga: "Hörru, 371 00:21:55,732 --> 00:21:58,318 du har varit online så mycket att du tänker med arslet." 372 00:21:59,653 --> 00:22:02,239 Det var som fan. Tänker du godta det, Cos? Nej? 373 00:22:20,257 --> 00:22:23,969 {\an8}Äkta. Äkta. Äkta. 374 00:22:48,827 --> 00:22:50,120 Alltihop. 375 00:22:53,582 --> 00:22:54,833 Varför drar hon sig i örat? 376 00:22:54,917 --> 00:22:55,918 Var då? 377 00:22:56,835 --> 00:22:57,836 Innan. 378 00:22:59,254 --> 00:23:00,255 Där. 379 00:23:05,344 --> 00:23:06,345 Igen. 380 00:23:09,014 --> 00:23:10,015 Titta. 381 00:23:12,601 --> 00:23:14,520 Den jävla slynan. Kom, Andy. 382 00:23:15,479 --> 00:23:16,647 Vad ska jag göra? 383 00:23:17,731 --> 00:23:19,483 Gräva upp honom med mina bara händer? 384 00:23:21,860 --> 00:23:22,986 Jag hittade inte på honom. 385 00:23:23,070 --> 00:23:25,364 Varför skulle jag göra det? Varför hitta på honom? 386 00:23:25,447 --> 00:23:26,698 Koppla upp oss, Andy. 387 00:23:26,782 --> 00:23:27,783 Vi sänder. 388 00:23:37,751 --> 00:23:40,254 Vad ska jag säga för att ni ska sluta sprida lögner? 389 00:23:40,337 --> 00:23:41,964 Låtsas att han inte har funnits! 390 00:23:43,757 --> 00:23:44,758 Han fanns. 391 00:23:47,094 --> 00:23:48,095 {\an8}Han var min son. 392 00:23:49,263 --> 00:23:52,558 {\an8}Tack så mycket. Det var allt. Inga fler frågor. 393 00:23:53,642 --> 00:23:54,935 Andy, sänder vi? 394 00:23:55,686 --> 00:23:57,980 Ja. Du är live. 395 00:24:00,107 --> 00:24:02,401 Rena rama tv-fellation. 396 00:24:02,484 --> 00:24:04,611 "Åh, du måste sakna honom så mycket." 397 00:24:04,695 --> 00:24:06,697 Hon kan inte låta bli där. 398 00:24:06,780 --> 00:24:08,323 "Har jag varit duktig, sir?" 399 00:24:08,407 --> 00:24:11,869 Totala jävla lögner från medierna som ska 400 00:24:11,952 --> 00:24:14,371 få oss att sluta tänka rationellt 401 00:24:14,454 --> 00:24:16,623 i våra Ben & Jerry-sponsrade hjärnor. 402 00:24:18,250 --> 00:24:20,335 Knölen där? Det är en öronsnäcka. 403 00:24:20,419 --> 00:24:23,213 Som sänder instruktioner från dem som bestämmer. 404 00:24:23,922 --> 00:24:25,507 Varför denna fejkdramatik? 405 00:24:25,591 --> 00:24:29,178 Varför är regimen så fast besluten att få oss, 406 00:24:29,261 --> 00:24:32,639 de ursprungliga invånarna på denna en gång så härliga ö, 407 00:24:32,723 --> 00:24:34,892 att ha såna jävla skuldkänslor? 408 00:24:34,975 --> 00:24:37,895 De matar oss med gråtmilda fejknyheter 409 00:24:37,978 --> 00:24:40,772 med fejkade skådisar med fejkbröst. 410 00:24:40,856 --> 00:24:41,940 Ingen dog! 411 00:24:43,859 --> 00:24:44,860 Ingen dog. 412 00:24:47,112 --> 00:24:48,113 Ingen dog. 413 00:24:48,197 --> 00:24:49,573 105 000 TITTARE 414 00:24:50,240 --> 00:24:51,658 Ingen dog. 415 00:25:00,542 --> 00:25:02,294 Det är ute på alla sociala medier. 416 00:25:02,836 --> 00:25:04,671 Till och med på vissa nyhetssajter. 417 00:25:04,755 --> 00:25:05,839 Hur är det möjligt? 418 00:25:06,548 --> 00:25:07,549 Jag vet inte, Sonya. 419 00:25:08,550 --> 00:25:09,676 Nå, vad ska jag göra? 420 00:25:10,886 --> 00:25:11,970 Ska jag ringa Zaynab? 421 00:25:13,055 --> 00:25:14,139 Jag vet inte. 422 00:25:14,223 --> 00:25:16,141 Okej. Jag måste lägga på. 423 00:25:22,981 --> 00:25:24,107 Jag kunde ha stoppat det. 424 00:25:25,108 --> 00:25:27,277 Jag borde ha sagt nåt. Jag borde ha stoppat det. 425 00:25:33,325 --> 00:25:35,118 Alltså, du hörde inte det här från mig, 426 00:25:36,328 --> 00:25:37,329 men goda nyheter. 427 00:25:41,124 --> 00:25:42,918 Sir, är det sant? 428 00:25:43,001 --> 00:25:44,920 - Är vad sant? - DNA-proverna från kniven? 429 00:25:45,546 --> 00:25:47,005 Har vi en misstänkt för mordet? 430 00:25:55,597 --> 00:25:57,099 Nog ska vi väl gripa honom? 431 00:25:57,182 --> 00:25:58,934 - June... - Om vi tror att det var han, 432 00:25:59,017 --> 00:26:00,352 måste vi informera ledningen. 433 00:26:00,435 --> 00:26:02,396 - Bevisen räcker inte. - Ju längre vi dröjer... 434 00:26:02,479 --> 00:26:04,481 - Bara en partiell profil. - ...försämrar vi 435 00:26:04,565 --> 00:26:06,275 - chanserna rättsmedicinskt. - Inte nog. 436 00:26:06,358 --> 00:26:09,027 - Och det vore ändå fel drag. - Sir. Vad håller du på med? 437 00:26:09,111 --> 00:26:11,613 Om vi griper honom genast för mord, 438 00:26:11,697 --> 00:26:14,533 går Cosmos cell under jorden. Vi är tillbaka på ruta ett. 439 00:26:14,616 --> 00:26:17,619 Ursäkta, vilken koppling finns mellan den här Rivelli och cellen? 440 00:26:17,703 --> 00:26:19,955 - Ingen alls. - Kniven. Den är kopplingen. 441 00:26:20,038 --> 00:26:21,665 Kniven låg i Kierans skåp. 442 00:26:24,042 --> 00:26:25,043 Hör på. 443 00:26:25,711 --> 00:26:27,421 Allt har sin tid och plats. 444 00:26:28,755 --> 00:26:30,841 Först hittar vi detonatorerna och löser det. 445 00:26:30,924 --> 00:26:32,634 Sen går vi... Du går, 446 00:26:32,718 --> 00:26:35,012 och griper den här Rivelli. Du har mitt ord. 447 00:26:35,095 --> 00:26:36,096 Ditt ord? 448 00:26:36,180 --> 00:26:38,432 Och under tiden fortsätter lögnerna, 449 00:26:38,515 --> 00:26:40,184 och de här avskyvärda trollen... 450 00:26:40,267 --> 00:26:45,314 Hör på. Vår utredning handlar om den verkliga världen. 451 00:26:46,690 --> 00:26:49,109 Verkliga bomber som dödar verkliga människor. 452 00:26:49,193 --> 00:26:51,987 Den här skuggvärlden där ute... Vad trodde du? 453 00:26:52,070 --> 00:26:55,908 Om vi agerar nu och griper honom för din grabbs mord... 454 00:26:55,991 --> 00:26:57,826 - Inte min grabb. - ...och åtalar honom... 455 00:26:57,910 --> 00:26:59,036 ...och straffar honom? 456 00:26:59,119 --> 00:27:00,954 Tror du de där clownerna bara ger sig? 457 00:27:01,038 --> 00:27:02,206 - Självklart inte. - Nej. 458 00:27:02,289 --> 00:27:05,792 För sanningen är helt oviktig för dem. 459 00:27:05,876 --> 00:27:07,294 Man ger dem fakta. Vad gör de? 460 00:27:07,377 --> 00:27:08,629 De fyller nätet med smörja 461 00:27:08,712 --> 00:27:11,465 tills ingen vet vad som är ut och in. 462 00:27:12,466 --> 00:27:15,219 Nej, ursäkta, men det där är skitsnack. 463 00:27:15,302 --> 00:27:17,638 - Ursäkta mig. - Vi kan skydda källan. 464 00:27:17,721 --> 00:27:19,806 Vi kan säga att infon inte kom från nån källa, 465 00:27:20,516 --> 00:27:23,519 utan att DNA-provet gav oss den, eller ett vittne. 466 00:27:23,602 --> 00:27:25,521 - För riskabelt. - Sir, vi hade ett avtal! 467 00:27:30,400 --> 00:27:31,401 Ett avtal? 468 00:27:39,076 --> 00:27:41,537 Såg du inte skylten på dörren när du kom in? 469 00:27:41,620 --> 00:27:43,914 Detta är underrättelseenheten. Vi förebygger brott. 470 00:27:43,997 --> 00:27:46,667 Vi släcker bränder innan de startar. 471 00:27:47,626 --> 00:27:49,586 Grabben är död. Han kommer inte tillbaka. 472 00:27:49,670 --> 00:27:50,671 Jag är ledsen för det. 473 00:27:50,754 --> 00:27:51,755 Men det är så det är, 474 00:27:51,839 --> 00:27:55,467 och jag vägrar sabba Samphire för att du ska må bättre! 475 00:27:57,261 --> 00:27:58,679 Och om inga sprängmedel finns? 476 00:27:59,179 --> 00:28:02,349 Och om vi tappar Rivelli därför att du vägrade agera? 477 00:28:03,642 --> 00:28:05,561 Kvinnan bar huvudduk. 478 00:28:05,644 --> 00:28:07,479 Vad tänkte du göra? Slita den av henne? 479 00:28:34,840 --> 00:28:35,841 Kan vi gå nånstans? 480 00:29:09,750 --> 00:29:11,126 Jag såg det där. 481 00:29:12,503 --> 00:29:13,670 Tror du inte att hon tittade? 482 00:29:14,254 --> 00:29:15,255 Det är ett foto, JP. 483 00:29:15,339 --> 00:29:17,466 Man kommer aldrig över att vara korgosse. 484 00:29:19,468 --> 00:29:22,012 Hon är borta i Reykjavik i tre månader. 485 00:29:23,013 --> 00:29:24,640 Ett utbytesjobb eller nåt. 486 00:29:24,723 --> 00:29:27,100 Jag vet inte vad det är. Det är tufft just nu. 487 00:29:27,684 --> 00:29:29,269 Ja. Det låter bekant. 488 00:29:30,854 --> 00:29:32,439 Men din kille verkar okej. 489 00:29:32,940 --> 00:29:33,941 Min kille? 490 00:29:34,566 --> 00:29:35,901 Ja, Leo? 491 00:29:36,568 --> 00:29:37,986 Ja. Jag kollade upp honom. 492 00:29:38,070 --> 00:29:39,988 - Oj. En stalker som röker gräs. - Kom igen. 493 00:29:40,072 --> 00:29:41,406 Det är smickrande, okej? 494 00:29:42,449 --> 00:29:43,867 Ja. Han kan vara charmig. 495 00:29:44,409 --> 00:29:46,453 När han inte angriper mig med ord. 496 00:29:47,955 --> 00:29:48,997 Angriper med ord? 497 00:29:49,081 --> 00:29:53,961 Ja. Bla, bla, överföring, bla, bla, problem, parasocial. 498 00:29:54,044 --> 00:29:55,587 Jaha, en snackare. 499 00:29:56,255 --> 00:29:58,340 - Ja. - Ja, jag pratar också. 500 00:29:58,423 --> 00:29:59,424 JP, 501 00:29:59,967 --> 00:30:02,803 du drog just över mig utan att säga två ord. 502 00:30:02,886 --> 00:30:04,888 Om det var Leo hade vi varit tvungna att prata 503 00:30:04,972 --> 00:30:08,058 om det tillrådliga med könsumgänge i två timmar. 504 00:30:13,438 --> 00:30:14,439 Han säger 505 00:30:16,358 --> 00:30:18,610 att jag aldrig är gladare än när jag är besviken. 506 00:30:24,283 --> 00:30:25,284 Du är perfekt. 507 00:30:27,494 --> 00:30:28,662 Jag är paranoid, säger han. 508 00:30:30,831 --> 00:30:32,207 Jaså? 509 00:30:33,667 --> 00:30:34,668 Vadå? 510 00:30:37,087 --> 00:30:38,255 Du kan ha rätt till det. 511 00:30:38,338 --> 00:30:39,715 Vad menar du med det? 512 00:30:41,800 --> 00:30:43,010 JP. 513 00:30:43,093 --> 00:30:44,344 Du vet det där fotot? 514 00:30:44,428 --> 00:30:46,638 Suffolk Square? "Ljus skugga ljus"? 515 00:30:46,722 --> 00:30:48,599 Om jag sa att det var fejkat? 516 00:30:51,351 --> 00:30:53,896 Jösses, det var ju det Kim sa. 517 00:30:55,689 --> 00:30:56,940 Det är bara hans snack. 518 00:30:57,024 --> 00:30:58,442 Minns du en man där, 519 00:30:58,525 --> 00:31:01,570 han som hade sitt barn på sina axlar? 520 00:31:03,197 --> 00:31:04,448 Ja. Och? 521 00:31:04,531 --> 00:31:06,867 Ledningen sa att de behövde ett foto för pressen. 522 00:31:06,950 --> 00:31:09,328 De måste ta kontroll över narrativet... och allt sånt. 523 00:31:09,411 --> 00:31:12,915 PR-avdelningen tar en titt, klockan tickar, och de stoppar det. 524 00:31:12,998 --> 00:31:16,126 De stoppar fotot. "Vad är det för fel med det?" säger ledningen. 525 00:31:16,210 --> 00:31:17,211 Och... 526 00:31:18,003 --> 00:31:19,588 Du vet, det blir en kompromiss. 527 00:31:19,671 --> 00:31:22,633 De kan inte ha ett barn med på fotot. 528 00:31:22,716 --> 00:31:25,052 De kan pixla ansiktet, men då blir det liv i luckan. 529 00:31:25,844 --> 00:31:27,179 Så vad gör de? 530 00:31:27,262 --> 00:31:28,388 De tog bort honom. 531 00:31:28,472 --> 00:31:31,850 De tog bort pojken och pappan och ersatte dem med den där mannen. 532 00:31:31,934 --> 00:31:33,894 Så Cosmo hade rätt? 533 00:31:37,231 --> 00:31:39,066 Helvete också. Vi gjorde detta. 534 00:31:40,108 --> 00:31:42,778 Vänta lite, vem har sagt det här? 535 00:31:43,987 --> 00:31:45,989 - Vem berättade det här? - Vem tror du? 536 00:31:55,165 --> 00:31:56,208 Chefen. 537 00:31:58,210 --> 00:32:00,212 Varför är du inte ute och skuggar Marco Rivelli? 538 00:32:00,295 --> 00:32:01,463 Det var jag. Det är jag. 539 00:32:01,547 --> 00:32:05,092 Jag gick till hans våning. Bilen är där. Men inte han. 540 00:32:05,175 --> 00:32:07,386 Men jag kollade med bilnumret. 541 00:32:07,469 --> 00:32:10,055 De såg honom komma ut ur köpcentret för en timme sen, 542 00:32:10,138 --> 00:32:12,266 så jag gick dit för att bekräfta hans ID. 543 00:32:12,349 --> 00:32:13,767 - Okej. - Titta. 544 00:32:21,650 --> 00:32:23,318 {\an8}ISKUBER 545 00:32:25,612 --> 00:32:27,990 - Marco. - Ja. Titta vad han köper. 546 00:32:34,997 --> 00:32:36,206 Chefen, har jag fel? 547 00:32:36,290 --> 00:32:40,169 Väteperoxid, nitroglycerin, kemisk reaktion. Vad gör man då? 548 00:32:40,252 --> 00:32:41,712 Täcker det med is. 549 00:32:42,337 --> 00:32:43,922 Vi har nog just hittat bombmakaren. 550 00:32:44,715 --> 00:32:46,049 Vi är fem minuter från hemmet. 551 00:32:46,133 --> 00:32:48,218 Bombgruppen gör säkerhetskoll just nu. 552 00:32:58,896 --> 00:32:59,897 Han är inte hemma, va? 553 00:33:00,480 --> 00:33:03,108 Nej. Lyset är släckt. Inga spår av honom. 554 00:33:03,192 --> 00:33:05,402 Bombgruppen har gett klartecken, så du kan gå in. 555 00:33:05,485 --> 00:33:06,486 Okej. 556 00:33:29,426 --> 00:33:30,636 Han hade bråttom iväg. 557 00:33:35,349 --> 00:33:36,808 Kim. 558 00:33:53,408 --> 00:33:55,661 Han är rätt man. Men var är han? 559 00:33:56,286 --> 00:33:58,080 Och var finns bombfabriken? 560 00:33:59,164 --> 00:34:00,165 Hitta honom. 561 00:34:12,928 --> 00:34:14,096 Tjena. 562 00:34:15,264 --> 00:34:16,264 Hej. 563 00:34:18,391 --> 00:34:21,603 Jag spenderade stort på Salvino's. 564 00:34:21,687 --> 00:34:22,688 Jaså? 565 00:34:23,730 --> 00:34:25,148 Skulle vi inte spara? 566 00:34:25,232 --> 00:34:26,233 Jo, men jag... 567 00:34:28,443 --> 00:34:29,444 Jag försökte ringa. 568 00:34:30,612 --> 00:34:31,612 Jag vet. 569 00:34:33,364 --> 00:34:35,367 Ja. Jag tänkte: "Kör i vind. 570 00:34:36,618 --> 00:34:37,703 Inga halvmesyrer 571 00:34:37,786 --> 00:34:40,998 när man lagar förlåtelsemiddagen framför alla andra." 572 00:34:41,956 --> 00:34:43,208 Ja. 573 00:34:43,292 --> 00:34:44,293 Ja. 574 00:34:45,918 --> 00:34:47,504 Jag sa elaka saker. 575 00:34:48,922 --> 00:34:49,965 Förlåt mig. 576 00:34:52,717 --> 00:34:54,386 Jag vill inte mista dig. 577 00:34:56,263 --> 00:34:57,556 Leo. 578 00:34:58,056 --> 00:34:59,057 Vad är det? 579 00:35:00,100 --> 00:35:01,101 Jag måste duscha. 580 00:35:02,269 --> 00:35:04,479 Ja, självklart. Du... 581 00:35:04,563 --> 00:35:07,149 Dröj inte för länge, för jag ska tända flamberingspannan. 582 00:35:07,232 --> 00:35:08,233 Jag skojar. 583 00:35:08,734 --> 00:35:09,735 Eller gör jag? 584 00:35:49,483 --> 00:35:50,484 Cerys? 585 00:36:00,327 --> 00:36:02,746 Fan så du ser ut. 586 00:36:03,830 --> 00:36:05,082 Cosmo väntar i bilen. 587 00:36:05,624 --> 00:36:07,000 Klä på dig. 588 00:36:07,626 --> 00:36:09,127 Vi ska ta en biltur. 589 00:36:13,340 --> 00:36:16,134 Chefen, Cosmo åker iväg med Billy. 590 00:36:16,218 --> 00:36:18,178 Goda nyheter, han tog mobilen med sig. 591 00:36:18,262 --> 00:36:20,597 Kan du koppla in mig? Jag vill höra dem. 592 00:36:20,681 --> 00:36:22,140 Jag gör det nu. 593 00:36:22,641 --> 00:36:24,017 Trafiken är rätt okej, Cos. 594 00:36:24,101 --> 00:36:26,019 - Det tar 10, 15 minuter. - Helvete. 595 00:36:26,103 --> 00:36:27,646 Tänker han eliminera Billy? 596 00:36:36,530 --> 00:36:38,407 Är du inte rädd att bli sedd med mig? 597 00:36:45,122 --> 00:36:46,832 Jag vet, det är kul, visst? 598 00:36:52,212 --> 00:36:53,630 Vad ser du? 599 00:36:55,048 --> 00:36:56,049 Birgham Road. 600 00:36:57,176 --> 00:36:58,468 Mobilreparationsbutik. 601 00:36:59,303 --> 00:37:01,638 Uteliggare. Sunkigt hämtmatbutik. 602 00:37:02,556 --> 00:37:03,640 Nej, kompis. 603 00:37:04,141 --> 00:37:06,268 Det du ser är en invasion. 604 00:37:13,901 --> 00:37:15,194 Knappt en vit människa kvar. 605 00:37:15,277 --> 00:37:17,571 Kebabbutiker. Pakistanska matställen. 606 00:37:17,654 --> 00:37:19,281 Böneutrop på arabiska. 607 00:37:19,364 --> 00:37:23,243 Och de där, med sina skägg och sina jävla espresso. 608 00:37:23,744 --> 00:37:24,745 De bryr sig inte. 609 00:37:24,828 --> 00:37:27,206 De gillar att låta en annan kultur ta över. 610 00:37:27,289 --> 00:37:28,540 Vi infödda har glömt 611 00:37:28,624 --> 00:37:30,792 att vi en gång var historiens största nation. 612 00:37:30,876 --> 00:37:32,294 För 100 år sen kunde en som du 613 00:37:32,377 --> 00:37:34,213 styra över ett område stort som Wales. 614 00:37:35,839 --> 00:37:38,050 Men vi har retirerat till Southend-on-Sea och säger: 615 00:37:38,133 --> 00:37:39,301 "Varsågoda. Ta för er." 616 00:37:39,384 --> 00:37:40,594 "Ta för er av våra kvinnor." 617 00:37:42,012 --> 00:37:43,347 Mångfaldsträning. 618 00:37:43,430 --> 00:37:44,806 Omedveten partiskhet. 619 00:37:45,891 --> 00:37:47,601 Vi vet inte hur man ska leva längre. 620 00:37:50,938 --> 00:37:52,147 Ja, tragiskt. 621 00:37:52,814 --> 00:37:54,107 Men man måste skratta, va? 622 00:37:54,191 --> 00:37:56,443 Skratta, gråta. Men sen måste man göra nåt, Billy. 623 00:37:56,527 --> 00:37:58,445 Nigel, stanna här framme till vänster. 624 00:37:58,529 --> 00:38:00,030 Sir, kan vi gripa honom nu? 625 00:38:00,113 --> 00:38:01,114 Skyddande av rymling? 626 00:38:01,198 --> 00:38:02,199 Nej. 627 00:38:02,699 --> 00:38:03,825 Vänta. 628 00:38:03,909 --> 00:38:06,745 Han måste ha ett skäl att ta en sån risk. 629 00:38:10,958 --> 00:38:12,501 Kan du stanna där vid hörnet? 630 00:38:13,919 --> 00:38:15,045 Bra. 631 00:38:19,842 --> 00:38:20,843 Kör ner rutan. 632 00:38:20,926 --> 00:38:22,845 - De där då? - Strunt i dem. 633 00:38:22,928 --> 00:38:26,431 Jag växte upp precis där borta. 634 00:38:27,891 --> 00:38:29,476 På den tiden såg folk efter varann. 635 00:38:29,560 --> 00:38:31,478 Ingen låste ytterdörren. 636 00:38:31,562 --> 00:38:32,980 Vill du veta varför? 637 00:38:33,689 --> 00:38:34,731 Grannarna var snälla. 638 00:38:34,815 --> 00:38:36,066 Nej, Billy. 639 00:38:36,817 --> 00:38:38,360 För vi var engelsmän. 640 00:38:41,613 --> 00:38:43,991 Nummer fem där borta, där bodde han. 641 00:38:44,074 --> 00:38:46,118 - Vem då? - Leonard. 642 00:38:46,201 --> 00:38:49,705 Len. Han var en jävla legend. 643 00:38:49,788 --> 00:38:52,624 Han brukade låta mig tvätta hans bil på lördagarna. 644 00:38:52,708 --> 00:38:57,129 En riktig rishög, men han gav den en viss stil. 645 00:39:05,596 --> 00:39:09,641 Vad sägs om de här? Lite retro, men snygga, eller hur? 646 00:39:09,725 --> 00:39:10,726 Visst? 647 00:39:10,809 --> 00:39:12,394 Len gav mig de här. 648 00:39:14,855 --> 00:39:16,440 Vi hade... 649 00:39:16,523 --> 00:39:18,066 Vi hade ett band. 650 00:39:18,150 --> 00:39:19,359 Sätt på dig dem. 651 00:39:21,111 --> 00:39:22,112 Tänk om jag böjer dem? 652 00:39:22,613 --> 00:39:23,906 Äsch, sätt på dig dem. 653 00:39:25,324 --> 00:39:26,450 Men kolla. Titta där. 654 00:39:27,326 --> 00:39:29,578 - Ja. - Ja, mycket snygga. 655 00:39:31,914 --> 00:39:32,915 Jag kan se honom än, 656 00:39:33,582 --> 00:39:35,209 hur han gick iväg den där dagen 657 00:39:35,292 --> 00:39:38,795 klädd i sin prydliga lilla jacka med dragkedjan uppdragen till hakan. 658 00:39:39,546 --> 00:39:42,299 Han såg upp mot mig där jag tittade på honom från fönstret. 659 00:39:44,301 --> 00:39:46,386 Han vinkade, som om... 660 00:39:46,970 --> 00:39:48,931 ...han visste att han inte skulle återvända. 661 00:39:50,724 --> 00:39:52,059 Varför? Vad hände? 662 00:39:56,939 --> 00:39:59,149 Man kunde se lågorna från St. Paul's. 663 00:40:01,860 --> 00:40:02,903 Spikbomb. 664 00:40:05,781 --> 00:40:07,866 Len. Alla tre. 665 00:40:08,742 --> 00:40:11,036 Brick Lane. Halal-slaktare. 666 00:40:11,119 --> 00:40:13,080 Och så nån bögpub i Shoreditch. 667 00:40:14,456 --> 00:40:16,792 Den goda nyheten var att fikusarna aldrig kom tillbaka. 668 00:40:19,294 --> 00:40:22,130 Vet du. Du påminner mig om honom. 669 00:40:24,132 --> 00:40:25,551 Gör jag? 670 00:40:26,927 --> 00:40:28,929 Ja. 671 00:40:31,431 --> 00:40:33,976 Jag menar. Han gick till handling. 672 00:40:35,686 --> 00:40:38,939 Vilket jag har en känsla av att du också kommer att göra. 673 00:40:45,487 --> 00:40:46,530 Ge tillbaka dem nu. 674 00:40:48,699 --> 00:40:49,700 Tjuv där. 675 00:40:54,246 --> 00:40:55,622 Okej, kom igen nu, Nige. 676 00:40:55,706 --> 00:40:56,874 Vi visar honom det bästa. 677 00:40:56,957 --> 00:40:58,166 De kör iväg. 678 00:40:58,792 --> 00:41:00,627 Vad är vårt drag, chefen? 679 00:41:01,128 --> 00:41:02,254 Vad ska vi göra? 680 00:41:04,339 --> 00:41:06,091 Vi skuggar dem. 681 00:41:31,783 --> 00:41:32,910 Gå försiktigt. 682 00:42:03,232 --> 00:42:04,441 SPRÄNGMEDEL 1.1 683 00:42:12,157 --> 00:42:13,617 Detonatorer. 684 00:42:13,700 --> 00:42:14,910 Vi har sju stycken. 685 00:42:16,954 --> 00:42:18,038 De föll av en lastbil. 686 00:42:21,959 --> 00:42:24,169 De kommer inte att veta vad fan som har hänt. 687 00:42:27,047 --> 00:42:28,090 Så vad säger du, Billy? 688 00:42:33,679 --> 00:42:34,680 Jag gör det. 689 00:42:36,431 --> 00:42:37,933 Vad du än vill, gör jag det. 690 00:43:01,874 --> 00:43:04,459 Alla enheter, bevaka en niometers båt som lämnar Wapping Pier. 691 00:43:04,543 --> 00:43:07,546 Den går österut mot Barking och Tilbury. 692 00:43:07,629 --> 00:43:09,590 Möjliga sprängmedel ombord. 693 00:43:09,673 --> 00:43:11,175 Närma er med största försiktighet. 694 00:43:33,488 --> 00:43:34,823 VAD SOM EGENTLIGEN HÄNDE 695 00:43:48,003 --> 00:43:50,047 INGEN MER STATSTERRORISM 696 00:44:27,417 --> 00:44:28,502 Billy. 697 00:45:55,672 --> 00:45:57,674 Undertexter: Bengt-Ove Andersson