1 00:00:03,836 --> 00:00:04,963 L'attentat. 2 00:00:05,047 --> 00:00:06,924 - Ça va avoir lieu. - Quand ? 3 00:00:07,007 --> 00:00:08,342 Il vient de le dire. Demain. 4 00:00:08,425 --> 00:00:11,053 Tu as autre chose ? Des détails ? 5 00:00:11,345 --> 00:00:12,513 Peut-être. 6 00:00:12,763 --> 00:00:14,097 On était dans son bureau. 7 00:00:14,181 --> 00:00:15,933 Il a dit que ce serait énorme. 8 00:00:16,015 --> 00:00:18,435 On a demandé : "T'es pas inquiet ?" 9 00:00:18,519 --> 00:00:20,854 Il a montré un dessin et il a dit : 10 00:00:21,438 --> 00:00:22,564 "Non, tout est prévu." 11 00:00:22,648 --> 00:00:24,066 Un dessin de quoi ? 12 00:00:24,149 --> 00:00:27,027 Comment ça s'appelle ? Genre un plan d'immeuble. 13 00:00:27,653 --> 00:00:28,820 Tu peux nous le montrer ? 14 00:00:28,904 --> 00:00:30,906 La caméra sur le palier marche toujours. 15 00:00:34,076 --> 00:00:34,952 Billy ? 16 00:00:36,411 --> 00:00:37,704 Billy… 17 00:00:44,920 --> 00:00:45,963 Billy ? 18 00:00:46,046 --> 00:00:47,047 Oui. 19 00:00:49,383 --> 00:00:50,217 Ça va ? 20 00:00:51,635 --> 00:00:52,594 Oui. 21 00:00:53,428 --> 00:00:54,888 Qu'est-ce que tu branles ? 22 00:01:07,734 --> 00:01:09,736 C'est le plus long pipi de l'histoire. 23 00:01:09,820 --> 00:01:11,947 J'ai cru que tu t'étais encore évanoui. 24 00:01:12,906 --> 00:01:14,032 Non, je… 25 00:01:18,787 --> 00:01:19,830 Doucement. 26 00:01:19,913 --> 00:01:20,998 Viens par là. 27 00:01:32,551 --> 00:01:34,011 J'arrête pas de penser 28 00:01:34,344 --> 00:01:36,138 à ce qui s'est passé dans la cabane. 29 00:01:37,347 --> 00:01:38,223 Ah oui ? 30 00:01:38,724 --> 00:01:39,975 Ça a dû être dur. 31 00:01:42,144 --> 00:01:43,645 Et je me disais aussi 32 00:01:44,354 --> 00:01:46,607 que tu avais eu de la chance de t'en sortir. 33 00:01:51,904 --> 00:01:53,947 Mais c'était peut-être pas de la chance. 34 00:01:56,867 --> 00:01:59,369 T'as peut-être été sauvé pour pouvoir t'engager, 35 00:02:00,370 --> 00:02:01,538 intervenir, 36 00:02:03,790 --> 00:02:05,042 faire bouger les choses. 37 00:02:13,550 --> 00:02:15,928 C'est exactement ce que je me disais. 38 00:02:22,601 --> 00:02:25,562 DOSSIER CRIMINEL 39 00:03:11,608 --> 00:03:13,443 Il a dit que ce serait énorme. 40 00:03:13,527 --> 00:03:15,070 On a demandé : "T'es pas inquiet ?" 41 00:03:15,153 --> 00:03:16,947 Il a montré un dessin et il a dit : 42 00:03:17,030 --> 00:03:18,198 "Non, tout est prévu." 43 00:03:18,282 --> 00:03:19,700 - C'était quand ? - À l'instant. 44 00:03:20,242 --> 00:03:21,869 - Demain ? - Oui. 45 00:03:21,952 --> 00:03:24,371 Maintenant, la menace est crédible. 46 00:03:24,580 --> 00:03:28,250 Vous travaillerez avec le Cdt Riley pour arrêter les sujets. 47 00:03:28,333 --> 00:03:31,170 On a tout suspendu depuis que Billy a repris contact. 48 00:03:31,253 --> 00:03:32,212 Il a une info. 49 00:03:32,462 --> 00:03:33,338 Un dessin. 50 00:03:33,422 --> 00:03:34,673 Il veut coopérer. 51 00:03:35,424 --> 00:03:38,218 Je crois qu'il est à nouveau de notre côté. 52 00:03:38,302 --> 00:03:40,220 Ça représente quoi ? Leur cible ? 53 00:03:40,304 --> 00:03:43,974 On est pas sûrs. Cosmo a coupé la vidéosurveillance. 54 00:03:44,057 --> 00:03:48,061 On n'a plus que nos caméras, alors notre visibilité est limitée. 55 00:03:48,145 --> 00:03:50,022 Vous avez localisé les explosifs ? 56 00:03:50,731 --> 00:03:51,732 On essaie. 57 00:03:51,815 --> 00:03:54,234 Le fabricant est mort lors des essais. 58 00:03:54,318 --> 00:03:55,485 On a des pistes… 59 00:03:57,070 --> 00:03:59,323 Notre priorité est de protéger la population. 60 00:03:59,406 --> 00:04:02,159 De les arrêter avant qu'ils fassent des victimes. 61 00:04:02,242 --> 00:04:04,411 Comment ? Vous n'avez ni bombe ni fabrique. 62 00:04:04,828 --> 00:04:05,871 Avec votre aide. 63 00:04:06,163 --> 00:04:07,623 On n'a pas les bombes, 64 00:04:07,706 --> 00:04:09,249 mais on a le groupuscule. 65 00:04:09,333 --> 00:04:11,668 On a tous ses membres sous les yeux. 66 00:04:11,752 --> 00:04:13,921 Laissons Billy remplir sa mission. 67 00:04:14,588 --> 00:04:16,089 Il peut fouiller la salle 68 00:04:16,173 --> 00:04:19,091 et chercher des indices sur l'emplacement des bombes. 69 00:04:20,928 --> 00:04:22,095 Donnez-nous un instant. 70 00:04:33,982 --> 00:04:35,150 Pauvre petit. 71 00:04:35,442 --> 00:04:38,570 On dirait un chien qui attend le retour de son maître. 72 00:04:38,820 --> 00:04:40,280 Il est parti, Kim. 73 00:04:40,364 --> 00:04:41,198 Il est parti. 74 00:04:41,532 --> 00:04:43,075 Alors, la vie en exil ? 75 00:04:43,408 --> 00:04:45,244 Je pensais aller au spa. 76 00:04:45,327 --> 00:04:46,912 L'antiterrorisme est là. 77 00:04:46,995 --> 00:04:48,080 Ça s'accélère. 78 00:04:48,497 --> 00:04:50,249 Ils ont vu June et Ivy. 79 00:04:50,332 --> 00:04:54,127 Le message de Billy a desserré les cordons de la bourse. 80 00:04:54,211 --> 00:04:55,420 Et comment ! 81 00:04:55,921 --> 00:04:59,758 On dirait une église évangélique. Soudain, tout le monde a la foi ! 82 00:05:00,384 --> 00:05:01,969 Attends, ils sortent. 83 00:05:02,344 --> 00:05:03,262 Je te rappelle. 84 00:05:06,557 --> 00:05:08,559 Bon, je peux doubler vos effectifs 85 00:05:08,642 --> 00:05:10,310 et placer des guetteurs sur le toit. 86 00:05:10,394 --> 00:05:11,854 Mettre des véhicules dans la rue 87 00:05:11,937 --> 00:05:14,231 et établir un barrage autour de la salle. 88 00:05:14,314 --> 00:05:15,357 Ça paraît… 89 00:05:15,440 --> 00:05:18,193 Liaison satellite, écoutes, filatures des véhicules. 90 00:05:18,652 --> 00:05:20,195 S'il y en a un qui sort fumer, 91 00:05:20,279 --> 00:05:21,947 on pourra dire la marque. 92 00:05:22,573 --> 00:05:24,950 Mais on a encore six bombes dans la nature. 93 00:05:25,701 --> 00:05:27,786 Vous êtes prêts à prendre le risque ? 94 00:05:28,328 --> 00:05:29,580 Capitaine Lenker. 95 00:05:29,913 --> 00:05:31,540 Si vous doutez de l'indic… 96 00:05:32,124 --> 00:05:33,041 Non. 97 00:05:33,709 --> 00:05:35,085 Il est de notre côté. 98 00:05:36,003 --> 00:05:37,838 Laissons-lui une chance. 99 00:05:39,840 --> 00:05:41,550 On suspend les arrestations. 100 00:05:41,925 --> 00:05:43,051 C'est fou. 101 00:05:44,845 --> 00:05:48,223 Un type s'est rendu au salon de la mère de Rohaan 102 00:05:48,307 --> 00:05:50,767 et a balancé un cocktail Molotov par la fenêtre. 103 00:05:51,977 --> 00:05:53,437 Ça commence à prendre. 104 00:05:54,062 --> 00:05:56,106 Regarde, ça grouille de flics. 105 00:05:56,190 --> 00:05:57,316 À cheval et tout. 106 00:05:58,400 --> 00:05:59,610 C'est du délire. 107 00:06:00,444 --> 00:06:02,070 Le message se répand. 108 00:06:02,905 --> 00:06:04,364 Et c'est que le début. 109 00:06:23,800 --> 00:06:25,552 Combien de temps on va attendre ? 110 00:06:26,053 --> 00:06:27,137 Sois patient. 111 00:06:27,221 --> 00:06:28,305 Ça fait chier ! 112 00:06:28,388 --> 00:06:30,933 Quand on va voir ces bombes ? Elles sont où ? 113 00:06:31,683 --> 00:06:33,936 Assieds-toi et ferme ta gueule. 114 00:06:34,645 --> 00:06:36,271 Ça craint. 115 00:06:40,234 --> 00:06:42,152 Bonjour, Dan. Ici Tyler Olise, 116 00:06:42,236 --> 00:06:43,779 de l'Inspection des services. 117 00:06:43,862 --> 00:06:44,905 Vous avez 24 heures 118 00:06:44,988 --> 00:06:48,075 pour remettre vos dossiers sur Billy Fielding. 119 00:06:48,158 --> 00:06:50,953 Je parle des 4 semaines précédant Suffolk Square. 120 00:06:51,745 --> 00:06:54,665 Nous demanderons à votre équipe de faire de même. 121 00:06:55,374 --> 00:06:57,084 J'attends votre retour. 122 00:07:08,303 --> 00:07:10,806 - Le téléphone. - Je dois pouvoir parler à Billy. 123 00:07:12,015 --> 00:07:12,891 Non ! 124 00:07:12,975 --> 00:07:14,476 Donnez-le au renseignement. 125 00:07:14,768 --> 00:07:15,936 Attendez ! 126 00:07:16,311 --> 00:07:18,021 Je suis le contact de Billy. 127 00:07:18,105 --> 00:07:19,398 Et s'il rappelle ? 128 00:07:19,481 --> 00:07:21,024 Ce n'est pas moi qui décide. 129 00:07:22,359 --> 00:07:23,527 Putain ! 130 00:07:25,028 --> 00:07:26,154 Qu'est-ce qui se passe ? 131 00:07:29,908 --> 00:07:32,619 Votre équipe suivait déjà Fielding avant son évasion. 132 00:07:35,205 --> 00:07:36,039 Vous croyez 133 00:07:36,123 --> 00:07:38,625 qu'on savait pour Suffolk Square ? 134 00:07:51,263 --> 00:07:52,806 - Vous descendez ? - Bientôt. 135 00:07:53,265 --> 00:07:54,683 Faudrait rassurer Kieran. 136 00:07:54,766 --> 00:07:57,895 Un flic de Beeston est à l'hosto, sur son lit de mort. 137 00:07:57,978 --> 00:07:58,854 Les gars veulent… 138 00:07:58,937 --> 00:08:01,982 C'est bon, j'arrive ! Donne donc un calmant à Kieran. 139 00:08:03,442 --> 00:08:05,402 Regarde ça, on cartonne ! 140 00:08:05,485 --> 00:08:06,695 Ils portent mes t-shirts. 141 00:08:06,778 --> 00:08:09,489 Et ça se limite plus à Beeston. Il y a Hartlepool. 142 00:08:09,865 --> 00:08:11,074 Il y a Luton. 143 00:08:11,617 --> 00:08:14,036 C'est un putain de mouvement, mon petit Billy ! 144 00:08:14,119 --> 00:08:16,997 Regarde le nombre d'abonnés ! Et c'est plus des bots, 145 00:08:17,080 --> 00:08:18,290 c'est des êtres humains. 146 00:08:18,707 --> 00:08:20,459 1,1 million de followers ! 147 00:08:20,542 --> 00:08:21,919 Tu devrais poster un truc. 148 00:08:23,337 --> 00:08:25,589 C'est à toi que revient tout le mérite. 149 00:08:27,549 --> 00:08:30,260 T'as raison. Je devrais m'adresser à eux. 150 00:08:31,178 --> 00:08:32,136 À mes disciples. 151 00:08:35,390 --> 00:08:36,850 - Andy ? - Patron. 152 00:08:37,100 --> 00:08:39,102 - On va tourner un clip. - Plus tard ? 153 00:08:39,186 --> 00:08:40,229 Maintenant ! 154 00:08:40,312 --> 00:08:41,355 Reste là. 155 00:08:52,115 --> 00:08:55,536 INCENDIE AU SALON DE BEAUTÉ DE LA MÈRE DE ROHAAN 156 00:08:56,703 --> 00:08:57,621 June. 157 00:08:58,121 --> 00:08:59,248 Il est seul. 158 00:08:59,831 --> 00:09:01,166 Billy est seul. 159 00:09:13,637 --> 00:09:15,556 Vous voulez revoir le nuancier ? 160 00:09:15,639 --> 00:09:16,473 Voilà. 161 00:09:16,557 --> 00:09:20,686 Pour rappel, c'est un mémo officiel de l'académie de police. 162 00:09:21,061 --> 00:09:22,604 Très bien. Alors… 163 00:09:22,688 --> 00:09:25,732 En haut, on a les protestataires pacifiques. 164 00:09:25,816 --> 00:09:28,151 Là, les manifestants passionnés. 165 00:09:28,235 --> 00:09:31,280 Et mes préférés : les militants communautaires. 166 00:09:31,738 --> 00:09:32,739 Salut. 167 00:09:34,783 --> 00:09:35,826 Il fait quoi ? 168 00:09:42,082 --> 00:09:43,041 C'est quoi ? 169 00:09:43,375 --> 00:09:44,543 C'est la cible ? 170 00:09:44,626 --> 00:09:47,588 Sian, fais une capture et transmets-la à Jen. 171 00:09:47,671 --> 00:09:49,047 Essaie d'identifier ça. 172 00:09:50,966 --> 00:09:52,217 Et vous, en bas, 173 00:09:52,801 --> 00:09:54,887 les visages pâles de Beeston, 174 00:09:54,970 --> 00:09:58,682 ceux qui manifestent devant les postes de police du pays, 175 00:09:58,765 --> 00:10:01,435 vous êtes clairement catégorisés… 176 00:10:03,645 --> 00:10:05,439 comme de "violents hooligans". 177 00:10:06,273 --> 00:10:07,774 J'ai une correspondance. 178 00:10:09,109 --> 00:10:10,319 C'est la salle de sport. 179 00:10:10,402 --> 00:10:12,070 C'est un plan de la salle. 180 00:10:12,154 --> 00:10:13,280 De la salle ? 181 00:10:20,162 --> 00:10:21,330 Vous avez vu ? 182 00:10:23,248 --> 00:10:25,125 Je crois que c'est la cible. 183 00:10:25,209 --> 00:10:27,461 Billy, écoute-moi. Ce n'est pas JP. 184 00:10:27,544 --> 00:10:29,463 C'est June Lenker. Tu te souviens ? 185 00:10:30,506 --> 00:10:34,718 Ce n'est pas la cible. C'est un plan de la salle de sport. 186 00:10:35,135 --> 00:10:36,178 Où est JP ? 187 00:10:36,261 --> 00:10:39,640 On a besoin que tu trouves où sont ces bombes. 188 00:10:40,098 --> 00:10:41,016 Où est JP ? 189 00:10:41,099 --> 00:10:42,142 JP… 190 00:10:43,060 --> 00:10:44,686 JP est blessé. Tu l'as vu. 191 00:10:45,354 --> 00:10:46,188 Où est Dan ? 192 00:10:46,522 --> 00:10:47,731 Dan est… 193 00:10:48,565 --> 00:10:49,983 Dan est aussi absent, 194 00:10:50,067 --> 00:10:51,693 mais Billy, écoute… 195 00:10:52,236 --> 00:10:54,738 C'est pas grave, parce que je suis là. 196 00:10:54,821 --> 00:10:56,406 D'accord ? Fais-moi confiance. 197 00:10:57,115 --> 00:10:59,451 Continue de creuser. Où sont les bombes ? 198 00:10:59,952 --> 00:11:01,286 Où sont les cibles ? 199 00:11:02,204 --> 00:11:03,413 Tu vas y arriver. 200 00:11:04,414 --> 00:11:05,374 Fait chier ! 201 00:11:12,005 --> 00:11:13,131 Je rappelle. 202 00:11:18,178 --> 00:11:19,012 Il l'a coupé. 203 00:11:19,888 --> 00:11:20,889 Merde ! 204 00:11:30,816 --> 00:11:32,609 Tu veux que je lui parle ? 205 00:11:33,986 --> 00:11:34,987 Attends. 206 00:11:39,324 --> 00:11:42,870 Je dois le reconnaître, vous êtes extrêmement loyal. 207 00:11:47,624 --> 00:11:49,209 On peut leur parler ensemble 208 00:11:49,293 --> 00:11:51,211 et essayer de les réveiller. 209 00:11:51,295 --> 00:11:53,672 Ou je peux faire passer un message à Billy. 210 00:11:53,755 --> 00:11:55,007 Non, ne fais rien. 211 00:11:55,757 --> 00:11:58,927 Il se méfie d'une inconnue, mais il est toujours avec nous. 212 00:12:01,180 --> 00:12:02,514 Il tiendra le coup. 213 00:12:02,848 --> 00:12:04,224 Comment tu le sais ? 214 00:12:04,308 --> 00:12:05,809 Il n'est pas comme eux. 215 00:12:05,893 --> 00:12:06,727 Et puis, 216 00:12:07,477 --> 00:12:09,646 il a vu ce que pouvaient faire ces bombes. 217 00:12:11,815 --> 00:12:13,692 Je suis à l'hôpital de Leeds, 218 00:12:13,775 --> 00:12:17,487 où l'agent Blake Barton se trouve dans un état grave… 219 00:12:20,282 --> 00:12:24,161 Des vêtements de rechange, des lentilles, une brosse à dents… 220 00:12:24,536 --> 00:12:27,456 Et une barre de chocolat, en cas de détresse. 221 00:12:28,665 --> 00:12:30,209 Merci. Tu me sauves la vie. 222 00:12:34,755 --> 00:12:36,924 T'as vu ce qui s'est passé à Beeston ? 223 00:12:37,466 --> 00:12:38,717 Sois prudente. 224 00:12:46,141 --> 00:12:50,521 Laisse-moi les clés de la voiture. Je dois l'emmener au… 225 00:12:50,604 --> 00:12:51,438 Punaise. 226 00:12:52,773 --> 00:12:55,526 Merde, on croirait qu'on est colocs, non ? 227 00:12:56,235 --> 00:12:57,653 Peut-être un peu. 228 00:12:57,736 --> 00:12:59,112 C'est sûrement mon… 229 00:12:59,196 --> 00:13:01,823 Comment elle dit ? Mon langage de l'amour ? 230 00:13:02,658 --> 00:13:04,785 T'inquiète, j'ai emprunté une voiture. 231 00:13:05,410 --> 00:13:06,578 Tu te douches et tu files ? 232 00:13:07,079 --> 00:13:07,913 Oui. 233 00:13:09,081 --> 00:13:12,334 Ça devrait pas durer plus de quelques nuits. 234 00:13:13,126 --> 00:13:16,171 Je pourrais nous faire un truc à manger… 235 00:13:16,255 --> 00:13:18,465 Le contrôle technique peut attendre. 236 00:13:19,216 --> 00:13:20,133 Peut-être. 237 00:13:20,634 --> 00:13:21,844 Éventuellement. 238 00:13:26,348 --> 00:13:27,724 Bon, d'accord. 239 00:13:41,989 --> 00:13:43,949 - Oui ? - Faut que je parle à June. 240 00:13:44,032 --> 00:13:44,992 Vous êtes qui ? 241 00:13:45,200 --> 00:13:46,159 June ! 242 00:13:47,703 --> 00:13:48,620 C'est bon. 243 00:13:49,663 --> 00:13:50,497 Tout va bien. 244 00:13:55,419 --> 00:13:56,545 T'es fou ? 245 00:13:56,628 --> 00:13:58,922 L'Inspection des services m'a rendu visite. 246 00:13:59,131 --> 00:14:01,633 - Leur enquête est bidon. - Vraiment ? 247 00:14:01,717 --> 00:14:04,887 Je peux plus faire mon boulot. On a besoin de moi. 248 00:14:06,555 --> 00:14:07,890 C'est quoi, ce délire ? 249 00:14:07,973 --> 00:14:09,183 Comment t'as pu… 250 00:14:09,474 --> 00:14:10,309 Ça va ? 251 00:14:10,642 --> 00:14:11,935 T'approche pas. 252 00:14:13,437 --> 00:14:15,856 Hegarty a recruté Billy avant Suffolk Square. 253 00:14:16,231 --> 00:14:17,900 Je t'ai dit que je le savais pas. 254 00:14:18,567 --> 00:14:19,401 Mais toi… 255 00:14:19,484 --> 00:14:22,029 Tu crois que je savais qu'ils allaient le tuer ? 256 00:14:22,613 --> 00:14:24,364 J'en sais rien. C'est le cas ? 257 00:14:30,120 --> 00:14:31,622 Je me suis confié à toi. 258 00:14:31,705 --> 00:14:33,582 Tu as vu que ça m'avait affecté. 259 00:14:34,249 --> 00:14:36,210 Tu crois que je jouais avec toi ? 260 00:14:36,293 --> 00:14:38,212 Tu crois que je faisais semblant ? 261 00:14:38,295 --> 00:14:40,214 Ça n'a rien à voir avec nous. 262 00:14:41,381 --> 00:14:42,716 C'est pas personnel. 263 00:14:42,799 --> 00:14:44,593 - C'est pas personnel ? - Non. 264 00:14:44,927 --> 00:14:46,595 Mais tu me fais ça 265 00:14:46,678 --> 00:14:48,680 juste après avoir rencontré ma fiancée ? 266 00:14:51,683 --> 00:14:53,560 - Si Hegarty savait… - Il savait pas. 267 00:14:53,644 --> 00:14:55,020 S'il savait, c'est… 268 00:14:55,103 --> 00:14:56,438 Quoi ? Indécent ? 269 00:14:57,064 --> 00:14:58,273 Sans pitié ? 270 00:14:59,191 --> 00:15:00,943 C'est les pires, ces gens-là. 271 00:15:01,568 --> 00:15:03,487 C'est bon, ça suffit. 272 00:15:03,570 --> 00:15:04,738 Allez-vous-en. 273 00:15:06,198 --> 00:15:07,282 À plus. 274 00:15:24,132 --> 00:15:25,509 Il est séduisant. 275 00:15:27,094 --> 00:15:28,428 On en parle maintenant 276 00:15:28,512 --> 00:15:29,596 ou en thérapie ? 277 00:15:30,055 --> 00:15:31,890 En fait, autant arrêter les frais. 278 00:15:33,016 --> 00:15:34,226 Je suis désolée. 279 00:15:36,019 --> 00:15:37,145 Bonne chance. 280 00:15:44,403 --> 00:15:46,530 T'as le trac, pour demain ? 281 00:15:57,374 --> 00:15:59,668 Tu sais, j'ai pensé aux gamins, 282 00:16:00,294 --> 00:16:01,336 dans les tranchées, 283 00:16:02,504 --> 00:16:04,131 les veilles de combat. 284 00:16:04,423 --> 00:16:06,800 C'était vraiment des frères d'armes. 285 00:17:41,311 --> 00:17:42,980 Parlons de Billy Fielding, 286 00:17:43,063 --> 00:17:45,732 injustement condamné pour meurtre, hier, 287 00:17:45,816 --> 00:17:48,485 fauché dans la fleur de l'âge. 288 00:17:48,569 --> 00:17:49,528 Franchement, 289 00:17:49,862 --> 00:17:50,863 regardez-le. 290 00:17:51,947 --> 00:17:53,490 Un 10 sur 10. 291 00:17:54,366 --> 00:17:56,159 Le fantasme de toutes les femmes. 292 00:17:56,243 --> 00:17:58,745 C'est vrai. Il ressemble à James Dean, non ? 293 00:17:58,829 --> 00:17:59,663 Un canon. 294 00:17:59,746 --> 00:18:02,374 Et la fille ? Vas-y, montre-la-nous. 295 00:18:03,333 --> 00:18:04,626 C'est quoi, ça ? 296 00:18:04,710 --> 00:18:05,836 Un 6, au mieux ? 297 00:18:05,919 --> 00:18:07,045 Un 5 ? Un 4 ? 298 00:18:07,129 --> 00:18:07,963 Un 3 ? 299 00:18:08,046 --> 00:18:09,298 "Cerys". 300 00:18:09,798 --> 00:18:10,883 C'est gallois ? 301 00:18:10,966 --> 00:18:13,802 C'est un prénom gallois ? Elle m'a pas l'air galloise. 302 00:18:13,886 --> 00:18:15,637 C'est contre-nature, non ? 303 00:18:28,609 --> 00:18:31,445 Je suis, comme beaucoup d'entre vous ce matin, 304 00:18:31,528 --> 00:18:33,864 choquée et peinée 305 00:18:34,448 --> 00:18:37,534 par la mort de notre collègue, l'agent Blake Barton, 306 00:18:37,618 --> 00:18:39,786 à l'hôpital de Leeds, cette nuit. 307 00:18:42,039 --> 00:18:43,916 Où est la télécommande ? Nigel… 308 00:18:43,999 --> 00:18:46,043 Il s'agit d'un acte de violence 309 00:18:46,585 --> 00:18:49,046 attisé par les fausses informations 310 00:18:49,129 --> 00:18:50,797 et les discours de haine. 311 00:18:51,215 --> 00:18:53,717 Toute personne qui a le courage… 312 00:18:54,426 --> 00:18:56,136 On parle de moi à la télé. 313 00:18:57,763 --> 00:18:58,847 Des émeutes ? 314 00:18:59,431 --> 00:19:00,474 Quoi ? 315 00:19:01,099 --> 00:19:02,017 Non. 316 00:19:03,560 --> 00:19:05,145 J'ai buté un flic. 317 00:19:05,687 --> 00:19:06,855 Nous demandons 318 00:19:06,939 --> 00:19:10,817 à quiconque aurait des informations sur la mort de l'agent Barton… 319 00:19:10,901 --> 00:19:11,735 Putain. 320 00:19:12,236 --> 00:19:13,737 Mon premier meurtre. 321 00:19:14,571 --> 00:19:15,572 Si on peut dire. 322 00:19:39,012 --> 00:19:39,972 C'est le grand jour. 323 00:19:44,309 --> 00:19:45,561 Oublie ça. 324 00:19:46,144 --> 00:19:47,187 Focus. 325 00:19:56,905 --> 00:19:58,532 Tu m'as beaucoup aidé. 326 00:19:59,324 --> 00:20:00,492 Tu le sais ? 327 00:20:02,452 --> 00:20:04,496 Je serais à la rue, sans toi… 328 00:20:05,372 --> 00:20:06,456 Ou en taule. 329 00:20:09,501 --> 00:20:11,128 Et je te parle pas des sapes ! 330 00:20:17,050 --> 00:20:19,136 Je me rappelle tes visites en prison. 331 00:20:19,219 --> 00:20:21,722 Les boissons que tu m'apportais, la bouffe… 332 00:20:23,974 --> 00:20:25,350 Ça m'a maintenu en vie, 333 00:20:26,226 --> 00:20:27,227 tu sais. 334 00:20:37,070 --> 00:20:38,780 Je sais que t'es nerveux. 335 00:20:41,283 --> 00:20:42,826 Laisse-moi être fort pour toi. 336 00:20:45,204 --> 00:20:46,580 Je veux t'aider. 337 00:21:06,183 --> 00:21:07,184 Tu fais quoi ? 338 00:21:11,438 --> 00:21:13,065 Billy, viens au studio. 339 00:21:16,610 --> 00:21:19,279 Bon, vous écoutez Billy et Nigel. 340 00:21:19,363 --> 00:21:21,198 Kieran, prends des notes. 341 00:21:21,573 --> 00:21:22,866 Commencez sans moi. 342 00:21:26,370 --> 00:21:27,996 Allez, on y va. 343 00:21:31,625 --> 00:21:33,043 Je viens d'avoir le 8e. 344 00:21:33,126 --> 00:21:36,547 Le jeune qui s'est fait tuer aurait dû être en congé. 345 00:21:36,630 --> 00:21:37,756 Il devait jouer au cricket. 346 00:21:38,006 --> 00:21:38,841 Seigneur. 347 00:21:38,924 --> 00:21:40,592 Ils sont fébriles. Normal. 348 00:21:40,676 --> 00:21:42,511 - Le mot d'ordre ? - Prudence maximale. 349 00:21:42,594 --> 00:21:45,472 Binômes, caméras-piétons obligatoires. 350 00:21:45,556 --> 00:21:47,391 - En gros… - "Ayez peur." 351 00:22:38,650 --> 00:22:40,819 Édition spéciale Cosmo 352 00:22:40,903 --> 00:22:43,780 En partant, on prend le matos et direction les cibles. 353 00:22:43,864 --> 00:22:45,365 - Qui sont ? - Tu verras. 354 00:22:45,449 --> 00:22:46,909 Mais putain ! 355 00:22:48,202 --> 00:22:49,620 Tu verras sur place. 356 00:22:52,998 --> 00:22:55,209 En sortant du van, on se sépare. 357 00:22:56,168 --> 00:22:57,044 Plus de contacts. 358 00:22:57,586 --> 00:22:58,712 Et après ? 359 00:22:59,129 --> 00:23:00,130 On se retrouve où ? 360 00:23:00,214 --> 00:23:01,215 Au bateau. 361 00:23:03,550 --> 00:23:04,801 Prenez votre temps. 362 00:23:04,885 --> 00:23:05,886 Pas de panique. 363 00:23:07,137 --> 00:23:07,971 Bon. 364 00:23:08,263 --> 00:23:10,224 Imaginez que c'est les explosifs. 365 00:23:12,559 --> 00:23:14,728 Vous appelez le numéro sauvegardé 366 00:23:15,979 --> 00:23:17,773 et ça fera boum. 367 00:23:21,610 --> 00:23:23,028 Et puis, merde. 368 00:23:23,654 --> 00:23:24,655 Kieran a raison. 369 00:23:24,738 --> 00:23:25,864 On a le droit de savoir. 370 00:23:26,365 --> 00:23:27,241 Tu vas où ? 371 00:23:31,119 --> 00:23:32,162 Je pensais à toi… 372 00:23:32,246 --> 00:23:33,163 Dis-le-nous. 373 00:23:33,247 --> 00:23:34,831 C'est quoi, les cibles ? 374 00:23:35,249 --> 00:23:36,458 Parce que… 375 00:23:36,792 --> 00:23:37,835 t'as dit quoi, déjà ? 376 00:23:40,462 --> 00:23:41,588 Tu veux aider ? 377 00:23:47,261 --> 00:23:49,429 Nigel, si ça part en sucette, 378 00:23:50,055 --> 00:23:51,473 tu prends le relais. 379 00:23:51,557 --> 00:23:52,850 Fais ce que t'as à faire. 380 00:23:52,933 --> 00:23:54,476 OK, fais-moi confiance. 381 00:24:04,778 --> 00:24:06,864 Bon, c'est le moment d'aider. 382 00:24:07,865 --> 00:24:08,699 Tic, 383 00:24:08,782 --> 00:24:09,616 tic, 384 00:24:09,700 --> 00:24:10,534 boum. 385 00:24:15,914 --> 00:24:17,374 Les guetteurs, attention, 386 00:24:17,708 --> 00:24:18,834 Billy va sortir. 387 00:24:20,335 --> 00:24:21,336 On a un visuel. 388 00:24:22,129 --> 00:24:24,131 Yeux Bleus et le sujet 1 partent. 389 00:24:25,299 --> 00:24:28,594 N'intervenez pas tant qu'on a pas vu les explosifs. 390 00:24:36,518 --> 00:24:39,062 Le déminage est en route, au cas où. 391 00:24:48,739 --> 00:24:49,740 T'es prêt ? 392 00:24:56,788 --> 00:24:59,082 CITÉ MIDDLETON 393 00:25:01,919 --> 00:25:04,630 STOP AUX REVÊTEMENTS INFLAMMABLES 394 00:25:11,553 --> 00:25:12,971 Ouverture des portes. 395 00:25:14,723 --> 00:25:16,099 Les dames d'abord. 396 00:25:21,104 --> 00:25:22,481 Fermeture des portes. 397 00:25:28,445 --> 00:25:29,905 C'est quoi, ton avis ? 398 00:25:31,615 --> 00:25:32,491 Sur ce flic. 399 00:25:34,201 --> 00:25:35,369 Il est mort pour quoi ? 400 00:25:35,452 --> 00:25:37,746 Un foutu salon de beauté paki ? 401 00:25:38,163 --> 00:25:39,414 Quel crétin. 402 00:25:39,998 --> 00:25:40,999 Il l'a mérité. 403 00:25:42,292 --> 00:25:43,335 T'es dur. 404 00:25:44,378 --> 00:25:47,506 Celui qui l'a planté va finir à la prison de Leeds. 405 00:25:48,048 --> 00:25:49,132 Il va prendre perpète. 406 00:25:49,383 --> 00:25:50,509 Au moins. 407 00:25:52,052 --> 00:25:54,012 J'ai jamais mis les pieds à Leeds. 408 00:25:54,805 --> 00:25:55,889 C'est le comble. 409 00:25:57,724 --> 00:25:58,809 Mais bon, 410 00:25:59,226 --> 00:26:02,104 il pourra toujours s'évader de sa prison. 411 00:26:03,313 --> 00:26:04,356 Comme toi. 412 00:26:06,108 --> 00:26:07,693 C'est quand même fou ! 413 00:26:09,027 --> 00:26:10,320 Tu t'es évadé. 414 00:26:10,779 --> 00:26:12,447 On entend pas ça tous les jours. 415 00:26:27,171 --> 00:26:29,047 Caché sous un camion. 416 00:26:30,340 --> 00:26:32,342 Suspendu par les doigts, comme ça. 417 00:26:33,218 --> 00:26:35,846 C'est presque difficile à croire, en fait. 418 00:26:35,929 --> 00:26:37,347 Ouverture des portes. 419 00:26:38,724 --> 00:26:39,683 C'est pas là. 420 00:26:41,185 --> 00:26:42,644 Fermeture des portes. 421 00:26:46,523 --> 00:26:47,482 June ! 422 00:26:48,150 --> 00:26:49,735 Qu'est-ce que vous faites là ? 423 00:26:50,277 --> 00:26:51,612 C'est important. 424 00:26:53,113 --> 00:26:54,907 - 30 secondes. - Il sait. 425 00:26:56,200 --> 00:26:57,492 De quoi vous parlez ? 426 00:26:57,701 --> 00:26:58,827 Cosmo sait. 427 00:27:01,079 --> 00:27:02,206 Tu fais quoi ? 428 00:27:03,332 --> 00:27:05,542 C'est quoi, ton plan, pour après ? 429 00:27:05,626 --> 00:27:07,753 Arrête de déconner, finissons-en. 430 00:27:08,253 --> 00:27:10,422 Devant la télé, quand Billy s'est approché. 431 00:27:10,506 --> 00:27:12,174 Non, Billy a très bien géré. 432 00:27:13,592 --> 00:27:14,885 Revoyez les images. 433 00:27:15,219 --> 00:27:16,595 La main sur la hanche. 434 00:27:16,678 --> 00:27:19,515 Il est allé trop loin. Il ne l'avait jamais touché. 435 00:27:19,598 --> 00:27:20,724 Cosmo sait tout. 436 00:27:21,225 --> 00:27:23,227 Comment vous avez vu ces images ? 437 00:27:23,310 --> 00:27:24,520 C'est pas le sujet. 438 00:27:25,479 --> 00:27:27,314 Je vous dis que Cosmo sait. 439 00:27:27,397 --> 00:27:28,649 On est grillés. 440 00:27:28,732 --> 00:27:29,566 Merde. 441 00:27:32,444 --> 00:27:34,780 Sian, du mouvement à la salle ? 442 00:27:35,280 --> 00:27:38,158 Rien de neuf. Tous les sujets sont encore là. 443 00:27:38,242 --> 00:27:39,743 Si ça change, préviens-nous. 444 00:27:42,663 --> 00:27:43,497 C'est quoi ? 445 00:27:43,580 --> 00:27:45,874 L'alarme. Ils sont coincés entre deux étages. 446 00:27:45,958 --> 00:27:47,793 - Il y a une caméra ? - Non. 447 00:27:51,672 --> 00:27:54,758 Allez, un peu d'imagination. Tu vas faire quoi ? 448 00:27:55,843 --> 00:27:57,010 Quitter le pays ? 449 00:27:57,678 --> 00:28:00,097 Planqué sous un camion de livraison ? 450 00:28:00,973 --> 00:28:02,391 Jusqu'à Marbella ? 451 00:28:11,066 --> 00:28:12,150 Ils vont m'arrêter, hein ? 452 00:28:13,026 --> 00:28:14,152 Cos, arrête. 453 00:28:20,492 --> 00:28:21,410 Quand ? 454 00:28:23,245 --> 00:28:24,955 Quand ils t'ont retourné ? 455 00:28:34,798 --> 00:28:36,508 Quand j'étais en taule. 456 00:28:41,555 --> 00:28:43,557 Je vois. Donc toute cette… 457 00:28:45,225 --> 00:28:46,768 histoire d'évasion… 458 00:28:50,856 --> 00:28:52,191 C'est dommage. 459 00:28:55,194 --> 00:28:56,737 J'aimais bien l'idée. 460 00:28:59,865 --> 00:29:01,241 Billy le Kid. 461 00:29:02,784 --> 00:29:04,077 La grande évasion. 462 00:29:10,000 --> 00:29:13,337 Mais le romanesque est mort, de nos jours. 463 00:29:18,175 --> 00:29:20,636 L'ascenseur repart. Il monte au 14e. 464 00:29:20,719 --> 00:29:22,179 Au 14e ! On se bouge ! 465 00:29:24,806 --> 00:29:26,934 J'espère que t'auras ta liberté, au moins. 466 00:29:27,226 --> 00:29:30,521 T'as pas fait tout ça pour une télé dans ta cellule ? 467 00:29:34,316 --> 00:29:35,400 Je suis désolé. 468 00:29:42,324 --> 00:29:43,450 Je t'ai dit quoi ? 469 00:29:45,786 --> 00:29:47,037 Le dos droit. 470 00:29:48,830 --> 00:29:49,831 La tête haute. 471 00:29:54,545 --> 00:29:55,671 Arrête de t'excuser. 472 00:30:15,732 --> 00:30:17,317 Ravi de t'avoir connu, Billy. 473 00:30:20,946 --> 00:30:23,240 Si vous m'entendez, il me faut une armée. 474 00:30:27,911 --> 00:30:31,748 Vous tous, à travers le pays, qui vous battez pour la vérité. 475 00:30:31,832 --> 00:30:32,833 C'est inévitable, 476 00:30:33,250 --> 00:30:35,085 la tempête arrive ! 477 00:30:35,169 --> 00:30:36,753 - Police ! - Elle arrive ! 478 00:30:37,629 --> 00:30:39,298 La tempête arrive ! 479 00:31:02,571 --> 00:31:05,699 Chef, il y a une odeur forte qui vient de cet appartement. 480 00:31:08,911 --> 00:31:10,162 Allez-y ! 481 00:31:18,545 --> 00:31:19,713 RAS ! 482 00:31:59,044 --> 00:32:01,171 Placez le sujet 1 en détention. 483 00:32:01,713 --> 00:32:04,716 Protocole antiterrorisme. Pas d'appel téléphonique. 484 00:32:05,092 --> 00:32:06,426 Je suis en route. 485 00:32:19,022 --> 00:32:21,483 Prépare les éléments pour l'interrogatoire 486 00:32:21,567 --> 00:32:23,944 et envoie-les au Bureau du procureur. 487 00:32:24,027 --> 00:32:24,945 Finn. 488 00:32:25,320 --> 00:32:27,948 Demande à la Scientifique d'analyser la cellule. 489 00:32:28,031 --> 00:32:30,534 S'il a la moindre trace d'explosif sur lui, 490 00:32:30,617 --> 00:32:32,035 je veux pas de contamination. 491 00:32:32,119 --> 00:32:33,495 June, en fait… 492 00:32:33,579 --> 00:32:34,413 Quoi ? 493 00:32:37,541 --> 00:32:39,751 Nous avons choisi la discrétion. 494 00:32:39,835 --> 00:32:42,045 Le fait est que vous avez menti. 495 00:32:42,129 --> 00:32:44,173 Ivy, vous connaissez la chanson. 496 00:32:44,256 --> 00:32:46,133 - Quoi ? - En parlant du loup… 497 00:32:46,216 --> 00:32:47,509 Que faites-vous ici ? 498 00:32:47,593 --> 00:32:49,678 Je présentais mes excuses à Mme Mullins. 499 00:32:49,761 --> 00:32:51,305 Vous vous êtes excusé ? 500 00:32:51,388 --> 00:32:52,472 Nous avons estimé 501 00:32:52,556 --> 00:32:54,683 que certains aspects de l'opération, 502 00:32:55,225 --> 00:32:59,146 en particulier la manière dont Billy Fielding a pu s'évader, 503 00:32:59,730 --> 00:33:01,273 devaient rester secrets. 504 00:33:02,482 --> 00:33:04,735 Pardon, je ne comprends pas. 505 00:33:04,818 --> 00:33:06,486 Ce qu'il essaie de dire, 506 00:33:06,570 --> 00:33:09,489 c'est que le Cdt Hegarty n'agissait pas seul. 507 00:33:10,157 --> 00:33:12,784 L'antiterrorisme était derrière tout ça. 508 00:33:12,868 --> 00:33:16,788 Le recrutement de Billy Fielding, son évasion de prison. 509 00:33:17,247 --> 00:33:21,210 Nous avons pensé qu'il valait mieux rester discrets. 510 00:33:21,919 --> 00:33:24,588 Mais vous avez braqué les projecteurs sur nous. 511 00:33:25,214 --> 00:33:26,965 Non, ne vous excusez pas. 512 00:33:27,466 --> 00:33:28,842 J'expliquais justement 513 00:33:28,926 --> 00:33:31,386 que votre minutie ne m'avait pas surpris. 514 00:33:32,554 --> 00:33:35,724 La capitaine Lenker est très attachée aux procédures. 515 00:33:36,517 --> 00:33:39,228 Nous voilà tous sur la même longueur d'onde. 516 00:33:45,692 --> 00:33:46,818 Il me faut une armée. 517 00:33:47,236 --> 00:33:51,240 Vous tous, à travers le pays, qui vous battez pour la vérité. 518 00:33:51,323 --> 00:33:52,533 C'est inévitable, 519 00:33:52,616 --> 00:33:54,368 la tempête arrive ! 520 00:33:55,536 --> 00:33:56,370 Elle arrive ! 521 00:33:57,746 --> 00:34:01,416 Cosmo a dit que s'il revenait pas, on devait y aller sans lui. 522 00:34:02,626 --> 00:34:03,710 T'es prêt ? 523 00:34:07,506 --> 00:34:08,340 On y va. 524 00:34:08,422 --> 00:34:09,299 C'est parti. 525 00:34:20,268 --> 00:34:21,728 Je ne cherche pas le pouvoir. 526 00:34:21,812 --> 00:34:23,105 Vous restez aux commandes. 527 00:34:23,188 --> 00:34:25,482 - Je ne suis là qu'en soutien. - Assez. 528 00:34:26,358 --> 00:34:27,650 J'en peux plus. 529 00:34:28,944 --> 00:34:30,112 Des mensonges. 530 00:34:30,404 --> 00:34:31,530 De vous. 531 00:34:31,612 --> 00:34:32,697 De tout ça. 532 00:34:35,117 --> 00:34:36,159 Écoutez. 533 00:34:36,618 --> 00:34:37,786 Je comprends. 534 00:34:38,786 --> 00:34:40,998 Vos informations étaient sensibles. 535 00:34:41,581 --> 00:34:43,250 Mais c'est les mensonges. 536 00:34:43,333 --> 00:34:46,043 Encore et encore. Ça n'en finit jamais avec vous ! 537 00:34:46,128 --> 00:34:47,212 Suffolk Square, 538 00:34:47,545 --> 00:34:49,214 Billy, Errol Mattis… 539 00:34:49,505 --> 00:34:51,341 C'est dégueulasse, tout ça. 540 00:34:51,425 --> 00:34:53,427 - Écoutez. - Quoi ? Une nouvelle leçon ? 541 00:34:54,386 --> 00:34:57,139 Je suis incapable d'affronter la vérité, je sais. 542 00:34:57,222 --> 00:34:58,265 La vérité ? 543 00:34:59,057 --> 00:35:01,143 Avec ces gens-là ? Vous rigolez ? 544 00:35:02,227 --> 00:35:03,395 La vérité… 545 00:35:05,564 --> 00:35:08,442 C'est un lecteur DVD au fond du garage. 546 00:35:09,067 --> 00:35:09,943 Un vestige. 547 00:35:10,485 --> 00:35:11,612 C'est du passé. 548 00:35:12,070 --> 00:35:14,531 On se bat contre des tanks et des drones, 549 00:35:14,615 --> 00:35:16,700 avec des chevaux et des catapultes. 550 00:35:16,783 --> 00:35:19,119 On fait pas le poids face à eux et face à lui. 551 00:35:19,203 --> 00:35:20,871 Alors on fait quoi ? 552 00:35:23,707 --> 00:35:25,125 On jette l'éponge ? 553 00:35:41,391 --> 00:35:43,352 Répondez-moi, honnêtement. 554 00:35:44,770 --> 00:35:46,605 Vous saviez qu'ils iraient à Suffolk Square ? 555 00:35:47,481 --> 00:35:49,107 Vous les saviez capables de tuer ? 556 00:35:52,277 --> 00:35:53,153 Derrière moi. 557 00:35:53,237 --> 00:35:54,780 Suivez les ordres. 558 00:35:59,201 --> 00:36:01,286 Kim, les sujets sont en mouvement. 559 00:36:02,246 --> 00:36:03,914 On les a perdus et ça a dérapé. 560 00:36:03,997 --> 00:36:06,291 Si j'avais su qu'ils allaient tuer quelqu'un, 561 00:36:06,375 --> 00:36:09,336 je n'aurais jamais laissé les choses aller aussi loin. 562 00:36:14,383 --> 00:36:15,217 Chef ! 563 00:36:16,510 --> 00:36:17,469 Ils bougent. 564 00:36:19,429 --> 00:36:20,389 Jed. 565 00:36:21,974 --> 00:36:23,183 À toutes les équipes, 566 00:36:23,267 --> 00:36:25,978 les sujets sortent, surveillez les deux issues. 567 00:36:26,061 --> 00:36:27,062 Bien reçu. 568 00:36:34,903 --> 00:36:37,072 Ils traversent la salle de sport. 569 00:36:37,447 --> 00:36:39,157 - Capitaine. - Pas maintenant. 570 00:36:41,034 --> 00:36:42,578 Ils sortent pas par-devant. 571 00:36:45,747 --> 00:36:46,748 Jen ! 572 00:36:50,377 --> 00:36:51,378 Pourquoi ils montent ? 573 00:36:53,005 --> 00:36:55,132 Il y a une sortie sur Reblix Road. 574 00:36:55,215 --> 00:36:57,301 Unités 6 et 7, soyez vigilants. 575 00:36:59,720 --> 00:37:01,972 C'est le plan enregistré au cadastre. 576 00:37:02,055 --> 00:37:03,056 Que Billy a montré. 577 00:37:03,140 --> 00:37:04,266 Sauf que ça… 578 00:37:04,349 --> 00:37:05,559 Ça n'est pas sur le nôtre. 579 00:37:07,186 --> 00:37:08,520 Celui qu'a montré Billy 580 00:37:08,604 --> 00:37:11,231 date de l'époque où c'était une usine textile. 581 00:37:11,315 --> 00:37:13,901 Et cette ligne représente le conduit d'évacuation. 582 00:37:13,984 --> 00:37:17,112 - Ça mène où ? - La cage d'ascenseur l'a remplacé. 583 00:37:18,030 --> 00:37:19,323 Jen, ça mène où ? 584 00:37:21,366 --> 00:37:22,201 Ils sont où ? 585 00:37:22,451 --> 00:37:23,327 Capitaine Lenker ! 586 00:37:24,536 --> 00:37:26,163 Il y a une autre sortie. 587 00:37:40,594 --> 00:37:41,678 RAS. 588 00:37:43,639 --> 00:37:44,473 RAS ! 589 00:37:44,556 --> 00:37:46,558 Redéployez-vous, trouvez-les. 590 00:37:49,853 --> 00:37:51,438 Fouillez la salle, son bureau. 591 00:37:51,772 --> 00:37:53,774 Trouvez tout ce qui peut nous aider. 592 00:37:53,857 --> 00:37:54,900 Bien vu, Jen. 593 00:38:20,050 --> 00:38:21,176 On peut plus reculer. 594 00:38:23,971 --> 00:38:25,514 On est des soldats. 595 00:38:27,933 --> 00:38:29,768 Et la guerre est déclarée. 596 00:39:52,392 --> 00:39:55,312 Adaptation : Nina Ferré 597 00:39:55,395 --> 00:39:58,315 Sous-titrage TITRAFILM