1
00:00:02,336 --> 00:00:06,423
Hiç? O çocuk ya da o da sahte mi?
Beni içeri atabilirler.
2
00:00:06,507 --> 00:00:10,802
Tanrı biliyor ya, denediler, burada, şimdi
ama gerçek şu, kimse ölmedi.
3
00:00:10,886 --> 00:00:12,638
Kimse ölmedi! Kimse
4
00:00:13,347 --> 00:00:18,352
ve şimdi de bu arkamdaki aptallar
Margo'yla çetesinin suçuna ortak oluyor.
5
00:00:18,435 --> 00:00:21,230
Haklarımızın geri alınmasını
meşrulaştırmak için bu yalanı kullanarak.
6
00:00:21,313 --> 00:00:23,565
Özgürlüğümüzü tasfiye etmek için
ve asıl suç bu.
7
00:00:23,649 --> 00:00:24,650
KİMSE ÖLMEDİ
8
00:00:24,733 --> 00:00:26,860
Işık, gölge, ışık.
9
00:00:40,165 --> 00:00:42,793
Nefes al, nefes ver.
10
00:00:43,961 --> 00:00:47,089
Dalgaya bin, bırak aksın.
11
00:00:47,923 --> 00:00:50,676
Nefes alırken
vücudunun hareketlerini hisset.
12
00:00:52,761 --> 00:00:57,724
Al. Ver. Al. Ver.
13
00:01:18,120 --> 00:01:19,913
BİLİNMEYEN NUMARA
14
00:01:21,415 --> 00:01:23,834
Selam birader. Giyinsene sen.
15
00:01:25,669 --> 00:01:29,464
Yeni yerin güzelmiş, değil mi?
Ne, balkonun da mı var?
16
00:01:30,257 --> 00:01:31,258
Banyo da var mı?
17
00:01:32,176 --> 00:01:33,886
Yastığına çikolata da koydular mı?
18
00:01:33,969 --> 00:01:36,138
Komik mi sence? Şaka mıyım ben?
19
00:01:36,221 --> 00:01:38,348
- Billy.
- Size yardım ettim.
20
00:01:38,432 --> 00:01:41,101
Bıçağı verdim.
Beni koruduğunuzu sanıyordum.
21
00:01:41,185 --> 00:01:42,978
- Sakin ol.
- Tüm dünyanın sırtına binmesi
22
00:01:43,061 --> 00:01:44,605
nasıl bir şey biliyor musun?
23
00:01:44,688 --> 00:01:47,441
Beni dinle, haberlere çıkaracaklarını
bilmiyorduk, tamam mı?
24
00:01:47,524 --> 00:01:48,525
Yemin ederim.
25
00:01:48,609 --> 00:01:51,069
- Biz yapmadık.
- Umurunuzda değilim.
26
00:01:51,153 --> 00:01:53,363
Bu doğru değil, değil mi?
Neden aradım sence?
27
00:01:53,447 --> 00:01:55,240
- Yanındayım Billy.
- Hayır.
28
00:01:55,324 --> 00:01:57,659
- Tamam mı? Buradayım.
- İlaçlarımı da attı.
29
00:01:57,743 --> 00:02:00,245
Bana ilaç lazım. Uyuyamıyorum.
Sırtım beni öldürecek.
30
00:02:00,329 --> 00:02:03,999
Uyuyamıyorum.
İlaçlarımı bulun. Buraya getirin.
31
00:02:04,082 --> 00:02:05,709
- Hemen!
- Üçüncü şüpheli yolda.
32
00:02:05,792 --> 00:02:07,961
- Biliyorum, bu...
- Kuleye giriyor.
33
00:02:08,044 --> 00:02:10,130
...sizin için bir oyun
ama biliyor musun?
34
00:02:10,214 --> 00:02:13,634
Bitti, tamam mı? Bitti. Ben yokum.
Canınız ne isterse yapın
35
00:02:13,717 --> 00:02:15,677
çünkü palavradan anlaşmanızı istemiyorum!
36
00:02:15,761 --> 00:02:16,887
Billy, benim, Dan.
37
00:02:17,638 --> 00:02:19,890
Dinle, hiçbir şey değişmedi.
Anlaşma hâlâ aynı.
38
00:02:19,973 --> 00:02:23,477
Elindeki telefonu
canın pahasına koru, tamam mı?
39
00:02:23,560 --> 00:02:27,356
Konuşmak istersen JP her zaman burada.
Gece ya da gündüz, tamam mı?
40
00:02:32,694 --> 00:02:34,780
Billy, evet mi? Söyle.
41
00:02:35,614 --> 00:02:36,615
Evet.
42
00:02:36,698 --> 00:02:39,535
Cosmo'ya odaklan, kendin ol.
Buna yoğunlaş.
43
00:02:39,618 --> 00:02:40,744
Konuştur onu.
44
00:02:40,827 --> 00:02:43,830
Bomba yapımcıları, bir bomba
fabrikası hakkında bir şey duyarsan...
45
00:02:43,914 --> 00:02:46,625
Bu kutuya tıkılmışken
konuşulanları nasıl duyayım?
46
00:02:46,708 --> 00:02:48,168
- Dayan biraz Billy.
- Ben...
47
00:02:48,252 --> 00:02:49,336
Sana gelecek.
48
00:02:54,258 --> 00:02:56,635
- Durun, biri geliyor.
- Kieran.
49
00:02:56,718 --> 00:02:59,888
Arkadaşın Kieran
sabah kahvaltını getiriyor sadece.
50
00:03:00,556 --> 00:03:01,682
Hamburger sanırım.
51
00:03:01,765 --> 00:03:04,101
Gördün mü? Bak, oradayız.
Birkaç saniye mesafede.
52
00:03:04,184 --> 00:03:06,061
Herhangi bir nedenle
telefonuna ulaşamazsan
53
00:03:06,144 --> 00:03:08,105
ve tehlikede olduğunu düşünürsen
işaret ver.
54
00:03:08,188 --> 00:03:10,440
- İşaret mi? Ne?
- Evet, elini yumruk yap,
55
00:03:10,524 --> 00:03:13,527
ağzının üstüne getirip
üç kez kısaca öksür. Göster bana.
56
00:03:15,028 --> 00:03:16,029
Bir daha.
57
00:03:16,905 --> 00:03:19,283
Aferin. Şimdi o fünyeleri bul.
58
00:03:21,785 --> 00:03:24,079
Sana gelince, odaklan.
59
00:03:24,162 --> 00:03:27,749
Ona disiplin lazım.
Emirler lazım, çay ve anlayış değil.
60
00:03:30,002 --> 00:03:31,128
Siktir!
61
00:03:35,507 --> 00:03:37,634
Yine kendi kendine mi konuşuyorsun?
62
00:03:38,302 --> 00:03:39,303
Billy?
63
00:04:30,395 --> 00:04:31,772
Kavga ettik.
64
00:04:32,606 --> 00:04:33,899
Hangisini diyorsun?
65
00:04:36,443 --> 00:04:37,611
Devam et.
66
00:04:37,694 --> 00:04:39,321
Sanırım
67
00:04:40,906 --> 00:04:44,034
- Jake gittiği için.
- Başka şeyler de var.
68
00:04:45,786 --> 00:04:48,664
- İşim gibi mesela ki...
- Ki bundan bahsedemezsin.
69
00:04:48,747 --> 00:04:50,874
Evet, ayrıntısına girmeyeyim...
70
00:04:53,126 --> 00:04:54,837
Bana güvenen çok fazla insan var.
71
00:04:54,920 --> 00:04:57,506
- Ailen de sana güveniyor.
- Güveniyordu.
72
00:04:59,758 --> 00:05:01,009
Geçmiş zaman.
73
00:05:02,094 --> 00:05:07,808
Bir suçlama oyununa başladık
ya da ben başladım ve...
74
00:05:08,684 --> 00:05:11,937
Evet, yüzde yüz benim hatamdı, üzgünüm.
75
00:05:12,020 --> 00:05:14,648
Öyle dediğinde
çok yüce gönüllüymüşsün gibi oluyor
76
00:05:14,731 --> 00:05:18,151
ama aslında sen bir tür...
77
00:05:18,235 --> 00:05:21,655
Aklından asıl geçenler
kısa devre mi yapıyor?
78
00:05:23,365 --> 00:05:24,366
Evet.
79
00:05:25,701 --> 00:05:30,956
Bu çok komik...
Kısa devre yapanın ben olduğumu söylemen.
80
00:05:31,540 --> 00:05:34,376
Yapma,
biz bu yola gireli çok oldu, değil mi?
81
00:05:34,459 --> 00:05:35,502
Ne demek bu?
82
00:05:35,586 --> 00:05:37,671
İşler zorlaşınca bunu konuşmamak
kavga etmekten
83
00:05:37,754 --> 00:05:39,590
daha iyi değil mi? Hayır...
84
00:05:39,673 --> 00:05:41,091
- ...ve...
- Yeter.
85
00:05:41,717 --> 00:05:43,760
Dur. Bunu sen...
86
00:05:43,844 --> 00:05:46,054
İnkar etme. Bunu sen istedin
87
00:05:46,138 --> 00:05:48,223
ve şimdi yapan ben oluyorum.
88
00:05:48,307 --> 00:05:50,184
Tanrım.
89
00:05:51,101 --> 00:05:52,227
O zaman bunu konuşalım.
90
00:05:53,312 --> 00:05:55,564
Önce ben, değil mi? Tamam. Vay canına.
91
00:05:57,316 --> 00:05:58,567
Peki. Ben...
92
00:06:00,319 --> 00:06:03,488
Bence onun varlığını
kendine hak gördün. Jacob'ın
93
00:06:03,572 --> 00:06:07,701
ve açıkçası bizim evden ayrıldı
çünkü bizim evimize,
94
00:06:07,784 --> 00:06:10,162
sonra babasınınkine baktı
ve orayı daha çok beğendi.
95
00:06:10,787 --> 00:06:12,915
Ben de öyle yapardım, sen yapmaz mıydın?
96
00:06:15,209 --> 00:06:16,710
Her yerinden kaos akıyor.
97
00:06:16,793 --> 00:06:19,171
Bunu siktiğimin duvarlarına sıvıyorsun
98
00:06:19,254 --> 00:06:22,090
ve hepimiz hiçbir şey olmuyormuş gibi
davranmak zorundayız.
99
00:06:22,174 --> 00:06:23,175
Küfür yok.
100
00:06:26,053 --> 00:06:27,095
Özür dilerim, evet.
101
00:06:27,846 --> 00:06:30,474
Tamam. Sıra sende.
102
00:06:37,856 --> 00:06:40,275
O benim oğlum bebeğim. Senin değil, benim.
103
00:06:40,984 --> 00:06:41,985
Evet.
104
00:06:43,904 --> 00:06:45,489
Evet ama artık değil, değil mi?
105
00:07:05,217 --> 00:07:07,052
Ya ailesi? Yorumunuz var mı?
106
00:07:07,678 --> 00:07:09,221
Otopsi raporu yok. Fotoğraf yok.
107
00:07:09,304 --> 00:07:10,973
SUFFOLK MEYDANI 'KATLİAMI' HAKKINDA
ŞÜPHELER
108
00:07:11,056 --> 00:07:12,766
Gazetelerde sadece sahte bir resim.
109
00:07:12,850 --> 00:07:17,104
Hiç var oldu mu? Hiç? O çocuk
ya da o da sahte mi?
110
00:07:17,187 --> 00:07:18,397
Beni içeri atabilirler.
111
00:07:18,480 --> 00:07:22,609
Tanrı biliyor ya, denediler, burada, şimdi
ama gerçek şu, kimse ölmedi.
112
00:07:22,693 --> 00:07:23,694
Kimse ölmedi!
113
00:07:28,490 --> 00:07:30,325
...bu arkamdaki aptallar...
114
00:07:32,786 --> 00:07:34,246
- İnsanların neyi var?
- Bence de.
115
00:07:34,329 --> 00:07:35,706
Tüm haberlerde. Şey gibi,
116
00:07:35,789 --> 00:07:37,541
"Ne diyelim? Belki gerçek payı vardır."
117
00:07:37,624 --> 00:07:40,669
- Aynen.
- Ve "Işık. Gölge. Işık." Değil mi?
118
00:07:40,752 --> 00:07:41,920
- Şey gibi...
- Ölülerin Şafağı.
119
00:07:42,004 --> 00:07:44,631
- Sanki onlara...
- Ellerine megafon verdiler.
120
00:07:44,715 --> 00:07:47,426
Ne yapıyorsunuz? Okulu mu asıyorsunuz?
121
00:07:47,509 --> 00:07:49,386
Kim, bıçak hakkında bir şey çıktı mı?
122
00:07:49,469 --> 00:07:52,014
Evet, demin
laboratuvardaki Vinnie'yle konuştum.
123
00:07:52,598 --> 00:07:53,599
Ve?
124
00:07:53,682 --> 00:07:58,437
İyi değil. Yani cinayet silahı o.
Bıçakta kan var ama...
125
00:07:59,855 --> 00:08:01,356
Ama ne?
126
00:08:01,440 --> 00:08:02,441
Parmak izi yok.
127
00:08:02,524 --> 00:08:03,942
Siktir ya.
128
00:08:04,026 --> 00:08:06,945
Birkaç iz parçası var,
kimlik belirlemeye yetmez.
129
00:08:07,029 --> 00:08:09,072
- Başa mı döndük yani?
- Ne yazık ki.
130
00:08:10,157 --> 00:08:15,078
Yine de çocuk da
Küçük Tim sayılmazdı, değil mi?
131
00:08:15,162 --> 00:08:17,956
Sizin oğlan, Rohaan.
132
00:08:18,624 --> 00:08:21,293
Kötü insanlarla derin bağları varmış.
133
00:08:21,376 --> 00:08:23,921
- Daha 15'ti.
- Protestodaki sarıklılar var ya.
134
00:08:24,796 --> 00:08:27,758
Yedisi aşırılıkçı izleme listesinde.
135
00:08:27,841 --> 00:08:29,134
- Peki.
- Siktiğimin herifi.
136
00:08:29,218 --> 00:08:31,553
- Gitmen gerekmiyor mu?
- Söylüyorum sadece.
137
00:08:31,637 --> 00:08:33,554
Yirmi küsur yıldır
bir yerleri havaya uçurup
138
00:08:33,639 --> 00:08:35,557
dostlarınızı binalardan aşağı atıyorlar.
139
00:08:36,308 --> 00:08:37,392
Dostlar mı? Ne dostları?
140
00:08:37,476 --> 00:08:41,980
Liberalleri, yüreği yaralıları,
oryantasyonu farklı insanları.
141
00:08:42,648 --> 00:08:43,649
Tamam.
142
00:08:43,732 --> 00:08:44,733
Oraya gitti.
143
00:08:45,776 --> 00:08:46,944
Eylemlerin sonuçları olur.
144
00:08:47,027 --> 00:08:48,153
- Öyle mi?
- Evet.
145
00:08:51,740 --> 00:08:55,160
Hackney Fields'taki Larry bana ne dedi,
hayatta tahmin edemezsiniz.
146
00:08:55,244 --> 00:08:58,747
Hayır, bilmiyorum.
Hackney Fields'taki Larry ne dedi Kim?
147
00:08:58,830 --> 00:09:02,000
Anlaşılan Cosmo Thompson
o kadar da yanılmıyormuş.
148
00:09:02,626 --> 00:09:03,794
O nasıl oluyormuş Kim?
149
00:09:04,920 --> 00:09:05,921
O resim.
150
00:09:06,672 --> 00:09:08,257
"Işık. Gölge. Işık."
151
00:09:09,925 --> 00:09:11,009
Sahteymiş.
152
00:09:11,760 --> 00:09:12,761
"Anlaşılan."
153
00:09:12,845 --> 00:09:15,097
Birileri, bilmiyorum,
belki sekizinci kattan falan...
154
00:09:15,180 --> 00:09:16,598
Resmi, bilirsiniz,
155
00:09:17,474 --> 00:09:20,769
- "değiştirmiş."
- Evet, sen cidden aptalsın,
156
00:09:20,853 --> 00:09:21,854
- biliyor musun?
- JP.
157
00:09:21,937 --> 00:09:24,064
Çocuk, onun kollarında öldü.
158
00:09:31,238 --> 00:09:32,948
Ağlama dostum.
159
00:09:35,325 --> 00:09:36,326
Annen geldi.
160
00:09:43,417 --> 00:09:44,418
Göt.
161
00:09:53,427 --> 00:09:54,887
Sonumuz mu geldi?
162
00:09:56,638 --> 00:09:57,639
Öyle mi?
163
00:10:09,985 --> 00:10:10,986
Siktir.
164
00:10:11,069 --> 00:10:12,529
- Üzgünüm.
- Sorun değil.
165
00:10:13,780 --> 00:10:14,781
Kahretsin.
166
00:10:21,205 --> 00:10:22,873
- Şeyi unuttun... Şey...
- Hayır.
167
00:10:26,084 --> 00:10:27,085
Sağ ol.
168
00:10:35,260 --> 00:10:36,261
Ivy, selam.
169
00:10:41,308 --> 00:10:45,646
Konu dezenformasyon olunca
ilkelerimiz çok açık.
170
00:10:45,729 --> 00:10:49,900
Asla tepki verme. Asla cevaplama.
Sen ne düşünüyorsun peki?
171
00:10:51,360 --> 00:10:52,361
Açıkçası
172
00:10:53,445 --> 00:10:54,821
sıçayım ilkelerin içine.
173
00:10:56,114 --> 00:10:58,909
Kulaklarımızı tıkayamayız.
İş kontrolden çıktı.
174
00:10:58,992 --> 00:11:02,246
- Oğlanın annesi hakkında ne düşünüyorsun?
- Zaynab mi?
175
00:11:03,038 --> 00:11:05,874
Sadece beş dakika gördüm. Pedikürcü.
176
00:11:06,750 --> 00:11:09,545
- Çok genç.
- Modern mi? Dostane mi?
177
00:11:09,628 --> 00:11:12,297
- Derken?
- Basın toplantısı yapar mı?
178
00:11:13,966 --> 00:11:15,801
- Acı verici olur.
- Konu, onun acısı zaten.
179
00:11:15,884 --> 00:11:18,428
Yüzleşir, yalanları çürütürüz,
konuyu kapatırız.
180
00:11:19,763 --> 00:11:23,016
Bunun yanında, saf olmayalım,
sence kadına fazla gelecekse...
181
00:11:25,060 --> 00:11:26,770
Bak, şans bu ya,
182
00:11:26,854 --> 00:11:30,607
dava hakkında bilgi almak için
buraya geliyor.
183
00:11:30,691 --> 00:11:34,278
İncelikli bir şekilde yaklaşmalıyız.
184
00:11:37,281 --> 00:11:41,368
- Basın toplantısı yapmasını mı isteyeyim?
- Lütfen.
185
00:11:41,451 --> 00:11:44,329
- Onlara yaklaşmamı istemiyordunuz.
- O, o zamandı.
186
00:11:45,539 --> 00:11:46,623
Onunla konuşur musun?
187
00:11:49,168 --> 00:11:52,629
Bak, seni günah keçisi yapmıyorum, eğer...
188
00:11:52,713 --> 00:11:55,424
Şeyden değil...
189
00:11:58,093 --> 00:11:59,553
Bunu yapacaksak
190
00:12:01,013 --> 00:12:03,348
onlara durumu açıklayacak
birini getirmek istiyorum.
191
00:12:03,432 --> 00:12:04,725
Bir avukat arkadaşımı.
192
00:12:04,808 --> 00:12:06,685
Sorun olmaz. Daha önce onunla çalıştım
193
00:12:07,394 --> 00:12:08,729
ve Pencapça biliyor.
194
00:12:08,812 --> 00:12:11,106
Tabii. Neden olmasın?
195
00:12:13,400 --> 00:12:15,027
ST. BEATRICE İLKOKULU
196
00:12:17,696 --> 00:12:18,697
Günaydın.
197
00:12:29,374 --> 00:12:30,792
{\an8}İŞTE OLAYDAN FOTOĞRAFLAR!
198
00:12:30,876 --> 00:12:33,545
Efendim.
199
00:12:33,629 --> 00:12:34,630
Efendim!
200
00:12:35,797 --> 00:12:37,591
Buradayım Cecily. Bağırmana gerek yok.
201
00:12:37,674 --> 00:12:39,134
Mary, Abdul'un üstüne kustu.
202
00:12:41,011 --> 00:12:42,137
Abdul!
203
00:12:43,639 --> 00:12:44,806
Neredesin ahbap?
204
00:12:52,064 --> 00:12:53,690
Üstünü temizleyelim ahbap.
205
00:12:58,862 --> 00:13:00,864
KINGSGATE PLACE OTELİ
206
00:13:11,291 --> 00:13:12,751
Kaç aylık sorabilir miyim?
207
00:13:14,211 --> 00:13:15,712
Kırk yıl kadar oldu.
208
00:13:17,798 --> 00:13:19,550
Üzgünüm, evden çıkınca geriliyor.
209
00:13:19,633 --> 00:13:20,926
İyi misin abu?
210
00:13:23,178 --> 00:13:24,513
Tam olarak ne olacak peki?
211
00:13:25,222 --> 00:13:27,349
Önceden her şeyi anlatmak istiyoruz
212
00:13:27,432 --> 00:13:31,353
ve prova yaparız, anlarsın ya?
Nereye oturacağını. Ne diyeceğini.
213
00:13:31,436 --> 00:13:32,437
Çay?
214
00:13:34,189 --> 00:13:35,399
Abu, istemiyorlar.
215
00:13:37,693 --> 00:13:41,446
Rohaan'ın anmasında olanlar var ya?
Ölmediğini iddia edenler.
216
00:13:42,281 --> 00:13:44,575
Bu, tüm bunları
sonlandırmak için bir şans.
217
00:13:51,415 --> 00:13:53,959
Ama yalan söylemeyeceğim,
bazı riskler var.
218
00:13:54,877 --> 00:13:56,420
Sorular sorulabilir
219
00:13:57,171 --> 00:13:59,882
ve kaba ve uygunsuz olabilirler.
220
00:13:59,965 --> 00:14:00,966
Ne gibi?
221
00:14:01,717 --> 00:14:04,511
Senin ve Rohaan'ın hakkında şeyler.
222
00:14:04,595 --> 00:14:07,681
- Ne gibi?
- Nasıl bir anne olduğun,
223
00:14:07,764 --> 00:14:09,975
- onu nasıl yetiştirdiğin hakkında.
- Bu çok
224
00:14:11,185 --> 00:14:12,686
- kırıcı.
- Biliyorum.
225
00:14:12,769 --> 00:14:14,188
Üzgünüm ama cehalet bu.
226
00:14:14,271 --> 00:14:17,733
Biliyorum ama seni yargılayacaklar.
Analiz edecekler.
227
00:14:19,109 --> 00:14:20,360
Bundan bıktım artık.
228
00:14:21,195 --> 00:14:23,697
Zaynab, nihayetinde seçim senin.
229
00:14:25,324 --> 00:14:26,408
Sen karar vereceksin.
230
00:14:28,368 --> 00:14:29,703
Öyle değil ama, değil mi?
231
00:14:32,039 --> 00:14:33,040
Onun annesiyim.
232
00:14:35,125 --> 00:14:36,960
Onu ben savunmazsam kim savunur?
233
00:15:36,270 --> 00:15:40,148
Dur, o mu yani? Kieran mı?
Rohaan'ı o mu bıçakladı? Bıçak onun.
234
00:15:40,232 --> 00:15:44,194
- Ya da saklıyor. Başka birisi için.
- Yine de bir sorun var.
235
00:15:45,487 --> 00:15:48,490
"Kim aldı?" diyor.
"Bıçağı dolabımdan kim aldı?"
236
00:15:48,574 --> 00:15:49,992
İçeri en son Billy girdi
237
00:15:50,075 --> 00:15:53,579
ve o kulede yalnız kaldığını biliyor.
Ne yapacağız?
238
00:15:55,956 --> 00:15:56,957
Plana sadık kalacağız.
239
00:15:57,040 --> 00:15:59,793
- Bir şey yapmayacak mıyız?
- Sadece sana bilgi veriyorum.
240
00:16:06,175 --> 00:16:07,176
Siktir.
241
00:16:19,730 --> 00:16:24,067
{\an8}LONDRA MERKEZ POLİSİ
242
00:16:29,489 --> 00:16:30,490
O nasıl?
243
00:16:30,574 --> 00:16:33,327
Dün gece uyuyamamış.
Gece 03.00'te beni aradı.
244
00:16:33,410 --> 00:16:34,411
Tamam. Ne dedi?
245
00:16:34,494 --> 00:16:37,956
Rohaan öldürülmeden birkaç gün önce
annesinin bazı giysilerini atmış.
246
00:16:38,582 --> 00:16:40,792
- Ne?
- Evet. Akşam çıkarken giydiklerini.
247
00:16:40,876 --> 00:16:41,960
Pullu bir bluz.
248
00:16:42,586 --> 00:16:44,213
Sadece bir kez olmuş
249
00:16:45,422 --> 00:16:47,508
ama kendine saygısızlık ediyorsun demiş.
250
00:16:50,093 --> 00:16:51,220
Bunu başka kim biliyor?
251
00:16:51,303 --> 00:16:52,471
Hiç kimse.
252
00:16:53,889 --> 00:16:55,557
Bence radikalize olmamıştır.
253
00:16:55,641 --> 00:16:59,770
Sadece annesiyle tartışan bir ergen.
Onu doğurduğunda yeni 16 olmuş.
254
00:17:01,438 --> 00:17:04,148
- Peki, yani?
- Seni uyarmak istedim.
255
00:17:05,025 --> 00:17:06,484
Çok tedirgin görünüyor.
256
00:17:07,444 --> 00:17:09,238
Peki. Onunla konuşurum.
257
00:17:09,320 --> 00:17:10,989
Tamam ama bir şey daha var.
258
00:17:12,616 --> 00:17:13,700
Ne?
259
00:17:13,784 --> 00:17:17,329
- Büyütme ama. Olur mu?
- Sonya, ne? Ne oldu?
260
00:17:23,961 --> 00:17:24,962
Selam.
261
00:17:25,838 --> 00:17:26,839
İyi misin?
262
00:17:28,674 --> 00:17:30,133
Ne dediler biliyor musun?
263
00:17:31,969 --> 00:17:33,053
"Gülümseme."
264
00:17:34,012 --> 00:17:38,308
Sadece yanlış anlaşılmanı istemiyorlar.
265
00:17:38,392 --> 00:17:39,852
Evet, onu da söylediler.
266
00:17:41,144 --> 00:17:42,187
Yanlış anlaşılmak mı?
267
00:17:43,397 --> 00:17:44,857
Kafam çok karıştı.
268
00:17:47,943 --> 00:17:48,944
Tamam.
269
00:17:49,945 --> 00:17:51,697
- Ne?
- Ne olduğunu biliyorum.
270
00:17:53,323 --> 00:17:54,449
Bunu çıkarmamı mı istiyorsun?
271
00:17:54,533 --> 00:17:55,576
- Hayır.
- İstiyorsun.
272
00:17:55,659 --> 00:17:57,077
- Hayır...
- Bir şey diyeceğim.
273
00:17:57,160 --> 00:17:58,996
Ben yokum. Bu olmayacak.
274
00:17:59,079 --> 00:18:00,581
- Dur.
- Yapamam, tamam mı?
275
00:18:00,664 --> 00:18:02,958
- Yokum...
- Lütfen dur. Beni dinle lütfen.
276
00:18:03,041 --> 00:18:05,210
Tamam mı? Bir şey olmayacak.
277
00:18:09,173 --> 00:18:10,757
Neden geldiğini hatırla.
278
00:18:11,717 --> 00:18:14,011
Ben ya da başkası için gelmedin.
279
00:18:15,679 --> 00:18:16,680
Onun için geldin.
280
00:18:17,806 --> 00:18:18,849
Onun için geldin.
281
00:18:25,689 --> 00:18:26,690
Neler oluyor?
282
00:18:27,566 --> 00:18:29,651
Siz ikiniz? Mutlu musunuz?
283
00:18:30,736 --> 00:18:31,987
- Evet. Aramız iyi.
- Evet.
284
00:18:32,070 --> 00:18:33,405
İyi.
285
00:18:33,488 --> 00:18:35,282
Peki, cinayet silahı, bildiğiniz gibi,
286
00:18:35,365 --> 00:18:37,910
bıçaktan temiz parmak izi alamadık
287
00:18:37,993 --> 00:18:41,121
ama dün gece Kieran'dan sonra
bir daha bakmaları için geri yolladım.
288
00:18:41,205 --> 00:18:42,206
Ve?
289
00:18:42,289 --> 00:18:46,710
İz DNA testi yaptılar ve sapın dibinde
kısmi bir profil buldular.
290
00:18:46,793 --> 00:18:48,545
- O mu peki? Kieran mı?
- Hayır.
291
00:18:48,629 --> 00:18:50,339
Kim peki?
292
00:18:53,008 --> 00:18:54,009
"Marco Rivelli."
293
00:18:54,092 --> 00:18:55,844
Marco Rivelli de kim?
294
00:18:55,928 --> 00:18:58,472
Eski asker. Kraliyet Piyadeleri.
295
00:18:58,555 --> 00:19:01,183
Kim, onu bul. Sian'la konuş.
296
00:19:01,266 --> 00:19:03,602
Kimliğini sapta, takip et. Adam buralı.
297
00:19:03,685 --> 00:19:05,687
- Nereye gidiyor, kimlerle buluşuyor.
- Tamam.
298
00:19:06,188 --> 00:19:08,232
Sana gelince, arka planını öğren.
299
00:19:08,315 --> 00:19:10,442
İşi, tanıdıkları, bağlantıları,
300
00:19:10,526 --> 00:19:13,529
onu Cosmo'ya ya da
hücreden birine bağlayan herhangi bir şey
301
00:19:14,029 --> 00:19:17,032
ve söylememe gerek yoktur umarım,
aramızda kalacak.
302
00:19:17,658 --> 00:19:19,159
Sadece üçümüz ve Sian.
303
00:19:19,243 --> 00:19:22,412
Daha çok şey öğrenene kadar.
Dediğim gibi, profil kısmi.
304
00:19:22,496 --> 00:19:24,039
Patron.
305
00:19:27,793 --> 00:19:30,546
%99,93 DNA UYUMU BULUNDU
306
00:19:35,717 --> 00:19:37,302
Tamam. Harika. Evet.
307
00:19:37,386 --> 00:19:41,348
Pardon. Küpeler. Çıkarayım mı?
308
00:19:41,431 --> 00:19:43,809
Hayır, gerek yok. Gerek yok.
309
00:19:44,977 --> 00:19:46,019
Peki.
310
00:19:47,521 --> 00:19:49,648
Tamam. Hazır mısın?
311
00:19:49,731 --> 00:19:52,734
Tamam. Çok sayıda flaş olacak, tamam mı?
312
00:19:52,818 --> 00:19:54,570
Bu taraftan. Sağ ol.
313
00:20:00,200 --> 00:20:02,786
{\an8}ZAYNAB HUSSAIN'DEN BASIN AÇIKLAMASI
314
00:20:04,371 --> 00:20:05,330
{\an8}HEPİNİZE SEVGİLER
GÜÇLÜ OLUN
315
00:20:05,414 --> 00:20:07,082
{\an8}ÖLDÜRÜLEN GENCİN ANNESİ BASINA KONUŞUYOR
316
00:20:10,335 --> 00:20:14,256
Peki, Zaynab kısa bir açıklama okuyacak.
317
00:20:19,761 --> 00:20:20,762
Adım
318
00:20:21,805 --> 00:20:22,973
Zaynab Hussain
319
00:20:26,143 --> 00:20:28,270
ve size bazı gerçekleri anlatmaya geldim.
320
00:20:29,062 --> 00:20:30,063
Bir oğlum var.
321
00:20:30,147 --> 00:20:34,359
Adı Muhammad Rohaan Hussain
322
00:20:34,443 --> 00:20:36,778
ve 19 gün önce...
323
00:20:36,862 --> 00:20:40,115
- Kadın iyi. Hakkını vermem lazım.
- ...bu şehirde bıçaklanarak öldürüldü.
324
00:20:43,660 --> 00:20:45,913
Tamam, soruları alalım.
325
00:20:46,496 --> 00:20:47,497
Evet, Rachel?
326
00:20:49,041 --> 00:20:50,334
Rachel Ashton.
327
00:20:50,417 --> 00:20:53,003
Başınız sağ olsun ama insan merak ediyor,
328
00:20:53,086 --> 00:20:56,673
neden radikallerle beraberdi?
Aşırılıkçılarla?
329
00:20:56,757 --> 00:21:01,845
- O sadece çocuktu, tüm diğerleri gibi.
- Onu çok özlüyorsunuzdur.
330
00:21:03,472 --> 00:21:04,556
Ben...
331
00:21:10,020 --> 00:21:12,523
{\an8}Evet. Acayip biriydi.
332
00:21:12,606 --> 00:21:16,026
Ro'muz her zaman insanlara şaka yapar,
333
00:21:16,109 --> 00:21:17,277
herkesi güldürürdü.
334
00:21:17,361 --> 00:21:19,738
Annem, artık rahmetli oldu, şöyle derdi...
335
00:21:21,865 --> 00:21:23,575
İnsanın kalbini parça parça çalıyor.
336
00:21:23,659 --> 00:21:26,453
Kadın çok iyi. Müslüman olacağım. Siktir.
337
00:21:29,873 --> 00:21:31,041
Christine Taylor.
338
00:21:32,251 --> 00:21:35,879
{\an8}"Kimse ölmedi" diye bir meme geziyor.
339
00:21:37,422 --> 00:21:40,092
Evet. Biliyorum.
340
00:21:40,175 --> 00:21:42,094
İnternette birçok insan
341
00:21:42,177 --> 00:21:44,888
{\an8}Rohaan'ın hayalî olduğunu iddia ediyor.
342
00:21:44,972 --> 00:21:46,014
{\an8}Tanrı aşkına.
343
00:21:46,098 --> 00:21:47,724
{\an8}O insanlara ne dersiniz?
344
00:21:48,559 --> 00:21:49,643
Cevap vermene gerek yok.
345
00:21:49,726 --> 00:21:50,769
Ne mi derim?
346
00:21:52,813 --> 00:21:54,022
Şöyle, "Ahbap,
347
00:21:55,732 --> 00:21:58,318
internette o kadar çok gezmişsin ki
beynin götünden düşüyor."
348
00:21:59,653 --> 00:22:02,239
Siktir. Bunu kabul edecek misin Cos?
349
00:22:20,257 --> 00:22:23,969
{\an8}Gerçek. Gerçek. Gerçek.
350
00:22:48,827 --> 00:22:50,120
Hepsi.
351
00:22:53,582 --> 00:22:55,918
- Neden kulağını çekiyor?
- Nerede?
352
00:22:56,835 --> 00:22:57,836
Demin.
353
00:22:59,254 --> 00:23:00,255
İşte.
354
00:23:05,344 --> 00:23:06,345
Bir daha.
355
00:23:09,014 --> 00:23:10,015
Bakın.
356
00:23:12,601 --> 00:23:14,520
Siktiğimin orospusu. Tamam, hadi Andy.
357
00:23:15,479 --> 00:23:16,647
Ne yapmam lazım?
358
00:23:17,731 --> 00:23:19,483
Kazıp mezarından mı çıkarayım?
359
00:23:21,860 --> 00:23:22,986
Onu uydurmadım.
360
00:23:23,070 --> 00:23:25,364
Bunu neden yapayım? Onu neden uydurayım?
361
00:23:25,447 --> 00:23:26,698
Hazırla Andy.
362
00:23:26,782 --> 00:23:27,783
Yayındayız.
363
00:23:37,751 --> 00:23:40,254
Bu yalanları söylemeyi kesmeniz için
ne diyebilirim?
364
00:23:40,337 --> 00:23:41,964
Hiç yaşamamış gibi davranıyorsunuz!
365
00:23:43,757 --> 00:23:44,758
O yaşadı.
366
00:23:47,094 --> 00:23:48,095
{\an8}Oğlumdu.
367
00:23:49,263 --> 00:23:52,558
{\an8}Çok sağ olun. Evet.
Bu kadar. Başka soru yok.
368
00:23:53,642 --> 00:23:54,935
Andy, kayıt var mı?
369
00:23:55,686 --> 00:23:57,980
Evet. Canlı yayındasın.
370
00:24:00,107 --> 00:24:02,401
Tam bir görsel oral seks.
371
00:24:02,484 --> 00:24:04,611
"Onu çok özlüyorsundur."
372
00:24:04,695 --> 00:24:06,697
Şurada kendini tutamıyor.
373
00:24:06,780 --> 00:24:08,323
"Çok iyi değil miydim efendim?"
374
00:24:08,407 --> 00:24:11,869
Dondurma şirketlerinin
sponsor olduğu beyninizdeki
375
00:24:11,952 --> 00:24:14,371
bağımsız ve rasyonel fikirleri
soldurmak için planlanan
376
00:24:14,454 --> 00:24:16,623
ana akım medya palavrasının
yüzde yüz kanıtı.
377
00:24:18,250 --> 00:24:20,335
Şu yumru var ya? Kulaklık.
378
00:24:20,419 --> 00:24:23,213
Yukarıdaki güçlerin
talimatlarını bildiriyor.
379
00:24:23,922 --> 00:24:25,507
Bu amatör oyunculuğun nedeni ne?
380
00:24:25,591 --> 00:24:29,178
Bu rejim neden bizlere,
bir zamanlar muhteşem olan bu adanın
381
00:24:29,261 --> 00:24:32,639
orijinal sakinlerine
suçluluk hissettirmeye
382
00:24:32,723 --> 00:24:34,892
neden bu kadar taktı?
383
00:24:34,975 --> 00:24:37,895
Sahte memeli sahte oyuncuların oynadığı
384
00:24:37,978 --> 00:24:40,772
bu salya sümük haberleri
yutturuyorlar bize.
385
00:24:40,856 --> 00:24:41,940
Kimse ölmedi!
386
00:24:43,859 --> 00:24:44,860
Kimse ölmedi.
387
00:24:47,112 --> 00:24:48,113
Kimse ölmedi.
388
00:24:48,197 --> 00:24:49,573
105.000 İZLEYİCİ
389
00:24:50,240 --> 00:24:51,658
Kimse ölmedi.
390
00:25:00,542 --> 00:25:02,294
Tüm sosyal medyaya yayıldı.
391
00:25:02,836 --> 00:25:05,839
Hatta bazı haber sitelerinin
ana sayfasında. Bu nasıl olur?
392
00:25:06,548 --> 00:25:07,549
Bilmiyorum Sonya.
393
00:25:08,550 --> 00:25:09,676
Ne yapayım?
394
00:25:10,886 --> 00:25:11,970
Zaynab'i arayayım mı?
395
00:25:13,055 --> 00:25:14,139
Bilmiyorum.
396
00:25:14,223 --> 00:25:16,141
Peki. Bak, kapatmalıyım.
397
00:25:22,981 --> 00:25:24,107
Bunu durdurabilirdim.
398
00:25:25,108 --> 00:25:27,277
Bir şey söylemeliydim. Durdurmalıydım.
399
00:25:33,325 --> 00:25:35,118
Bak, bunu benden duymadın
400
00:25:36,328 --> 00:25:37,329
ama iyi haberler var.
401
00:25:41,124 --> 00:25:42,918
Amirim, doğru mu?
402
00:25:43,001 --> 00:25:44,920
- Ne doğru mu?
- Bıçağın kan testi?
403
00:25:45,546 --> 00:25:47,005
Bir şüpheli mi var?
404
00:25:55,597 --> 00:25:57,099
Onu tutuklayacağız, değil mi?
405
00:25:57,182 --> 00:25:58,934
- June...
- O olduğunu düşünüyorsak
406
00:25:59,017 --> 00:26:00,352
KSM'ye bildirmek zorundayız.
407
00:26:00,435 --> 00:26:02,396
- Yeterli delil yok.
- Ne kadar gecikirsek...
408
00:26:02,479 --> 00:26:04,481
- Kısmi bir profil.
- Adli tıbbın şansını
409
00:26:04,565 --> 00:26:06,275
- azaltıyoruz.
- Yetersiz.
410
00:26:06,358 --> 00:26:09,027
- Yeterli bile olsa yanlış hamle.
- Amirim. Ne yapıyorsunuz?
411
00:26:09,111 --> 00:26:11,613
Şimdi gidip
bu adamı cinayet suçlamasıyla tutuklarsak
412
00:26:11,697 --> 00:26:14,533
Cosmo'nun hücresi yer altına çekilir.
Başladığımız yere döneriz.
413
00:26:14,616 --> 00:26:17,619
Pardon, Rivelli denen adamın
hücredekilerle bağlantısı ne?
414
00:26:17,703 --> 00:26:19,955
- Bağlantı yok.
- Bıçak. Bağlantı bu.
415
00:26:20,038 --> 00:26:21,665
Bıçak Kieran'ın dolabındaydı.
416
00:26:24,042 --> 00:26:25,043
Dinle,
417
00:26:25,711 --> 00:26:27,421
her şeyin bir zamanı var, tamam mı?
418
00:26:28,755 --> 00:26:30,841
Önce fünyeler, o konuyu kapatalım
419
00:26:30,924 --> 00:26:32,634
sonra gideriz... Sen gidersin
420
00:26:32,718 --> 00:26:35,012
ve Rivelli denen adamı tutuklarsın. Söz.
421
00:26:35,095 --> 00:26:36,096
Sizin sözünüz mü?
422
00:26:36,180 --> 00:26:40,184
O arada da yalanlar devam eder
ve bu siktiğimin iğrenç trolleri...
423
00:26:40,267 --> 00:26:45,314
Beni dinle. Biz burada
gerçek dünyayla uğraşıyoruz, tamam mı?
424
00:26:46,690 --> 00:26:49,109
Gerçek etleri delen gerçek bombalarla.
425
00:26:49,193 --> 00:26:51,987
Dışarıdaki o gölgelerin dünyasıyla...
Ne sanıyordun?
426
00:26:52,070 --> 00:26:55,908
Şimdi harekete geçip senin adamın
katilini tutuklayacağımızı mı?
427
00:26:55,991 --> 00:26:57,826
- Benim değil.
- Ve onu suçlayacak mıyız?
428
00:26:57,910 --> 00:27:00,954
Kafasını bir mızrağa mı geçirelim?
Sence o palyaçolar vazgeçer mi?
429
00:27:01,038 --> 00:27:02,206
- Elbette hayır.
- Hayır.
430
00:27:02,289 --> 00:27:07,294
Gerçek eskide kaldı. Umurlarında değil.
Gerçekleri veriyorsun. Ne yapıyorlar?
431
00:27:07,377 --> 00:27:08,629
Her yeri palavrayla doldurup
432
00:27:08,712 --> 00:27:11,465
insanları ne düşüneceklerini
bilemez hâle getiriyorlar.
433
00:27:12,466 --> 00:27:15,219
Hayır, üzgünüm, hayır. Palavra bu.
434
00:27:15,302 --> 00:27:17,638
- Ben üzgünüm.
- Kaynağı koruyabiliriz.
435
00:27:17,721 --> 00:27:19,806
Delil kaynaktan gelmedi diyebiliriz.
436
00:27:20,516 --> 00:27:23,519
Kan testinde çıktı diyebiliriz.
Bir şahitten geldi diyebiliriz.
437
00:27:23,602 --> 00:27:25,521
- Çok riskli.
- Amirim, bir anlaşma yaptık!
438
00:27:30,400 --> 00:27:31,401
Anlaşma mı?
439
00:27:39,076 --> 00:27:41,537
Girerken kapıdaki tabelayı
görmedin mi June?
440
00:27:41,620 --> 00:27:43,914
Burası istihbarat. Önleme.
441
00:27:43,997 --> 00:27:46,667
Yangınları daha başlamadan söndürürüz.
442
00:27:47,626 --> 00:27:50,671
Çocuk öldü, tamam mı?
Geri gelmeyecek. Çok üzgünüm.
443
00:27:50,754 --> 00:27:51,755
Durum bu
444
00:27:51,839 --> 00:27:55,467
ama sen kendini iyi hisset diye
Samphire'ı yok etmeyeceğim!
445
00:27:57,261 --> 00:27:58,679
Ya patlayıcı yoksa?
446
00:27:59,179 --> 00:28:02,349
Ve sizin yüzünüzden Rivelli'yi kaçırırsak?
Harekete geçmediğiniz için?
447
00:28:03,642 --> 00:28:07,479
Kadın eşarp takıyordu June.
Ne yapacaktın? Çekip alacak mıydın?
448
00:28:34,840 --> 00:28:35,841
Bir yere gidebilir miyiz?
449
00:29:09,750 --> 00:29:11,126
Gördüm onu.
450
00:29:12,503 --> 00:29:13,670
İzlemiyor muydu sence?
451
00:29:14,254 --> 00:29:15,255
Sadece bir resim JP.
452
00:29:15,339 --> 00:29:17,466
Papaz yardımcısı olunca değişemiyorsun.
453
00:29:19,468 --> 00:29:22,012
Üç aylığına Reykjavik'e gitti.
454
00:29:23,013 --> 00:29:24,640
Bir değişim programında.
455
00:29:24,723 --> 00:29:27,100
Sorun ne bilmiyorum.
Kötü bir dönemden geçiyoruz.
456
00:29:27,684 --> 00:29:29,269
Evet. Tanıdık geldi.
457
00:29:30,854 --> 00:29:33,941
- Evet ama senin adam iyi birine benziyor.
- Benim adam mı?
458
00:29:34,566 --> 00:29:35,901
Evet, Leo muydu?
459
00:29:36,568 --> 00:29:37,986
Evet. Onu araştırdım.
460
00:29:38,070 --> 00:29:39,988
- Hem otçu hem röntgencisin.
- Tamam. Hadi.
461
00:29:40,072 --> 00:29:41,406
Bu bir iltifat, tamam mı?
462
00:29:42,449 --> 00:29:43,867
Öyle. Öyle biri olabiliyor.
463
00:29:44,409 --> 00:29:46,453
Söz salatasıyla üstüme gelmediğinde.
464
00:29:47,955 --> 00:29:48,997
Söz salatası mı?
465
00:29:49,081 --> 00:29:53,961
Evet. Car car, aktarım,
car car, sorunlar, car car, parasosyallik.
466
00:29:54,044 --> 00:29:55,587
Çok konuşuyor.
467
00:29:56,255 --> 00:29:58,340
- Evet.
- Evet, ben de konuşurum.
468
00:29:58,423 --> 00:29:59,424
JP,
469
00:29:59,967 --> 00:30:02,803
beni iki kelime bile etmeden becerdin.
470
00:30:02,886 --> 00:30:04,888
Leo olsa iki saat boyunca
471
00:30:04,972 --> 00:30:08,058
cinsel ilişkinin uygunluğunu
konuşmak zorunda kalırdık.
472
00:30:13,438 --> 00:30:14,439
Diyor ki
473
00:30:16,358 --> 00:30:18,610
en çok hayal kırıklığına uğradığımda
mutluymuşum.
474
00:30:24,283 --> 00:30:25,284
Mükemmelsin.
475
00:30:27,494 --> 00:30:28,662
Paranoyaksın diyor.
476
00:30:30,831 --> 00:30:32,207
Öyle mi?
477
00:30:33,667 --> 00:30:34,668
Ne?
478
00:30:37,087 --> 00:30:39,715
- Belki de haklısındır.
- Ne demek bu?
479
00:30:41,800 --> 00:30:43,010
JP.
480
00:30:43,093 --> 00:30:44,344
Fotoğraf var ya?
481
00:30:44,428 --> 00:30:46,638
Suffolk Meydanı? "Işık, gölge, ışık"?
482
00:30:46,722 --> 00:30:48,599
Ya o sahteydi desem?
483
00:30:51,351 --> 00:30:53,896
Tanrı aşkına, Kim öyle dedi.
484
00:30:55,689 --> 00:30:58,442
- Kim öyle dedi, değil mi?
- Hatırla, biri vardı.
485
00:30:58,525 --> 00:31:01,570
Omzunda çocuk olan var ya?
486
00:31:03,197 --> 00:31:04,448
Evet. Yani?
487
00:31:04,531 --> 00:31:06,867
Sekizinci kattan
basın için resim istemişler.
488
00:31:06,950 --> 00:31:09,328
Hikâyeyi kontrol etmeleri lazımmış,
falan filan.
489
00:31:09,411 --> 00:31:12,915
Halkla İlişkiler resme bakıyor,
elbette vakit az, engelliyorlar.
490
00:31:12,998 --> 00:31:16,126
Resmi engelliyorlar.
Sekizinci kat, "Sorun ne?" diyor
491
00:31:16,210 --> 00:31:17,211
ve...
492
00:31:18,003 --> 00:31:19,588
Nasıldır biliyorsun. Uyumluluk.
493
00:31:19,671 --> 00:31:22,633
Resimde çocuk olamaz.
494
00:31:22,716 --> 00:31:25,052
Yüzü kapatabilirlerdi
ama sonra cadı avı başlardı.
495
00:31:25,844 --> 00:31:28,388
- Ne yapıtılar dersin?
- Yerine başkasını koydular.
496
00:31:28,472 --> 00:31:31,850
Çocukla babasını kesip
yerine bu adamı koydular.
497
00:31:31,934 --> 00:31:33,894
Cosmo haklı mıydı yani?
498
00:31:37,231 --> 00:31:39,066
Siktir. Bunu biz yaptık.
499
00:31:40,108 --> 00:31:42,778
Dur, bu bilgi nereden geldi?
500
00:31:43,987 --> 00:31:45,989
- Sana bunu kim söyledi?
- Kim dersin?
501
00:31:55,165 --> 00:31:56,208
Patron.
502
00:31:58,210 --> 00:32:00,212
Neden Marco Rivelli'nin peşinde değilsin?
503
00:32:00,295 --> 00:32:05,092
Öyleydim. Öyleyim. Dairesine gittim.
Arabası orada. Kendisi evde değil.
504
00:32:05,175 --> 00:32:07,386
Konu şu, plakasını kontrol ettim.
505
00:32:07,469 --> 00:32:10,055
Bir saat önce
markete gidip gelirken kaydetmişler,
506
00:32:10,138 --> 00:32:12,266
kimliğini doğrulamak için mağazaya gittim.
507
00:32:12,349 --> 00:32:13,767
- Peki.
- Bak.
508
00:32:21,650 --> 00:32:23,318
{\an8}KLASİK BUZ KÜPLERİ
509
00:32:25,612 --> 00:32:27,990
- Marco.
- Evet. Ne aldığına bak.
510
00:32:34,997 --> 00:32:36,206
Patron, yanılıyor muyum?
511
00:32:36,290 --> 00:32:40,169
Hidrojen peroksit, nitrogliserin,
kimyasal tepkime. Ne yaparsın?
512
00:32:40,252 --> 00:32:41,712
Buzla kaplarsın.
513
00:32:42,337 --> 00:32:43,922
Bence bomba yapımcımızı bulduk.
514
00:32:44,715 --> 00:32:48,218
Dairesine beş dakika mesafedeyiz.
Bomba ekibi güvenlik kontrolü yapıyor.
515
00:32:58,896 --> 00:32:59,897
Söyleme, "Evde yok."
516
00:33:00,480 --> 00:33:03,108
Yok. Işıklar kapalı. Hâlâ iz yok.
517
00:33:03,192 --> 00:33:05,402
Bomba ekibi temiz dedi,
içeri girebilirsiniz.
518
00:33:05,485 --> 00:33:06,486
Tamam.
519
00:33:29,426 --> 00:33:30,636
Aceleyle çıkmış.
520
00:33:35,349 --> 00:33:36,808
Kim.
521
00:33:53,408 --> 00:33:55,661
Adamımız o ama nerede?
522
00:33:56,286 --> 00:33:58,080
Ve şu bomba fabrikası nerede?
523
00:33:59,164 --> 00:34:00,165
Bulun onu.
524
00:34:12,928 --> 00:34:14,096
Selam.
525
00:34:15,264 --> 00:34:16,264
Selam.
526
00:34:18,391 --> 00:34:21,603
Şarküteride biraz delirdim.
527
00:34:21,687 --> 00:34:22,688
Öyle mi?
528
00:34:23,730 --> 00:34:26,233
- Tasarruf yapıyoruz sanıyordum.
- Evet ama...
529
00:34:28,443 --> 00:34:29,444
Seni aramaya çalıştım.
530
00:34:30,612 --> 00:34:31,612
Biliyorum.
531
00:34:33,364 --> 00:34:35,367
Evet, biliyorum. "Siktir et.
532
00:34:36,618 --> 00:34:40,998
Özür yemeklerinin ağababasını yapacaksan
yarım yamalak olmamalı" dedim.
533
00:34:41,956 --> 00:34:43,208
Evet.
534
00:34:43,292 --> 00:34:44,293
Evet.
535
00:34:45,918 --> 00:34:47,504
Çok kötü şeyler söyledim.
536
00:34:48,922 --> 00:34:49,965
Özür dilerim.
537
00:34:52,717 --> 00:34:54,386
Seni kaybetmek istemiyorum.
538
00:34:56,263 --> 00:34:57,556
Leo.
539
00:34:58,056 --> 00:34:59,057
Ne?
540
00:35:00,100 --> 00:35:01,101
Duş almam lazım.
541
00:35:02,269 --> 00:35:04,479
Evet, tabii. Hayır, sen...
542
00:35:04,563 --> 00:35:07,149
Çok uzatma çünkü flambé yapacağım.
543
00:35:07,232 --> 00:35:08,233
Şaka.
544
00:35:08,734 --> 00:35:09,735
Ya da değil mi?
545
00:35:49,483 --> 00:35:50,484
Cerys?
546
00:36:00,327 --> 00:36:02,746
Siktir. Hâline bak.
547
00:36:03,830 --> 00:36:07,000
Cosmo arabada bekliyor. Giyin.
548
00:36:07,626 --> 00:36:09,127
Biraz gezeceğiz.
549
00:36:13,340 --> 00:36:18,178
Patron, Cosmo, Billy'yle birlikte çıktı
ve iyi haber, telefonu yanına aldı.
550
00:36:18,262 --> 00:36:20,597
Uzaktan erişebilir misin?
Onları duymam lazım.
551
00:36:20,681 --> 00:36:22,140
Bağlıyorum.
552
00:36:22,641 --> 00:36:24,017
Trafik iyi Cos.
553
00:36:24,101 --> 00:36:26,019
- On, 15 dakika.
- Siktir.
554
00:36:26,103 --> 00:36:27,646
Billy'yi dışarı mı çıkarıyor?
555
00:36:36,530 --> 00:36:38,407
Benimle görülmekten korkmuyor musun?
556
00:36:45,122 --> 00:36:46,832
Biliyorum. Eğlenceli, değil mi?
557
00:36:52,212 --> 00:36:53,630
Ne görüyorsun?
558
00:36:55,048 --> 00:36:56,049
Birgham Yolu.
559
00:36:57,176 --> 00:36:58,468
Telefon tamircisi.
560
00:36:59,303 --> 00:37:01,638
Tembeller. Boktan bir paket servisi.
561
00:37:02,556 --> 00:37:03,640
Hayır ahbap.
562
00:37:04,141 --> 00:37:06,268
Bir işgale bakıyorsun.
563
00:37:13,901 --> 00:37:15,194
Neredeyse hiç beyaz yok.
564
00:37:15,277 --> 00:37:17,571
Kebapçılar.
Pakistanlıların paket servisleri.
565
00:37:17,654 --> 00:37:19,281
Arapça ezan
566
00:37:19,364 --> 00:37:23,243
ve sakalları ve siktiğimin espressolarıyla
şuradaki tayfa.
567
00:37:23,744 --> 00:37:24,745
Umurlarında değil.
568
00:37:24,828 --> 00:37:27,206
Başka bir kültür tarafından
domaltılmayı seviyorlar.
569
00:37:27,289 --> 00:37:28,540
Biz buralılar, bir zamanlar
570
00:37:28,624 --> 00:37:30,792
tarihteki en büyük ülke
olduğumuzu unuttuk.
571
00:37:30,876 --> 00:37:34,213
100 yıl önce senin yaşında biri
Galler boyunda bir ülkenin başında olurdu...
572
00:37:35,839 --> 00:37:39,301
...ama şimdi Southend-on-Sea'ye
geri çekildik ve "Hadi. Buyurun" diyoruz.
573
00:37:39,384 --> 00:37:40,594
"Evet, kadınlarımızı alın."
574
00:37:42,012 --> 00:37:43,347
Farklılık eğitimi.
575
00:37:43,430 --> 00:37:44,806
Bilinçsiz ön yargı.
576
00:37:45,891 --> 00:37:47,601
Artık nasıl yaşanacağını bilmiyoruz.
577
00:37:50,938 --> 00:37:54,107
Evet, üzgünüm. Bu...
Ama gülmek zorundasın, değil mi?
578
00:37:54,191 --> 00:37:56,443
Gül ya da ağla
ama bir şey yapmak zorundasın.
579
00:37:56,527 --> 00:37:58,445
Tamam, Nigel, sola çek.
580
00:37:58,529 --> 00:38:01,114
Onu şimdi alabilir miyiz?
Kaçağa yataklık etmekten?
581
00:38:01,198 --> 00:38:02,199
Hayır.
582
00:38:02,699 --> 00:38:03,825
Bekleyin.
583
00:38:03,909 --> 00:38:06,745
Bu riskleri göze alıyor olmasının
nedeni olmalı.
584
00:38:10,958 --> 00:38:12,501
Köşede durur musun?
585
00:38:13,919 --> 00:38:15,045
Burası.
586
00:38:19,842 --> 00:38:20,843
Camı aç.
587
00:38:20,926 --> 00:38:22,845
- Şunlar mı?
- Yok, boş ver onları.
588
00:38:22,928 --> 00:38:26,431
Bak, ben şurada büyüdüm.
589
00:38:27,891 --> 00:38:31,478
O zamanlar herkes birbirine destek olurdu.
Kimse kapısını kilitlemezdi.
590
00:38:31,562 --> 00:38:32,980
Nedenini bilmek ister misin?
591
00:38:33,689 --> 00:38:34,731
Komşular iyiydi.
592
00:38:34,815 --> 00:38:36,066
Hayır Billy.
593
00:38:36,817 --> 00:38:38,360
Çünkü İngilizdik.
594
00:38:41,613 --> 00:38:43,991
Beş, şuradaki beş numara, orada yaşardı.
595
00:38:44,074 --> 00:38:46,118
- Kim?
- Leonard.
596
00:38:46,201 --> 00:38:49,705
Len. O adam bir efsaneydi.
597
00:38:49,788 --> 00:38:52,624
Cumartesileri arabasını yıkamama izin verirdi.
598
00:38:52,708 --> 00:38:57,129
Bildiğin külüstürdü
ama güzel tarz yapmıştı, anlarsın ya?
599
00:39:05,596 --> 00:39:09,641
Nasıl sence?
Biraz eski tarz ama güzel, değil mi?
600
00:39:09,725 --> 00:39:10,726
Değil mi?
601
00:39:10,809 --> 00:39:12,394
Bunu bana Len verdi.
602
00:39:14,855 --> 00:39:16,440
Aramızda...
603
00:39:16,523 --> 00:39:18,066
Aramızda bir bağ vardı.
604
00:39:18,150 --> 00:39:19,359
Denesene.
605
00:39:21,111 --> 00:39:22,112
Ya eğersem?
606
00:39:22,613 --> 00:39:23,906
Tak işte.
607
00:39:25,324 --> 00:39:26,450
Alo. Şuna bak.
608
00:39:27,326 --> 00:39:29,578
- Evet.
- Evet, çok güzel.
609
00:39:31,914 --> 00:39:32,915
Hâlâ gözümün önünde.
610
00:39:33,582 --> 00:39:35,209
O gün yürüyüp gitti,
611
00:39:35,292 --> 00:39:38,795
havalı montunun fermuarını
çenesine kadar çekmişti.
612
00:39:39,546 --> 00:39:42,299
Camdan onu izlerken dönüp bana baktı ve...
613
00:39:44,301 --> 00:39:46,386
El salladı,
614
00:39:46,970 --> 00:39:48,931
sanki dönmeyeceğini biliyor gibi.
615
00:39:50,724 --> 00:39:52,059
Neden? Ne oldu?
616
00:39:56,939 --> 00:39:59,149
Alevler St. Paul'den bile görünüyordu.
617
00:40:01,860 --> 00:40:02,903
Çivi bombaları.
618
00:40:05,781 --> 00:40:07,866
Len. Üçünü de.
619
00:40:08,742 --> 00:40:11,036
Brick Sokağı. Helal kasaplar
620
00:40:11,119 --> 00:40:13,080
ve Shoreditch'teki bir ibne barı.
621
00:40:14,456 --> 00:40:16,792
İyi haber, yumuşakların ölmüş olmasıydı.
622
00:40:19,294 --> 00:40:22,130
Bana onu hatırlatıyorsun.
623
00:40:24,132 --> 00:40:25,551
Öyle mi?
624
00:40:26,927 --> 00:40:28,929
Evet.
625
00:40:31,431 --> 00:40:33,976
O harekete geçti
626
00:40:35,686 --> 00:40:38,939
ve içimden bir ses
senin de öyle yapacağını söylüyor.
627
00:40:45,487 --> 00:40:46,530
Şimdi geri ver.
628
00:40:48,699 --> 00:40:49,700
Hırsız.
629
00:40:54,246 --> 00:40:56,874
Tamam, hadi Nige.
Ona en iyi bölümü gösterelim.
630
00:40:56,957 --> 00:40:58,166
Gidiyorlar.
631
00:40:58,792 --> 00:41:00,627
Ne yapıyoruz patron?
632
00:41:01,128 --> 00:41:02,254
Ne yapalım?
633
00:41:04,339 --> 00:41:06,091
Takibe devam.
634
00:41:31,783 --> 00:41:32,910
Basamağa dikkat.
635
00:42:03,232 --> 00:42:04,441
PATLAYICI 1.1
636
00:42:12,157 --> 00:42:13,617
Fünyeler.
637
00:42:13,700 --> 00:42:14,910
Yedi tane var.
638
00:42:16,954 --> 00:42:18,038
Kamyondan düştüler.
639
00:42:21,959 --> 00:42:24,169
Neye uğradıklarına şaşıracaklar.
640
00:42:27,047 --> 00:42:28,090
Ne diyorsun Billy?
641
00:42:33,679 --> 00:42:34,680
Yaparım.
642
00:42:36,431 --> 00:42:37,933
Ne istersen yaparım.
643
00:43:01,874 --> 00:43:04,459
Herkes, Wapping'den kalkan
dokuz metrelik bir tekneye.
644
00:43:04,543 --> 00:43:07,546
Doğu yönünde
Barking ve Tilbury'ye doğru ilerliyor.
645
00:43:07,629 --> 00:43:09,590
Teknede patlayıcı olması muhtemel.
646
00:43:09,673 --> 00:43:11,175
Büyük dikkatle yaklaşın.
647
00:43:33,488 --> 00:43:34,823
SUFFOLK MEYDANI
ASLINDA OLANLAR
648
00:43:48,003 --> 00:43:50,047
DEVLET TERÖRÜNE SON
649
00:44:27,417 --> 00:44:28,502
Billy.
650
00:45:55,672 --> 00:45:57,674
Alt yazı çevirmeni: Murat Lü