1 00:00:04,046 --> 00:00:06,423 听着 我刚刚收到一条观众留言 2 00:00:06,507 --> 00:00:10,677 我引用一下:“也许你才是问题所在 3 00:00:10,761 --> 00:00:14,598 你和你那帮老古董放不下过去” 4 00:00:15,474 --> 00:00:16,642 你很有英伦风范 5 00:00:16,725 --> 00:00:20,938 显然我们才是问题所在 凯尔 你怎么说? 6 00:00:21,021 --> 00:00:22,689 不 先生 我们不是问题所在 7 00:00:22,773 --> 00:00:25,442 我们被挑衅 被迫卷入一场文明之战 8 00:00:25,526 --> 00:00:30,030 一场绝对不能输的战争 我与你同在 士兵 我就在你身边 9 00:00:30,113 --> 00:00:32,698 在这场全球性的斗争中 我们休戚与共 10 00:00:32,783 --> 00:00:35,327 我们正密切关注伦敦的局势发展 11 00:00:35,410 --> 00:00:37,579 见证你们如何揭露所有这些谎言 12 00:00:37,663 --> 00:00:39,623 我…与你们同在 我… 13 00:00:39,706 --> 00:00:41,333 我们…很荣幸 14 00:00:41,416 --> 00:00:44,127 在你们身边效劳 15 00:00:44,211 --> 00:00:46,004 凯尔 因为是这样 16 00:00:47,297 --> 00:00:50,926 就个人而言 我挺喜欢自己的生活方式 17 00:00:51,885 --> 00:00:53,428 我会为它而死 18 00:00:57,057 --> 00:00:58,934 他们那天逮捕了我 19 00:00:59,560 --> 00:01:00,769 小伙子们很努力了 20 00:01:01,311 --> 00:01:04,897 你们做的一切只会让我们更强大 21 00:01:05,941 --> 00:01:08,694 警察去死吧 22 00:02:21,975 --> 00:02:23,602 你怎么知道我住哪? 23 00:02:23,685 --> 00:02:26,104 但我有一套很特别的技能 24 00:02:26,188 --> 00:02:27,356 会被人看到的 25 00:02:27,856 --> 00:02:28,857 是吗? 26 00:02:29,608 --> 00:02:30,609 是 27 00:02:36,949 --> 00:02:38,992 - 天啊 - 这话我经常听到 28 00:02:43,121 --> 00:02:44,122 好吧 29 00:02:52,256 --> 00:02:53,465 - 怎么了? - 想你了 30 00:02:53,549 --> 00:02:54,508 别闹了 31 00:02:54,591 --> 00:02:56,301 说真的 你不能再这样打给我了 32 00:02:56,385 --> 00:02:58,679 - 几乎可以算跟踪了 - 是你打给我的 33 00:02:58,762 --> 00:03:01,306 是 无所谓 天啊 一会儿见 34 00:03:01,390 --> 00:03:03,308 现在全体出动找这艘失踪的船 记得吗? 35 00:03:03,392 --> 00:03:04,768 记得 好吧 36 00:03:04,852 --> 00:03:06,812 - 警局里见 - 回头见 37 00:03:09,815 --> 00:03:11,275 是一艘9米长的拖船 38 00:03:11,358 --> 00:03:14,570 黑白相间 船名叫阿尔菲布坎南号 39 00:03:14,653 --> 00:03:15,654 收到 40 00:03:16,238 --> 00:03:18,073 它最后出现时 正向沃平东航行 41 00:03:18,782 --> 00:03:19,783 只准监视 42 00:03:19,867 --> 00:03:20,951 定位、叫支援 43 00:03:21,034 --> 00:03:23,745 不要靠近或登船 44 00:03:23,829 --> 00:03:24,830 所以是真的了? 45 00:03:25,789 --> 00:03:27,332 你真认为雷管藏在那艘船上? 46 00:03:27,416 --> 00:03:30,169 情报是这么说的 希望如此吧 47 00:03:30,919 --> 00:03:32,296 注意观察 48 00:03:32,379 --> 00:03:34,506 萨瑟克桥到伦敦桥一切正常 49 00:03:34,590 --> 00:03:36,216 正前往塔桥 完毕 50 00:03:37,092 --> 00:03:40,429 沃平沿岸一切正常 正前往拉特克利夫 完毕 51 00:03:51,190 --> 00:03:52,983 嘿…停船… 52 00:03:56,069 --> 00:03:58,030 (阿尔菲布坎南号) 53 00:03:58,113 --> 00:03:59,114 找到了 54 00:04:00,908 --> 00:04:03,952 你们找到了吗?找到船了吗? 55 00:04:04,036 --> 00:04:07,247 找到了 我们正赶过去 比利 你看到多少个雷管? 56 00:04:07,331 --> 00:04:08,498 六、七个吧 57 00:04:08,582 --> 00:04:11,960 我都说了 他们在做炸弹 点火器 58 00:04:12,044 --> 00:04:13,378 简直不可思议 哥们 59 00:04:14,046 --> 00:04:16,173 放松点 很好 你做得很好 60 00:04:16,255 --> 00:04:17,341 接下来呢? 61 00:04:17,423 --> 00:04:18,675 拆弹组正赶来 62 00:04:18,759 --> 00:04:21,428 他们会进去搜查那艘船 没收所有材料并进行逮捕 63 00:04:21,512 --> 00:04:23,764 你呢 我的朋友 晚饭前你就能大功告成回家了 64 00:04:24,473 --> 00:04:25,766 - 是吗? - 是的 65 00:04:25,849 --> 00:04:27,267 最后阶段了 坚持一下 66 00:04:28,727 --> 00:04:31,271 - 还好吗? - 早上好 老大 67 00:04:32,022 --> 00:04:33,023 怎么样? 68 00:04:33,106 --> 00:04:34,107 正在疏散 69 00:04:34,858 --> 00:04:36,735 - 防爆组呢? - 在做风险评估 70 00:04:36,818 --> 00:04:38,695 - 真大牌 - 我催他们一下 71 00:04:39,696 --> 00:04:40,697 嗨 布伦 在哪? 72 00:04:40,781 --> 00:04:41,782 这边 长官 73 00:04:41,865 --> 00:04:44,076 好 让所有人下船 74 00:04:44,159 --> 00:04:45,452 让他们远离码头 75 00:04:45,536 --> 00:04:46,537 收到 76 00:04:47,287 --> 00:04:49,206 后撤至少100米 77 00:04:49,289 --> 00:04:51,708 在帕维尔发出安全信号前 让他们远离目标船只 78 00:04:51,792 --> 00:04:53,085 - 明白吗? - 开始行动 79 00:04:54,086 --> 00:04:55,587 确保那些船上没人 80 00:04:55,671 --> 00:04:57,214 好 听着 稳住、冷静 81 00:04:57,297 --> 00:04:59,925 保持无线电静默 我们在执行隐蔽监视 记得吗? 82 00:05:00,884 --> 00:05:03,428 重复一遍 关闭无线电 不留痕迹 83 00:05:05,472 --> 00:05:07,307 我们准备好了 等你信号就行动 84 00:05:07,391 --> 00:05:09,726 老大 可以行动的时候 我会通知你 85 00:05:12,020 --> 00:05:14,898 知道吗?我感觉睡觉的时候 都能听见科斯莫说话 86 00:05:15,816 --> 00:05:17,109 听听看 87 00:05:23,198 --> 00:05:24,950 什么?那些忘了的人又该怎么办? 88 00:05:25,033 --> 00:05:26,034 对 看那里 89 00:05:31,373 --> 00:05:34,251 我还能看见他的样子 那天他走的时候 90 00:05:34,334 --> 00:05:37,588 穿着那件讲究的小夹克 拉链一直拉到下巴 你懂吧 91 00:05:37,671 --> 00:05:41,550 他抬头朝我这儿看 看到在窗户边注视他的我 他挥了挥手 92 00:05:41,633 --> 00:05:44,136 好像…他知道自己回不来了一样 93 00:05:45,220 --> 00:05:46,221 这里有什么问题? 94 00:05:47,347 --> 00:05:50,142 你知道阿莱贝克在5号住了多久吗? 95 00:05:50,726 --> 00:05:52,352 三个月 96 00:05:52,436 --> 00:05:54,021 1993年10月搬走的 97 00:05:54,104 --> 00:05:56,398 那是他炸毁酒吧三年前 98 00:05:56,481 --> 00:05:59,234 等等 所以科斯莫根本不认识这人? 99 00:05:59,318 --> 00:06:02,321 对 然而他却穿着夹克跟他挥手道别 100 00:06:03,405 --> 00:06:05,073 等等 这是他编造的? 101 00:06:05,157 --> 00:06:08,035 我说了 所以一定是真的 天知道他相信什么 102 00:06:08,118 --> 00:06:09,995 撤离完毕 老大 103 00:06:10,495 --> 00:06:11,580 帕维尔 交给你了 104 00:06:16,460 --> 00:06:18,712 我们距离目标船只有几秒 105 00:06:32,935 --> 00:06:34,269 好 现在尝试开门 106 00:06:35,062 --> 00:06:36,063 上锁了 107 00:06:36,647 --> 00:06:38,398 各位 钥匙 找钥匙 108 00:06:42,736 --> 00:06:43,737 找到了 109 00:06:48,450 --> 00:06:50,160 对 好的 110 00:06:51,870 --> 00:06:53,789 你们要找一个绿色的箱子 111 00:06:54,456 --> 00:06:55,582 还没看到 112 00:06:58,585 --> 00:06:59,711 等等 113 00:07:01,505 --> 00:07:03,298 好 我看到箱子了 114 00:07:05,050 --> 00:07:06,176 是空的 115 00:07:06,260 --> 00:07:07,344 重复一遍 珍 116 00:07:07,427 --> 00:07:09,555 不在 雷管不在箱子里 117 00:07:09,638 --> 00:07:12,683 全体单位退下 雷管不在船上 118 00:07:12,766 --> 00:07:16,019 要么是比利编的 要么是他们连夜把东西卸下去了 119 00:07:18,146 --> 00:07:20,107 帕维尔 对这艘船进行取证 120 00:07:20,190 --> 00:07:21,400 也许能找到物证 121 00:07:22,401 --> 00:07:24,695 收到 法证组待命中 122 00:07:30,033 --> 00:07:31,243 基地呼叫V4小组 123 00:07:31,326 --> 00:07:34,454 蓝眼睛和二号人物 正离开公寓 朝你们那边去了 124 00:07:34,538 --> 00:07:37,416 4小组收到 看到二号人物了 125 00:07:44,006 --> 00:07:45,716 - 老大? - 说吧 芬 126 00:07:45,799 --> 00:07:47,509 比利和奈杰尔正在移动 127 00:07:48,093 --> 00:07:50,220 等等 他们要去哪?是要去游艇码头吗? 128 00:07:50,304 --> 00:07:52,431 不 看着像往东走 129 00:07:52,514 --> 00:07:53,682 开始跟踪 130 00:07:53,765 --> 00:07:57,394 盯住了 也许他们能带我们找到雷管 131 00:09:13,804 --> 00:09:15,347 - 他来了 - 嘿… 132 00:09:15,430 --> 00:09:17,057 长着娃娃脸的杀手 133 00:09:17,140 --> 00:09:18,392 什么情况? 134 00:09:19,142 --> 00:09:20,519 - 要出个门 - 你好 朋友 135 00:09:21,103 --> 00:09:22,104 什么好地方吗? 136 00:09:22,771 --> 00:09:26,525 算是庆功加集训的那种 137 00:09:26,608 --> 00:09:27,818 抱歉 我来晚了 得上班 138 00:09:27,901 --> 00:09:29,862 - 上班?是吗? - 是 139 00:09:29,945 --> 00:09:32,614 就你长成这样也能通过无犯罪记录审查 简直是国家的耻辱 140 00:09:35,325 --> 00:09:36,326 我们庆祝什么? 141 00:09:37,244 --> 00:09:38,245 谁来告诉他? 142 00:09:38,829 --> 00:09:40,122 人们因真相而觉醒 朋友 143 00:09:44,293 --> 00:09:45,544 人们?什么人? 144 00:09:46,336 --> 00:09:48,297 好人 正确的人 145 00:09:49,256 --> 00:09:50,424 终于开始关注了 146 00:09:50,924 --> 00:09:52,050 不好意思 这是什么? 147 00:09:52,134 --> 00:09:53,302 这是法式奶油布里欧 148 00:09:53,802 --> 00:09:55,929 法式奶油布里欧?看起来糟透了 149 00:09:56,013 --> 00:09:57,097 我们反正也吃过了 150 00:09:57,181 --> 00:09:59,099 - 比利 - 比利 你跟我一起 151 00:10:00,142 --> 00:10:01,727 - 跟我一起坐前面 - 跟着我们 好吗? 152 00:10:01,810 --> 00:10:02,811 好…兄弟 153 00:10:04,980 --> 00:10:07,191 科斯 朋友 能跟你聊两句吗?很重要 154 00:10:07,691 --> 00:10:09,401 不行 现在没空 你上小巴士 155 00:10:09,902 --> 00:10:11,778 没关系 那等等再说 156 00:10:18,452 --> 00:10:19,995 这样好了 朋友 你吃吧 157 00:10:31,507 --> 00:10:34,718 - 芬 请报告最新情况 - 他们在移动 158 00:10:34,801 --> 00:10:38,639 车队向东行驶 一号人物的车和一辆小巴士 159 00:10:38,722 --> 00:10:41,058 沙恩 情况如何?你进去了吗? 160 00:10:41,141 --> 00:10:43,352 收到 已经进入蓝眼睛的手机 161 00:10:43,435 --> 00:10:45,312 信号很清晰 我们正在监听 162 00:10:47,189 --> 00:10:49,358 “庆功加集训”? 163 00:10:50,150 --> 00:10:51,235 JP 164 00:10:53,779 --> 00:10:56,573 他们出去旅行了 为什么不呢? 165 00:10:56,657 --> 00:10:58,033 科斯莫现在火了 出名了 166 00:10:58,116 --> 00:11:00,369 - 他是名人 - 对 名人兼蠢货 167 00:11:00,452 --> 00:11:01,787 我要你去跟踪他们 168 00:11:01,870 --> 00:11:02,955 接芬的班 169 00:11:03,455 --> 00:11:04,915 叫沙恩提供技术支持 170 00:11:05,916 --> 00:11:06,959 你也去 171 00:11:07,042 --> 00:11:09,503 拜托 让他去当卧底的保姆好了 172 00:11:09,586 --> 00:11:13,006 听着 造炸弹的人不见了 我不能再看丢其他人了 173 00:11:15,008 --> 00:11:16,260 朱妮在哪? 174 00:11:16,760 --> 00:11:18,679 她得去一趟哈克尼监狱 175 00:11:19,263 --> 00:11:20,597 为什么? 176 00:11:21,306 --> 00:11:23,767 瑟瑞斯的母亲有麻烦 177 00:11:23,851 --> 00:11:25,894 大喊大叫 说比利菲尔丁的事 178 00:11:25,978 --> 00:11:27,312 说杀人犯逍遥法外 179 00:11:29,940 --> 00:11:31,483 - 阿什莉琼斯? - 对 180 00:11:32,276 --> 00:11:34,611 - 又去哈克尼监狱外了? - 是的 181 00:11:35,487 --> 00:11:37,155 朱妮为什么跟此事有关? 182 00:11:41,201 --> 00:11:42,202 好吧 183 00:11:47,708 --> 00:11:48,709 JP 184 00:11:54,673 --> 00:11:56,425 你跟她相处时小心点 185 00:11:58,010 --> 00:11:59,011 跟… 186 00:11:59,636 --> 00:12:00,762 朱妮 187 00:12:01,471 --> 00:12:02,890 不会有好结果的 188 00:12:04,641 --> 00:12:05,851 是吗?为什么? 189 00:12:07,394 --> 00:12:08,729 因为你太软弱 190 00:12:23,702 --> 00:12:24,828 你好 191 00:12:24,912 --> 00:12:26,663 - 她在哪? - 面包车后面 192 00:12:26,747 --> 00:12:27,748 谢谢 193 00:12:31,376 --> 00:12:32,419 阿什莉 194 00:12:35,339 --> 00:12:37,049 来吧 要么跟我走 要么跟地方执法官走 195 00:12:37,674 --> 00:12:40,469 而且我很忙的 所以… 196 00:12:52,105 --> 00:12:53,106 不好 197 00:12:53,190 --> 00:12:54,191 - 怎么了? - 混合坚果 198 00:12:54,274 --> 00:12:57,194 嘿 猛男 把混合坚果递给我好吗? 199 00:12:59,655 --> 00:13:01,406 - 有情绪 - 搞什么? 200 00:13:01,490 --> 00:13:02,950 - 你知道为什么吗? - 为什么? 201 00:13:03,033 --> 00:13:04,743 习惯了像公主一样和科斯莫坐后座 202 00:13:04,826 --> 00:13:06,828 现在他得跟我们 混在一起受苦了 是不是? 203 00:13:06,912 --> 00:13:08,372 二把手 兄弟 不是吗? 204 00:13:08,455 --> 00:13:10,582 见鬼 都扔到车窗上了 205 00:13:10,666 --> 00:13:12,668 来点?香蕉片很好吃 206 00:13:12,751 --> 00:13:14,169 - 我都没吃到 - 没吃到? 207 00:13:14,253 --> 00:13:15,754 (影库 正在建立深网连接) 208 00:13:15,838 --> 00:13:18,048 - 椰子 - 别朝我扔 朋友 209 00:13:18,131 --> 00:13:19,132 会导致车祸的 210 00:13:19,216 --> 00:13:21,510 (需要帮个忙) 211 00:13:22,094 --> 00:13:23,220 (奥马尔正在输入) 212 00:13:23,303 --> 00:13:24,346 你算老几? 213 00:13:25,931 --> 00:13:27,599 (奥马尔:哟 那得看是什么忙) 214 00:13:33,730 --> 00:13:35,232 (她是谁?) 215 00:13:35,315 --> 00:13:37,276 (哈里正在输入) 216 00:13:37,359 --> 00:13:38,485 (哈里:你要什么?) 217 00:13:39,903 --> 00:13:44,032 (姓名、细节 什么都行) 218 00:13:49,830 --> 00:13:52,666 (哈里:找到了 看起来是个女警察) 219 00:13:52,749 --> 00:13:54,751 (朱妮伦克 地址马上来) 220 00:13:57,212 --> 00:13:58,714 (她绝对是警察 这贱货死定了) 221 00:13:58,797 --> 00:14:00,549 (该死的警察 面对现实吧 贱货) 222 00:14:16,773 --> 00:14:17,774 进去吧 223 00:14:25,657 --> 00:14:28,285 好了 阿什莉 我想我… 224 00:14:32,831 --> 00:14:33,957 阿什莉 我… 225 00:14:35,042 --> 00:14:37,211 (JP:赫问你在哪) 226 00:14:39,046 --> 00:14:41,757 我得回去工作 回头再来看你 227 00:14:45,219 --> 00:14:46,303 抱歉 228 00:14:48,305 --> 00:14:50,641 我不喜欢那么凶凶的 229 00:14:51,433 --> 00:14:52,434 凶凶的? 230 00:14:53,185 --> 00:14:54,353 是的 231 00:14:55,479 --> 00:14:59,650 只是我脑子里有一个声音在说… 232 00:15:02,110 --> 00:15:04,488 “只有这样才能留住她” 你懂吗? 233 00:15:04,571 --> 00:15:05,614 懂 234 00:15:06,281 --> 00:15:07,908 是的 我懂 我真的明白 235 00:15:09,326 --> 00:15:11,453 但有时 阿什莉 你难道不想… 236 00:15:13,205 --> 00:15:15,123 就是… 237 00:15:15,207 --> 00:15:16,708 我试过 238 00:15:17,918 --> 00:15:18,919 我去过 239 00:15:20,295 --> 00:15:22,464 但这一切都是关于他 240 00:15:22,548 --> 00:15:25,676 我们都围着他那痛苦小心伺候 就像… 241 00:15:26,176 --> 00:15:27,386 你去过? 242 00:15:28,053 --> 00:15:30,055 监狱 去看比利 243 00:15:30,556 --> 00:15:32,057 去跟他冰释前嫌 244 00:15:32,766 --> 00:15:34,059 但这是个骗局 245 00:15:37,104 --> 00:15:39,523 (丹尼尔赫加蒂:我们需要你) 246 00:15:41,149 --> 00:15:44,278 我要…抱歉 我得走了 但我会保持联系的 好吗? 247 00:15:44,361 --> 00:15:46,864 朱妮 帮我把那杯水递过来 好吗? 248 00:15:50,576 --> 00:15:51,618 干杯 249 00:16:00,127 --> 00:16:01,545 - 你好 - 嗨 250 00:16:01,628 --> 00:16:04,173 听说你在管那些没指望的破事儿 251 00:16:04,256 --> 00:16:05,299 给人当保姆 252 00:16:05,799 --> 00:16:07,551 还以为你早就不干这种事了 253 00:16:07,634 --> 00:16:10,095 是啊 我最近 一直在刷人生新低 不是吗? 254 00:16:10,179 --> 00:16:12,097 对 这几天确实很难熬 255 00:16:12,639 --> 00:16:14,391 - 但我们离目标很近了 - 是吗? 256 00:16:16,018 --> 00:16:18,228 是 等行动结束 257 00:16:18,896 --> 00:16:21,273 你会抓到人的 我是说萨福克广场的 258 00:16:21,356 --> 00:16:23,233 是 我知道你的意思 259 00:16:23,317 --> 00:16:24,860 我保证 一诺千金 260 00:16:28,113 --> 00:16:29,489 你今天早上看到他了吗? 261 00:16:30,699 --> 00:16:32,201 - 谁? - 科斯莫宇宙 262 00:16:33,994 --> 00:16:35,329 “警察去死”? 263 00:16:35,412 --> 00:16:38,040 我知道 但我们离目标很近了 264 00:16:38,123 --> 00:16:42,044 虽然今天搜船行动失败了 我们这次要彻底把他拿下 265 00:16:43,921 --> 00:16:46,089 怎么了?朱妮 你有什么心事? 266 00:16:46,173 --> 00:16:47,174 有事尽管问 267 00:16:47,674 --> 00:16:48,675 别诱惑我 268 00:16:51,011 --> 00:16:52,930 受害者的母亲还好吗? 269 00:16:53,514 --> 00:16:54,932 她有名字 270 00:16:55,015 --> 00:16:56,016 阿什莉 271 00:16:56,099 --> 00:16:57,809 是的 272 00:16:57,893 --> 00:17:00,354 她…说了什么吗? 273 00:17:00,437 --> 00:17:01,605 说了 274 00:17:02,523 --> 00:17:03,941 好好回顾了一下过往 275 00:17:04,525 --> 00:17:07,319 但是她…吃了点药来平复心情 276 00:17:08,819 --> 00:17:09,988 所以… 277 00:17:10,071 --> 00:17:12,074 回顾过往好啊 278 00:17:14,701 --> 00:17:15,702 好了… 279 00:17:17,996 --> 00:17:19,498 我…要动身了 280 00:17:19,580 --> 00:17:22,501 好 尽快 我们已经人手不足了 281 00:17:38,100 --> 00:17:39,226 抱歉 阿什 282 00:17:40,060 --> 00:17:41,728 好了 宝贝 283 00:17:44,982 --> 00:17:50,529 你之前说你去监狱见过比利 具体是什么时候? 284 00:17:51,154 --> 00:17:53,907 - 大约三个月前 - 好 285 00:17:54,491 --> 00:17:56,076 是个骗局 286 00:17:56,159 --> 00:17:57,786 骗局?为什么这么说? 287 00:17:57,870 --> 00:17:59,329 是设计好的 288 00:18:01,540 --> 00:18:02,541 是吗? 289 00:18:03,500 --> 00:18:06,253 - 是 - “设计”是什么意思? 290 00:18:06,336 --> 00:18:11,008 他们什么都不告诉我 直到最后一秒 291 00:18:11,091 --> 00:18:13,260 是吗?然后呢? 292 00:18:14,428 --> 00:18:17,890 他们说我去探望他会比较好 293 00:18:18,473 --> 00:18:20,642 能让我得到一些平静 294 00:18:21,935 --> 00:18:23,145 但我到了之后 295 00:18:23,937 --> 00:18:26,398 我发现如果我跟他坐下来谈谈 296 00:18:26,899 --> 00:18:29,943 而他表现出悔意的话… 297 00:18:30,027 --> 00:18:32,821 他们就会因为我的缘故 让他提前获释 298 00:18:33,906 --> 00:18:36,575 我不能这样对她 299 00:18:36,658 --> 00:18:38,285 阿什莉 这话是谁跟你说的? 300 00:18:50,088 --> 00:18:52,716 谁跟你说这是设计好的? 301 00:19:03,769 --> 00:19:05,312 阿什莉 是谁? 302 00:19:06,980 --> 00:19:08,899 一个好心人 303 00:19:19,868 --> 00:19:22,329 沙恩 情况如何?雷管有进展吗? 304 00:19:22,412 --> 00:19:25,499 还没有 但你明白的 我们在努力 305 00:19:36,301 --> 00:19:38,011 奈杰尔 今晚吃什么? 306 00:19:38,762 --> 00:19:40,097 希望有点鹿肉 307 00:19:48,939 --> 00:19:50,190 小子 怎么了? 308 00:19:52,192 --> 00:19:53,360 想什么呢? 309 00:19:55,571 --> 00:19:56,613 没什么 310 00:19:57,698 --> 00:19:59,241 又在想她吧? 311 00:19:59,950 --> 00:20:00,951 没有 312 00:20:03,370 --> 00:20:04,371 真甜蜜 313 00:20:09,710 --> 00:20:12,588 我跟你讲 我希望…我希望能让她活过来 314 00:20:14,173 --> 00:20:15,924 好让我再杀死她一次 315 00:20:17,217 --> 00:20:19,678 她和她那个毒虫老妈 316 00:20:23,182 --> 00:20:25,100 开玩笑的 比利 317 00:20:26,018 --> 00:20:27,269 开玩笑 318 00:20:27,352 --> 00:20:29,062 我决不想跟她扯上半点关系 319 00:20:30,314 --> 00:20:32,065 就算是透过你也不想 奈杰尔 320 00:20:33,066 --> 00:20:34,401 这就能说明点问题了 321 00:20:50,918 --> 00:20:54,171 老大 目标人物停在了塞特福德森林 322 00:20:54,254 --> 00:20:56,256 好 谢谢 金 安排监视 323 00:20:56,840 --> 00:20:57,841 收到 324 00:20:57,925 --> 00:21:00,844 沙恩 我们在目标人物位置北边监视 325 00:21:00,928 --> 00:21:02,221 现在把定位发给你 326 00:21:03,430 --> 00:21:05,140 收到 我这就来 327 00:21:14,191 --> 00:21:16,276 刚才有点凶啊 328 00:21:17,277 --> 00:21:18,529 是 329 00:21:18,612 --> 00:21:20,364 不过我早就知道我会赢 330 00:21:21,073 --> 00:21:22,407 有点路怒 331 00:21:22,491 --> 00:21:24,201 我觉得不算 332 00:21:25,994 --> 00:21:27,037 铺床了 333 00:21:30,791 --> 00:21:32,251 我饿死了 334 00:21:38,590 --> 00:21:41,593 觉得我会让你以后再做? 现在就把它干完 以后就省事了 335 00:21:44,054 --> 00:21:46,473 好 我看到我们的小卧底了 336 00:21:54,064 --> 00:21:56,233 - JP? - 我真的… 337 00:21:56,316 --> 00:21:57,568 JP? 338 00:21:57,651 --> 00:22:01,780 我正在树林里 到处是虫子什么的 339 00:22:01,864 --> 00:22:02,990 好 但是 在哪… 340 00:22:03,073 --> 00:22:04,449 - 什么? - 在哪… 341 00:22:04,533 --> 00:22:06,368 什么?我听不…朱妮? 342 00:22:06,451 --> 00:22:09,329 听着 JP 又来了 343 00:22:09,413 --> 00:22:11,456 我知道…他在撒谎 344 00:22:11,540 --> 00:22:15,043 我不知道具体是怎么回事 但… 345 00:22:15,127 --> 00:22:17,087 我真的…只能听到断断续续的话 346 00:22:17,171 --> 00:22:18,338 - 该死 - 朱妮 347 00:22:19,965 --> 00:22:21,842 - 朱妮 - 听着 这… 348 00:22:21,925 --> 00:22:23,719 听着 这不行 我得见你 349 00:22:24,428 --> 00:22:25,429 可不是 350 00:22:25,512 --> 00:22:27,598 你能过来码?我们人手不足 351 00:22:27,681 --> 00:22:29,725 我跟你共享位置 稍等 352 00:22:33,312 --> 00:22:35,355 - 好 收到了 - 不管是什么事 353 00:22:35,439 --> 00:22:37,774 - 我们会弄清楚的 好吗? - 好 354 00:22:37,858 --> 00:22:38,942 - 好 - 回头见 355 00:22:39,026 --> 00:22:40,027 好 拜拜 356 00:22:43,071 --> 00:22:46,617 对 是某种军营、兵营 357 00:22:46,700 --> 00:22:48,076 荒废已久 358 00:22:49,912 --> 00:22:51,330 你有什么消息? 359 00:22:51,413 --> 00:22:53,248 就…向高层汇报 360 00:22:53,332 --> 00:22:55,834 - 老天保佑 - 能听见吗?老大? 361 00:22:56,335 --> 00:22:57,336 见鬼 362 00:22:57,419 --> 00:22:58,670 - 断线了? - 是 363 00:22:58,754 --> 00:23:01,048 沙恩 怎么这么久? 364 00:23:01,131 --> 00:23:02,424 是啊 谢谢你的帮助 金 365 00:23:02,508 --> 00:23:04,009 这是在干吗?后备箱售卖会? 366 00:23:04,092 --> 00:23:05,969 比利手机的声音信号断了 367 00:23:06,053 --> 00:23:07,679 - 什么意思? - 这怎么可能? 368 00:23:07,763 --> 00:23:09,306 没信号了 他在没信号的区域 369 00:23:09,389 --> 00:23:11,975 - 该死 - 我们随机应变 370 00:23:13,352 --> 00:23:15,437 来 你觉得如何? 371 00:23:18,732 --> 00:23:20,442 - 戴上吧 - 传统啊 372 00:23:21,735 --> 00:23:23,487 测试… 373 00:23:23,570 --> 00:23:24,571 一、二、三 374 00:23:25,072 --> 00:23:26,114 冷静点 375 00:23:26,198 --> 00:23:28,116 这是艾塞克斯郡的树篱 不是柏林墙 376 00:23:28,742 --> 00:23:31,119 对准了按按钮即可 你很快就会熟悉的 377 00:23:31,203 --> 00:23:32,746 走吧 我们靠近些 378 00:23:32,829 --> 00:23:35,457 来 再见…沙恩 379 00:23:37,793 --> 00:23:38,961 你的外衣呢? 380 00:23:39,628 --> 00:23:43,006 我显然没带 你的呢? 381 00:23:45,092 --> 00:23:46,093 你的外衣呢? 382 00:23:47,010 --> 00:23:48,136 我不冷 383 00:23:49,471 --> 00:23:50,931 那你问我干吗? 384 00:23:51,640 --> 00:23:55,310 就是为了…你就…干活吧 385 00:24:50,866 --> 00:24:52,659 - 谁能想到斑比… - 真好 朋友 386 00:24:52,743 --> 00:24:53,744 - 这么好吃呢 - 是吗? 387 00:24:53,827 --> 00:24:55,829 - 太美味了 - 希望如此 388 00:24:55,913 --> 00:24:57,331 你听说过调味吗? 389 00:24:58,040 --> 00:24:59,499 你听说过感恩吗? 390 00:25:00,292 --> 00:25:01,293 - 不 我不用了 - 不要? 391 00:25:01,376 --> 00:25:03,337 - 好 吃吧 - 我不用了 392 00:25:03,420 --> 00:25:05,589 - 好了 吃吧 - 基兰 还要吗? 393 00:25:05,672 --> 00:25:07,007 他不要了 他吃够了 394 00:25:10,511 --> 00:25:12,638 - 天啊 真残酷 - 不给你了 395 00:25:12,721 --> 00:25:14,431 这不对 很残酷 396 00:25:14,515 --> 00:25:17,184 是 那继续吧 传下去 397 00:25:17,768 --> 00:25:19,102 你要我的吗? 398 00:25:19,186 --> 00:25:20,437 你那是什么? 399 00:25:25,567 --> 00:25:27,653 把你的烂肉留给你女朋友吧 400 00:25:29,821 --> 00:25:31,323 他有个女朋友 401 00:25:34,243 --> 00:25:35,327 他没说过? 402 00:25:37,371 --> 00:25:38,997 - 滚 - 是真的 403 00:25:39,623 --> 00:25:41,208 愿意的话 我可以打给她 404 00:25:41,750 --> 00:25:43,210 - 你什么? - 对 405 00:25:43,293 --> 00:25:44,962 我有她的号码 406 00:25:45,045 --> 00:25:46,255 是什么来着? 407 00:25:46,839 --> 00:25:48,257 是什么?我不知道 408 00:25:49,675 --> 00:25:51,426 对 999 409 00:25:55,973 --> 00:25:57,057 朋友 你说什么? 410 00:25:57,724 --> 00:25:58,725 你这位朋友 411 00:25:59,309 --> 00:26:00,894 他在替警方做事 412 00:26:03,564 --> 00:26:06,483 什么?你疯了 朋友 413 00:26:06,567 --> 00:26:07,860 他真是疯了 414 00:26:07,943 --> 00:26:10,279 是啊 你是个卧底 415 00:26:10,362 --> 00:26:11,363 - 是吗? - 是 416 00:26:11,446 --> 00:26:13,198 你真的是 417 00:26:13,282 --> 00:26:15,742 - 你现在都汗流浃背了 - 是吗? 418 00:26:15,826 --> 00:26:17,202 - 来啊 嘿 - 放开 419 00:26:17,286 --> 00:26:18,412 - 过来 - 快 抓住他 420 00:26:18,495 --> 00:26:19,538 - 坐下… - 坐下 421 00:26:19,621 --> 00:26:21,832 你待着 不许动 422 00:26:22,416 --> 00:26:24,501 她的名字叫朱妮伦克 423 00:26:25,794 --> 00:26:26,795 不好 424 00:26:26,879 --> 00:26:30,048 - 谁? - 她叫朱妮伦克 425 00:26:30,132 --> 00:26:32,384 - 搞什么? - 达尔斯顿刑侦部的 426 00:26:32,467 --> 00:26:33,760 - 快打给老大 - 该死 427 00:26:33,844 --> 00:26:36,430 - 快 打给他… - 该死 我没信号 428 00:26:37,014 --> 00:26:38,015 沙恩? 429 00:26:38,098 --> 00:26:39,808 沙恩 我们遇到紧急情况了 430 00:26:39,892 --> 00:26:41,602 看…她在这里 431 00:26:41,685 --> 00:26:43,312 - 搞什么? - 我有她的照片 看 432 00:26:43,395 --> 00:26:44,813 看 看到没? 433 00:26:45,856 --> 00:26:47,900 - 该死的 - 你闭嘴 434 00:26:58,535 --> 00:26:59,661 这是谁? 435 00:27:06,043 --> 00:27:07,669 我从没见过她 436 00:27:07,753 --> 00:27:09,087 - 没有? - 没有 437 00:27:09,171 --> 00:27:10,506 我的天啊 438 00:27:10,589 --> 00:27:11,757 我看见她了 439 00:27:12,925 --> 00:27:14,259 听见了吗? 440 00:27:14,343 --> 00:27:15,594 - 什么? - 是信号 441 00:27:15,677 --> 00:27:18,847 咳嗽三声 我们得上了 442 00:27:18,931 --> 00:27:20,682 - 去干吗? - 救他出来啊 443 00:27:20,766 --> 00:27:22,059 - 我发誓 我看见她了 - 在哪? 444 00:27:22,142 --> 00:27:24,353 他跑掉失踪那次 记得吗? 445 00:27:25,187 --> 00:27:26,438 听我说 446 00:27:26,522 --> 00:27:28,190 他们会把他在树上吊死 447 00:27:28,982 --> 00:27:30,817 沙恩 我们尽快需要火力支援 448 00:27:30,901 --> 00:27:32,569 立刻 449 00:27:32,653 --> 00:27:34,655 收到 已请求火力支援 450 00:27:35,364 --> 00:27:36,949 - 要多久? - 他们说30分钟 451 00:27:37,032 --> 00:27:38,617 - 30? - 见鬼了 452 00:27:38,700 --> 00:27:41,620 我们去找了 我进了那个公寓楼 453 00:27:41,703 --> 00:27:43,121 - 什么公寓楼? - 就是… 454 00:27:45,499 --> 00:27:46,500 送外卖的 455 00:27:46,583 --> 00:27:48,418 比利藏身的那个公寓 456 00:27:50,170 --> 00:27:52,005 然后这个… 457 00:27:52,089 --> 00:27:53,841 这个贱货 听我说 好吗? 458 00:27:53,924 --> 00:27:56,301 她要进他藏身的那间公寓 459 00:27:56,385 --> 00:27:59,513 - 我在走廊里看见她了 - 胡说八道 460 00:27:59,596 --> 00:28:01,265 - 闭嘴 - 他在胡说 461 00:28:01,348 --> 00:28:03,725 不好意思 有人听明白了吗?我有点糊涂 462 00:28:03,809 --> 00:28:06,645 她说:“我住这里 你来干吗? 463 00:28:06,728 --> 00:28:08,397 你找几号公寓?” 464 00:28:08,897 --> 00:28:11,525 - 她是警察 - 他在撒谎 他是个骗子 哥们 465 00:28:11,608 --> 00:28:12,943 就是同一个女人 466 00:28:14,111 --> 00:28:15,779 你喉咙里进青蛙了? 467 00:28:15,863 --> 00:28:16,989 他又发信号了 468 00:28:17,072 --> 00:28:19,950 - JP 听着 他们有五个人 - 看见没? 469 00:28:20,033 --> 00:28:21,702 他们有十字弓 470 00:28:21,785 --> 00:28:23,996 有意思 你之前什么都没说 基兰 471 00:28:25,664 --> 00:28:26,748 我以为她是个邻居 472 00:28:27,624 --> 00:28:28,625 对 她… 473 00:28:29,126 --> 00:28:31,920 昨晚 我看到了…她的这张照片 474 00:28:32,004 --> 00:28:33,964 - 我看到了 - 好…是… 475 00:28:34,047 --> 00:28:35,924 这完全说不通啊 对吗? 476 00:28:37,176 --> 00:28:38,260 问他刀的事 477 00:28:40,596 --> 00:28:42,973 - 什么刀? - 萨福克广场的刀 478 00:28:43,056 --> 00:28:44,349 他从储物柜里偷走了 479 00:28:45,142 --> 00:28:46,727 据我所知 他交给警方了 480 00:28:46,810 --> 00:28:48,937 警方…比利 他在说什么? 481 00:28:52,065 --> 00:28:54,234 我就是说啊 科斯 他是卧底 482 00:28:54,318 --> 00:28:56,486 - 你有什么毛病? - 他就是 483 00:28:57,529 --> 00:28:59,072 他是该死的卧底 484 00:28:59,156 --> 00:29:00,657 如果我是卧底 他们人呢? 485 00:29:01,491 --> 00:29:02,534 警察在哪? 486 00:29:04,828 --> 00:29:07,998 如果我是卧底 我告诉你们 你们早被铐起来了 487 00:29:09,458 --> 00:29:10,542 尤其是你 488 00:29:14,046 --> 00:29:17,132 是的 我跟你不一样 489 00:29:18,175 --> 00:29:19,218 我不会乱来 490 00:29:21,094 --> 00:29:22,095 我是杀人犯 491 00:29:22,179 --> 00:29:23,180 我在逃亡 492 00:29:24,097 --> 00:29:25,974 我是亡命之徒比利 493 00:29:28,477 --> 00:29:29,770 你干过什么? 494 00:29:32,314 --> 00:29:33,857 你们干过什么事? 495 00:29:33,941 --> 00:29:35,651 画过面部彩绘吧?对吗? 496 00:29:35,734 --> 00:29:37,236 你们这算什么状态 497 00:29:38,820 --> 00:29:40,906 我以为…已经开战了呢 498 00:29:40,989 --> 00:29:42,616 我以为…我们都是战士 499 00:29:42,699 --> 00:29:45,786 我们什么时候能 别再像个小姑娘一样抱怨 做点实事? 500 00:29:45,869 --> 00:29:46,870 去战斗 501 00:29:47,538 --> 00:29:48,539 但我就是看见她了 502 00:29:48,622 --> 00:29:49,831 闭嘴 503 00:29:50,582 --> 00:29:51,583 蹲下… 504 00:29:58,757 --> 00:29:59,925 怎么回事? 505 00:30:00,008 --> 00:30:02,594 这…就是我们来这里的原因 506 00:30:06,849 --> 00:30:07,850 他说得对 伙计们 507 00:30:07,933 --> 00:30:10,060 警方正全力追捕我 不是吗? 508 00:30:10,143 --> 00:30:12,521 他们嗅到血腥味了 所以我们…怎么做? 509 00:30:12,604 --> 00:30:13,689 我们先下手为强 510 00:30:13,772 --> 00:30:14,773 - 对 - 对 511 00:30:14,857 --> 00:30:17,109 趁他们还在穿鞋的时候 512 00:30:17,192 --> 00:30:19,695 马克 欢迎参加派对 朋友 513 00:30:19,778 --> 00:30:21,613 - 好 你也是 - 很高兴见到你 514 00:30:21,697 --> 00:30:23,031 好 来吧 515 00:30:23,115 --> 00:30:24,575 全都给你安排好了 516 00:30:24,658 --> 00:30:25,659 - 希望都好 - 该死的 517 00:30:25,742 --> 00:30:27,703 那是马克 萨福克广场的杀人犯 518 00:30:27,786 --> 00:30:30,247 - 沙恩 还有多久? - 还要20分钟 519 00:30:30,330 --> 00:30:32,124 - 马克 怎么样?还好吗? - 很好 520 00:30:32,207 --> 00:30:34,334 东西都带来了吗?都在车上? 521 00:30:36,712 --> 00:30:38,714 好 有谁想炸点什么? 522 00:30:38,797 --> 00:30:41,550 朋友 你饿吗?我们…还有些鹿肉 523 00:30:41,633 --> 00:30:42,759 - 之后再吃 - 好 524 00:30:42,843 --> 00:30:44,136 他车上有什么? 525 00:30:44,219 --> 00:30:45,387 爆炸物 526 00:30:57,482 --> 00:30:58,483 好 527 00:31:04,364 --> 00:31:06,450 - 金 - 是七号目标 528 00:31:06,533 --> 00:31:09,077 马克 萨福克广场的杀人犯 他就在这里 529 00:31:09,161 --> 00:31:11,288 而且他的面包车后面有个炸弹 530 00:31:12,206 --> 00:31:14,416 他说有 看起来他们要… 531 00:31:14,499 --> 00:31:16,627 我说不好 就在树林里引爆 532 00:31:16,710 --> 00:31:18,170 - 火力支援呢? - 还在几公里外 533 00:31:18,253 --> 00:31:20,172 一群废物 534 00:31:20,255 --> 00:31:21,298 卧底在哪? 535 00:31:21,381 --> 00:31:23,300 和他们在一起 他… 536 00:31:23,383 --> 00:31:24,676 怎么了? 537 00:31:24,760 --> 00:31:26,637 他没事 大概吧 538 00:31:26,720 --> 00:31:27,763 通话录音了吗? 539 00:31:27,846 --> 00:31:29,890 没有…我用的一次性手机 540 00:31:31,058 --> 00:31:32,643 - 我们怎么做? - 待命 541 00:31:33,977 --> 00:31:35,354 待命?不 我不… 542 00:31:35,437 --> 00:31:37,564 继续监听 看情况 543 00:31:38,148 --> 00:31:39,608 他们…测试 点亮… 544 00:31:39,691 --> 00:31:40,734 老大? 545 00:31:43,695 --> 00:31:45,572 来 让我来… 546 00:31:46,073 --> 00:31:47,658 对 这样我才会 547 00:31:47,741 --> 00:31:48,951 - 是吗? - 对 等动真格的时候 548 00:31:49,785 --> 00:31:51,620 - 确定? - 确定 无论你有什么要求 我都干 549 00:31:52,120 --> 00:31:53,914 - 科斯 - 什么?没事 550 00:31:53,997 --> 00:31:56,834 好 亡命之徒比利 好 你来 朋友 动手吧 551 00:31:56,917 --> 00:31:58,585 好 给我们看看你的本事 552 00:31:59,753 --> 00:32:00,921 拿着包 553 00:32:02,256 --> 00:32:03,298 慢点 554 00:32:03,799 --> 00:32:05,133 就是这样 555 00:32:05,217 --> 00:32:08,178 - 好 好小子 准备好了? - 是…准备好了 556 00:32:08,262 --> 00:32:10,138 我们到底要不要实施逮捕? 557 00:32:10,222 --> 00:32:11,723 一切尽在掌握 558 00:32:12,307 --> 00:32:13,308 你在干吗? 559 00:32:13,392 --> 00:32:16,061 保持距离 睁大眼睛 闭上嘴巴 560 00:32:16,562 --> 00:32:19,189 好 这是…明智之举 561 00:32:22,067 --> 00:32:23,569 好 来 562 00:32:38,876 --> 00:32:40,919 好 我们回去 563 00:32:59,146 --> 00:33:00,397 那是个炸弹啊 564 00:33:00,480 --> 00:33:01,982 这么做没有坏处 565 00:33:03,066 --> 00:33:05,527 你说什…他是我们的卧底 他把自己炸死怎么办? 566 00:33:08,030 --> 00:33:10,115 请在提示音之后留言 567 00:33:10,199 --> 00:33:12,451 如需重新录制 请随时按井号键 568 00:33:12,534 --> 00:33:13,577 (JP 共享位置) 569 00:33:14,244 --> 00:33:16,413 嗨 又是我 你在哪? 570 00:33:16,496 --> 00:33:19,082 我到你共享位置的旁边了 571 00:33:20,417 --> 00:33:21,543 放下吧 572 00:33:24,129 --> 00:33:27,466 慢点 像玻璃杯里的牛奶 573 00:33:31,136 --> 00:33:32,930 我听不见他们说话 574 00:33:34,598 --> 00:33:35,599 不行 575 00:33:36,308 --> 00:33:38,560 不行…不能出这种事 576 00:33:39,228 --> 00:33:40,479 不行 577 00:33:40,562 --> 00:33:42,481 该死的 沙恩 我们的通讯中断了 578 00:33:46,735 --> 00:33:48,487 拜托 JP 接电话啊 579 00:33:53,367 --> 00:33:54,493 拿出来吧 580 00:33:59,540 --> 00:34:00,541 小心 581 00:34:02,835 --> 00:34:04,086 好吧 我不管了 582 00:34:04,169 --> 00:34:05,712 老天 哥们 你干吗? 583 00:34:05,796 --> 00:34:06,839 他是我们的卧底 584 00:34:06,922 --> 00:34:09,174 嘿 JP 见鬼 585 00:34:20,601 --> 00:34:21,978 把线接好 586 00:34:23,522 --> 00:34:24,815 像这样 587 00:34:31,405 --> 00:34:32,406 你在哪? 588 00:34:36,909 --> 00:34:38,286 就是这个号码 589 00:34:38,370 --> 00:34:39,830 你离开这个区域 明白吗? 590 00:34:39,913 --> 00:34:41,998 等我指令 你就按呼叫键 591 00:34:42,081 --> 00:34:43,166 不要做其他操作 592 00:35:04,438 --> 00:35:05,689 比利? 593 00:35:07,399 --> 00:35:08,567 (07700900224 手机 呼叫中) 594 00:35:08,650 --> 00:35:10,110 - 各位 - 比利 595 00:36:46,123 --> 00:36:48,125 字幕翻译:吴梦熊