1 00:00:03,795 --> 00:00:06,006 ついに攻撃するぞ 2 00:00:06,089 --> 00:00:06,924 いつ? 3 00:00:07,007 --> 00:00:08,300 明日だ 4 00:00:08,383 --> 00:00:11,053 それで何か具体的な話は? 5 00:00:11,303 --> 00:00:14,014 事務所でコズモが言った 6 00:00:14,097 --> 00:00:16,099 “歴史に名を残すぞ”と 7 00:00:16,183 --> 00:00:18,435 誰かが不安がった時 8 00:00:18,519 --> 00:00:22,523 コズモは図面を指さしながら “うまくいく”と 9 00:00:22,606 --> 00:00:24,066 図面って何だ? 10 00:00:24,149 --> 00:00:27,027 何だっけ 建物の図面だ 11 00:00:27,653 --> 00:00:30,906 ヤツの部屋の外のカメラに 映せるか? 12 00:00:34,076 --> 00:00:34,952 ビリー 13 00:00:36,411 --> 00:00:37,496 聞こえるか? 14 00:00:44,878 --> 00:00:45,921 ビリー 15 00:00:46,004 --> 00:00:47,005 ああ 16 00:00:49,383 --> 00:00:50,217 大丈夫か? 17 00:00:51,593 --> 00:00:52,719 ああ 18 00:00:53,428 --> 00:00:54,805 何してる? 19 00:01:07,901 --> 00:01:11,947 長い小便だな また失神したかと心配した 20 00:01:12,906 --> 00:01:13,740 いや 21 00:01:16,285 --> 00:01:17,077 おい 22 00:01:18,745 --> 00:01:21,123 大丈夫か こっちへ来い 23 00:01:32,551 --> 00:01:36,138 あの小屋での出来事を ずっと考えてる 24 00:01:37,306 --> 00:01:38,307 そうなの? 25 00:01:38,724 --> 00:01:40,100 つらかっただろ 26 00:01:42,102 --> 00:01:46,565 お前が生きてたのは 本当に運がよかったな 27 00:01:48,609 --> 00:01:49,610 ああ 28 00:01:51,862 --> 00:01:53,947 単なる運じゃなく–– 29 00:01:56,867 --> 00:01:59,286 挑戦するために助かった 30 00:02:00,370 --> 00:02:01,622 行動して–– 31 00:02:03,832 --> 00:02:05,042 変化を起こす 32 00:02:13,509 --> 00:02:15,844 同じことを考えてた 33 00:02:22,601 --> 00:02:25,479 クリミナル・レコード 34 00:03:05,894 --> 00:03:08,188 事務所でコズモが言った 35 00:03:08,272 --> 00:03:09,940 明日について–– 36 00:03:10,023 --> 00:03:13,443 “歴史に名を残すぞ”と 37 00:03:13,527 --> 00:03:15,028 誰かが不安がった時 38 00:03:15,112 --> 00:03:18,198 彼は図面を指さして “うまくいく”と 39 00:03:18,282 --> 00:03:19,116 いつの? 40 00:03:19,199 --> 00:03:20,033 さっき 41 00:03:20,200 --> 00:03:21,243 明日か? 42 00:03:21,493 --> 00:03:24,371 具体的な脅威になったので 43 00:03:24,580 --> 00:03:28,250 逮捕までは ライリー警視長と協力して 44 00:03:28,500 --> 00:03:32,212 ビリーからの新しい情報を 待ちます 45 00:03:32,462 --> 00:03:33,338 図面か 46 00:03:33,422 --> 00:03:38,177 彼は我々のために 協力してくれるはずよ 47 00:03:38,260 --> 00:03:40,179 図面は標的なの? 48 00:03:40,262 --> 00:03:43,974 監視カメラが少ないため 分かりません 49 00:03:44,057 --> 00:03:48,061 隠しカメラだけなので 全体を見られない 50 00:03:48,187 --> 00:03:50,022 起爆装置の所在は? 51 00:03:50,689 --> 00:03:51,732 捜してる 52 00:03:51,815 --> 00:03:55,485 爆弾製造者が死んだので 他の証拠で… 53 00:03:56,778 --> 00:03:59,281 安全が何より大事では? 54 00:03:59,364 --> 00:04:02,159 犠牲を出さずに逮捕すべきよ 55 00:04:02,242 --> 00:04:04,745 爆弾の詳細も不明で? 56 00:04:04,828 --> 00:04:09,124 爆弾じゃなく ジムを 一緒に監視しましょう 57 00:04:09,291 --> 00:04:13,921 連中は あの場所にいるから ビリーに探らせては? 58 00:04:14,505 --> 00:04:18,966 デポを捜索すれば 手がかりが見つかるかも 59 00:04:20,928 --> 00:04:22,095 時間をくれ 60 00:04:33,982 --> 00:04:35,359 かわいそうね 61 00:04:35,442 --> 00:04:38,570 死んだ飼い主を 待ってる犬みたい 62 00:04:38,779 --> 00:04:41,198 ボスは死んだのよ 63 00:04:41,448 --> 00:04:42,699 謹慎生活は? 64 00:04:42,783 --> 00:04:45,244 スパでも行こうかと 65 00:04:45,327 --> 00:04:48,080 テロ対策部も来て 緊迫してる 66 00:04:48,455 --> 00:04:50,165 幹部と会議中だ 67 00:04:50,249 --> 00:04:54,169 ビリーの情報で 事態が進展したな 68 00:04:54,253 --> 00:04:55,420 そのとおり 69 00:04:55,879 --> 00:04:59,758 福音派みたいだ ビリーは教祖様だな 70 00:05:00,300 --> 00:05:03,262 出てきた また連絡する 71 00:05:06,223 --> 00:05:10,310 警備を増員し 屋根に監視員を置く 72 00:05:10,394 --> 00:05:14,231 車を増やし ジムを取り囲むように配置 73 00:05:14,773 --> 00:05:17,985 衛星画像や 車両追跡システムも使う 74 00:05:18,068 --> 00:05:21,947 吸ってるタバコの銘柄まで 特定できる 75 00:05:22,030 --> 00:05:25,576 だが 6つの爆弾の所在が 不明だ 76 00:05:25,659 --> 00:05:27,786 リスクを取るか? 77 00:05:28,287 --> 00:05:32,040 レンカー警部補 ビリーを信用できないなら… 78 00:05:32,124 --> 00:05:35,252 いえ 彼は大丈夫です 79 00:05:35,919 --> 00:05:38,046 ビリーに探らせる 80 00:05:38,130 --> 00:05:39,256 よし 81 00:05:39,798 --> 00:05:41,550 逮捕の準備だ 82 00:05:41,884 --> 00:05:43,260 すごいな 83 00:05:44,803 --> 00:05:48,223 ロハンの母親の店に 行った連中が–– 84 00:05:48,307 --> 00:05:50,434 火炎ビンを投げた 85 00:05:51,977 --> 00:05:53,312 始まったな 86 00:05:54,104 --> 00:05:57,316 警官が集まってきて 馬もいるぞ 87 00:05:58,233 --> 00:05:59,776 イカれてる 88 00:06:00,444 --> 00:06:04,531 俺の言葉が広まってるな まだ序の口だ 89 00:06:23,800 --> 00:06:25,552 いつまで待つんだ? 90 00:06:26,053 --> 00:06:26,970 我慢しろ 91 00:06:27,054 --> 00:06:28,222 知るかよ 92 00:06:28,305 --> 00:06:30,933 あの爆弾は どこだ? 93 00:06:31,642 --> 00:06:33,894 おとなしくしてろ 94 00:06:34,603 --> 00:06:36,313 バカげてる 95 00:06:40,317 --> 00:06:43,737 内部調査局のオリーセです 96 00:06:43,820 --> 00:06:48,075 ビリーに関する書類は 24時間以内に ご提出を 97 00:06:48,158 --> 00:06:50,953 広場の事件の 4週間前までです 98 00:06:51,745 --> 00:06:54,665 チーム全員にも依頼します 99 00:06:55,332 --> 00:06:57,251 ご返答ください 100 00:07:07,970 --> 00:07:09,054 携帯が要る 101 00:07:09,137 --> 00:07:11,139 ビリーと話せなくなる 102 00:07:12,057 --> 00:07:12,891 待てよ 103 00:07:13,141 --> 00:07:14,893 部に渡せ 104 00:07:14,977 --> 00:07:15,936 待ってくれ 105 00:07:16,311 --> 00:07:19,398 ビリーから電話が来たら? 106 00:07:19,481 --> 00:07:21,024 答えられない 107 00:07:21,275 --> 00:07:22,442 一体… 108 00:07:22,526 --> 00:07:23,694 クソッ 109 00:07:25,070 --> 00:07:26,154 何事だ? 110 00:07:29,908 --> 00:07:32,619 脱獄前からビリーの尾行を? 111 00:07:35,330 --> 00:07:38,834 俺たちが広場の事件を 予見してたと? 112 00:07:45,632 --> 00:07:48,385 “デポ” 113 00:07:51,263 --> 00:07:54,683 もう来るか? キーランが騒いでる 114 00:07:54,766 --> 00:07:57,895 ビーストンの警官が 死にかけてる 115 00:07:56,351 --> 00:07:57,895 〝バ︱トン巡査が重傷〟 116 00:07:57,978 --> 00:07:58,854 標的を… 117 00:07:58,937 --> 00:08:01,982 キーランにガキ用の薬をやれ 118 00:08:03,400 --> 00:08:06,695 大成功だ 俺のグッズを着てる 119 00:08:06,778 --> 00:08:08,322 ビーストン以外も–– 120 00:08:08,405 --> 00:08:11,366 ハートルプールや ルートンでもだ 121 00:08:11,533 --> 00:08:13,994 社会運動になったぞ 122 00:08:14,077 --> 00:08:16,997 サイトの登録者が激増してる 123 00:08:17,080 --> 00:08:20,501 インチキじゃなく 110万人もいるぞ 124 00:08:20,584 --> 00:08:21,919 発表すべきだ 125 00:08:22,419 --> 00:08:23,253 何を? 126 00:08:23,462 --> 00:08:25,589 あんたが始めた運動だと 127 00:08:26,924 --> 00:08:30,344 そうだな 俺が声をかけてやるべきだ 128 00:08:31,178 --> 00:08:32,136 仲間にな 129 00:08:35,390 --> 00:08:38,184 アンディ 動画を撮るぞ 130 00:08:38,268 --> 00:08:39,102 後で? 131 00:08:39,186 --> 00:08:40,187 今すぐだ 132 00:08:40,270 --> 00:08:41,438 ここにいろ 133 00:08:52,115 --> 00:08:55,536 〝速報:ロハンの遺族の 店が襲撃に〟 134 00:08:52,115 --> 00:08:56,620 写真には フセインさんが 働く店の様子が… 135 00:08:56,703 --> 00:08:57,746 ジューン 136 00:08:58,121 --> 00:09:01,041 ビリーが独りになった 137 00:09:01,333 --> 00:09:02,584 分かった 138 00:09:13,637 --> 00:09:15,556 “肌の色チャート”を見よう 139 00:09:15,722 --> 00:09:20,978 これは 警察学校が 使ってる公式のメモだ 〝お前らはフ︱リガン〟 140 00:09:21,061 --> 00:09:22,521 さてと 141 00:09:22,604 --> 00:09:26,149 まずは“平和的な活動家”だ 142 00:09:26,233 --> 00:09:28,151 “熱心な活動家” 143 00:09:28,235 --> 00:09:31,280 俺の好きな “地域社会活動家” 144 00:09:31,780 --> 00:09:32,781 どう? 145 00:09:34,783 --> 00:09:35,826 ビリーは何を? 146 00:09:42,082 --> 00:09:44,126 あれが標的か? 147 00:09:44,209 --> 00:09:47,588 あの画像をジェンに送って 148 00:09:47,671 --> 00:09:49,047 建物を特定する 149 00:09:50,924 --> 00:09:54,720 ビーストンにいる 青白い顔の連中や 150 00:09:54,803 --> 00:09:58,557 全国の警察署の外に いる お前らは–– 151 00:09:58,640 --> 00:10:01,602 警察に こう分類されるぞ 152 00:10:03,645 --> 00:10:05,439 “フーリガン”だと 153 00:10:06,273 --> 00:10:07,774 一致しました 154 00:10:09,109 --> 00:10:12,070 あのジムの設計図です 155 00:10:12,154 --> 00:10:13,322 ジム? 156 00:10:13,906 --> 00:10:14,740 ジューン 157 00:10:20,162 --> 00:10:21,330 見たか? 158 00:10:22,831 --> 00:10:25,083 あれが標的のはずだ 159 00:10:25,167 --> 00:10:27,461 JPじゃなくレンカーよ 160 00:10:27,544 --> 00:10:29,463 車で会ったでしょ 161 00:10:30,464 --> 00:10:35,010 あれは標的じゃなく ジムの設計図よ 162 00:10:35,135 --> 00:10:36,178 JPは? 163 00:10:36,261 --> 00:10:39,640 このまま 爆弾を捜してほしいの 164 00:10:40,057 --> 00:10:41,016 JPは? 165 00:10:41,183 --> 00:10:45,312 JPはケガしたの 現場にいたでしょ 166 00:10:45,395 --> 00:10:46,230 ダンは? 167 00:10:46,480 --> 00:10:47,606 彼は… 168 00:10:48,565 --> 00:10:51,818 ダンもいないけど よく聞いて 169 00:10:52,236 --> 00:10:54,655 私に話してほしいの 170 00:10:54,738 --> 00:10:56,406 私を信じて 171 00:10:57,491 --> 00:11:01,161 爆弾の在りかと標的を探って 172 00:11:01,245 --> 00:11:03,622 あなたなら できる 173 00:11:04,414 --> 00:11:05,374 クソッ 174 00:11:05,499 --> 00:11:06,500 ビリー 175 00:11:08,794 --> 00:11:09,753 ビリー 176 00:11:12,130 --> 00:11:13,131 待って 177 00:11:17,135 --> 00:11:18,095 この電話は… 178 00:11:18,178 --> 00:11:19,012 切れた 179 00:11:19,888 --> 00:11:20,889 チクショウ 180 00:11:29,857 --> 00:11:32,818 了解 彼女と話しますか? 181 00:11:34,027 --> 00:11:35,112 お待ちを 182 00:11:39,324 --> 00:11:42,870 あなたには感心する 大した忠誠心ね 183 00:11:47,040 --> 00:11:49,209 ボス 何かしましょう 184 00:11:49,293 --> 00:11:53,463 連中を揺さぶるか ビリーに連絡します? 185 00:11:53,714 --> 00:11:55,340 何もするな 186 00:11:55,757 --> 00:11:58,969 ビリーは人見知りだが 我々の味方だし–– 187 00:12:01,180 --> 00:12:02,514 諦めないはずだ 188 00:12:02,806 --> 00:12:04,183 そこまで信じる? 189 00:12:04,266 --> 00:12:09,396 彼はコズモたちとは違うし 爆弾の威力も知ってる 190 00:12:11,815 --> 00:12:16,570 重傷のバートン巡査は リーズ総合病院に… 191 00:12:16,653 --> 00:12:17,487 ただいま 192 00:12:18,739 --> 00:12:19,740 おかえり 193 00:12:19,948 --> 00:12:24,161 着替えとコンタクトレンズ 歯ブラシ 194 00:12:24,244 --> 00:12:27,789 念のため チョコバーも入れといたよ 195 00:12:28,707 --> 00:12:30,209 助かった 196 00:12:33,545 --> 00:12:36,757 ビーストンで 事件が起きたし–– 197 00:12:37,424 --> 00:12:39,176 気をつけて 198 00:12:46,141 --> 00:12:50,521 車のキーを置いていってくれ 後で… 199 00:12:50,604 --> 00:12:51,438 マズい 200 00:12:52,731 --> 00:12:56,193 “恋人じゃなく同居人”状態 みたいだ 201 00:12:56,276 --> 00:12:57,945 ちょっとね 202 00:12:58,111 --> 00:13:01,823 でも これも一種の 愛情表現でしょ 203 00:13:02,616 --> 00:13:04,618 パトカーを借りた 204 00:13:05,494 --> 00:13:06,578 すぐ出る? 205 00:13:07,079 --> 00:13:07,913 ええ 206 00:13:09,122 --> 00:13:12,251 数日で済むといいけどね 207 00:13:13,085 --> 00:13:15,045 何か食べていく? 208 00:13:15,254 --> 00:13:18,590 車検に持ってくのは 後でいいしね 209 00:13:19,174 --> 00:13:20,133 たぶん 210 00:13:20,551 --> 00:13:22,010 君が望むなら 211 00:13:26,306 --> 00:13:27,808 まあ いいか 212 00:13:41,947 --> 00:13:42,781 はい 213 00:13:42,865 --> 00:13:43,949 ジューンは? 214 00:13:44,032 --> 00:13:44,992 どなた? 215 00:13:45,075 --> 00:13:45,909 ジューン 216 00:13:46,326 --> 00:13:47,619 ちょっと 217 00:13:47,703 --> 00:13:48,704 大丈夫よ 218 00:13:49,621 --> 00:13:50,497 平気 219 00:13:55,377 --> 00:13:56,503 正気なの? 220 00:13:56,587 --> 00:14:00,924 内部調査局に くだらないことを聞かれた 221 00:14:01,008 --> 00:14:01,717 本当に? 222 00:14:01,800 --> 00:14:05,721 仕事に ならないし まだ現場に戻れない 223 00:14:06,555 --> 00:14:09,183 何なんだ? よくも… 224 00:14:09,266 --> 00:14:10,517 大丈夫? 225 00:14:10,601 --> 00:14:12,269 俺に近づくな 226 00:14:13,395 --> 00:14:15,856 ビリーはずっとスパイを 227 00:14:15,939 --> 00:14:17,900 知らないと言った 228 00:14:18,609 --> 00:14:22,029 広場で何が起こるか 俺が知ってたと? 229 00:14:22,571 --> 00:14:24,114 分からない 230 00:14:26,700 --> 00:14:27,701 驚いた 231 00:14:28,493 --> 00:14:29,453 そうか 232 00:14:30,287 --> 00:14:33,582 俺が事件のショックを 打ち明けた時 233 00:14:34,124 --> 00:14:36,126 ウソついてたと? 234 00:14:36,210 --> 00:14:38,212 だましてたって? 235 00:14:38,295 --> 00:14:42,007 誤解しないで 個人的な恨みじゃない 236 00:14:42,090 --> 00:14:44,593 個人的な恨みじゃない? 237 00:14:44,885 --> 00:14:48,680 でも婚約者に会ってすぐ 俺を裏切った 238 00:14:51,725 --> 00:14:52,601 ヘガティが… 239 00:14:52,684 --> 00:14:53,519 知らない 240 00:14:53,602 --> 00:14:55,020 知ってたら… 241 00:14:55,103 --> 00:14:58,398 やりすぎで 人でなしだって? 242 00:14:59,191 --> 00:15:00,943 そんなボスは嫌だな 243 00:15:01,568 --> 00:15:04,613 そこまでだ もう帰ってくれ 244 00:15:06,198 --> 00:15:07,491 またな 245 00:15:24,091 --> 00:15:25,509 イケメンだな 246 00:15:26,176 --> 00:15:27,010 レオ 247 00:15:27,094 --> 00:15:29,471 セラピーで話す? 248 00:15:29,555 --> 00:15:32,558 面倒だから もう別れようか 249 00:15:33,016 --> 00:15:34,142 ごめんね 250 00:15:35,978 --> 00:15:37,062 頑張れよ 251 00:15:43,944 --> 00:15:46,530 明日のことで緊張するか? 252 00:15:57,332 --> 00:16:01,336 第1次大戦の時 兵士たちが–– 253 00:16:02,504 --> 00:16:06,800 出撃前に 互いの友情を確かめ合った 254 00:16:16,226 --> 00:16:17,102 そう 255 00:17:26,505 --> 00:17:28,882 〝コズモ・スペシャル〟 256 00:17:29,132 --> 00:17:30,717 〝ウォ︱ク文化は 終わりだ〟 257 00:17:30,801 --> 00:17:32,719 〝カイル・マディソンと 政治を語る〟 258 00:17:38,851 --> 00:17:40,269 〝ビリ︱を釈放せよ〟 259 00:17:41,311 --> 00:17:42,938 ビリー・ フィールディングは–– 260 00:17:43,021 --> 00:17:48,402 殺人罪で不当に有罪となり 刑務所に送られた 261 00:17:48,485 --> 00:17:50,863 彼の写真を出そう 262 00:17:51,864 --> 00:17:56,159 文句なしの10点満点 女たちの憧れの的だ 263 00:17:56,243 --> 00:17:58,745 ジェームズ・ディーンに 似てる 264 00:17:58,829 --> 00:18:02,666 次は彼女の写真を見てみよう 265 00:18:02,791 --> 00:18:04,585 こりゃ何だ? 266 00:18:04,668 --> 00:18:07,838 おまけしても6点か5点? 4か3? 267 00:18:07,921 --> 00:18:10,883 ケリスって名だと ウェールズ出身? 268 00:18:10,966 --> 00:18:13,343 そうは見えないけどな 269 00:18:13,427 --> 00:18:15,762 ウェールズのイメージと違う 270 00:18:28,567 --> 00:18:30,485 今朝は皆さんに–– 271 00:18:30,569 --> 00:18:33,864 衝撃的で悲しいお知らせが あります 272 00:18:34,448 --> 00:18:37,618 同僚である バートン巡査が–– 273 00:18:37,701 --> 00:18:39,786 昨夜 亡くなりました 274 00:18:41,997 --> 00:18:43,874 ナイジェル リモコンは? 275 00:18:43,957 --> 00:18:46,043 この事件の原因は–– 276 00:18:46,126 --> 00:18:49,046 〝バ︱トン巡査が 病院で死亡〟 277 00:18:46,585 --> 00:18:50,631 偽の情報とヘイトスピーチが もたらした暴力です 278 00:18:51,131 --> 00:18:53,717 自分が警官であると 名乗る者は… 279 00:18:54,343 --> 00:18:56,303 俺がに出た 280 00:18:57,679 --> 00:18:59,139 犯人は暴徒だろ? 281 00:18:59,431 --> 00:19:00,265 何? 282 00:19:01,058 --> 00:19:02,017 違うよ 283 00:19:02,434 --> 00:19:05,062 俺が警官を殺したんだ 284 00:19:05,145 --> 00:19:08,524 バートン巡査の死に ついて–– 285 00:19:06,939 --> 00:19:09,858 〝追悼 バ︱トン巡査〟 286 00:19:08,607 --> 00:19:10,275 情報がある方は… 287 00:19:10,359 --> 00:19:11,735 知ってるよ 288 00:19:11,818 --> 00:19:13,820 初めての殺しだ 289 00:19:14,655 --> 00:19:15,572 間接的だが 290 00:19:17,074 --> 00:19:17,950 以上です 291 00:19:18,575 --> 00:19:23,121 バートン巡査はビーストンで 襲われた後 死亡し… 292 00:19:27,417 --> 00:19:31,839 ビーストンの警察署前に 数人が集まり… 293 00:19:39,012 --> 00:19:39,972 決戦の日だ 294 00:19:44,309 --> 00:19:47,187 あの事件が気になるか? 295 00:19:56,864 --> 00:20:00,409 あんたには 本当に世話になった 296 00:20:02,452 --> 00:20:06,456 あんたがいなければ ムショに戻ってたよ 297 00:20:09,501 --> 00:20:11,128 服もくれた 298 00:20:17,050 --> 00:20:21,722 刑務所で いろんな物を くれたおかげで–– 299 00:20:23,974 --> 00:20:25,350 元気が出たんだ 300 00:20:26,185 --> 00:20:27,019 そうだろ? 301 00:20:37,070 --> 00:20:38,906 緊張してるよな? 302 00:20:41,283 --> 00:20:42,826 俺が支える番だ 303 00:20:42,910 --> 00:20:43,952 ただ… 304 00:20:45,037 --> 00:20:46,705 あんたを助けたい 305 00:21:06,183 --> 00:21:07,184 何してる? 306 00:21:11,438 --> 00:21:13,065 ビリー 集合だ 307 00:21:16,568 --> 00:21:19,279 ビリーとナイジェルに従え 308 00:21:19,363 --> 00:21:22,866 キーラン 書記をやれ 俺は抜ける 309 00:21:26,370 --> 00:21:28,288 さあ 行くぞ 310 00:21:31,542 --> 00:21:33,043 幹部から聞いた 311 00:21:33,126 --> 00:21:37,756 殉職した警官は 非番の日に呼ばれたと 312 00:21:37,965 --> 00:21:38,799 ひどい 313 00:21:38,882 --> 00:21:40,592 幹部も緊張してる 314 00:21:40,676 --> 00:21:41,426 何て? 315 00:21:41,510 --> 00:21:46,181 独りでの巡回は禁止 カメラを装着ということは… 316 00:21:46,265 --> 00:21:47,599 厳戒態勢ね 317 00:22:38,358 --> 00:22:40,819 “コズモ・スペシャル” 318 00:22:40,903 --> 00:22:43,530 装置を持って 標的に向かう 319 00:22:43,614 --> 00:22:44,448 場所は? 320 00:22:44,531 --> 00:22:45,365 後で 321 00:22:45,449 --> 00:22:46,158 何だよ! 322 00:22:48,202 --> 00:22:49,620 後で言う 323 00:22:50,037 --> 00:22:50,829 キーラン 324 00:22:52,956 --> 00:22:57,503 バンに乗ったら別行動だ 連絡は禁止 325 00:22:57,586 --> 00:23:00,130 終わったら どこへ行けば? 326 00:23:00,214 --> 00:23:01,381 船で集合だ 327 00:23:03,634 --> 00:23:05,886 焦るな 慌てなくていい 328 00:23:07,346 --> 00:23:10,224 さて これが爆弾だ 329 00:23:12,559 --> 00:23:14,978 この番号に電話すれば–– 330 00:23:15,938 --> 00:23:18,106 ドカンと爆発する 331 00:23:21,568 --> 00:23:23,612 キーランは正しい 332 00:23:23,695 --> 00:23:26,281 標的を先に知るべきだ 333 00:23:26,365 --> 00:23:27,241 どこへ? 334 00:23:27,950 --> 00:23:28,992 待て 335 00:23:30,494 --> 00:23:32,162 お前の発言… 336 00:23:32,246 --> 00:23:34,373 標的はどこだ? 337 00:23:35,249 --> 00:23:37,835 さっき何て言った? 338 00:23:40,462 --> 00:23:41,588 助けたい? 339 00:23:47,261 --> 00:23:48,679 ナイジェル 340 00:23:48,762 --> 00:23:52,766 何かあったら お前が仕切って やり遂げろ 341 00:23:52,850 --> 00:23:54,476 任せてくれ 342 00:23:54,560 --> 00:23:55,310 頼む 343 00:23:55,394 --> 00:23:56,311 分かった 344 00:24:04,778 --> 00:24:06,864 助ける時間だ 345 00:24:07,906 --> 00:24:10,534 チクタク ドカン! 346 00:24:16,039 --> 00:24:18,834 監視員 ビリーが動く 347 00:24:20,294 --> 00:24:24,131 ブルーアイズと 容疑者1が出発 348 00:24:25,257 --> 00:24:28,552 爆弾を確認するまで 逮捕するな 349 00:24:36,476 --> 00:24:39,021 処理班も向かってる 350 00:24:48,697 --> 00:24:49,740 準備は? 351 00:24:53,869 --> 00:24:56,413 “ミドルトン・タワー” 352 00:25:01,585 --> 00:25:04,630 “政府は建物の耐火基準を 見直せ” 353 00:25:11,470 --> 00:25:12,888 ドアが開きます 354 00:25:14,723 --> 00:25:16,099 お先にどうぞ 355 00:25:21,063 --> 00:25:22,773 ドアが閉まります 356 00:25:28,445 --> 00:25:32,491 ビーストンの警官について どう思う? 357 00:25:34,243 --> 00:25:37,663 アラブ女のネイル店のために 死ぬとは 358 00:25:38,080 --> 00:25:39,414 バカ野郎だな 359 00:25:39,998 --> 00:25:40,999 自業自得だ 360 00:25:42,334 --> 00:25:43,335 厳しいな 361 00:25:44,378 --> 00:25:47,506 あの警官を殺したヤツは 捕まる 362 00:25:48,048 --> 00:25:50,384 少なくとも終身刑だな 363 00:25:51,927 --> 00:25:55,889 ビーストンに行ったことが ないのに不思議だ 364 00:25:57,724 --> 00:26:02,104 あの犯人も刑務所から 逃げ出せるかもな 365 00:26:03,272 --> 00:26:04,606 お前みたいに 366 00:26:06,108 --> 00:26:07,901 信じられんよ 367 00:26:09,027 --> 00:26:12,531 脱獄なんて めったに聞かない 368 00:26:23,125 --> 00:26:25,002 “ダニエル・ヘガティ” 369 00:26:27,337 --> 00:26:32,259 車の底に しがみついた時 指は こんな感じか? 370 00:26:33,302 --> 00:26:35,762 信じがたい話だな 371 00:26:35,846 --> 00:26:37,139 ドアが開きます 372 00:26:37,764 --> 00:26:40,058 待て 間違えた 373 00:26:41,143 --> 00:26:42,895 ドアが閉まります 374 00:26:46,523 --> 00:26:47,691 ジューン 375 00:26:48,150 --> 00:26:49,693 ここで何を? 376 00:26:50,235 --> 00:26:51,612 大事な用だ 377 00:26:53,030 --> 00:26:53,989 早くして 378 00:26:54,072 --> 00:26:54,907 バレた 379 00:26:56,158 --> 00:26:57,492 何の話? 380 00:26:57,576 --> 00:26:58,827 コズモにバレた 381 00:27:01,121 --> 00:27:02,456 何してる? 382 00:27:03,373 --> 00:27:05,542 今後の計画は? 383 00:27:05,626 --> 00:27:07,753 ふざけないで急ごう 384 00:27:08,253 --> 00:27:10,422 ビリーが近づきすぎた 385 00:27:10,506 --> 00:27:12,174 うまくやってた 386 00:27:13,592 --> 00:27:15,219 映像を見ろ 387 00:27:15,302 --> 00:27:19,389 初めてコズモの腰に 触ったせいで–– 388 00:27:19,473 --> 00:27:20,724 コズモにバレた 389 00:27:21,225 --> 00:27:23,352 部外秘の映像よ 390 00:27:23,435 --> 00:27:25,145 そんなことより–– 391 00:27:25,229 --> 00:27:28,649 ビリーがスパイだと バレたんだぞ 392 00:27:28,732 --> 00:27:29,566 マズい 393 00:27:29,816 --> 00:27:30,817 返す 394 00:27:32,402 --> 00:27:35,113 シアン 連中の様子は? 395 00:27:35,197 --> 00:27:38,158 変化なし 全員ジムにいます 396 00:27:38,242 --> 00:27:39,743 何かあれば報告を 397 00:27:42,663 --> 00:27:43,497 どうした? 398 00:27:43,580 --> 00:27:45,874 ヤツが非常停止ボタンを 399 00:27:45,958 --> 00:27:46,792 カメラは? 400 00:27:46,875 --> 00:27:47,793 ない 401 00:27:51,672 --> 00:27:54,758 お前の夢を聞かせろ どうする気だ? 402 00:27:55,801 --> 00:28:00,013 どうやって国外に出る? また車に隠れるか? 403 00:28:00,931 --> 00:28:02,391 スペインまで? 404 00:28:11,066 --> 00:28:12,150 警察が来る? 405 00:28:13,026 --> 00:28:14,403 よしてくれ 406 00:28:20,576 --> 00:28:21,410 いつだ? 407 00:28:23,245 --> 00:28:24,746 いつスパイに? 408 00:28:34,756 --> 00:28:36,383 刑務所にいた時 409 00:28:41,513 --> 00:28:43,682 ということは… 410 00:28:45,225 --> 00:28:46,810 脱獄の話は全部… 411 00:28:49,771 --> 00:28:52,316 ウソなのか 残念だな 412 00:28:55,152 --> 00:28:56,737 いい話だったのに 413 00:28:59,823 --> 00:29:04,286 “ビリー・ザ・キッドの 華麗なる脱獄” 414 00:29:10,042 --> 00:29:13,337 この世に ロマンは残ってない? 415 00:29:18,091 --> 00:29:20,344 動きました 14階です 416 00:29:20,427 --> 00:29:22,179 14階に行くぞ 417 00:29:24,848 --> 00:29:26,934 釈放されるためだろ? 418 00:29:27,309 --> 00:29:30,521 テレビをもらうためだったら 怒るぞ 419 00:29:34,191 --> 00:29:35,400 ごめん 420 00:29:39,404 --> 00:29:40,447 ほら 421 00:29:42,407 --> 00:29:43,450 言っただろ 422 00:29:45,744 --> 00:29:47,037 背筋を伸ばせ 423 00:29:48,872 --> 00:29:49,831 前を向け 424 00:29:54,586 --> 00:29:55,671 謝るな 425 00:30:15,774 --> 00:30:17,317 楽しかったよ 426 00:30:20,946 --> 00:30:23,240 諸君 兵士が必要だ 427 00:30:27,911 --> 00:30:31,748 大勢が 真実のために 立ち上がった 428 00:30:31,832 --> 00:30:32,833 覚悟せよ 429 00:30:33,292 --> 00:30:35,085 嵐が来るぞ 430 00:30:35,502 --> 00:30:36,753 嵐が来る 431 00:30:37,504 --> 00:30:39,298 嵐が来る 432 00:31:02,654 --> 00:31:05,699 この部屋から刺激臭がします 433 00:31:08,869 --> 00:31:10,162 突入しろ! 434 00:31:18,545 --> 00:31:19,630 異状なし 435 00:31:49,952 --> 00:31:50,953 〝コズモノ︱ト ライブ〟 436 00:31:51,036 --> 00:31:52,246 〝何が起きた?〟 437 00:31:52,329 --> 00:31:54,414 〝コズモを釈放しろ!〟 438 00:31:59,127 --> 00:32:00,587 〝勾留準備室〟 439 00:31:59,127 --> 00:32:01,588 容疑者1の手続きを進めよ 440 00:31:59,127 --> 00:32:00,587 〝勾留準備室〟 441 00:31:59,127 --> 00:32:01,588 容疑者1の手続きを進めよ 442 00:32:01,672 --> 00:32:03,090 〝容疑者のみ入室可〟 443 00:32:01,672 --> 00:32:04,716 テロ対策のため 電話の使用は禁止 444 00:32:05,008 --> 00:32:06,426 今 向かう 445 00:32:18,564 --> 00:32:21,358 取り調べの書面を 準備して–– 446 00:32:21,441 --> 00:32:23,902 検察に送ってくれる? 447 00:32:23,986 --> 00:32:27,865 フィン コズモの独房に 鑑識を入れて 448 00:32:27,948 --> 00:32:32,160 彼から爆弾の痕跡が 出たら 容赦しない 449 00:32:32,244 --> 00:32:34,413 問題があります 450 00:32:35,497 --> 00:32:39,751 この作戦は 内密に進めるしかなかった 451 00:32:39,835 --> 00:32:41,962 それでウソを? 452 00:32:42,045 --> 00:32:43,714 分かるだろ 453 00:32:43,797 --> 00:32:44,673 何事? 454 00:32:44,756 --> 00:32:46,175 お出ましだ 455 00:32:46,258 --> 00:32:47,467 ここで何を? 456 00:32:47,551 --> 00:32:49,720 警視監に謝罪してた 457 00:32:49,803 --> 00:32:51,180 謝ってない 458 00:32:51,263 --> 00:32:54,850 一部の作戦について 内密に実行した 459 00:32:55,184 --> 00:32:59,146 特にビリーを 脱獄させる過程は–– 460 00:32:59,730 --> 00:33:01,273 少人数で対応した 461 00:33:02,482 --> 00:33:04,693 どういうことです? 462 00:33:04,776 --> 00:33:10,073 ヘガティ警部が 単独で脱獄させたのではなく 463 00:33:10,157 --> 00:33:12,784 テロ対策部も関わっていた 464 00:33:12,910 --> 00:33:17,122 協力してビリーを勧誘し 脱走させたの 465 00:33:17,206 --> 00:33:21,210 状況を見て 秘密裏に行うべきと考えた 466 00:33:21,877 --> 00:33:24,671 だが 君が上に報告したから… 467 00:33:25,172 --> 00:33:27,341 謝らなくていい 468 00:33:27,424 --> 00:33:32,095 君の見事な仕事ぶりを テロ対策部に話してた 469 00:33:32,554 --> 00:33:36,350 レンカー警部補は 規律を重んじる 470 00:33:36,433 --> 00:33:39,228 やっと足並みがそろった 471 00:33:45,817 --> 00:33:46,818 兵士が必要だ 472 00:33:47,236 --> 00:33:51,240 大勢が 真実のために 立ち上がった 473 00:33:51,323 --> 00:33:52,491 覚悟せよ 474 00:33:52,574 --> 00:33:54,368 嵐が来るぞ 475 00:33:55,494 --> 00:33:56,370 嵐が来る 476 00:33:56,787 --> 00:33:57,621 嵐が来る 477 00:33:57,704 --> 00:34:01,416 コズモは 自分抜きで実行しろと 478 00:34:02,626 --> 00:34:03,752 準備は? 479 00:34:07,422 --> 00:34:08,257 行くぞ 480 00:34:08,340 --> 00:34:09,299 よし 481 00:34:20,268 --> 00:34:24,188 ボスの座は どうでもいい 君が仕切れ 482 00:34:24,273 --> 00:34:25,524 もういい 483 00:34:26,315 --> 00:34:27,650 無理です 484 00:34:28,944 --> 00:34:32,697 ウソにも あなたにも ウンザリよ 485 00:34:35,033 --> 00:34:37,911 もちろん事情は理解できる 486 00:34:38,786 --> 00:34:43,208 機密情報なのは分かるけど ウソをついた 487 00:34:43,292 --> 00:34:46,003 ウソを重ね続けてる 488 00:34:46,085 --> 00:34:49,214 広場やビリーのこと マティスの事件も 489 00:34:49,297 --> 00:34:51,341 ずっと やり方が汚い 490 00:34:51,425 --> 00:34:53,427 お説教する気? 491 00:34:53,510 --> 00:34:57,139 “真実には価値がない”は 聞き飽きた 492 00:34:57,222 --> 00:35:01,143 あの連中にとって 真実とは何だ? 493 00:35:02,186 --> 00:35:03,437 真実は–– 494 00:35:05,564 --> 00:35:08,442 物置のDVDプレーヤーだ 495 00:35:09,109 --> 00:35:11,695 とっくに廃れた 496 00:35:12,070 --> 00:35:16,533 我々は 戦車を前に 石弓と馬で戦ってる 497 00:35:16,617 --> 00:35:19,203 連中を倒す方法がないからだ 498 00:35:19,286 --> 00:35:20,871 何をすべきか? 499 00:35:23,624 --> 00:35:25,125 諦める? 500 00:35:41,350 --> 00:35:43,352 一つだけ教えて 501 00:35:44,770 --> 00:35:46,605 彼らが広場に行くと? 502 00:35:46,688 --> 00:35:47,523 知ってた 503 00:35:47,606 --> 00:35:49,107 人を殺せることは? 504 00:35:52,194 --> 00:35:54,780 ついてこい 命令に従え 505 00:35:59,201 --> 00:36:01,286 キム 容疑者が動く 506 00:36:02,204 --> 00:36:03,914 予測してなかった 507 00:36:03,997 --> 00:36:09,336 殺しの計画を知ってたら 決して野放しにはしなかった 508 00:36:14,800 --> 00:36:17,469 ボス 連中が動いてる 509 00:36:19,388 --> 00:36:20,681 ジェド 510 00:36:21,974 --> 00:36:25,978 容疑者がジムを出発する 出口を監視せよ 511 00:36:26,061 --> 00:36:27,271 了解 512 00:36:34,903 --> 00:36:36,697 廊下を移動中 513 00:36:37,447 --> 00:36:38,282 警部補 514 00:36:38,365 --> 00:36:39,199 後で 515 00:36:41,159 --> 00:36:42,578 表口じゃない 516 00:36:45,706 --> 00:36:46,665 ジェン 517 00:36:50,377 --> 00:36:51,378 なぜ上に? 518 00:36:53,005 --> 00:36:57,634 裏口にいる6部隊と7部隊 監視せよ 519 00:36:59,720 --> 00:37:01,972 登録済みの設計図です 520 00:37:02,055 --> 00:37:03,056 ビリーの? 521 00:37:03,140 --> 00:37:04,266 この部分が… 522 00:37:04,349 --> 00:37:05,559 変わってる 523 00:37:07,186 --> 00:37:08,520 ビリーの図面は–– 524 00:37:08,604 --> 00:37:11,273 工場だった頃の設計図です 525 00:37:11,356 --> 00:37:13,901 この線は排水管でした 526 00:37:13,984 --> 00:37:14,776 どこへ? 527 00:37:14,860 --> 00:37:17,988 今はエレベーターが あるはずですが… 528 00:37:18,071 --> 00:37:19,323 出口は? 529 00:37:21,575 --> 00:37:22,409 消えた 530 00:37:22,492 --> 00:37:23,327 警部補 531 00:37:24,536 --> 00:37:26,079 別の出口がある 532 00:37:40,552 --> 00:37:41,595 いません 533 00:37:43,388 --> 00:37:44,223 いません 534 00:37:44,306 --> 00:37:46,558 手分けして連中を捜せ 535 00:37:49,811 --> 00:37:53,774 ジムを捜索しろ 手がかりを追え 536 00:37:53,857 --> 00:37:56,109 ジェン 行くぞ 537 00:38:09,748 --> 00:38:10,582 影! 538 00:38:13,126 --> 00:38:14,419 コズモの釈放を! 539 00:38:20,050 --> 00:38:21,176 前に進め 540 00:38:23,929 --> 00:38:25,681 俺たちは兵士だ 541 00:38:27,891 --> 00:38:30,018 戦争を始めよう 542 00:39:54,394 --> 00:39:58,315 日本語字幕 松本 陽子