1 00:00:03,836 --> 00:00:05,005 Es geht los. 2 00:00:05,088 --> 00:00:06,924 - Er findet statt. Der Anschlag. - Wann? 3 00:00:07,007 --> 00:00:08,342 Er hat's angeordnet für morgen. 4 00:00:08,425 --> 00:00:11,053 Ok, weißt du noch was? Irgendwas Konkretes? 5 00:00:11,136 --> 00:00:14,014 Vielleicht, kann sein. Wir sind in seinem Büro. 6 00:00:14,097 --> 00:00:16,099 Und er: Morgen wird unvergesslich. 7 00:00:16,183 --> 00:00:18,435 Irgendwer fragt: "Bist du nicht nervös?" 8 00:00:18,519 --> 00:00:20,687 Und er tippt auf seine Zeichnung und sagt: 9 00:00:20,771 --> 00:00:22,523 "Nein, Mann, es wird alles klappen." 10 00:00:22,606 --> 00:00:24,066 Welche Zeichnung? Wovon? 11 00:00:24,149 --> 00:00:27,027 Eine Art… Wie heißt das noch? Gebäudeplan. 12 00:00:27,110 --> 00:00:28,820 Kannst du ihn uns zeigen? 13 00:00:28,904 --> 00:00:30,906 Unsere Kamera vor Cosmos Wohnung ist noch live. 14 00:00:33,951 --> 00:00:34,952 Billy? 15 00:00:36,370 --> 00:00:37,871 Billy, bist du noch dran? 16 00:00:44,837 --> 00:00:46,713 - Billy? - Ja. 17 00:00:49,216 --> 00:00:50,217 Alles klar? 18 00:00:51,552 --> 00:00:52,553 Ja! 19 00:00:53,345 --> 00:00:54,721 Was machst du da drin? 20 00:01:07,734 --> 00:01:09,820 Längster Pinkel-Gang aller Zeiten. 21 00:01:09,903 --> 00:01:12,823 Ich hab befürchtet, dass du wieder ohnmächtig hier liegst. 22 00:01:12,906 --> 00:01:16,410 Nee, ähm… Ähm… 23 00:01:18,328 --> 00:01:19,329 Alles gut. 24 00:01:19,413 --> 00:01:20,831 Wir gehen da rüber. 25 00:01:32,467 --> 00:01:35,804 Ich denk immer wieder über den Vorfall in der Hütte nach. 26 00:01:37,306 --> 00:01:39,725 - Ja? - War bestimmt hart. 27 00:01:42,186 --> 00:01:46,190 Und ich denk immer: Dass du Glück gehabt hast, nicht draufzugehen. 28 00:01:48,609 --> 00:01:49,610 Ja. 29 00:01:51,904 --> 00:01:53,947 Vielleicht war's gar kein Glück. 30 00:01:56,783 --> 00:01:59,286 Du wurdest verschont, um dich aufzubäumen. 31 00:02:00,329 --> 00:02:01,455 Um was zu tun. 32 00:02:03,874 --> 00:02:05,042 Um was zu bewegen. 33 00:02:13,509 --> 00:02:15,594 Ich hab genau das Gleiche gedacht. 34 00:03:06,895 --> 00:03:11,108 Vielleicht, kann sein. Wir sind alle in seinem Büro, ok? 35 00:03:11,191 --> 00:03:15,028 Und er so: "Morgen wird unvergesslich, es wird ganz groß." 36 00:03:15,112 --> 00:03:18,198 Und irgendwer fragt: "Bist du nicht nervös?" 37 00:03:18,282 --> 00:03:19,700 - Wann war das? - Gerade. 38 00:03:19,783 --> 00:03:21,368 - Also morgen? - Ja, Sir. 39 00:03:21,451 --> 00:03:23,579 Das ist nicht mehr nur Informationsbeschaffung, 40 00:03:23,662 --> 00:03:24,955 sondern glaubhafte Bedrohung. 41 00:03:25,038 --> 00:03:26,623 Sie arbeiten mit Commander Riley, 42 00:03:26,707 --> 00:03:28,250 bis die Personen festgenommen sind. 43 00:03:28,333 --> 00:03:31,170 Wir pfiffen das Zugriffsteam zurück, weil Billy sich gemeldet hat. 44 00:03:31,253 --> 00:03:33,338 - Mit einer Info für uns. - Einer Zeichnung. 45 00:03:33,422 --> 00:03:35,340 Er hat guten Willen gezeigt. 46 00:03:35,424 --> 00:03:38,260 Wir können sagen, dass er noch für unser Team spielt. 47 00:03:38,343 --> 00:03:40,095 Was könnte es sein? Das mögliche Ziel? 48 00:03:40,179 --> 00:03:44,057 Wir sind nicht sicher, Cosmo hat die Kameras ausgeschaltet. 49 00:03:44,141 --> 00:03:48,061 Und mit unseren Kameras haben wir nur begrenzte Einsicht ins Depot. 50 00:03:48,145 --> 00:03:50,022 Sie wissen nicht, wo der Sprengstoff ist? 51 00:03:50,105 --> 00:03:51,732 Nein, aber wir sind dran. 52 00:03:51,815 --> 00:03:53,692 Der Bombenbauer flog beim Test in die Luft, 53 00:03:53,775 --> 00:03:55,485 also gehen wir Hinweisen nach und… 54 00:03:56,570 --> 00:03:59,239 Ich dachte, unsere Prio sei die öffentliche Sicherheit. 55 00:03:59,323 --> 00:04:02,034 Den Weg zur Verurteilung ebnen, ohne dass Menschen sterben. 56 00:04:02,117 --> 00:04:04,411 Wie? Sie haben weder die Bomben noch die Fabrik. 57 00:04:04,494 --> 00:04:05,871 Mit Ihrer Hilfe. 58 00:04:05,954 --> 00:04:09,249 Wir können die Bomben nicht überwachen, aber die Leute. 59 00:04:09,333 --> 00:04:11,668 Jetzt ist alles ruhig, im Moment. 60 00:04:11,752 --> 00:04:13,921 Geben wir Billy die Chance, seinen Job zu machen. 61 00:04:14,630 --> 00:04:17,173 Er kann das Depot durchsuchen, ob's noch mehr Hinweise 62 00:04:17,257 --> 00:04:19,259 auf den Verbleib der Bomben gibt. 63 00:04:20,969 --> 00:04:22,095 Eine Minute bitte. 64 00:04:33,982 --> 00:04:35,359 Armes Ding. 65 00:04:35,442 --> 00:04:38,570 Wie der Hund, der bei seinem verstorbenen Herrchen am Bett sitzt. 66 00:04:38,654 --> 00:04:41,198 Er ist weg, Kim. Er ist gestorben. 67 00:04:41,281 --> 00:04:43,325 - Wie fühlt sich das Exil an? - Ich dachte: 68 00:04:43,408 --> 00:04:45,244 So ein Tag im Spa? Wieso nicht? 69 00:04:45,327 --> 00:04:48,080 Die Terrorabwehr ist hier. Sie verschärfen die Maßnahmen. 70 00:04:48,163 --> 00:04:50,165 Sie hatten ein Treffen mit June und Ivy. 71 00:04:50,249 --> 00:04:54,086 Da haben wohl Billys Nachrichten für mehr Flexibilität gesorgt. 72 00:04:54,169 --> 00:04:55,420 Oh ja, allerdings. 73 00:04:55,504 --> 00:04:59,758 Ist wie in 'ner evangelikalen Kirche hier. Plötzlich sind alle gläubig. 74 00:05:00,425 --> 00:05:03,262 Oh, warte. Sie kommen raus. Ich ruf dich zurück. 75 00:05:06,557 --> 00:05:08,559 Ich schicke doppelt so viele Leute zum Depot 76 00:05:08,642 --> 00:05:10,310 und postiere Späher auf dem Dach. 77 00:05:10,394 --> 00:05:11,854 Ich kann mit mehr Fahrzeugen 78 00:05:11,937 --> 00:05:14,231 eine unsichtbare Straßensperre ums Studio aufbauen. 79 00:05:14,314 --> 00:05:15,983 - Klingt… - Live-Satelliten, 80 00:05:16,066 --> 00:05:17,985 verstärkte Telefonüberwachung, Fahrzeugortung. 81 00:05:18,068 --> 00:05:20,195 Wenn die Typen zum Rauchen rausgehen, 82 00:05:20,279 --> 00:05:21,947 kann man die Marke erkennen. 83 00:05:22,030 --> 00:05:25,576 Aber es sind noch sechs Bomben unauffindbar. 84 00:05:25,659 --> 00:05:27,786 Die Frage ist: Gehen Sie das Risiko ein? 85 00:05:27,870 --> 00:05:32,165 DI Lenker. Wenn Sie denken, wir haben den Informanten nicht unter Kontrolle… 86 00:05:32,249 --> 00:05:35,002 Nein. Wir können ihm wieder vertrauen. 87 00:05:35,878 --> 00:05:38,088 Geben wir ihm die Chance, zu liefern. 88 00:05:38,172 --> 00:05:41,550 Ok. Ziehen Sie das Zugriffsteam ab. 89 00:05:41,633 --> 00:05:42,843 Abgefahren, oder? 90 00:05:44,595 --> 00:05:48,307 Vor ein paar Stunden war so ein Typ bei Rohaans Mutter am Salon. 91 00:05:48,390 --> 00:05:50,559 Er warf 'nen Molly-Cocktail durchs Fenster. 92 00:05:51,935 --> 00:05:53,270 Es geht richtig los. 93 00:05:54,062 --> 00:05:57,316 Guck, die Polizei rückt in Scharen an. Auf Pferden. 94 00:05:58,358 --> 00:05:59,526 Absolut irre. 95 00:06:00,110 --> 00:06:02,070 Unsere Botschaft verbreitet sich. 96 00:06:02,905 --> 00:06:04,656 Wir fangen gerade erst an. 97 00:06:23,759 --> 00:06:26,637 - Wie lange bleiben wir hier unten? - Hab Geduld. 98 00:06:27,137 --> 00:06:28,138 Ach, fick dich. 99 00:06:28,222 --> 00:06:30,933 Wann sehen wir die Bomben? Wo sind sie? 100 00:06:31,600 --> 00:06:33,894 Ich sagte, setz dich und halt die Fresse. 101 00:06:34,520 --> 00:06:36,188 Das ist für 'n Arsch, Alter. 102 00:06:40,275 --> 00:06:43,737 Hi, Dan. Tyler Olise, Abteilung für interne Ermittlungen. 103 00:06:43,820 --> 00:06:48,116 Sie haben 24 Stunden, um Ihre Unterlagen bezüglich Billy Fielding einzureichen. 104 00:06:48,200 --> 00:06:50,953 Der Zeitraum wäre vier Wochen vor dem Mord am Suffolk Square. 105 00:06:51,662 --> 00:06:54,665 Wir werden alle Mitglieder Ihres Teams bitten, dasselbe zu tun. 106 00:06:55,332 --> 00:06:57,459 Ich freue mich auf Ihre Rückmeldung. 107 00:07:07,803 --> 00:07:09,012 Wir brauchen das Handy. 108 00:07:09,096 --> 00:07:11,139 Ich muss mit Billy sprechen. Was machen Sie? 109 00:07:11,223 --> 00:07:12,891 Nein. Moment. Warten Sie. 110 00:07:12,975 --> 00:07:14,476 Zur Intelligence-Einheit. 111 00:07:14,560 --> 00:07:15,936 - Ja, Sir. - Warten Sie. 112 00:07:16,019 --> 00:07:19,398 Ich bin Billys Kontakt. Was, wenn er sich meldet? 113 00:07:19,481 --> 00:07:21,024 Sorry, Anweisung von oben. 114 00:07:21,108 --> 00:07:23,652 Hören Sie kurz zu… Fuck. 115 00:07:24,862 --> 00:07:26,154 Worum geht es überhaupt? 116 00:07:29,700 --> 00:07:32,619 Ihr Team hatte Billy Fielding schon vor seinem Ausbruch im Visier. 117 00:07:35,205 --> 00:07:36,623 Sie denken, wir wussten, 118 00:07:36,707 --> 00:07:39,209 dass am Suffolk Square jemand zu Schaden kommen würde? 119 00:07:45,632 --> 00:07:47,134 DAS DEPOT 120 00:07:51,263 --> 00:07:52,806 - Kommt ihr runter? - Gleich. 121 00:07:52,890 --> 00:07:54,683 Kieran ist nervös. Reden würde helfen. 122 00:07:54,766 --> 00:07:57,895 Der Typ ist im Krankenhaus, Polizist in Beeston. Liegt im Sterben. 123 00:07:57,978 --> 00:07:59,730 - Die Jungs… - Ist gut, Nige. 124 00:07:59,813 --> 00:08:01,982 Bin gleich da. Gib Kieran 'ne Flasche Calpol. 125 00:08:03,442 --> 00:08:05,319 Guck mal. Volltreffer für uns. 126 00:08:05,402 --> 00:08:06,695 Die Hälfte trägt meinen Merch. 127 00:08:06,778 --> 00:08:08,322 Und nicht nur in Beeston. 128 00:08:08,405 --> 00:08:11,575 Das hier ist in Hartlepool. Und das in Luton. 129 00:08:11,658 --> 00:08:13,577 Eine verfluchte Bewegung, Billy Boy. 130 00:08:13,660 --> 00:08:15,495 Die Abo-Zahlen gehen durch die Decke. 131 00:08:15,579 --> 00:08:18,290 Auch keine Bots mehr. Menschen aus Fleisch und Blut. 132 00:08:18,373 --> 00:08:20,334 1,1 Millionen Follower. 133 00:08:20,417 --> 00:08:21,919 Du solltest was posten. 134 00:08:22,711 --> 00:08:24,505 - Ja? - Du hast das angestoßen. 135 00:08:24,588 --> 00:08:26,215 Lass dich dafür feiern. 136 00:08:26,965 --> 00:08:30,594 Ja. Ja, du hast recht. Sie sollten was von mir hören, oder? 137 00:08:30,677 --> 00:08:32,136 Meine Gefolgschaft. 138 00:08:34,932 --> 00:08:36,725 - Andy? Ja. - Alles gut, Boss? 139 00:08:36,808 --> 00:08:38,434 Ich will ein Clip drehen. 140 00:08:38,519 --> 00:08:40,229 - Nachher. - Jetzt, du Pappnase! 141 00:08:40,312 --> 00:08:41,313 Warte hier. 142 00:08:52,115 --> 00:08:53,492 BRANDANSCHLAG AUF SALON 143 00:08:53,575 --> 00:08:56,703 …Bilder vom Tatort. Der Salon von Zaynab Hussain… 144 00:08:56,787 --> 00:09:00,624 June. Er ist allein. Billy ist allein. 145 00:09:01,375 --> 00:09:02,501 Ok. 146 00:09:13,470 --> 00:09:15,556 Müssen wir die Farbskala noch mal einblenden? 147 00:09:15,639 --> 00:09:16,640 Da wäre sie. 148 00:09:16,723 --> 00:09:19,893 Ein offizielles Memo, das die Polizeischule rausgibt. 149 00:09:19,977 --> 00:09:20,978 IHR HOOLIGANS! 150 00:09:21,061 --> 00:09:22,062 Na klar. 151 00:09:22,145 --> 00:09:26,108 Also: Hier oben haben wir die friedlichen Protestler. 152 00:09:26,191 --> 00:09:28,151 Da die leidenschaftlichen Demonstranten 153 00:09:28,235 --> 00:09:31,280 und meine Lieblinge, die Community-Aktivisten. 154 00:09:31,363 --> 00:09:32,364 Hi. 155 00:09:34,575 --> 00:09:35,826 Was macht er da? 156 00:09:41,665 --> 00:09:44,168 Was ist das? Ist das ein Anschlagsziel? 157 00:09:44,251 --> 00:09:47,588 Sian, kannst du das abspeichern und an Jen schicken? 158 00:09:47,671 --> 00:09:50,007 Versuch rauszufinden, was das ist. 159 00:09:50,924 --> 00:09:54,720 Aber ihr hier ganz unten, die blassen Visagen aus Beeston, 160 00:09:54,803 --> 00:09:58,599 die vor Polizeiwachen im ganzen Land friedlich was bewegen. 161 00:09:58,682 --> 00:10:01,185 Eure Bezeichnung ist unmissverständlich: 162 00:10:03,687 --> 00:10:05,439 Gewalttätige Hooligans. 163 00:10:06,148 --> 00:10:07,774 Ich hab ein Match für den Bauplan. 164 00:10:08,901 --> 00:10:12,070 Es ist das Depot. Es ist nur ein Bauplan vom Gym. 165 00:10:12,154 --> 00:10:13,155 Vom Gym? 166 00:10:13,906 --> 00:10:15,199 - June. - Ja. 167 00:10:19,995 --> 00:10:21,121 Hast du's gekriegt? 168 00:10:22,748 --> 00:10:25,125 Also, ich denke, das ist das Ziel. Es… 169 00:10:25,209 --> 00:10:27,461 Billy, hören Sie. Hier ist nicht JP. 170 00:10:27,544 --> 00:10:29,463 Hier ist June Lenker. Ich war im Van. 171 00:10:30,339 --> 00:10:31,465 Es ist nicht das Ziel. 172 00:10:31,548 --> 00:10:35,052 Der Bauplan ist eine Karte vom Depot oder vom Gym. 173 00:10:35,135 --> 00:10:36,178 Wo ist JP? 174 00:10:36,261 --> 00:10:39,640 Sie müssen für uns rausfinden, wo diese Bomben sind, ja? 175 00:10:39,723 --> 00:10:41,016 Aber wo ist JP? 176 00:10:41,099 --> 00:10:45,312 JP ist verletzt. Sie haben doch gesehen, was passiert ist. 177 00:10:45,395 --> 00:10:49,983 - Und wo ist Dan? - Dan ist ebenfalls nicht hier. 178 00:10:50,067 --> 00:10:54,655 Aber Billy? Hören Sie. Das ist völlig ok, weil Sie mit mir reden können. 179 00:10:54,738 --> 00:10:56,406 Ok? Vertrauen Sie mir. 180 00:10:57,199 --> 00:10:59,451 Suchen Sie weiter. Wo sind die Bomben? 181 00:10:59,535 --> 00:11:00,827 Was sind die Ziele? 182 00:11:01,328 --> 00:11:03,539 Billy? Billy, Sie kriegen das hin. 183 00:11:04,373 --> 00:11:05,374 Fuck! 184 00:11:05,457 --> 00:11:06,500 Billy? 185 00:11:08,794 --> 00:11:09,795 Billy? 186 00:11:12,005 --> 00:11:13,131 Sekunde. 187 00:11:16,635 --> 00:11:18,095 Ihr Anruf konnte nicht 188 00:11:18,178 --> 00:11:19,805 - durchgestellt werden. - Es ist aus. 189 00:11:19,888 --> 00:11:20,889 Fuck. 190 00:11:29,857 --> 00:11:32,776 Ok. Und soll ich denn mal mit ihr reden? 191 00:11:33,944 --> 00:11:34,945 Warte kurz. 192 00:11:39,324 --> 00:11:42,327 Wow, alle Achtung, Kim. Du bist unheimlich loyal. 193 00:11:47,374 --> 00:11:49,209 Wir könnten zusammen reingehen. 194 00:11:49,293 --> 00:11:53,547 Etwas Druck machen oder Billy irgendwie eine Nachricht zukommen lassen? 195 00:11:53,630 --> 00:11:55,340 Nein, haltet die Füße still. 196 00:11:55,424 --> 00:11:58,844 Billy will nicht mit Fremden sprechen, ist aber noch auf unserer Seite. 197 00:12:01,221 --> 00:12:02,514 Er macht das schon. 198 00:12:02,598 --> 00:12:04,183 Was macht dich so sicher? 199 00:12:04,266 --> 00:12:05,934 Er ist nicht wie die. 200 00:12:06,018 --> 00:12:09,062 Außerdem hat er gesehen, was diese Bomben anrichten. 201 00:12:11,815 --> 00:12:13,692 Ich bin am Leeds Infirmary-Krankenhaus 202 00:12:13,775 --> 00:12:16,987 und der Zustand des Polizisten Blake Barton ist weiterhin kritisch. 203 00:12:17,070 --> 00:12:18,071 Hi. 204 00:12:18,739 --> 00:12:19,907 Oh, hey. 205 00:12:20,365 --> 00:12:24,161 Ja, also, frische Kleidung, Kontaktlinsen, Zahnbürste. 206 00:12:24,244 --> 00:12:27,247 Und sogar 'nen Yorkie-Bar, falls du auch Nervennahrung brauchst. 207 00:12:28,707 --> 00:12:30,209 Danke. Lebensretter. 208 00:12:34,713 --> 00:12:36,673 Du weißt von der Sache in Beeston, oder? 209 00:12:37,424 --> 00:12:39,343 Sei bitte vorsichtig da draußen. 210 00:12:46,141 --> 00:12:49,436 Oh, vergiss nicht, mir den Autoschlüssel hierzulassen, 211 00:12:49,520 --> 00:12:50,771 ich will damit… 212 00:12:50,854 --> 00:12:53,190 Oh Gott. Fuck. 213 00:12:53,273 --> 00:12:56,193 Wir sind bald mehr Mitbewohner als Liebespaar, oder? 214 00:12:56,276 --> 00:12:57,778 Ja, ein bisschen vielleicht. 215 00:12:57,861 --> 00:13:01,823 Aber womöglich ist das meine… Wie nennt sie es? Sprache der Liebe? 216 00:13:02,616 --> 00:13:04,785 Kein Stress, ich hab mir 'n Dienstwagen geliehen. 217 00:13:05,369 --> 00:13:06,578 Fährst du nach der Dusche? 218 00:13:07,329 --> 00:13:11,917 Ja. Ist hoffentlich auch nur für ein paar Nächte. 219 00:13:12,918 --> 00:13:15,045 Ok, ich könnte was für dich kochen, 220 00:13:15,128 --> 00:13:18,006 weil die Inspektion vom Auto auch warten kann. 221 00:13:19,132 --> 00:13:20,133 Vermutlich. 222 00:13:20,217 --> 00:13:21,385 Zur Not. 223 00:13:26,306 --> 00:13:27,724 Kein Ding, versteh ich. 224 00:13:42,030 --> 00:13:43,949 - Ist ja gut. - Ich muss mit June sprechen. 225 00:13:44,032 --> 00:13:45,659 - Und Sie sind? - June? 226 00:13:45,742 --> 00:13:47,619 - Hey, jetzt… Whoa! - June! 227 00:13:47,703 --> 00:13:48,704 Schon ok. 228 00:13:49,371 --> 00:13:50,497 Alles gut. 229 00:13:55,252 --> 00:13:58,922 - Spinnst du? Was machst du hier? - Die interne Ermittlung war bei mir. 230 00:13:59,006 --> 00:14:00,924 Die gehen mir mit Bullshit auf den Sack. 231 00:14:01,008 --> 00:14:03,760 - Ist es Bullshit? - Ich kann meine Arbeit nicht ausführen. 232 00:14:03,844 --> 00:14:05,888 Nicht da sein, wo man mich braucht. 233 00:14:06,555 --> 00:14:07,806 Was soll das? 234 00:14:07,890 --> 00:14:09,183 Wie konntest du… 235 00:14:09,266 --> 00:14:11,768 - Ist alles ok? - Nein, fass mich nicht an. 236 00:14:12,978 --> 00:14:15,856 Hegarty hat Billy schon vor dem Suffolk-Square-Vorfall rekrutiert. 237 00:14:15,939 --> 00:14:17,900 - Du warst da. - Ich hatte keine Ahnung. 238 00:14:17,983 --> 00:14:19,401 - Aber du… - Nein. 239 00:14:19,484 --> 00:14:22,029 Denkst du, ich wusste, dass sie jemanden angreifen wollten? 240 00:14:22,112 --> 00:14:23,739 Keine Ahnung, hast du's? 241 00:14:26,742 --> 00:14:29,161 Wow. 242 00:14:29,786 --> 00:14:31,747 Ich hab mich dir geöffnet. Du hast gesehen, 243 00:14:31,830 --> 00:14:33,582 - wie mich das getroffen hat. - Ich weiß. 244 00:14:33,665 --> 00:14:35,501 Denkst du, ich hab dir was vorgespielt? 245 00:14:35,584 --> 00:14:36,585 Ich weiß nicht. 246 00:14:36,668 --> 00:14:38,212 Dass ich das gefakt habe? 247 00:14:38,295 --> 00:14:39,880 Hier geht's nicht um uns. 248 00:14:39,963 --> 00:14:43,300 - Das ist nichts Persönliches. - Nichts Persönliches? 249 00:14:43,383 --> 00:14:44,593 - Nein. - Nein? 250 00:14:44,676 --> 00:14:46,637 - JP. - Warum fällst du mir in den Rücken, 251 00:14:46,720 --> 00:14:48,680 - nachdem du meine Verlobte triffst? - Bitte. 252 00:14:51,433 --> 00:14:53,560 - Wenn Hegarty es wusste… - Er wusste es nicht. 253 00:14:53,644 --> 00:14:58,190 - Wenn er es wusste, wäre das so… - So was? Grenzüberschreitend? Skrupellos? 254 00:14:58,690 --> 00:15:00,943 Ja, furchtbar, die Zusammenarbeit mit solchen Leuten. 255 00:15:01,610 --> 00:15:04,196 Das war's. Tut mir leid. Bitte gehen Sie. 256 00:15:06,198 --> 00:15:07,324 Ok, bis dann. 257 00:15:24,132 --> 00:15:25,509 Gut aussehender Kerl. 258 00:15:25,592 --> 00:15:27,010 Leo. 259 00:15:27,094 --> 00:15:29,471 Reden wir jetzt oder heben's uns für die Sitzung auf? 260 00:15:29,555 --> 00:15:32,975 Vielleicht sparen wir uns den Aufwand und lassen es gleich. 261 00:15:33,058 --> 00:15:34,560 Es tut mir leid. 262 00:15:35,978 --> 00:15:36,979 Viel Glück. 263 00:15:43,902 --> 00:15:46,113 Bist du nervös, Bill? Wegen morgen? 264 00:15:57,332 --> 00:16:01,336 Weißt du, ich hab an diese Jungs gedacht, in den Schützengräben. 265 00:16:02,296 --> 00:16:04,298 An die Nacht, bevor sie in den Kampf ziehen. 266 00:16:04,381 --> 00:16:06,800 Das war noch echte Kameradschaft damals. 267 00:16:16,268 --> 00:16:17,269 Ja. 268 00:17:26,505 --> 00:17:28,757 COSMO-SPEZIAL 269 00:17:28,841 --> 00:17:29,842 STOPPT WOKENESS 270 00:17:29,925 --> 00:17:31,176 ES GAB KEINEN TOTEN 271 00:17:31,260 --> 00:17:32,719 PROBLEM MIT BRITISCHEN MEDIEN 272 00:17:37,558 --> 00:17:40,269 FREIHEIT FÜR BILLY FIELDING 273 00:17:41,186 --> 00:17:42,980 Reden wir über Billy Fielding. 274 00:17:43,063 --> 00:17:45,691 Gestern zu Unrecht wegen Mordes verurteilt. 275 00:17:45,774 --> 00:17:48,485 In der Blüte seines Lebens weggesperrt. 276 00:17:48,569 --> 00:17:50,612 Ich mein, seht ihn euch an. 277 00:17:51,864 --> 00:17:56,159 Eine absolute Zehn. Der Traum aller Frauen. 278 00:17:56,243 --> 00:17:58,745 Ja. Der Typ sieht aus wie James Dean, oder? 279 00:17:58,829 --> 00:18:02,374 Wunderhübsch. Und was ist mit ihr? Blenden wir sie mal ein. 280 00:18:02,833 --> 00:18:04,668 Ich meine, was ist das? 281 00:18:04,751 --> 00:18:07,838 Eine wohlwollende Sechs? Eine Fünf? Vier? Drei? 282 00:18:07,921 --> 00:18:10,883 "Cerys". Ist das Walisisch? 283 00:18:10,966 --> 00:18:13,343 Sie sieht für mich nicht walisisch aus. 284 00:18:13,427 --> 00:18:15,971 Das ist doch gegen die Natur, oder? 285 00:18:28,525 --> 00:18:31,528 Ich möchte mich heute Morgen vielen anderen anschließen 286 00:18:31,612 --> 00:18:33,864 und meine Bestürzung und Trauer 287 00:18:33,947 --> 00:18:37,618 über den Tod unseres Kollegen PC Blake Barton äußern, 288 00:18:37,701 --> 00:18:39,786 der in der Nacht im Krankenhaus verstorben ist. 289 00:18:41,121 --> 00:18:43,874 - Kein zufälliger Angriff. - Wo ist die Fernbed… Nigel, wo… 290 00:18:43,957 --> 00:18:46,043 Es war ein Akt der Gewalt. 291 00:18:46,126 --> 00:18:50,214 Angestachelt durch gezielte Desinformation und Hassreden. 292 00:18:51,131 --> 00:18:53,717 Jeder, der den Mut besitzt, sich als 293 00:18:53,800 --> 00:18:56,178 - Polizeibeamter zu bezeichnen… - Lame-Stream-Medien. 294 00:18:56,261 --> 00:18:57,429 …verdient Respekt. 295 00:18:57,513 --> 00:18:59,348 - Haben Sie Hinweise? - Die Aufstände? 296 00:18:59,431 --> 00:19:00,432 Was? 297 00:19:01,016 --> 00:19:02,017 Nein… 298 00:19:02,601 --> 00:19:05,020 Nein, ich… Ich hab 'nen Bullen gekillt. 299 00:19:05,103 --> 00:19:06,855 ..wir bitten alle Personen… 300 00:19:06,939 --> 00:19:07,940 IN GEDENKEN 301 00:19:08,023 --> 00:19:10,651 …die Informationen haben, sich zu melden. 302 00:19:10,734 --> 00:19:11,735 Scheiße. 303 00:19:11,818 --> 00:19:14,196 - Wir haben eine anonyme… - Krass. Mein erster Mord. 304 00:19:14,279 --> 00:19:16,990 - …Hotline eingerichtet. - Also quasi. 305 00:19:17,074 --> 00:19:18,075 Vielen Dank. 306 00:19:18,158 --> 00:19:19,660 PC Barton ist gestorben, 307 00:19:19,743 --> 00:19:23,121 nachdem er in Beeston, einem Vorort von Leeds, angegriffen worden war. 308 00:19:27,417 --> 00:19:30,420 Vor der Wache in Beeston hat sich eine Menschenmenge versammelt. 309 00:19:30,504 --> 00:19:31,839 Die Lage ist angespann… 310 00:19:38,887 --> 00:19:39,972 Heute ist es so weit. 311 00:19:44,309 --> 00:19:46,770 Aber du denkst nur daran. An das alles. 312 00:19:56,989 --> 00:20:00,033 Du hast so viel für mich getan. Das weißt du. 313 00:20:02,494 --> 00:20:06,456 Ohne dich wär ich voll am Arsch. Wieder hinter Gittern. 314 00:20:09,585 --> 00:20:11,128 Was meinen Style angeht… 315 00:20:16,967 --> 00:20:19,178 Ich weiß noch, als du mich im Knast besucht hast. 316 00:20:19,261 --> 00:20:21,471 Die Shakes, die ganzen Geschenke… 317 00:20:24,057 --> 00:20:26,852 Die haben mich am Leben gehalten. Verstehst du? 318 00:20:37,112 --> 00:20:38,906 Ich weiß, du bist nervös. 319 00:20:41,033 --> 00:20:42,826 Lass mich für dich stark sein. 320 00:20:42,910 --> 00:20:46,455 Ich… Ich will dir gern helfen. 321 00:21:06,099 --> 00:21:07,184 Was hast du vor? 322 00:21:11,396 --> 00:21:13,065 Billy, komm ins Studio, ja? 323 00:21:16,610 --> 00:21:19,279 Ihr drei hört jetzt auf Billy und Nigel. 324 00:21:19,363 --> 00:21:22,866 Kieran, du machst dir Notizen und… Fangt ohne mich an. 325 00:21:26,078 --> 00:21:27,829 - Kommt, Jungs. Los. - Ok. 326 00:21:31,458 --> 00:21:33,043 Ich hatte die Chefetage dran. 327 00:21:33,126 --> 00:21:36,046 Der verstorbene Officer wurde an seinem freien Tag zum Dienst gerufen. 328 00:21:36,129 --> 00:21:37,756 Sollte eigentlich beim Kricket sein. 329 00:21:38,340 --> 00:21:40,592 - Gott. - Die sind nervös. Verständlicherweise. 330 00:21:40,676 --> 00:21:42,511 - Was sagen sie? - Sicherheitsstufe erhöhen. 331 00:21:42,594 --> 00:21:46,181 Keine Einzelpatrouillen, obligatorische Body-Cams. Unterm Strich… 332 00:21:46,265 --> 00:21:47,266 Besteht Gefahr. 333 00:22:38,358 --> 00:22:40,861 COSMO-SPEZIAL 334 00:22:40,944 --> 00:22:43,614 Wir holen das Equipment und fahren zu den Zielen. 335 00:22:43,697 --> 00:22:44,865 Sagst du uns, wo die sind? 336 00:22:44,948 --> 00:22:46,783 - Sobald wir da sind. - Scheiße! 337 00:22:48,202 --> 00:22:49,328 Sobald wir da sind. 338 00:22:50,037 --> 00:22:51,455 Kieran. 339 00:22:53,123 --> 00:22:57,628 Wenn wir am Van fertig sind, teilen wir uns auf. Kein Kontakt mehr, klar? 340 00:22:57,711 --> 00:23:00,130 Und danach? Wo sollen wir dann hingehen? 341 00:23:00,214 --> 00:23:01,215 Zum Boot. 342 00:23:03,634 --> 00:23:05,886 Nehmt euch Zeit. Kein Grund zur Panik. 343 00:23:07,346 --> 00:23:10,224 Ok, sagen wir, das hier ist der Sprengstoff, ja? 344 00:23:12,559 --> 00:23:14,978 Ihr ruft die eingespeicherte Nummer an, 345 00:23:16,021 --> 00:23:18,106 und dadurch macht er "bäng". 346 00:23:21,443 --> 00:23:23,654 Wisst ihr, was? Das ist für 'n Arsch. 347 00:23:23,737 --> 00:23:26,448 Kieran hat recht. Er kann uns nicht im Dunkeln lassen. 348 00:23:26,532 --> 00:23:28,992 Wo willst du hin? Ey! 349 00:23:30,244 --> 00:23:32,162 Gerade gingst du mir durch den Kopf. 350 00:23:32,246 --> 00:23:34,748 Du musst es uns sagen. Was sind die Ziele? 351 00:23:35,332 --> 00:23:37,835 Etwa weil… Wie war das vorhin? 352 00:23:39,711 --> 00:23:41,588 Du… Du mir helfen willst? 353 00:23:46,969 --> 00:23:48,303 Nigel? 354 00:23:48,387 --> 00:23:51,473 Wenn das in die Hose geht, übernimmst du das Ruder. 355 00:23:51,557 --> 00:23:52,891 Tu, was nötig ist. 356 00:23:52,975 --> 00:23:54,476 Werd ich. Vertrau mir. 357 00:23:54,560 --> 00:23:55,936 - Ja. - Ok. 358 00:24:04,820 --> 00:24:06,864 Ok, Billy. Zeit zum Helfen. 359 00:24:07,948 --> 00:24:10,534 Tick, tick, boom. 360 00:24:15,914 --> 00:24:18,834 Späher, bereithalten. Billy scheint loszufahren. 361 00:24:20,377 --> 00:24:21,962 Command, bestätigt. 362 00:24:22,045 --> 00:24:24,131 Blue Eyes und Zielperson 1 verlassen das Depot. 363 00:24:25,132 --> 00:24:28,594 Keine Festnahmen, bevor wir den Sprengstoff im Blick haben. 364 00:24:36,435 --> 00:24:39,062 Die Bombeneinheit ist auf dem Weg, für alle Fälle. 365 00:24:48,739 --> 00:24:49,740 Bist du bereit? 366 00:25:01,585 --> 00:25:04,630 BEENDET DEN FASSADEN-SKANDAL 367 00:25:11,178 --> 00:25:12,596 Tür öffnet sich. 368 00:25:14,765 --> 00:25:16,099 Ladys first. 369 00:25:21,104 --> 00:25:22,356 Tür schließt. 370 00:25:28,445 --> 00:25:32,491 Was hältst du von der ganzen Sache? Der Bulle in Beeston? 371 00:25:34,034 --> 00:25:35,369 Hat sein Leben wofür geopfert? 372 00:25:35,452 --> 00:25:39,414 Ein Nagelstudio für Kopftuch-Tanten? So ein Idiot. 373 00:25:39,998 --> 00:25:40,999 War zu erwarten. 374 00:25:42,251 --> 00:25:43,335 Du bist ja streng. 375 00:25:44,336 --> 00:25:47,506 Den Typ, der ihn abgestochen hat, buchten sie vermutlich in Leeds ein. 376 00:25:48,090 --> 00:25:50,175 Bekommt lebenslänglich. Mindestens. 377 00:25:51,718 --> 00:25:55,889 Ich war selbst wirklich noch nie da. Schon witzig, oder? 378 00:25:57,724 --> 00:26:02,104 Und dann denk ich, dass der Typ ja womöglich sowieso dort ausbricht, oder? 379 00:26:03,355 --> 00:26:04,356 So wie du. 380 00:26:06,149 --> 00:26:07,734 Einfach nur heftig. 381 00:26:09,069 --> 00:26:11,989 'n Gefängnisausbruch. Davon hört man selten, hm? 382 00:26:27,337 --> 00:26:29,339 Du hast dich festgekrallt unter einem Van? 383 00:26:30,340 --> 00:26:32,092 Mit den Fingern, also so? 384 00:26:33,218 --> 00:26:35,637 Das ist kaum zu glauben. Wirklich. 385 00:26:35,721 --> 00:26:36,889 Tür öffnet sich. 386 00:26:37,848 --> 00:26:39,683 Oh. Nein. Falsches Stockwerk. 387 00:26:40,684 --> 00:26:42,895 - Ups. - Tür schließt. 388 00:26:46,273 --> 00:26:49,151 - June. - Was machst du denn hier? 389 00:26:50,194 --> 00:26:51,195 Es ist wichtig. 390 00:26:53,030 --> 00:26:54,907 - 30 Sekunden. - Er weiß es. 391 00:26:56,200 --> 00:26:57,492 Wovon sprechen Sie? 392 00:26:57,576 --> 00:26:58,827 Cosmo weiß es. 393 00:27:01,038 --> 00:27:02,206 Was machst du, Cos? 394 00:27:03,415 --> 00:27:05,542 Was ist der Plan? Wofür ist er gedacht? 395 00:27:05,626 --> 00:27:08,337 Cos, hör auf zu labern und starte den Aufzug. 396 00:27:08,420 --> 00:27:10,422 Vor dem Fernseher hat Billy ihn umarmt. 397 00:27:10,506 --> 00:27:12,174 Nein, Billy hat das clever gemacht. 398 00:27:13,592 --> 00:27:15,052 Gucken Sie's sich an. 399 00:27:15,135 --> 00:27:17,554 Die Hand auf der Hüfte. Das war zu viel. 400 00:27:17,638 --> 00:27:20,724 Er hat ihn nie angefasst. Glauben Sie mir, Cosmo weiß es. 401 00:27:20,807 --> 00:27:23,352 Wieso können Sie darauf zugreifen? Das ist vertraulich. 402 00:27:23,435 --> 00:27:25,395 Das hat Priorität? Ernsthaft? 403 00:27:25,479 --> 00:27:28,482 Was zählt, ist: Cosmo weiß es. Wir sind aufgeflogen. 404 00:27:28,565 --> 00:27:29,566 Scheiße. 405 00:27:29,650 --> 00:27:30,651 Hier, ich… 406 00:27:32,402 --> 00:27:34,780 Sian. Was macht die Gruppe? Was Neues im Depot? 407 00:27:34,863 --> 00:27:38,200 Hier passiert nichts. Alle Zielpersonen sind noch drin. 408 00:27:38,283 --> 00:27:40,327 Ok, sag Bescheid, wenn sich was ändert. 409 00:27:42,496 --> 00:27:43,497 Was ist hier los? 410 00:27:43,580 --> 00:27:45,874 Notfallknopf, sie stecken zwischen Etagen fest. 411 00:27:45,958 --> 00:27:47,793 - Sind da Kameras? - Nein. 412 00:27:51,672 --> 00:27:54,758 Komm, Billy. Träum ein bisschen. Was würdest du tun? 413 00:27:55,717 --> 00:27:57,010 Wie verlässt du das Land? 414 00:27:57,678 --> 00:28:00,013 Willst du dich noch mal an einen Catering-Van hängen? 415 00:28:00,764 --> 00:28:02,391 Dich nach Marbella festkrallen? 416 00:28:11,108 --> 00:28:12,943 Jetzt bin ich fällig, oder? 417 00:28:13,026 --> 00:28:14,152 Cos, bitte. 418 00:28:20,409 --> 00:28:21,410 Wann? 419 00:28:23,161 --> 00:28:24,788 Wann kamen sie auf dich zu? 420 00:28:34,798 --> 00:28:36,508 Als ich im Knast war. 421 00:28:41,555 --> 00:28:46,476 Verstehe. Dann war der ganze Ausbruch und all das… 422 00:28:49,771 --> 00:28:51,857 Och nee. Welch ein Jammer. 423 00:28:54,985 --> 00:28:56,737 Ich fand die Vorstellung gut. 424 00:28:59,781 --> 00:29:03,785 Billy the Kid. Gesprengte Ketten. 425 00:29:10,000 --> 00:29:13,337 Doch es gibt keine Romantik mehr, oder? In dieser Welt? 426 00:29:17,424 --> 00:29:20,552 Aufzug fährt wieder. Auf dem Weg in den 14. Stock. 427 00:29:20,636 --> 00:29:22,179 14. Stock! Los! 428 00:29:24,598 --> 00:29:26,934 Sag mir, dass wenigstens die Haftstrafe vom Tisch ist. 429 00:29:27,017 --> 00:29:30,521 Ich wär angepisst, wenn du das nur für 'nen Fernseher in der Zelle tust. 430 00:29:34,191 --> 00:29:35,400 Tut mir leid. 431 00:29:39,238 --> 00:29:43,450 Hey. Was hab ich dir gesagt? 432 00:29:45,827 --> 00:29:47,037 Rücken gerade. 433 00:29:48,789 --> 00:29:49,831 Kinn hoch. 434 00:29:54,461 --> 00:29:56,296 Hör auf, dich zu entschuldigen. 435 00:30:15,774 --> 00:30:17,317 Hat Spaß gemacht, Billy. 436 00:30:20,946 --> 00:30:23,240 Wenn ihr das hört, schickt eine Armee. 437 00:30:27,661 --> 00:30:31,665 Ich sehe euch überall im Land, wie ihr für die Wahrheit kämpft. 438 00:30:31,748 --> 00:30:35,085 Sie können es nicht stoppen. Der Sturm wird aufziehen! 439 00:30:35,169 --> 00:30:37,421 - Er zieht auf! - Polizei! Runter! 440 00:30:37,504 --> 00:30:41,550 Der Sturm zieht auf! 441 00:31:02,571 --> 00:31:05,657 Sir, aus dieser Wohnung kommt ein starker Geruch. 442 00:31:08,911 --> 00:31:10,162 Los! 443 00:31:18,545 --> 00:31:19,713 Gesichert! 444 00:31:49,952 --> 00:31:52,579 WTF WAS WAR DAS FREIHEIT FÜR COSMO!!! 445 00:31:52,663 --> 00:31:54,414 WER IST DIE SCHLAMPE??? 446 00:31:59,044 --> 00:32:01,421 Bitte Zielperson eins abfertigen. 447 00:32:01,505 --> 00:32:04,716 Gemäß Protokoll der Terrorabwehr sind keine Telefonate gestattet. 448 00:32:04,800 --> 00:32:05,968 Ich bin unterwegs. 449 00:32:18,397 --> 00:32:21,358 Gut, bereite die Unterlagen für die Befragung vor 450 00:32:21,441 --> 00:32:23,902 und schick sie dann zum CPS. Ok? 451 00:32:23,986 --> 00:32:27,865 Finn. Schick die Forensiker zur Reinigung und Analyse der Arrestzelle. 452 00:32:27,948 --> 00:32:30,534 - Ja, es… - Sollte er Sprengstoffe an sich haben, 453 00:32:30,617 --> 00:32:32,160 ich lasse keinen Spielraum zu. 454 00:32:32,244 --> 00:32:34,413 - June, das Ding ist… - Was? 455 00:32:35,330 --> 00:32:37,457 Wir fanden, bei einer Operation dieser Art 456 00:32:37,541 --> 00:32:39,751 bleibt nur die Priorisierung der Diskretion. 457 00:32:39,835 --> 00:32:41,795 Diskretion ist das eine, Sie haben gelogen. 458 00:32:41,879 --> 00:32:43,672 Ivy, Sie wissen, wie das Spiel läuft. 459 00:32:43,755 --> 00:32:46,216 - Was ist los? - Wenn man vom Teufel spricht. 460 00:32:46,300 --> 00:32:47,509 Was machen Sie hier? 461 00:32:47,593 --> 00:32:49,803 Ich hab mich bei Mullins entschuldigt. 462 00:32:49,887 --> 00:32:51,180 Hab ich nicht mitbekommen. 463 00:32:51,263 --> 00:32:53,348 - Haben Sie? - Wir fanden, dass gewisse Aspekte 464 00:32:53,432 --> 00:32:54,558 der Operation, 465 00:32:55,225 --> 00:32:58,729 insbesondere der Ausbruch Billy Fieldings aus dem Gefängnis, 466 00:32:59,605 --> 00:33:01,273 im engeren Kreis bleiben sollten. 467 00:33:02,399 --> 00:33:04,610 Tut mir leid, Sir, ich versteh nicht ganz. 468 00:33:04,693 --> 00:33:09,489 Was er sagen will, ist, dass DCI Hegarty nicht allein gearbeitet hat. 469 00:33:10,115 --> 00:33:12,784 Die Terrorabwehr war von Anfang an involviert. 470 00:33:12,868 --> 00:33:17,122 Sie haben Billy Fielding rekrutiert, ihm den Ausbruch ermöglicht, alles. 471 00:33:17,206 --> 00:33:21,210 Wir dachten, dass unter diesen Umständen Diskretion die bessere Wahl wäre. 472 00:33:21,919 --> 00:33:24,338 Aber dann haben Sie den Scheinwerfer draufgehalten… 473 00:33:25,214 --> 00:33:28,842 Nein, bitte. Es muss Ihnen nicht leidtun. Ich hab ihm erzählt, 474 00:33:28,926 --> 00:33:32,471 dass ich von Ihrer Gründlichkeit nicht überrascht war. 475 00:33:32,554 --> 00:33:35,724 DI Lenker hatte immer ein Faible für ordnungsgemäße Verfahren. 476 00:33:36,558 --> 00:33:39,228 Und hier sind wir nun. Alle auf einer Linie. 477 00:33:45,901 --> 00:33:47,402 …schickt eine Armee. 478 00:33:47,486 --> 00:33:51,240 Ich sehe euch überall im Land, wie ihr für die Wahrheit kämpft. 479 00:33:51,323 --> 00:33:56,370 Sie können es nicht stoppen. Der Sturm wird aufziehen! Er zieht auf! 480 00:33:56,453 --> 00:33:57,496 Er zieht auf! 481 00:33:57,579 --> 00:34:01,083 Cosmo meinte, wenn er's nicht zurückschafft, sollen wir ohne ihn gehen. 482 00:34:02,626 --> 00:34:03,627 Bist du bereit? 483 00:34:07,214 --> 00:34:08,215 Ja, gehen wir. 484 00:34:08,297 --> 00:34:09,299 Los geht's. 485 00:34:20,143 --> 00:34:23,105 Ich bin nicht zur Machtübernahme hier. Sie behalten die Führung. 486 00:34:23,188 --> 00:34:27,650 - Ich unterstütze Sie taktisch. - Hören Sie auf. Ich kann das nicht. 487 00:34:28,944 --> 00:34:32,697 Die Lügen. Und Sie. Einfach alles. 488 00:34:34,824 --> 00:34:37,578 Hören Sie. Ich versteh es. 489 00:34:38,829 --> 00:34:43,250 Es waren sensible Informationen. Aber es sind die Lügen. 490 00:34:43,333 --> 00:34:46,003 Immer noch eine obendrauf. Das hört nie auf bei Ihnen. 491 00:34:46,085 --> 00:34:49,214 - Suffolk Square. Billy, Errol Mattis. - Hören Sie, June. 492 00:34:49,297 --> 00:34:51,341 Ständig dieselbe fiese Scheiße. 493 00:34:51,425 --> 00:34:53,427 - Hören Sie. - Mehr "Daddy weiß es am besten"? 494 00:34:53,510 --> 00:34:54,928 - June. - Ersparen Sie mir 495 00:34:55,012 --> 00:34:57,139 "Die Wahrheit ist zu viel". Das haben wir durch. 496 00:34:57,222 --> 00:34:59,725 Die Wahrheit? Mit diesen Leuten da? 497 00:34:59,808 --> 00:35:03,061 Soll das 'n Witz sein? Die Wahrheit… 498 00:35:05,564 --> 00:35:08,358 …ist ein DVD-Player im letzten Eck der Garage. 499 00:35:09,109 --> 00:35:11,278 Bloß ein Relikt. Sie ist längst tot. 500 00:35:12,070 --> 00:35:16,533 Panzer und Drohnen gefährden uns, und was kriegen wir? Pferde und Katapulte. 501 00:35:16,617 --> 00:35:19,203 Wir haben nicht die Mittel für das oder den Mann da drin. 502 00:35:19,286 --> 00:35:20,871 Also, was sollen wir tun? 503 00:35:23,540 --> 00:35:25,125 Das Handtuch werfen? 504 00:35:41,225 --> 00:35:43,352 Sagen Sie mir eins. Ohne zu lügen. 505 00:35:44,770 --> 00:35:46,605 Sie wussten vom Suffolk Square? 506 00:35:46,688 --> 00:35:47,689 Korrekt. 507 00:35:47,773 --> 00:35:49,733 Glaubten Sie, dass sie zu Mord fähig sind? 508 00:35:52,277 --> 00:35:54,780 Mir nach. Haltet euch an eure Anweisungen. 509 00:35:59,201 --> 00:36:01,286 Kim, alle Zielpersonen sind unterwegs. 510 00:36:01,370 --> 00:36:03,914 Wir hatten sie verloren, es geriet außer Kontrolle. 511 00:36:03,997 --> 00:36:06,333 Hätte ich gewusst, dass sie jemanden töten würden, 512 00:36:06,416 --> 00:36:09,336 hätt ich mich nie so weit aus dem Fenster gelehnt. 513 00:36:14,383 --> 00:36:17,469 Boss, Cosmos Leute sind unterwegs. 514 00:36:19,012 --> 00:36:20,097 Jed. 515 00:36:21,974 --> 00:36:24,393 Alle Einheiten: Zielpersonen verlassen das Depot. 516 00:36:24,476 --> 00:36:25,978 Beide Ausgänge bewachen. 517 00:36:26,061 --> 00:36:27,396 Verstanden. 518 00:36:34,778 --> 00:36:36,905 Ok, sie laufen jetzt durchs Studio. 519 00:36:37,447 --> 00:36:39,157 - DI Lenker… - Nicht jetzt. 520 00:36:41,034 --> 00:36:42,578 Sie gehen nicht durchs Haupttor. 521 00:36:45,747 --> 00:36:46,999 Jen. 522 00:36:50,377 --> 00:36:52,254 Wieso gehen sie nicht mehr nach oben? 523 00:36:53,005 --> 00:36:57,384 Es gibt einen Ausgang zur Reblix Road. Einheiten 6 und 7, Augen auf, bitte. 524 00:36:59,720 --> 00:37:01,972 Das ist der offizielle Bauplan für das Gym. 525 00:37:02,055 --> 00:37:04,266 - Der Plan von von Billy. - Ja. Aber das… 526 00:37:04,349 --> 00:37:05,559 Fehlt auf unserem. 527 00:37:07,186 --> 00:37:08,520 Der hier, Billys Plan, 528 00:37:08,604 --> 00:37:11,273 ist aus der Zeit, als das Gebäude eine Polsterei war. 529 00:37:11,356 --> 00:37:13,901 Die Leitung ist das Abflussrohr für den Überlauf. 530 00:37:13,984 --> 00:37:16,069 - Das führt wohin? - Es ist nicht auf dem Plan, 531 00:37:16,153 --> 00:37:17,738 weil sich da der Aufzug befindet. 532 00:37:17,821 --> 00:37:20,032 - Aber… - Jen. Wo führt es hin? 533 00:37:21,408 --> 00:37:23,327 - Fuck, wo sind sie? - DI Lenker. 534 00:37:24,161 --> 00:37:25,996 Es gibt noch einen Ausgang. 535 00:37:40,427 --> 00:37:41,553 Gesichert. 536 00:37:43,138 --> 00:37:44,223 Gesichert. 537 00:37:44,306 --> 00:37:46,558 Neu-Aufstellung. Wir müssen ihnen zuvorkommen. 538 00:37:49,645 --> 00:37:51,438 Durchsucht das Studio und sein Büro. 539 00:37:51,522 --> 00:37:53,774 Finden Sie alles, was wir verwenden können. 540 00:37:53,857 --> 00:37:55,859 Ok, Jen. Los geht's. 541 00:38:20,050 --> 00:38:21,176 Kein Zurück mehr. 542 00:38:23,929 --> 00:38:25,556 Wir sind Soldaten. 543 00:38:27,599 --> 00:38:29,810 Fangen wir einen verdammten Krieg an. 544 00:39:56,396 --> 00:39:58,273 Übersetzung: Yvonne Prieditis