1 00:00:02,336 --> 00:00:06,423 Hiç? O çocuk ya da o da sahte mi? Beni içeri atabilirler. 2 00:00:06,507 --> 00:00:10,802 Tanrı biliyor ya, denediler, burada, şimdi ama gerçek şu, kimse ölmedi. 3 00:00:10,886 --> 00:00:12,638 Kimse ölmedi! Kimse 4 00:00:13,347 --> 00:00:18,352 ve şimdi de bu arkamdaki aptallar Margo'yla çetesinin suçuna ortak oluyor. 5 00:00:18,435 --> 00:00:21,230 Haklarımızın geri alınmasını meşrulaştırmak için bu yalanı kullanarak. 6 00:00:21,313 --> 00:00:23,565 Özgürlüğümüzü tasfiye etmek için ve asıl suç bu. 7 00:00:23,649 --> 00:00:24,650 KİMSE ÖLMEDİ 8 00:00:24,733 --> 00:00:26,860 Işık, gölge, ışık. 9 00:00:40,165 --> 00:00:42,793 Nefes al, nefes ver. 10 00:00:43,961 --> 00:00:47,089 Dalgaya bin, bırak aksın. 11 00:00:47,923 --> 00:00:50,676 Nefes alırken vücudunun hareketlerini hisset. 12 00:00:52,761 --> 00:00:57,724 Al. Ver. Al. Ver. 13 00:01:18,120 --> 00:01:19,913 BİLİNMEYEN NUMARA 14 00:01:21,415 --> 00:01:23,834 Selam birader. Giyinsene sen. 15 00:01:25,669 --> 00:01:29,464 Yeni yerin güzelmiş, değil mi? Ne, balkonun da mı var? 16 00:01:30,257 --> 00:01:31,258 Banyo da var mı? 17 00:01:32,176 --> 00:01:33,886 Yastığına çikolata da koydular mı? 18 00:01:33,969 --> 00:01:36,138 Komik mi sence? Şaka mıyım ben? 19 00:01:36,221 --> 00:01:38,348 - Billy. - Size yardım ettim. 20 00:01:38,432 --> 00:01:41,101 Bıçağı verdim. Beni koruduğunuzu sanıyordum. 21 00:01:41,185 --> 00:01:42,978 - Sakin ol. - Tüm dünyanın sırtına binmesi 22 00:01:43,061 --> 00:01:44,605 nasıl bir şey biliyor musun? 23 00:01:44,688 --> 00:01:47,441 Beni dinle, haberlere çıkaracaklarını bilmiyorduk, tamam mı? 24 00:01:47,524 --> 00:01:48,525 Yemin ederim. 25 00:01:48,609 --> 00:01:51,069 - Biz yapmadık. - Umurunuzda değilim. 26 00:01:51,153 --> 00:01:53,363 Bu doğru değil, değil mi? Neden aradım sence? 27 00:01:53,447 --> 00:01:55,240 - Yanındayım Billy. - Hayır. 28 00:01:55,324 --> 00:01:57,659 - Tamam mı? Buradayım. - İlaçlarımı da attı. 29 00:01:57,743 --> 00:02:00,245 Bana ilaç lazım. Uyuyamıyorum. Sırtım beni öldürecek. 30 00:02:00,329 --> 00:02:03,999 Uyuyamıyorum. İlaçlarımı bulun. Buraya getirin. 31 00:02:04,082 --> 00:02:05,709 - Hemen! - Üçüncü şüpheli yolda. 32 00:02:05,792 --> 00:02:07,961 - Biliyorum, bu... - Kuleye giriyor. 33 00:02:08,044 --> 00:02:10,130 ...sizin için bir oyun ama biliyor musun? 34 00:02:10,214 --> 00:02:13,634 Bitti, tamam mı? Bitti. Ben yokum. Canınız ne isterse yapın 35 00:02:13,717 --> 00:02:15,677 çünkü palavradan anlaşmanızı istemiyorum! 36 00:02:15,761 --> 00:02:16,887 Billy, benim, Dan. 37 00:02:17,638 --> 00:02:19,890 Dinle, hiçbir şey değişmedi. Anlaşma hâlâ aynı. 38 00:02:19,973 --> 00:02:23,477 Elindeki telefonu canın pahasına koru, tamam mı? 39 00:02:23,560 --> 00:02:27,356 Konuşmak istersen JP her zaman burada. Gece ya da gündüz, tamam mı? 40 00:02:32,694 --> 00:02:34,780 Billy, evet mi? Söyle. 41 00:02:35,614 --> 00:02:36,615 Evet. 42 00:02:36,698 --> 00:02:39,535 Cosmo'ya odaklan, kendin ol. Buna yoğunlaş. 43 00:02:39,618 --> 00:02:40,744 Konuştur onu. 44 00:02:40,827 --> 00:02:43,830 Bomba yapımcıları, bir bomba fabrikası hakkında bir şey duyarsan... 45 00:02:43,914 --> 00:02:46,625 Bu kutuya tıkılmışken konuşulanları nasıl duyayım? 46 00:02:46,708 --> 00:02:48,168 - Dayan biraz Billy. - Ben... 47 00:02:48,252 --> 00:02:49,336 Sana gelecek. 48 00:02:54,258 --> 00:02:56,635 - Durun, biri geliyor. - Kieran. 49 00:02:56,718 --> 00:02:59,888 Arkadaşın Kieran sabah kahvaltını getiriyor sadece. 50 00:03:00,556 --> 00:03:01,682 Hamburger sanırım. 51 00:03:01,765 --> 00:03:04,101 Gördün mü? Bak, oradayız. Birkaç saniye mesafede. 52 00:03:04,184 --> 00:03:06,061 Herhangi bir nedenle telefonuna ulaşamazsan 53 00:03:06,144 --> 00:03:08,105 ve tehlikede olduğunu düşünürsen işaret ver. 54 00:03:08,188 --> 00:03:10,440 - İşaret mi? Ne? - Evet, elini yumruk yap, 55 00:03:10,524 --> 00:03:13,527 ağzının üstüne getirip üç kez kısaca öksür. Göster bana. 56 00:03:15,028 --> 00:03:16,029 Bir daha. 57 00:03:16,905 --> 00:03:19,283 Aferin. Şimdi o fünyeleri bul. 58 00:03:21,785 --> 00:03:24,079 Sana gelince, odaklan. 59 00:03:24,162 --> 00:03:27,749 Ona disiplin lazım. Emirler lazım, çay ve anlayış değil. 60 00:03:30,002 --> 00:03:31,128 Siktir! 61 00:03:35,507 --> 00:03:37,634 Yine kendi kendine mi konuşuyorsun? 62 00:03:38,302 --> 00:03:39,303 Billy? 63 00:04:30,395 --> 00:04:31,772 Kavga ettik. 64 00:04:32,606 --> 00:04:33,899 Hangisini diyorsun? 65 00:04:36,443 --> 00:04:37,611 Devam et. 66 00:04:37,694 --> 00:04:39,321 Sanırım 67 00:04:40,906 --> 00:04:44,034 - Jake gittiği için. - Başka şeyler de var. 68 00:04:45,786 --> 00:04:48,664 - İşim gibi mesela ki... - Ki bundan bahsedemezsin. 69 00:04:48,747 --> 00:04:50,874 Evet, ayrıntısına girmeyeyim... 70 00:04:53,126 --> 00:04:54,837 Bana güvenen çok fazla insan var. 71 00:04:54,920 --> 00:04:57,506 - Ailen de sana güveniyor. - Güveniyordu. 72 00:04:59,758 --> 00:05:01,009 Geçmiş zaman. 73 00:05:02,094 --> 00:05:07,808 Bir suçlama oyununa başladık ya da ben başladım ve... 74 00:05:08,684 --> 00:05:11,937 Evet, yüzde yüz benim hatamdı, üzgünüm. 75 00:05:12,020 --> 00:05:14,648 Öyle dediğinde çok yüce gönüllüymüşsün gibi oluyor 76 00:05:14,731 --> 00:05:18,151 ama aslında sen bir tür... 77 00:05:18,235 --> 00:05:21,655 Aklından asıl geçenler kısa devre mi yapıyor? 78 00:05:23,365 --> 00:05:24,366 Evet. 79 00:05:25,701 --> 00:05:30,956 Bu çok komik... Kısa devre yapanın ben olduğumu söylemen. 80 00:05:31,540 --> 00:05:34,376 Yapma, biz bu yola gireli çok oldu, değil mi? 81 00:05:34,459 --> 00:05:35,502 Ne demek bu? 82 00:05:35,586 --> 00:05:37,671 İşler zorlaşınca bunu konuşmamak kavga etmekten 83 00:05:37,754 --> 00:05:39,590 daha iyi değil mi? Hayır... 84 00:05:39,673 --> 00:05:41,091 - ...ve... - Yeter. 85 00:05:41,717 --> 00:05:43,760 Dur. Bunu sen... 86 00:05:43,844 --> 00:05:46,054 İnkar etme. Bunu sen istedin 87 00:05:46,138 --> 00:05:48,223 ve şimdi yapan ben oluyorum. 88 00:05:48,307 --> 00:05:50,184 Tanrım. 89 00:05:51,101 --> 00:05:52,227 O zaman bunu konuşalım. 90 00:05:53,312 --> 00:05:55,564 Önce ben, değil mi? Tamam. Vay canına. 91 00:05:57,316 --> 00:05:58,567 Peki. Ben... 92 00:06:00,319 --> 00:06:03,488 Bence onun varlığını kendine hak gördün. Jacob'ın 93 00:06:03,572 --> 00:06:07,701 ve açıkçası bizim evden ayrıldı çünkü bizim evimize, 94 00:06:07,784 --> 00:06:10,162 sonra babasınınkine baktı ve orayı daha çok beğendi. 95 00:06:10,787 --> 00:06:12,915 Ben de öyle yapardım, sen yapmaz mıydın? 96 00:06:15,209 --> 00:06:16,710 Her yerinden kaos akıyor. 97 00:06:16,793 --> 00:06:19,171 Bunu siktiğimin duvarlarına sıvıyorsun 98 00:06:19,254 --> 00:06:22,090 ve hepimiz hiçbir şey olmuyormuş gibi davranmak zorundayız. 99 00:06:22,174 --> 00:06:23,175 Küfür yok. 100 00:06:26,053 --> 00:06:27,095 Özür dilerim, evet. 101 00:06:27,846 --> 00:06:30,474 Tamam. Sıra sende. 102 00:06:37,856 --> 00:06:40,275 O benim oğlum bebeğim. Senin değil, benim. 103 00:06:40,984 --> 00:06:41,985 Evet. 104 00:06:43,904 --> 00:06:45,489 Evet ama artık değil, değil mi? 105 00:07:05,217 --> 00:07:07,052 Ya ailesi? Yorumunuz var mı? 106 00:07:07,678 --> 00:07:09,221 Otopsi raporu yok. Fotoğraf yok. 107 00:07:09,304 --> 00:07:10,973 SUFFOLK MEYDANI 'KATLİAMI' HAKKINDA ŞÜPHELER 108 00:07:11,056 --> 00:07:12,766 Gazetelerde sadece sahte bir resim. 109 00:07:12,850 --> 00:07:17,104 Hiç var oldu mu? Hiç? O çocuk ya da o da sahte mi? 110 00:07:17,187 --> 00:07:18,397 Beni içeri atabilirler. 111 00:07:18,480 --> 00:07:22,609 Tanrı biliyor ya, denediler, burada, şimdi ama gerçek şu, kimse ölmedi. 112 00:07:22,693 --> 00:07:23,694 Kimse ölmedi! 113 00:07:28,490 --> 00:07:30,325 ...bu arkamdaki aptallar... 114 00:07:32,786 --> 00:07:34,246 - İnsanların neyi var? - Bence de. 115 00:07:34,329 --> 00:07:35,706 Tüm haberlerde. Şey gibi, 116 00:07:35,789 --> 00:07:37,541 "Ne diyelim? Belki gerçek payı vardır." 117 00:07:37,624 --> 00:07:40,669 - Aynen. - Ve "Işık. Gölge. Işık." Değil mi? 118 00:07:40,752 --> 00:07:41,920 - Şey gibi... - Ölülerin Şafağı. 119 00:07:42,004 --> 00:07:44,631 - Sanki onlara... - Ellerine megafon verdiler. 120 00:07:44,715 --> 00:07:47,426 Ne yapıyorsunuz? Okulu mu asıyorsunuz? 121 00:07:47,509 --> 00:07:49,386 Kim, bıçak hakkında bir şey çıktı mı? 122 00:07:49,469 --> 00:07:52,014 Evet, demin laboratuvardaki Vinnie'yle konuştum. 123 00:07:52,598 --> 00:07:53,599 Ve? 124 00:07:53,682 --> 00:07:58,437 İyi değil. Yani cinayet silahı o. Bıçakta kan var ama... 125 00:07:59,855 --> 00:08:01,356 Ama ne? 126 00:08:01,440 --> 00:08:02,441 Parmak izi yok. 127 00:08:02,524 --> 00:08:03,942 Siktir ya. 128 00:08:04,026 --> 00:08:06,945 Birkaç iz parçası var, kimlik belirlemeye yetmez. 129 00:08:07,029 --> 00:08:09,072 - Başa mı döndük yani? - Ne yazık ki. 130 00:08:10,157 --> 00:08:15,078 Yine de çocuk da Küçük Tim sayılmazdı, değil mi? 131 00:08:15,162 --> 00:08:17,956 Sizin oğlan, Rohaan. 132 00:08:18,624 --> 00:08:21,293 Kötü insanlarla derin bağları varmış. 133 00:08:21,376 --> 00:08:23,921 - Daha 15'ti. - Protestodaki sarıklılar var ya. 134 00:08:24,796 --> 00:08:27,758 Yedisi aşırılıkçı izleme listesinde. 135 00:08:27,841 --> 00:08:29,134 - Peki. - Siktiğimin herifi. 136 00:08:29,218 --> 00:08:31,553 - Gitmen gerekmiyor mu? - Söylüyorum sadece. 137 00:08:31,637 --> 00:08:33,554 Yirmi küsur yıldır bir yerleri havaya uçurup 138 00:08:33,639 --> 00:08:35,557 dostlarınızı binalardan aşağı atıyorlar. 139 00:08:36,308 --> 00:08:37,392 Dostlar mı? Ne dostları? 140 00:08:37,476 --> 00:08:41,980 Liberalleri, yüreği yaralıları, oryantasyonu farklı insanları. 141 00:08:42,648 --> 00:08:43,649 Tamam. 142 00:08:43,732 --> 00:08:44,733 Oraya gitti. 143 00:08:45,776 --> 00:08:46,944 Eylemlerin sonuçları olur. 144 00:08:47,027 --> 00:08:48,153 - Öyle mi? - Evet. 145 00:08:51,740 --> 00:08:55,160 Hackney Fields'taki Larry bana ne dedi, hayatta tahmin edemezsiniz. 146 00:08:55,244 --> 00:08:58,747 Hayır, bilmiyorum. Hackney Fields'taki Larry ne dedi Kim? 147 00:08:58,830 --> 00:09:02,000 Anlaşılan Cosmo Thompson o kadar da yanılmıyormuş. 148 00:09:02,626 --> 00:09:03,794 O nasıl oluyormuş Kim? 149 00:09:04,920 --> 00:09:05,921 O resim. 150 00:09:06,672 --> 00:09:08,257 "Işık. Gölge. Işık." 151 00:09:09,925 --> 00:09:11,009 Sahteymiş. 152 00:09:11,760 --> 00:09:12,761 "Anlaşılan." 153 00:09:12,845 --> 00:09:15,097 Birileri, bilmiyorum, belki sekizinci kattan falan... 154 00:09:15,180 --> 00:09:16,598 Resmi, bilirsiniz, 155 00:09:17,474 --> 00:09:20,769 - "değiştirmiş." - Evet, sen cidden aptalsın, 156 00:09:20,853 --> 00:09:21,854 - biliyor musun? - JP. 157 00:09:21,937 --> 00:09:24,064 Çocuk, onun kollarında öldü. 158 00:09:31,238 --> 00:09:32,948 Ağlama dostum. 159 00:09:35,325 --> 00:09:36,326 Annen geldi. 160 00:09:43,417 --> 00:09:44,418 Göt. 161 00:09:53,427 --> 00:09:54,887 Sonumuz mu geldi? 162 00:09:56,638 --> 00:09:57,639 Öyle mi? 163 00:10:09,985 --> 00:10:10,986 Siktir. 164 00:10:11,069 --> 00:10:12,529 - Üzgünüm. - Sorun değil. 165 00:10:13,780 --> 00:10:14,781 Kahretsin. 166 00:10:21,205 --> 00:10:22,873 - Şeyi unuttun... Şey... - Hayır. 167 00:10:26,084 --> 00:10:27,085 Sağ ol. 168 00:10:35,260 --> 00:10:36,261 Ivy, selam. 169 00:10:41,308 --> 00:10:45,646 Konu dezenformasyon olunca ilkelerimiz çok açık. 170 00:10:45,729 --> 00:10:49,900 Asla tepki verme. Asla cevaplama. Sen ne düşünüyorsun peki? 171 00:10:51,360 --> 00:10:52,361 Açıkçası 172 00:10:53,445 --> 00:10:54,821 sıçayım ilkelerin içine. 173 00:10:56,114 --> 00:10:58,909 Kulaklarımızı tıkayamayız. İş kontrolden çıktı. 174 00:10:58,992 --> 00:11:02,246 - Oğlanın annesi hakkında ne düşünüyorsun? - Zaynab mi? 175 00:11:03,038 --> 00:11:05,874 Sadece beş dakika gördüm. Pedikürcü. 176 00:11:06,750 --> 00:11:09,545 - Çok genç. - Modern mi? Dostane mi? 177 00:11:09,628 --> 00:11:12,297 - Derken? - Basın toplantısı yapar mı? 178 00:11:13,966 --> 00:11:15,801 - Acı verici olur. - Konu, onun acısı zaten. 179 00:11:15,884 --> 00:11:18,428 Yüzleşir, yalanları çürütürüz, konuyu kapatırız. 180 00:11:19,763 --> 00:11:23,016 Bunun yanında, saf olmayalım, sence kadına fazla gelecekse... 181 00:11:25,060 --> 00:11:26,770 Bak, şans bu ya, 182 00:11:26,854 --> 00:11:30,607 dava hakkında bilgi almak için buraya geliyor. 183 00:11:30,691 --> 00:11:34,278 İncelikli bir şekilde yaklaşmalıyız. 184 00:11:37,281 --> 00:11:41,368 - Basın toplantısı yapmasını mı isteyeyim? - Lütfen. 185 00:11:41,451 --> 00:11:44,329 - Onlara yaklaşmamı istemiyordunuz. - O, o zamandı. 186 00:11:45,539 --> 00:11:46,623 Onunla konuşur musun? 187 00:11:49,168 --> 00:11:52,629 Bak, seni günah keçisi yapmıyorum, eğer... 188 00:11:52,713 --> 00:11:55,424 Şeyden değil... 189 00:11:58,093 --> 00:11:59,553 Bunu yapacaksak 190 00:12:01,013 --> 00:12:03,348 onlara durumu açıklayacak birini getirmek istiyorum. 191 00:12:03,432 --> 00:12:04,725 Bir avukat arkadaşımı. 192 00:12:04,808 --> 00:12:06,685 Sorun olmaz. Daha önce onunla çalıştım 193 00:12:07,394 --> 00:12:08,729 ve Pencapça biliyor. 194 00:12:08,812 --> 00:12:11,106 Tabii. Neden olmasın? 195 00:12:13,400 --> 00:12:15,027 ST. BEATRICE İLKOKULU 196 00:12:17,696 --> 00:12:18,697 Günaydın. 197 00:12:29,374 --> 00:12:30,792 {\an8}İŞTE OLAYDAN FOTOĞRAFLAR! 198 00:12:30,876 --> 00:12:33,545 Efendim. 199 00:12:33,629 --> 00:12:34,630 Efendim! 200 00:12:35,797 --> 00:12:37,591 Buradayım Cecily. Bağırmana gerek yok. 201 00:12:37,674 --> 00:12:39,134 Mary, Abdul'un üstüne kustu. 202 00:12:41,011 --> 00:12:42,137 Abdul! 203 00:12:43,639 --> 00:12:44,806 Neredesin ahbap? 204 00:12:52,064 --> 00:12:53,690 Üstünü temizleyelim ahbap. 205 00:12:58,862 --> 00:13:00,864 KINGSGATE PLACE OTELİ 206 00:13:11,291 --> 00:13:12,751 Kaç aylık sorabilir miyim? 207 00:13:14,211 --> 00:13:15,712 Kırk yıl kadar oldu. 208 00:13:17,798 --> 00:13:19,550 Üzgünüm, evden çıkınca geriliyor. 209 00:13:19,633 --> 00:13:20,926 İyi misin abu? 210 00:13:23,178 --> 00:13:24,513 Tam olarak ne olacak peki? 211 00:13:25,222 --> 00:13:27,349 Önceden her şeyi anlatmak istiyoruz 212 00:13:27,432 --> 00:13:31,353 ve prova yaparız, anlarsın ya? Nereye oturacağını. Ne diyeceğini. 213 00:13:31,436 --> 00:13:32,437 Çay? 214 00:13:34,189 --> 00:13:35,399 Abu, istemiyorlar. 215 00:13:37,693 --> 00:13:41,446 Rohaan'ın anmasında olanlar var ya? Ölmediğini iddia edenler. 216 00:13:42,281 --> 00:13:44,575 Bu, tüm bunları sonlandırmak için bir şans. 217 00:13:51,415 --> 00:13:53,959 Ama yalan söylemeyeceğim, bazı riskler var. 218 00:13:54,877 --> 00:13:56,420 Sorular sorulabilir 219 00:13:57,171 --> 00:13:59,882 ve kaba ve uygunsuz olabilirler. 220 00:13:59,965 --> 00:14:00,966 Ne gibi? 221 00:14:01,717 --> 00:14:04,511 Senin ve Rohaan'ın hakkında şeyler. 222 00:14:04,595 --> 00:14:07,681 - Ne gibi? - Nasıl bir anne olduğun, 223 00:14:07,764 --> 00:14:09,975 - onu nasıl yetiştirdiğin hakkında. - Bu çok 224 00:14:11,185 --> 00:14:12,686 - kırıcı. - Biliyorum. 225 00:14:12,769 --> 00:14:14,188 Üzgünüm ama cehalet bu. 226 00:14:14,271 --> 00:14:17,733 Biliyorum ama seni yargılayacaklar. Analiz edecekler. 227 00:14:19,109 --> 00:14:20,360 Bundan bıktım artık. 228 00:14:21,195 --> 00:14:23,697 Zaynab, nihayetinde seçim senin. 229 00:14:25,324 --> 00:14:26,408 Sen karar vereceksin. 230 00:14:28,368 --> 00:14:29,703 Öyle değil ama, değil mi? 231 00:14:32,039 --> 00:14:33,040 Onun annesiyim. 232 00:14:35,125 --> 00:14:36,960 Onu ben savunmazsam kim savunur? 233 00:15:36,270 --> 00:15:40,148 Dur, o mu yani? Kieran mı? Rohaan'ı o mu bıçakladı? Bıçak onun. 234 00:15:40,232 --> 00:15:44,194 - Ya da saklıyor. Başka birisi için. - Yine de bir sorun var. 235 00:15:45,487 --> 00:15:48,490 "Kim aldı?" diyor. "Bıçağı dolabımdan kim aldı?" 236 00:15:48,574 --> 00:15:49,992 İçeri en son Billy girdi 237 00:15:50,075 --> 00:15:53,579 ve o kulede yalnız kaldığını biliyor. Ne yapacağız? 238 00:15:55,956 --> 00:15:56,957 Plana sadık kalacağız. 239 00:15:57,040 --> 00:15:59,793 - Bir şey yapmayacak mıyız? - Sadece sana bilgi veriyorum. 240 00:16:06,175 --> 00:16:07,176 Siktir. 241 00:16:19,730 --> 00:16:24,067 {\an8}LONDRA MERKEZ POLİSİ 242 00:16:29,489 --> 00:16:30,490 O nasıl? 243 00:16:30,574 --> 00:16:33,327 Dün gece uyuyamamış. Gece 03.00'te beni aradı. 244 00:16:33,410 --> 00:16:34,411 Tamam. Ne dedi? 245 00:16:34,494 --> 00:16:37,956 Rohaan öldürülmeden birkaç gün önce annesinin bazı giysilerini atmış. 246 00:16:38,582 --> 00:16:40,792 - Ne? - Evet. Akşam çıkarken giydiklerini. 247 00:16:40,876 --> 00:16:41,960 Pullu bir bluz. 248 00:16:42,586 --> 00:16:44,213 Sadece bir kez olmuş 249 00:16:45,422 --> 00:16:47,508 ama kendine saygısızlık ediyorsun demiş. 250 00:16:50,093 --> 00:16:51,220 Bunu başka kim biliyor? 251 00:16:51,303 --> 00:16:52,471 Hiç kimse. 252 00:16:53,889 --> 00:16:55,557 Bence radikalize olmamıştır. 253 00:16:55,641 --> 00:16:59,770 Sadece annesiyle tartışan bir ergen. Onu doğurduğunda yeni 16 olmuş. 254 00:17:01,438 --> 00:17:04,148 - Peki, yani? - Seni uyarmak istedim. 255 00:17:05,025 --> 00:17:06,484 Çok tedirgin görünüyor. 256 00:17:07,444 --> 00:17:09,238 Peki. Onunla konuşurum. 257 00:17:09,320 --> 00:17:10,989 Tamam ama bir şey daha var. 258 00:17:12,616 --> 00:17:13,700 Ne? 259 00:17:13,784 --> 00:17:17,329 - Büyütme ama. Olur mu? - Sonya, ne? Ne oldu? 260 00:17:23,961 --> 00:17:24,962 Selam. 261 00:17:25,838 --> 00:17:26,839 İyi misin? 262 00:17:28,674 --> 00:17:30,133 Ne dediler biliyor musun? 263 00:17:31,969 --> 00:17:33,053 "Gülümseme." 264 00:17:34,012 --> 00:17:38,308 Sadece yanlış anlaşılmanı istemiyorlar. 265 00:17:38,392 --> 00:17:39,852 Evet, onu da söylediler. 266 00:17:41,144 --> 00:17:42,187 Yanlış anlaşılmak mı? 267 00:17:43,397 --> 00:17:44,857 Kafam çok karıştı. 268 00:17:47,943 --> 00:17:48,944 Tamam. 269 00:17:49,945 --> 00:17:51,697 - Ne? - Ne olduğunu biliyorum. 270 00:17:53,323 --> 00:17:54,449 Bunu çıkarmamı mı istiyorsun? 271 00:17:54,533 --> 00:17:55,576 - Hayır. - İstiyorsun. 272 00:17:55,659 --> 00:17:57,077 - Hayır... - Bir şey diyeceğim. 273 00:17:57,160 --> 00:17:58,996 Ben yokum. Bu olmayacak. 274 00:17:59,079 --> 00:18:00,581 - Dur. - Yapamam, tamam mı? 275 00:18:00,664 --> 00:18:02,958 - Yokum... - Lütfen dur. Beni dinle lütfen. 276 00:18:03,041 --> 00:18:05,210 Tamam mı? Bir şey olmayacak. 277 00:18:09,173 --> 00:18:10,757 Neden geldiğini hatırla. 278 00:18:11,717 --> 00:18:14,011 Ben ya da başkası için gelmedin. 279 00:18:15,679 --> 00:18:16,680 Onun için geldin. 280 00:18:17,806 --> 00:18:18,849 Onun için geldin. 281 00:18:25,689 --> 00:18:26,690 Neler oluyor? 282 00:18:27,566 --> 00:18:29,651 Siz ikiniz? Mutlu musunuz? 283 00:18:30,736 --> 00:18:31,987 - Evet. Aramız iyi. - Evet. 284 00:18:32,070 --> 00:18:33,405 İyi. 285 00:18:33,488 --> 00:18:35,282 Peki, cinayet silahı, bildiğiniz gibi, 286 00:18:35,365 --> 00:18:37,910 bıçaktan temiz parmak izi alamadık 287 00:18:37,993 --> 00:18:41,121 ama dün gece Kieran'dan sonra bir daha bakmaları için geri yolladım. 288 00:18:41,205 --> 00:18:42,206 Ve? 289 00:18:42,289 --> 00:18:46,710 İz DNA testi yaptılar ve sapın dibinde kısmi bir profil buldular. 290 00:18:46,793 --> 00:18:48,545 - O mu peki? Kieran mı? - Hayır. 291 00:18:48,629 --> 00:18:50,339 Kim peki? 292 00:18:53,008 --> 00:18:54,009 "Marco Rivelli." 293 00:18:54,092 --> 00:18:55,844 Marco Rivelli de kim? 294 00:18:55,928 --> 00:18:58,472 Eski asker. Kraliyet Piyadeleri. 295 00:18:58,555 --> 00:19:01,183 Kim, onu bul. Sian'la konuş. 296 00:19:01,266 --> 00:19:03,602 Kimliğini sapta, takip et. Adam buralı. 297 00:19:03,685 --> 00:19:05,687 - Nereye gidiyor, kimlerle buluşuyor. - Tamam. 298 00:19:06,188 --> 00:19:08,232 Sana gelince, arka planını öğren. 299 00:19:08,315 --> 00:19:10,442 İşi, tanıdıkları, bağlantıları, 300 00:19:10,526 --> 00:19:13,529 onu Cosmo'ya ya da hücreden birine bağlayan herhangi bir şey 301 00:19:14,029 --> 00:19:17,032 ve söylememe gerek yoktur umarım, aramızda kalacak. 302 00:19:17,658 --> 00:19:19,159 Sadece üçümüz ve Sian. 303 00:19:19,243 --> 00:19:22,412 Daha çok şey öğrenene kadar. Dediğim gibi, profil kısmi. 304 00:19:22,496 --> 00:19:24,039 Patron. 305 00:19:27,793 --> 00:19:30,546 %99,93 DNA UYUMU BULUNDU 306 00:19:35,717 --> 00:19:37,302 Tamam. Harika. Evet. 307 00:19:37,386 --> 00:19:41,348 Pardon. Küpeler. Çıkarayım mı? 308 00:19:41,431 --> 00:19:43,809 Hayır, gerek yok. Gerek yok. 309 00:19:44,977 --> 00:19:46,019 Peki. 310 00:19:47,521 --> 00:19:49,648 Tamam. Hazır mısın? 311 00:19:49,731 --> 00:19:52,734 Tamam. Çok sayıda flaş olacak, tamam mı? 312 00:19:52,818 --> 00:19:54,570 Bu taraftan. Sağ ol. 313 00:20:00,200 --> 00:20:02,786 {\an8}ZAYNAB HUSSAIN'DEN BASIN AÇIKLAMASI 314 00:20:04,371 --> 00:20:05,330 {\an8}HEPİNİZE SEVGİLER GÜÇLÜ OLUN 315 00:20:05,414 --> 00:20:07,082 {\an8}ÖLDÜRÜLEN GENCİN ANNESİ BASINA KONUŞUYOR 316 00:20:10,335 --> 00:20:14,256 Peki, Zaynab kısa bir açıklama okuyacak. 317 00:20:19,761 --> 00:20:20,762 Adım 318 00:20:21,805 --> 00:20:22,973 Zaynab Hussain 319 00:20:26,143 --> 00:20:28,270 ve size bazı gerçekleri anlatmaya geldim. 320 00:20:29,062 --> 00:20:30,063 Bir oğlum var. 321 00:20:30,147 --> 00:20:34,359 Adı Muhammad Rohaan Hussain 322 00:20:34,443 --> 00:20:36,778 ve 19 gün önce... 323 00:20:36,862 --> 00:20:40,115 - Kadın iyi. Hakkını vermem lazım. - ...bu şehirde bıçaklanarak öldürüldü. 324 00:20:43,660 --> 00:20:45,913 Tamam, soruları alalım. 325 00:20:46,496 --> 00:20:47,497 Evet, Rachel? 326 00:20:49,041 --> 00:20:50,334 Rachel Ashton. 327 00:20:50,417 --> 00:20:53,003 Başınız sağ olsun ama insan merak ediyor, 328 00:20:53,086 --> 00:20:56,673 neden radikallerle beraberdi? Aşırılıkçılarla? 329 00:20:56,757 --> 00:21:01,845 - O sadece çocuktu, tüm diğerleri gibi. - Onu çok özlüyorsunuzdur. 330 00:21:03,472 --> 00:21:04,556 Ben... 331 00:21:10,020 --> 00:21:12,523 {\an8}Evet. Acayip biriydi. 332 00:21:12,606 --> 00:21:16,026 Ro'muz her zaman insanlara şaka yapar, 333 00:21:16,109 --> 00:21:17,277 herkesi güldürürdü. 334 00:21:17,361 --> 00:21:19,738 Annem, artık rahmetli oldu, şöyle derdi... 335 00:21:21,865 --> 00:21:23,575 İnsanın kalbini parça parça çalıyor. 336 00:21:23,659 --> 00:21:26,453 Kadın çok iyi. Müslüman olacağım. Siktir. 337 00:21:29,873 --> 00:21:31,041 Christine Taylor. 338 00:21:32,251 --> 00:21:35,879 {\an8}"Kimse ölmedi" diye bir meme geziyor. 339 00:21:37,422 --> 00:21:40,092 Evet. Biliyorum. 340 00:21:40,175 --> 00:21:42,094 İnternette birçok insan 341 00:21:42,177 --> 00:21:44,888 {\an8}Rohaan'ın hayalî olduğunu iddia ediyor. 342 00:21:44,972 --> 00:21:46,014 {\an8}Tanrı aşkına. 343 00:21:46,098 --> 00:21:47,724 {\an8}O insanlara ne dersiniz? 344 00:21:48,559 --> 00:21:49,643 Cevap vermene gerek yok. 345 00:21:49,726 --> 00:21:50,769 Ne mi derim? 346 00:21:52,813 --> 00:21:54,022 Şöyle, "Ahbap, 347 00:21:55,732 --> 00:21:58,318 internette o kadar çok gezmişsin ki beynin götünden düşüyor." 348 00:21:59,653 --> 00:22:02,239 Siktir. Bunu kabul edecek misin Cos? 349 00:22:20,257 --> 00:22:23,969 {\an8}Gerçek. Gerçek. Gerçek. 350 00:22:48,827 --> 00:22:50,120 Hepsi. 351 00:22:53,582 --> 00:22:55,918 - Neden kulağını çekiyor? - Nerede? 352 00:22:56,835 --> 00:22:57,836 Demin. 353 00:22:59,254 --> 00:23:00,255 İşte. 354 00:23:05,344 --> 00:23:06,345 Bir daha. 355 00:23:09,014 --> 00:23:10,015 Bakın. 356 00:23:12,601 --> 00:23:14,520 Siktiğimin orospusu. Tamam, hadi Andy. 357 00:23:15,479 --> 00:23:16,647 Ne yapmam lazım? 358 00:23:17,731 --> 00:23:19,483 Kazıp mezarından mı çıkarayım? 359 00:23:21,860 --> 00:23:22,986 Onu uydurmadım. 360 00:23:23,070 --> 00:23:25,364 Bunu neden yapayım? Onu neden uydurayım? 361 00:23:25,447 --> 00:23:26,698 Hazırla Andy. 362 00:23:26,782 --> 00:23:27,783 Yayındayız. 363 00:23:37,751 --> 00:23:40,254 Bu yalanları söylemeyi kesmeniz için ne diyebilirim? 364 00:23:40,337 --> 00:23:41,964 Hiç yaşamamış gibi davranıyorsunuz! 365 00:23:43,757 --> 00:23:44,758 O yaşadı. 366 00:23:47,094 --> 00:23:48,095 {\an8}Oğlumdu. 367 00:23:49,263 --> 00:23:52,558 {\an8}Çok sağ olun. Evet. Bu kadar. Başka soru yok. 368 00:23:53,642 --> 00:23:54,935 Andy, kayıt var mı? 369 00:23:55,686 --> 00:23:57,980 Evet. Canlı yayındasın. 370 00:24:00,107 --> 00:24:02,401 Tam bir görsel oral seks. 371 00:24:02,484 --> 00:24:04,611 "Onu çok özlüyorsundur." 372 00:24:04,695 --> 00:24:06,697 Şurada kendini tutamıyor. 373 00:24:06,780 --> 00:24:08,323 "Çok iyi değil miydim efendim?" 374 00:24:08,407 --> 00:24:11,869 Dondurma şirketlerinin sponsor olduğu beyninizdeki 375 00:24:11,952 --> 00:24:14,371 bağımsız ve rasyonel fikirleri soldurmak için planlanan 376 00:24:14,454 --> 00:24:16,623 ana akım medya palavrasının yüzde yüz kanıtı. 377 00:24:18,250 --> 00:24:20,335 Şu yumru var ya? Kulaklık. 378 00:24:20,419 --> 00:24:23,213 Yukarıdaki güçlerin talimatlarını bildiriyor. 379 00:24:23,922 --> 00:24:25,507 Bu amatör oyunculuğun nedeni ne? 380 00:24:25,591 --> 00:24:29,178 Bu rejim neden bizlere, bir zamanlar muhteşem olan bu adanın 381 00:24:29,261 --> 00:24:32,639 orijinal sakinlerine suçluluk hissettirmeye 382 00:24:32,723 --> 00:24:34,892 neden bu kadar taktı? 383 00:24:34,975 --> 00:24:37,895 Sahte memeli sahte oyuncuların oynadığı 384 00:24:37,978 --> 00:24:40,772 bu salya sümük haberleri yutturuyorlar bize. 385 00:24:40,856 --> 00:24:41,940 Kimse ölmedi! 386 00:24:43,859 --> 00:24:44,860 Kimse ölmedi. 387 00:24:47,112 --> 00:24:48,113 Kimse ölmedi. 388 00:24:48,197 --> 00:24:49,573 105.000 İZLEYİCİ 389 00:24:50,240 --> 00:24:51,658 Kimse ölmedi. 390 00:25:00,542 --> 00:25:02,294 Tüm sosyal medyaya yayıldı. 391 00:25:02,836 --> 00:25:05,839 Hatta bazı haber sitelerinin ana sayfasında. Bu nasıl olur? 392 00:25:06,548 --> 00:25:07,549 Bilmiyorum Sonya. 393 00:25:08,550 --> 00:25:09,676 Ne yapayım? 394 00:25:10,886 --> 00:25:11,970 Zaynab'i arayayım mı? 395 00:25:13,055 --> 00:25:14,139 Bilmiyorum. 396 00:25:14,223 --> 00:25:16,141 Peki. Bak, kapatmalıyım. 397 00:25:22,981 --> 00:25:24,107 Bunu durdurabilirdim. 398 00:25:25,108 --> 00:25:27,277 Bir şey söylemeliydim. Durdurmalıydım. 399 00:25:33,325 --> 00:25:35,118 Bak, bunu benden duymadın 400 00:25:36,328 --> 00:25:37,329 ama iyi haberler var. 401 00:25:41,124 --> 00:25:42,918 Amirim, doğru mu? 402 00:25:43,001 --> 00:25:44,920 - Ne doğru mu? - Bıçağın kan testi? 403 00:25:45,546 --> 00:25:47,005 Bir şüpheli mi var? 404 00:25:55,597 --> 00:25:57,099 Onu tutuklayacağız, değil mi? 405 00:25:57,182 --> 00:25:58,934 - June... - O olduğunu düşünüyorsak 406 00:25:59,017 --> 00:26:00,352 KSM'ye bildirmek zorundayız. 407 00:26:00,435 --> 00:26:02,396 - Yeterli delil yok. - Ne kadar gecikirsek... 408 00:26:02,479 --> 00:26:04,481 - Kısmi bir profil. - Adli tıbbın şansını 409 00:26:04,565 --> 00:26:06,275 - azaltıyoruz. - Yetersiz. 410 00:26:06,358 --> 00:26:09,027 - Yeterli bile olsa yanlış hamle. - Amirim. Ne yapıyorsunuz? 411 00:26:09,111 --> 00:26:11,613 Şimdi gidip bu adamı cinayet suçlamasıyla tutuklarsak 412 00:26:11,697 --> 00:26:14,533 Cosmo'nun hücresi yer altına çekilir. Başladığımız yere döneriz. 413 00:26:14,616 --> 00:26:17,619 Pardon, Rivelli denen adamın hücredekilerle bağlantısı ne? 414 00:26:17,703 --> 00:26:19,955 - Bağlantı yok. - Bıçak. Bağlantı bu. 415 00:26:20,038 --> 00:26:21,665 Bıçak Kieran'ın dolabındaydı. 416 00:26:24,042 --> 00:26:25,043 Dinle, 417 00:26:25,711 --> 00:26:27,421 her şeyin bir zamanı var, tamam mı? 418 00:26:28,755 --> 00:26:30,841 Önce fünyeler, o konuyu kapatalım 419 00:26:30,924 --> 00:26:32,634 sonra gideriz... Sen gidersin 420 00:26:32,718 --> 00:26:35,012 ve Rivelli denen adamı tutuklarsın. Söz. 421 00:26:35,095 --> 00:26:36,096 Sizin sözünüz mü? 422 00:26:36,180 --> 00:26:40,184 O arada da yalanlar devam eder ve bu siktiğimin iğrenç trolleri... 423 00:26:40,267 --> 00:26:45,314 Beni dinle. Biz burada gerçek dünyayla uğraşıyoruz, tamam mı? 424 00:26:46,690 --> 00:26:49,109 Gerçek etleri delen gerçek bombalarla. 425 00:26:49,193 --> 00:26:51,987 Dışarıdaki o gölgelerin dünyasıyla... Ne sanıyordun? 426 00:26:52,070 --> 00:26:55,908 Şimdi harekete geçip senin adamın katilini tutuklayacağımızı mı? 427 00:26:55,991 --> 00:26:57,826 - Benim değil. - Ve onu suçlayacak mıyız? 428 00:26:57,910 --> 00:27:00,954 Kafasını bir mızrağa mı geçirelim? Sence o palyaçolar vazgeçer mi? 429 00:27:01,038 --> 00:27:02,206 - Elbette hayır. - Hayır. 430 00:27:02,289 --> 00:27:07,294 Gerçek eskide kaldı. Umurlarında değil. Gerçekleri veriyorsun. Ne yapıyorlar? 431 00:27:07,377 --> 00:27:08,629 Her yeri palavrayla doldurup 432 00:27:08,712 --> 00:27:11,465 insanları ne düşüneceklerini bilemez hâle getiriyorlar. 433 00:27:12,466 --> 00:27:15,219 Hayır, üzgünüm, hayır. Palavra bu. 434 00:27:15,302 --> 00:27:17,638 - Ben üzgünüm. - Kaynağı koruyabiliriz. 435 00:27:17,721 --> 00:27:19,806 Delil kaynaktan gelmedi diyebiliriz. 436 00:27:20,516 --> 00:27:23,519 Kan testinde çıktı diyebiliriz. Bir şahitten geldi diyebiliriz. 437 00:27:23,602 --> 00:27:25,521 - Çok riskli. - Amirim, bir anlaşma yaptık! 438 00:27:30,400 --> 00:27:31,401 Anlaşma mı? 439 00:27:39,076 --> 00:27:41,537 Girerken kapıdaki tabelayı görmedin mi June? 440 00:27:41,620 --> 00:27:43,914 Burası istihbarat. Önleme. 441 00:27:43,997 --> 00:27:46,667 Yangınları daha başlamadan söndürürüz. 442 00:27:47,626 --> 00:27:50,671 Çocuk öldü, tamam mı? Geri gelmeyecek. Çok üzgünüm. 443 00:27:50,754 --> 00:27:51,755 Durum bu 444 00:27:51,839 --> 00:27:55,467 ama sen kendini iyi hisset diye Samphire'ı yok etmeyeceğim! 445 00:27:57,261 --> 00:27:58,679 Ya patlayıcı yoksa? 446 00:27:59,179 --> 00:28:02,349 Ve sizin yüzünüzden Rivelli'yi kaçırırsak? Harekete geçmediğiniz için? 447 00:28:03,642 --> 00:28:07,479 Kadın eşarp takıyordu June. Ne yapacaktın? Çekip alacak mıydın? 448 00:28:34,840 --> 00:28:35,841 Bir yere gidebilir miyiz? 449 00:29:09,750 --> 00:29:11,126 Gördüm onu. 450 00:29:12,503 --> 00:29:13,670 İzlemiyor muydu sence? 451 00:29:14,254 --> 00:29:15,255 Sadece bir resim JP. 452 00:29:15,339 --> 00:29:17,466 Papaz yardımcısı olunca değişemiyorsun. 453 00:29:19,468 --> 00:29:22,012 Üç aylığına Reykjavik'e gitti. 454 00:29:23,013 --> 00:29:24,640 Bir değişim programında. 455 00:29:24,723 --> 00:29:27,100 Sorun ne bilmiyorum. Kötü bir dönemden geçiyoruz. 456 00:29:27,684 --> 00:29:29,269 Evet. Tanıdık geldi. 457 00:29:30,854 --> 00:29:33,941 - Evet ama senin adam iyi birine benziyor. - Benim adam mı? 458 00:29:34,566 --> 00:29:35,901 Evet, Leo muydu? 459 00:29:36,568 --> 00:29:37,986 Evet. Onu araştırdım. 460 00:29:38,070 --> 00:29:39,988 - Hem otçu hem röntgencisin. - Tamam. Hadi. 461 00:29:40,072 --> 00:29:41,406 Bu bir iltifat, tamam mı? 462 00:29:42,449 --> 00:29:43,867 Öyle. Öyle biri olabiliyor. 463 00:29:44,409 --> 00:29:46,453 Söz salatasıyla üstüme gelmediğinde. 464 00:29:47,955 --> 00:29:48,997 Söz salatası mı? 465 00:29:49,081 --> 00:29:53,961 Evet. Car car, aktarım, car car, sorunlar, car car, parasosyallik. 466 00:29:54,044 --> 00:29:55,587 Çok konuşuyor. 467 00:29:56,255 --> 00:29:58,340 - Evet. - Evet, ben de konuşurum. 468 00:29:58,423 --> 00:29:59,424 JP, 469 00:29:59,967 --> 00:30:02,803 beni iki kelime bile etmeden becerdin. 470 00:30:02,886 --> 00:30:04,888 Leo olsa iki saat boyunca 471 00:30:04,972 --> 00:30:08,058 cinsel ilişkinin uygunluğunu konuşmak zorunda kalırdık. 472 00:30:13,438 --> 00:30:14,439 Diyor ki 473 00:30:16,358 --> 00:30:18,610 en çok hayal kırıklığına uğradığımda mutluymuşum. 474 00:30:24,283 --> 00:30:25,284 Mükemmelsin. 475 00:30:27,494 --> 00:30:28,662 Paranoyaksın diyor. 476 00:30:30,831 --> 00:30:32,207 Öyle mi? 477 00:30:33,667 --> 00:30:34,668 Ne? 478 00:30:37,087 --> 00:30:39,715 - Belki de haklısındır. - Ne demek bu? 479 00:30:41,800 --> 00:30:43,010 JP. 480 00:30:43,093 --> 00:30:44,344 Fotoğraf var ya? 481 00:30:44,428 --> 00:30:46,638 Suffolk Meydanı? "Işık, gölge, ışık"? 482 00:30:46,722 --> 00:30:48,599 Ya o sahteydi desem? 483 00:30:51,351 --> 00:30:53,896 Tanrı aşkına, Kim öyle dedi. 484 00:30:55,689 --> 00:30:58,442 - Kim öyle dedi, değil mi? - Hatırla, biri vardı. 485 00:30:58,525 --> 00:31:01,570 Omzunda çocuk olan var ya? 486 00:31:03,197 --> 00:31:04,448 Evet. Yani? 487 00:31:04,531 --> 00:31:06,867 Sekizinci kattan basın için resim istemişler. 488 00:31:06,950 --> 00:31:09,328 Hikâyeyi kontrol etmeleri lazımmış, falan filan. 489 00:31:09,411 --> 00:31:12,915 Halkla İlişkiler resme bakıyor, elbette vakit az, engelliyorlar. 490 00:31:12,998 --> 00:31:16,126 Resmi engelliyorlar. Sekizinci kat, "Sorun ne?" diyor 491 00:31:16,210 --> 00:31:17,211 ve... 492 00:31:18,003 --> 00:31:19,588 Nasıldır biliyorsun. Uyumluluk. 493 00:31:19,671 --> 00:31:22,633 Resimde çocuk olamaz. 494 00:31:22,716 --> 00:31:25,052 Yüzü kapatabilirlerdi ama sonra cadı avı başlardı. 495 00:31:25,844 --> 00:31:28,388 - Ne yapıtılar dersin? - Yerine başkasını koydular. 496 00:31:28,472 --> 00:31:31,850 Çocukla babasını kesip yerine bu adamı koydular. 497 00:31:31,934 --> 00:31:33,894 Cosmo haklı mıydı yani? 498 00:31:37,231 --> 00:31:39,066 Siktir. Bunu biz yaptık. 499 00:31:40,108 --> 00:31:42,778 Dur, bu bilgi nereden geldi? 500 00:31:43,987 --> 00:31:45,989 - Sana bunu kim söyledi? - Kim dersin? 501 00:31:55,165 --> 00:31:56,208 Patron. 502 00:31:58,210 --> 00:32:00,212 Neden Marco Rivelli'nin peşinde değilsin? 503 00:32:00,295 --> 00:32:05,092 Öyleydim. Öyleyim. Dairesine gittim. Arabası orada. Kendisi evde değil. 504 00:32:05,175 --> 00:32:07,386 Konu şu, plakasını kontrol ettim. 505 00:32:07,469 --> 00:32:10,055 Bir saat önce markete gidip gelirken kaydetmişler, 506 00:32:10,138 --> 00:32:12,266 kimliğini doğrulamak için mağazaya gittim. 507 00:32:12,349 --> 00:32:13,767 - Peki. - Bak. 508 00:32:21,650 --> 00:32:23,318 {\an8}KLASİK BUZ KÜPLERİ 509 00:32:25,612 --> 00:32:27,990 - Marco. - Evet. Ne aldığına bak. 510 00:32:34,997 --> 00:32:36,206 Patron, yanılıyor muyum? 511 00:32:36,290 --> 00:32:40,169 Hidrojen peroksit, nitrogliserin, kimyasal tepkime. Ne yaparsın? 512 00:32:40,252 --> 00:32:41,712 Buzla kaplarsın. 513 00:32:42,337 --> 00:32:43,922 Bence bomba yapımcımızı bulduk. 514 00:32:44,715 --> 00:32:48,218 Dairesine beş dakika mesafedeyiz. Bomba ekibi güvenlik kontrolü yapıyor. 515 00:32:58,896 --> 00:32:59,897 Söyleme, "Evde yok." 516 00:33:00,480 --> 00:33:03,108 Yok. Işıklar kapalı. Hâlâ iz yok. 517 00:33:03,192 --> 00:33:05,402 Bomba ekibi temiz dedi, içeri girebilirsiniz. 518 00:33:05,485 --> 00:33:06,486 Tamam. 519 00:33:29,426 --> 00:33:30,636 Aceleyle çıkmış. 520 00:33:35,349 --> 00:33:36,808 Kim. 521 00:33:53,408 --> 00:33:55,661 Adamımız o ama nerede? 522 00:33:56,286 --> 00:33:58,080 Ve şu bomba fabrikası nerede? 523 00:33:59,164 --> 00:34:00,165 Bulun onu. 524 00:34:12,928 --> 00:34:14,096 Selam. 525 00:34:15,264 --> 00:34:16,264 Selam. 526 00:34:18,391 --> 00:34:21,603 Şarküteride biraz delirdim. 527 00:34:21,687 --> 00:34:22,688 Öyle mi? 528 00:34:23,730 --> 00:34:26,233 - Tasarruf yapıyoruz sanıyordum. - Evet ama... 529 00:34:28,443 --> 00:34:29,444 Seni aramaya çalıştım. 530 00:34:30,612 --> 00:34:31,612 Biliyorum. 531 00:34:33,364 --> 00:34:35,367 Evet, biliyorum. "Siktir et. 532 00:34:36,618 --> 00:34:40,998 Özür yemeklerinin ağababasını yapacaksan yarım yamalak olmamalı" dedim. 533 00:34:41,956 --> 00:34:43,208 Evet. 534 00:34:43,292 --> 00:34:44,293 Evet. 535 00:34:45,918 --> 00:34:47,504 Çok kötü şeyler söyledim. 536 00:34:48,922 --> 00:34:49,965 Özür dilerim. 537 00:34:52,717 --> 00:34:54,386 Seni kaybetmek istemiyorum. 538 00:34:56,263 --> 00:34:57,556 Leo. 539 00:34:58,056 --> 00:34:59,057 Ne? 540 00:35:00,100 --> 00:35:01,101 Duş almam lazım. 541 00:35:02,269 --> 00:35:04,479 Evet, tabii. Hayır, sen... 542 00:35:04,563 --> 00:35:07,149 Çok uzatma çünkü flambé yapacağım. 543 00:35:07,232 --> 00:35:08,233 Şaka. 544 00:35:08,734 --> 00:35:09,735 Ya da değil mi? 545 00:35:49,483 --> 00:35:50,484 Cerys? 546 00:36:00,327 --> 00:36:02,746 Siktir. Hâline bak. 547 00:36:03,830 --> 00:36:07,000 Cosmo arabada bekliyor. Giyin. 548 00:36:07,626 --> 00:36:09,127 Biraz gezeceğiz. 549 00:36:13,340 --> 00:36:18,178 Patron, Cosmo, Billy'yle birlikte çıktı ve iyi haber, telefonu yanına aldı. 550 00:36:18,262 --> 00:36:20,597 Uzaktan erişebilir misin? Onları duymam lazım. 551 00:36:20,681 --> 00:36:22,140 Bağlıyorum. 552 00:36:22,641 --> 00:36:24,017 Trafik iyi Cos. 553 00:36:24,101 --> 00:36:26,019 - On, 15 dakika. - Siktir. 554 00:36:26,103 --> 00:36:27,646 Billy'yi dışarı mı çıkarıyor? 555 00:36:36,530 --> 00:36:38,407 Benimle görülmekten korkmuyor musun? 556 00:36:45,122 --> 00:36:46,832 Biliyorum. Eğlenceli, değil mi? 557 00:36:52,212 --> 00:36:53,630 Ne görüyorsun? 558 00:36:55,048 --> 00:36:56,049 Birgham Yolu. 559 00:36:57,176 --> 00:36:58,468 Telefon tamircisi. 560 00:36:59,303 --> 00:37:01,638 Tembeller. Boktan bir paket servisi. 561 00:37:02,556 --> 00:37:03,640 Hayır ahbap. 562 00:37:04,141 --> 00:37:06,268 Bir işgale bakıyorsun. 563 00:37:13,901 --> 00:37:15,194 Neredeyse hiç beyaz yok. 564 00:37:15,277 --> 00:37:17,571 Kebapçılar. Pakistanlıların paket servisleri. 565 00:37:17,654 --> 00:37:19,281 Arapça ezan 566 00:37:19,364 --> 00:37:23,243 ve sakalları ve siktiğimin espressolarıyla şuradaki tayfa. 567 00:37:23,744 --> 00:37:24,745 Umurlarında değil. 568 00:37:24,828 --> 00:37:27,206 Başka bir kültür tarafından domaltılmayı seviyorlar. 569 00:37:27,289 --> 00:37:28,540 Biz buralılar, bir zamanlar 570 00:37:28,624 --> 00:37:30,792 tarihteki en büyük ülke olduğumuzu unuttuk. 571 00:37:30,876 --> 00:37:34,213 100 yıl önce senin yaşında biri Galler boyunda bir ülkenin başında olurdu... 572 00:37:35,839 --> 00:37:39,301 ...ama şimdi Southend-on-Sea'ye geri çekildik ve "Hadi. Buyurun" diyoruz. 573 00:37:39,384 --> 00:37:40,594 "Evet, kadınlarımızı alın." 574 00:37:42,012 --> 00:37:43,347 Farklılık eğitimi. 575 00:37:43,430 --> 00:37:44,806 Bilinçsiz ön yargı. 576 00:37:45,891 --> 00:37:47,601 Artık nasıl yaşanacağını bilmiyoruz. 577 00:37:50,938 --> 00:37:54,107 Evet, üzgünüm. Bu... Ama gülmek zorundasın, değil mi? 578 00:37:54,191 --> 00:37:56,443 Gül ya da ağla ama bir şey yapmak zorundasın. 579 00:37:56,527 --> 00:37:58,445 Tamam, Nigel, sola çek. 580 00:37:58,529 --> 00:38:01,114 Onu şimdi alabilir miyiz? Kaçağa yataklık etmekten? 581 00:38:01,198 --> 00:38:02,199 Hayır. 582 00:38:02,699 --> 00:38:03,825 Bekleyin. 583 00:38:03,909 --> 00:38:06,745 Bu riskleri göze alıyor olmasının nedeni olmalı. 584 00:38:10,958 --> 00:38:12,501 Köşede durur musun? 585 00:38:13,919 --> 00:38:15,045 Burası. 586 00:38:19,842 --> 00:38:20,843 Camı aç. 587 00:38:20,926 --> 00:38:22,845 - Şunlar mı? - Yok, boş ver onları. 588 00:38:22,928 --> 00:38:26,431 Bak, ben şurada büyüdüm. 589 00:38:27,891 --> 00:38:31,478 O zamanlar herkes birbirine destek olurdu. Kimse kapısını kilitlemezdi. 590 00:38:31,562 --> 00:38:32,980 Nedenini bilmek ister misin? 591 00:38:33,689 --> 00:38:34,731 Komşular iyiydi. 592 00:38:34,815 --> 00:38:36,066 Hayır Billy. 593 00:38:36,817 --> 00:38:38,360 Çünkü İngilizdik. 594 00:38:41,613 --> 00:38:43,991 Beş, şuradaki beş numara, orada yaşardı. 595 00:38:44,074 --> 00:38:46,118 - Kim? - Leonard. 596 00:38:46,201 --> 00:38:49,705 Len. O adam bir efsaneydi. 597 00:38:49,788 --> 00:38:52,624 Cumartesileri arabasını yıkamama izin verirdi. 598 00:38:52,708 --> 00:38:57,129 Bildiğin külüstürdü ama güzel tarz yapmıştı, anlarsın ya? 599 00:39:05,596 --> 00:39:09,641 Nasıl sence? Biraz eski tarz ama güzel, değil mi? 600 00:39:09,725 --> 00:39:10,726 Değil mi? 601 00:39:10,809 --> 00:39:12,394 Bunu bana Len verdi. 602 00:39:14,855 --> 00:39:16,440 Aramızda... 603 00:39:16,523 --> 00:39:18,066 Aramızda bir bağ vardı. 604 00:39:18,150 --> 00:39:19,359 Denesene. 605 00:39:21,111 --> 00:39:22,112 Ya eğersem? 606 00:39:22,613 --> 00:39:23,906 Tak işte. 607 00:39:25,324 --> 00:39:26,450 Alo. Şuna bak. 608 00:39:27,326 --> 00:39:29,578 - Evet. - Evet, çok güzel. 609 00:39:31,914 --> 00:39:32,915 Hâlâ gözümün önünde. 610 00:39:33,582 --> 00:39:35,209 O gün yürüyüp gitti, 611 00:39:35,292 --> 00:39:38,795 havalı montunun fermuarını çenesine kadar çekmişti. 612 00:39:39,546 --> 00:39:42,299 Camdan onu izlerken dönüp bana baktı ve... 613 00:39:44,301 --> 00:39:46,386 El salladı, 614 00:39:46,970 --> 00:39:48,931 sanki dönmeyeceğini biliyor gibi. 615 00:39:50,724 --> 00:39:52,059 Neden? Ne oldu? 616 00:39:56,939 --> 00:39:59,149 Alevler St. Paul'den bile görünüyordu. 617 00:40:01,860 --> 00:40:02,903 Çivi bombaları. 618 00:40:05,781 --> 00:40:07,866 Len. Üçünü de. 619 00:40:08,742 --> 00:40:11,036 Brick Sokağı. Helal kasaplar 620 00:40:11,119 --> 00:40:13,080 ve Shoreditch'teki bir ibne barı. 621 00:40:14,456 --> 00:40:16,792 İyi haber, yumuşakların ölmüş olmasıydı. 622 00:40:19,294 --> 00:40:22,130 Bana onu hatırlatıyorsun. 623 00:40:24,132 --> 00:40:25,551 Öyle mi? 624 00:40:26,927 --> 00:40:28,929 Evet. 625 00:40:31,431 --> 00:40:33,976 O harekete geçti 626 00:40:35,686 --> 00:40:38,939 ve içimden bir ses senin de öyle yapacağını söylüyor. 627 00:40:45,487 --> 00:40:46,530 Şimdi geri ver. 628 00:40:48,699 --> 00:40:49,700 Hırsız. 629 00:40:54,246 --> 00:40:56,874 Tamam, hadi Nige. Ona en iyi bölümü gösterelim. 630 00:40:56,957 --> 00:40:58,166 Gidiyorlar. 631 00:40:58,792 --> 00:41:00,627 Ne yapıyoruz patron? 632 00:41:01,128 --> 00:41:02,254 Ne yapalım? 633 00:41:04,339 --> 00:41:06,091 Takibe devam. 634 00:41:31,783 --> 00:41:32,910 Basamağa dikkat. 635 00:42:03,232 --> 00:42:04,441 PATLAYICI 1.1 636 00:42:12,157 --> 00:42:13,617 Fünyeler. 637 00:42:13,700 --> 00:42:14,910 Yedi tane var. 638 00:42:16,954 --> 00:42:18,038 Kamyondan düştüler. 639 00:42:21,959 --> 00:42:24,169 Neye uğradıklarına şaşıracaklar. 640 00:42:27,047 --> 00:42:28,090 Ne diyorsun Billy? 641 00:42:33,679 --> 00:42:34,680 Yaparım. 642 00:42:36,431 --> 00:42:37,933 Ne istersen yaparım. 643 00:43:01,874 --> 00:43:04,459 Herkes, Wapping'den kalkan dokuz metrelik bir tekneye. 644 00:43:04,543 --> 00:43:07,546 Doğu yönünde Barking ve Tilbury'ye doğru ilerliyor. 645 00:43:07,629 --> 00:43:09,590 Teknede patlayıcı olması muhtemel. 646 00:43:09,673 --> 00:43:11,175 Büyük dikkatle yaklaşın. 647 00:43:33,488 --> 00:43:34,823 SUFFOLK MEYDANI ASLINDA OLANLAR 648 00:43:48,003 --> 00:43:50,047 DEVLET TERÖRÜNE SON 649 00:44:27,417 --> 00:44:28,502 Billy. 650 00:45:55,672 --> 00:45:57,674 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü