1
00:00:02,336 --> 00:00:05,339
Den där pojken, är han också fejkad?
2
00:00:05,422 --> 00:00:06,423
De kan låsa in mig.
3
00:00:06,507 --> 00:00:10,802
Nog för att de försökte nu.
Men faktum är att ingen dog.
4
00:00:10,886 --> 00:00:12,638
Ingen dog! Ingen.
5
00:00:13,347 --> 00:00:16,683
Och nu blir Margo och hennes gäng hjälpta
6
00:00:16,767 --> 00:00:18,352
av typerna bakom mig.
7
00:00:18,435 --> 00:00:21,230
De använder en lögn
för att neka oss våra rättigheter.
8
00:00:21,313 --> 00:00:23,565
Vår frihet krossas.
Det är det verkliga brottet.
9
00:00:23,649 --> 00:00:24,650
INGEN DOG
10
00:00:24,733 --> 00:00:26,860
Ljus, skugga, ljus.
11
00:00:40,165 --> 00:00:42,793
Andas in, andas ut.
12
00:00:43,961 --> 00:00:47,089
Rid på vågen, låt det flöda.
13
00:00:47,923 --> 00:00:50,676
Känn rörelserna i kroppen när du andas.
14
00:00:52,761 --> 00:00:57,724
In. Ut. In. Ut.
15
00:01:18,120 --> 00:01:19,913
OKÄND
16
00:01:21,415 --> 00:01:23,834
Tjena, bror. Tänker du klä på dig?
17
00:01:25,669 --> 00:01:27,546
Du har fått ett flådigt ställe, eller hur?
18
00:01:28,338 --> 00:01:29,464
Va, har du balkong?
19
00:01:30,257 --> 00:01:31,258
Eget badrum?
20
00:01:32,176 --> 00:01:33,886
La de choklad på kudden också?
21
00:01:33,969 --> 00:01:36,138
Är det roligt, tycker du?
Är jag ett skämt?
22
00:01:36,221 --> 00:01:38,348
- Billy.
- Jag hjälpte er.
23
00:01:38,432 --> 00:01:41,101
Jag gav er kniven.
Ni skulle ju skydda mig.
24
00:01:41,185 --> 00:01:42,978
- Lugna ner dig.
- Vet du hur det känns
25
00:01:43,061 --> 00:01:44,605
att vara jagad av hela världen?
26
00:01:44,688 --> 00:01:47,441
Lyssna, vi visste inte
att de skulle lägga ut det på tv.
27
00:01:47,524 --> 00:01:48,525
Jag lovar och svär.
28
00:01:48,609 --> 00:01:51,069
- Jag lovar, det var inte vi.
- Jag räknas inte för er.
29
00:01:51,153 --> 00:01:53,363
Det är inte sant.
Varför är jag här, tror du?
30
00:01:53,447 --> 00:01:55,240
- Jag är här för dig.
- Nej, nej.
31
00:01:55,324 --> 00:01:57,659
- Jag är ju här.
- Han slängde bort mina mediciner.
32
00:01:57,743 --> 00:02:00,245
Jag behöver dem.
Kan inte sova, och har skitont i ryggen.
33
00:02:00,329 --> 00:02:03,999
Jag kan inte sova. Skaffa dem. Få hit dem.
34
00:02:04,082 --> 00:02:05,709
- Nu!
- Objekt tre på väg.
35
00:02:05,792 --> 00:02:07,961
- Det är bara...
- Han går in nu.
36
00:02:08,044 --> 00:02:10,130
...ett jävla spel för er, men vet ni vad?
37
00:02:10,214 --> 00:02:13,634
Jag är färdig. Jag hoppar av.
Ni får göra vad ni vill,
38
00:02:13,717 --> 00:02:15,677
för jag vill inte ha er jävla fuskdeal!
39
00:02:15,761 --> 00:02:16,887
Billy, det är jag, Dan.
40
00:02:17,638 --> 00:02:19,890
Inget har förändrats. Dealen gäller än.
41
00:02:19,973 --> 00:02:23,477
Mobilen du håller i,
vakta den med ditt liv.
42
00:02:23,560 --> 00:02:27,356
Om du vill prata finns JP här
när som helst. Dag eller natt, okej?
43
00:02:32,694 --> 00:02:34,780
Billy, ja? Säg det.
44
00:02:35,614 --> 00:02:36,615
Ja.
45
00:02:36,698 --> 00:02:39,535
Håll dig nära Cosmo, var dig själv.
Lev dig in i rollen.
46
00:02:39,618 --> 00:02:40,744
Få honom att snacka.
47
00:02:40,827 --> 00:02:43,830
Allt prat om bombmakare, bombfabrik...
48
00:02:43,914 --> 00:02:46,625
Hur ska jag uppfånga prat
när jag är instängd här?
49
00:02:46,708 --> 00:02:48,168
- Håll ut bara, Billy.
- Jag...
50
00:02:48,252 --> 00:02:49,336
Han kommer att hämta dig.
51
00:02:54,258 --> 00:02:56,635
- Vänta... Nån kommer.
- Det är Kieran.
52
00:02:56,718 --> 00:02:59,888
Bara din polare Kieran,
som kommer med din frukost.
53
00:03:00,556 --> 00:03:01,682
Hamburgare, tydligen.
54
00:03:01,765 --> 00:03:04,101
Du ser? Vi är i närheten,
bara några sekunder bort.
55
00:03:04,184 --> 00:03:06,061
Och om du av nåt skäl inte kan nå mobilen
56
00:03:06,144 --> 00:03:08,105
men känner dig i fara, ge signalen.
57
00:03:08,188 --> 00:03:10,440
- Signal? Vad för signal?
- Ja, knyt näven,
58
00:03:10,524 --> 00:03:13,527
sätt en framför munnen
och hosta kort tre gånger. Visa mig.
59
00:03:15,028 --> 00:03:16,029
En gång till.
60
00:03:16,905 --> 00:03:19,283
Bra. Gå nu och hitta detonatorerna åt mig.
61
00:03:21,785 --> 00:03:24,079
Och du, fokusera.
62
00:03:24,162 --> 00:03:27,749
Han behöver en fast hand.
Order, inte te och sympati.
63
00:03:30,002 --> 00:03:31,128
Fan!
64
00:03:35,507 --> 00:03:37,634
Pratar du med dig själv nu igen?
65
00:03:38,302 --> 00:03:39,303
Billy?
66
00:04:30,395 --> 00:04:31,772
Vi grälade.
67
00:04:32,606 --> 00:04:33,899
Vilket av dem?
68
00:04:36,443 --> 00:04:37,611
Fortsätt.
69
00:04:37,694 --> 00:04:39,321
Det var väl när...
70
00:04:40,906 --> 00:04:41,907
...Jake flyttade ut.
71
00:04:42,658 --> 00:04:44,034
Och det finns andra saker.
72
00:04:45,786 --> 00:04:47,538
Som mitt arbete med...
73
00:04:47,621 --> 00:04:48,664
Som du inte kan tala om.
74
00:04:48,747 --> 00:04:50,874
Tja, utan att säga för mycket...
75
00:04:53,126 --> 00:04:54,837
Så många är beroende av mig, känner jag.
76
00:04:54,920 --> 00:04:57,506
- Din familj är beroende av dig.
- Var.
77
00:04:59,758 --> 00:05:01,009
Dåtid.
78
00:05:02,094 --> 00:05:06,723
Vi började skylla på varandra, eller jag.
79
00:05:06,807 --> 00:05:07,808
Och...
80
00:05:08,684 --> 00:05:11,937
...det är helt mitt fel, så förlåt.
81
00:05:12,020 --> 00:05:14,648
Det känns så storsint
när du säger det så där.
82
00:05:14,731 --> 00:05:18,151
Men det är som om du liksom...
83
00:05:18,235 --> 00:05:21,655
Kortsluter vad du egentligen tänker på?
84
00:05:23,365 --> 00:05:24,366
Ja.
85
00:05:25,701 --> 00:05:27,703
Det är lite orättvist att påstå att...
86
00:05:29,288 --> 00:05:30,956
...det är jag som kortsluter.
87
00:05:31,540 --> 00:05:34,376
Jag menar, vi bäddade
för det här för länge sen.
88
00:05:34,459 --> 00:05:35,502
Vad betyder det?
89
00:05:35,586 --> 00:05:37,671
När det blir jobbigt
är det bättre att tiga
90
00:05:37,754 --> 00:05:39,590
än gräla om det? Nej.
91
00:05:39,673 --> 00:05:41,091
- Och...
- Det räcker.
92
00:05:41,717 --> 00:05:43,760
Vänta ett tag. Det är så...
93
00:05:43,844 --> 00:05:46,054
Förneka det inte.
Det är så du vill ha det,
94
00:05:46,138 --> 00:05:48,223
men nu beskyller du mig för det.
95
00:05:48,307 --> 00:05:50,184
Jösses.
96
00:05:51,101 --> 00:05:52,227
Låt oss prata om det.
97
00:05:53,312 --> 00:05:55,564
Jag först? Okej. Wow.
98
00:05:57,316 --> 00:05:58,567
Okej, det...
99
00:06:00,319 --> 00:06:03,488
Det känns som om
du tog honom för given. Jacob.
100
00:06:03,572 --> 00:06:07,701
Och han flyttade ut
för att han tittade på vårt ställe
101
00:06:07,784 --> 00:06:10,162
och sen på sin pappas ställe,
och gillade det mer.
102
00:06:10,787 --> 00:06:12,915
Det skulle jag göra, skulle inte du?
103
00:06:15,209 --> 00:06:16,710
Du utstrålar kaos.
104
00:06:16,793 --> 00:06:19,171
Du sprider det omkring dig
där hemma tamejfan,
105
00:06:19,254 --> 00:06:22,090
och vi andra måste låtsas
som om inget hänt.
106
00:06:22,174 --> 00:06:23,175
Inget svärande.
107
00:06:26,053 --> 00:06:27,095
Förlåt.
108
00:06:27,846 --> 00:06:30,474
Okej. Din tur.
109
00:06:37,856 --> 00:06:40,275
Han är min son, raring.
Inte din son, utan min.
110
00:06:40,984 --> 00:06:41,985
Ja.
111
00:06:43,904 --> 00:06:45,489
Men inte nu längre, eller hur?
112
00:07:05,217 --> 00:07:07,052
Och familjen? Några nyheter?
113
00:07:07,678 --> 00:07:09,221
Ingen obduktionsrapport. Inga foton.
114
00:07:09,304 --> 00:07:10,973
TVIVEL ÖVER
MORDET PÅ SUFFOLK SQUARE
115
00:07:11,056 --> 00:07:12,766
Bara några fejkade bilder i tidningarna.
116
00:07:12,850 --> 00:07:17,104
Existerade han ens? Den där pojken.
Eller är han... också påhittad?
117
00:07:17,187 --> 00:07:18,397
De kan låsa in mig.
118
00:07:18,480 --> 00:07:22,609
Nog för att de försökte nu.
Men faktum är att ingen dog.
119
00:07:22,693 --> 00:07:23,694
Ingen dog!
120
00:07:28,490 --> 00:07:30,325
...typerna bakom mig.
121
00:07:32,786 --> 00:07:34,246
- Vad är det med folk?
- Jag vet.
122
00:07:34,329 --> 00:07:35,706
Det skapar rubriker. Men, typ:
123
00:07:35,789 --> 00:07:37,541
"Inte vår sak. Kanske ligger nåt i det?"
124
00:07:37,624 --> 00:07:40,669
- Jag vet.
- Och "Ljus. Skugga. Ljus." Okej?
125
00:07:40,752 --> 00:07:41,920
- Som...
- Dawn of the Dead.
126
00:07:42,004 --> 00:07:44,631
- Som om vi gett honom...
- De har gett honom en megafon.
127
00:07:44,715 --> 00:07:47,426
Hallå. Vad gör ni? Skolkar från skolan?
128
00:07:47,509 --> 00:07:49,386
Kim, nåt nytt om kniven?
129
00:07:49,469 --> 00:07:52,014
Ja, jag pratade nyss med Vinnie på labbet.
130
00:07:52,598 --> 00:07:53,599
Och?
131
00:07:53,682 --> 00:07:58,437
Inte bra. Jag menar, det är mordvapnet.
Blod på kniven, men...
132
00:07:59,855 --> 00:08:01,356
Men vadå?
133
00:08:01,440 --> 00:08:02,441
Inga fingeravtryck.
134
00:08:02,524 --> 00:08:03,942
Fan också.
135
00:08:04,026 --> 00:08:06,945
Några partiella, inget användbart.
136
00:08:07,029 --> 00:08:09,072
- Så, tillbaka till ruta ett?
- Tyvärr.
137
00:08:10,157 --> 00:08:15,078
Men han var ju inte precis
ett oskuldsfullt barn, eller hur?
138
00:08:15,162 --> 00:08:17,956
Er grabb, Rohaan.
139
00:08:18,624 --> 00:08:21,293
Han var i lag med de värsta.
140
00:08:21,376 --> 00:08:22,377
Han var 15.
141
00:08:22,461 --> 00:08:23,921
Kamelryttarna vid demonstrationen?
142
00:08:24,796 --> 00:08:27,758
Sju av dem finns på extremistlistan.
143
00:08:27,841 --> 00:08:29,134
Okej, Kim.
144
00:08:29,218 --> 00:08:31,553
- Har du ingenstans du borde vara?
- Jag bara säger det.
145
00:08:31,637 --> 00:08:33,554
I över 20 år har de sprängt saker
146
00:08:33,639 --> 00:08:35,557
och knuffat ner dina polare från hustak.
147
00:08:36,308 --> 00:08:37,392
Polare? Vilka polare?
148
00:08:37,476 --> 00:08:41,980
Vänsterfolk, godhetsknarkare,
folk med annan sexuell orientering.
149
00:08:42,648 --> 00:08:43,649
Jaha, ja.
150
00:08:43,732 --> 00:08:44,733
Han gick dit.
151
00:08:45,776 --> 00:08:46,944
Handlingar får konsekvenser.
152
00:08:47,027 --> 00:08:48,153
- Jaså?
- Ja.
153
00:08:51,740 --> 00:08:55,160
Du kan inte gissa vad Larry berättade
för mig borta i Hackney Fields.
154
00:08:55,244 --> 00:08:58,747
Nej, jag kan inte gissa.
Vad berättade Larry för dig, Kim?
155
00:08:58,830 --> 00:09:02,000
Cosmo Thompson har tydligen
inte helt fel, visar det sig.
156
00:09:02,626 --> 00:09:03,794
Jaha, hur då, Kim?
157
00:09:04,920 --> 00:09:05,921
Det där fotot.
158
00:09:06,672 --> 00:09:08,257
"Ljus. Skugga. Ljus."
159
00:09:09,925 --> 00:09:11,009
Det var fejkat.
160
00:09:11,760 --> 00:09:12,761
"Tydligen."
161
00:09:12,845 --> 00:09:15,097
Nån, vet inte vem, där uppe i ledningen...
162
00:09:15,180 --> 00:09:16,598
...tog fotot och lät, ni vet,
163
00:09:17,474 --> 00:09:20,769
- "manipulera" det.
- Du är verkligen en jävla idiot,
164
00:09:20,853 --> 00:09:21,854
- vet du det?
- JP.
165
00:09:21,937 --> 00:09:24,064
Hon höll honom för fan
i famnen när han dog.
166
00:09:31,238 --> 00:09:32,948
Gråt inte, kompis.
167
00:09:35,325 --> 00:09:36,326
Mamma är här.
168
00:09:43,417 --> 00:09:44,418
Din skit.
169
00:09:53,427 --> 00:09:54,887
Är det kört, eller?
170
00:09:56,638 --> 00:09:57,639
Är det?
171
00:10:09,985 --> 00:10:10,986
Helvete.
172
00:10:11,069 --> 00:10:12,529
- Förlåt.
- Det är okej.
173
00:10:13,780 --> 00:10:14,781
Jävlar.
174
00:10:21,205 --> 00:10:22,873
- Du glömde...
- Nej.
175
00:10:26,084 --> 00:10:27,085
Tack.
176
00:10:35,260 --> 00:10:36,261
Ivy, hej.
177
00:10:41,308 --> 00:10:45,646
När det gäller desinformation
är våra riktlinjer glasklara.
178
00:10:45,729 --> 00:10:49,900
Svara aldrig. Ge det inte syre.
Men vad anser du?
179
00:10:51,360 --> 00:10:52,361
Uppriktigt?
180
00:10:53,445 --> 00:10:54,821
Skit i riktlinjerna.
181
00:10:56,114 --> 00:10:58,909
Vi kan inte bara hålla för öronen
och blunda. Det är överstyr.
182
00:10:58,992 --> 00:11:01,161
Hur uppfattade du pojkens mamma?
183
00:11:01,245 --> 00:11:02,246
Zaynab?
184
00:11:03,038 --> 00:11:04,289
Jag träffade henne helt kort.
185
00:11:04,873 --> 00:11:05,874
Hon är manikyrist.
186
00:11:06,750 --> 00:11:09,545
- Mycket ung.
- Modern? Utåtriktad?
187
00:11:09,628 --> 00:11:12,297
- Hur menar du?
- Klarar hon en presskonferens, menar jag.
188
00:11:13,966 --> 00:11:15,801
- Låter smärtsamt.
- Ja, hennes smärta.
189
00:11:15,884 --> 00:11:18,428
Vi konfronterar det,
motbevisar lögnerna, stoppar det.
190
00:11:19,763 --> 00:11:23,016
Fast vi får inte vara naiva,
om du tror att hon inte klarar det...
191
00:11:25,060 --> 00:11:26,770
Det råkar vara så
192
00:11:26,854 --> 00:11:30,607
att hon är på väg hit
för en briefing om fallet.
193
00:11:30,691 --> 00:11:34,278
Vi måste vara taktfulla.
194
00:11:37,281 --> 00:11:39,408
Ska jag be henne
att delta i en presskonferens?
195
00:11:40,242 --> 00:11:41,368
Ja tack.
196
00:11:41,451 --> 00:11:43,245
Jag fick ju inte vara i närheten av dem.
197
00:11:43,328 --> 00:11:44,329
Det var då det.
198
00:11:45,539 --> 00:11:46,623
Kan du prata med henne?
199
00:11:49,168 --> 00:11:52,629
Alltså, jag låter inte dig
bära hundhuvudet, om det är vad du...
200
00:11:52,713 --> 00:11:55,424
Inte för att du...
201
00:11:58,093 --> 00:11:59,553
Nåja, om vi ska göra det,
202
00:12:01,013 --> 00:12:03,348
vill jag ha med nån
som pratar igenom det med dem.
203
00:12:03,432 --> 00:12:04,725
En vän till mig som är jurist.
204
00:12:04,808 --> 00:12:06,685
Ingen fara, jag har jobbat med henne förr.
205
00:12:07,394 --> 00:12:08,729
Och hon talar punjabi.
206
00:12:08,812 --> 00:12:11,106
Visst. Det går bra.
207
00:12:13,400 --> 00:12:15,027
ST. BEATRICE LÅGSTADIESKOLA
208
00:12:17,696 --> 00:12:18,697
God morgon.
209
00:12:29,374 --> 00:12:30,792
{\an8}HÄR ÄR BILDERNA FRÅN HÄNDELSEN!
210
00:12:30,876 --> 00:12:33,545
Magistern.
211
00:12:33,629 --> 00:12:34,630
Magistern!
212
00:12:35,797 --> 00:12:37,591
Jag är här, Cecily. Skrik inte.
213
00:12:37,674 --> 00:12:39,134
Mary har spytt på Abdul.
214
00:12:41,011 --> 00:12:42,137
Abdul!
215
00:12:43,639 --> 00:12:44,806
Var är du, kompis?
216
00:12:52,064 --> 00:12:53,690
Vi ska torka av dig.
217
00:13:11,291 --> 00:13:12,751
Vilken vecka, om jag får fråga?
218
00:13:14,211 --> 00:13:15,712
Cirka 40 år.
219
00:13:17,798 --> 00:13:19,550
Han blir orolig när han inte är hemma.
220
00:13:19,633 --> 00:13:20,926
Allt väl, abu?
221
00:13:21,009 --> 00:13:22,219
Mm.
222
00:13:23,178 --> 00:13:24,513
Exakt hur skulle det gå till?
223
00:13:25,222 --> 00:13:27,349
Vi går igenom allt med dig i förväg.
224
00:13:27,432 --> 00:13:29,685
Och så repeterar vi, du vet?
225
00:13:29,768 --> 00:13:31,353
Var du ska sitta. Vad du ska säga.
226
00:13:31,436 --> 00:13:32,437
Te?
227
00:13:34,189 --> 00:13:35,399
Abu, de vill inte ha.
228
00:13:37,693 --> 00:13:39,903
Vad hände med minneshögtiden för Rohaan?
229
00:13:39,987 --> 00:13:41,446
De som påstod att han inte dog.
230
00:13:42,281 --> 00:13:44,575
Det här är en chans
att sätta stopp för det där.
231
00:13:51,415 --> 00:13:53,959
Jag ska inte ljuga. Det finns risker.
232
00:13:54,877 --> 00:13:56,420
Det kan komma frågor
233
00:13:57,171 --> 00:13:59,882
som är oförskämda eller påträngande.
234
00:13:59,965 --> 00:14:00,966
Hur då?
235
00:14:01,717 --> 00:14:04,511
Frågor om dig, om Rohaan.
236
00:14:04,595 --> 00:14:07,681
- Som vad?
- Vad du är för en mor,
237
00:14:07,764 --> 00:14:08,765
hur du uppfostrat honom.
238
00:14:08,849 --> 00:14:09,975
Det är helt enkelt...
239
00:14:11,185 --> 00:14:12,686
- ...förolämpande.
- Jag vet.
240
00:14:12,769 --> 00:14:14,188
Ursäkta, det är så okunnigt.
241
00:14:14,271 --> 00:14:17,733
Vi vet. Men de kommer att
döma dig och analysera dig.
242
00:14:19,109 --> 00:14:20,360
Jag är så trött på det.
243
00:14:21,195 --> 00:14:23,697
Zaynab, det är upp till dig.
244
00:14:25,324 --> 00:14:26,408
Det är ditt beslut.
245
00:14:28,368 --> 00:14:29,703
Fast egentligen inte, va?
246
00:14:32,039 --> 00:14:33,040
Jag är hans mamma.
247
00:14:35,125 --> 00:14:36,960
Om inte jag står upp för honom,
vem gör det?
248
00:15:36,270 --> 00:15:37,938
Vänta, var det han? Kieran?
249
00:15:38,021 --> 00:15:40,148
Var det han som knivhögg Rohaan?
Det är hans kniv.
250
00:15:40,232 --> 00:15:42,693
Eller så förvarar han den för nån annan.
251
00:15:42,776 --> 00:15:44,194
Hur som helst har vi problem.
252
00:15:45,487 --> 00:15:47,114
Den här Kieran tänker: "Vem tog den?
253
00:15:47,197 --> 00:15:48,490
Vem tog kniven ur mitt skåp?"
254
00:15:48,574 --> 00:15:49,992
Och Billy är nyast i gänget.
255
00:15:50,075 --> 00:15:53,579
Han vet att han är inlåst ensam.
Så vad gör vi?
256
00:15:55,956 --> 00:15:56,957
Vi fortsätter.
257
00:15:57,040 --> 00:15:58,500
Gör vi ingenting?
258
00:15:58,584 --> 00:15:59,793
Jag bara informerar dig.
259
00:16:06,175 --> 00:16:07,176
Jäklar.
260
00:16:29,489 --> 00:16:30,490
Hur mår hon?
261
00:16:30,574 --> 00:16:33,327
Hon kunde inte sova i natt.
Hon ringde mig vid tretiden.
262
00:16:33,410 --> 00:16:34,411
Okej. Vad sa hon?
263
00:16:34,494 --> 00:16:37,956
Tydligen kastade Rohaan ut några
av hennes kläder några dagar före mordet.
264
00:16:38,582 --> 00:16:40,792
- Va?
- Ja. Lite finkläder.
265
00:16:40,876 --> 00:16:41,960
En paljettopp.
266
00:16:42,586 --> 00:16:44,213
Det hände bara en gång,
267
00:16:45,422 --> 00:16:47,508
men han sa att hon förnedrade sig.
268
00:16:50,093 --> 00:16:51,220
Vem mer vet om det här?
269
00:16:51,303 --> 00:16:52,471
Ingen.
270
00:16:53,889 --> 00:16:55,557
Jag tror inte han var radikaliserad.
271
00:16:55,641 --> 00:16:58,101
Han var en tonårspojke
som bråkade med sin mamma.
272
00:16:58,185 --> 00:16:59,770
Hon var knappt 16 när han föddes.
273
00:17:01,438 --> 00:17:02,523
Okej, och?
274
00:17:02,606 --> 00:17:04,148
Jag ville bara förvarna dig.
275
00:17:05,025 --> 00:17:06,484
Hon verkar väldigt upprörd.
276
00:17:07,444 --> 00:17:09,238
Okej. Jag ska prata med henne.
277
00:17:09,320 --> 00:17:10,989
Okej, men det är en sak till.
278
00:17:12,616 --> 00:17:13,700
Vadå?
279
00:17:13,784 --> 00:17:15,702
Gör inte en stor sak av det. Okej?
280
00:17:16,328 --> 00:17:17,329
Sonya? Vad är det?
281
00:17:23,961 --> 00:17:24,962
Hej.
282
00:17:25,838 --> 00:17:26,839
Mår du bra?
283
00:17:28,674 --> 00:17:30,133
Vet du vad de sa till mig?
284
00:17:31,969 --> 00:17:33,053
"Le inte."
285
00:17:34,012 --> 00:17:38,308
De vill bara vara säkra på
att du inte blir missförstådd.
286
00:17:38,392 --> 00:17:39,852
Ja, de sa det.
287
00:17:41,144 --> 00:17:42,187
Missförstådd?
288
00:17:43,397 --> 00:17:44,857
Jag är så förvirrad.
289
00:17:47,943 --> 00:17:48,944
Jaha.
290
00:17:49,945 --> 00:17:51,697
- Vadå?
- Nu förstår jag.
291
00:17:53,323 --> 00:17:54,449
Du vill att jag tar av den.
292
00:17:54,533 --> 00:17:55,576
- Nej.
- Jo, det vill du.
293
00:17:55,659 --> 00:17:57,077
- Nej, jag menar...
- Vet du vad?
294
00:17:57,160 --> 00:17:58,996
Jag hoppar av. Det blir inget.
295
00:17:59,079 --> 00:18:00,581
- Vänta.
- Jag klarar inte detta.
296
00:18:00,664 --> 00:18:02,958
- Jag hoppar av...
- Vänta, snälla. Lyssna på mig.
297
00:18:03,041 --> 00:18:05,210
Det kommer att gå bra.
298
00:18:09,173 --> 00:18:10,757
Minns bara varför du är här.
299
00:18:11,717 --> 00:18:14,011
Du är inte här för mig eller nån annan.
300
00:18:15,679 --> 00:18:16,680
Du är här för honom.
301
00:18:17,806 --> 00:18:18,849
Du är här för honom.
302
00:18:25,689 --> 00:18:26,690
Vad pågår?
303
00:18:27,566 --> 00:18:29,651
Ni två? Glada?
304
00:18:30,736 --> 00:18:31,987
- Ja. Absolut.
- Jadå.
305
00:18:32,070 --> 00:18:33,405
Bra.
306
00:18:33,488 --> 00:18:35,282
Det här mordvapnet... Som ni vet
307
00:18:35,365 --> 00:18:37,910
fick vi inga tydliga fingeravtryck
av kniven.
308
00:18:37,993 --> 00:18:41,121
Men igår kväll efter Kieran
skickade jag den till labbet igen.
309
00:18:41,205 --> 00:18:42,206
Och?
310
00:18:42,289 --> 00:18:45,459
De testade berörings-DNA
och identifierade en partiell profil
311
00:18:45,542 --> 00:18:46,710
från knivhandtaget.
312
00:18:46,793 --> 00:18:48,545
- Så det var han? Kieran?
- Nej.
313
00:18:48,629 --> 00:18:50,339
Vem var det då?
314
00:18:53,008 --> 00:18:54,009
"Marco Rivelli."
315
00:18:54,092 --> 00:18:55,844
Vem fan är Marco Rivelli?
316
00:18:55,928 --> 00:18:58,472
Före detta soldat. Infanterist.
317
00:18:58,555 --> 00:19:01,183
Kim, hitta honom. Prata med Sian.
318
00:19:01,266 --> 00:19:03,602
Identifiera honom, skugga honom.
Han bor i trakten.
319
00:19:03,685 --> 00:19:05,687
- Se vart han går, vem han träffar.
- Ska bli.
320
00:19:06,188 --> 00:19:08,232
Och du går igenom hans bakgrund.
321
00:19:08,315 --> 00:19:10,442
Arbete, kontakter, anknytningar,
322
00:19:10,526 --> 00:19:13,529
allt som länkar honom
till Cosmo eller nån i hans cell.
323
00:19:14,029 --> 00:19:17,032
Jag behöver väl inte säga
att vi håller det här för oss själva.
324
00:19:17,658 --> 00:19:19,159
Bara vi tre och Sian.
325
00:19:19,243 --> 00:19:22,412
Tills vi vet mer.
Det är som sagt bara en partiell profil.
326
00:19:22,496 --> 00:19:24,039
Chefen.
327
00:19:27,793 --> 00:19:30,546
99,93 % DNA-MATCHNING FUNNEN
328
00:19:35,717 --> 00:19:37,302
Det låter utmärkt. Ja.
329
00:19:37,386 --> 00:19:41,348
Ursäkta. Det är örhängena.
Ska jag ta av dem?
330
00:19:41,431 --> 00:19:43,809
Nej då. Det blir bra.
331
00:19:44,977 --> 00:19:46,019
Okej.
332
00:19:47,521 --> 00:19:49,648
Okej. Redo?
333
00:19:49,731 --> 00:19:52,734
Det kommer att vara
många blinkande lampor.
334
00:19:52,818 --> 00:19:54,570
Den här vägen. Tack.
335
00:20:00,200 --> 00:20:02,786
{\an8}UTTALANDE FRÅN ZAYNAB HUSSAIN
336
00:20:04,371 --> 00:20:05,330
{\an8}KÄRLEK TILL ER ALLA
337
00:20:05,414 --> 00:20:07,082
{\an8}MÖRDAD TONÅRINGS MOR
TALAR MED PRESSEN
338
00:20:10,335 --> 00:20:14,256
Alltså, Zaynab ska läsa upp
ett kort uttalande.
339
00:20:19,761 --> 00:20:20,762
Mitt namn...
340
00:20:21,805 --> 00:20:22,973
...är Zaynab Hussain.
341
00:20:26,143 --> 00:20:28,270
Jag är här för att berätta några fakta.
342
00:20:29,062 --> 00:20:30,063
Jag har en son.
343
00:20:30,147 --> 00:20:34,359
Han heter Muhammad Rohaan Hussain.
344
00:20:34,443 --> 00:20:36,778
Och för 19 dagar sen...
345
00:20:36,862 --> 00:20:40,115
- Hon är bra, det medges.
- ...knivhöggs han till döds i denna stad.
346
00:20:43,660 --> 00:20:45,913
Okej, vi tar några frågor.
347
00:20:46,496 --> 00:20:47,497
Ja, Rachel?
348
00:20:49,041 --> 00:20:50,334
Rachel Ashton.
349
00:20:50,417 --> 00:20:51,710
Jag beklagar sorgen.
350
00:20:51,793 --> 00:20:53,003
Men man måste undra
351
00:20:53,086 --> 00:20:56,673
varför han hängde med radikaler.
Med extremister.
352
00:20:56,757 --> 00:20:59,551
Han var bara en grabb som alla andra.
353
00:21:00,135 --> 00:21:01,845
Du måste sakna honom mycket.
354
00:21:03,472 --> 00:21:04,556
Jag...
355
00:21:10,020 --> 00:21:12,523
{\an8}Ja. Han var en lustigkurre.
356
00:21:12,606 --> 00:21:16,026
Vår Ro gjorde jämt en massa upptåg
357
00:21:16,109 --> 00:21:17,277
och fick alla att skratta.
358
00:21:17,361 --> 00:21:19,738
Min mamma, hon är död nu, sa jämt
359
00:21:21,865 --> 00:21:23,575
att han stjäl ens hjärta bit för bit.
360
00:21:23,659 --> 00:21:26,453
Hon är väldigt bra.
Jag ska bli muslim. Fan.
361
00:21:29,873 --> 00:21:31,041
Christine Taylor.
362
00:21:32,251 --> 00:21:35,879
{\an8}Det cirkulerar ett mem. "Ingen dog."
363
00:21:37,422 --> 00:21:40,092
Ja. Jag känner till det.
364
00:21:40,175 --> 00:21:42,094
Många på internet påstår
365
00:21:42,177 --> 00:21:44,888
{\an8}att Rohaan var en påhittad figur.
366
00:21:44,972 --> 00:21:46,014
{\an8}Men för tusan.
367
00:21:46,098 --> 00:21:47,724
{\an8}Vad vill du säga till dem?
368
00:21:48,559 --> 00:21:49,643
Du behöver inte svara.
369
00:21:49,726 --> 00:21:50,769
Vad jag skulle säga?
370
00:21:52,813 --> 00:21:54,022
Jag skulle säga: "Hörru,
371
00:21:55,732 --> 00:21:58,318
du har varit online så mycket
att du tänker med arslet."
372
00:21:59,653 --> 00:22:02,239
Det var som fan.
Tänker du godta det, Cos? Nej?
373
00:22:20,257 --> 00:22:23,969
{\an8}Äkta. Äkta. Äkta.
374
00:22:48,827 --> 00:22:50,120
Alltihop.
375
00:22:53,582 --> 00:22:54,833
Varför drar hon sig i örat?
376
00:22:54,917 --> 00:22:55,918
Var då?
377
00:22:56,835 --> 00:22:57,836
Innan.
378
00:22:59,254 --> 00:23:00,255
Där.
379
00:23:05,344 --> 00:23:06,345
Igen.
380
00:23:09,014 --> 00:23:10,015
Titta.
381
00:23:12,601 --> 00:23:14,520
Den jävla slynan. Kom, Andy.
382
00:23:15,479 --> 00:23:16,647
Vad ska jag göra?
383
00:23:17,731 --> 00:23:19,483
Gräva upp honom med mina bara händer?
384
00:23:21,860 --> 00:23:22,986
Jag hittade inte på honom.
385
00:23:23,070 --> 00:23:25,364
Varför skulle jag göra det?
Varför hitta på honom?
386
00:23:25,447 --> 00:23:26,698
Koppla upp oss, Andy.
387
00:23:26,782 --> 00:23:27,783
Vi sänder.
388
00:23:37,751 --> 00:23:40,254
Vad ska jag säga
för att ni ska sluta sprida lögner?
389
00:23:40,337 --> 00:23:41,964
Låtsas att han inte har funnits!
390
00:23:43,757 --> 00:23:44,758
Han fanns.
391
00:23:47,094 --> 00:23:48,095
{\an8}Han var min son.
392
00:23:49,263 --> 00:23:52,558
{\an8}Tack så mycket.
Det var allt. Inga fler frågor.
393
00:23:53,642 --> 00:23:54,935
Andy, sänder vi?
394
00:23:55,686 --> 00:23:57,980
Ja. Du är live.
395
00:24:00,107 --> 00:24:02,401
Rena rama tv-fellation.
396
00:24:02,484 --> 00:24:04,611
"Åh, du måste sakna honom så mycket."
397
00:24:04,695 --> 00:24:06,697
Hon kan inte låta bli där.
398
00:24:06,780 --> 00:24:08,323
"Har jag varit duktig, sir?"
399
00:24:08,407 --> 00:24:11,869
Totala jävla lögner från medierna som ska
400
00:24:11,952 --> 00:24:14,371
få oss att sluta tänka rationellt
401
00:24:14,454 --> 00:24:16,623
i våra Ben & Jerry-sponsrade hjärnor.
402
00:24:18,250 --> 00:24:20,335
Knölen där? Det är en öronsnäcka.
403
00:24:20,419 --> 00:24:23,213
Som sänder instruktioner
från dem som bestämmer.
404
00:24:23,922 --> 00:24:25,507
Varför denna fejkdramatik?
405
00:24:25,591 --> 00:24:29,178
Varför är regimen
så fast besluten att få oss,
406
00:24:29,261 --> 00:24:32,639
de ursprungliga invånarna
på denna en gång så härliga ö,
407
00:24:32,723 --> 00:24:34,892
att ha såna jävla skuldkänslor?
408
00:24:34,975 --> 00:24:37,895
De matar oss med gråtmilda fejknyheter
409
00:24:37,978 --> 00:24:40,772
med fejkade skådisar med fejkbröst.
410
00:24:40,856 --> 00:24:41,940
Ingen dog!
411
00:24:43,859 --> 00:24:44,860
Ingen dog.
412
00:24:47,112 --> 00:24:48,113
Ingen dog.
413
00:24:48,197 --> 00:24:49,573
105 000 TITTARE
414
00:24:50,240 --> 00:24:51,658
Ingen dog.
415
00:25:00,542 --> 00:25:02,294
Det är ute på alla sociala medier.
416
00:25:02,836 --> 00:25:04,671
Till och med på vissa nyhetssajter.
417
00:25:04,755 --> 00:25:05,839
Hur är det möjligt?
418
00:25:06,548 --> 00:25:07,549
Jag vet inte, Sonya.
419
00:25:08,550 --> 00:25:09,676
Nå, vad ska jag göra?
420
00:25:10,886 --> 00:25:11,970
Ska jag ringa Zaynab?
421
00:25:13,055 --> 00:25:14,139
Jag vet inte.
422
00:25:14,223 --> 00:25:16,141
Okej. Jag måste lägga på.
423
00:25:22,981 --> 00:25:24,107
Jag kunde ha stoppat det.
424
00:25:25,108 --> 00:25:27,277
Jag borde ha sagt nåt.
Jag borde ha stoppat det.
425
00:25:33,325 --> 00:25:35,118
Alltså, du hörde inte det här från mig,
426
00:25:36,328 --> 00:25:37,329
men goda nyheter.
427
00:25:41,124 --> 00:25:42,918
Sir, är det sant?
428
00:25:43,001 --> 00:25:44,920
- Är vad sant?
- DNA-proverna från kniven?
429
00:25:45,546 --> 00:25:47,005
Har vi en misstänkt för mordet?
430
00:25:55,597 --> 00:25:57,099
Nog ska vi väl gripa honom?
431
00:25:57,182 --> 00:25:58,934
- June...
- Om vi tror att det var han,
432
00:25:59,017 --> 00:26:00,352
måste vi informera ledningen.
433
00:26:00,435 --> 00:26:02,396
- Bevisen räcker inte.
- Ju längre vi dröjer...
434
00:26:02,479 --> 00:26:04,481
- Bara en partiell profil.
- ...försämrar vi
435
00:26:04,565 --> 00:26:06,275
- chanserna rättsmedicinskt.
- Inte nog.
436
00:26:06,358 --> 00:26:09,027
- Och det vore ändå fel drag.
- Sir. Vad håller du på med?
437
00:26:09,111 --> 00:26:11,613
Om vi griper honom genast för mord,
438
00:26:11,697 --> 00:26:14,533
går Cosmos cell under jorden.
Vi är tillbaka på ruta ett.
439
00:26:14,616 --> 00:26:17,619
Ursäkta, vilken koppling finns
mellan den här Rivelli och cellen?
440
00:26:17,703 --> 00:26:19,955
- Ingen alls.
- Kniven. Den är kopplingen.
441
00:26:20,038 --> 00:26:21,665
Kniven låg i Kierans skåp.
442
00:26:24,042 --> 00:26:25,043
Hör på.
443
00:26:25,711 --> 00:26:27,421
Allt har sin tid och plats.
444
00:26:28,755 --> 00:26:30,841
Först hittar vi detonatorerna
och löser det.
445
00:26:30,924 --> 00:26:32,634
Sen går vi... Du går,
446
00:26:32,718 --> 00:26:35,012
och griper den här Rivelli.
Du har mitt ord.
447
00:26:35,095 --> 00:26:36,096
Ditt ord?
448
00:26:36,180 --> 00:26:38,432
Och under tiden fortsätter lögnerna,
449
00:26:38,515 --> 00:26:40,184
och de här avskyvärda trollen...
450
00:26:40,267 --> 00:26:45,314
Hör på. Vår utredning
handlar om den verkliga världen.
451
00:26:46,690 --> 00:26:49,109
Verkliga bomber
som dödar verkliga människor.
452
00:26:49,193 --> 00:26:51,987
Den här skuggvärlden där ute...
Vad trodde du?
453
00:26:52,070 --> 00:26:55,908
Om vi agerar nu och griper honom
för din grabbs mord...
454
00:26:55,991 --> 00:26:57,826
- Inte min grabb.
- ...och åtalar honom...
455
00:26:57,910 --> 00:26:59,036
...och straffar honom?
456
00:26:59,119 --> 00:27:00,954
Tror du de där clownerna bara ger sig?
457
00:27:01,038 --> 00:27:02,206
- Självklart inte.
- Nej.
458
00:27:02,289 --> 00:27:05,792
För sanningen är helt oviktig för dem.
459
00:27:05,876 --> 00:27:07,294
Man ger dem fakta. Vad gör de?
460
00:27:07,377 --> 00:27:08,629
De fyller nätet med smörja
461
00:27:08,712 --> 00:27:11,465
tills ingen vet vad som är ut och in.
462
00:27:12,466 --> 00:27:15,219
Nej, ursäkta, men det där är skitsnack.
463
00:27:15,302 --> 00:27:17,638
- Ursäkta mig.
- Vi kan skydda källan.
464
00:27:17,721 --> 00:27:19,806
Vi kan säga att infon
inte kom från nån källa,
465
00:27:20,516 --> 00:27:23,519
utan att DNA-provet gav oss den,
eller ett vittne.
466
00:27:23,602 --> 00:27:25,521
- För riskabelt.
- Sir, vi hade ett avtal!
467
00:27:30,400 --> 00:27:31,401
Ett avtal?
468
00:27:39,076 --> 00:27:41,537
Såg du inte skylten på dörren
när du kom in?
469
00:27:41,620 --> 00:27:43,914
Detta är underrättelseenheten.
Vi förebygger brott.
470
00:27:43,997 --> 00:27:46,667
Vi släcker bränder innan de startar.
471
00:27:47,626 --> 00:27:49,586
Grabben är död. Han kommer inte tillbaka.
472
00:27:49,670 --> 00:27:50,671
Jag är ledsen för det.
473
00:27:50,754 --> 00:27:51,755
Men det är så det är,
474
00:27:51,839 --> 00:27:55,467
och jag vägrar sabba Samphire
för att du ska må bättre!
475
00:27:57,261 --> 00:27:58,679
Och om inga sprängmedel finns?
476
00:27:59,179 --> 00:28:02,349
Och om vi tappar Rivelli
därför att du vägrade agera?
477
00:28:03,642 --> 00:28:05,561
Kvinnan bar huvudduk.
478
00:28:05,644 --> 00:28:07,479
Vad tänkte du göra? Slita den av henne?
479
00:28:34,840 --> 00:28:35,841
Kan vi gå nånstans?
480
00:29:09,750 --> 00:29:11,126
Jag såg det där.
481
00:29:12,503 --> 00:29:13,670
Tror du inte att hon tittade?
482
00:29:14,254 --> 00:29:15,255
Det är ett foto, JP.
483
00:29:15,339 --> 00:29:17,466
Man kommer aldrig över att vara korgosse.
484
00:29:19,468 --> 00:29:22,012
Hon är borta i Reykjavik i tre månader.
485
00:29:23,013 --> 00:29:24,640
Ett utbytesjobb eller nåt.
486
00:29:24,723 --> 00:29:27,100
Jag vet inte vad det är.
Det är tufft just nu.
487
00:29:27,684 --> 00:29:29,269
Ja. Det låter bekant.
488
00:29:30,854 --> 00:29:32,439
Men din kille verkar okej.
489
00:29:32,940 --> 00:29:33,941
Min kille?
490
00:29:34,566 --> 00:29:35,901
Ja, Leo?
491
00:29:36,568 --> 00:29:37,986
Ja. Jag kollade upp honom.
492
00:29:38,070 --> 00:29:39,988
- Oj. En stalker som röker gräs.
- Kom igen.
493
00:29:40,072 --> 00:29:41,406
Det är smickrande, okej?
494
00:29:42,449 --> 00:29:43,867
Ja. Han kan vara charmig.
495
00:29:44,409 --> 00:29:46,453
När han inte angriper mig med ord.
496
00:29:47,955 --> 00:29:48,997
Angriper med ord?
497
00:29:49,081 --> 00:29:53,961
Ja. Bla, bla, överföring,
bla, bla, problem, parasocial.
498
00:29:54,044 --> 00:29:55,587
Jaha, en snackare.
499
00:29:56,255 --> 00:29:58,340
- Ja.
- Ja, jag pratar också.
500
00:29:58,423 --> 00:29:59,424
JP,
501
00:29:59,967 --> 00:30:02,803
du drog just över mig
utan att säga två ord.
502
00:30:02,886 --> 00:30:04,888
Om det var Leo
hade vi varit tvungna att prata
503
00:30:04,972 --> 00:30:08,058
om det tillrådliga
med könsumgänge i två timmar.
504
00:30:13,438 --> 00:30:14,439
Han säger
505
00:30:16,358 --> 00:30:18,610
att jag aldrig är gladare
än när jag är besviken.
506
00:30:24,283 --> 00:30:25,284
Du är perfekt.
507
00:30:27,494 --> 00:30:28,662
Jag är paranoid, säger han.
508
00:30:30,831 --> 00:30:32,207
Jaså?
509
00:30:33,667 --> 00:30:34,668
Vadå?
510
00:30:37,087 --> 00:30:38,255
Du kan ha rätt till det.
511
00:30:38,338 --> 00:30:39,715
Vad menar du med det?
512
00:30:41,800 --> 00:30:43,010
JP.
513
00:30:43,093 --> 00:30:44,344
Du vet det där fotot?
514
00:30:44,428 --> 00:30:46,638
Suffolk Square? "Ljus skugga ljus"?
515
00:30:46,722 --> 00:30:48,599
Om jag sa att det var fejkat?
516
00:30:51,351 --> 00:30:53,896
Jösses, det var ju det Kim sa.
517
00:30:55,689 --> 00:30:56,940
Det är bara hans snack.
518
00:30:57,024 --> 00:30:58,442
Minns du en man där,
519
00:30:58,525 --> 00:31:01,570
han som hade sitt barn på sina axlar?
520
00:31:03,197 --> 00:31:04,448
Ja. Och?
521
00:31:04,531 --> 00:31:06,867
Ledningen sa att
de behövde ett foto för pressen.
522
00:31:06,950 --> 00:31:09,328
De måste ta kontroll över narrativet...
och allt sånt.
523
00:31:09,411 --> 00:31:12,915
PR-avdelningen tar en titt,
klockan tickar, och de stoppar det.
524
00:31:12,998 --> 00:31:16,126
De stoppar fotot. "Vad är det
för fel med det?" säger ledningen.
525
00:31:16,210 --> 00:31:17,211
Och...
526
00:31:18,003 --> 00:31:19,588
Du vet, det blir en kompromiss.
527
00:31:19,671 --> 00:31:22,633
De kan inte ha ett barn med på fotot.
528
00:31:22,716 --> 00:31:25,052
De kan pixla ansiktet,
men då blir det liv i luckan.
529
00:31:25,844 --> 00:31:27,179
Så vad gör de?
530
00:31:27,262 --> 00:31:28,388
De tog bort honom.
531
00:31:28,472 --> 00:31:31,850
De tog bort pojken och pappan
och ersatte dem med den där mannen.
532
00:31:31,934 --> 00:31:33,894
Så Cosmo hade rätt?
533
00:31:37,231 --> 00:31:39,066
Helvete också. Vi gjorde detta.
534
00:31:40,108 --> 00:31:42,778
Vänta lite, vem har sagt det här?
535
00:31:43,987 --> 00:31:45,989
- Vem berättade det här?
- Vem tror du?
536
00:31:55,165 --> 00:31:56,208
Chefen.
537
00:31:58,210 --> 00:32:00,212
Varför är du inte ute
och skuggar Marco Rivelli?
538
00:32:00,295 --> 00:32:01,463
Det var jag. Det är jag.
539
00:32:01,547 --> 00:32:05,092
Jag gick till hans våning.
Bilen är där. Men inte han.
540
00:32:05,175 --> 00:32:07,386
Men jag kollade med bilnumret.
541
00:32:07,469 --> 00:32:10,055
De såg honom komma ut
ur köpcentret för en timme sen,
542
00:32:10,138 --> 00:32:12,266
så jag gick dit för att bekräfta hans ID.
543
00:32:12,349 --> 00:32:13,767
- Okej.
- Titta.
544
00:32:21,650 --> 00:32:23,318
{\an8}ISKUBER
545
00:32:25,612 --> 00:32:27,990
- Marco.
- Ja. Titta vad han köper.
546
00:32:34,997 --> 00:32:36,206
Chefen, har jag fel?
547
00:32:36,290 --> 00:32:40,169
Väteperoxid, nitroglycerin,
kemisk reaktion. Vad gör man då?
548
00:32:40,252 --> 00:32:41,712
Täcker det med is.
549
00:32:42,337 --> 00:32:43,922
Vi har nog just hittat bombmakaren.
550
00:32:44,715 --> 00:32:46,049
Vi är fem minuter från hemmet.
551
00:32:46,133 --> 00:32:48,218
Bombgruppen gör säkerhetskoll just nu.
552
00:32:58,896 --> 00:32:59,897
Han är inte hemma, va?
553
00:33:00,480 --> 00:33:03,108
Nej. Lyset är släckt. Inga spår av honom.
554
00:33:03,192 --> 00:33:05,402
Bombgruppen har gett klartecken,
så du kan gå in.
555
00:33:05,485 --> 00:33:06,486
Okej.
556
00:33:29,426 --> 00:33:30,636
Han hade bråttom iväg.
557
00:33:35,349 --> 00:33:36,808
Kim.
558
00:33:53,408 --> 00:33:55,661
Han är rätt man. Men var är han?
559
00:33:56,286 --> 00:33:58,080
Och var finns bombfabriken?
560
00:33:59,164 --> 00:34:00,165
Hitta honom.
561
00:34:12,928 --> 00:34:14,096
Tjena.
562
00:34:15,264 --> 00:34:16,264
Hej.
563
00:34:18,391 --> 00:34:21,603
Jag spenderade stort på Salvino's.
564
00:34:21,687 --> 00:34:22,688
Jaså?
565
00:34:23,730 --> 00:34:25,148
Skulle vi inte spara?
566
00:34:25,232 --> 00:34:26,233
Jo, men jag...
567
00:34:28,443 --> 00:34:29,444
Jag försökte ringa.
568
00:34:30,612 --> 00:34:31,612
Jag vet.
569
00:34:33,364 --> 00:34:35,367
Ja. Jag tänkte: "Kör i vind.
570
00:34:36,618 --> 00:34:37,703
Inga halvmesyrer
571
00:34:37,786 --> 00:34:40,998
när man lagar
förlåtelsemiddagen framför alla andra."
572
00:34:41,956 --> 00:34:43,208
Ja.
573
00:34:43,292 --> 00:34:44,293
Ja.
574
00:34:45,918 --> 00:34:47,504
Jag sa elaka saker.
575
00:34:48,922 --> 00:34:49,965
Förlåt mig.
576
00:34:52,717 --> 00:34:54,386
Jag vill inte mista dig.
577
00:34:56,263 --> 00:34:57,556
Leo.
578
00:34:58,056 --> 00:34:59,057
Vad är det?
579
00:35:00,100 --> 00:35:01,101
Jag måste duscha.
580
00:35:02,269 --> 00:35:04,479
Ja, självklart. Du...
581
00:35:04,563 --> 00:35:07,149
Dröj inte för länge,
för jag ska tända flamberingspannan.
582
00:35:07,232 --> 00:35:08,233
Jag skojar.
583
00:35:08,734 --> 00:35:09,735
Eller gör jag?
584
00:35:49,483 --> 00:35:50,484
Cerys?
585
00:36:00,327 --> 00:36:02,746
Fan så du ser ut.
586
00:36:03,830 --> 00:36:05,082
Cosmo väntar i bilen.
587
00:36:05,624 --> 00:36:07,000
Klä på dig.
588
00:36:07,626 --> 00:36:09,127
Vi ska ta en biltur.
589
00:36:13,340 --> 00:36:16,134
Chefen, Cosmo åker iväg med Billy.
590
00:36:16,218 --> 00:36:18,178
Goda nyheter, han tog mobilen med sig.
591
00:36:18,262 --> 00:36:20,597
Kan du koppla in mig? Jag vill höra dem.
592
00:36:20,681 --> 00:36:22,140
Jag gör det nu.
593
00:36:22,641 --> 00:36:24,017
Trafiken är rätt okej, Cos.
594
00:36:24,101 --> 00:36:26,019
- Det tar 10, 15 minuter.
- Helvete.
595
00:36:26,103 --> 00:36:27,646
Tänker han eliminera Billy?
596
00:36:36,530 --> 00:36:38,407
Är du inte rädd att bli sedd med mig?
597
00:36:45,122 --> 00:36:46,832
Jag vet, det är kul, visst?
598
00:36:52,212 --> 00:36:53,630
Vad ser du?
599
00:36:55,048 --> 00:36:56,049
Birgham Road.
600
00:36:57,176 --> 00:36:58,468
Mobilreparationsbutik.
601
00:36:59,303 --> 00:37:01,638
Uteliggare. Sunkigt hämtmatbutik.
602
00:37:02,556 --> 00:37:03,640
Nej, kompis.
603
00:37:04,141 --> 00:37:06,268
Det du ser är en invasion.
604
00:37:13,901 --> 00:37:15,194
Knappt en vit människa kvar.
605
00:37:15,277 --> 00:37:17,571
Kebabbutiker. Pakistanska matställen.
606
00:37:17,654 --> 00:37:19,281
Böneutrop på arabiska.
607
00:37:19,364 --> 00:37:23,243
Och de där,
med sina skägg och sina jävla espresso.
608
00:37:23,744 --> 00:37:24,745
De bryr sig inte.
609
00:37:24,828 --> 00:37:27,206
De gillar att låta
en annan kultur ta över.
610
00:37:27,289 --> 00:37:28,540
Vi infödda har glömt
611
00:37:28,624 --> 00:37:30,792
att vi en gång var
historiens största nation.
612
00:37:30,876 --> 00:37:32,294
För 100 år sen kunde en som du
613
00:37:32,377 --> 00:37:34,213
styra över ett område stort som Wales.
614
00:37:35,839 --> 00:37:38,050
Men vi har retirerat
till Southend-on-Sea och säger:
615
00:37:38,133 --> 00:37:39,301
"Varsågoda. Ta för er."
616
00:37:39,384 --> 00:37:40,594
"Ta för er av våra kvinnor."
617
00:37:42,012 --> 00:37:43,347
Mångfaldsträning.
618
00:37:43,430 --> 00:37:44,806
Omedveten partiskhet.
619
00:37:45,891 --> 00:37:47,601
Vi vet inte hur man ska leva längre.
620
00:37:50,938 --> 00:37:52,147
Ja, tragiskt.
621
00:37:52,814 --> 00:37:54,107
Men man måste skratta, va?
622
00:37:54,191 --> 00:37:56,443
Skratta, gråta.
Men sen måste man göra nåt, Billy.
623
00:37:56,527 --> 00:37:58,445
Nigel, stanna här framme till vänster.
624
00:37:58,529 --> 00:38:00,030
Sir, kan vi gripa honom nu?
625
00:38:00,113 --> 00:38:01,114
Skyddande av rymling?
626
00:38:01,198 --> 00:38:02,199
Nej.
627
00:38:02,699 --> 00:38:03,825
Vänta.
628
00:38:03,909 --> 00:38:06,745
Han måste ha ett skäl att ta en sån risk.
629
00:38:10,958 --> 00:38:12,501
Kan du stanna där vid hörnet?
630
00:38:13,919 --> 00:38:15,045
Bra.
631
00:38:19,842 --> 00:38:20,843
Kör ner rutan.
632
00:38:20,926 --> 00:38:22,845
- De där då?
- Strunt i dem.
633
00:38:22,928 --> 00:38:26,431
Jag växte upp precis där borta.
634
00:38:27,891 --> 00:38:29,476
På den tiden såg folk efter varann.
635
00:38:29,560 --> 00:38:31,478
Ingen låste ytterdörren.
636
00:38:31,562 --> 00:38:32,980
Vill du veta varför?
637
00:38:33,689 --> 00:38:34,731
Grannarna var snälla.
638
00:38:34,815 --> 00:38:36,066
Nej, Billy.
639
00:38:36,817 --> 00:38:38,360
För vi var engelsmän.
640
00:38:41,613 --> 00:38:43,991
Nummer fem där borta, där bodde han.
641
00:38:44,074 --> 00:38:46,118
- Vem då?
- Leonard.
642
00:38:46,201 --> 00:38:49,705
Len. Han var en jävla legend.
643
00:38:49,788 --> 00:38:52,624
Han brukade låta mig
tvätta hans bil på lördagarna.
644
00:38:52,708 --> 00:38:57,129
En riktig rishög,
men han gav den en viss stil.
645
00:39:05,596 --> 00:39:09,641
Vad sägs om de här?
Lite retro, men snygga, eller hur?
646
00:39:09,725 --> 00:39:10,726
Visst?
647
00:39:10,809 --> 00:39:12,394
Len gav mig de här.
648
00:39:14,855 --> 00:39:16,440
Vi hade...
649
00:39:16,523 --> 00:39:18,066
Vi hade ett band.
650
00:39:18,150 --> 00:39:19,359
Sätt på dig dem.
651
00:39:21,111 --> 00:39:22,112
Tänk om jag böjer dem?
652
00:39:22,613 --> 00:39:23,906
Äsch, sätt på dig dem.
653
00:39:25,324 --> 00:39:26,450
Men kolla. Titta där.
654
00:39:27,326 --> 00:39:29,578
- Ja.
- Ja, mycket snygga.
655
00:39:31,914 --> 00:39:32,915
Jag kan se honom än,
656
00:39:33,582 --> 00:39:35,209
hur han gick iväg den där dagen
657
00:39:35,292 --> 00:39:38,795
klädd i sin prydliga lilla jacka
med dragkedjan uppdragen till hakan.
658
00:39:39,546 --> 00:39:42,299
Han såg upp mot mig där jag
tittade på honom från fönstret.
659
00:39:44,301 --> 00:39:46,386
Han vinkade, som om...
660
00:39:46,970 --> 00:39:48,931
...han visste att han inte skulle återvända.
661
00:39:50,724 --> 00:39:52,059
Varför? Vad hände?
662
00:39:56,939 --> 00:39:59,149
Man kunde se lågorna från St. Paul's.
663
00:40:01,860 --> 00:40:02,903
Spikbomb.
664
00:40:05,781 --> 00:40:07,866
Len. Alla tre.
665
00:40:08,742 --> 00:40:11,036
Brick Lane. Halal-slaktare.
666
00:40:11,119 --> 00:40:13,080
Och så nån bögpub i Shoreditch.
667
00:40:14,456 --> 00:40:16,792
Den goda nyheten var
att fikusarna aldrig kom tillbaka.
668
00:40:19,294 --> 00:40:22,130
Vet du. Du påminner mig om honom.
669
00:40:24,132 --> 00:40:25,551
Gör jag?
670
00:40:26,927 --> 00:40:28,929
Ja.
671
00:40:31,431 --> 00:40:33,976
Jag menar. Han gick till handling.
672
00:40:35,686 --> 00:40:38,939
Vilket jag har en känsla av
att du också kommer att göra.
673
00:40:45,487 --> 00:40:46,530
Ge tillbaka dem nu.
674
00:40:48,699 --> 00:40:49,700
Tjuv där.
675
00:40:54,246 --> 00:40:55,622
Okej, kom igen nu, Nige.
676
00:40:55,706 --> 00:40:56,874
Vi visar honom det bästa.
677
00:40:56,957 --> 00:40:58,166
De kör iväg.
678
00:40:58,792 --> 00:41:00,627
Vad är vårt drag, chefen?
679
00:41:01,128 --> 00:41:02,254
Vad ska vi göra?
680
00:41:04,339 --> 00:41:06,091
Vi skuggar dem.
681
00:41:31,783 --> 00:41:32,910
Gå försiktigt.
682
00:42:03,232 --> 00:42:04,441
SPRÄNGMEDEL 1.1
683
00:42:12,157 --> 00:42:13,617
Detonatorer.
684
00:42:13,700 --> 00:42:14,910
Vi har sju stycken.
685
00:42:16,954 --> 00:42:18,038
De föll av en lastbil.
686
00:42:21,959 --> 00:42:24,169
De kommer inte att veta
vad fan som har hänt.
687
00:42:27,047 --> 00:42:28,090
Så vad säger du, Billy?
688
00:42:33,679 --> 00:42:34,680
Jag gör det.
689
00:42:36,431 --> 00:42:37,933
Vad du än vill, gör jag det.
690
00:43:01,874 --> 00:43:04,459
Alla enheter, bevaka
en niometers båt som lämnar Wapping Pier.
691
00:43:04,543 --> 00:43:07,546
Den går österut mot Barking och Tilbury.
692
00:43:07,629 --> 00:43:09,590
Möjliga sprängmedel ombord.
693
00:43:09,673 --> 00:43:11,175
Närma er med största försiktighet.
694
00:43:33,488 --> 00:43:34,823
VAD SOM EGENTLIGEN HÄNDE
695
00:43:48,003 --> 00:43:50,047
INGEN MER STATSTERRORISM
696
00:44:27,417 --> 00:44:28,502
Billy.
697
00:45:55,672 --> 00:45:57,674
Undertexter: Bengt-Ove Andersson