1 00:00:03,795 --> 00:00:05,547 [Cosmo] … a-t-il jamais existé ? 2 00:00:05,631 --> 00:00:06,924 Personne ne sait. 3 00:00:07,007 --> 00:00:10,302 Est-ce un fake, lui aussi ? Ils peuvent m'enfermer. Ils ont essayé. 4 00:00:10,385 --> 00:00:12,638 La vérité, c'est que personne n'est mort. 5 00:00:13,597 --> 00:00:16,683 Et maintenant, Margo et son gang, avec la complicité 6 00:00:16,767 --> 00:00:18,894 de ces marionnettes derrière moi, 7 00:00:18,977 --> 00:00:21,939 qui utilisent ce mensonge pour justifier 8 00:00:22,022 --> 00:00:24,650 un recul de nos droits et c'est là 9 00:00:24,733 --> 00:00:26,860 le vrai crime. Lumière, ombre, lumière. 10 00:00:28,237 --> 00:00:30,322 [il halète et gémit] 11 00:00:40,040 --> 00:00:41,333 [homme] Inspirez, 12 00:00:42,042 --> 00:00:43,418 expirez. 13 00:00:44,002 --> 00:00:45,754 Surfez sur la vague, 14 00:00:45,838 --> 00:00:47,381 laissez-vous porter. 15 00:00:48,423 --> 00:00:51,301 Sentez les mouvements du corps à chaque respiration. 16 00:00:52,469 --> 00:00:53,720 Inspirez, 17 00:00:54,179 --> 00:00:55,347 expirez. 18 00:00:55,430 --> 00:00:56,515 Inspirez, 19 00:00:56,974 --> 00:00:58,058 expirez. 20 00:00:58,141 --> 00:01:01,812 [musique intrigante] 21 00:01:01,895 --> 00:01:03,188 [bourdonnement] 22 00:01:12,739 --> 00:01:16,535 [téléphone] 23 00:01:18,120 --> 00:01:19,913 NUMÉRO INCONNU 24 00:01:21,290 --> 00:01:22,624 [JP] Salut, mon pote. 25 00:01:22,708 --> 00:01:24,334 Tu pourrais t'habiller, non ? 26 00:01:25,586 --> 00:01:28,046 Il a l'air bien, l'appart qu'ils t'ont trouvé. 27 00:01:28,130 --> 00:01:29,464 Avec un balcon, en plus. 28 00:01:30,174 --> 00:01:31,258 Suite de luxe ? 29 00:01:32,384 --> 00:01:33,886 Chocolat sur l'oreiller ? 30 00:01:33,969 --> 00:01:36,138 [Billy] Tu te crois drôle ? Tu te fous de moi ? 31 00:01:36,221 --> 00:01:37,639 - Billy. - Dis-le. 32 00:01:37,723 --> 00:01:39,391 Je t'ai aidé. Je t'ai donné le couteau. 33 00:01:39,474 --> 00:01:40,684 Je te croyais de mon côté. 34 00:01:40,767 --> 00:01:41,852 Oh, détends-toi. 35 00:01:41,935 --> 00:01:42,978 Tu sais quel effet ça fait 36 00:01:43,061 --> 00:01:44,354 d'avoir la planète sur le dos ? 37 00:01:44,438 --> 00:01:47,441 Écoute, on n'avait pas prévu qu'il balance tout aux infos. 38 00:01:47,524 --> 00:01:49,693 [JP] Crois-moi, je te jure que c'est pas nous. 39 00:01:49,776 --> 00:01:51,069 Tu penses que je vaux rien ? 40 00:01:51,153 --> 00:01:52,571 Tu sais que c'est pas vrai. 41 00:01:52,654 --> 00:01:55,741 - Je fais quoi, là ? Je te protège, Billy. - Non, non. 42 00:01:55,824 --> 00:01:57,743 Il a jeté mes médocs ! Je fais quoi ? 43 00:01:57,826 --> 00:02:00,245 J'en ai besoin, je peux pas dormir, trop mal au dos. 44 00:02:00,621 --> 00:02:02,414 Je peux pas dormir, je peux rien faire. 45 00:02:02,998 --> 00:02:03,999 Ramène-moi des médocs ! 46 00:02:04,082 --> 00:02:05,709 [Finn] Sujet 3 en approche. 47 00:02:05,792 --> 00:02:07,127 [Billy] Allô ? Tu t'en fous. 48 00:02:07,211 --> 00:02:08,294 [Finn] Il entre. 49 00:02:08,377 --> 00:02:09,545 [Billy] C'est un jeu pour toi. 50 00:02:09,630 --> 00:02:12,466 Tu sais quoi ? J'arrête, compris ? J'arrête tout. 51 00:02:12,549 --> 00:02:14,635 Fais ce que tu veux. Je veux plus de ton accord. 52 00:02:15,636 --> 00:02:17,346 Billy, c'est moi, c'est Dan. 53 00:02:17,429 --> 00:02:19,890 Rien n'a changé, l'accord passé tient toujours. 54 00:02:19,973 --> 00:02:22,893 Perds pas ton téléphone. Tu dois toujours l'avoir sur toi. 55 00:02:23,560 --> 00:02:25,437 Si tu veux parler, JP est là. 56 00:02:25,521 --> 00:02:27,356 H24, nuit et jour, d'accord ? 57 00:02:32,903 --> 00:02:34,780 Billy, t'as entendu ? Dis oui. 58 00:02:35,447 --> 00:02:36,573 [Billy] Ouais. 59 00:02:36,657 --> 00:02:39,535 Reste proche de Cosmo, sois naturel, continue. 60 00:02:39,618 --> 00:02:40,744 Mets-le en confiance. 61 00:02:40,827 --> 00:02:43,830 Si tu entends parler de fabrication de bombes… 62 00:02:43,914 --> 00:02:46,500 Comment je peux les entendre ? Je suis coincé ici. 63 00:02:46,583 --> 00:02:49,711 Tiens le coup, Billy. Cosmo va avoir besoin de toi. 64 00:02:54,424 --> 00:02:55,551 Attendez… 65 00:02:55,634 --> 00:02:56,635 Quelqu'un arrive. 66 00:02:56,718 --> 00:03:00,138 C'est ton pote Kieran, il t'apporte ton petit-déjeuner. 67 00:03:00,222 --> 00:03:01,682 Un hamburger, apparemment. 68 00:03:01,765 --> 00:03:04,017 On est pas loin, on peut intervenir. 69 00:03:04,101 --> 00:03:06,979 Si tu peux pas prendre ton téléphone quand tu te sens en danger, 70 00:03:07,062 --> 00:03:08,063 fais-nous le signal. 71 00:03:08,146 --> 00:03:09,147 Quel signal ? 72 00:03:09,606 --> 00:03:12,609 Mets ton poing sur la bouche et tousse trois fois. 73 00:03:12,693 --> 00:03:13,527 Fais-le. 74 00:03:13,944 --> 00:03:14,945 [il tousse trois fois] 75 00:03:15,028 --> 00:03:16,363 - Encore. - [il tousse] 76 00:03:16,446 --> 00:03:17,322 C'est bien. 77 00:03:17,698 --> 00:03:19,283 Trouve-moi les détonateurs. 78 00:03:19,366 --> 00:03:20,367 [porte] 79 00:03:21,785 --> 00:03:22,661 Et toi, 80 00:03:22,744 --> 00:03:24,079 tu le lâches pas. 81 00:03:24,162 --> 00:03:26,373 Faut l'encadrer. Donne-lui des ordres, 82 00:03:26,456 --> 00:03:28,083 pas des conseils d'ami. 83 00:03:35,299 --> 00:03:37,259 [Kieran] Tu parles encore tout seul ? 84 00:03:38,051 --> 00:03:39,219 Billy ? 85 00:03:41,847 --> 00:03:44,183 ["Just Me And You" - The Dreamliners] 86 00:04:30,354 --> 00:04:32,147 On a eu une grosse dispute. 87 00:04:32,606 --> 00:04:33,899 Tu parles de laquelle ? 88 00:04:35,901 --> 00:04:36,902 Continuez. 89 00:04:37,653 --> 00:04:39,780 Je crois que ça a commencé parce que… 90 00:04:40,906 --> 00:04:41,907 Jacob a quitté la maison. 91 00:04:42,533 --> 00:04:44,159 Il y avait d'autres raisons. 92 00:04:45,786 --> 00:04:47,538 Liées à mon travail, encore, mais… 93 00:04:47,621 --> 00:04:49,164 Vous n'avez pas le droit d'en parler. 94 00:04:49,248 --> 00:04:50,874 Sans entrer dans les détails, c'est dur. 95 00:04:52,960 --> 00:04:55,003 Beaucoup de gens comptent sur moi. 96 00:04:55,087 --> 00:04:56,547 Et votre famille compte sur vous. 97 00:04:56,630 --> 00:04:57,506 Comptait. 98 00:04:59,424 --> 00:05:00,425 Au passé. 99 00:05:01,969 --> 00:05:04,638 On cherche des reproches à se faire l'un à l'autre. 100 00:05:04,721 --> 00:05:07,307 Enfin non, c'est moi qui fais ça et… 101 00:05:08,809 --> 00:05:10,853 Je reconnais que c'est moi qui fais ça. 102 00:05:10,936 --> 00:05:11,937 Excuse-moi. 103 00:05:12,020 --> 00:05:14,064 Tu reconnais tes torts avec lucidité, 104 00:05:14,147 --> 00:05:15,607 mais tu sais bien 105 00:05:15,691 --> 00:05:17,776 que le résultat, c'est que… 106 00:05:17,860 --> 00:05:19,987 [thérapeute] Ça vous empêche de dire 107 00:05:20,070 --> 00:05:21,655 ce que vous ressentez, peut-être ? 108 00:05:23,323 --> 00:05:24,324 Oui. 109 00:05:25,951 --> 00:05:28,203 Ah, d'accord. C'est la meilleure, celle-là. 110 00:05:29,204 --> 00:05:31,456 Je t'empêche de dire ce que tu ressens ? 111 00:05:31,540 --> 00:05:33,166 [Leo] C'est une règle tacite. 112 00:05:33,250 --> 00:05:34,877 Me dis pas le contraire. 113 00:05:34,960 --> 00:05:36,420 - Quoi ? - T'as toujours pensé 114 00:05:36,503 --> 00:05:39,590 qu'en cas de problème, faut pas en parler pour pas se disputer. 115 00:05:40,007 --> 00:05:42,384 [Leo] Et… Hé, attends. 116 00:05:42,467 --> 00:05:43,760 T'as toujours voulu, 117 00:05:43,844 --> 00:05:46,054 dis pas le contraire, que ce soit comme ça. 118 00:05:46,138 --> 00:05:48,348 Et on m'accuse de refuser la discussion ? 119 00:05:48,432 --> 00:05:50,184 C'est dingue. J'ai toujours tort. 120 00:05:50,934 --> 00:05:52,686 Alors, discutons de vos problèmes. 121 00:05:53,645 --> 00:05:55,814 Et je dois commencer ? D'accord. Waouh ! 122 00:05:56,315 --> 00:05:58,984 [il rit] D'accord, j'y vais. 123 00:06:00,235 --> 00:06:02,905 Ton erreur, c'est d'avoir cru que Jacob resterait. 124 00:06:03,614 --> 00:06:05,449 Je vais te dire ce que je pense. 125 00:06:05,532 --> 00:06:08,994 Il a déménagé parce qu'il a comparé notre maison à celle de son père 126 00:06:09,077 --> 00:06:10,746 et a choisi la plus sympa. 127 00:06:10,829 --> 00:06:12,080 C'est ce que j'aurais fait. 128 00:06:12,164 --> 00:06:13,624 Pas toi ? Hein, franchement ? 129 00:06:14,583 --> 00:06:16,293 T'envoies des ondes très négatives. 130 00:06:16,376 --> 00:06:18,587 Tu les balances à travers notre putain de baraque 131 00:06:18,670 --> 00:06:22,090 et les autres doivent vivre leur vie comme si tout était normal. 132 00:06:22,174 --> 00:06:23,383 Pas de mot grossier. 133 00:06:25,802 --> 00:06:27,262 Excusez-moi. Je… 134 00:06:27,721 --> 00:06:28,805 [thérapeute] Bien. 135 00:06:29,431 --> 00:06:30,474 À votre tour. 136 00:06:30,557 --> 00:06:33,727 [musique triste] 137 00:06:37,648 --> 00:06:40,901 Tu sembles oublier que Jacob est mon fils, pas le tien. 138 00:06:40,984 --> 00:06:41,985 Oui. 139 00:06:43,987 --> 00:06:46,114 Sauf qu'il l'est plus vraiment, on dirait. 140 00:07:04,591 --> 00:07:08,637 - [femme] La famille s'est manifestée ? - [Cosmo] Pas de rapport d'autopsie. 141 00:07:08,720 --> 00:07:10,097 Aucune publication. 142 00:07:10,180 --> 00:07:12,766 Rien que des montages photo dans les journaux. 143 00:07:12,850 --> 00:07:15,394 A-t-il jamais existé ? Personne ne sait. 144 00:07:15,477 --> 00:07:16,979 Est-ce un fake, lui aussi ? 145 00:07:17,688 --> 00:07:20,315 Ils peuvent m'enfermer. Ils ont essayé… 146 00:07:20,399 --> 00:07:23,694 Mais la vérité, c'est que personne n'est mort ! 147 00:07:32,703 --> 00:07:34,872 - Les gens sont fous ou quoi ? - Je sais. 148 00:07:34,955 --> 00:07:37,541 Les infos reprennent ce délire. 149 00:07:37,624 --> 00:07:38,458 JP, je sais. 150 00:07:38,542 --> 00:07:40,669 Il répète lumière, ombre, lumière. On dirait… 151 00:07:40,752 --> 00:07:42,921 L'Armée des morts. On lui a donné ce qu'il voulait. 152 00:07:43,005 --> 00:07:45,132 C'est comme si on lui avait donné un mégaphone. 153 00:07:45,215 --> 00:07:47,426 Dites, vous deux, vous séchez les cours ? 154 00:07:47,509 --> 00:07:50,179 - On a du nouveau au sujet du couteau ? - Oui. 155 00:07:50,262 --> 00:07:52,514 J'ai eu Vinnie, elle m'a appelé du labo. 156 00:07:52,598 --> 00:07:54,641 - Elle dit quoi ? - Rien de bon. 157 00:07:54,725 --> 00:07:56,685 Enfin, c'est bien l'arme du crime. 158 00:07:56,768 --> 00:07:58,979 Il y a le sang de la victime, mais… 159 00:07:59,605 --> 00:08:00,606 Mais quoi ? 160 00:08:01,440 --> 00:08:02,566 Aucune empreinte. 161 00:08:02,649 --> 00:08:03,942 Oh, putain, merde ! 162 00:08:04,026 --> 00:08:05,235 Des empreintes partielles, 163 00:08:05,319 --> 00:08:06,945 rien pour identifier quelqu'un. 164 00:08:07,029 --> 00:08:08,488 Retour à la case départ ? 165 00:08:08,572 --> 00:08:10,032 Oui, c'est ça. 166 00:08:10,115 --> 00:08:13,493 En tout cas, on peut pas dire que c'était un enfant de chœur. 167 00:08:15,662 --> 00:08:17,915 Ton petit gars, là. Rohaan. 168 00:08:18,624 --> 00:08:21,460 Il avait de très mauvaises fréquentations. 169 00:08:21,543 --> 00:08:22,878 Arrête. Il avait 15 ans. 170 00:08:22,961 --> 00:08:27,174 Les enturbannés de la manif, sept sont sur la liste des extrémistes. 171 00:08:27,591 --> 00:08:28,634 On en reste là, Kim. 172 00:08:28,717 --> 00:08:30,177 On a compris. T'es pas attendu ? 173 00:08:30,260 --> 00:08:31,637 J'ai le droit de m'exprimer. 174 00:08:31,720 --> 00:08:33,472 Ils posent des bombes depuis 20 ans 175 00:08:33,554 --> 00:08:35,557 et poussent les gens comme toi du haut d'immeubles. 176 00:08:36,183 --> 00:08:37,392 Les gens comme moi ? 177 00:08:37,476 --> 00:08:39,269 Les gauchistes, les donneurs de leçons, 178 00:08:39,352 --> 00:08:41,980 les gens qui revendiquent une orientation différente. 179 00:08:42,438 --> 00:08:43,690 D'accord, je vois. 180 00:08:43,774 --> 00:08:46,944 Il est allé à cette manif. Les actes ont des conséquences. 181 00:08:47,027 --> 00:08:48,779 - Ah ouais ? - Ouais. 182 00:08:50,405 --> 00:08:51,406 Oh… 183 00:08:52,282 --> 00:08:55,160 tu sais pas ce que Larry m'a dit chez Hackney Fields ? 184 00:08:55,619 --> 00:08:58,747 Non, je sais pas. Que t'a dit Larry chez Hackney Fields ? 185 00:08:58,830 --> 00:08:59,998 D'après leurs infos, 186 00:09:00,082 --> 00:09:02,543 Cosmo Thompson est peut-être pas si loin de la vérité. 187 00:09:02,626 --> 00:09:03,794 De quelle vérité, Kim ? 188 00:09:04,795 --> 00:09:06,171 La photo dans le journal. 189 00:09:06,630 --> 00:09:08,674 Lumière, ombre, lumière. 190 00:09:09,758 --> 00:09:11,009 C'est une photo truquée. 191 00:09:11,510 --> 00:09:12,678 Ça viendrait d'où ? 192 00:09:12,761 --> 00:09:15,097 Quelqu'un, je sais pas qui, peut-être au 8e étage, 193 00:09:15,180 --> 00:09:17,432 a décidé que cette photo avait besoin d'être… 194 00:09:17,516 --> 00:09:18,892 un peu "améliorée". 195 00:09:18,976 --> 00:09:21,103 T'as vraiment rien dans le crâne, connard. 196 00:09:21,186 --> 00:09:22,354 - JP. - Non ! 197 00:09:22,437 --> 00:09:25,482 Elle a tenu ce gamin dans ses bras pendant qu'il mourait. 198 00:09:29,111 --> 00:09:30,362 Oh… 199 00:09:31,238 --> 00:09:32,948 Pleure pas, petit bonhomme. 200 00:09:35,492 --> 00:09:36,952 Maman est là. 201 00:09:37,035 --> 00:09:39,955 [musique sombre] 202 00:09:43,417 --> 00:09:44,626 Pauvre taré ! 203 00:09:53,135 --> 00:09:55,012 On a vraiment la poisse, on dirait. 204 00:09:56,471 --> 00:09:57,639 On a la poisse, non ? 205 00:10:09,651 --> 00:10:11,403 Oh, putain ! Excuse-moi. 206 00:10:11,486 --> 00:10:13,030 - T'inquiète. - Excuse-moi. 207 00:10:13,739 --> 00:10:14,823 Quel con ! 208 00:10:21,079 --> 00:10:23,248 - T'as oublié d'appuyer sur le… - Oui. 209 00:10:26,001 --> 00:10:27,085 Merci. 210 00:10:30,547 --> 00:10:33,217 [vibreur] 211 00:10:35,177 --> 00:10:36,261 Oui, Ivy. Ça va ? 212 00:10:41,141 --> 00:10:43,519 [Ivy] Pour les tentatives de désinformation, 213 00:10:43,602 --> 00:10:45,062 nos directives sont claires. 214 00:10:45,729 --> 00:10:47,940 Ne jamais réagir, ne jamais lutter contre. 215 00:10:48,023 --> 00:10:50,067 Mais je veux avoir votre avis. 216 00:10:51,318 --> 00:10:52,569 Franchement ? 217 00:10:53,320 --> 00:10:55,280 Rien à foutre des directives. 218 00:10:55,989 --> 00:10:58,909 On va pas faire l'autruche. C'est hors de contrôle. 219 00:10:58,992 --> 00:11:01,161 Que pensez-vous de la mère de la victime ? 220 00:11:01,245 --> 00:11:02,496 Zaynab ? 221 00:11:02,996 --> 00:11:04,289 J'ai passé que 5 minutes avec elle. 222 00:11:04,373 --> 00:11:05,874 Elle travaille dans une onglerie. 223 00:11:06,583 --> 00:11:07,584 Elle est très jeune. 224 00:11:07,668 --> 00:11:09,545 Moderne ? Du genre sociable ? 225 00:11:09,628 --> 00:11:10,712 C'est-à-dire ? 226 00:11:10,796 --> 00:11:12,297 Elle peut donner une conférence de presse ? 227 00:11:13,882 --> 00:11:14,967 Ça va la faire souffrir. 228 00:11:15,050 --> 00:11:18,428 On doit mettre en avant sa souffrance, démolir les mensonges. 229 00:11:19,805 --> 00:11:23,016 Ce serait naïf de surestimer ses forces. Si c'est trop pour elle… 230 00:11:24,977 --> 00:11:27,229 Bon, appelons ça une coïncidence, 231 00:11:27,312 --> 00:11:30,607 elle vient pour la journée, pour l'informer de l'enquête. 232 00:11:30,983 --> 00:11:35,028 Ce serait l'occasion d'aborder le sujet avec tact. 233 00:11:37,155 --> 00:11:39,783 Je dois lui demander de faire une conférence de presse ? 234 00:11:39,867 --> 00:11:40,701 S'il vous plaît. 235 00:11:41,368 --> 00:11:43,245 Vous m'avez interdit d'approcher la famille. 236 00:11:43,328 --> 00:11:44,454 C'est le passé. 237 00:11:45,330 --> 00:11:46,623 Vous pouvez lui en parler ? 238 00:11:48,917 --> 00:11:49,918 En cas de difficulté, 239 00:11:50,002 --> 00:11:53,130 je ne vous ferai pas porter le chapeau, 240 00:11:53,213 --> 00:11:55,883 si jamais vous aviez un doute à ce sujet. 241 00:11:57,926 --> 00:11:59,928 Si on embarque la famille là-dedans, 242 00:12:00,929 --> 00:12:02,556 je veux que quelqu'un les aide. 243 00:12:03,223 --> 00:12:04,725 Une avocate que je connais bien. 244 00:12:05,225 --> 00:12:06,935 J'ai déjà travaillé avec elle. 245 00:12:07,352 --> 00:12:08,729 Et elle parle punjabi. 246 00:12:09,104 --> 00:12:11,106 D'accord. Elle peut être présente. 247 00:12:13,400 --> 00:12:15,694 ÉCOLE PRIMAIRE 248 00:12:27,497 --> 00:12:30,501 [musique inquiétante] 249 00:12:30,584 --> 00:12:31,710 [enfant] Monsieur ? 250 00:12:32,794 --> 00:12:34,046 Monsieur ? 251 00:12:34,129 --> 00:12:35,255 Monsieur ! 252 00:12:35,589 --> 00:12:37,591 Je suis là, inutile de crier. 253 00:12:37,674 --> 00:12:39,134 Mary a vomi sur Abdul. 254 00:12:40,552 --> 00:12:41,553 Abdul ! 255 00:12:43,514 --> 00:12:44,932 [Kieran] T'es où, mon grand ? 256 00:12:52,147 --> 00:12:53,941 On va te nettoyer, mon grand. 257 00:13:11,208 --> 00:13:13,502 Vous en êtes à combien de mois ? 258 00:13:13,585 --> 00:13:15,712 [femme] Oh, beaucoup trop. 259 00:13:15,796 --> 00:13:17,047 [fracas] 260 00:13:17,714 --> 00:13:19,550 Il est stressé quand il est pas chez lui. 261 00:13:19,883 --> 00:13:22,219 - [femme] Ça va, Apu ? - [acquiescement] 262 00:13:23,136 --> 00:13:24,513 Comment ça se passe ? 263 00:13:24,972 --> 00:13:27,349 Si vous acceptez, on vous explique tout à l'avance. 264 00:13:27,432 --> 00:13:29,101 Faudra faire une répétition, 265 00:13:29,184 --> 00:13:31,854 prévoir où vous asseoir, ce que vous direz. 266 00:13:31,937 --> 00:13:32,938 Du thé ? 267 00:13:34,022 --> 00:13:35,399 [femme] Apu, je t'en prie. 268 00:13:35,482 --> 00:13:36,859 Elles n'ont besoin de rien. 269 00:13:37,484 --> 00:13:39,903 Le jour où on a rendu hommage à Rohaan, 270 00:13:39,987 --> 00:13:42,155 des gens ont crié qu'il n'était pas mort. 271 00:13:42,239 --> 00:13:44,575 Une conférence de presse mettrait fin à ça. 272 00:13:45,868 --> 00:13:48,161 [propos en punjabi] 273 00:13:51,248 --> 00:13:53,959 [en français] Mais accepter comporte des risques. 274 00:13:54,751 --> 00:13:56,920 Ils vont vous poser des questions 275 00:13:57,004 --> 00:14:00,382 qui vont vous sembler malpolies ou très intrusives. 276 00:14:00,465 --> 00:14:01,592 Très intrusives ? 277 00:14:01,675 --> 00:14:04,511 Des questions sur votre vie privée, sur Rohaan. 278 00:14:04,595 --> 00:14:05,429 Par exemple ? 279 00:14:05,512 --> 00:14:08,765 Sur le genre de mère que vous êtes. La façon dont vous l'avez élevé. 280 00:14:08,849 --> 00:14:10,184 Si on me demande ça… 281 00:14:11,018 --> 00:14:12,686 - Je me sentirai insultée. - Je sais. 282 00:14:12,769 --> 00:14:14,771 - C'est mal élevé. - [June] On est d'accord. 283 00:14:14,855 --> 00:14:17,733 Ils vont aussi vous juger, tenter de savoir qui vous êtes. 284 00:14:18,275 --> 00:14:20,944 [elle soupire] J'en peux plus. Je suis épuisée. 285 00:14:21,028 --> 00:14:21,945 [June] Zaynab, 286 00:14:22,029 --> 00:14:23,822 vous ferez ce que vous voudrez. 287 00:14:25,157 --> 00:14:26,742 C'est vous qui décidez. 288 00:14:28,368 --> 00:14:29,870 Sauf que j'ai pas le choix. 289 00:14:31,872 --> 00:14:33,248 Je suis sa maman. 290 00:14:35,042 --> 00:14:36,960 Si je le défends pas, qui le fera ? 291 00:14:37,044 --> 00:14:39,963 [musique triste] 292 00:15:04,863 --> 00:15:07,199 [musique intrigante] 293 00:15:36,270 --> 00:15:39,565 [JP] C'est Kieran qui a fait le coup ? Il a poignardé Rohaan ? 294 00:15:40,148 --> 00:15:42,776 Ou alors, il le cachait là pour quelqu'un d'autre. 295 00:15:42,860 --> 00:15:44,862 Même si c'est le cas, on a un problème. 296 00:15:45,487 --> 00:15:48,991 Kieran doit se demander qui a volé le couteau dans son casier. 297 00:15:49,074 --> 00:15:52,911 Billy est le dernier à être venu. Billy qui est enfermé en haut d'une tour. 298 00:15:52,995 --> 00:15:54,204 Alors, on fait quoi ? 299 00:15:55,956 --> 00:15:57,791 - On fait rien. - On fait rien ? 300 00:15:58,458 --> 00:16:00,210 Je te demande pas ton avis. 301 00:16:06,216 --> 00:16:07,551 Eh merde, fait chier. 302 00:16:29,323 --> 00:16:30,699 [June] Comment va-t-elle ? 303 00:16:31,325 --> 00:16:33,243 Elle m'a téléphoné à 3 h du matin. 304 00:16:33,327 --> 00:16:34,369 Elle t'a dit quoi ? 305 00:16:34,453 --> 00:16:38,415 Rohaan lui a pris des vêtements et les a jetés peu avant de se faire tuer. 306 00:16:38,498 --> 00:16:39,499 Vraiment ? 307 00:16:39,583 --> 00:16:42,503 Oui, un top à paillettes et des vêtements pour sortir. 308 00:16:42,586 --> 00:16:44,713 Ça n'est plus jamais arrivé, mais… 309 00:16:45,380 --> 00:16:48,008 il lui a reproché de se manquer de respect. 310 00:16:49,968 --> 00:16:51,220 Elle l'a raconté à d'autres ? 311 00:16:51,303 --> 00:16:52,471 Non, à personne. 312 00:16:53,764 --> 00:16:56,058 Je pense pas qu'il était radicalisé. 313 00:16:56,141 --> 00:16:57,976 C'était un ado en crise avec sa mère. 314 00:16:58,060 --> 00:16:59,770 Elle avait 16 ans quand elle l'a eu. 315 00:17:01,355 --> 00:17:02,689 D'accord. Et donc ? 316 00:17:03,106 --> 00:17:04,775 Je voulais te prévenir, June. 317 00:17:04,858 --> 00:17:06,484 Elle est très inquiète et nerveuse. 318 00:17:07,361 --> 00:17:10,071 - D'accord, je vais lui parler. - Y a autre chose 319 00:17:10,155 --> 00:17:11,490 que je voulais te dire. 320 00:17:12,115 --> 00:17:13,116 Oui, quoi ? 321 00:17:13,575 --> 00:17:15,702 N'en fais pas toute une histoire. 322 00:17:16,203 --> 00:17:18,121 Quoi, Sonya, qu'est-ce qu'il y a ? 323 00:17:23,877 --> 00:17:25,170 [June] Bonjour. 324 00:17:25,838 --> 00:17:26,922 Ça va ? 325 00:17:28,590 --> 00:17:30,133 Vous savez ce qu'ils m'ont dit ? 326 00:17:31,844 --> 00:17:33,303 "Surtout, ne souriez pas." 327 00:17:34,263 --> 00:17:36,807 Les gens qui ont dit ça veulent seulement éviter 328 00:17:36,890 --> 00:17:38,308 que vous soyez mal comprise. 329 00:17:38,392 --> 00:17:40,352 C'est l'argument qu'ils ont utilisé. 330 00:17:41,019 --> 00:17:42,855 Je risque d'être mal comprise ? 331 00:17:43,272 --> 00:17:45,357 C'est moi qui ai du mal à comprendre. 332 00:17:47,860 --> 00:17:49,069 Ah oui, d'accord. 333 00:17:49,778 --> 00:17:50,779 [June] Quoi ? 334 00:17:50,863 --> 00:17:52,364 Ça aussi, ça vous inquiète. 335 00:17:53,282 --> 00:17:54,449 Je dois enlever mon voile ? 336 00:17:54,533 --> 00:17:55,534 - Non. - Dites-le. 337 00:17:55,617 --> 00:17:57,077 - Non. - Allez, c'est décidé. 338 00:17:57,160 --> 00:17:58,996 Je m'en vais, on laisse tomber. 339 00:17:59,079 --> 00:18:00,581 - Attendez. - Ça va trop loin. 340 00:18:00,664 --> 00:18:04,168 Non, attendez. Écoutez-moi, s'il vous plaît, ça va aller. 341 00:18:04,251 --> 00:18:05,627 Ne vous inquiétez pas. 342 00:18:09,006 --> 00:18:11,175 Souvenez-vous pourquoi vous êtes ici. 343 00:18:11,925 --> 00:18:14,553 Vous n'êtes pas ici pour moi ou pour les journalistes. 344 00:18:15,596 --> 00:18:17,055 Vous êtes ici pour lui. 345 00:18:17,806 --> 00:18:19,391 Vous êtes ici pour lui. 346 00:18:26,106 --> 00:18:27,149 Y a du nouveau ? 347 00:18:27,232 --> 00:18:28,400 [Dan] Ça va, entre vous ? 348 00:18:28,483 --> 00:18:29,651 Tout se passe bien ? 349 00:18:30,736 --> 00:18:32,196 - Très bien. - Ouais. 350 00:18:32,279 --> 00:18:33,405 Tant mieux. 351 00:18:33,488 --> 00:18:35,282 [Dan] Bon, l'arme du crime. 352 00:18:35,365 --> 00:18:37,910 On n'a pas d'empreinte utilisable. 353 00:18:37,993 --> 00:18:41,079 Mais après la vidéo de Kieran, j'ai dit au labo d'approfondir. 354 00:18:41,163 --> 00:18:42,164 [JP] Et ? 355 00:18:42,247 --> 00:18:44,708 Ils ont trouvé un ADN de contact en bas du manche. 356 00:18:44,791 --> 00:18:46,710 Ils ont fait une identification partielle. 357 00:18:46,793 --> 00:18:48,545 - C'est Kieran ? - Non. 358 00:18:48,629 --> 00:18:50,339 C'est qui, alors ? 359 00:18:52,716 --> 00:18:54,009 Quoi ? Marco Rivelli ? 360 00:18:54,092 --> 00:18:55,969 D'où il sort, ce Marco Rivelli ? 361 00:18:56,053 --> 00:18:58,472 [Dan] Ancien soldat, fusiliers royaux. 362 00:18:58,555 --> 00:19:01,183 Kim ? Trouve-le, fais équipe avec Sian. 363 00:19:01,266 --> 00:19:02,726 Renseigne-toi sur lui, file-le. 364 00:19:02,809 --> 00:19:05,229 Je veux savoir où il va, qui il fréquente. 365 00:19:05,312 --> 00:19:06,313 Compris. 366 00:19:06,396 --> 00:19:08,732 JP, essaie d'en savoir plus sur lui : son travail, 367 00:19:08,815 --> 00:19:10,442 ses contacts, ses affiliations… 368 00:19:10,526 --> 00:19:12,819 Tout ce qui peut le lier à Cosmo 369 00:19:12,903 --> 00:19:13,946 ou son groupuscule. 370 00:19:14,029 --> 00:19:17,449 Il va sans dire que cette info reste confidentielle. 371 00:19:17,533 --> 00:19:19,159 Ça reste entre nous trois et Sian 372 00:19:19,243 --> 00:19:22,412 tant qu'on n'en sait pas plus. L'identification est partielle. 373 00:19:22,496 --> 00:19:23,455 Compris. 374 00:19:23,539 --> 00:19:27,709 [musique sombre] 375 00:19:37,553 --> 00:19:38,929 Excusez-moi. 376 00:19:39,012 --> 00:19:40,764 Mes boucles, vaut mieux les enlever ? 377 00:19:41,348 --> 00:19:42,724 Non, aucune importance. 378 00:19:42,808 --> 00:19:43,809 Vous inquiétez pas. 379 00:19:44,351 --> 00:19:45,435 [Sonya] Ça va aller. 380 00:19:47,521 --> 00:19:49,648 Bon, vous êtes prête ? 381 00:19:49,731 --> 00:19:52,109 [Margo] Ne soyez pas surprise par les flashs. 382 00:19:52,192 --> 00:19:54,570 Allez-y. Venez avec moi, monsieur. 383 00:19:55,237 --> 00:19:57,906 [déclics d'appareils photo] 384 00:20:00,200 --> 00:20:02,786 CONFÉRENCE DE PRESSE DE ZAYNAB HUSSAIN 385 00:20:10,335 --> 00:20:14,256 [Margo] Bien, Zaynab va commencer par nous lire une brève déclaration. 386 00:20:19,678 --> 00:20:21,597 Mon nom est Zaynab. 387 00:20:21,680 --> 00:20:23,265 Zaynab Hussain. 388 00:20:25,934 --> 00:20:28,270 Je suis là pour vous rappeler certains faits. 389 00:20:29,021 --> 00:20:30,063 [Zaynab] J'ai un fils. 390 00:20:30,522 --> 00:20:32,149 Un fils qui s'appelle 391 00:20:32,232 --> 00:20:34,359 Muhammad Rohaan Hussain. 392 00:20:34,693 --> 00:20:36,778 Et il y a exactement 19 jours… 393 00:20:37,237 --> 00:20:38,655 Elle passe bien à la télé. 394 00:20:38,989 --> 00:20:40,115 Faut reconnaître. 395 00:20:43,660 --> 00:20:45,913 [Margo] Nous allons répondre à vos questions. 396 00:20:46,288 --> 00:20:47,581 Oui, Rachel ? 397 00:20:48,749 --> 00:20:49,750 Rachel Ashton. 398 00:20:49,833 --> 00:20:51,251 Je compatis à votre douleur, 399 00:20:51,335 --> 00:20:55,297 mais on ne peut s'empêcher de se demander ce que votre fils faisait 400 00:20:55,380 --> 00:20:56,465 avec des extrémistes ? 401 00:20:56,548 --> 00:20:58,550 Mon fils était juste un adolescent. 402 00:20:58,634 --> 00:21:00,052 Un jeune comme les autres. 403 00:21:00,135 --> 00:21:01,845 [Rachel] J'imagine combien il vous manque. 404 00:21:09,937 --> 00:21:12,523 Oui, il avait une très forte personnalité. 405 00:21:12,606 --> 00:21:14,983 Il était drôle et nous jouait souvent des tours. 406 00:21:15,067 --> 00:21:17,444 Il inventait des blagues qui nous faisaient rire. 407 00:21:17,528 --> 00:21:20,531 Ma mère n'est plus là, mais je me souviens qu'elle disait : 408 00:21:21,823 --> 00:21:23,575 "Quand on voit Rohaan, on veut l'aimer." 409 00:21:23,659 --> 00:21:26,453 Elle est excellente. Je vais me convertir si ça continue. 410 00:21:27,454 --> 00:21:28,747 Fait chier. 411 00:21:30,374 --> 00:21:31,625 Christine Taylor. 412 00:21:32,209 --> 00:21:33,335 Un bruit court 413 00:21:33,418 --> 00:21:34,503 dans les médias. 414 00:21:34,586 --> 00:21:35,879 "Personne n'est mort." 415 00:21:37,464 --> 00:21:38,549 [Zaynab] Oui. 416 00:21:39,216 --> 00:21:40,342 Je le sais très bien. 417 00:21:40,425 --> 00:21:42,094 [Christine] Des gens disaient en ligne 418 00:21:42,177 --> 00:21:44,930 que Rohaan est peut-être un personnage imaginaire. 419 00:21:45,013 --> 00:21:46,431 Il fallait s'y attendre… 420 00:21:46,932 --> 00:21:48,392 [Christine] Que leur diriez-vous ? 421 00:21:48,475 --> 00:21:49,643 Vous n'avez pas à répondre. 422 00:21:49,726 --> 00:21:50,769 Ce que je leur dirais ? 423 00:21:53,146 --> 00:21:54,648 Je dirais : "Mon pote, 424 00:21:55,691 --> 00:21:58,318 "tu es trop en ligne, ton cerveau te sort par les fesses." 425 00:21:59,069 --> 00:22:00,654 [Phil] Pour qui elle se prend ? 426 00:22:00,737 --> 00:22:02,573 Tu vas te laisser insulter, Cos ? 427 00:22:10,789 --> 00:22:11,790 Pardon. 428 00:22:19,882 --> 00:22:20,883 Ça, c'est réel. 429 00:22:21,383 --> 00:22:22,551 Ça aussi. 430 00:22:23,177 --> 00:22:24,386 Ça aussi. 431 00:22:48,452 --> 00:22:50,120 Tout est bien réel. 432 00:22:53,582 --> 00:22:54,833 Elle se touche l'oreille. 433 00:22:54,917 --> 00:22:56,001 À quel moment ? 434 00:22:56,835 --> 00:22:58,128 [Kieran] Avant. 435 00:22:59,254 --> 00:23:00,297 Là. 436 00:23:05,344 --> 00:23:06,470 Encore. 437 00:23:09,348 --> 00:23:10,516 [Kieran] Regarde. 438 00:23:12,601 --> 00:23:14,520 Elle fait quoi, cette pute ? Andy, viens. 439 00:23:15,062 --> 00:23:16,647 [Zaynab] Comment je peux le prouver ? 440 00:23:17,606 --> 00:23:19,483 Je dois le déterrer à mains nues ? 441 00:23:21,360 --> 00:23:23,195 Je n'ai pas inventé mon fils. 442 00:23:23,278 --> 00:23:25,364 Pourquoi j'aurais inventé mon fils ? 443 00:23:25,781 --> 00:23:28,283 - [Cosmo] Prépare tout. - [Andy] Je m'en occupe. 444 00:23:28,367 --> 00:23:30,369 [Cosmo] Allez. On se dépêche. 445 00:23:37,751 --> 00:23:40,128 Que dois-je dire pour les empêcher de mentir, 446 00:23:40,212 --> 00:23:42,548 de faire croire qu'il n'a jamais existé ? 447 00:23:43,549 --> 00:23:45,175 Mon fils a existé. 448 00:23:46,885 --> 00:23:48,512 J'ai perdu mon fils. 449 00:23:49,054 --> 00:23:51,598 [Margo] Merci à vous tous. Non, monsieur, c'est fini. 450 00:23:51,682 --> 00:23:53,016 Plus de questions. 451 00:23:53,642 --> 00:23:55,310 [Cosmo] Andy, t'as les images ? 452 00:23:55,644 --> 00:23:56,687 Ouais. 453 00:23:57,396 --> 00:23:58,397 T'es en direct. 454 00:24:00,107 --> 00:24:02,401 Soumission totale en direct à la télévision. 455 00:24:02,484 --> 00:24:04,611 "C'est terrible, il doit vous manquer" ! 456 00:24:04,987 --> 00:24:06,697 Regardez le visage de la soumission. 457 00:24:06,780 --> 00:24:08,323 "J'ai bien joué la comédie, chef ?" 458 00:24:08,407 --> 00:24:10,701 On a la preuve définitive 459 00:24:10,784 --> 00:24:12,369 que c'est du bourrage de crâne. 460 00:24:12,452 --> 00:24:14,246 Ils veulent que la moindre pensée 461 00:24:14,329 --> 00:24:16,623 se recroqueville dans notre cerveau sponsorisé. 462 00:24:18,125 --> 00:24:20,335 La bosse, c'est une oreillette. 463 00:24:20,419 --> 00:24:23,213 C'est par là qu'arrivent les instructions des puissants. 464 00:24:23,547 --> 00:24:25,340 Pourquoi nous infliger ce mélodrame ? 465 00:24:25,424 --> 00:24:26,967 Pourquoi les dirigeants 466 00:24:27,050 --> 00:24:28,927 tiennent tant à nous culpabiliser, 467 00:24:29,011 --> 00:24:33,140 nous les premiers habitants de cette île autrefois respectée. 468 00:24:33,223 --> 00:24:35,767 Qu'est-ce qu'on a fait ? Ras-le-bol des fake news 469 00:24:35,851 --> 00:24:37,895 larmoyantes jouées par des actrices 470 00:24:37,978 --> 00:24:40,772 qui n'ont rien de vérifiable à dire et rien dans le soutien-gorge ! 471 00:24:40,856 --> 00:24:41,940 Personne n'est mort. 472 00:24:42,024 --> 00:24:42,858 Bien dit, Cos 473 00:24:42,941 --> 00:24:43,775 Que du fake 474 00:24:43,859 --> 00:24:44,860 Personne n'est mort. 475 00:24:47,112 --> 00:24:48,113 Personne n'est mort. 476 00:24:48,197 --> 00:24:49,573 105 000 SPECTATEURS 477 00:24:50,240 --> 00:24:51,658 Personne n'est mort. 478 00:24:53,785 --> 00:24:56,622 [applaudissements] 479 00:25:00,417 --> 00:25:02,711 [Sonya] C'est sur tous les réseaux. 480 00:25:02,794 --> 00:25:06,465 Il fait même la une des sites d'infos. Comment ça a pu arriver ? 481 00:25:06,548 --> 00:25:08,050 Je sais pas, Sonya. 482 00:25:08,383 --> 00:25:09,885 Qu'est-ce que je dois faire ? 483 00:25:10,677 --> 00:25:12,304 Je téléphone à Zaynab ? 484 00:25:12,930 --> 00:25:14,264 Je sais pas. 485 00:25:14,348 --> 00:25:16,266 Bon, je dois te laisser. 486 00:25:22,898 --> 00:25:24,358 J'aurais pu éviter ça. 487 00:25:24,983 --> 00:25:27,819 J'aurais dû leur déconseiller de prendre ce risque. 488 00:25:33,242 --> 00:25:34,868 Officiellement, je t'ai rien dit. 489 00:25:36,286 --> 00:25:37,955 Mais il y a une bonne nouvelle. 490 00:25:41,124 --> 00:25:42,209 [June] Monsieur ! 491 00:25:42,292 --> 00:25:43,669 - C'est vrai ? - Quoi ? 492 00:25:43,752 --> 00:25:45,337 Les nouveaux résultats du labo. 493 00:25:45,420 --> 00:25:47,005 Il y a un suspect ? 494 00:25:55,514 --> 00:25:57,099 On va l'arrêter, je suppose ? 495 00:25:57,182 --> 00:25:58,016 June… 496 00:25:58,100 --> 00:26:00,352 On doit informer le directeur de l'enquête. 497 00:26:00,435 --> 00:26:01,478 La preuve est insuffisante. 498 00:26:01,562 --> 00:26:02,396 Plus on attend… 499 00:26:02,479 --> 00:26:04,022 L'identification est partielle. 500 00:26:04,106 --> 00:26:05,440 - Plus on rend… - Ça suffit pas. 501 00:26:05,524 --> 00:26:07,401 Et on devrait procéder autrement. 502 00:26:07,901 --> 00:26:09,027 À quoi vous jouez ? 503 00:26:09,111 --> 00:26:11,572 Si on arrête cet homme pour suspicion de meurtre, 504 00:26:11,655 --> 00:26:14,700 le groupuscule se planquera, on repartirait à zéro. 505 00:26:14,783 --> 00:26:18,453 Quel rapport vous voyez entre Rivelli et le groupuscule ? Aucun. 506 00:26:18,537 --> 00:26:19,955 Le couteau. C'est ça, le lien. 507 00:26:20,038 --> 00:26:21,999 Il était dans le casier de Kieran. 508 00:26:23,917 --> 00:26:25,127 Écoutez, 509 00:26:25,544 --> 00:26:27,754 il faut faire les choses dans l'ordre, d'accord ? 510 00:26:28,630 --> 00:26:30,757 D'abord les détonateurs. Commençons par ça. 511 00:26:30,841 --> 00:26:32,634 Après, ce sera à nous… Non, à vous 512 00:26:32,718 --> 00:26:34,928 de coincer Rivelli. Vous avez ma parole, June. 513 00:26:35,012 --> 00:26:36,346 Votre parole ? 514 00:26:36,430 --> 00:26:39,766 Ça n'arrêtera pas les mensonges et les pourritures de trolls. 515 00:26:39,850 --> 00:26:40,726 Écoutez, 516 00:26:40,809 --> 00:26:42,477 notre travail dans ce service 517 00:26:42,561 --> 00:26:45,856 est de se confronter au monde des terroristes. Suis-je clair ? 518 00:26:46,607 --> 00:26:49,610 C'est le monde des bombes et des corps déchiquetés. 519 00:26:49,693 --> 00:26:51,320 On doit enquêter dans l'ombre. 520 00:26:51,403 --> 00:26:55,908 Vous avez cru qu'on arrêterait cet homme en l'accusant d'avoir tué votre gamin ? 521 00:26:55,991 --> 00:26:57,826 - Ce n'est pas mon gamin. - Qu'on le condamnerait ? 522 00:26:57,910 --> 00:27:00,954 Que les autres clowns resteraient sans réaction ? 523 00:27:01,038 --> 00:27:02,206 Bien sûr que non. 524 00:27:02,289 --> 00:27:04,208 De nos jours, la vérité ne vaut plus rien. 525 00:27:04,291 --> 00:27:05,792 Cette monnaie n'a plus de valeur. 526 00:27:05,876 --> 00:27:07,294 Si on leur donne des faits, 527 00:27:07,377 --> 00:27:11,632 ils inondent les réseaux de saloperies jusqu'à ce qu'on ait la tête à l'envers. 528 00:27:12,466 --> 00:27:15,219 Ça ne justifie pas votre décision. C'est n'importe quoi. 529 00:27:15,302 --> 00:27:16,595 On va en rester là. 530 00:27:16,678 --> 00:27:18,263 On peut protéger votre agent infiltré. 531 00:27:18,347 --> 00:27:20,390 On n'a pas à dire que ça vient de lui. 532 00:27:20,474 --> 00:27:21,934 On peut dire que ça vient du labo. 533 00:27:22,017 --> 00:27:23,310 Ou d'un témoin. 534 00:27:23,393 --> 00:27:24,603 Trop risqué. 535 00:27:24,686 --> 00:27:25,938 On avait un accord ! 536 00:27:30,150 --> 00:27:31,401 Un accord ? 537 00:27:38,909 --> 00:27:41,537 Vous n'avez pas vu le panneau sur la porte ? 538 00:27:41,620 --> 00:27:44,081 Service de renseignements, prévention. 539 00:27:44,498 --> 00:27:46,667 On éteint les feux avant l'incendie. 540 00:27:47,584 --> 00:27:49,628 Le jeune Rohann est mort, il ressuscitera pas. 541 00:27:49,711 --> 00:27:51,630 On n'y peut rien et ça me rend triste. 542 00:27:51,713 --> 00:27:55,467 Mais je ne saboterai pas l'enquête pour vous donner bonne conscience. 543 00:27:57,135 --> 00:27:58,971 Et si on ne trouve pas d'explosifs ? 544 00:27:59,054 --> 00:28:02,349 Si on perd Rivelli parce que vous avez décidé de ne rien faire ? 545 00:28:03,433 --> 00:28:07,771 Et cette femme qui portait un foulard ? Que pouviez-vous faire ? Le lui arracher ? 546 00:28:34,798 --> 00:28:36,383 On peut aller quelque part ? 547 00:29:09,708 --> 00:29:10,918 Oh, je l'avais vu. 548 00:29:12,461 --> 00:29:13,670 Elle nous a regardés ? 549 00:29:14,087 --> 00:29:15,297 C'est juste une photo. 550 00:29:15,380 --> 00:29:17,841 Enfant de chœur un jour, enfant de chœur toujours. 551 00:29:19,551 --> 00:29:22,930 Elle est partie à Reykjavik, elle va y rester trois mois. 552 00:29:23,013 --> 00:29:25,349 Elle participe à un programme d'échange. 553 00:29:25,432 --> 00:29:27,100 En fait, c'est une mauvaise passe. 554 00:29:27,518 --> 00:29:29,478 Oui, je connais. Bienvenue au club. 555 00:29:30,896 --> 00:29:32,689 Ton mec a l'air pas mal, pourtant. 556 00:29:32,773 --> 00:29:33,982 J'ai un mec ? 557 00:29:35,067 --> 00:29:36,527 Oui, Leo. 558 00:29:36,610 --> 00:29:38,153 J'ai cherché ce qu'on dit de lui. 559 00:29:38,237 --> 00:29:39,947 Tu fumes des joints et tu m'espionnes ? 560 00:29:40,030 --> 00:29:41,573 Apparemment, il est très bien. 561 00:29:42,449 --> 00:29:44,368 Oui, en général, il est très bien. 562 00:29:44,451 --> 00:29:46,870 Sauf quand il me fait des salades de phrases. 563 00:29:48,163 --> 00:29:49,790 - Des salades de phrases ? - Oui. 564 00:29:49,873 --> 00:29:52,835 Bla-bla, transfert, bla-bla, affect, 565 00:29:52,918 --> 00:29:54,795 bla-bla, interactions parasociales. 566 00:29:54,878 --> 00:29:56,880 - Il parle beaucoup. - Voilà. 567 00:29:56,964 --> 00:29:58,340 Moi aussi, j'aime parler. 568 00:29:58,423 --> 00:29:59,800 JP… 569 00:29:59,883 --> 00:30:02,803 Tu viens de me sauter sans échanger deux mots. 570 00:30:03,136 --> 00:30:06,682 Leo aurait parlé du bienfondé d'un rapport sexuel dans ce contexte. 571 00:30:06,765 --> 00:30:08,600 La discussion aurait duré 2 heures. 572 00:30:13,438 --> 00:30:14,690 Il dit que… 573 00:30:16,358 --> 00:30:19,194 je ne suis jamais plus heureuse que quand je suis déçue. 574 00:30:24,199 --> 00:30:25,409 Tu es parfaite. 575 00:30:27,369 --> 00:30:29,121 Il dit que je suis paranoïaque. 576 00:30:31,206 --> 00:30:32,207 Ah ouais ? 577 00:30:33,083 --> 00:30:34,084 Quoi ? 578 00:30:36,795 --> 00:30:38,463 T'as peut-être raison de l'être. 579 00:30:38,547 --> 00:30:39,923 Qu'est-ce que tu veux dire ? 580 00:30:41,800 --> 00:30:43,010 JP ? 581 00:30:43,510 --> 00:30:45,679 Tu sais, la photo de Suffolk Square. 582 00:30:45,762 --> 00:30:47,139 Lumière, ombre, lumière. 583 00:30:47,222 --> 00:30:49,516 Si je te disais que c'est une photo truquée ? 584 00:30:51,268 --> 00:30:52,978 Kim a dit ça, mais on sait 585 00:30:53,061 --> 00:30:54,688 que c'est n'importe quoi. 586 00:30:55,689 --> 00:30:57,441 Hein ? Kim dit n'importe quoi. 587 00:30:57,524 --> 00:31:00,277 Tu te rappelles le type aux cheveux blancs qui avait… 588 00:31:00,360 --> 00:31:01,612 sa gamine sur les épaules. 589 00:31:03,197 --> 00:31:04,489 Oui. Je t'écoute. 590 00:31:04,573 --> 00:31:06,867 Le 8e étage voulait une photo pour la presse. 591 00:31:06,950 --> 00:31:09,328 Il voulait contrôler la communication sur le meurtre. 592 00:31:09,661 --> 00:31:11,872 Le service de presse a vérifié la photo. 593 00:31:11,955 --> 00:31:13,874 Il fallait faire vite. Il a décidé de la bloquer. 594 00:31:13,957 --> 00:31:16,877 Le 8e étage a demandé ce qui n'allait pas. 595 00:31:18,045 --> 00:31:19,588 Tout le monde veut se protéger. 596 00:31:19,671 --> 00:31:22,633 Le service de presse a dit qu'il fallait pas d'enfant. 597 00:31:22,716 --> 00:31:25,719 On pouvait flouter le visage, mais ça aurait attiré l'attention. 598 00:31:25,802 --> 00:31:27,095 Alors, ils ont fait quoi ? 599 00:31:27,179 --> 00:31:28,347 Ils ont mis autre chose. 600 00:31:28,430 --> 00:31:30,307 Ils ont découpé le père avec sa fille 601 00:31:30,390 --> 00:31:31,850 et l'ont remplacé par un autre. 602 00:31:32,226 --> 00:31:34,311 Alors en fait, Cosmo aurait raison ? 603 00:31:37,231 --> 00:31:39,066 Comment on a pu faire cette connerie ? 604 00:31:40,067 --> 00:31:42,945 Attends, d'où elle vient, ton information ? 605 00:31:43,695 --> 00:31:44,696 Qui te l'a donnée ? 606 00:31:44,780 --> 00:31:45,989 À ton avis ? 607 00:31:55,082 --> 00:31:56,124 [Kim] Boss ? 608 00:31:57,960 --> 00:32:00,212 Pourquoi tu surveilles pas Marco Rivelli ? 609 00:32:00,295 --> 00:32:02,005 C'est ce que je faisais, ce que je fais. 610 00:32:02,089 --> 00:32:05,133 Je suis allé à son appart. Sa voiture était là, mais pas lui. 611 00:32:05,217 --> 00:32:07,427 J'ai lancé une recherche sur sa plaque. 612 00:32:07,511 --> 00:32:10,138 On l'aurait vu à un supermarché il y a une heure. 613 00:32:10,222 --> 00:32:12,683 J'y suis allé pour confirmer son identité et… 614 00:32:12,766 --> 00:32:13,767 regarde. 615 00:32:25,612 --> 00:32:27,990 - [Dan] Marco. - [Kim] Regarde ce qu'il achète. 616 00:32:34,913 --> 00:32:36,206 [Kim] Tu penses comme moi ? 617 00:32:36,290 --> 00:32:39,501 Peroxyde d'hydrogène, nitroglycérine, risque de réaction chimique. 618 00:32:39,585 --> 00:32:41,712 - Comment l'éviter ? - Couvrir de glace. 619 00:32:42,087 --> 00:32:43,922 C'est lui, le fabricant de bombes. 620 00:32:44,506 --> 00:32:48,051 [Dan] On est à 5 minutes de son immeuble. T'as envoyé les démineurs ? 621 00:32:49,386 --> 00:32:52,347 [musique inquiétante] 622 00:32:58,854 --> 00:32:59,897 Il est pas là, je sais. 623 00:33:00,522 --> 00:33:03,192 Personne, tout est éteint. On a rien de neuf. 624 00:33:03,275 --> 00:33:05,444 Les démineurs ont donné le feu vert. 625 00:33:05,527 --> 00:33:06,486 D'accord. 626 00:33:06,570 --> 00:33:09,781 [musique intrigante] 627 00:33:29,218 --> 00:33:30,594 Il est parti très vite. 628 00:33:35,265 --> 00:33:36,350 Kim ? 629 00:33:53,408 --> 00:33:55,077 [Dan] C'est notre homme. 630 00:33:55,160 --> 00:33:58,080 Je veux savoir où il est et où il fabrique les bombes. 631 00:33:58,997 --> 00:34:00,249 [Dan] À vous de jouer. 632 00:34:12,469 --> 00:34:13,469 Bonsoir. 633 00:34:15,054 --> 00:34:16,056 Salut. 634 00:34:18,391 --> 00:34:21,603 J'ai fait des folies chez le traiteur italien. 635 00:34:21,687 --> 00:34:22,771 Ah oui ? 636 00:34:23,563 --> 00:34:25,148 On n'a pas un budget serré ? 637 00:34:25,232 --> 00:34:26,233 [Leo] T'as raison. 638 00:34:28,443 --> 00:34:29,444 Je t'ai appelée. 639 00:34:30,571 --> 00:34:31,612 Je sais. 640 00:34:33,407 --> 00:34:36,243 Tout à l'heure, je me suis : "Je m'en fous du fric. 641 00:34:36,326 --> 00:34:38,911 "Je dois y mettre le prix pour préparer un dîner d'excuse 642 00:34:38,996 --> 00:34:40,914 "digne de don Corleone." 643 00:34:41,915 --> 00:34:43,833 - Oui. - Oui. 644 00:34:44,418 --> 00:34:47,920 Euh… je t'ai fait des reproches dégueulasses. 645 00:34:48,922 --> 00:34:50,007 Excuse-moi. 646 00:34:52,676 --> 00:34:54,386 Je veux pas te perdre. 647 00:34:56,138 --> 00:34:57,264 [soupir] Leo… 648 00:34:58,015 --> 00:34:59,099 Quoi ? 649 00:35:00,058 --> 00:35:01,101 Faut que je me douche. 650 00:35:02,186 --> 00:35:03,896 Ah oui, bien sûr. 651 00:35:04,563 --> 00:35:07,107 Ne traîne pas, j'allais faire flamber le poisson. 652 00:35:07,191 --> 00:35:08,358 Je plaisante. 653 00:35:09,234 --> 00:35:10,527 Enfin, disons que j'essaie. 654 00:35:12,821 --> 00:35:13,906 [soupir] 655 00:35:49,525 --> 00:35:50,609 Cerys ? 656 00:35:51,735 --> 00:35:55,280 [musique intrigante] 657 00:35:55,364 --> 00:35:56,615 [une porte s'ouvre] 658 00:36:00,118 --> 00:36:01,537 Putain, tu fous quoi ? 659 00:36:01,620 --> 00:36:02,746 Regarde ton état. 660 00:36:03,872 --> 00:36:05,541 Cosmo t'attend dans la voiture. 661 00:36:05,624 --> 00:36:06,750 Habille-toi. 662 00:36:07,501 --> 00:36:09,169 On va faire une petite balade. 663 00:36:13,674 --> 00:36:16,260 [Sian] Boss, Cosmo part avec Billy. 664 00:36:16,343 --> 00:36:18,053 Billy a pris son téléphone. 665 00:36:18,136 --> 00:36:19,847 On peut les entendre ? 666 00:36:20,681 --> 00:36:22,432 [Sian] Je vous mets dans la boucle. 667 00:36:22,516 --> 00:36:24,935 [Nigel] On y sera dans 15 minutes. 668 00:36:26,103 --> 00:36:27,646 [Kim] Où il emmène Billy ? 669 00:36:36,530 --> 00:36:38,615 Ça t'inquiète pas d'être vu avec moi ? 670 00:36:45,122 --> 00:36:47,666 J'ai le goût du risque. [il rit] 671 00:36:52,171 --> 00:36:53,714 [Cosmo] Qu'est-ce que tu vois ? 672 00:36:55,048 --> 00:36:56,258 Birgham Road. 673 00:36:57,092 --> 00:36:58,927 Des magasins de portables. 674 00:36:59,303 --> 00:37:01,555 Des clodos, des fast-foods pourris. 675 00:37:02,055 --> 00:37:03,056 Non, mon pote. 676 00:37:04,224 --> 00:37:06,268 Ce que tu vois, c'est une invasion. 677 00:37:13,901 --> 00:37:15,694 On voit plus beaucoup de visages blancs. 678 00:37:15,777 --> 00:37:17,696 Des kebabs partout, des Pakistanais… 679 00:37:17,779 --> 00:37:19,281 On entend les appels à la prière. 680 00:37:19,364 --> 00:37:23,285 Et les hipsters, là, avec leur barbe et leur café latte ! 681 00:37:23,368 --> 00:37:24,745 Ils en ont rien à foutre. 682 00:37:24,828 --> 00:37:27,206 Ils aiment se faire entuber par une autre culture. 683 00:37:27,289 --> 00:37:30,792 On a oublié qu'on était autrefois la plus grande nation du monde. 684 00:37:30,876 --> 00:37:34,671 Y a 100 ans, t'aurais dirigé un pays gros comme le Pays de Galles. 685 00:37:35,547 --> 00:37:39,343 Mais on a battu en retraite en banlieue et on leur dit : "Servez-vous." 686 00:37:39,426 --> 00:37:40,594 "Essayez nos femmes." 687 00:37:41,929 --> 00:37:45,265 Préjugés inconscients, acceptation de la diversité. 688 00:37:45,766 --> 00:37:47,601 On se flagelle. On sait plus vivre. 689 00:37:50,896 --> 00:37:52,356 Ouais, c'est triste, mais… 690 00:37:52,773 --> 00:37:53,982 vaut mieux en rire. 691 00:37:54,066 --> 00:37:56,443 En rire ou en pleurer, mais faut se bouger le cul. 692 00:37:56,527 --> 00:37:58,320 [Cosmo] Prends à gauche, Nigel. 693 00:37:58,403 --> 00:38:01,156 [Kim] On le coince, boss ? Pour recel de malfaiteur ? 694 00:38:01,240 --> 00:38:02,241 Non. 695 00:38:02,699 --> 00:38:03,825 On attend. 696 00:38:04,201 --> 00:38:07,454 [Dan] Il a une bonne raison pour prendre un si gros risque. 697 00:38:10,832 --> 00:38:12,501 [Cosmo] Tu peux t'arrêter au coin ? 698 00:38:13,544 --> 00:38:14,711 Juste là. 699 00:38:19,424 --> 00:38:21,468 - Baisse ta vitre, Nigel. - Tu les as vus ? 700 00:38:21,802 --> 00:38:23,804 [Cosmo] Oublie-les. Tu vois les fenêtres ? 701 00:38:24,721 --> 00:38:26,431 J'y vivais quand j'étais môme. 702 00:38:27,808 --> 00:38:31,478 À l'époque, on se protégeait. Personne fermait à clé. 703 00:38:31,562 --> 00:38:33,146 Tu veux savoir pourquoi ? 704 00:38:33,605 --> 00:38:36,191 - Les voisins étaient gentils ? - Non, Billy. 705 00:38:36,817 --> 00:38:38,318 On était tous anglais. 706 00:38:41,363 --> 00:38:43,991 Cet immeuble, au numéro 5, c'était là qu'il vivait. 707 00:38:44,074 --> 00:38:45,033 Qui ça ? 708 00:38:45,117 --> 00:38:46,118 Leonard. 709 00:38:46,201 --> 00:38:47,369 Len. 710 00:38:47,452 --> 00:38:49,872 Une putain de légende, cet homme-là. 711 00:38:49,955 --> 00:38:52,249 Il me laissait laver sa voiture le samedi. 712 00:38:52,708 --> 00:38:54,001 Un vrai fumier, 713 00:38:54,751 --> 00:38:56,879 mais un fumier qui avait de la classe. 714 00:39:05,345 --> 00:39:06,430 Pas mal, non ? 715 00:39:06,513 --> 00:39:08,515 Bon, un peu rétro, peut-être. 716 00:39:08,599 --> 00:39:10,392 Mais elles sont élégantes, non ? 717 00:39:10,809 --> 00:39:12,728 C'est Len qui me les a données. 718 00:39:14,563 --> 00:39:15,898 Len et moi, 719 00:39:15,981 --> 00:39:17,983 on avait une relation très forte. 720 00:39:18,066 --> 00:39:19,401 Essaie-les. 721 00:39:20,944 --> 00:39:24,031 - Et si je les abime ? - Mais non, essaie-les. 722 00:39:25,240 --> 00:39:26,825 Nigel, t'as vu ça ? 723 00:39:27,159 --> 00:39:29,828 - Stylé. - Ouais, elles te vont bien. 724 00:39:31,663 --> 00:39:32,915 Je le vois encore, ce jour-là. 725 00:39:33,749 --> 00:39:35,375 Quand il est parti de chez lui, 726 00:39:35,459 --> 00:39:38,795 impeccable dans son petit blouson zippé jusqu'au menton. 727 00:39:39,505 --> 00:39:42,925 Il a levé les yeux, il a vu que je le regardais de ma fenêtre. 728 00:39:44,218 --> 00:39:46,470 Il a fait un signe de la main, comme si… 729 00:39:46,887 --> 00:39:48,931 il savait qu'il reviendrait jamais. 730 00:39:50,516 --> 00:39:52,059 Qu'est-ce qui s'est passé ? 731 00:39:55,062 --> 00:39:56,063 Boum. 732 00:39:56,772 --> 00:39:59,483 Les flammes se voyaient de la cathédrale Saint-Paul. 733 00:40:01,777 --> 00:40:03,070 Des bombes à clous. 734 00:40:05,781 --> 00:40:08,200 C'est Len qui a posé les trois. 735 00:40:08,575 --> 00:40:09,743 Celle de Brick Lane, 736 00:40:09,826 --> 00:40:11,954 celle de la boucherie halal et celle du pub 737 00:40:12,037 --> 00:40:13,830 réservé aux pédés de Shoreditch. 738 00:40:14,456 --> 00:40:17,042 Bonne nouvelle, ces tapettes sont jamais revenues. 739 00:40:17,125 --> 00:40:18,293 [Cosmo rit] 740 00:40:18,961 --> 00:40:20,504 Tu sais, 741 00:40:20,587 --> 00:40:22,130 tu me fais penser à lui. 742 00:40:23,924 --> 00:40:25,175 Ouais, c'est vrai ? 743 00:40:26,844 --> 00:40:28,428 Ouais. Oui. 744 00:40:31,348 --> 00:40:33,976 C'est quelqu'un qui a voulu défendre son pays. 745 00:40:36,186 --> 00:40:39,106 Je sens que t'es prêt à défendre ton pays, toi aussi. 746 00:40:45,404 --> 00:40:46,780 Allez, rends-les-moi. 747 00:40:48,574 --> 00:40:49,741 Voleur ! 748 00:40:54,246 --> 00:40:56,790 Nigel, démarre, on va lui montrer le meilleur. 749 00:40:56,874 --> 00:40:58,083 [Dan] Ils bougent. 750 00:40:59,168 --> 00:41:00,544 [Kim] Et maintenant, boss ? 751 00:41:01,044 --> 00:41:02,421 Qu'est-ce qu'on fait ? 752 00:41:04,715 --> 00:41:06,049 [Dan] On les suit. 753 00:41:10,929 --> 00:41:13,473 [musique de suspense] 754 00:41:30,866 --> 00:41:32,201 Fais gaffe où tu marches. 755 00:42:11,949 --> 00:42:13,325 Des détonateurs. 756 00:42:13,408 --> 00:42:14,826 On en a sept en tout. 757 00:42:16,578 --> 00:42:19,039 Tombés du camion, comme on dit. [il rit] 758 00:42:21,750 --> 00:42:24,670 Ces connards vont même pas savoir qui les a tués. 759 00:42:26,797 --> 00:42:28,090 [Cosmo] T'en dis quoi, Billy ? 760 00:42:33,470 --> 00:42:34,763 Je vais le faire. 761 00:42:36,223 --> 00:42:38,433 Décide où et quand et je vais le faire. 762 00:43:01,373 --> 00:43:04,459 [Dan] Appel à toutes les unités : un bateau quitte Wapping. 763 00:43:04,793 --> 00:43:06,712 Se dirige vers Barking et Tilbury. 764 00:43:07,629 --> 00:43:11,550 Soupçon de transport d'explosifs. À appréhender avec extrême prudence. 765 00:43:33,488 --> 00:43:36,825 SUFFOLK SQUARE : CE QUI S'EST VRAIMENT PASSÉ 766 00:43:47,920 --> 00:43:50,047 HALTE AU TERRORISME D'ÉTAT 767 00:43:50,130 --> 00:43:53,008 [musique intrigante] 768 00:44:15,072 --> 00:44:17,908 [propos inaudibles] 769 00:44:27,376 --> 00:44:28,502 Billy ! 770 00:44:29,670 --> 00:44:32,673 [musique de tension] 771 00:45:55,839 --> 00:45:57,674 Sous-titrage TITRAFILM