1 00:00:04,046 --> 00:00:06,423 들어 봐요 방금 어떤 놈한테 메시지가 왔어요 2 00:00:06,507 --> 00:00:10,677 그대로 읽어 줄게요 '너희가 문제일 수도 있잖아' 3 00:00:10,761 --> 00:00:14,598 '과거에 사로잡혀서 놓지 못하는 화석 같은 너랑 네 친구들' 4 00:00:15,474 --> 00:00:16,642 영국 예의가 이렇다니까요 5 00:00:16,725 --> 00:00:20,938 보아하니 우리가 문제라는데요 카일, 어떻게 생각하세요? 6 00:00:21,021 --> 00:00:22,689 아닙니다 우리가 문제가 아니에요 7 00:00:22,773 --> 00:00:25,442 우리는 절대 져서는 안 되는 문명 전쟁에 8 00:00:25,526 --> 00:00:30,030 등 떠밀려 나왔을 뿐이죠 저는 당신 편이에요 9 00:00:30,113 --> 00:00:32,698 우린 이 글로벌 전쟁에서 하나로 뭉쳤어요 10 00:00:32,783 --> 00:00:35,327 지금 런던에서 무슨 일이 벌어지고 있는지 11 00:00:35,410 --> 00:00:37,579 당신이 그 거짓말을 어떻게 폭로하는지 지켜보고 있어요 12 00:00:37,663 --> 00:00:39,623 나 역시… 나 역시 당신과 함께예요 13 00:00:39,706 --> 00:00:41,333 우린… 우린 정말 영광이에요 14 00:00:41,416 --> 00:00:44,127 함께 싸울 수 있어서 말이죠 15 00:00:44,211 --> 00:00:46,004 왜냐하면 말이에요, 카일 16 00:00:47,297 --> 00:00:50,926 개인적으로 난 내 삶의 방식이 꽤 마음에 들거든요 17 00:00:51,885 --> 00:00:53,428 그래서 목숨 걸고 지킬 겁니다 18 00:00:57,057 --> 00:00:58,934 그들이 지난번엔 날 체포했었죠 19 00:00:59,560 --> 00:01:00,769 애썼다, 녀석들 20 00:01:01,311 --> 00:01:04,897 네놈들이 하는 모든 짓은 우릴 더 강하게 만들 뿐이라고 21 00:01:05,941 --> 00:01:08,694 엿이나 먹어라, 경찰들 22 00:01:11,864 --> 00:01:14,741 '크리미널 레코드' CRIMINAL RECORD 23 00:02:21,975 --> 00:02:23,602 우리 집은 어떻게 알았어? 24 00:02:23,685 --> 00:02:26,104 나한텐 아주 특별한 기술이 있죠 25 00:02:26,188 --> 00:02:27,356 누가 봤을 수도 있어 26 00:02:27,856 --> 00:02:28,857 그래요? 27 00:02:29,608 --> 00:02:30,609 그래 28 00:02:36,949 --> 00:02:38,992 - 너 땜에 미치겠다 - 그런 소리 자주 들어요 29 00:02:43,121 --> 00:02:44,122 그래 30 00:02:52,256 --> 00:02:53,465 - 뭐야? - 보고 싶어요 31 00:02:53,549 --> 00:02:54,508 그만해 32 00:02:54,591 --> 00:02:56,301 진짜예요, 자꾸 이런 식으로 전화하지 마세요 33 00:02:56,385 --> 00:02:58,679 - 거의 스토커 수준이라고요 - 네가 전화했잖아 34 00:02:58,762 --> 00:03:01,306 네, 네, 뭐든 간에 이따가 봐요 35 00:03:01,390 --> 00:03:03,308 실종된 배 찾느라 다 비상소집인 거 알죠? 36 00:03:03,392 --> 00:03:04,768 그래, 알았어 37 00:03:04,852 --> 00:03:06,812 - 서에서 봐 - 네 38 00:03:09,815 --> 00:03:11,275 9m짜리 견인선이야 39 00:03:11,358 --> 00:03:14,570 흑백 도색이고 이름은 '앨피 뷰캐넌'이야 40 00:03:14,653 --> 00:03:15,654 알겠어요 41 00:03:16,238 --> 00:03:18,073 와핑 동쪽으로 향하는 게 마지막으로 포착됐어 42 00:03:18,782 --> 00:03:19,783 관찰만 해 43 00:03:19,867 --> 00:03:20,951 위치 파악되면 바로 보고해 44 00:03:21,034 --> 00:03:23,745 접근하거나 선박에 오르지 말고 45 00:03:23,829 --> 00:03:24,830 그럼 진짜예요? 46 00:03:25,789 --> 00:03:27,332 정말 그 배에 숨겨 뒀다고 생각해요? 47 00:03:27,416 --> 00:03:30,169 정보에 따르면 그래 행운을 빌어야지 48 00:03:30,919 --> 00:03:32,296 눈 크게 뜨고 감시해 49 00:03:32,379 --> 00:03:34,506 서더크 다리에서 런던 다리 사이, 이상 무 50 00:03:34,590 --> 00:03:36,216 타워 브리지 쪽으로 이동한다 오버 51 00:03:37,092 --> 00:03:40,429 와핑 제방 쪽 이상 없음 래트클리프로 이동 52 00:03:51,190 --> 00:03:52,983 잠깐, 잠깐, 멈춰 53 00:03:56,069 --> 00:03:58,030 "앨피 뷰캐넌" 54 00:03:58,113 --> 00:03:59,114 찾았다 55 00:04:00,908 --> 00:04:03,952 찾았어요? 배를 찾았어요? 56 00:04:04,036 --> 00:04:07,247 그래, 지금 가고 있어 기폭 장치를 몇 개나 봤어? 57 00:04:07,331 --> 00:04:08,498 여섯 개나 일곱 개요 58 00:04:08,582 --> 00:04:11,960 제가 말했잖아요 폭탄을 만들고 있다고요, 연료요 59 00:04:12,044 --> 00:04:13,378 진짜 비현실적이었다니까요 60 00:04:14,046 --> 00:04:16,173 진정해, 잘했어 아주 큰 일 한 거야 61 00:04:16,255 --> 00:04:17,341 그러면 이제 어떻게 해요? 62 00:04:17,423 --> 00:04:18,675 폭발물 처리반이 가고 있어 63 00:04:18,759 --> 00:04:21,428 들어가서 배를 수색하고 재료들을 압수하고 체포할 거야 64 00:04:21,512 --> 00:04:23,764 그러고 나면 넌 저녁 시간 전에 집에 갈 수 있을 거다 65 00:04:24,473 --> 00:04:25,766 - 정말요? - 그래 66 00:04:25,849 --> 00:04:27,267 이제 마지막 단계니까 조금만 더 버텨 67 00:04:28,727 --> 00:04:31,271 - 다 괜찮죠? - 오셨어요, 보스 68 00:04:32,022 --> 00:04:33,023 진행 상황은 어때? 69 00:04:33,106 --> 00:04:34,107 주변 대피 중입니다 70 00:04:34,858 --> 00:04:36,735 - 폭발물 팀은? - 위험 확인 중입니다 71 00:04:36,818 --> 00:04:38,695 - 까다롭긴 - 서두르게 할게요 72 00:04:39,696 --> 00:04:40,697 어이, 브렌, 상황은? 73 00:04:40,781 --> 00:04:41,782 이쪽입니다 74 00:04:41,865 --> 00:04:44,076 보트에서 전원 대피시켜 75 00:04:44,159 --> 00:04:45,452 부두 근처에 아무도 못 오게 해 76 00:04:45,536 --> 00:04:46,537 알겠습니다 77 00:04:47,287 --> 00:04:49,206 물러나 최소 100미터 유지해 78 00:04:49,289 --> 00:04:51,708 파벨이 확인 신호 줄 때까지 대상 선박 근처에 접근하지 마 79 00:04:51,792 --> 00:04:53,085 - 알겠나? - 지금 갑니다 80 00:04:54,086 --> 00:04:55,587 보트들에 사람 없는지 확인해 81 00:04:55,671 --> 00:04:57,214 좋아, 잘 들어 차분하게 움직이자 82 00:04:57,297 --> 00:04:59,925 무전 침묵 유지하고 비밀 감시 중인 거 잊지 마 83 00:05:00,884 --> 00:05:03,428 반복한다, 무전은 꺼 흔적 남기지 마 84 00:05:05,472 --> 00:05:07,307 신호 주시면 바로 움직이겠습니다 85 00:05:07,391 --> 00:05:09,726 보스, 허가받으면 바로 보고할게요 86 00:05:12,020 --> 00:05:14,898 있지, 잘 때도 코즈모 목소리가 들리는 것 같아 87 00:05:15,816 --> 00:05:17,109 들어 봐 88 00:05:23,198 --> 00:05:24,950 응? 저 사람들 신경 쓰지 마 89 00:05:25,033 --> 00:05:26,034 자, 저기 봐 90 00:05:31,373 --> 00:05:34,251 아직도 눈에 선해 집을 나서던 그 모습 91 00:05:34,334 --> 00:05:37,588 턱끝까지 지퍼를 올린 말끔한 재킷 차림이었지 92 00:05:37,671 --> 00:05:41,550 창 너머로 지켜보던 나를 올려다보더니 손을 흔들었어 93 00:05:41,633 --> 00:05:44,136 다시는 돌아오지 않을 것처럼 94 00:05:45,220 --> 00:05:46,221 뭐가 잘못됐을까? 95 00:05:47,347 --> 00:05:50,142 렌 베이커가 5번지에 얼마나 살았는지 알아? 96 00:05:50,726 --> 00:05:52,352 3개월이야 97 00:05:52,436 --> 00:05:54,021 1993년 10월에 이사 나갔지 98 00:05:54,104 --> 00:05:56,398 술집을 폭파하기 3년 전 일이야 99 00:05:56,481 --> 00:05:59,234 잠깐만요, 그러면 코즈모는 면식도 없었다는 거예요? 100 00:05:59,318 --> 00:06:02,321 그래, 그런데도 재킷을 입고 배웅했네 어쨌네 한 거지 101 00:06:03,405 --> 00:06:05,073 잠깐만요 그냥 지어낸 얘기라고요? 102 00:06:05,157 --> 00:06:08,035 본인이 그렇다면 그런 거지 저놈 머릿속을 누가 알겠어? 103 00:06:08,118 --> 00:06:09,995 대피 끝났습니다 104 00:06:10,495 --> 00:06:11,580 파벨, 투입해 105 00:06:16,460 --> 00:06:18,712 대상 선박 진입 직전입니다 106 00:06:32,935 --> 00:06:34,269 문 열어 볼게요 107 00:06:35,062 --> 00:06:36,063 잠겨 있습니다 108 00:06:36,647 --> 00:06:38,398 열쇠, 열쇠 찾아요 109 00:06:42,736 --> 00:06:43,737 찾았습니다 110 00:06:48,450 --> 00:06:50,160 그래, 좋아 111 00:06:51,870 --> 00:06:53,789 초록색 케이스를 찾아요 112 00:06:54,456 --> 00:06:55,582 안 보이는데… 113 00:06:58,585 --> 00:06:59,711 잠깐 114 00:07:01,505 --> 00:07:03,298 네, 케이스 발견했어요 115 00:07:05,050 --> 00:07:06,176 비어 있습니다 116 00:07:06,260 --> 00:07:07,344 다시 보고해, 젠 117 00:07:07,427 --> 00:07:09,555 안에 없습니다 케이스가 비었습니다 118 00:07:09,638 --> 00:07:12,683 전 부대 상황 종료 배 안에 기폭 장치는 없다 119 00:07:12,766 --> 00:07:16,019 빌리가 지어냈거나 밤사이에 다른 곳으로 빼돌린 거야 120 00:07:18,146 --> 00:07:20,107 파벨, 배 전체 정밀 감식해 121 00:07:20,190 --> 00:07:21,400 물적 증거가 있을지도 몰라 122 00:07:22,401 --> 00:07:24,695 네, 감식팀 대기 중입니다 123 00:07:30,033 --> 00:07:31,243 본부에서 V4 유닛에 알립니다 124 00:07:31,326 --> 00:07:34,454 블루 아이즈와 2번 용의자가 아파트에서 나와 그쪽으로 갑니다 125 00:07:34,538 --> 00:07:37,416 4유닛, 수신 완료 2번 용의자 포착 126 00:07:44,006 --> 00:07:45,716 - 보스? - 말해, 핀 127 00:07:45,799 --> 00:07:47,509 빌리와 나이절이 이동합니다 128 00:07:48,093 --> 00:07:50,220 잠깐, 어디로 가는 거지? 선착장으로 오나? 129 00:07:50,304 --> 00:07:52,431 아니요 동쪽으로 가는 것 같습니다 130 00:07:52,514 --> 00:07:53,682 미행하겠습니다 131 00:07:53,765 --> 00:07:57,394 놓치지 마 기폭 장치로 안내할지도 몰라 132 00:09:13,804 --> 00:09:15,347 - 오셨구먼 - 안녕 133 00:09:15,430 --> 00:09:17,057 솜털이 보송한 킬러님 134 00:09:17,140 --> 00:09:18,392 무슨 일이에요? 135 00:09:19,142 --> 00:09:20,519 - 나들이 좀 가려고 - 안녕, 친구 136 00:09:21,103 --> 00:09:22,104 어디 좋은 데 가세요? 137 00:09:22,771 --> 00:09:26,525 축하 파티 겸 훈련 캠프 같은 거야 138 00:09:26,608 --> 00:09:27,818 늦어서 죄송해요 일이 있어서요 139 00:09:27,901 --> 00:09:29,862 - 일? 일이라고? - 네 140 00:09:29,945 --> 00:09:32,614 그 얼굴로 신원 조회를 통과하다니 정말 국가적 수치다 141 00:09:35,325 --> 00:09:36,326 뭘 축하하는 거예요? 142 00:09:37,244 --> 00:09:38,245 누가 말해 줄래? 143 00:09:38,829 --> 00:09:40,122 사람들이 진실에 눈을 뜨고 있거든 144 00:09:44,293 --> 00:09:45,544 사람들? 어떤 사람들요? 145 00:09:46,336 --> 00:09:48,297 좋은 사람들 제대로 된 사람들 말이야 146 00:09:49,256 --> 00:09:50,424 드디어 관심을 갖기 시작했어 147 00:09:50,924 --> 00:09:52,050 잠깐, 이게 뭐야? 148 00:09:52,134 --> 00:09:53,302 브리오슈라는 거예요 149 00:09:53,802 --> 00:09:55,929 브리오슈? 맛없게 생겼네 150 00:09:56,013 --> 00:09:57,097 우린 어차피 먹었어 151 00:09:57,181 --> 00:09:59,099 - 빌리 - 빌리, 우리랑 가자 152 00:10:00,142 --> 00:10:01,727 - 나랑 앞에 타 - 우리 따라와, 응? 153 00:10:01,810 --> 00:10:02,811 네, 네 154 00:10:04,980 --> 00:10:07,191 코즈, 잠깐 얘기 좀 해요 중요한 거예요 155 00:10:07,691 --> 00:10:09,401 아니, 지금은 안 돼 일단 미니버스에 타 156 00:10:09,902 --> 00:10:11,778 알겠어요, 나중에 하죠 157 00:10:18,452 --> 00:10:19,995 야, 이거 먹어 158 00:10:31,507 --> 00:10:34,718 - 핀, 상황 보고해 - 이동 중입니다 159 00:10:34,801 --> 00:10:38,639 차량 대열이 동쪽으로 갑니다 1번 용의자의 차와 미니버스입니다 160 00:10:38,722 --> 00:10:41,058 시안, 어떻게 됐어? 접속됐나? 161 00:10:41,141 --> 00:10:43,352 네, 블루 아이즈의 휴대폰 잡았습니다 162 00:10:43,435 --> 00:10:45,312 신호는 양호합니다 감청 시작합니다 163 00:10:47,189 --> 00:10:49,358 '축하 파티 겸 훈련 캠프'? 164 00:10:50,150 --> 00:10:51,235 JP 165 00:10:53,779 --> 00:10:56,573 다들 아주 신이 났어 그럴 만도 하지 166 00:10:56,657 --> 00:10:58,033 코즈모의 전성기잖아 유명인이 됐어 167 00:10:58,116 --> 00:11:00,369 - 셀럽이지 - 네, 멍청한 셀럽 168 00:11:00,452 --> 00:11:01,787 가서 놈들 미행해 169 00:11:01,870 --> 00:11:02,955 핀이랑 교대해 170 00:11:03,455 --> 00:11:04,915 시안을 기술 지원으로 붙이고 171 00:11:05,916 --> 00:11:06,959 자네도 가 172 00:11:07,042 --> 00:11:09,503 아, 제발요 정보원 뒤치다꺼리는 쟤 시켜요 173 00:11:09,586 --> 00:11:13,006 잘 들어, 폭탄 제조책이 행방불명이야, 더 놓칠 순 없어 174 00:11:15,008 --> 00:11:16,260 준은 어디 있지? 175 00:11:16,760 --> 00:11:18,679 해크니 교도소에 가야 한대요 176 00:11:19,263 --> 00:11:20,597 거긴 왜? 177 00:11:21,306 --> 00:11:23,767 케리스의 어머니한테 문제가 생겼나 봐요 178 00:11:23,851 --> 00:11:25,894 빌리 필딩 일로 소리 지르고 난리가 났대요 179 00:11:25,978 --> 00:11:27,312 살인마가 돌아다닌다면서요 180 00:11:29,940 --> 00:11:31,483 - 애슐리 존스? - 네 181 00:11:32,276 --> 00:11:34,611 - 또 해크니 교도소 밖에 있어? - 네 182 00:11:35,487 --> 00:11:37,155 그런데 준이 그 일에 왜 상관해? 183 00:11:41,201 --> 00:11:42,202 됐어 184 00:11:47,708 --> 00:11:48,709 JP! 185 00:11:54,673 --> 00:11:56,425 적당히 거리를 둬 186 00:11:58,010 --> 00:11:59,011 누구랑… 187 00:11:59,636 --> 00:12:00,762 준 말이야 188 00:12:01,471 --> 00:12:02,890 끝이 좋지 않을 거야 189 00:12:04,641 --> 00:12:05,851 어째서죠? 190 00:12:07,394 --> 00:12:08,729 자네는 너무 무르니까 191 00:12:23,702 --> 00:12:24,828 안녕하세요 192 00:12:24,912 --> 00:12:26,663 - 그분은요? - 밴 뒤에 있어요 193 00:12:26,747 --> 00:12:27,748 고마워요 194 00:12:31,376 --> 00:12:32,419 애슐리 195 00:12:35,339 --> 00:12:37,049 자, 저랑 안 가면 법원행이에요 196 00:12:37,674 --> 00:12:40,469 저 진짜 바쁜 몸이니까… 197 00:12:52,105 --> 00:12:53,106 아, 젠장 198 00:12:53,190 --> 00:12:54,191 - 왜? - 견과류 믹스 199 00:12:54,274 --> 00:12:57,194 어이! K밤 견과류 믹스 좀 줘, 어? 200 00:12:59,655 --> 00:13:01,406 - 까칠하신데 - 뭐야? 201 00:13:01,490 --> 00:13:02,950 - 왜 저러는 줄 알아? - 왜? 202 00:13:03,033 --> 00:13:04,743 코즈모 옆에서 공주 대접 받다가 203 00:13:04,826 --> 00:13:06,828 이제 우리 같은 밑바닥이랑 같이 있으니까, 그치? 204 00:13:06,912 --> 00:13:08,372 뒷전 됐잖아, 어? 205 00:13:08,455 --> 00:13:10,582 젠장, 창문에 그따위로 던지고 말이야 206 00:13:10,666 --> 00:13:12,668 좀 먹을래? 바나나 맛있는데 207 00:13:12,751 --> 00:13:14,169 - 하나도 못 먹었네 - 하나도? 208 00:13:14,253 --> 00:13:15,754 "섀도 볼트 다크웹 연결 중" 209 00:13:15,838 --> 00:13:18,048 - 코코넛이야 - 나한테 던지지 마 210 00:13:18,131 --> 00:13:19,132 사고 난다고 211 00:13:19,216 --> 00:13:21,510 "부탁 하나만 할게" 212 00:13:22,094 --> 00:13:23,220 "오마르… 입력 중" 213 00:13:23,303 --> 00:13:24,346 너 뭐냐? 214 00:13:25,931 --> 00:13:27,599 "오마르 여어어어, 뭔지 들어보고" 215 00:13:33,730 --> 00:13:35,232 "이 여자 누구야?" 216 00:13:35,315 --> 00:13:37,276 "해리… 입력 중" 217 00:13:37,359 --> 00:13:38,485 "해리 필요한 게 뭔데?" 218 00:13:39,903 --> 00:13:44,032 "이름, 신상, 뭐든" 219 00:13:49,830 --> 00:13:52,666 "해리- 찾았다 딱 보니 경찰이네" 220 00:13:52,749 --> 00:13:54,751 "준 렝커 주소 전송할게" 221 00:13:57,212 --> 00:13:58,714 "경찰 확실해 이 년은 이제 끝이다" 222 00:13:58,797 --> 00:14:00,549 "더러운 짭새 새끼!!! 이게 현실이다, 이년아!" 223 00:14:16,773 --> 00:14:17,774 들어가요 224 00:14:25,657 --> 00:14:28,285 자, 애슐리, 저는… 225 00:14:32,831 --> 00:14:33,957 애슐리, 저는… 226 00:14:35,042 --> 00:14:37,211 "JP H가 찾아요!" 227 00:14:39,046 --> 00:14:41,757 일하러 가야 해요 나중에 연락할게요 228 00:14:45,219 --> 00:14:46,303 미안해요 229 00:14:48,305 --> 00:14:50,641 나도 치고받고 싸우는 거 질색이에요 230 00:14:51,433 --> 00:14:52,434 치고받아요? 231 00:14:53,185 --> 00:14:54,353 네 232 00:14:55,479 --> 00:14:59,650 머릿속에서 자꾸 어떤 목소리가 말해요 233 00:15:02,110 --> 00:15:04,488 '이렇게 케리스를 붙잡아 둬야 해', 알아요? 234 00:15:04,571 --> 00:15:05,614 네 235 00:15:06,281 --> 00:15:07,908 네, 알아요, 이해해요 236 00:15:09,326 --> 00:15:11,453 하지만 애슐리 가끔은 그냥… 237 00:15:13,205 --> 00:15:15,123 그냥 다… 238 00:15:15,207 --> 00:15:16,708 해 봤어요 239 00:15:17,918 --> 00:15:18,919 원하는 대로 해 줬다고요 240 00:15:20,295 --> 00:15:22,464 그런데 결국 주인공은 그놈이에요 241 00:15:22,548 --> 00:15:25,676 우린 전부 그놈의 고통이라는 무대 위에서 춤추면서… 242 00:15:26,176 --> 00:15:27,386 원하는 대로 해 줬다고요? 243 00:15:28,053 --> 00:15:30,055 교도소요 빌리를 보러 갔어요 244 00:15:30,556 --> 00:15:32,057 화해하러 간 거였죠 245 00:15:32,766 --> 00:15:34,059 그런데 사기였어요 246 00:15:37,104 --> 00:15:39,523 "대니얼 헤가티 복귀해" 247 00:15:41,149 --> 00:15:44,278 미안하지만 가 봐야겠어요 다시 연락할게요 248 00:15:44,361 --> 00:15:46,864 거기 물이나 줘요, 준 249 00:15:50,576 --> 00:15:51,618 고마워요 250 00:16:00,127 --> 00:16:01,545 - 여보세요 - 네 251 00:16:01,628 --> 00:16:04,173 시간 낭비나 하고 다닌다며? 252 00:16:04,256 --> 00:16:05,299 보호자 흉내 내면서 253 00:16:05,799 --> 00:16:07,551 그런 일은 자네에게 너무 시시하지 않나? 254 00:16:07,634 --> 00:16:10,095 네, 요즘은 새로운 바닥을 경험하는 중이라서요 255 00:16:10,179 --> 00:16:12,097 그래, 요 며칠 힘들었지 256 00:16:12,639 --> 00:16:14,391 - 하지만 거의 다 왔어 - 그래요? 257 00:16:16,018 --> 00:16:18,228 그래, 이번 작전만 끝나면 258 00:16:18,896 --> 00:16:21,273 자네가 원하는 놈을 잡을 거야 서퍽 광장 일 말이야 259 00:16:21,356 --> 00:16:23,233 네, 무슨 뜻인지 알아요 260 00:16:23,317 --> 00:16:24,860 내가 약속했지 난 약속을 지켜 261 00:16:28,113 --> 00:16:29,489 오늘 아침에 그놈 봤어요? 262 00:16:30,699 --> 00:16:32,201 - 누구? - 코스모넛 말이에요 263 00:16:33,994 --> 00:16:35,329 '경찰은 엿 먹어라'? 264 00:16:35,412 --> 00:16:38,040 그래, 알아 그래도 정말 거의 다 됐어 265 00:16:38,123 --> 00:16:42,044 오늘 보트 건으로 체면은 구겼지만 곧 완전히 끝장낼 거야 266 00:16:43,921 --> 00:16:46,089 왜, 무슨 생각인데? 267 00:16:46,173 --> 00:16:47,174 뭐든 물어봐 268 00:16:47,674 --> 00:16:48,675 유혹하지 마세요 269 00:16:51,011 --> 00:16:52,930 피해자 어머니는 괜찮아? 270 00:16:53,514 --> 00:16:54,932 그분도 이름이 있어요 271 00:16:55,015 --> 00:16:56,016 애슐리 272 00:16:56,099 --> 00:16:57,809 네, 맞아요 273 00:16:57,893 --> 00:17:00,354 그래서 그 여자가… 뭐라던가? 274 00:17:00,437 --> 00:17:01,605 아, 그럼요 275 00:17:02,523 --> 00:17:03,941 추억 여행 제대로 하던데요 276 00:17:04,525 --> 00:17:07,319 그런데, 어… 약 먹고 진정했어요 277 00:17:08,819 --> 00:17:09,988 그래서… 278 00:17:10,071 --> 00:17:12,074 좋네, 추억 여행이라 279 00:17:14,701 --> 00:17:15,702 그래… 280 00:17:17,996 --> 00:17:19,498 금방 갈게요 281 00:17:19,580 --> 00:17:22,501 그래, 서둘러 가뜩이나 인력 부족하니까 282 00:17:38,100 --> 00:17:39,226 미안해요, 애슐리 283 00:17:40,060 --> 00:17:41,728 괜찮아요 284 00:17:44,982 --> 00:17:50,529 아까 빌리를 만나러 교도소에 갔다고 했잖아요, 언제였어요? 285 00:17:51,154 --> 00:17:53,907 - 3개월 전쯤요 - 그렇군요 286 00:17:54,491 --> 00:17:56,076 다 사기였어요 287 00:17:56,159 --> 00:17:57,786 사기요? 왜 그렇게 생각해요? 288 00:17:57,870 --> 00:17:59,329 함정이었으니까요 289 00:18:01,540 --> 00:18:02,541 네? 290 00:18:03,500 --> 00:18:06,253 - 네 - 함정이라니, 무슨 뜻이죠? 291 00:18:06,336 --> 00:18:11,008 마지막 순간까지 아무도 설명해 주지 않았거든요 292 00:18:11,091 --> 00:18:13,260 그래서, 어떻게 됐어요? 293 00:18:14,428 --> 00:18:17,890 빌리를 만나면 저한테 도움이 될 거랬어요 294 00:18:18,473 --> 00:18:20,642 마음이 좀 편해질 거라고요 295 00:18:21,935 --> 00:18:23,145 그런데 막상 가 보니까 296 00:18:23,937 --> 00:18:26,398 내가 걔랑 같이 앉고 297 00:18:26,899 --> 00:18:29,943 걔가 뉘우치는 모습을 보이면… 298 00:18:30,027 --> 00:18:32,821 나를 이용해서 조기 석방하려 했던 거예요 299 00:18:33,906 --> 00:18:36,575 케리스에게 그럴 수는 없었죠 300 00:18:36,658 --> 00:18:38,285 애슐리, 누가 말해 줬어요? 301 00:18:50,088 --> 00:18:52,716 누가 함정이라고 말해 줬어요? 302 00:19:03,769 --> 00:19:05,312 애슐리, 누구였나요? 303 00:19:06,980 --> 00:19:08,899 나를 도와준 사마리아인요 304 00:19:19,868 --> 00:19:22,329 시안, 보고해 기폭 장치 위치 파악했어? 305 00:19:22,412 --> 00:19:25,499 아직입니다 추적 중이에요 306 00:19:36,301 --> 00:19:38,011 오늘 저녁은 뭐야 나이절? 307 00:19:38,762 --> 00:19:40,097 사슴 고기면 좋겠죠 308 00:19:48,939 --> 00:19:50,190 왜 그래? 309 00:19:52,192 --> 00:19:53,360 무슨 고민 있어? 310 00:19:55,571 --> 00:19:56,613 아니요 311 00:19:57,698 --> 00:19:59,241 또 그 여자 생각 중이야? 312 00:19:59,950 --> 00:20:00,951 아니요 313 00:20:03,370 --> 00:20:04,371 애틋하네 314 00:20:09,710 --> 00:20:12,588 이봐, 난 말이야… 걔가 살아 돌아오면 좋겠어 315 00:20:14,173 --> 00:20:15,924 내 손으로 다시 죽일 수 있게 316 00:20:17,217 --> 00:20:19,678 그년이랑 그 약쟁이 창녀 엄마까지 317 00:20:23,182 --> 00:20:25,100 농담이야, 빌리 318 00:20:26,018 --> 00:20:27,269 농담 319 00:20:27,352 --> 00:20:29,062 근처에도 가고 싶지 않아 320 00:20:30,314 --> 00:20:32,065 네 물건을 빌려준대도 사양이야 나이절 321 00:20:33,066 --> 00:20:34,401 어느 정도인지 알겠지? 322 00:20:50,918 --> 00:20:54,171 보스, 용의자들이 텟퍼드 숲에 정차했습니다 323 00:20:54,254 --> 00:20:56,256 그래, 고마워, 킴 자리 잡고 감시해 324 00:20:56,840 --> 00:20:57,841 알겠습니다 325 00:20:57,925 --> 00:21:00,844 시안, 용의자들 북쪽 지점에 감시 거점 확보한다 326 00:21:00,928 --> 00:21:02,221 좌표 보낼게 327 00:21:03,430 --> 00:21:05,140 확인했습니다 지금 갑니다 328 00:21:14,191 --> 00:21:16,276 그래 아까 약간의 시비가 있었지 329 00:21:17,277 --> 00:21:18,529 그래 330 00:21:18,612 --> 00:21:20,364 내가 이길 줄 알았다니까 331 00:21:21,073 --> 00:21:22,407 난폭 운전이더라 332 00:21:22,491 --> 00:21:24,201 그 정도는 아니었어요 333 00:21:25,994 --> 00:21:27,037 내 침대 만들어 334 00:21:30,791 --> 00:21:32,251 배고파 죽겠네 335 00:21:38,590 --> 00:21:41,593 나중에 하라고 했어? 당장 해, 나중에 못 해 336 00:21:44,054 --> 00:21:46,473 좋아요 우리 정보원이 보입니다 337 00:21:54,064 --> 00:21:56,233 - JP? - 지금 진짜… 338 00:21:56,316 --> 00:21:57,568 JP? 339 00:21:57,651 --> 00:22:01,780 진짜 벌레랑 오만 것들이 득실거리는 숲 한복판에 있어요 340 00:22:01,864 --> 00:22:02,990 그래, 그런데 거기가 어디… 341 00:22:03,073 --> 00:22:04,449 - 네? - 어디… 342 00:22:04,533 --> 00:22:06,368 네? 안 들려요, 준? 343 00:22:06,451 --> 00:22:09,329 잘 들어, JP 또 시작됐어 344 00:22:09,413 --> 00:22:11,456 알았지… 또 거짓말이야 345 00:22:11,540 --> 00:22:15,043 무슨 일인지 모르겠지만… 346 00:22:15,127 --> 00:22:17,087 다 끊겨서 안 들려요 347 00:22:17,171 --> 00:22:18,338 - 망할 - 준 348 00:22:19,965 --> 00:22:21,842 - 준 - 있지, 이렇게는… 349 00:22:21,925 --> 00:22:23,719 있지, 이렇게는 안 되겠어 만나자 350 00:22:24,428 --> 00:22:25,429 안 되겠는데요 351 00:22:25,512 --> 00:22:27,598 여기로 올 수 있어요? 인원이 부족해요 352 00:22:27,681 --> 00:22:29,725 위치 찍어 줄게요, 잠깐만요 353 00:22:33,312 --> 00:22:35,355 - 그래, 받았어 - 네, 뭐가 됐든 354 00:22:35,439 --> 00:22:37,774 - 해결할 거예요, 알죠? - 그래 355 00:22:37,858 --> 00:22:38,942 - 알겠어요 - 이따 봐 356 00:22:39,026 --> 00:22:40,027 네, 끊어요 357 00:22:43,071 --> 00:22:46,617 네, 무슨 군부대 캠프나 막사 같은 거예요 358 00:22:46,700 --> 00:22:48,076 버려진 곳 같은데요 359 00:22:49,912 --> 00:22:51,330 그쪽은 소식 있나요? 360 00:22:51,413 --> 00:22:53,248 알잖아 8층에 브리핑 중이지 361 00:22:53,332 --> 00:22:55,834 - 미치겠어 - 들리세요? 반장님? 362 00:22:56,335 --> 00:22:57,336 빌어먹을 363 00:22:57,419 --> 00:22:58,670 - 끊겼어요? - 응 364 00:22:58,754 --> 00:23:01,048 시안, 왜 이렇게 늦었어? 365 00:23:01,131 --> 00:23:02,424 도와주기나 하고 말해요, 킴 366 00:23:02,508 --> 00:23:04,009 뭐예요? 트렁크 시장이에요? 367 00:23:04,092 --> 00:23:05,969 빌리 휴대폰 오디오 신호를 놓쳤어요 368 00:23:06,053 --> 00:23:07,679 - 무슨 소리야? - 어떻게 그럴 수 있어요? 369 00:23:07,763 --> 00:23:09,306 신호가 끊겼어요 데드 존에 들어갔다고요 370 00:23:09,389 --> 00:23:11,975 - 망할 - 그러면 임기응변으로 가야죠 371 00:23:13,352 --> 00:23:15,437 자, 어때요? 372 00:23:18,732 --> 00:23:20,442 - 해 봐요 - 구식이네 373 00:23:21,735 --> 00:23:23,487 테스트 중, 테스트 374 00:23:23,570 --> 00:23:24,571 하나, 둘, 셋 375 00:23:25,072 --> 00:23:26,114 진정해요 376 00:23:26,198 --> 00:23:28,116 베를린 장벽이 아니라 에식스의 울타리예요 377 00:23:28,742 --> 00:23:31,119 조준하고 클릭하면 돼요 금방 익숙해질 거예요 378 00:23:31,203 --> 00:23:32,746 자, 가까이 가 보자 379 00:23:32,829 --> 00:23:35,457 자, 잘 있어, 시안, 잘 있어 380 00:23:37,793 --> 00:23:38,961 겉옷은 어쨌어? 381 00:23:39,628 --> 00:23:43,006 아, 안 챙겼어요, 선배님 건요? 382 00:23:45,092 --> 00:23:46,093 겉옷 어디 있어요? 383 00:23:47,010 --> 00:23:48,136 난 추위 안 타 384 00:23:49,471 --> 00:23:50,931 그럼 저한테는 왜 물어보신 겁니까? 385 00:23:51,640 --> 00:23:55,310 아니, 그냥… 됐어, 가자 386 00:24:50,866 --> 00:24:52,659 - 누가 알았겠어, 밤비가… - 죽이네 387 00:24:52,743 --> 00:24:53,744 - 이렇게 맛있을 줄 - 그래? 388 00:24:53,827 --> 00:24:55,829 - 진짜 끝내줘 - 다행이네 389 00:24:55,913 --> 00:24:57,331 조미료라는 말 들어 봤어? 390 00:24:58,040 --> 00:24:59,499 감사라는 말 들어 봤어? 391 00:25:00,292 --> 00:25:01,293 - 아니, 괜찮아요 - 그래? 392 00:25:01,376 --> 00:25:03,337 - 좋아, 먹자 - 난 괜찮아 393 00:25:03,420 --> 00:25:05,589 - 먹으라고 - 더 먹을래, 키어런? 394 00:25:05,672 --> 00:25:07,007 쟤는 됐어, 충분히 먹었어 395 00:25:10,511 --> 00:25:12,638 - 젠장, 진짜 박하네 - 네 건 없다 396 00:25:12,721 --> 00:25:14,431 그건 아니지 너무하잖아 397 00:25:14,515 --> 00:25:17,184 아, 그래요 그러면 먹어, 옆으로 넘겨 398 00:25:17,768 --> 00:25:19,102 내 거 먹을래요? 399 00:25:19,186 --> 00:25:20,437 그건 뭐야? 400 00:25:25,567 --> 00:25:27,653 그 너저분한 고기는 네 애인한테나 줘 401 00:25:29,821 --> 00:25:31,323 얘 여자 친구가 있어요 402 00:25:34,243 --> 00:25:35,327 말 안 하던가요? 403 00:25:37,371 --> 00:25:38,997 - 헛소리 말아요 - 진짜잖아 404 00:25:39,623 --> 00:25:41,208 원하면 전화해 405 00:25:41,750 --> 00:25:43,210 - 네? - 그래 406 00:25:43,293 --> 00:25:44,962 번호까지 다 알거든 407 00:25:45,045 --> 00:25:46,255 번호가 뭐였더라? 408 00:25:46,839 --> 00:25:48,257 뭐였지? 글쎄 409 00:25:49,675 --> 00:25:51,426 아, 맞다, 112였지 410 00:25:55,973 --> 00:25:57,057 뭐라고? 411 00:25:57,724 --> 00:25:58,725 당신 친구 말이에요 412 00:25:59,309 --> 00:26:00,894 경찰 끄나풀이에요 413 00:26:03,564 --> 00:26:06,483 뭐라고요? 미쳤네요 414 00:26:06,567 --> 00:26:07,860 완전히 돌았어요 415 00:26:07,943 --> 00:26:10,279 그래, 넌 더러운 밀고쟁이고 416 00:26:10,362 --> 00:26:11,363 - 그래요? - 그래 417 00:26:11,446 --> 00:26:13,198 확실하네! 418 00:26:13,282 --> 00:26:15,742 - 돼지처럼 땀이나 흘려대고 - 그래요? 그래요? 419 00:26:15,826 --> 00:26:17,202 - 왜 이래, 이봐! - 떨어져! 420 00:26:17,286 --> 00:26:18,412 - 이리 와! - 이리 와, 잡아 421 00:26:18,495 --> 00:26:19,538 - 앉아, 앉으라고! - 엎드려 422 00:26:19,621 --> 00:26:21,832 거기 가만히 있어! 꼼짝 말라고! 423 00:26:22,416 --> 00:26:24,501 이름은 준 렝커예요 424 00:26:25,794 --> 00:26:26,795 제길 425 00:26:26,879 --> 00:26:30,048 - 누구요? - 준 렝커라고! 426 00:26:30,132 --> 00:26:32,384 - 뭐라는 거예요? - 돌스턴 범죄 수사부 427 00:26:32,467 --> 00:26:33,760 - 반장님께 전화해요 - 망할 428 00:26:33,844 --> 00:26:36,430 - 어서 전화하라고요, 어서 - 신호가 안 잡혀 429 00:26:37,014 --> 00:26:38,015 시안? 430 00:26:38,098 --> 00:26:39,808 시안, 여기 비상사태야 431 00:26:39,892 --> 00:26:41,602 이거 봐요, 여기 이 여자예요 432 00:26:41,685 --> 00:26:43,312 - 뭐야? - 사진까지 있다고요, 봐요 433 00:26:43,395 --> 00:26:44,813 봐요, 맞죠? 434 00:26:45,856 --> 00:26:47,900 - 망할! - 닥쳐! 435 00:26:58,535 --> 00:26:59,661 이게 누구야? 436 00:27:06,043 --> 00:27:07,669 평생 처음 보는 사람인데요 437 00:27:07,753 --> 00:27:09,087 - 그래? - 네 438 00:27:09,171 --> 00:27:10,506 세상에 439 00:27:10,589 --> 00:27:11,757 이 여자 봤어 440 00:27:12,925 --> 00:27:14,259 들었어요? 441 00:27:14,343 --> 00:27:15,594 - 뭐? - 신호예요 442 00:27:15,677 --> 00:27:18,847 기침 세 번, 진입해야 해요 443 00:27:18,931 --> 00:27:20,682 - 가서 어쩌려고? - 꺼내 와야죠 444 00:27:20,766 --> 00:27:22,059 - 분명히 봤다니까요 - 어디서? 445 00:27:22,142 --> 00:27:24,353 저 녀석이 도망가서 잠적했을 때, 기억나죠? 446 00:27:25,187 --> 00:27:26,438 잘 들어요 447 00:27:26,522 --> 00:27:28,190 저놈들이 빌리를 나무에 매달 기세예요 448 00:27:28,982 --> 00:27:30,817 시안, 무장 요원 지원이 당장 필요해 449 00:27:30,901 --> 00:27:32,569 지금 당장! 450 00:27:32,653 --> 00:27:34,655 알겠어요 무장팀 요청했어요 451 00:27:35,364 --> 00:27:36,949 - 얼마나 걸려? - 30분 걸린대요 452 00:27:37,032 --> 00:27:38,617 - 30분? - 미치겠네 453 00:27:38,700 --> 00:27:41,620 수색하러 갔을 때 내가 그 아파트에 들어갔었잖아요 454 00:27:41,703 --> 00:27:43,121 - 어떤 아파트? - 그… 455 00:27:45,499 --> 00:27:46,500 배달 갔던 데요 456 00:27:46,583 --> 00:27:48,418 빌리가 숨어 있던 아파트 457 00:27:50,170 --> 00:27:52,005 그런데 이… 458 00:27:52,089 --> 00:27:53,841 이 년 말이에요! 잘 들어요, 네? 459 00:27:53,924 --> 00:27:56,301 이 년이 빌리가 있던 아파트에 들어가고 있었다니까요 460 00:27:56,385 --> 00:27:59,513 - 복도에서 봤다고요! - 개소리하지 말아요! 461 00:27:59,596 --> 00:28:01,265 - 닥쳐! - 헛소리예요 462 00:28:01,348 --> 00:28:03,725 지금 상황 이해하는 사람 있어? 난 뭐가 뭔지 모르겠거든 463 00:28:03,809 --> 00:28:06,645 그 여자가 거기 산다고 했어요 뭐 하냐고 물었다고요 464 00:28:06,728 --> 00:28:08,397 '몇 호 찾으세요?' 465 00:28:08,897 --> 00:28:11,525 - 경찰이에요! - 거짓말이에요, 거짓말 466 00:28:11,608 --> 00:28:12,943 같은 여자라고요! 467 00:28:14,111 --> 00:28:15,779 목에 가시라도 걸렸어? 468 00:28:15,863 --> 00:28:16,989 또 신호 보냈어요 469 00:28:17,072 --> 00:28:19,950 - JP, 잘 들어, 저긴 다섯 명이야 - 봤죠? 470 00:28:20,033 --> 00:28:21,702 석궁까지 들고 있다고 471 00:28:21,785 --> 00:28:23,996 그런데 넌 왜 이 얘기를 이제야 하는 거야, 키어런? 472 00:28:25,664 --> 00:28:26,748 그냥 이웃집 여자인 줄 알았죠 473 00:28:27,624 --> 00:28:28,625 - 그래? - 네, 그 여자가… 474 00:28:29,126 --> 00:28:31,920 어젯밤에 저 여자 사진을 봤어요 475 00:28:32,004 --> 00:28:33,964 - 봤다고요 - 그래, 그래, 그렇다 치자 476 00:28:34,047 --> 00:28:35,924 그런데 앞뒤가 하나도 안 맞거든 안 그래? 477 00:28:37,176 --> 00:28:38,260 칼에 관해 물어봐요 478 00:28:40,596 --> 00:28:42,973 - 젠장, 어떤 칼? - 서퍽 광장 때 칼요 479 00:28:43,056 --> 00:28:44,349 저 자식이 로커에서 훔쳐 갔다고요! 480 00:28:45,142 --> 00:28:46,727 경찰한테 가져다 바친 게 뻔해요! 481 00:28:46,810 --> 00:28:48,937 경찰… 빌리? 쟤 지금 뭔 소리 하는 거야? 482 00:28:52,065 --> 00:28:54,234 말했잖아요, 코즈 저 새끼 끄나풀이에요! 483 00:28:54,318 --> 00:28:56,486 - 너 미쳤냐? - 진짜예요 484 00:28:57,529 --> 00:28:59,072 빌어먹을 쥐새끼라고! 485 00:28:59,156 --> 00:29:00,657 내가 쥐새끼면 경찰은 다 어디 있는데요? 486 00:29:01,491 --> 00:29:02,534 경찰은 어디 있냐고요 487 00:29:04,828 --> 00:29:07,998 내가 끄나풀이었다면 다들 쇠고랑 차게 했을 거예요 488 00:29:09,458 --> 00:29:10,542 특히 당신 말이야 489 00:29:14,046 --> 00:29:17,132 난 당신이랑 달라요, 네 490 00:29:18,175 --> 00:29:19,218 헛짓거리 안 한다고요 491 00:29:21,094 --> 00:29:22,095 난 사람을 죽였어요 492 00:29:22,179 --> 00:29:23,180 쫓기는 몸이라고요 493 00:29:24,097 --> 00:29:25,974 젠장, 난 빌리 더 키드라고요 494 00:29:28,477 --> 00:29:29,770 당신들은 뭘 했어요? 495 00:29:32,314 --> 00:29:33,857 한 게 뭐가 있냐고요 496 00:29:33,941 --> 00:29:35,651 얼굴에 위장 크림? 그런 거? 497 00:29:35,734 --> 00:29:37,236 한심해서, 원 498 00:29:38,820 --> 00:29:40,906 이거… 전쟁 아니었어요? 499 00:29:40,989 --> 00:29:42,616 우리 군인 아니었냐고요 500 00:29:42,699 --> 00:29:45,786 계집애처럼 징징대지만 말고 행동으로 보여 줘요 501 00:29:45,869 --> 00:29:46,870 싸워요! 502 00:29:47,538 --> 00:29:48,539 하지만 내가 봤어 503 00:29:48,622 --> 00:29:49,831 닥쳐! 504 00:29:50,582 --> 00:29:51,583 엎드려 505 00:29:58,757 --> 00:29:59,925 무슨 일이지? 506 00:30:00,008 --> 00:30:02,594 이거야 이것 때문에 여기 온 거라고 507 00:30:06,849 --> 00:30:07,850 빌리 말이 맞아 508 00:30:07,933 --> 00:30:10,060 경찰들이 이제 나를 노리고 있다고 509 00:30:10,143 --> 00:30:12,521 피 냄새를 맡고 달려들어 그럼 우린… 뭘 해야 하지? 510 00:30:12,604 --> 00:30:13,689 우리가 먼저 쳐야죠 511 00:30:13,772 --> 00:30:14,773 - 그래 - 네 512 00:30:14,857 --> 00:30:17,109 아직 신발 끈 묶고 있을 때 쳐야지 513 00:30:17,192 --> 00:30:19,695 마르코 파티에 잘 왔어, 친구! 514 00:30:19,778 --> 00:30:21,613 - 그래, 너도 - 반갑다 515 00:30:21,697 --> 00:30:23,031 좋아, 가자 516 00:30:23,115 --> 00:30:24,575 준비는 다 끝내 놨어 517 00:30:24,658 --> 00:30:25,659 - 잘됐으면 좋겠네 - 젠장 518 00:30:25,742 --> 00:30:27,703 마르코예요 서퍽 광장 살인자요 519 00:30:27,786 --> 00:30:30,247 - 시안, 얼마나 걸려? - 아직 20분 남았어요 520 00:30:30,330 --> 00:30:32,124 - 괜찮아, 마르코? - 네 521 00:30:32,207 --> 00:30:34,334 다 챙겨 왔어? 다 저 안에 있어? 522 00:30:36,712 --> 00:30:38,714 좋아, 뭐 좀 날려 버리고 싶은 사람? 523 00:30:38,797 --> 00:30:41,550 배고파, 친구? 사슴 고기 좀 남았는데 524 00:30:41,633 --> 00:30:42,759 - 이따가요 - 그래 525 00:30:42,843 --> 00:30:44,136 저 안에 뭐가 들었어요? 526 00:30:44,219 --> 00:30:45,387 폭발물 527 00:30:57,482 --> 00:30:58,483 그래 528 00:31:04,364 --> 00:31:06,450 - 킴 - 7번 용의자입니다 529 00:31:06,533 --> 00:31:09,077 서퍽 광장 살인범, 마르코요 지금 여기에 있어요 530 00:31:09,161 --> 00:31:11,288 그리고 놈의 밴 뒤에 폭탄이 실려 있어요 531 00:31:12,206 --> 00:31:14,416 자기가 그랬어요 놈들이… 532 00:31:14,499 --> 00:31:16,627 모르겠어요, 이 숲속에서 터뜨려 볼 작정인가 봐요 533 00:31:16,710 --> 00:31:18,170 - 무장팀은? - 한참 남았어요 534 00:31:18,253 --> 00:31:20,172 쓸모없는 초콜릿 찻주전자 같은 놈들 535 00:31:20,255 --> 00:31:21,298 정보원은? 536 00:31:21,381 --> 00:31:23,300 놈들과 있습니다 지금… 537 00:31:23,383 --> 00:31:24,676 뭐? 538 00:31:24,760 --> 00:31:26,637 괜찮은 것 같아요, 아마도요 539 00:31:26,720 --> 00:31:27,763 통화 녹음 중이야? 540 00:31:27,846 --> 00:31:29,890 아니요, 아닙니다 대포 폰이에요 541 00:31:31,058 --> 00:31:32,643 - 이제 어떻게 하죠? - 아무것도 하지 마 542 00:31:33,977 --> 00:31:35,354 아무것도요? 아니, 제 말은… 543 00:31:35,437 --> 00:31:37,564 계속 감청해 그냥 두고 보라고 544 00:31:38,148 --> 00:31:39,608 놈들이… 테스트… 불붙이고… 545 00:31:39,691 --> 00:31:40,734 보스? 546 00:31:43,695 --> 00:31:45,572 내가 할게요 내가 하게 해 줘요 547 00:31:46,073 --> 00:31:47,658 그래야 배우죠 548 00:31:47,741 --> 00:31:48,951 - 그래? - 네, 실전에서 해야죠 549 00:31:49,785 --> 00:31:51,620 - 그래? - 네, 원하는 거라면 뭐든 할게요 550 00:31:52,120 --> 00:31:53,914 - 코즈모 - 왜? 괜찮아 551 00:31:53,997 --> 00:31:56,834 좋아, 빌리 더 키드 그래, 네 차례야, 해 봐 552 00:31:56,917 --> 00:31:58,585 네 실력 보여 줘 봐 553 00:31:59,753 --> 00:32:00,921 가방 받아 554 00:32:02,256 --> 00:32:03,298 살살 다뤄 555 00:32:03,799 --> 00:32:05,133 그렇지 556 00:32:05,217 --> 00:32:08,178 - 좋아, 잘하네, 준비됐어? - 네, 준비됐어요 557 00:32:08,262 --> 00:32:10,138 지금 체포해요, 말아요? 558 00:32:10,222 --> 00:32:11,723 우리가 할 수 있어 559 00:32:12,307 --> 00:32:13,308 뭐 하는 거예요? 560 00:32:13,392 --> 00:32:16,061 물러서, 눈 뜨고 입은 닥치고 561 00:32:16,562 --> 00:32:19,189 좋아, 그래… 영리하네 562 00:32:22,067 --> 00:32:23,569 좋아, 이리 와 563 00:32:38,876 --> 00:32:40,919 그렇지, 자… 물러나자고 564 00:32:59,146 --> 00:33:00,397 젠장, 폭탄이라고요 565 00:33:00,480 --> 00:33:01,982 잃을 게 없잖아 566 00:33:03,066 --> 00:33:05,527 그게 무슨… 우리 정보원이에요 터져서 죽으면 어쩌려고요? 567 00:33:08,030 --> 00:33:10,115 삐 소리가 나면 메시지를 남겨 주세요 568 00:33:10,199 --> 00:33:12,451 다시 녹음하시려면 우물 정 자를 눌러 주세요 569 00:33:12,534 --> 00:33:13,577 "JP 위치 공유" 570 00:33:14,244 --> 00:33:16,413 또 나야, 어디야? 571 00:33:16,496 --> 00:33:19,082 좌표 찍어 준 곳에 있는데 572 00:33:20,417 --> 00:33:21,543 자, 내려놔 573 00:33:24,129 --> 00:33:27,466 살살, 우유 잔 다루듯이 574 00:33:31,136 --> 00:33:32,930 제기랄, 안 들려요 575 00:33:34,598 --> 00:33:35,599 안 돼요 576 00:33:36,308 --> 00:33:38,560 안 돼요, 이건 아니에요 이럴 수는 없어요 577 00:33:39,228 --> 00:33:40,479 안 돼 578 00:33:40,562 --> 00:33:42,481 제길… 시안 통신 끊겼어요 579 00:33:46,735 --> 00:33:48,487 제발, JP, 좀 받아 580 00:33:53,367 --> 00:33:54,493 계속해 581 00:33:59,540 --> 00:34:00,541 조심해서 582 00:34:02,835 --> 00:34:04,086 더는 못 참아요 583 00:34:04,169 --> 00:34:05,712 젠장, 야, 뭐 하는 거야? 584 00:34:05,796 --> 00:34:06,839 우리 정보원이라고요 585 00:34:06,922 --> 00:34:09,174 이봐, JP, 젠장! 586 00:34:20,601 --> 00:34:21,978 배선 연결해 587 00:34:23,522 --> 00:34:24,815 이렇게 588 00:34:31,405 --> 00:34:32,406 대체 어디 있는 거야? 589 00:34:36,909 --> 00:34:38,286 이게 번호야 590 00:34:38,370 --> 00:34:39,830 주변에 있지 마, 알겠지? 591 00:34:39,913 --> 00:34:41,998 내가 지시하면 통화 버튼 누르는 거야 592 00:34:42,081 --> 00:34:43,166 별거 아니지 593 00:35:04,438 --> 00:35:05,689 빌리? 594 00:35:07,399 --> 00:35:08,567 "07700900224 - 휴대 전화 연결 중…" 595 00:35:08,650 --> 00:35:10,110 - 이봐! - 빌리! 596 00:36:46,123 --> 00:36:48,125 자막: 김지연