1 00:00:04,046 --> 00:00:06,423 Преди малко получих съобщение. 2 00:00:06,507 --> 00:00:10,677 Пишат ми, цитирам: "Може би ти си проблемът. 3 00:00:10,761 --> 00:00:14,598 Ти и динозаври като теб, които не могат да се откажат от миналото". 4 00:00:15,474 --> 00:00:16,642 Британски обноски! 5 00:00:16,725 --> 00:00:20,938 Оказва се, че ние сме проблемът. Кайл, какво ще отговориш на това? 6 00:00:21,021 --> 00:00:22,689 Не ние сме проблемът. 7 00:00:22,773 --> 00:00:25,442 Предизвикани сме да водим цивилизационна война, 8 00:00:25,526 --> 00:00:30,030 която просто не бива да губим, и аз съм с теб, войнико. 9 00:00:30,113 --> 00:00:32,698 Единни сме в тази борба. 10 00:00:32,783 --> 00:00:37,579 Наблюдаваме какво се случва в Лондон, как изобличаваш всички лъжи. 11 00:00:37,663 --> 00:00:39,623 И аз съм с теб. 12 00:00:39,706 --> 00:00:44,127 За нас е чест да служим редом с вас. 13 00:00:44,211 --> 00:00:46,004 Защото знаеш ли какво, Кайл? 14 00:00:47,297 --> 00:00:50,926 Лично на мен моят начин на живот ми харесва 15 00:00:51,885 --> 00:00:53,428 и съм готов да умра за него. 16 00:00:57,057 --> 00:01:00,769 Арестуваха ме онзиден. Добър опит, момчета. 17 00:01:01,311 --> 00:01:04,897 Но всичките ви машинации само ни правят по-силни. 18 00:01:05,941 --> 00:01:08,694 Полицията да го духа! 19 00:02:21,975 --> 00:02:26,104 - Откъде знаеш къде живея? - Имам специфични умения. 20 00:02:26,188 --> 00:02:28,857 - Може да ни видят заедно. - Така ли? 21 00:02:29,608 --> 00:02:30,609 Да. 22 00:02:36,949 --> 00:02:38,992 - Боже. - Често ме наричат така. 23 00:02:43,121 --> 00:02:44,122 Добре. 24 00:02:52,256 --> 00:02:53,465 - Какво? - Липсваш ми. 25 00:02:53,549 --> 00:02:56,301 - Престани! - Сериозно, спри да ми звъниш. 26 00:02:56,385 --> 00:02:58,679 - Превръщаш се в лепка. - Ти ми се обади. 27 00:02:58,762 --> 00:03:01,306 Чудо голямо. Боже! До после. 28 00:03:01,390 --> 00:03:04,768 - Ще търсим изчезналото корабче. - Добре. 29 00:03:04,852 --> 00:03:06,812 - Ще дойда. - До после. 30 00:03:09,815 --> 00:03:14,570 9-метров черно-бял влекач. Казва се "Алфи Бюканън". 31 00:03:14,653 --> 00:03:15,654 Разбрано. 32 00:03:16,238 --> 00:03:20,951 Последно е видян край Уопинг. Само наблюдавате. Видите ли го, звъннете. 33 00:03:21,034 --> 00:03:23,745 Не се приближавайте и не се качвайте на съда. 34 00:03:23,829 --> 00:03:27,332 Значи е вярно? Мислите, че са скрити на това корабче? 35 00:03:27,416 --> 00:03:30,169 Такива са данните, така че стискаме палци. 36 00:03:30,919 --> 00:03:32,296 Отваряйте си очите. 37 00:03:32,379 --> 00:03:36,216 До Лондонския мост е чисто. Продължаваме към Тауър Бридж. 38 00:03:37,092 --> 00:03:40,429 И при Уопинг е чисто. Продължаваме към Ратклиф. 39 00:03:51,190 --> 00:03:52,983 Спри, спри! 40 00:03:56,069 --> 00:03:58,030 АЛФИ БЮКАНЪН 41 00:03:58,113 --> 00:03:59,114 Пипнах те. 42 00:04:00,908 --> 00:04:03,952 Намерихте ли корабчето? 43 00:04:04,036 --> 00:04:07,247 Да, вече сме на път. Колко детонатора видя? 44 00:04:07,331 --> 00:04:08,498 Шест-седем. 45 00:04:08,582 --> 00:04:13,378 Казах ти, че майсторят бомби. Подпалки. Направо не е истина! 46 00:04:14,046 --> 00:04:16,173 Успокой се, свърши добра работа. 47 00:04:16,255 --> 00:04:18,675 - И сега какво? - Сапьорите идват. 48 00:04:18,759 --> 00:04:23,764 Обиск, изземване, арести, а до довечера ти ще си в безопасност. 49 00:04:24,473 --> 00:04:27,267 - Така ли? - Да, последни метри, дръж се. 50 00:04:28,727 --> 00:04:31,271 - Как си? - Добро утро, шефе. 51 00:04:32,022 --> 00:04:34,107 - Как върви? - Евакуираме района. 52 00:04:34,858 --> 00:04:36,735 - Сапьорите? - Преценяват риска. 53 00:04:36,818 --> 00:04:38,695 - Примадони. - Ще ги пришпоря. 54 00:04:39,696 --> 00:04:41,782 - Накъде, Брен? - Насам, сър. 55 00:04:41,865 --> 00:04:46,537 - Свалете всички от лодките, далеч от кея. - Разбрано. 56 00:04:47,287 --> 00:04:49,206 Всички да са поне на 100 метра. 57 00:04:49,289 --> 00:04:53,085 - Далеч от съда, докато Павел не разреши. - Действаме. 58 00:04:54,086 --> 00:04:57,214 - Проверете дали лодките са празни. - Внимателно. 59 00:04:57,297 --> 00:04:59,925 Поддържайте радиомълчание. Наблюдаваме тайно. 60 00:05:00,884 --> 00:05:03,428 Изключете радиостанциите, не оставяйте следи. 61 00:05:05,472 --> 00:05:09,726 - Ще чакаме сигнала ти. - Шефе, ще съобщя, щом сме готови. 62 00:05:12,020 --> 00:05:14,898 Знаеш ли, сякаш чувам Козмо и насън. 63 00:05:15,816 --> 00:05:17,109 Чуй. 64 00:05:23,198 --> 00:05:26,034 А онези, които забравят? Точно те… 65 00:05:31,373 --> 00:05:34,251 Все още го виждам как тръгва в онзи ден, 66 00:05:34,334 --> 00:05:37,588 облечен с елегантно яке, закопчано догоре. 67 00:05:37,671 --> 00:05:41,550 Погледна, видя, че го зяпам от прозореца, и ми помаха, 68 00:05:41,633 --> 00:05:44,136 сякаш знаеше, че няма да се върне. 69 00:05:45,220 --> 00:05:50,142 Какво ме смущава? Знаеш ли колко време Лен Бейкър е живял на номер 5? 70 00:05:50,726 --> 00:05:54,021 Три месеца. Изнесъл се е през октомври 1993 г. 71 00:05:54,104 --> 00:05:59,234 - Три години, преди да взриви кръчмата. - Значи изобщо не е познавал Козмо? 72 00:05:59,318 --> 00:06:02,321 И въпреки това му е помахал с елегантното си яке. 73 00:06:03,405 --> 00:06:05,073 Значи си измисля? 74 00:06:05,157 --> 00:06:08,035 Щом ти казвам, значи е вярно. Явно си фантазира. 75 00:06:08,118 --> 00:06:11,580 Евакуацията приключи. Павел, ти си на ред. 76 00:06:16,460 --> 00:06:18,712 Почти до корабчето сме. 77 00:06:32,935 --> 00:06:36,063 Ще пробвам вратата. Заключена е. 78 00:06:36,647 --> 00:06:38,398 Потърсете ключовете. 79 00:06:42,736 --> 00:06:43,737 Ето ги. 80 00:06:48,450 --> 00:06:50,160 Супер. 81 00:06:51,870 --> 00:06:55,582 - Търси зелен куфар. - Не го виждам. 82 00:06:58,585 --> 00:06:59,711 Чакай. 83 00:07:01,505 --> 00:07:03,298 Да, виждам куфара. 84 00:07:05,050 --> 00:07:07,344 - Празен е. - Повтори, Джен. 85 00:07:07,427 --> 00:07:09,555 Няма ги, не са в куфара. 86 00:07:09,638 --> 00:07:12,683 До всички - отбой. Детонаторите не са на корабчето. 87 00:07:12,766 --> 00:07:16,019 Или Били си го е измислил, или са ги свалили през нощта. 88 00:07:18,146 --> 00:07:21,400 Павел, пусни криминалистите. Може да има улики. 89 00:07:22,401 --> 00:07:24,695 Криминалистите са готови. 90 00:07:30,033 --> 00:07:34,454 База до екип 4, Синеочко и обект 2 излизат от жилището и идват към вас. 91 00:07:34,538 --> 00:07:37,416 Екип 4, прието. Наблюдаваме обект 2. 92 00:07:44,006 --> 00:07:45,716 - Шефе? - Кажи, Фин. 93 00:07:45,799 --> 00:07:47,509 Били и Найджъл излязоха. 94 00:07:48,093 --> 00:07:53,682 - Къде, на пристанището ли идват? - Не, движат се на изток. Следя ги. 95 00:07:53,765 --> 00:07:57,394 Не ги изпускай, може да ни отведат при детонаторите. 96 00:09:13,804 --> 00:09:15,347 - Ето го. - Здрасти. 97 00:09:15,430 --> 00:09:18,392 - Убиецът с бебешко лице. - Какво става? 98 00:09:19,142 --> 00:09:20,519 Ще се повозим. 99 00:09:21,103 --> 00:09:26,525 - На хубаво място ли отиваме? - Между купон и тренировъчен лагер. 100 00:09:26,608 --> 00:09:29,862 - Закъснях, имах работа. - Сериозно ли? 101 00:09:29,945 --> 00:09:32,614 Как си минал проверка за съдимост с тая мутра? 102 00:09:35,325 --> 00:09:38,245 - Какво ще празнуваме? - Кой ще му каже? 103 00:09:38,829 --> 00:09:40,122 Пробуждането на хората. 104 00:09:44,293 --> 00:09:45,544 Кои хора? 105 00:09:46,336 --> 00:09:50,424 Добрите, праведните. Най-сетне ни гледат. 106 00:09:50,924 --> 00:09:53,302 - Какво е това? - Бриош. 107 00:09:53,802 --> 00:09:57,097 Бриош? Изглежда ужасно. Добре че сме обядвали. 108 00:09:57,181 --> 00:09:59,099 Били, качи се при нас. 109 00:10:00,142 --> 00:10:02,811 - Седни при мен. - Следвайте ни. 110 00:10:04,980 --> 00:10:09,401 - Може ли да поговорим, Коз? Важно е. - Не сега. Скачай в микробуса. 111 00:10:09,902 --> 00:10:11,778 Добре, може да почака. 112 00:10:18,452 --> 00:10:19,995 Я вземи това. 113 00:10:31,507 --> 00:10:34,718 - Фин, докладвай. - Потеглиха. 114 00:10:34,801 --> 00:10:38,639 Конвоят тръгва на изток. Колата на обект 1 и микробусът. 115 00:10:38,722 --> 00:10:41,058 Шан, подслушваш ли ги? 116 00:10:41,141 --> 00:10:45,312 Да, включих телефона на Синеочко. Сигналът е ясен. Слушаме ги. 117 00:10:47,189 --> 00:10:49,358 "Купон и тренировъчен лагер"? 118 00:10:50,150 --> 00:10:51,235 Джей Пи. 119 00:10:53,779 --> 00:10:58,033 Тръгнали са на веселба, защо пък не? Козмо ще празнува. 120 00:10:58,116 --> 00:11:00,369 - Вече е знаменитост. - Да, и наглец. 121 00:11:00,452 --> 00:11:04,915 Ще ги следиш, ще смениш Фин. Вземи Шан за техническа поддръжка. 122 00:11:05,916 --> 00:11:09,503 - Ти също. - Стига, и сам може да наглежда актива. 123 00:11:09,586 --> 00:11:13,006 Бомбаджията е изчезнал. Не искам да загубим още някого. 124 00:11:15,008 --> 00:11:16,260 Къде е Джун? 125 00:11:16,760 --> 00:11:20,597 - Отиде до затвора в Хакни. - Защо? 126 00:11:21,306 --> 00:11:23,767 Някакви проблеми с майката на Керис. 127 00:11:23,851 --> 00:11:27,312 Разкрещяла се за Били Филдинг. "Убиецът е на свобода!" 128 00:11:29,940 --> 00:11:31,483 Ашли Джоунс ли? 129 00:11:32,276 --> 00:11:34,611 - Пак е пред затвора в Хакни? - Да. 130 00:11:35,487 --> 00:11:37,155 А Джун защо се замесва? 131 00:11:41,201 --> 00:11:42,202 Добре. 132 00:11:47,708 --> 00:11:48,709 Джей Пи! 133 00:11:54,673 --> 00:11:56,425 Внимавай с нея. 134 00:11:58,010 --> 00:12:00,762 - Със… - Джун. 135 00:12:01,471 --> 00:12:02,890 Няма да свърши добре. 136 00:12:04,641 --> 00:12:05,851 Нима, защо? 137 00:12:07,394 --> 00:12:08,729 Защото си мекушав. 138 00:12:23,702 --> 00:12:26,663 - Здравейте. Къде е тя? - Отзад в микробуса. 139 00:12:26,747 --> 00:12:27,748 Благодаря. 140 00:12:31,376 --> 00:12:32,419 Ашли. 141 00:12:35,339 --> 00:12:40,469 Или с мен, или отиваш в съда. А имам страшно много работа. 142 00:12:52,105 --> 00:12:53,106 По дяволите. 143 00:12:53,190 --> 00:12:57,194 - Какво? - Смесените ядки. Kей Бомб, подай пакета. 144 00:12:59,655 --> 00:13:01,406 - Май не си на кеф! - Какво правиш? 145 00:13:01,490 --> 00:13:02,950 Знаеш ли защо е крив? 146 00:13:03,033 --> 00:13:06,828 Седеше с Козмо като принцеса, но го натириха при нас, простаците. 147 00:13:06,912 --> 00:13:10,582 - Изместиха ли те, брат? - Да хвърляш пакета по стъклото… 148 00:13:10,666 --> 00:13:14,169 - Искаш ли? Банановите са вкусни. - Не са ми се падали. 149 00:13:14,253 --> 00:13:15,754 ВРЪЗКА С ТЪМНАТА МРЕЖА 150 00:13:15,838 --> 00:13:19,132 - Кокосови. - Не ги хвърляй по мен, ще катастрофираме. 151 00:13:19,216 --> 00:13:21,510 ТРЯБВА МИ УСЛУГА 152 00:13:22,094 --> 00:13:23,220 ОМАР… ПИШЕ 153 00:13:25,931 --> 00:13:27,599 ОМАР: ЗАВИСИ КАКВА Е 154 00:13:33,730 --> 00:13:35,232 КОЯ Е ЖЕНАТА? 155 00:13:35,315 --> 00:13:38,485 ХАРИ: КАКВО ТИ ТРЯБВА? 156 00:13:39,903 --> 00:13:44,032 ИМЕ, ДАННИ, КАКВОТО И ДА Е 157 00:13:49,830 --> 00:13:52,666 ХАРИ: НАМЕРИХ Я. ИЗГЛЕЖДА Е НЯКАКВА ПОЛИЦАЙКА. 158 00:13:52,749 --> 00:13:54,751 ДЖУН ЛЕНКЪР, ПУСКАМ АДРЕСА Й. 159 00:13:57,212 --> 00:13:58,714 ЧЕНГЕ Е. КУЧКАТА ЩЕ СИ ИЗПАТИ! 160 00:13:58,797 --> 00:14:00,549 СВИНЯ! ТОВА Е РЕАЛНОСТТА, КУЧКО! 161 00:14:16,773 --> 00:14:17,774 Влизай. 162 00:14:25,657 --> 00:14:28,285 Ашли, аз трябва да… 163 00:14:32,831 --> 00:14:33,957 Ашли… 164 00:14:35,042 --> 00:14:37,211 ДЖЕЙ ПИ: Х. ПИТА КЪДЕ СИ! 165 00:14:39,046 --> 00:14:41,757 Викат ме в службата. После ще дойда да те видя. 166 00:14:45,219 --> 00:14:46,303 Съжалявам. 167 00:14:48,305 --> 00:14:50,641 Не обичам такива изстъпления. 168 00:14:51,433 --> 00:14:54,353 - Изстъпления ли? - Да. 169 00:14:55,479 --> 00:14:59,650 Но някакъв глас в главата ми казва… 170 00:15:02,110 --> 00:15:05,614 "Така ще я задържиш", разбираш ли? 171 00:15:06,281 --> 00:15:07,908 Разбирам, наистина. 172 00:15:09,326 --> 00:15:11,453 Но понякога не ти ли се иска да… 173 00:15:13,205 --> 00:15:16,708 - Нали се сещаш, просто да… - Опитах се. 174 00:15:17,918 --> 00:15:18,919 Отидох там. 175 00:15:20,295 --> 00:15:22,464 Но той се мисли за много важен. 176 00:15:22,548 --> 00:15:25,676 Всички трябва да се съобразяваме с терзанията му. 177 00:15:26,176 --> 00:15:30,055 - Къде си отишла? - В затвора. Да видя Били. 178 00:15:30,556 --> 00:15:34,059 Да се помирим. Но беше измама. 179 00:15:37,104 --> 00:15:39,523 ДАНИЕЛ ХЕГАРТИ: ТРЯБВАШ НИ 180 00:15:41,149 --> 00:15:44,278 Извинявай, трябва да тръгвам, но ще държим връзка. 181 00:15:44,361 --> 00:15:46,864 Подай ми чашата с вода, Джун. 182 00:15:50,576 --> 00:15:51,618 Наздраве. 183 00:16:00,127 --> 00:16:01,545 - Ало. - Здравейте. 184 00:16:01,628 --> 00:16:05,299 Чух, че подкрепяш загубени каузи, правиш се на утешителка. 185 00:16:05,799 --> 00:16:10,095 - Мислех, че си над тези неща. - Да, напоследък удрям дъното. 186 00:16:10,179 --> 00:16:12,097 Бяха трудни няколко дни. 187 00:16:12,639 --> 00:16:14,391 - Но финалът е близо. - Нима? 188 00:16:16,018 --> 00:16:21,273 Да, и щом операцията приключи, ще хванеш оня тип от площад "Съфолк". 189 00:16:21,356 --> 00:16:24,860 - Знам за кого говорите. - Дадох ти дума и държа на нея. 190 00:16:28,113 --> 00:16:29,489 Видяхте ли го сутринта? 191 00:16:30,699 --> 00:16:32,201 - Кого? - "Космонавта". 192 00:16:33,994 --> 00:16:38,040 - "Полицията да го духа"? - Знам, но сме много близо. 193 00:16:38,123 --> 00:16:42,044 Въпреки днешния провал с корабчето, ще го спрем веднъж завинаги. 194 00:16:43,921 --> 00:16:47,174 Мъчи ли те нещо, Джун? Питай ме каквото искаш. 195 00:16:47,674 --> 00:16:48,675 Не ме изкушавайте. 196 00:16:51,011 --> 00:16:54,932 - А майката на жертвата добре ли е? - Тя си има име. 197 00:16:55,015 --> 00:16:57,809 - Ашли. - Точно така. 198 00:16:57,893 --> 00:17:01,605 - Тя каза ли нещо? - Да. 199 00:17:02,523 --> 00:17:07,319 Беше приятно пътуване из спомените. Но изпи нещо, за да се успокои. 200 00:17:08,819 --> 00:17:12,074 - Така че… - Спомените са хубаво нещо. 201 00:17:14,701 --> 00:17:15,702 Добре. 202 00:17:17,996 --> 00:17:22,501 - Ще дойда при вас. - Да, веднага щом можеш, нямаме хора. 203 00:17:38,100 --> 00:17:41,728 - Извинявай, Аш. - Нищо, мила. 204 00:17:44,982 --> 00:17:50,529 Каза ми, че си ходила в затвора да видиш Били. Кога беше това? 205 00:17:51,154 --> 00:17:53,907 - Преди около три месеца. - Ясно. 206 00:17:54,491 --> 00:17:57,786 - Но беше измама. - Измама? Защо го казваш? 207 00:17:57,870 --> 00:17:59,329 Беше постановка. 208 00:18:01,540 --> 00:18:02,541 Така ли? 209 00:18:03,500 --> 00:18:06,253 - Да. - В какъв смисъл постановка? 210 00:18:06,336 --> 00:18:11,008 Не промълвихме и дума буквално до последната секунда. 211 00:18:11,091 --> 00:18:13,260 И после какво стана? 212 00:18:14,428 --> 00:18:17,890 Увещаваха ме, че ще е добре за мен да го видя. 213 00:18:18,473 --> 00:18:20,642 Че ще изпитам облекчение. 214 00:18:21,935 --> 00:18:26,398 Но когато отидох, разбрах, че ако седна да поговорим 215 00:18:26,899 --> 00:18:32,821 и той покаже, че се разкайва, ще го освободят по-рано заради мен. 216 00:18:33,906 --> 00:18:38,285 - Не бих й го причинила. - Ашли, кой ти каза това? 217 00:18:50,088 --> 00:18:52,716 Кой ти каза, че е било постановка? 218 00:19:03,769 --> 00:19:05,312 Кой беше? 219 00:19:06,980 --> 00:19:08,899 Моят добър самарянин. 220 00:19:19,868 --> 00:19:25,499 - Шан, нещо за детонаторите? - Още не, но работим по въпроса. 221 00:19:36,301 --> 00:19:40,097 - Какво е менюто тази вечер? - Май еленско месо. 222 00:19:48,939 --> 00:19:50,190 Какво ти е, момко? 223 00:19:52,192 --> 00:19:53,360 За какво мислиш? 224 00:19:55,571 --> 00:19:56,613 За нищо. 225 00:19:57,698 --> 00:19:59,241 Пак ли за нея? 226 00:19:59,950 --> 00:20:00,951 Не. 227 00:20:03,370 --> 00:20:04,371 Колко мило. 228 00:20:09,710 --> 00:20:12,588 Ще ми се да можехме да я съживим, 229 00:20:14,173 --> 00:20:15,924 за да я убия отново. 230 00:20:17,217 --> 00:20:19,678 Нея и нейната майка наркоманка. 231 00:20:23,182 --> 00:20:27,269 Шегувам се, Били. Шегичка. 232 00:20:27,352 --> 00:20:29,062 Не бих я докоснал. 233 00:20:30,314 --> 00:20:34,401 И с твоя чеп не бих я пипнал, Найдж. А това вече е сериозно. 234 00:20:50,918 --> 00:20:54,171 Шефе, обектите паркираха тук, в Тетфордската гора. 235 00:20:54,254 --> 00:20:57,841 - Добре, наблюдавайте ги. - Разбрано. 236 00:20:57,925 --> 00:21:02,221 Шан, ще се разположим на север от мястото. Пращам ти координати. 237 00:21:03,430 --> 00:21:05,140 Прието, идвам. 238 00:21:14,191 --> 00:21:16,276 Да, имаше малко агресия. 239 00:21:18,612 --> 00:21:22,407 - Обаче знаех, че ще победя. - Малко ярост на пътя. 240 00:21:22,491 --> 00:21:24,201 Не точно. 241 00:21:25,994 --> 00:21:27,037 Оправи леглото. 242 00:21:30,791 --> 00:21:32,251 Гладен съм като вълк. 243 00:21:38,590 --> 00:21:41,593 Направи го сега, за да не се налага по-късно. 244 00:21:44,054 --> 00:21:46,473 Добре, виждам нашето момче. 245 00:21:54,064 --> 00:21:57,568 - Джей Пи? - Буквално съм… 246 00:21:57,651 --> 00:22:01,780 В момента съм насред гората и ме хапят комарите. 247 00:22:01,864 --> 00:22:04,449 - Да, но къде е… - Какво? 248 00:22:04,533 --> 00:22:06,368 Не те чувам. Джун? 249 00:22:06,451 --> 00:22:11,456 Джей Пи, всичко се повтаря. Знаех си, че ме лъже. 250 00:22:11,540 --> 00:22:15,043 Не знам какво точно става, но… 251 00:22:15,127 --> 00:22:18,338 - Хващам една от пет думи. - Мамка му! 252 00:22:19,965 --> 00:22:21,842 - Джун. - Слушай… 253 00:22:21,925 --> 00:22:23,719 Не става, трябва да те видя. 254 00:22:24,428 --> 00:22:29,725 Не бих казал. Ще дойдеш ли? Малко сме. Пращам локация. 255 00:22:33,312 --> 00:22:37,774 - Получих я. - Не се коси, ще го измислим. 256 00:22:37,858 --> 00:22:40,027 - Добре, чао. - До скоро. 257 00:22:43,071 --> 00:22:48,076 Това е някакъв военен лагер с казарми. Доста е запуснат. 258 00:22:49,912 --> 00:22:53,248 - Какво ново при теб? - Докладвах горе. 259 00:22:53,332 --> 00:22:57,336 - Бог да ми е на помощ. - Чуваш ли ме? Шефе? Тъпо. 260 00:22:57,419 --> 00:22:58,670 - Прекъсна ли? - Да. 261 00:22:58,754 --> 00:23:02,424 - Шан! Защо се забави толкова? - Благодаря за помощта, Ким. 262 00:23:02,508 --> 00:23:05,969 - Ботуши ли продаваш? - Загубих звука от телефона на Били. 263 00:23:06,053 --> 00:23:07,679 - Как така? - Как е възможно? 264 00:23:07,763 --> 00:23:09,306 Просто няма обхват. 265 00:23:09,389 --> 00:23:11,975 - По дяволите. - Затова ще импровизираме. 266 00:23:13,352 --> 00:23:15,437 Ето. Какво мислите? 267 00:23:18,732 --> 00:23:20,442 - Кажи нещо. - Старата школа. 268 00:23:21,735 --> 00:23:24,571 Проба, проба. Айнс, цвай, драй. 269 00:23:25,072 --> 00:23:28,116 Леко, това е храсталак, не Берлинската стена. 270 00:23:28,742 --> 00:23:31,119 Насочваш и натискаш. Ще свикнеш. 271 00:23:31,203 --> 00:23:35,457 Хайде да се приближим. Оревоар, Шан. Оревоар. 272 00:23:37,793 --> 00:23:38,961 Къде ти е якето? 273 00:23:39,628 --> 00:23:43,006 Явно не съм го взел. А твоето? 274 00:23:45,092 --> 00:23:48,136 - Къде ти е якето? - Не усещам студа. 275 00:23:49,471 --> 00:23:50,931 Защо ме питаш тогава? 276 00:23:51,640 --> 00:23:55,310 Ами, за да върви… Хайде, давай. 277 00:24:50,866 --> 00:24:53,744 Кой да знае, че Бамби бил толкова вкусен! 278 00:24:53,827 --> 00:24:55,829 - Разкошно е. - Че как! 279 00:24:55,913 --> 00:24:59,499 - Чувал ли си за подправки? - А ти - за благодарност? 280 00:25:00,292 --> 00:25:01,293 Аз не искам. 281 00:25:01,376 --> 00:25:03,337 - Яж де. - Не, благодаря. 282 00:25:03,420 --> 00:25:05,589 - Лапай. - Има ли още, Кийрън? 283 00:25:05,672 --> 00:25:07,007 Не, стига му. 284 00:25:10,511 --> 00:25:12,638 - Това е грубо. - За теб няма. 285 00:25:12,721 --> 00:25:17,184 - Не е хубаво така, грубо е. - Добре де, предай нататък. 286 00:25:17,768 --> 00:25:20,437 - Искаш ли моето? - Какво имаш там? 287 00:25:25,567 --> 00:25:27,653 Пробутвай омекнало месо на гаджето. 288 00:25:29,821 --> 00:25:31,323 Той си има приятелка. 289 00:25:34,243 --> 00:25:35,327 Не ви ли е казвал? 290 00:25:37,371 --> 00:25:38,997 - Я стига! - Вярно е. 291 00:25:39,623 --> 00:25:41,208 Ако искаш, ще й се обадя. 292 00:25:41,750 --> 00:25:44,962 - Какво? - Да, имам й телефона. 293 00:25:45,045 --> 00:25:48,257 Как беше номерът? Не се сещам. 294 00:25:49,675 --> 00:25:51,426 А, да, 112. 295 00:25:55,973 --> 00:26:00,894 - Какво намекваш? - Твоето приятелче работи за полицията. 296 00:26:03,564 --> 00:26:07,860 Какво? Ти си луд, бе. Съвсем се е побъркал! 297 00:26:07,943 --> 00:26:10,279 Да, а ти си проклет доносник. 298 00:26:10,362 --> 00:26:13,198 - Така ли? - Да, истина е! 299 00:26:13,282 --> 00:26:15,742 - И се потиш като прасе. - Така ли? 300 00:26:15,826 --> 00:26:17,202 - Стига! - Пусни го! 301 00:26:17,286 --> 00:26:18,412 - Ела! - Дръж го! 302 00:26:18,495 --> 00:26:21,832 Сядай! Сядай, казах! Стой там и не мърдай! 303 00:26:22,416 --> 00:26:24,501 Казва се Джун Ленкър. 304 00:26:25,794 --> 00:26:26,795 Лошо! 305 00:26:26,879 --> 00:26:30,048 - Коя? - Името й е Джун Ленкър! 306 00:26:30,132 --> 00:26:32,384 - Стига бе! - От криминалната полиция. 307 00:26:32,467 --> 00:26:33,760 - Търси шефа. - Ужас! 308 00:26:33,844 --> 00:26:36,430 - Бързо, обади му се! - Нямам сигнал. 309 00:26:37,014 --> 00:26:39,808 Шан? Загазихме! 310 00:26:39,892 --> 00:26:41,602 Виж, ето я. 311 00:26:41,685 --> 00:26:44,813 Имам нейна снимка. Погледни. Виждаш ли? 312 00:26:45,856 --> 00:26:47,900 - Мамка му! - Млъкни! 313 00:26:58,535 --> 00:26:59,661 Коя е тази? 314 00:27:06,043 --> 00:27:07,669 За пръв път я виждам. 315 00:27:07,753 --> 00:27:09,087 - Така ли? - Така. 316 00:27:09,171 --> 00:27:11,757 О, боже! Видях я. 317 00:27:12,925 --> 00:27:14,259 Чу ли? 318 00:27:14,343 --> 00:27:15,594 - Какво? - Сигналът. 319 00:27:15,677 --> 00:27:18,847 Изкашля се три пъти. Трябва да се намесим. 320 00:27:18,931 --> 00:27:20,682 - И какво? - Да го измъкнем. 321 00:27:20,766 --> 00:27:22,059 - Видях я! - Къде? 322 00:27:22,142 --> 00:27:24,353 Нали се покри, помниш ли? 323 00:27:25,187 --> 00:27:28,190 Чуй ме, ще го обесят на някое дърво. 324 00:27:28,982 --> 00:27:32,569 Шан, обади се за въоръжено подкрепление, веднага! 325 00:27:32,653 --> 00:27:34,655 Прието, поисках. 326 00:27:35,364 --> 00:27:36,949 - След колко? - 30 минути. 327 00:27:37,032 --> 00:27:38,617 - Трийсет? - Кофти! 328 00:27:38,700 --> 00:27:41,620 Отидохме да го търсим и аз влязох в един блок. 329 00:27:41,703 --> 00:27:43,121 Какъв блок? 330 00:27:45,499 --> 00:27:48,418 С доставката. Апартаментът, в който се криеше Били. 331 00:27:50,170 --> 00:27:56,301 И тази кучка… Изслушай ме! Влезе в жилището, където той се криеше. 332 00:27:56,385 --> 00:27:59,513 - Видях я в коридора! - Пълни глупости! 333 00:27:59,596 --> 00:28:01,265 - Млъкни! - Небивалици! 334 00:28:01,348 --> 00:28:03,725 Някой разбра ли нещо, че се обърках? 335 00:28:03,809 --> 00:28:08,397 Вика ми: "Тук живея аз. Какво търсиш? Кой номер?". 336 00:28:08,897 --> 00:28:11,525 - Тя е ченге! - Лъже! Той е проклет лъжец! 337 00:28:11,608 --> 00:28:12,943 Беше същата жена! 338 00:28:14,111 --> 00:28:16,989 - Гърлото ли те дразни? - Пак сигнализира. 339 00:28:17,072 --> 00:28:19,950 - Джей Пи, те са петима. - Чу ли? 340 00:28:20,033 --> 00:28:21,702 Имат арбалет. 341 00:28:21,785 --> 00:28:23,996 Защо не каза по-рано, Кийрън? 342 00:28:25,664 --> 00:28:28,625 Помислих, че е съседка. 343 00:28:29,126 --> 00:28:31,920 Но снощи видях нейна снимка. 344 00:28:32,004 --> 00:28:35,924 - Видях я! - Ясно, обаче изобщо не ми се връзва. 345 00:28:37,176 --> 00:28:38,260 Питай го за ножа. 346 00:28:40,596 --> 00:28:42,973 - Какъв нож? - От площад "Съфолк". 347 00:28:43,056 --> 00:28:46,727 Открадна го от шкафчето! Сигурно за да го занесе в полицията! 348 00:28:46,810 --> 00:28:48,937 Били, какви ги плещи тоя? 349 00:28:52,065 --> 00:28:54,234 Казвам ти, Коз, доносник е! 350 00:28:54,318 --> 00:28:56,486 - Откачаш. - Вярно е! 351 00:28:57,529 --> 00:29:00,657 - Проклет доносник! - Ако е вярно, къде са куките? 352 00:29:01,491 --> 00:29:02,534 Къде е полицията? 353 00:29:04,828 --> 00:29:07,998 Ако бях доносник, сега всички щяхте да сте с белезници! 354 00:29:09,458 --> 00:29:10,542 Най-вече ти! 355 00:29:14,046 --> 00:29:17,132 Аз не съм като вас, разбра ли? 356 00:29:18,175 --> 00:29:19,218 Не си играя. Ясно? 357 00:29:21,094 --> 00:29:23,180 Аз съм убиец. Бягам от закона! 358 00:29:24,097 --> 00:29:25,974 Аз съм Били Хлапето. 359 00:29:28,477 --> 00:29:29,770 А вие с какво сте прочути? 360 00:29:32,314 --> 00:29:37,236 Кажете де, с какво? Боядисвате си лицата! Вижте се какви сте смешници! 361 00:29:38,820 --> 00:29:42,616 Мислех, че водим война! Че сме войници! 362 00:29:42,699 --> 00:29:46,870 Кога ще спрем да скимтим като кучки и ще направим нещо? Да се бием! 363 00:29:47,538 --> 00:29:49,831 - Но аз я видях. - Млък! 364 00:29:50,582 --> 00:29:51,583 Наведи се! 365 00:29:58,757 --> 00:30:02,594 - Какво става? - Ето затова сме дошли тук. 366 00:30:06,849 --> 00:30:10,060 Прав е, момчета. Полицията ми е вдигнала мерника, нали? 367 00:30:10,143 --> 00:30:13,689 - Надушиха кръв. Какво ще направим? - Трябва да ударим първи. 368 00:30:13,772 --> 00:30:17,109 Да, докато още се размотават. 369 00:30:17,192 --> 00:30:19,695 Марко, добре дошъл на купона! 370 00:30:19,778 --> 00:30:21,613 - Радвам се да те видя. - И аз. 371 00:30:21,697 --> 00:30:24,575 Ела, подготвил съм ти всичко. 372 00:30:24,658 --> 00:30:27,703 Марко, убиецът от площада! 373 00:30:27,786 --> 00:30:30,247 - Шан, колко остава? - Още 20 минути. 374 00:30:30,330 --> 00:30:32,124 - Как си, Марко? - Супер. 375 00:30:32,207 --> 00:30:34,334 Донесе ли ги? Вътре ли са? 376 00:30:36,712 --> 00:30:41,550 Кой иска да взривява? Гладен ли си? Остана малко еленско месо. 377 00:30:41,633 --> 00:30:42,759 - После. - Добре. 378 00:30:42,843 --> 00:30:45,387 - Какво е донесъл? - Експлозиви. 379 00:30:57,482 --> 00:30:58,483 Да! 380 00:31:04,364 --> 00:31:06,450 - Ким. - Обект 7. 381 00:31:06,533 --> 00:31:11,288 Марко, убиецът от площад "Съфолк", е тук. И носи бомба в микробуса си. 382 00:31:12,206 --> 00:31:16,627 Поне така твърди. Май се канят да я взривят тук, в гората. 383 00:31:16,710 --> 00:31:20,172 - Къде е подкреплението? - Далече. Безполезни мамини синчета! 384 00:31:20,255 --> 00:31:23,300 - Къде е активът? - С тях е, но… 385 00:31:23,383 --> 00:31:26,637 - Какво? - Мисля, че горе-долу е добре. 386 00:31:26,720 --> 00:31:29,890 - Записват ли ни? - Не, говоря по предплатения. 387 00:31:31,058 --> 00:31:32,643 - Какво ще правим? - Нищо. 388 00:31:33,977 --> 00:31:37,564 - Нищо ли? - Подслушвайте, да видим какво ще стане. 389 00:31:38,148 --> 00:31:40,734 - Те правят… тест… - Шефе? 390 00:31:43,695 --> 00:31:45,572 Дай на мен. 391 00:31:46,073 --> 00:31:48,951 За да знам как, когато ще гърмим наистина. 392 00:31:49,785 --> 00:31:51,620 - Така ли? - Да, каквото кажеш. 393 00:31:52,120 --> 00:31:53,914 - Коз. - Какво? Нека. 394 00:31:53,997 --> 00:31:58,585 Добре, Били Хлапето. Давай, да те видим. Покажи ни колко те бива. 395 00:31:59,753 --> 00:32:00,921 Вземи раницата. 396 00:32:02,256 --> 00:32:05,133 Полека. Точно така. 397 00:32:05,217 --> 00:32:08,178 - Браво на теб. Готов ли си? - Да, готов съм. 398 00:32:08,262 --> 00:32:11,723 - Ще ги арестуваме ли? - Ще се справим. 399 00:32:12,307 --> 00:32:13,308 Какво правиш? 400 00:32:13,392 --> 00:32:16,061 Стоим надалеч, отваряме си очите и си траем. 401 00:32:16,562 --> 00:32:19,189 Така е най-умно. 402 00:32:22,067 --> 00:32:23,569 Хайде, ела. 403 00:32:38,876 --> 00:32:40,919 Да се връщаме. 404 00:32:59,146 --> 00:33:01,982 - Това е бомба, мамка му! - Нямаме шанс. 405 00:33:03,066 --> 00:33:05,527 Той е нашият актив. Ами ако се взриви? 406 00:33:08,030 --> 00:33:10,115 Оставете съобщение. 407 00:33:10,199 --> 00:33:13,577 За да презапишете съобщението, натиснете "диез". 408 00:33:14,244 --> 00:33:16,413 Пак съм аз, къде си? 409 00:33:16,496 --> 00:33:19,082 Стигнах на мястото. 410 00:33:20,417 --> 00:33:21,543 Остави го. 411 00:33:24,129 --> 00:33:27,466 Внимателно, без резки движения. 412 00:33:31,136 --> 00:33:32,930 Не ги чувам. 413 00:33:34,598 --> 00:33:35,599 Не. 414 00:33:36,308 --> 00:33:38,560 Не може да бъде! 415 00:33:39,228 --> 00:33:42,481 Не, мамка му! Шан, връзката прекъсна. 416 00:33:46,735 --> 00:33:48,487 Джей Пи, вдигни! 417 00:33:53,367 --> 00:33:54,493 Давай. 418 00:33:59,540 --> 00:34:00,541 Внимателно. 419 00:34:02,835 --> 00:34:05,712 - Майната му. - Какво правиш, за бога? 420 00:34:05,796 --> 00:34:09,174 - Той е наш актив. - Джей Пи! Мамка му! 421 00:34:20,601 --> 00:34:21,978 Свързваш я. 422 00:34:23,522 --> 00:34:24,815 Ето така. 423 00:34:31,405 --> 00:34:32,406 Къде си? 424 00:34:36,909 --> 00:34:39,830 Това е номерът. Отдалечаваш се от района. 425 00:34:39,913 --> 00:34:43,166 И като ти кажа, го набираш. Съвсем лесно е. 426 00:35:04,438 --> 00:35:05,689 Били? 427 00:35:08,650 --> 00:35:10,110 - Момчета! - Били! 428 00:36:46,123 --> 00:36:48,125 Превод на субтитрите Живко Тодоров