1 00:00:03,836 --> 00:00:05,005 हमला… 2 00:00:05,088 --> 00:00:06,924 - यह शुरू हो गया है। यह हो रहा है। - कब? 3 00:00:07,007 --> 00:00:08,342 उसने अभी-अभी आदेश दिया। कल होगा। 4 00:00:08,425 --> 00:00:11,053 ठीक है, और तुम्हारे पास कुछ और जानकारी है? कुछ ख़ास? 5 00:00:11,136 --> 00:00:14,014 हो सकता है, हो सकता है। हम सब उसके ऑफ़िस में थे, ठीक है? 6 00:00:14,097 --> 00:00:16,099 उसने कहा कि यह अविस्मरणीय होगा, बहुत बड़ा होगा। 7 00:00:16,183 --> 00:00:18,435 और किसी ने पूछा, "तुम्हें घबराहट नहीं हो रही?" 8 00:00:18,519 --> 00:00:20,354 और उसने इस ड्रॉइंग पर थपकी दी और कहा, 9 00:00:21,230 --> 00:00:22,523 "नहीं, दोस्त। सब तय हो चुका है।" 10 00:00:22,606 --> 00:00:24,066 कैसी ड्रॉइंग? वह… वह किसकी ड्रॉइंग है? 11 00:00:24,149 --> 00:00:27,027 जैसे एक… उसे क्या कहते हैं? जैसे किसी इमारत का प्लान। 12 00:00:27,110 --> 00:00:28,820 तो, क्या तुम हमें वह दिखा सकते हो? 13 00:00:28,904 --> 00:00:30,906 कॉस्मो के फ़्लैट के बाहर हमारा कैमरा अभी भी लाइव है। 14 00:00:33,951 --> 00:00:34,952 बिली? 15 00:00:36,453 --> 00:00:37,538 बिली, तुम सुन रहे हो… 16 00:00:44,837 --> 00:00:46,713 - बिली? - हाँ। 17 00:00:49,216 --> 00:00:50,217 तुम ठीक हो? 18 00:00:51,552 --> 00:00:52,553 हाँ! 19 00:00:53,470 --> 00:00:54,721 अंदर क्या कर रहे हो? 20 00:01:07,734 --> 00:01:10,320 पेशाब करने में इतना समय लगा दिया। मैं चिंतित हो गया था। 21 00:01:10,404 --> 00:01:12,823 मुझे लगा कि तुम फिर से बेहोश हो गए होगे। 22 00:01:12,906 --> 00:01:16,410 नहीं, मैं… मैं… 23 00:01:18,328 --> 00:01:19,329 शांत हो जाओ। 24 00:01:19,413 --> 00:01:20,831 चलो, यहाँ आओ। 25 00:01:32,551 --> 00:01:35,554 उस झोपड़ी में जो हुआ, वह बार-बार मेरे ज़हन में घूम रहा है। 26 00:01:37,306 --> 00:01:39,725 - अच्छा? - वह काफ़ी मुश्किल रहा होगा। 27 00:01:42,186 --> 00:01:46,190 फिर मैं सोच रहा था कि तुम कितने क़िस्मतवाले हो कि ज़िंदा बाहर निकल आए। 28 00:01:48,609 --> 00:01:49,610 हाँ। 29 00:01:51,904 --> 00:01:53,947 फिर मैंने सोचा, "दरअसल, शायद यह क़िस्मत नहीं थी।" 30 00:01:56,867 --> 00:01:58,869 शायद तुम्हें इसलिए बचाया गया ताकि तुम आगे बढ़ सको। 31 00:02:00,412 --> 00:02:01,455 कुछ कर सको। 32 00:02:03,874 --> 00:02:05,042 बदलाव ला सको। 33 00:02:13,550 --> 00:02:15,552 मैं भी बिल्कुल यही सोच रहा था। 34 00:02:22,851 --> 00:02:25,729 क्रिमिनल रेकॉर्ड 35 00:03:06,895 --> 00:03:08,188 …हम सब उसके ऑफ़िस में थे, ठीक है? 36 00:03:08,272 --> 00:03:09,940 और वह कल के बारे में ही बोल रहा था… 37 00:03:10,774 --> 00:03:13,443 …और उसने कहा कि यह अविस्मरणीय होगा, बहुत बड़ा होगा। 38 00:03:13,527 --> 00:03:15,028 और किसी ने पूछा, "तुम्हें घबराहट नहीं हो रही?" 39 00:03:15,112 --> 00:03:18,198 और उसने इस ड्रॉइंग पर थपकी दी और कहा, "नहीं, दोस्त। सब तय हो चुका है।" 40 00:03:18,282 --> 00:03:19,700 - यह फ़ोन कब आया? - अभी-अभी। 41 00:03:19,783 --> 00:03:21,368 - कल? - जी, सर। 42 00:03:21,451 --> 00:03:23,579 अब यह खुफ़िया जानकारी जुटाने का मिशन नहीं रहा। 43 00:03:23,662 --> 00:03:24,955 यह एक भरोसेमंद ख़तरा है। 44 00:03:25,038 --> 00:03:26,623 तो जब तक संदिग्धों को हिरासत में नहीं ले लिया जाता, 45 00:03:26,707 --> 00:03:28,250 तुम कमांडर राइली के साथ में काम करोगी। 46 00:03:28,333 --> 00:03:30,669 हमने गिरफ़्तारी टीम को रोक दिया जब बिली ने संपर्क किया, 47 00:03:30,752 --> 00:03:32,212 क्योंकि उसके पास कुछ है। 48 00:03:32,296 --> 00:03:33,338 एक ड्रॉइंग। 49 00:03:33,422 --> 00:03:34,798 उसने ख़ुद दिलचस्पी दिखाई है। 50 00:03:35,424 --> 00:03:38,260 और मुझे लगता है कि हम यह कह सकते हैं कि वह वापस आ गया है। 51 00:03:38,343 --> 00:03:40,095 हमें क्या लगता है कि यह क्या है? कोई संभावित निशाना? 52 00:03:40,179 --> 00:03:44,057 हमें पक्का नहीं पता क्योंकि कॉस्मो ने सीसीटीवी बंद कर दिया है। 53 00:03:44,141 --> 00:03:48,061 तो सिर्फ़ हमारे कैमरों के ही भरोसे, डिपो के अंदर हमारी नज़रें सीमित हैं। 54 00:03:48,145 --> 00:03:50,022 और फिलहाल तुम्हें नहीं पता कि विस्फोटक कहाँ हैं? 55 00:03:50,105 --> 00:03:51,732 नहीं, पर हम कोशिश कर रहे हैं। 56 00:03:51,815 --> 00:03:53,692 मेरा मतलब, बम बनाने वाला उस नाकाम परीक्षण में उड़ गया था, 57 00:03:53,775 --> 00:03:55,485 तो हम सुराग़ों का पीछा कर रहे हैं और… 58 00:03:56,570 --> 00:03:59,239 देखिए, मुझे लगा था कि हमारी प्राथमिकता जन सुरक्षा है। 59 00:03:59,323 --> 00:04:02,034 बिना किसी की जान गँवाए सज़ा दिलाने का रास्ता बनाए रखना। 60 00:04:02,117 --> 00:04:04,411 कैसे? न तुम्हारे पास बम हैं और न ही फ़ैक्ट्री। 61 00:04:04,494 --> 00:04:05,871 आपकी मदद से। 62 00:04:05,954 --> 00:04:09,249 हाँ, हम बमों पर नज़र नहीं रख सकते, पर हम उस सेल पर नज़र रख सकते हैं। 63 00:04:09,333 --> 00:04:11,752 मेरा मतलब, वे सब अभी काबू में हैं। 64 00:04:11,835 --> 00:04:13,921 तो क्यों न हम बिली को उसका काम करने का मौका दें? 65 00:04:14,630 --> 00:04:17,173 वह डिपो में तलाश कर सकता है, देख सकता है कि कोई और सबूत है या नहीं 66 00:04:17,257 --> 00:04:18,800 जो बमों तक ले जा सके। 67 00:04:20,969 --> 00:04:22,095 हमें थोड़ी देर के लिए अकेला छोड़ो। 68 00:04:33,982 --> 00:04:35,359 बेचारा। 69 00:04:35,442 --> 00:04:38,570 वह उस कुत्ते जैसा है जो अपने मरे हुए मालिक के बिस्तर के पास बैठा रहता है। 70 00:04:38,654 --> 00:04:41,198 वह चला गया, किम। वह चला गया। 71 00:04:41,281 --> 00:04:43,325 - निर्वासन में ज़िंदगी कैसी है? - अरे, मैंने सोचा, 72 00:04:43,408 --> 00:04:45,244 "स्पा में एक दिन। क्यों नहीं?" 73 00:04:45,327 --> 00:04:48,080 काउंटर टेरर वाले यहाँ हैं। स्थिति काफ़ी गंभीर हो रही है। 74 00:04:48,163 --> 00:04:50,165 वे बस अभी जून और आइवी के साथ अंदर थे। 75 00:04:50,249 --> 00:04:54,086 हाँ, वैसे, बिली के संदेशों ने डोर ढीली कर दी। 76 00:04:54,169 --> 00:04:55,420 अरे, हाँ, बेहतर होगा कि यक़ीन करो। 77 00:04:55,504 --> 00:04:59,758 यहाँ माहौल किसी इवैंजेलिकल चर्च जैसा है। अचानक सब यक़ीन करने लगे हैं। 78 00:05:00,425 --> 00:05:03,262 अरे, रुको। वह फिर से बाहर आ रहा है। आपको बाद में फ़ोन करूँगा। 79 00:05:06,557 --> 00:05:10,310 तो, मैं ज़मीन पर दुगुने आदमी तैनात कर सकता हूँ और छत पर स्पॉटर तैनात कर सकता हूँ। 80 00:05:10,394 --> 00:05:11,854 मैं सड़क पर गाड़ियाँ बढ़ा सकता हूँ 81 00:05:11,937 --> 00:05:14,231 और जिम के आस-पास एक अदृश्य नाकाबंदी तैयार कर सकता हूँ। 82 00:05:14,314 --> 00:05:15,983 - वैसे, यह तो… - लाइव सैटेलाइट, 83 00:05:16,066 --> 00:05:17,985 फ़ोन की निगरानी और गाड़ियों की ट्रैकिंग बढ़ा सकता हूँ। 84 00:05:18,068 --> 00:05:20,195 अगर इन लोगों ने बस सिगरेट पीने के लिए बाहर क़दम रखा, 85 00:05:20,279 --> 00:05:21,947 तो तुम ब्रांड तक पढ़ लोगी। 86 00:05:22,030 --> 00:05:25,576 पर अभी भी छह बमों का पता नहीं चला है। 87 00:05:25,659 --> 00:05:27,786 सवाल यह है कि क्या तुम जोखिम उठाना चाहती हो? 88 00:05:28,370 --> 00:05:29,830 डीआई लेंकर। 89 00:05:29,913 --> 00:05:32,165 अब अगर तुम्हें यह नहीं लगता कि वह ख़बरी हमारे नियंत्रण में है… 90 00:05:32,249 --> 00:05:35,002 नहीं। हमारा ख़बरी हमारे पास लौट आया है। 91 00:05:36,086 --> 00:05:38,088 तो चलिए उसे अपना काम करने का मौका देते हैं। 92 00:05:38,172 --> 00:05:41,550 ठीक है। गिरफ़्तारी टीम को रोक दो। 93 00:05:41,633 --> 00:05:42,843 यह पागलपन है, है न? 94 00:05:44,720 --> 00:05:48,307 कुछ घंटे पहले, कोई रोहान की माँ के सैलून में आ टपका। 95 00:05:48,390 --> 00:05:50,559 उसने उसकी खिड़की से एक केरोसिन बम अंदर फेंका। 96 00:05:51,935 --> 00:05:53,187 यह शुरू हो रहा है। 97 00:05:54,062 --> 00:05:57,316 देखो, पुलिस धड़ाधड़ आ रही है। घोड़े। 98 00:05:58,358 --> 00:05:59,526 यह पागलपन है। 99 00:06:00,110 --> 00:06:01,528 ख़बर फैल रही है, लड़के। 100 00:06:02,905 --> 00:06:04,656 हम तो बस शुरू कर रहे हैं। 101 00:06:23,842 --> 00:06:26,637 - हम यहाँ नीचे कब तक रहेंगे? - सब्र करो। 102 00:06:27,137 --> 00:06:28,138 अरे, भाड़ में गया। 103 00:06:28,222 --> 00:06:30,933 हमें वे बम कब दिखेंगे? वे कहाँ हैं? 104 00:06:31,600 --> 00:06:33,685 मैंने कहा बैठ जाओ और मुँह बंद रखो। 105 00:06:34,645 --> 00:06:35,812 यह बकवास है, यार। 106 00:06:40,275 --> 00:06:43,737 हैलो, डैन। मैं इंटरनल अफ़ेयर्स से टायलर ओलीसे बोल रहा हूँ। 107 00:06:43,820 --> 00:06:48,116 तुम्हारे पास बिली फ़ील्डिंग से जुड़ी अपनी सारी फ़ाइलें जमा करने के लिए 24 घंटे हैं। 108 00:06:48,200 --> 00:06:50,953 यानी सफ़ॉक स्क्वायर हत्याकांड से चार हफ़्ते पहले वाली। 109 00:06:51,787 --> 00:06:54,665 हम तुम्हारी टीम के सभी सदस्यों से भी यही करने को कहेंगे। 110 00:06:55,415 --> 00:06:57,084 मुझे तुम्हारे जवाब का इंतज़ार रहेगा। 111 00:07:07,803 --> 00:07:09,096 हमें वह फ़ोन चाहिए। 112 00:07:09,179 --> 00:07:11,139 पर मुझे बिली से बात करने के लिए वह चाहिए! रुको, क्या कर रहे हो? 113 00:07:11,890 --> 00:07:12,891 नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। नहीं, रुको। 114 00:07:12,975 --> 00:07:14,476 कृपया, इसे तुरंत इंटेलिजेंस को भेज दो। 115 00:07:14,560 --> 00:07:15,936 - जी, सर। - रुको। रुको। ओइ, रुको। 116 00:07:16,019 --> 00:07:19,398 मैं बिली का संपर्क हूँ। ठीक है, तुम… अगर उसने वापस फ़ोन किया तो? 117 00:07:19,481 --> 00:07:21,024 माफ़ करना, पर यह मेरे हाथ में नहीं है। 118 00:07:21,108 --> 00:07:23,652 रुको, नहीं, सुनो… धत्। 119 00:07:24,945 --> 00:07:26,154 सुनो, यह सब किस बारे में है? 120 00:07:29,950 --> 00:07:32,619 तुम्हारी टीम बिली फ़ील्डिंग को उसके भागने से पहले से ट्रैक कर रही थी। 121 00:07:35,247 --> 00:07:36,623 एक मिनट रुको। तुम्हें लगता है कि हम जानते थे 122 00:07:36,707 --> 00:07:38,709 कि सफ़ॉक स्क्वायर में किसी को चोट पहुँचने वाली है? 123 00:07:45,632 --> 00:07:47,134 द डिपो 124 00:07:51,263 --> 00:07:52,806 - नीचे आ रहे हो? - जल्द ही। 125 00:07:52,890 --> 00:07:54,183 कीरन घबराया हुआ है। उसे थोड़ा प्रोत्साहन मिलता, तो अच्छा होता। 126 00:07:54,266 --> 00:07:56,268 बंदा अस्पताल में है। बीस्टन में पुलिस वालों में से एक मौत के कगार पर। 127 00:07:56,351 --> 00:07:57,895 पुलिस ऑफ़िसर, ब्लेक बार्टन घायल, मौत से जूझ रहे हैं 128 00:07:57,978 --> 00:07:59,730 - लड़के जानना चाहते हैं कि… - ठीक है, नाइजल। 129 00:07:59,813 --> 00:08:01,982 जल्द ही नीचे आऊँगा जब मैं… कीरन को बस थोड़ा कमबख़्त कैलपोल दे दो। 130 00:08:03,442 --> 00:08:05,319 यह देखो। देखो, हम कितने सफल हो गए हैं। 131 00:08:05,402 --> 00:08:06,695 आधे लोगों ने मेरी मर्चेंडाइज़ पहनी है। 132 00:08:06,778 --> 00:08:08,322 यह… यह अब सिर्फ़ बीस्टन तक सीमित नहीं रहा। 133 00:08:08,405 --> 00:08:11,575 यह हार्टलपूल में हो रहा है, लूटन में हो रहा है। 134 00:08:11,658 --> 00:08:13,577 यह एक कमबख़्त आंदोलन बन गया है, बिली बॉय। 135 00:08:13,660 --> 00:08:15,495 हमारे सब्सक्राइबर तेज़ी से बढ़ गए हैं। 136 00:08:15,579 --> 00:08:18,290 देखो, देखो। अब बॉट भी नहीं हैं। ये असली लोग हैं। 137 00:08:18,373 --> 00:08:20,459 देखो, 1.1 मिलियन फ़ॉलोअर। 138 00:08:20,542 --> 00:08:21,919 तुम्हें कोई संदेश देना चाहिए। 139 00:08:23,337 --> 00:08:24,505 यह… यह तुमने शुरू किया। 140 00:08:24,588 --> 00:08:26,215 तुम्हें इस श्रेय लेना चाहिए। 141 00:08:26,965 --> 00:08:30,594 हाँ। हाँ, तुमने सही कहा क्योंकि उन्हें मेरी आवाज़ सुननी चाहिए, है न? 142 00:08:31,178 --> 00:08:32,136 मेरे लोगों को। 143 00:08:34,932 --> 00:08:36,725 - एंडी? हाँ… - हाँ, बॉस? 144 00:08:36,808 --> 00:08:38,434 …स्टूडियो में मिलो। मुझे एक क्लिप बनानी है। 145 00:08:38,519 --> 00:08:40,229 - बाद में, है न? - नहीं, अभी, बेवकूफ़! 146 00:08:40,312 --> 00:08:41,313 यहीं रुको। 147 00:08:52,115 --> 00:08:53,492 ताज़ा ख़बर रोहान के पारिवारिक सैलून पर फ़ायरबम 148 00:08:53,575 --> 00:08:56,703 …घटना स्थल से उस सैलून की तस्वीरें जहाँ ज़ायनैब हुसैन काम करती थी… 149 00:08:56,787 --> 00:09:00,624 जून। वह अकेला है। बिली अकेला है। 150 00:09:01,375 --> 00:09:02,501 अरे, ठीक है। 151 00:09:13,679 --> 00:09:15,556 ठीक है, क्या हमें कलर चार्ट फिर से देखना है? 152 00:09:15,639 --> 00:09:16,640 यह देखो। 153 00:09:16,723 --> 00:09:19,893 अब याद रखना, यह पुलिस ट्रेनिंग अकैडमी से एक आधिकारिक मेमो है। 154 00:09:19,977 --> 00:09:20,978 गुंडो! 155 00:09:21,061 --> 00:09:22,062 ठीक है, हाँ। 156 00:09:22,145 --> 00:09:26,149 अब, यहाँ ऊपर हमारे पास हैं, शांतिपूर्ण प्रदर्शनकारी, हाँ, 157 00:09:26,233 --> 00:09:28,151 जोशीले प्रदर्शनकारी, 158 00:09:28,235 --> 00:09:31,280 और मेरा पसंदीदा, समुदाय के कार्यकर्ता। 159 00:09:31,363 --> 00:09:32,364 हैलो। 160 00:09:34,575 --> 00:09:35,826 वह क्या कर रहा है? 161 00:09:41,665 --> 00:09:44,168 अरे, वह क्या है? क्या वह… क्या वही उनका लक्ष्य है? 162 00:09:44,251 --> 00:09:47,588 ठीक है, शॉन, क्या तुम उसकी फ़ोटो लेकर सीधा जेन को भेज सकती हो? 163 00:09:47,671 --> 00:09:50,007 उसे मिलाकर पता करो कि वह किसकी ड्रॉइंग है। 164 00:09:50,924 --> 00:09:54,720 तो, जबकि तुम लोगों को, वहाँ बीस्टन के फीके चेहरे वालों को, 165 00:09:54,803 --> 00:09:58,599 अभी देश भर में पुलिस थानों के बाहर खड़े तुम लोगों को, 166 00:09:58,682 --> 00:10:01,185 तुम्हें बहुत साफ़-साफ़ लेबल किया गया है… 167 00:10:03,687 --> 00:10:05,439 हिंसक गुंडे। 168 00:10:06,356 --> 00:10:07,774 हाँ। मुझे ब्लूप्रिंट का मेल मिल गया है। 169 00:10:08,901 --> 00:10:12,070 यह डिपो है। यह बस जिम का ब्लूप्रिंट है। 170 00:10:12,154 --> 00:10:13,155 जिम का? 171 00:10:13,906 --> 00:10:15,199 - जून। - हाँ। 172 00:10:19,995 --> 00:10:21,079 तुम्हें वह मिला? 173 00:10:22,831 --> 00:10:25,125 ओइ। मुझे लगता है कि वही उनका निशाना है। यह… 174 00:10:25,209 --> 00:10:27,461 बिली, सुनो। यह जेपी नहीं है। 175 00:10:27,544 --> 00:10:29,463 मैं जून लेंकर हूँ। हम वैन में मिले थे। याद है? 176 00:10:30,464 --> 00:10:31,465 यह निशाना नहीं है। 177 00:10:31,548 --> 00:10:35,052 यह ब्लूप्रिंट, यह… यह डिपो का या जिम का नक़्शा है। 178 00:10:35,135 --> 00:10:36,178 जेपी… जेपी कहाँ है? 179 00:10:36,261 --> 00:10:39,640 हम चाहते हैं कि तुम उन बमों को ढूँढने की कोशिश जारी रखो। ठीक है? 180 00:10:39,723 --> 00:10:41,016 जेपी कहाँ है? 181 00:10:41,099 --> 00:10:45,312 जेपी… जेपी को चोट लगी है। तुमने देखा था कि क्या हुआ। 182 00:10:45,395 --> 00:10:49,983 - तो डैन कहाँ है? - डैन… डैन भी यहाँ नहीं है। 183 00:10:50,067 --> 00:10:54,738 पर, बिली, बिली, सुनो। सब ठीक है क्योंकि तुम मुझसे बात कर सकते हो। 184 00:10:54,821 --> 00:10:56,406 समझे? तुम मुझ पर भरोसा कर सकते हो। 185 00:10:57,491 --> 00:10:59,451 ढूँढते रहो, ठीक है? बम कहाँ हैं? 186 00:10:59,535 --> 00:11:00,827 उनके निशाने क्या हैं? 187 00:11:01,328 --> 00:11:03,539 बिली। बिली, तुम यह कर सकते हो। 188 00:11:04,373 --> 00:11:05,374 धत्! 189 00:11:05,457 --> 00:11:06,500 बिली? 190 00:11:08,794 --> 00:11:09,795 बिली? 191 00:11:12,005 --> 00:11:13,131 बस… 192 00:11:16,635 --> 00:11:18,262 आपकी कॉल को कनेक्ट करना 193 00:11:18,345 --> 00:11:19,805 - संभव नहीं हुआ। - यह बंद है। 194 00:11:19,888 --> 00:11:20,889 धत्। 195 00:11:29,857 --> 00:11:32,776 हाँ। ठीक है। आप चाहते हैं कि मैं उससे बात करूँ? 196 00:11:33,944 --> 00:11:34,945 रुकिए। 197 00:11:39,324 --> 00:11:42,327 पता है क्या, तुम्हें मानना पड़ेगा। तुम काफ़ी वफ़ादार हो। 198 00:11:47,583 --> 00:11:49,209 हम साथ में अंदर जा सकते हैं। 199 00:11:49,293 --> 00:11:50,294 दबाव डालने की कोशिश कर सकते हैं, 200 00:11:50,377 --> 00:11:53,213 या मैं किसी तरह बिली तक संदेश पहुँचा सकता हूँ? 201 00:11:53,714 --> 00:11:55,340 नहीं। कुछ मत करो। 202 00:11:55,424 --> 00:11:58,468 बिली किसी अजनबी से बात नहीं करना चाहता, पर वह अभी भी हमारे साथ है। 203 00:12:01,221 --> 00:12:02,514 वह कोशिश जारी रखेगा। 204 00:12:02,598 --> 00:12:04,183 आपको इतना यक़ीन कैसे है? 205 00:12:04,266 --> 00:12:06,059 वह उनकी तरह नहीं है। 206 00:12:06,143 --> 00:12:08,979 और वैसे भी, उसने देखा है कि वे बम क्या कर सकते हैं। 207 00:12:11,815 --> 00:12:13,692 मैं यहाँ लीड्स इन्फ़र्मरी में हूँ 208 00:12:13,775 --> 00:12:16,987 जहाँ पुलिस ऑफ़िसर, ब्लेक बार्टन की हालत नाज़ुक है। 209 00:12:17,070 --> 00:12:18,071 हैलो। 210 00:12:18,739 --> 00:12:19,865 अरे, हैलो। 211 00:12:20,365 --> 00:12:24,161 ठीक है। तो, अतिरिक्त कपड़े, कॉन्टैक्ट लेंस, टूथब्रश। 212 00:12:24,244 --> 00:12:27,247 मैंने चॉकलेट भी डाल दिया है, अगर तुम्हें ज़्यादा भूख लगी तो। 213 00:12:28,707 --> 00:12:30,209 शुक्रिया। जान बचा ली। 214 00:12:34,838 --> 00:12:36,256 बीस्टन में जो हो रहा है, तुम उसके बारे में सुन रही हो न? 215 00:12:37,424 --> 00:12:38,842 बाहर सावधान रहना। 216 00:12:46,141 --> 00:12:48,977 अरे, हाँ, कार की चाबियाँ छोड़ना मत भूलना क्योंकि मुझे 217 00:12:49,520 --> 00:12:50,771 उसे ले जाना है… 218 00:12:50,854 --> 00:12:53,190 हे भगवान। धत्। 219 00:12:53,273 --> 00:12:56,193 यह… "रूममेट, प्रेमी-प्रेमिका नहीं" बन रहा है, है न? 220 00:12:56,276 --> 00:12:57,611 हाँ, शायद थोड़ा-सा। 221 00:12:58,111 --> 00:13:01,823 पर शायद यही मेरी… वह इसे क्या कहती है? मेरी प्यार की भाषा। 222 00:13:02,699 --> 00:13:04,243 चिंता मत करो, मैंने एक यूनिट कार उधार ली है। 223 00:13:05,369 --> 00:13:06,578 तुम बस नहाकर निकल जाओगी? 224 00:13:07,329 --> 00:13:11,917 हाँ। उम्मीद है कि बस कुछ ही रातों के लिए बाहर रहूँगी। 225 00:13:12,918 --> 00:13:15,045 ठीक है, क्योंकि मैं… मैं तुम्हारे लिए कुछ खाने को बना सकता हूँ। 226 00:13:15,128 --> 00:13:18,006 क्योंकि मैं एमओटी के लिए कार की बुकिंग बाद में भी कर सकता हूँ। 227 00:13:19,132 --> 00:13:20,133 शायद। 228 00:13:20,217 --> 00:13:21,385 अगर बहुत ज़रूरी हो तो। 229 00:13:26,306 --> 00:13:27,724 ठीक है। ठीक है। 230 00:13:42,114 --> 00:13:43,949 - तुम ठीक हो? - मुझे जून से बात करनी है। 231 00:13:44,032 --> 00:13:45,659 - माफ़ करना, तुम कौन हो? - जून? 232 00:13:45,742 --> 00:13:47,619 - ए, ए। ए, बस… - जून! 233 00:13:47,703 --> 00:13:48,704 कोई बात नहीं। 234 00:13:49,371 --> 00:13:50,497 सब ठीक है। 235 00:13:55,252 --> 00:13:58,922 - तुम पागल हो? यहाँ क्या कर रहे हो? - आज इंटरनल अफ़ेयर्स वाले आ टपके। 236 00:13:59,006 --> 00:14:00,924 एक बकवास जाँच के नाम पर ढेरों सवाल पूछ रहे थे। 237 00:14:01,008 --> 00:14:03,760 - क्या यह सच में बकवास है? - मैं अपना काम नहीं कर पा रहा। 238 00:14:03,844 --> 00:14:05,470 मैं वहाँ नहीं हो पा रहा जहाँ मुझे होना चाहिए। 239 00:14:06,555 --> 00:14:07,806 यह क्या हो रहा है? 240 00:14:07,890 --> 00:14:09,183 ठीक है, मेरा मतलब, तुम कैसे… 241 00:14:09,266 --> 00:14:11,602 - तुम ठीक हो? - ओइ, ओइ। मुझसे दूर रहो। 242 00:14:13,437 --> 00:14:15,856 हैगर्टी सफ़ॉक स्क्वायर से पहले से ही बिली को नियंत्रित कर रहा था। 243 00:14:15,939 --> 00:14:17,900 - तुम वहाँ थे। - और मैंने तुमसे कहा था कि मुझे पता नहीं था। 244 00:14:17,983 --> 00:14:19,401 - पर तुम… - नहीं। 245 00:14:19,484 --> 00:14:22,029 क्या? तुम्हें लगता है कि मुझे पता था कि वे वहाँ किसी को चोट पहुँचाने जा रहे थे? 246 00:14:22,112 --> 00:14:23,739 पता नहीं। क्या तुम्हें पता था? 247 00:14:26,742 --> 00:14:29,161 वाह। वाह। 248 00:14:29,953 --> 00:14:31,747 और मैंने तुम्हारे सामने अपना दिल खोला। मैंने तुम्हें बताया। तुमने देखा… 249 00:14:31,830 --> 00:14:33,582 - तुमने देखा उसका मुझ पर क्या असर हुआ। - हाँ, मुझे पता है। 250 00:14:33,665 --> 00:14:35,501 क्या, तुम्हें लगता है कि मैं पूरा समय तुम्हें धोखा दे रहा था? 251 00:14:35,584 --> 00:14:36,585 मुझे नहीं पता। 252 00:14:36,668 --> 00:14:38,212 तुम्हें लगता है कि मैं नाटक कर रहा था? 253 00:14:38,295 --> 00:14:39,880 यह मेरे और तुम्हारे बारे में नहीं है। 254 00:14:39,963 --> 00:14:43,300 - यह… यह निजी नहीं है। - "निजी नहीं है"? 255 00:14:43,383 --> 00:14:44,593 - नहीं। - यह निजी नहीं है? 256 00:14:44,676 --> 00:14:46,637 - जेपी। - पर तुमने मेरी मंगेतर से मिलने के तुरंत बाद ही 257 00:14:46,720 --> 00:14:48,680 - बस मुझे यूँ ही फँसा दिया। - कृपया। 258 00:14:51,850 --> 00:14:53,560 - अगर हैगर्टी को पता था… - उसे पता नहीं था। 259 00:14:53,644 --> 00:14:57,898 - अगर उसे पता था, तो यह बेहद… - तो क्या? हद से बाहर है? बेरहम है? 260 00:14:59,107 --> 00:15:00,943 हाँ, मैं ऐसे इंसान के साथ काम नहीं करना चाहूँगा। 261 00:15:01,610 --> 00:15:04,196 हाँ, ठीक है। माफ़ करना, बस। बस बहुत हो गया। तुम्हें जाना चाहिए। 262 00:15:06,198 --> 00:15:07,324 फिर मिलेंगे। 263 00:15:24,132 --> 00:15:25,509 वह दिखने में अच्छा है। 264 00:15:25,592 --> 00:15:27,010 लियो। 265 00:15:27,094 --> 00:15:29,471 तुम इस बारे में अभी बात करना चाहती हो, या हम इसे सेशन के लिए बचाकर रखें? 266 00:15:29,555 --> 00:15:31,139 दरअसल, पता है क्या? शायद हमें बस 267 00:15:31,223 --> 00:15:32,975 इस झंझट में न पड़कर रिश्ता ख़त्म कर देना चाहिए। 268 00:15:33,058 --> 00:15:34,560 मुझे माफ़ कर दो। 269 00:15:35,978 --> 00:15:36,979 शुभकामनाएँ। 270 00:15:43,902 --> 00:15:46,113 तुम घबरा रहे हो, बिल? कल को लेकर? 271 00:15:57,416 --> 00:16:01,336 मैं उन लड़कों के बारे में मैं सोच रहा था जो खाइयों में थे। 272 00:16:02,504 --> 00:16:03,964 उनके जाने से पहले, उन रातों के बारे में सोच रहा था। 273 00:16:04,464 --> 00:16:06,800 तब सही मायने में भाइयों वाली बात थी। 274 00:16:16,268 --> 00:16:17,269 हाँ। 275 00:17:26,505 --> 00:17:28,757 कॉस्मो स्पेशल्स 276 00:17:28,841 --> 00:17:29,842 एंड वोक रोहान 277 00:17:29,925 --> 00:17:31,343 कोई नहीं मरा : एक आंदोलन कि वामपंथी आपसे झूठ क्यों बोल रहे हैं? 278 00:17:31,426 --> 00:17:32,719 यूके मीडिया के साथ समस्या काइल मैडिसन राजनीति पर बात करता है 279 00:17:37,558 --> 00:17:38,559 अवैध प्रवासियों बे बढ़ौतरी 280 00:17:38,642 --> 00:17:39,643 बिली फ़ील्डिंग को रिहा करो 281 00:17:41,395 --> 00:17:42,980 तो चलो बिली फ़ील्डिंग की बात करते हैं 282 00:17:43,063 --> 00:17:45,691 जिसे कल नाइंसाफी से हत्या का दोषी ठहराया गया। 283 00:17:45,774 --> 00:17:48,485 भरी जवानी में उसे जेल भेज दिया गया। 284 00:17:48,569 --> 00:17:50,612 मेरा मतलब, वह रहा। 285 00:17:51,864 --> 00:17:56,159 बेहद आकर्षक, दस में से दस। हर लड़की की कल्पना। 286 00:17:56,243 --> 00:17:58,745 सच में। कमबख़्त जेम्स डीन जैसा दिखता है, है न? 287 00:17:58,829 --> 00:18:02,332 सुंदर। और वह कैसी है? चलो उसे देखें। उसकी फ़ोटो दिखाओ। चलो। 288 00:18:02,833 --> 00:18:04,668 मेरा मतलब, वह क्या है? 289 00:18:04,751 --> 00:18:07,838 मुश्किल से छह? पाँच? चार? तीन? 290 00:18:07,921 --> 00:18:10,883 "केरिस"। क्या… क्या यह वेल्श है? 291 00:18:10,966 --> 00:18:13,343 क्या यह वेल्श नाम है? वह वेल्श तो नहीं लग रही। 292 00:18:13,427 --> 00:18:15,512 मेरा मतलब, यह प्रकृति के खिलाफ़ है, है न? 293 00:18:28,609 --> 00:18:31,528 मैं आज सुबह बहुतों के साथ, 294 00:18:31,612 --> 00:18:33,864 रातोंरात लीड्स इन्फ़र्मरी में हमारे सहकर्मी, 295 00:18:33,947 --> 00:18:37,618 पीसी ब्लेक बार्टन की मौत पर 296 00:18:37,701 --> 00:18:39,786 अपना सदमा और दुःख साझा करना चाहती हूँ। 297 00:18:41,538 --> 00:18:43,874 - यह कोई बेतरतीब हमला नहीं था। - रिमोट कहाँ है? नाइजल, रिमोट कहाँ… 298 00:18:43,957 --> 00:18:46,043 यह हिंसा का एक कृत्य था… 299 00:18:46,126 --> 00:18:47,503 पीसी ब्लेक बार्टन की अस्पताल में रातोंरात मौत 300 00:18:47,586 --> 00:18:50,214 …जिसे जानबूझकर फैलाए गए झूठ और नफ़रत भरी भाषा ने भड़काया। 301 00:18:51,131 --> 00:18:53,717 जिस किसी में भी 302 00:18:53,800 --> 00:18:56,178 - ख़ुद को पुलिस ऑफ़िसर कहने की हिम्मत है… - मैं "गोदी मीडिया" पर हूँ। 303 00:18:56,261 --> 00:18:57,429 …उसे हमारे सम्मान का हक़ है। 304 00:18:57,513 --> 00:18:59,348 - आपको कोई सुराग़ मिला है? - वह दंगे? 305 00:18:59,431 --> 00:19:00,432 क्या? 306 00:19:01,016 --> 00:19:02,017 नहीं, नहीं… 307 00:19:02,601 --> 00:19:05,020 मैंने बस… मैंने बस एक पुलिस वाले को मार दिया। 308 00:19:05,103 --> 00:19:06,855 …और हम अपील कर रहे हैं कि कोई भी… 309 00:19:06,939 --> 00:19:07,940 पीसी ब्लेक बार्टन को याद कर रहे हैं 310 00:19:08,023 --> 00:19:10,651 …जिसके पास पीसी बार्टन की मौत के बारे में कोई जानकारी हो, वह सामने आए। 311 00:19:10,734 --> 00:19:11,735 धत्। 312 00:19:11,818 --> 00:19:14,071 - हमने एक समर्पित गुमनाम… - हाँ। यह… यह मेरी पहली हत्या है। 313 00:19:14,154 --> 00:19:16,990 - …हॉटलाइन शुरू की है जो चौबीसों घंटे खुली रहेगी। - देखा जाए तो। 314 00:19:17,074 --> 00:19:18,075 शुक्रिया। 315 00:19:18,158 --> 00:19:19,660 लीड्स के उपनगर… 316 00:19:19,743 --> 00:19:23,121 …बीस्टन में हमले के बाद पीसी बार्टन की मौत हुई। उनकी हत्या… 317 00:19:27,417 --> 00:19:30,420 बीस्टन के पुलिस स्टेशन के बाहर एक छोटी भीड़ जमा हो गई है 318 00:19:30,504 --> 00:19:31,839 और तनाव… 319 00:19:38,971 --> 00:19:39,972 आज ही वह दिन है। 320 00:19:44,309 --> 00:19:46,770 तुम्हारा ध्यान भटका हुआ है। क्या, उन सब पर ध्यान दे रहे हो? 321 00:19:56,989 --> 00:20:00,033 तुमने मेरे लिए बहुत कुछ किया है। यह तुम्हें पता है? 322 00:20:02,494 --> 00:20:06,456 अगर तुम नहीं होते, तो मैं किसी नाले में होता या… वापस अंदर होता। 323 00:20:09,585 --> 00:20:11,128 और रही बात मेरे कपड़ों की… 324 00:20:16,967 --> 00:20:19,178 मुझे याद है जब तुम… जब तुम मुझसे जेल में मिलने आए थे। 325 00:20:19,261 --> 00:20:21,471 जो ड्रिंक्स और खाने की चीज़ें तुम लेकर आए थे… 326 00:20:24,057 --> 00:20:26,852 उन्होंने मुझे ज़िंदा रखा, पता है? 327 00:20:37,112 --> 00:20:38,906 मुझे पता है कि तुम घबराए हुए हो। 328 00:20:41,325 --> 00:20:42,826 तो इस बार मुझे तुम्हारे लिए मज़बूत बनने दो। 329 00:20:42,910 --> 00:20:46,455 बस… मैं बस तुम्हारी मदद करना चाहता हूँ। 330 00:21:06,183 --> 00:21:07,184 तुम क्या कर रहे हो? 331 00:21:11,480 --> 00:21:13,065 बिल, चलो। स्टूडियो में, अभी, हाँ? 332 00:21:16,610 --> 00:21:19,279 ठीक है, तुम लोग, तुम्हें बिली और नाइजल को सुनना है। 333 00:21:19,363 --> 00:21:20,531 कीरन, तुम नोट्स लो। 334 00:21:20,614 --> 00:21:22,866 और मेरे बिना शुरू कर दो। 335 00:21:26,078 --> 00:21:27,829 - तो फिर चलो। चलो। - ठीक है। 336 00:21:31,458 --> 00:21:33,043 मैंने अभी-अभी वरिष्ठ अधिकारियों से फ़ोन पर बात की। 337 00:21:33,126 --> 00:21:36,046 वह मृत ऑफ़िसर, बेचारा लड़का, उसे छुट्टी के दिन बुला लिया गया था। 338 00:21:36,129 --> 00:21:37,756 उसे तो कमबख़्त क्रिकेट खेलते रहना चाहिए था। 339 00:21:38,340 --> 00:21:40,592 - हे भगवान। - वे घबराए हुए हैं। यह वाजिब है। 340 00:21:40,676 --> 00:21:42,511 - उन्होंने क्या कहा? - बेहद सावधान रहने को कहा। 341 00:21:42,594 --> 00:21:46,181 अकेले गश्त नहीं लगानी, बॉडी कैमरे अनिवार्य हैं। मूल रूप से… 342 00:21:46,265 --> 00:21:47,266 डर के रहो। 343 00:22:38,358 --> 00:22:40,861 कॉस्मो स्पेशल 344 00:22:40,944 --> 00:22:43,614 जैसे ही हम निकलेंगे, हम उपकरण उठाएँगे, हम निशानों की तरफ़ जाएँगे। 345 00:22:43,697 --> 00:22:44,865 हमें बताओगे कि वे कहाँ हैं? 346 00:22:44,948 --> 00:22:46,700 - जब हम वहाँ पहुँचेंगे। - हद है! 347 00:22:48,202 --> 00:22:49,203 जब हम वहाँ पहुँचेंगे। 348 00:22:50,037 --> 00:22:51,455 कीरन। 349 00:22:53,040 --> 00:22:57,628 वैन वाला काम ख़त्म होने के बाद, हम अलग हो जाएँगे। फिर कोई संपर्क नहीं। समझे? 350 00:22:57,711 --> 00:23:00,130 काम ख़त्म होने के बाद का क्या? हम कहाँ जाएँगे? 351 00:23:00,214 --> 00:23:01,215 नाव में। 352 00:23:03,675 --> 00:23:05,886 अपना समय लो। घबराओ मत। 353 00:23:07,346 --> 00:23:10,224 तो, मान लो कि ये विस्फोटक हैं, ठीक है? 354 00:23:12,559 --> 00:23:14,436 तुम बस सेव किया हुआ नंबर डायल करोगे 355 00:23:16,021 --> 00:23:18,106 और बम फट जाएगा। 356 00:23:21,568 --> 00:23:23,654 पता है क्या? यह भाड़ में गया। 357 00:23:23,737 --> 00:23:26,448 कीरन सही है। वह हमें यूँ अँधेरे में नहीं रख सकता। 358 00:23:26,532 --> 00:23:28,992 कहाँ जा रहे हो? ओइ! 359 00:23:30,244 --> 00:23:32,162 मैं अभी तुम्हारे बारे में ही सोच रहा था। 360 00:23:32,246 --> 00:23:34,831 ठीक है, तुम्हें हमें बताना होगा। निशाने क्या हैं? 361 00:23:35,332 --> 00:23:37,835 क्योंकि तुमने क्या कहा था? 362 00:23:39,711 --> 00:23:41,588 तुम मदद करना… तुम मदद करना चाहते हो? 363 00:23:46,969 --> 00:23:48,303 नाइजल। 364 00:23:48,387 --> 00:23:51,473 ठीक है, अगर सब उल्टा-पुल्टा हो गया, तो तुम कमान संभालोगे। ठीक है? 365 00:23:51,557 --> 00:23:52,891 बस जो करना पड़े, कर देना। 366 00:23:52,975 --> 00:23:54,476 ज़रूर। तुम मुझ पर भरोसा कर सकते हो। 367 00:23:54,560 --> 00:23:55,936 - हाँ। - ठीक है। 368 00:24:04,862 --> 00:24:06,864 ठीक है, बिली। तो अब मदद करने का समय है। 369 00:24:07,948 --> 00:24:10,534 टिक, टिक… बूम। 370 00:24:15,914 --> 00:24:18,834 स्पॉटर्स, तैयार रहो। लग रहा है बिली चल पड़ा है। 371 00:24:20,377 --> 00:24:22,045 कमांड, हम देख रहे हैं। 372 00:24:22,129 --> 00:24:24,131 ब्लू आइज़ और पहला संदिग्ध अभी डिपो से निकल रहे हैं। 373 00:24:25,215 --> 00:24:28,594 जब तक हमें विस्फोटक न दिखें, उन्हें गिरफ़्तार मत करना। 374 00:24:36,560 --> 00:24:38,562 बस एहतियात के लिए, बम स्क्वॉड रास्ते में है। 375 00:24:48,739 --> 00:24:49,740 तैयार हो? 376 00:24:53,785 --> 00:24:56,413 मिडलटन टावर्स 377 00:25:01,585 --> 00:25:04,630 क्लैडिंग स्कैंडल ख़त्म करो 378 00:25:11,178 --> 00:25:12,596 दरवाज़े खुल रहे हैं। 379 00:25:14,765 --> 00:25:16,099 पहले महिलाएँ। 380 00:25:21,104 --> 00:25:22,356 दरवाज़े बंद हो रहे हैं। 381 00:25:28,445 --> 00:25:32,491 उन सबके बारे में तुम्हारी क्या राय है? बीस्टन के पुलिस वाले के बारे में? 382 00:25:34,034 --> 00:25:35,369 उसने किसके लिए जान दी? 383 00:25:35,452 --> 00:25:39,414 किसी घटिया नेल सैलून के लिए? बेवकूफ़ कहीं का। 384 00:25:39,998 --> 00:25:40,999 उसके साथ यह होना ही था। 385 00:25:42,334 --> 00:25:43,335 यह थोड़ा ज़्यादा कठोर है। 386 00:25:44,419 --> 00:25:47,506 जिस बंदे ने उसे छुरा मारा, वह लीड्स के किसी जेल में बंद होगा, है न? 387 00:25:48,131 --> 00:25:49,967 शायद कम से कम उम्रक़ैद की सज़ा होगी। 388 00:25:51,718 --> 00:25:55,889 मैं कभी लीड्स गया भी नहीं। यह मज़ेदार है, है न? 389 00:25:57,808 --> 00:26:02,104 पर फिर भी, वह बंदा हमेशा जेल से भाग भी सकता है, है न? 390 00:26:03,355 --> 00:26:04,356 जैसे तुम भागे थे। 391 00:26:06,149 --> 00:26:07,734 कमाल है। 392 00:26:09,069 --> 00:26:11,989 जेल से फ़रार? यह हर दिन नहीं होता है, है न? 393 00:26:23,125 --> 00:26:25,002 मोबाइल डैनियल हैगर्टी 394 00:26:27,337 --> 00:26:29,047 वैन के नीचे लटके रहे? 395 00:26:30,340 --> 00:26:32,092 उँगलियों के सहारे, ऐसे… ऐसे? 396 00:26:33,218 --> 00:26:35,637 मेरा मतलब, यह लगभग अविश्वसनीय है, सच में। 397 00:26:35,721 --> 00:26:36,889 दरवाज़े खुल रहे हैं। 398 00:26:37,973 --> 00:26:39,516 नहीं, यह ग़लत मंज़िल है। 399 00:26:40,684 --> 00:26:42,895 - ऊप्स। - दरवाज़े बंद हो रहे हैं। 400 00:26:46,273 --> 00:26:49,151 - जून। जून। - तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 401 00:26:50,194 --> 00:26:51,195 यह बेहद ज़रूरी है। 402 00:26:53,113 --> 00:26:54,907 - तीस सेकंड। - उसे पता है। 403 00:26:56,200 --> 00:26:57,492 क्या? आप क्या कह रहे हैं? 404 00:26:57,576 --> 00:26:58,827 कॉस्मो को पता है। 405 00:27:01,121 --> 00:27:02,206 कॉज़, तुम क्या कर रहे हो? 406 00:27:03,415 --> 00:27:05,542 यह सब होने के बाद, क्या योजना है? 407 00:27:05,626 --> 00:27:08,337 कॉज़, समय बर्बाद मत करो। लिफ़्ट शुरू करो। चलो यह ख़त्म करें। 408 00:27:08,420 --> 00:27:10,422 जब वह टीवी देख रहा था और बिली उसके पास गया था। 409 00:27:10,506 --> 00:27:12,174 नहीं, नहीं। बिली ने बहुत अच्छा अभिनय किया है। 410 00:27:13,592 --> 00:27:15,219 देखो उसने क्या किया। 411 00:27:15,302 --> 00:27:17,554 कमर पर हाथ। वह हद से आगे चला गया। 412 00:27:17,638 --> 00:27:20,724 उसने उसे पहले कभी नहीं छुआ। मैं तुम्हें बता रहा हूँ। कॉस्मो को पता है। 413 00:27:20,807 --> 00:27:23,352 आपने यह देखा भी कैसे? यह गोपनीय है। 414 00:27:23,435 --> 00:27:25,395 यही तुम्हारी प्राथमिकता है? सच में? 415 00:27:25,479 --> 00:27:28,482 यहाँ मायने यह रखता है कि कॉस्मो को पता है और हमारा पर्दाफाश हो गया है। 416 00:27:28,565 --> 00:27:29,566 धत्। 417 00:27:29,650 --> 00:27:30,651 बस… 418 00:27:32,402 --> 00:27:34,780 शॉन। सेल क्या कर रहा है? डिपो में कोई बदलाव आया है? 419 00:27:34,863 --> 00:27:38,200 यहाँ कुछ नहीं हो रहा। सारे संदिग्ध अभी भी अंदर हैं। 420 00:27:38,283 --> 00:27:40,327 ठीक है, अगर कुछ बदले, तो बताना। 421 00:27:42,496 --> 00:27:43,497 क्या हो रहा है? 422 00:27:43,580 --> 00:27:45,874 उसने आपातकालीन बटन दबाया है। वे मंज़िलों के बीच रुके हैं। 423 00:27:45,958 --> 00:27:47,793 - वहाँ कैमरे हैं? - नहीं। 424 00:27:51,672 --> 00:27:54,758 चलो, बिली। मतलब… थोड़ा सोचकर बताओ। मतलब, तुम क्या करोगे? 425 00:27:55,717 --> 00:27:57,010 तुम देश से बाहर कैसे निकलोगे? 426 00:27:57,761 --> 00:27:59,680 एक और केटरिंग वैन के नीचे लटक जाओगे? 427 00:28:00,973 --> 00:28:02,391 मार्बेया तक पूरे रास्ते लटके रहोगे? 428 00:28:11,108 --> 00:28:12,943 वे मुझे पकड़ने आ रहे हैं, है न? 429 00:28:13,026 --> 00:28:14,152 कॉज़, कृपया। 430 00:28:20,409 --> 00:28:21,410 कब? 431 00:28:23,245 --> 00:28:24,663 उन्होंने कब तुमसे संपर्क किया? 432 00:28:34,798 --> 00:28:35,924 जब मैं जेल में था। 433 00:28:41,555 --> 00:28:46,476 ठीक है। तो, वह सब… वह भागना-वागना… 434 00:28:50,856 --> 00:28:51,857 यह तो अफ़सोस की बात है। 435 00:28:55,194 --> 00:28:56,737 क्योंकि मुझे वह विचार काफ़ी पसंद था। 436 00:28:59,781 --> 00:29:03,785 बिली द किड। शानदार तरीके से फ़रार हुआ। 437 00:29:10,000 --> 00:29:13,337 पर अब कोई रोमांस नहीं बचा है, है न? इस दुनिया में? 438 00:29:17,424 --> 00:29:20,552 लिफ़्ट फिर से चल रही है। चौदहवीं मंज़िल की तरफ़ ऊपर जा रही है। 439 00:29:20,636 --> 00:29:22,179 चौदहवीं मंज़िल। चलो! 440 00:29:24,848 --> 00:29:26,934 कृपया कह दो कि वे कम से कम तुम्हारी सज़ा रद्द कर रहे हैं। 441 00:29:27,017 --> 00:29:30,521 क्योंकि अगर तुमने यह सब कालकोठरी में टीवी के लिए किया, तो मुझे बहुत गुस्सा आएगा। 442 00:29:34,191 --> 00:29:35,400 मुझे माफ़ कर दो। 443 00:29:39,238 --> 00:29:43,450 ए। मैंने तुमसे क्या कहा था? 444 00:29:45,827 --> 00:29:47,037 पीठ सीधी। 445 00:29:48,789 --> 00:29:49,831 ठोड़ी ऊपर। 446 00:29:54,628 --> 00:29:55,671 माफ़ी मांगना बंद करो। 447 00:30:15,774 --> 00:30:17,317 यह मज़ेदार रहा, बिली। 448 00:30:20,946 --> 00:30:23,240 अगर तुम यह सुन रहे हो, तो मुझे एक फ़ौज चाहिए। 449 00:30:27,661 --> 00:30:31,665 मैं तुम्हें देश भर में हर जगह सच के लिए खड़े होते हुए देख रहा हूँ। 450 00:30:31,748 --> 00:30:35,085 वे इसे रोक नहीं सकते। क्योंकि तूफ़ान आ रहा है! 451 00:30:35,169 --> 00:30:37,421 - यह आ रहा है! आ रहा है! - सशस्त्र पुलिस! नीचे लेटो! 452 00:30:37,504 --> 00:30:41,550 यह आ रहा है! यह आ रहा है! 453 00:31:02,571 --> 00:31:05,574 सर, इस फ़्लैट से तेज़ बदबू आ रही है। 454 00:31:08,911 --> 00:31:10,162 जाओ, जाओ, जाओ, जाओ, जाओ! 455 00:31:18,545 --> 00:31:19,713 यहाँ कुछ नहीं है। 456 00:31:49,952 --> 00:31:50,953 कॉस्मोनॉट - लाइव 457 00:31:51,036 --> 00:31:52,037 कमबख़्त अभी-अभी क्या हुआ 458 00:31:52,120 --> 00:31:53,330 सच्चे देशभक्तों को दबाने की कोशिश पर यह कामयाब नहीं होगी 459 00:31:53,413 --> 00:31:54,414 कॉस्मो को आज़ाद करो!!!!!!!!! यह कमीनी कौन है??? 460 00:31:59,044 --> 00:32:00,045 कस्टडी प्रोसेसिंग रूम 461 00:32:00,128 --> 00:32:01,588 पहले संदिग्ध की सारी प्रक्रियाएँ पूरी करो। 462 00:32:01,672 --> 00:32:02,673 सिर्फ़ कस्टडी स्टाफ़ 463 00:32:02,756 --> 00:32:04,716 काउंटरटेररिज़्म प्रोटोकॉल, तो कोई फ़ोन कॉल नहीं। 464 00:32:04,800 --> 00:32:05,968 मैं अभी रास्ते में हूँ। 465 00:32:18,522 --> 00:32:21,358 ठीक है, तो, इंटरव्यू के लिए सामग्रियाँ तैयार करो 466 00:32:21,441 --> 00:32:23,902 और उन्हें सीपीएस को भेज दो, ठीक है? 467 00:32:23,986 --> 00:32:27,865 फ़िन। फ़ॉरेंसिक्स से होल्डिंग सेल को ब्लीच करके उसका विश्लेषण करने को कहोगे? 468 00:32:27,948 --> 00:32:30,534 - हाँ, बस… बात बस यह है कि… - अगर उस पर विस्फोटक का कोई भी सुराग़ है, 469 00:32:30,617 --> 00:32:32,160 तो मैं कोई गुंजाइश नहीं छोड़ना चाहती। 470 00:32:32,244 --> 00:32:34,413 - जून, बात… बात यह है कि… - क्या? 471 00:32:35,330 --> 00:32:37,457 …हमें लगा कि इस तरह की ऑपरेशन में, 472 00:32:37,541 --> 00:32:39,751 हमारे पास इसे गोपनीय रखने के सिवाय और कोई विकल्प नहीं था। 473 00:32:39,835 --> 00:32:41,795 गोपनीयता अलग बात है, पर तुमने झूठ बोला। 474 00:32:41,879 --> 00:32:43,672 अरे, चलो भी, आइवी, तुम्हें पता है यह खेल कैसे खेला जाता है। 475 00:32:43,755 --> 00:32:46,216 - क्या हो रहा है? - शैतान का नाम लिया और शैतान हाज़िर। 476 00:32:46,300 --> 00:32:47,509 आप यहाँ क्या कर रहे हैं? 477 00:32:47,593 --> 00:32:49,720 मैं अभी असिस्टेंट कमिश्नर मलिन्स से माफ़ी मांग रहा था। 478 00:32:49,803 --> 00:32:51,180 मुझे याद नहीं कि तुमने मुझसे माफ़ी मांगी। 479 00:32:51,263 --> 00:32:53,348 - मांगी? मांगी? मांगी क्या? - हमें लगा कि ऑपरेशन के 480 00:32:53,432 --> 00:32:54,558 कुछ पहलू, 481 00:32:55,225 --> 00:32:58,729 ख़ासकर बिली फ़ील्डिंग के जेल से भागने के तरीके को लेकर, 482 00:32:59,730 --> 00:33:01,273 उसे गोपनीय रखना ज़रूरी था। 483 00:33:02,441 --> 00:33:04,610 माफ़ कीजिए, सर। मैं समझी नहीं। 484 00:33:04,693 --> 00:33:09,489 वह यह कहना चाह रहा है कि डीसीआई हैगर्टी अकेले काम नहीं कर रहा था। 485 00:33:10,157 --> 00:33:12,784 काउंटर टेरर शुरू से ही इसमें शामिल था। 486 00:33:12,868 --> 00:33:17,122 बिली फ़ील्डिंग को भर्ती करने में, उसे जेल से भगाने में, हर चीज़ में। 487 00:33:17,206 --> 00:33:21,210 हमें लगा था कि हालातों को देखते हुए इसे गोपनीय रखना बेहतर है। 488 00:33:21,919 --> 00:33:24,338 हालाँकि, जैसे ही तुमने इस पर रोशनी डाली… 489 00:33:25,214 --> 00:33:28,842 नहीं, कृपया। माफ़ी मत मांगो। मैं बस एसीएसओ को बता ही रहा था 490 00:33:28,926 --> 00:33:32,471 कि तुम्हारी जाँच की बारीकी, मुझे उससे कोई हैरानी नहीं हुई। 491 00:33:32,554 --> 00:33:35,724 डीआई लेंकर, उसे हमेशा से नियमों का सख़्त पालन करना पसंद रहा है। 492 00:33:36,558 --> 00:33:39,228 तो, अब हम यहाँ हैं। सबको हर चीज़ पता है। 493 00:33:45,943 --> 00:33:47,402 मुझे एक फ़ौज चाहिए। 494 00:33:47,486 --> 00:33:51,240 मैं तुम्हें देश भर में हर जगह सच के लिए खड़े होते हुए देख रहा हूँ। 495 00:33:51,323 --> 00:33:52,449 वे इसे रोक नहीं सकते। 496 00:33:52,533 --> 00:33:56,370 क्योंकि तूफ़ान आ रहा है! यह आ रहा है! 497 00:33:56,453 --> 00:33:57,496 यह आ रहा है! 498 00:33:57,579 --> 00:34:01,083 कॉस्मो ने कहा था कि अगर वह वापस नहीं आया, तो हमें उसके बिना आगे बढ़ना होगा। 499 00:34:02,626 --> 00:34:03,627 तैयार हो? 500 00:34:07,214 --> 00:34:08,215 चलो। 501 00:34:08,297 --> 00:34:09,299 चलो। 502 00:34:20,268 --> 00:34:23,105 ठीक है, मैं यहाँ तुम्हारा ओहदा छीनने नहीं आया हूँ। तुम ही कमान संभालो। 503 00:34:23,188 --> 00:34:27,650 - बस मुझे सामरिक मदद समझो। - बस। मैं और नहीं सह सकती। 504 00:34:28,944 --> 00:34:32,697 ये झूठ। आपको। यह सब। 505 00:34:34,824 --> 00:34:37,578 देखिए, मैं समझती हूँ, ठीक है? 506 00:34:38,829 --> 00:34:43,250 यह संवेदनशील जानकारी थी। पर बात झूठों की है। 507 00:34:43,333 --> 00:34:46,003 परत-दर-परत। ऐसा लगता है कि आपके झूठ ख़त्म ही नहीं होते। 508 00:34:46,085 --> 00:34:49,214 - सफ़ॉक स्क्वायर। बिली, एरॉल मैथिस। - देखो। जून। 509 00:34:49,297 --> 00:34:51,341 यह वही गंदी चीज़ें हैं। 510 00:34:51,425 --> 00:34:53,427 - सुनो… - क्या सुनू? कि आपको "बेहतर पता है?" 511 00:34:53,510 --> 00:34:54,928 - जून… - नहीं। आप मुझे 512 00:34:55,012 --> 00:34:57,139 "तुम सच नहीं झेल सकती" वाली बात मत सुनाइए, ठीक है? मैं यह सुन चुकी हूँ। 513 00:34:57,222 --> 00:34:59,725 सच्चाई? क्या, इन लोगों के साथ? 514 00:34:59,808 --> 00:35:03,061 तुम मज़ाक कर रही हो? सच्चाई। 515 00:35:05,606 --> 00:35:08,192 सच्चाई अब कोई मायने नहीं रखती है, जून। 516 00:35:09,109 --> 00:35:11,278 वह बस एक अवशेष बनकर रह गई है। ख़त्म हो चुकी है। 517 00:35:12,070 --> 00:35:16,533 हम एक घोड़े पर कमबख़्त गुलेल लिए टैंकों और ड्रोन का सामना कर रहे हैं 518 00:35:16,617 --> 00:35:19,203 क्योंकि हमारे पास इससे या वहाँ उस आदमी से निपटने के साधन नहीं हैं। 519 00:35:19,286 --> 00:35:20,871 तो, हम क्या करेंगे? 520 00:35:23,540 --> 00:35:25,125 हार मान लें? 521 00:35:41,433 --> 00:35:43,352 बस मुझे एक बात बताइए, ठीक है? सच-सच। 522 00:35:44,770 --> 00:35:46,605 आपको पता था कि वे सफ़ॉक स्क्वायर जा रहे हैं, हाँ? 523 00:35:46,688 --> 00:35:47,689 हाँ। 524 00:35:47,773 --> 00:35:49,733 आपको लगा था कि वे हत्या कर सकते हैं? 525 00:35:52,319 --> 00:35:54,780 मेरे पीछे चलो। अपने आदेशों पर टिके रहो। 526 00:35:59,201 --> 00:36:01,286 किम, सारे संदिग्ध चल पड़े हैं। 527 00:36:02,162 --> 00:36:03,914 हमने उन्हें खो दिया और वह काबू से बाहर हो गया। 528 00:36:03,997 --> 00:36:06,333 अगर मुझे पता होता कि वे वहाँ जाकर किसी को मार देंगे, 529 00:36:06,416 --> 00:36:09,336 तो मैं कभी, कभी वह नौबत आने नहीं देता। 530 00:36:14,383 --> 00:36:17,469 बॉस, कॉस्मो के लोग निकल पड़े हैं। 531 00:36:19,012 --> 00:36:20,097 जेड। 532 00:36:21,974 --> 00:36:24,393 सभी ग्राउंड यूनिट, संदिग्ध डिपो से निकलने वाले हैं। 533 00:36:24,476 --> 00:36:25,978 दोनों निकास द्वारों पर नज़र रखो। 534 00:36:26,061 --> 00:36:27,396 समझ गई। 535 00:36:34,903 --> 00:36:36,738 ठीक है, वे अभी जिम पार कर रहे हैं। 536 00:36:37,447 --> 00:36:39,157 - डीआई लेंकर… - अभी नहीं। 537 00:36:41,159 --> 00:36:42,578 वे मुख्य दरवाज़े से बाहर नहीं जा रहे। 538 00:36:45,747 --> 00:36:46,999 जेन। 539 00:36:50,377 --> 00:36:51,378 वे ऊपर क्यों जा रहे हैं? 540 00:36:53,005 --> 00:36:57,217 रेब्लिक्स रोड पर एक निकास द्वार है। यूनिट छह और सात, कृपया नज़र रखो। 541 00:36:59,720 --> 00:37:01,972 यह जिम का काउंसिल वाला पंजीकृत नक़्शा है। 542 00:37:02,055 --> 00:37:04,266 - वही जिसे बिली ने दिखाया था। - हाँ। सिवाय इसके… 543 00:37:04,349 --> 00:37:05,559 जो हमारे नक़्शे में नहीं है। 544 00:37:07,186 --> 00:37:08,520 यह, बिली वाला, 545 00:37:08,604 --> 00:37:11,273 यह मूल नक़्शा है, जब यह एक अपहोल्स्ट्री फ़ैक्ट्री थी। 546 00:37:11,356 --> 00:37:13,901 और यह लाइन अतिरिक्त पानी के लिए निकासी वाली पाइप है। 547 00:37:13,984 --> 00:37:15,986 - यह कहाँ जाती है? - यह मौजूदा वाले में नहीं है 548 00:37:16,069 --> 00:37:17,738 क्योंकि इसकी जगह लिफ़्ट शाफ़्ट लगी थी, 549 00:37:17,821 --> 00:37:20,032 - पर अगर वे… - जेन, जेन। यह कहाँ जाती है? 550 00:37:21,450 --> 00:37:23,327 - वे कहाँ हैं? - डीआई लेंकर। 551 00:37:24,161 --> 00:37:25,996 एक और निकास द्वार है। 552 00:37:40,552 --> 00:37:41,553 यहाँ कोई नहीं है। 553 00:37:43,138 --> 00:37:44,223 यहाँ कोई नहीं है। 554 00:37:44,306 --> 00:37:46,558 फिर से तैनात हो जाओ, फैल जाओ, उन्हें ढूँढो। 555 00:37:49,853 --> 00:37:51,438 जिम की, उसके ऑफ़िस की तलाशी लो, 556 00:37:51,522 --> 00:37:53,774 जो भी इस्तेमाल कर सकते हैं, ढूँढो। 557 00:37:53,857 --> 00:37:55,859 ठीक है, जेन। चलो। 558 00:38:20,050 --> 00:38:21,176 अब वापस नहीं लौट सकते। 559 00:38:23,929 --> 00:38:25,556 हम सिपाही हैं। 560 00:38:27,599 --> 00:38:29,601 तो चलो कमबख़्त जंग शुरू करें। 561 00:39:56,313 --> 00:39:58,315 उप-शीर्षक अनुवादक : मून कलिता