1 00:00:03,836 --> 00:00:06,924 - Angrebet… Nu sker det. - Hvornår? 2 00:00:07,007 --> 00:00:11,053 - Han har lige givet ordren. I morgen. - Ved du andet? Noget specifikt? 3 00:00:11,136 --> 00:00:14,014 Måske. Vi var alle sammen inde på hans kontor. 4 00:00:14,097 --> 00:00:18,435 Han sagde, at det bliver uforglemmeligt. En spurgte, om han var nervøs. 5 00:00:18,519 --> 00:00:22,523 Han pegede på en tegning og sagde: "Nej, der er styr på det hele." 6 00:00:22,606 --> 00:00:24,066 Hvad forestillede tegningen? 7 00:00:24,149 --> 00:00:27,027 Hvad hedder det nu? En bygningsplan. 8 00:00:27,110 --> 00:00:30,906 Kan du vise os den? Vores kamera uden for Cosmos lejlighed virker stadig. 9 00:00:33,951 --> 00:00:34,952 Billy? 10 00:00:36,453 --> 00:00:37,538 Billy, er du… 11 00:00:44,837 --> 00:00:46,713 - Billy? - Ja. 12 00:00:49,216 --> 00:00:50,217 Er alt i orden? 13 00:00:51,552 --> 00:00:52,553 Ja! 14 00:00:53,470 --> 00:00:54,721 Hvad laver du? 15 00:01:07,734 --> 00:01:12,823 Verdenshistoriens længste pisning. Jeg blev bange for, at du var besvimet igen. 16 00:01:12,906 --> 00:01:16,410 Nej, jeg… Jeg er… 17 00:01:18,328 --> 00:01:20,831 Rolig nu. Kom her. 18 00:01:32,551 --> 00:01:35,554 Jeg tænker hele tiden på det, der skete i hytten. 19 00:01:37,306 --> 00:01:39,725 - Ja? - Det må have været hårdt. 20 00:01:42,186 --> 00:01:46,190 Så kom jeg til at tænke på, hvor heldigt det var, at du overlevede. 21 00:01:48,609 --> 00:01:49,610 Ja. 22 00:01:51,904 --> 00:01:53,947 Så tænkte jeg: "Måske var det ikke held." 23 00:01:56,867 --> 00:02:01,455 Måske blev du reddet, så du kunne træde i karakter. Gøre noget. 24 00:02:03,874 --> 00:02:05,042 Gøre en forskel. 25 00:02:13,550 --> 00:02:15,552 Jeg har tænkt det helt samme. 26 00:03:06,895 --> 00:03:09,940 Vi var alle sammen inde på hans kontor. Han talte om i morgen… 27 00:03:10,774 --> 00:03:15,028 Han sagde, at det bliver uforglemmeligt. En spurgte, om han var nervøs. 28 00:03:15,112 --> 00:03:18,198 Han pegede på en tegning og sagde: "Nej, der er styr på det hele." 29 00:03:18,282 --> 00:03:19,700 - Hvornår er det fra? - Lige nu. 30 00:03:19,783 --> 00:03:21,368 - I morgen? - Ja. 31 00:03:21,451 --> 00:03:24,955 Det er ikke længere bare efterretninger. Det er en troværdig trussel. 32 00:03:25,038 --> 00:03:28,250 Arbejd sammen med chefkriminalinspektør Riley, til de mistænkte er pågrebet. 33 00:03:28,333 --> 00:03:32,212 Vi afventer med anholdelserne, fordi Billy har fat i noget. 34 00:03:32,296 --> 00:03:34,798 - En tegning. - Han har vist, at han er velvillig. 35 00:03:35,424 --> 00:03:38,260 Vi kan godt sige, at han er tilbage i folden. 36 00:03:38,343 --> 00:03:40,095 Hvad kan målet være? 37 00:03:40,179 --> 00:03:44,057 Vi ved det ikke, for Cosmo har slukket overvågningskameraerne. 38 00:03:44,141 --> 00:03:48,061 Vores egne kameraer giver os kun et begrænset indblik i The Depot. 39 00:03:48,145 --> 00:03:51,732 - Og I ved ikke, hvor sprængstoffet er? - Nej, men vi leder. 40 00:03:51,815 --> 00:03:55,485 Bombebyggeren røg i luften i testen, så vi følger forskellige spor og… 41 00:03:56,570 --> 00:03:59,239 Jeg troede, den offentlige sikkerhed var vigtigst. 42 00:03:59,323 --> 00:04:02,034 At vi får dem dømt uden tab af liv. 43 00:04:02,117 --> 00:04:04,411 Hvordan? I har hverken bomberne eller fabrikken. 44 00:04:04,494 --> 00:04:05,871 Med jeres hjælp. 45 00:04:05,954 --> 00:04:09,249 Vi kan ikke overvåge bomberne, men vi kan overvåge gruppen. 46 00:04:09,333 --> 00:04:11,752 De er samlet på ét sted lige nu. 47 00:04:11,835 --> 00:04:13,921 Skal vi ikke give Billy en chance? 48 00:04:14,630 --> 00:04:18,800 Han kan lede efter flere beviser i The Depot, der kan føre os til bomberne. 49 00:04:20,969 --> 00:04:22,095 Giv os et øjeblik. 50 00:04:33,982 --> 00:04:35,359 Den stakkel. 51 00:04:35,442 --> 00:04:38,570 Han er som en hund, der sidder ved sin afdøde ejers seng. 52 00:04:38,654 --> 00:04:41,198 Han er væk, Kim. Han er væk. 53 00:04:41,281 --> 00:04:43,325 - Hvordan står det til i eksilet? - Jeg tænkte: 54 00:04:43,408 --> 00:04:45,244 "En dag i spaen. Hvorfor ikke?" 55 00:04:45,327 --> 00:04:48,080 Antiterrorenheden er her. Der bliver skruet op nu. 56 00:04:48,163 --> 00:04:50,165 De holdt møde med June og Ivy. 57 00:04:50,249 --> 00:04:54,086 Billys beskeder fik dem til at tage spenderbukserne på. 58 00:04:54,169 --> 00:04:55,420 Det kan du tro. 59 00:04:55,504 --> 00:04:59,758 Det er som en evangelikal kirke her. Pludselig er alle troende. 60 00:05:00,425 --> 00:05:03,262 Nu kommer de ud igen. Jeg ringer om lidt. 61 00:05:06,557 --> 00:05:10,310 Jeg kan fordoble overvågningen på jorden og have folk på taget. 62 00:05:10,394 --> 00:05:14,231 Jeg kan øge antallet af køretøjer på vejen og opsætte en usynlig vejspærring. 63 00:05:14,314 --> 00:05:15,983 - Det lyder… - Direkte satellitdækning. 64 00:05:16,066 --> 00:05:17,985 Øget telefonaflytning og skygning af biler. 65 00:05:18,068 --> 00:05:20,195 Hvis de går ud for at ryge en smøg, 66 00:05:20,279 --> 00:05:21,947 kan I se, hvilket mærke det er. 67 00:05:22,030 --> 00:05:25,576 Men der er stadig seks bomber, vi ikke ved hvor er. 68 00:05:25,659 --> 00:05:27,786 Vil I løbe den risiko? 69 00:05:28,370 --> 00:05:29,830 KA Lenker. 70 00:05:29,913 --> 00:05:32,165 Hvis du ikke tror, at vi har styr på aktivet… 71 00:05:32,249 --> 00:05:38,088 Nej, vi har fået aktivet tilbage. Lad os give ham chancen for at levere varen. 72 00:05:38,172 --> 00:05:41,550 Okay. Træk anholdelsesteamet tilbage. 73 00:05:41,633 --> 00:05:42,843 Det er vildt, ikke? 74 00:05:44,720 --> 00:05:48,307 For et par timer siden troppede en fyr op ved Rohaans mors salon 75 00:05:48,390 --> 00:05:50,559 og kastede en molotovcocktail gennem vinduet. 76 00:05:51,935 --> 00:05:53,187 Nu går det løs. 77 00:05:54,062 --> 00:05:57,316 Se. Politiet kommer væltende. Heste. 78 00:05:58,358 --> 00:05:59,526 Det er sindssygt. 79 00:06:00,110 --> 00:06:04,656 Budskabet bliver delt, min dreng. Vi er kun lige begyndt. 80 00:06:23,842 --> 00:06:26,637 - Hvor længe skal vi være hernede? - Vær tålmodig. 81 00:06:27,137 --> 00:06:30,933 Op i røven med det. Hvornår ser vi bomberne? Hvor er de henne? 82 00:06:31,600 --> 00:06:35,812 - Sæt dig ned og hold din kæft. - Det er for langt ude. 83 00:06:40,275 --> 00:06:43,737 Hej, Dan. Det er Tyler Olise fra Interne Anliggender. 84 00:06:43,820 --> 00:06:48,116 Du har 24 timer til at aflevere al din dokumentation om Billy Fielding. 85 00:06:48,200 --> 00:06:50,953 Det er for de fire uger op til drabet på Suffolk Square. 86 00:06:51,787 --> 00:06:54,665 Alle medlemmer af dit team bliver bedt om at gøre det samme. 87 00:06:55,415 --> 00:06:57,084 Jeg glæder mig til at høre fra dig. 88 00:07:07,803 --> 00:07:09,096 Vi skal bruge den telefon. 89 00:07:09,179 --> 00:07:11,139 Jeg bruger den til at tale med Billy. 90 00:07:11,890 --> 00:07:12,891 Nej. Vent. 91 00:07:12,975 --> 00:07:14,476 Aflever den til efterretning. 92 00:07:14,560 --> 00:07:15,936 - Javel. - Vent nu. 93 00:07:16,019 --> 00:07:19,398 Jeg er Billys kontakt. Hvad, hvis han ringer igen? 94 00:07:19,481 --> 00:07:21,024 Beklager. Det er ikke op til mig. 95 00:07:21,108 --> 00:07:23,652 Hør nu… Fuck. 96 00:07:24,945 --> 00:07:26,154 Hvad drejer det her sig om? 97 00:07:29,950 --> 00:07:32,619 Jeres team sporede Billy Fielding, allerede før hans flugt. 98 00:07:35,247 --> 00:07:38,709 Tror du, vi vidste, at nogen ville komme noget til på Suffolk Square? 99 00:07:51,263 --> 00:07:52,806 - Kommer du ned? - Snart. 100 00:07:52,890 --> 00:07:54,183 Kieran er nervøs. Tal med ham. 101 00:07:54,266 --> 00:07:56,268 En af betjentene fra Beeston ligger på sit dødsleje. 102 00:07:56,351 --> 00:07:57,895 POLITIBETJENT BLAKE BARTON KÆMPER FOR SIT LIV 103 00:07:57,978 --> 00:07:59,730 - Drengene vil vide, hvor… - Fint, Nigel. 104 00:07:59,813 --> 00:08:01,982 Jeg kommer ned om lidt. Stik Kieran en Panodil. 105 00:08:03,442 --> 00:08:06,695 Se. Det er stort, det her. Halvdelen af dem har mit merchandise på. 106 00:08:06,778 --> 00:08:08,322 Og det er ikke kun i Beeston. 107 00:08:08,405 --> 00:08:11,575 Det her er Hartlepool. Det her er Luton. 108 00:08:11,658 --> 00:08:13,577 Det er sgu en hel bevægelse, Billy-drengen. 109 00:08:13,660 --> 00:08:18,290 Antallet af følgere eksploderer. Det er ikke bots. De er af kød og blod. 110 00:08:18,373 --> 00:08:21,919 - 1,1 million følgere. - Du må lægge noget ud. 111 00:08:23,337 --> 00:08:26,215 Det er dit værk. Tag æren for det. 112 00:08:26,965 --> 00:08:30,594 Ja, det har du ret i. De skal jo høre fra mig, ikke? 113 00:08:31,178 --> 00:08:32,136 Mine folk. 114 00:08:34,932 --> 00:08:38,434 Andy, mød mig i studiet. Jeg vil lave et klip. 115 00:08:38,519 --> 00:08:41,313 - Senere, ikke? - Nu, din idiot. Vent her. 116 00:08:52,115 --> 00:08:53,492 ROHAAN-FAMILIES SALON BRANDBOMBET 117 00:08:53,575 --> 00:08:56,703 …billeder fra salonen, hvor Zaynab Hussain arbejdede… 118 00:08:56,787 --> 00:09:00,624 June, han er alene. Billy er alene. 119 00:09:01,375 --> 00:09:02,501 Okay. 120 00:09:13,679 --> 00:09:15,556 Skal vi have farveskalaen på igen? 121 00:09:15,639 --> 00:09:16,640 Sådan. 122 00:09:16,723 --> 00:09:19,893 Husk, at det er et officielt notat fra politiskolen. 123 00:09:19,977 --> 00:09:20,978 BØLLER! 124 00:09:21,061 --> 00:09:26,149 Godt. Heroppe har vi de fredelige demonstranter, 125 00:09:26,233 --> 00:09:31,280 de entusiastiske demonstranter og så dem, jeg er mest vild med, lokale aktivister. 126 00:09:31,363 --> 00:09:32,364 Hej. 127 00:09:34,575 --> 00:09:35,826 Hvad laver han? 128 00:09:41,665 --> 00:09:44,168 Hvad er det? Er det målet? 129 00:09:44,251 --> 00:09:47,588 Sian, kan du tage et billede og sende det til Jen? 130 00:09:47,671 --> 00:09:50,007 Se, om du kan finde det sted. 131 00:09:50,924 --> 00:09:54,720 Mens I alle sammen er hernede. I blegfede typer i Beeston, 132 00:09:54,803 --> 00:09:58,599 alle jer, der belejrer politistationerne over hele landet lige nu, 133 00:09:58,682 --> 00:10:01,185 I har fået et meget tydeligt prædikat. 134 00:10:03,687 --> 00:10:05,439 Voldelige bøller. 135 00:10:06,356 --> 00:10:07,774 Jeg har et match på plantegningen. 136 00:10:08,901 --> 00:10:12,070 Det er The Depot. Det er bare en plantegning over træningscenteret. 137 00:10:12,154 --> 00:10:13,155 Træningscenteret? 138 00:10:13,906 --> 00:10:15,199 - June. - Ja. 139 00:10:19,995 --> 00:10:21,079 Fik I den? 140 00:10:22,831 --> 00:10:25,125 Jeg tror, det er målet. Det er… 141 00:10:25,209 --> 00:10:27,461 Billy, hør efter. Det er ikke JP. 142 00:10:27,544 --> 00:10:29,463 June Lenker. Vi mødte hinanden i varevognen, ikke? 143 00:10:30,464 --> 00:10:35,052 Det er ikke målet. Plantegningen er et kort over The Depot. Træningscenteret. 144 00:10:35,135 --> 00:10:36,178 Hvor er JP? 145 00:10:36,261 --> 00:10:39,640 Du må blive ved, så vi kan finde de bomber, ikke? 146 00:10:39,723 --> 00:10:41,016 Hvor er JP? 147 00:10:41,099 --> 00:10:45,312 JP er kommet til skade. Du så vist godt, hvad der skete. 148 00:10:45,395 --> 00:10:49,983 - Hvor er Dan? - Dan er her heller ikke. 149 00:10:50,067 --> 00:10:54,738 Men hør her, Billy. Det er helt fint, for du kan tale med mig. 150 00:10:54,821 --> 00:10:56,406 Du kan stole på mig. 151 00:10:57,491 --> 00:10:59,451 Bliv ved med at grave. Hvor er bomberne? 152 00:10:59,535 --> 00:11:03,539 Hvor er målene? Billy, du kan godt det her. 153 00:11:04,373 --> 00:11:05,374 Fuck! 154 00:11:05,457 --> 00:11:06,500 Billy? 155 00:11:08,794 --> 00:11:09,795 Billy? 156 00:11:12,005 --> 00:11:13,131 Bare… 157 00:11:16,635 --> 00:11:19,805 - Det er ikke muligt at opnå forbindelse. - Den er slukket. 158 00:11:19,888 --> 00:11:20,889 Fuck. 159 00:11:29,857 --> 00:11:32,776 Okay. Skal jeg tage en snak med hende? 160 00:11:33,944 --> 00:11:34,945 Øjeblik. 161 00:11:39,324 --> 00:11:42,327 Det må man give dig. Loyal er du i hvert fald. 162 00:11:47,583 --> 00:11:49,209 Vi kan tage derind sammen. 163 00:11:49,293 --> 00:11:53,213 Vi kan ruske lidt op i tingene. Ellers kan jeg videregive en besked til Billy? 164 00:11:53,714 --> 00:11:55,340 Nej. Afvent bare. 165 00:11:55,424 --> 00:11:58,468 Billy vil ikke tale med en fremmed, men han er stadig med. 166 00:12:01,221 --> 00:12:02,514 Han skal nok blive ved. 167 00:12:02,598 --> 00:12:06,059 - Hvorfor er du så sikker? - Han er ikke som dem. 168 00:12:06,143 --> 00:12:08,979 Desuden har han set, hvad bomberne kan gøre. 169 00:12:11,815 --> 00:12:13,692 Jeg står ved hospitalet, 170 00:12:13,775 --> 00:12:16,987 hvor politibetjenten Blake Barton er i kritisk tilstand. 171 00:12:17,070 --> 00:12:18,071 Hej. 172 00:12:18,739 --> 00:12:19,865 Hej. 173 00:12:20,365 --> 00:12:24,161 Godt. Skiftetøj, kontaktlinser, tandbørste. 174 00:12:24,244 --> 00:12:27,247 Jeg smed en Yorkie-bar derned, hvis du skulle blive desperat. 175 00:12:28,707 --> 00:12:30,209 Tak. Min redningsmand. 176 00:12:34,838 --> 00:12:38,842 Du har hørt om alt det i Beeston, ikke? Pas på derude. 177 00:12:46,141 --> 00:12:50,771 Glem ikke at efterlade bilnøglen, for jeg skal aflevere den ved… 178 00:12:50,854 --> 00:12:53,190 Åh nej. Fuck. 179 00:12:53,273 --> 00:12:56,193 Nu er vi ligesom samboer, ikke kærester, ikke? 180 00:12:56,276 --> 00:12:57,611 Jo, måske lidt. 181 00:12:58,111 --> 00:13:01,823 Men måske er det mit… Hvad er det, hun kalder det? Mit kærlighedssprog. 182 00:13:02,699 --> 00:13:06,578 - Jeg har lånt en tjenestebil. - Skal du bare i bad og af sted? 183 00:13:07,329 --> 00:13:11,917 Ja. Forhåbentlig er det kun et par nætter. 184 00:13:12,918 --> 00:13:15,045 Jeg kan lave noget mad til dig. 185 00:13:15,128 --> 00:13:18,006 At bestille tid til syn kan jo godt vente. 186 00:13:19,132 --> 00:13:20,133 Måske. 187 00:13:20,217 --> 00:13:21,385 Hvis det er. 188 00:13:26,306 --> 00:13:27,724 Fair nok. 189 00:13:42,114 --> 00:13:43,949 - Er du okay? - Jeg må tale med June. 190 00:13:44,032 --> 00:13:45,659 - Hvem er du? - June? 191 00:13:45,742 --> 00:13:47,619 - Hov, hov. - June! 192 00:13:47,703 --> 00:13:48,704 Det er okay. 193 00:13:49,371 --> 00:13:50,497 Det er fint. 194 00:13:55,252 --> 00:13:58,922 - Er du sindssyg? Hvad laver du her? - Interne Anliggender dukkede op i dag. 195 00:13:59,006 --> 00:14:00,924 De kørte på mig om et eller andet pis. 196 00:14:01,008 --> 00:14:03,760 - Er det bare pis? - Jeg kan ikke passe mit arbejde. 197 00:14:03,844 --> 00:14:05,470 Der er brug for mig. 198 00:14:06,555 --> 00:14:09,183 Hvad fanden sker der? Hvordan kan du… 199 00:14:09,266 --> 00:14:11,602 - Er du okay? - Hold dig væk. 200 00:14:13,437 --> 00:14:15,856 Hegarty har brugt Billy siden før Suffolk Square. 201 00:14:15,939 --> 00:14:17,900 - Du var der. - Det vidste jeg jo ikke. 202 00:14:17,983 --> 00:14:19,401 Men du… 203 00:14:19,484 --> 00:14:22,029 Tror du, jeg vidste, at de kom for at gøre nogen fortræd? 204 00:14:22,112 --> 00:14:23,739 Vidste du det? 205 00:14:26,742 --> 00:14:29,161 Wow. 206 00:14:29,953 --> 00:14:33,582 - Du så, hvordan det påvirkede mig. - Jeg ved det godt. 207 00:14:33,665 --> 00:14:36,585 - Troede du, jeg bare holdt dig for nar? - Det ved jeg ikke. 208 00:14:36,668 --> 00:14:38,212 Tror du, det bare var fup? 209 00:14:38,295 --> 00:14:39,880 Det handler ikke om os to. 210 00:14:39,963 --> 00:14:43,300 - Det er ikke personligt. - "Ikke personligt"? 211 00:14:43,383 --> 00:14:44,593 - Nej. - Er det ikke personligt? 212 00:14:44,676 --> 00:14:48,680 Du tager tilfældigvis røven på mig, lige efter at du mødte min forlovede. 213 00:14:51,850 --> 00:14:53,560 - Hvis Hegarty vidste det… - Det gjorde han ikke. 214 00:14:53,644 --> 00:14:57,898 - Hvis han gjorde, er det så… - Er det over stregen? Kynisk? 215 00:14:59,107 --> 00:15:00,943 Sådan en kollega ville jeg nødig have. 216 00:15:01,610 --> 00:15:04,196 Beklager, men så er det nok. Nu skal du gå. 217 00:15:06,198 --> 00:15:07,324 Vi ses. 218 00:15:24,132 --> 00:15:25,509 Han er en flot fyr. 219 00:15:25,592 --> 00:15:27,010 Leo. 220 00:15:27,094 --> 00:15:29,471 Skal vi tale om det nu eller gemme det til psykologen? 221 00:15:29,555 --> 00:15:32,975 Vi kan også spare os besværet og bare slutte her. 222 00:15:33,058 --> 00:15:34,560 Undskyld. 223 00:15:35,978 --> 00:15:36,979 Held og lykke. 224 00:15:43,902 --> 00:15:46,113 Er du nervøs, Bill? For i morgen? 225 00:15:57,416 --> 00:16:01,336 Jeg har tænkt på drengene i skyttegravene. 226 00:16:02,504 --> 00:16:06,800 Aftenen inden de skulle storme fjenden. Der var ægte kammeratskab. 227 00:16:16,268 --> 00:16:17,269 Ja. 228 00:17:28,841 --> 00:17:31,343 GØR EN ENDE PÅ WOKE VENSTREFLØJEN LYVER 229 00:17:31,426 --> 00:17:32,719 KYLE MADISON TALER POLITIK 230 00:17:37,558 --> 00:17:39,643 STIGNING I ULOVLIGE IMMIGRANTER BEFRI BILLY FIELDING 231 00:17:41,395 --> 00:17:45,691 Lad os tale om Billy Fielding, der i går blev uretfærdigt dømt for drab. 232 00:17:45,774 --> 00:17:48,485 Han bliver smidt i spjældet i sine bedste år. 233 00:17:48,569 --> 00:17:50,612 Der har vi ham. 234 00:17:51,864 --> 00:17:56,159 En stensikker tier. Enhver kvindes drøm. 235 00:17:56,243 --> 00:17:58,745 Det er han. Han ligner sgu da James Dean, ikke? 236 00:17:58,829 --> 00:18:02,332 Smuk. Hvad så med hende? Lad os lige få hende frem. 237 00:18:02,833 --> 00:18:04,668 Hvad er det der? 238 00:18:04,751 --> 00:18:07,838 Et venligt sekstal? En femmer? En firer? En treer? 239 00:18:07,921 --> 00:18:10,883 "Cerys". Er det walisisk? 240 00:18:10,966 --> 00:18:13,343 Et walisisk navn? Hun ser ikke særlig walisisk ud. 241 00:18:13,427 --> 00:18:15,512 Det er da naturstridigt, ikke? 242 00:18:28,609 --> 00:18:33,864 Her til morgen vil jeg som så mange andre give udtryk for bestyrtelse og sorg 243 00:18:33,947 --> 00:18:39,786 over vores kollega Blake Bartons død på hospitalet i Leeds i nattens løb. 244 00:18:41,538 --> 00:18:43,874 - Det var ikke et tilfældigt angreb. - Hvor er fjernbetjeningen? 245 00:18:43,957 --> 00:18:46,043 Det var en voldsforbrydelse… 246 00:18:46,126 --> 00:18:47,503 BLAKE BARTON OMKOMMET 247 00:18:47,586 --> 00:18:50,214 …ansporet af bevidst desinformation og hadtale. 248 00:18:51,131 --> 00:18:53,717 Enhver, der har modet 249 00:18:53,800 --> 00:18:56,178 - til at blive politibetjent… - Jeg er i systemets medier. 250 00:18:56,261 --> 00:18:57,429 …fortjener respekt. 251 00:18:57,513 --> 00:18:59,348 - Har I nogen spor? - Optøjerne? 252 00:18:59,431 --> 00:19:00,432 Hvad? 253 00:19:01,016 --> 00:19:02,017 Nej… 254 00:19:02,601 --> 00:19:05,020 Jeg har lige dræbt en panser. 255 00:19:05,103 --> 00:19:10,651 …og vi opfordrer alle, der har viden om Bartons død, til at stå frem. 256 00:19:10,734 --> 00:19:11,735 For helvede. 257 00:19:11,818 --> 00:19:14,071 - Vi har oprettet en anonym… - Det er mit første drab. 258 00:19:14,154 --> 00:19:18,075 - …hotline, som er åben døgnet rundt. Tak. - Kan man vel sige. 259 00:19:18,158 --> 00:19:23,121 Barton døde, efter at han blev overfaldet i Leeds-forstaden Beeston. Drabet… 260 00:19:27,417 --> 00:19:31,839 En mindre gruppe har samlet sig uden for politistationen i Beeston… 261 00:19:38,971 --> 00:19:39,972 Så er det i dag. 262 00:19:44,309 --> 00:19:46,770 Du har tankerne derude. Hvad så? 263 00:19:56,989 --> 00:20:00,033 Du har gjort virkelig meget for mig. Ved du godt det? 264 00:20:02,494 --> 00:20:06,456 Uden dig ville jeg ligge i en grøft eller… sidde inde igen. 265 00:20:09,585 --> 00:20:11,128 Og mit kluns… 266 00:20:16,967 --> 00:20:21,471 Jeg kan huske, da du besøgte mig i fængslet. Du havde drikkevarer med. Gaver. 267 00:20:24,057 --> 00:20:26,852 Det holdt mig i live. 268 00:20:37,112 --> 00:20:38,906 Jeg ved godt, du er nervøs. 269 00:20:41,325 --> 00:20:42,826 Lad mig være stærk for dig nu. 270 00:20:42,910 --> 00:20:46,455 Jeg vil bare gerne hjælpe dig. 271 00:21:06,183 --> 00:21:07,184 Hvad har du gang i? 272 00:21:11,480 --> 00:21:13,065 Bill, kom. Studiet nu, ikke? 273 00:21:16,610 --> 00:21:19,279 I hører efter, hvad Billy og Nigel siger. 274 00:21:19,363 --> 00:21:22,866 Kieran, du tager noter. Og gå i gang uden mig. 275 00:21:26,078 --> 00:21:27,829 - Kom så. - Godt. 276 00:21:31,458 --> 00:21:33,043 Jeg har lige talt med ottende sal. 277 00:21:33,126 --> 00:21:36,046 Den stakkels afdøde betjent blev kaldt ind på sin fridag. 278 00:21:36,129 --> 00:21:37,756 Han skulle have været til cricket. 279 00:21:38,340 --> 00:21:40,592 - For pokker. - De er nervøse. Forståeligt nok. 280 00:21:40,676 --> 00:21:42,511 - Hvad sagde de? - Livrem og seler. 281 00:21:42,594 --> 00:21:46,181 Patruljer i par. Obligatoriske kameraer. I bund og grund… 282 00:21:46,265 --> 00:21:47,266 Vær bange. 283 00:22:40,944 --> 00:22:43,614 Vi henter udstyret og kører ud til målene. 284 00:22:43,697 --> 00:22:44,865 Siger du, hvor de er? 285 00:22:44,948 --> 00:22:46,700 - Når vi er fremme. - For fanden! 286 00:22:48,202 --> 00:22:49,203 Når vi er fremme. 287 00:22:50,037 --> 00:22:51,455 Kieran. 288 00:22:53,040 --> 00:22:57,628 Når vi er færdige ved varevognen, deler vi os. Ikke mere kontakt. Vel? 289 00:22:57,711 --> 00:23:00,130 Hvor tager vi hen bagefter? 290 00:23:00,214 --> 00:23:01,215 Båden. 291 00:23:03,675 --> 00:23:05,886 Tag jer god tid. Der er ingen panik. 292 00:23:07,346 --> 00:23:10,224 Hvis vi siger, det er sprængstoffet, ikke? 293 00:23:12,559 --> 00:23:14,436 Ring til det gemte nummer. 294 00:23:16,021 --> 00:23:18,106 Så siger det bang. 295 00:23:21,568 --> 00:23:26,448 Glem det. Kieran har ret. Han kan ikke bare holde det hemmeligt for os. 296 00:23:26,532 --> 00:23:28,992 Hvor skal du hen? 297 00:23:30,244 --> 00:23:32,162 Jeg tænkte lige på dig. 298 00:23:32,246 --> 00:23:34,831 Nu må du sige det. Hvad er målene? 299 00:23:35,332 --> 00:23:37,835 For hvad var det, du sagde? 300 00:23:39,711 --> 00:23:41,588 Du vil gerne hjælpe? 301 00:23:46,969 --> 00:23:51,473 Nigel. Hvis alt går skævt, har du kommandoen. Er du med? 302 00:23:51,557 --> 00:23:54,476 - Gør det, der skal til. - Det skal jeg nol. Stol på mig. 303 00:23:54,560 --> 00:23:55,936 - Ja. - Godt. 304 00:24:04,862 --> 00:24:06,864 Godt, Billy. Nu kan du så hjælpe til. 305 00:24:07,948 --> 00:24:10,534 Tik, tak… Bum. 306 00:24:15,914 --> 00:24:18,834 Spejdere, afvent. Billy ser ud til at køre nu. 307 00:24:20,377 --> 00:24:22,045 Kommando, vi kan se ham. 308 00:24:22,129 --> 00:24:24,131 Blue Eyes og mistænkt 1 forlader The Depot nu. 309 00:24:25,215 --> 00:24:28,594 Skrid ikke til anholdelse, før vi kan se sprængstoffet. 310 00:24:36,560 --> 00:24:38,562 Bombeenheden er på vej. 311 00:24:48,739 --> 00:24:49,740 Er du klar? 312 00:25:01,585 --> 00:25:04,630 AFSLUT FACADEBEKLÆDNINGSSKANDALEN 313 00:25:11,178 --> 00:25:12,596 Døre åbner. 314 00:25:14,765 --> 00:25:16,099 Damerne først. 315 00:25:21,104 --> 00:25:22,356 Døre lukker. 316 00:25:28,445 --> 00:25:32,491 Hvad synes du om det hele? Panseren i Beeston? 317 00:25:34,034 --> 00:25:35,369 Hvad ofrede han sit liv for? 318 00:25:35,452 --> 00:25:39,414 En turbanesers neglesalon? Tåbeligt. 319 00:25:39,998 --> 00:25:43,335 - Det var han selv ude om. - Det er lidt skrapt. 320 00:25:44,419 --> 00:25:47,506 Stodderen, der stak ham ned, havner i en celle i Leeds, ikke? 321 00:25:48,131 --> 00:25:49,967 Han får sikkert livstid. 322 00:25:51,718 --> 00:25:55,889 Jeg har faktisk aldrig været i Leeds. Er det ikke sjovt? 323 00:25:57,808 --> 00:26:02,104 Men han kan jo altid bryde ud, ham fyren. Ikke? 324 00:26:03,355 --> 00:26:04,356 Ligesom dig. 325 00:26:06,149 --> 00:26:07,734 For fanden, knægt. 326 00:26:09,069 --> 00:26:11,989 Fangeflugt? Det ser man ikke lige hver dag, vel? 327 00:26:27,337 --> 00:26:29,047 Du hagede dig fast under en varevogn? 328 00:26:30,340 --> 00:26:32,092 Med fingrene… sådan her? 329 00:26:33,218 --> 00:26:35,637 Det er jo nærmest ikke til at begribe. 330 00:26:35,721 --> 00:26:36,889 Døre åbner. 331 00:26:37,973 --> 00:26:39,516 Nej, det er den forkerte etage. 332 00:26:40,684 --> 00:26:42,895 - Ups. - Døre lukker. 333 00:26:46,273 --> 00:26:49,151 - June. - Hvad laver du her? 334 00:26:50,194 --> 00:26:51,195 Det er vigtigt. 335 00:26:53,113 --> 00:26:54,907 - Tredive sekunder. - Han ved det. 336 00:26:56,200 --> 00:26:57,492 Hvad snakker du om? 337 00:26:57,576 --> 00:26:58,827 Cosmo ved det. 338 00:27:01,121 --> 00:27:02,206 Hvad laver du, Cos? 339 00:27:03,415 --> 00:27:05,542 Hvad er planen efter alt det her? 340 00:27:05,626 --> 00:27:08,337 Cos, drop nu det pis. Start elevatoren. Lad os komme videre. 341 00:27:08,420 --> 00:27:10,422 Han så tv, da Billy gik hen til ham. 342 00:27:10,506 --> 00:27:12,174 Nej, Billy har styr på det. 343 00:27:13,592 --> 00:27:15,219 Se, hvad han gjorde. 344 00:27:15,302 --> 00:27:17,554 Hånden på hoften. Han gik for langt. 345 00:27:17,638 --> 00:27:20,724 Han har aldrig rørt ham før. Cosmo ved det helt sikkert. 346 00:27:20,807 --> 00:27:23,352 Hvordan har du set det? Det er fortroligt. 347 00:27:23,435 --> 00:27:25,395 Er det det, du går op i nu? 348 00:27:25,479 --> 00:27:28,482 Det vigtige er, at Cosmo ved det. Vi er afsløret. 349 00:27:28,565 --> 00:27:29,566 Pis. 350 00:27:29,650 --> 00:27:30,651 Bare… 351 00:27:32,402 --> 00:27:34,780 Sian, hvad laver gruppen? Sker der noget i The Depot? 352 00:27:34,863 --> 00:27:38,200 Nej. Alle de mistænkte er stadig indenfor. 353 00:27:38,283 --> 00:27:40,327 Hvis noget ændrer sig, så giv besked. 354 00:27:42,496 --> 00:27:43,497 Hvad sker der? 355 00:27:43,580 --> 00:27:45,874 Han har trykket på nødstop. Den er mellem to etager. 356 00:27:45,958 --> 00:27:47,793 - Er der kameraer? - Nej. 357 00:27:51,672 --> 00:27:54,758 Billy, prøv nu at drømme lidt. Hvad har du tænkt dig? 358 00:27:55,717 --> 00:27:57,010 Hvordan kommer du ud af landet? 359 00:27:57,761 --> 00:28:02,391 Vil du hage dig fast under en anden varevogn? Hele vejen til Marbella? 360 00:28:11,108 --> 00:28:14,152 - De kommer efter mig, Ikke? - Cos, hold nu op. 361 00:28:20,409 --> 00:28:21,410 Hvornår? 362 00:28:23,245 --> 00:28:24,663 Hvornår fik de krammet på dig? 363 00:28:34,798 --> 00:28:35,924 Da jeg sad inde. 364 00:28:41,555 --> 00:28:46,476 Så alt det med flugten og så videre… 365 00:28:50,856 --> 00:28:51,857 Det var en skam. 366 00:28:55,194 --> 00:28:56,737 Det var ellers en fin tanke. 367 00:28:59,781 --> 00:29:03,785 Billy the Kid. Den store flugt. 368 00:29:10,000 --> 00:29:13,337 Men der er ingen romantik tilbage i verden, vel? 369 00:29:17,424 --> 00:29:20,552 Elevatoren kører igen. Den er på vej til 14. etage. 370 00:29:20,636 --> 00:29:22,179 Fjortende etage. Af sted! 371 00:29:24,848 --> 00:29:26,934 Sig, at du i det mindste slipper for hele straffen. 372 00:29:27,017 --> 00:29:30,521 Jeg bliver tosset, hvis du gjorde alt det her for at få et tv i cellen. 373 00:29:34,191 --> 00:29:35,400 Undskyld. 374 00:29:39,238 --> 00:29:43,450 Hvad er det, jeg har sagt til dig? 375 00:29:45,827 --> 00:29:47,037 Ret ryggen. 376 00:29:48,789 --> 00:29:49,831 Op med hagen. 377 00:29:54,628 --> 00:29:55,671 Du skal ikke undskylde. 378 00:30:15,774 --> 00:30:17,317 Det har været sjovt, Billy. 379 00:30:20,946 --> 00:30:23,240 Hvis du hører det her, så har jeg brug for en hær. 380 00:30:27,661 --> 00:30:31,665 Jeg ser, hvordan I forsvarer sandheden over hele landet. 381 00:30:31,748 --> 00:30:35,085 De kan ikke stoppe det. For nu kommer stormen! 382 00:30:35,169 --> 00:30:37,421 - Den kommer! - Politiet! Læg dig ned! 383 00:30:37,504 --> 00:30:41,550 Den kommer! 384 00:31:02,571 --> 00:31:05,574 Der kommer en kraftig lugt fra lejligheden. 385 00:31:08,911 --> 00:31:10,162 Ryk ind! 386 00:31:18,545 --> 00:31:19,713 Sikret. 387 00:31:51,036 --> 00:31:53,330 HVAD FANDEN SKETE DER LIGE? DE KAN IKKE HOLDE PATRIOTERNE NEDE. 388 00:31:53,413 --> 00:31:54,414 BEFRI COSMO! HVEM ER DEN SO? 389 00:31:59,044 --> 00:32:00,045 REGISTRERINGSLOKALE 390 00:32:00,128 --> 00:32:04,716 Mistænkt 1 skal registreres. Antiterrorregler. Ingen telefonsamtaler. 391 00:32:04,800 --> 00:32:05,968 Jeg er på vej. 392 00:32:18,522 --> 00:32:21,358 Klargør materiale til afhøring. 393 00:32:21,441 --> 00:32:23,902 Få det sendt til anklagemyndigheden. 394 00:32:23,986 --> 00:32:27,865 Finn, vil du få teknikerne til at undersøge detentionscellen? 395 00:32:27,948 --> 00:32:32,160 Hvis han har spor af sprængstof på sig, skal det ikke give bøvl. 396 00:32:32,244 --> 00:32:34,413 - June, sagen er bare… - Hvad? 397 00:32:35,330 --> 00:32:37,457 …mente vi, at i sådan en opgave 398 00:32:37,541 --> 00:32:39,751 var vi nødt til at prioritere diskretion. 399 00:32:39,835 --> 00:32:43,672 - Diskretion er én ting. Du har løjet. - Du ved, hvordan det er, Ivy. 400 00:32:43,755 --> 00:32:46,216 - Hvad sker der? - Når man taler om solen… 401 00:32:46,300 --> 00:32:47,509 Hvad laver du her? 402 00:32:47,593 --> 00:32:51,180 - Jeg er ved at sige undskyld til Mullins. - Det erindrer jeg da ikke. 403 00:32:51,263 --> 00:32:54,558 - Er du det? - Vi mente, at nogle aspekter af opgaven, 404 00:32:55,225 --> 00:33:01,273 især angående Billy Fieldings flugt fra fængslet, fordrede en mindre kreds. 405 00:33:02,441 --> 00:33:04,610 Det forstår jeg ikke. 406 00:33:04,693 --> 00:33:09,489 Det, han prøver at sige, er, at Hegarty ikke arbejdede alene. 407 00:33:10,157 --> 00:33:12,784 Antiterrorenheden var med helt fra start. 408 00:33:12,868 --> 00:33:17,122 De rekrutterede Billy, fik ham ud af fængslet, det hele. 409 00:33:17,206 --> 00:33:21,210 Vi mente, at under disse omstændigheder var det diskretion frem for alt. 410 00:33:21,919 --> 00:33:24,338 Men da du satte sagen i rampelyset… 411 00:33:25,214 --> 00:33:28,842 Nej, du skal ikke undskylde. Jeg fortalte lige om, 412 00:33:28,926 --> 00:33:32,471 at din grundighed i efterforskningen ikke kom bag på mig. 413 00:33:32,554 --> 00:33:35,724 KA Lenker har altid haft en stærk retfærdighedssans. 414 00:33:36,558 --> 00:33:39,228 Nu står vi alle det samme sted. 415 00:33:45,943 --> 00:33:47,402 Jeg har brug for en hær. 416 00:33:47,486 --> 00:33:51,240 Jeg ser, hvordan I forsvarer sandheden over hele landet. 417 00:33:51,323 --> 00:33:52,449 De kan ikke stoppe det. 418 00:33:52,533 --> 00:33:56,370 For nu kommer stormen! Den kommer! 419 00:33:56,453 --> 00:33:57,496 Den kommer! 420 00:33:57,579 --> 00:34:01,083 Cosmo sagde, at hvis han ikke kom tilbage, skulle vi fortsætte uden ham. 421 00:34:02,626 --> 00:34:03,627 Er du klar? 422 00:34:07,214 --> 00:34:09,299 - Nu gør vi det fandeme. - Kom så. 423 00:34:20,268 --> 00:34:23,105 Jeg er her ikke for at tage magten. Du beholder kommandoen. 424 00:34:23,188 --> 00:34:27,650 - Kald mig taktisk støtte. - Stop. Jeg magter det ikke. 425 00:34:28,944 --> 00:34:32,697 Løgnene. Dig. Det hele. 426 00:34:34,824 --> 00:34:37,578 Jeg forstår det godt. 427 00:34:38,829 --> 00:34:43,250 Det var følsomme oplysninger. Men det er løgnene. 428 00:34:43,333 --> 00:34:46,003 Lag på lag. Det er, som om de aldrig holder op med dig. 429 00:34:46,085 --> 00:34:49,214 - Suffolk Square. Billy, Errol Mathis. - Hør nu. June. 430 00:34:49,297 --> 00:34:51,341 Det er det samme snavs. 431 00:34:51,425 --> 00:34:53,427 - Hør efter… - Til mere bedrevidenhed? 432 00:34:53,510 --> 00:34:57,139 Nej, spar mig for "Du kan ikke tåle at høre sandheden". 433 00:34:57,222 --> 00:34:59,725 Sandheden? Med den flok? 434 00:34:59,808 --> 00:35:03,061 Laver du sjov med mig? Sandheden. 435 00:35:05,606 --> 00:35:08,192 Den er en dvd-afspiller bagest i garagen, June. 436 00:35:09,109 --> 00:35:11,278 Den er et levn fra fortiden. Den er væk. 437 00:35:12,070 --> 00:35:16,533 Vi står over for kampvogne og droner med en hest og en katapult, 438 00:35:16,617 --> 00:35:20,871 for vi har ikke midlerne til at håndtere det her eller ham derinde. Så hvad gør vi? 439 00:35:23,540 --> 00:35:25,125 Kaster håndklædet i ringen? 440 00:35:41,433 --> 00:35:43,352 Bare sig mig én ting. 441 00:35:44,770 --> 00:35:46,605 Du vidste, at de skulle til Suffolk Square? 442 00:35:46,688 --> 00:35:49,733 - Ja. - Vidste du, at de kunne slå ihjel? 443 00:35:52,319 --> 00:35:54,780 Følg efter mig. Hold fast i jeres ordrer. 444 00:35:59,201 --> 00:36:01,286 Kim, alle de mistænkte er på farten. 445 00:36:02,162 --> 00:36:03,914 Vi mistede dem, og det stak af. 446 00:36:03,997 --> 00:36:09,336 Havde jeg vidst, at de ville dræbe nogen, havde jeg aldrig ladet det komme så vidt. 447 00:36:14,383 --> 00:36:17,469 Chef, Cosmos gruppe er på farten. 448 00:36:19,012 --> 00:36:20,097 Jed. 449 00:36:21,974 --> 00:36:24,393 Alle enheder, de mistænkte forlader The Depot. 450 00:36:24,476 --> 00:36:27,396 - Hold øje med begge udgange. - Modtaget. 451 00:36:34,903 --> 00:36:36,738 Nu går de gennem træningsrummet. 452 00:36:37,447 --> 00:36:39,157 - KA Lenker… - Ikke nu. 453 00:36:41,159 --> 00:36:42,578 De går ikke ud ad hoveddøren. 454 00:36:45,747 --> 00:36:46,999 Jen. 455 00:36:50,377 --> 00:36:51,378 Hvorfor går de op? 456 00:36:53,005 --> 00:36:57,217 Der er en udgang på Reblix Road. Enhed 6 og 7, hold øje med dem. 457 00:36:59,720 --> 00:37:01,972 Det er kommunens plantegning over træningscenteret. 458 00:37:02,055 --> 00:37:04,266 - Den, Billy viste os. - Ja. Bortset fra det her… 459 00:37:04,349 --> 00:37:05,559 Det er ikke med på vores. 460 00:37:07,186 --> 00:37:08,520 Den her, Billys, 461 00:37:08,604 --> 00:37:11,273 er den oprindelige tegning, fra da det var en møbelpolstringsfabrik. 462 00:37:11,356 --> 00:37:13,901 Stregen her er overløbsrøret. 463 00:37:13,984 --> 00:37:15,986 - Hvor fører det hen? - Det er ikke med nu, 464 00:37:16,069 --> 00:37:20,032 - fordi elevatorskakten er der, men de… - Jen, hvor fører det hen? 465 00:37:21,450 --> 00:37:23,327 - Hvor fanden er de? - Lenker. 466 00:37:24,161 --> 00:37:25,996 Der er en anden udgang. 467 00:37:40,552 --> 00:37:41,553 Sikret. 468 00:37:43,138 --> 00:37:44,223 Sikret. 469 00:37:44,306 --> 00:37:46,558 Spred jer. Find dem. 470 00:37:49,853 --> 00:37:51,438 Gennemsøg centeret. Kig på kontoret. 471 00:37:51,522 --> 00:37:53,774 Find noget, vi kan bruge. 472 00:37:53,857 --> 00:37:55,859 Godt, Jen. Af sted. 473 00:38:20,050 --> 00:38:21,176 Nu kan vi ikke vende om. 474 00:38:23,929 --> 00:38:25,556 Vi er soldater. 475 00:38:27,599 --> 00:38:29,601 Så nu starter vi kraftedeme en krig. 476 00:39:56,313 --> 00:39:58,315 Tekster af: Eskil Hein