1 00:00:03,836 --> 00:00:05,005 Serangan itu… 2 00:00:05,088 --> 00:00:06,924 - Ia akan berlaku. - Bila? 3 00:00:07,007 --> 00:00:08,342 Dia baru beri arahan. Esok. 4 00:00:08,425 --> 00:00:11,053 Okey, awak tahu apa-apa lebih khusus? 5 00:00:11,136 --> 00:00:14,014 Saya mungkin tahu. Kami semua dalam pejabat dia. 6 00:00:14,097 --> 00:00:16,099 Dia cakap ia akan beri kesan sangat besar. 7 00:00:16,183 --> 00:00:18,435 Ada orang tanya, "Awak tak gemuruh?" 8 00:00:18,519 --> 00:00:20,354 Dia mengetuk jari pada sebuah lukisan dan cakap, 9 00:00:21,230 --> 00:00:22,523 "Tidak. Semua sudah diuruskan." 10 00:00:22,606 --> 00:00:24,066 Lukisan apa? Apa ada padanya? 11 00:00:24,149 --> 00:00:27,027 Seperti… Apa namanya? Seperti pelan bangunan. 12 00:00:27,110 --> 00:00:28,820 Boleh tunjuk kepada kami? 13 00:00:28,904 --> 00:00:30,906 Kamera kami di luar rumah Cosmo masih beroperasi. 14 00:00:33,951 --> 00:00:34,952 Billy? 15 00:00:36,453 --> 00:00:37,538 Billy, awak di talian… 16 00:00:44,837 --> 00:00:46,713 - Billy? - Ya. 17 00:00:49,216 --> 00:00:50,217 Awak okey? 18 00:00:51,552 --> 00:00:52,553 Ya! 19 00:00:53,470 --> 00:00:54,721 Apa awak buat di sana? 20 00:01:07,734 --> 00:01:10,320 Lama betul awak buang air kecil. Saya jadi risau. 21 00:01:10,404 --> 00:01:12,823 Saya sangka awak pengsan lagi. 22 00:01:12,906 --> 00:01:16,410 Tidak, saya… 23 00:01:18,328 --> 00:01:19,329 Bertenang. 24 00:01:19,413 --> 00:01:20,831 Mari ke sini. 25 00:01:32,551 --> 00:01:35,554 Saya tak berhenti fikir tentang kejadian di pondok itu. 26 00:01:37,306 --> 00:01:39,725 - Ya? - Pasti sukar. 27 00:01:42,186 --> 00:01:46,190 Kemudian, saya fikir awak bertuah sebab masih hidup. 28 00:01:48,609 --> 00:01:49,610 Ya. 29 00:01:51,904 --> 00:01:53,947 Kemudian, saya fikir, "Mungkin bukan sebab tuah." 30 00:01:56,867 --> 00:01:58,869 Mungkin awak selamat untuk capai kejayaan. 31 00:02:00,412 --> 00:02:01,455 Buat sesuatu. 32 00:02:03,874 --> 00:02:05,042 Buat perubahan. 33 00:02:13,550 --> 00:02:15,552 Saya juga fikir begitu. 34 00:03:06,895 --> 00:03:08,188 …kami semua dalam pejabat dia. 35 00:03:08,272 --> 00:03:09,940 Dia cakap tentang esok… 36 00:03:10,774 --> 00:03:13,443 dia cakap ia akan beri kesan sangat besar. 37 00:03:13,527 --> 00:03:15,028 Ada orang tanya, "Awak tak gemuruh?" 38 00:03:15,112 --> 00:03:18,198 Dia mengetuk jari pada sebuah lukisan dan cakap, "Tidak. Semua sudah diuruskan." 39 00:03:18,282 --> 00:03:19,700 - Bila dia telefon? - Baru saja. 40 00:03:19,783 --> 00:03:21,368 - Esok? - Ya. 41 00:03:21,451 --> 00:03:23,579 Ini bukan lagi pengumpulan maklumat. 42 00:03:23,662 --> 00:03:24,955 Ini ancaman sebenar. 43 00:03:25,038 --> 00:03:26,623 Awak akan bekerjasama dengan Komander Riley 44 00:03:26,707 --> 00:03:28,250 sehingga subjek ditahan. 45 00:03:28,333 --> 00:03:30,669 Kita tunda penangkapan sebab Billy berhubung. 46 00:03:30,752 --> 00:03:32,212 Sebab dia ada maklumat. 47 00:03:32,296 --> 00:03:33,338 Sebuah lukisan. 48 00:03:33,422 --> 00:03:34,798 Dia tunjuk kesanggupan. 49 00:03:35,424 --> 00:03:38,260 Maksudnya, dia kembali kepada kita. 50 00:03:38,343 --> 00:03:40,095 Apa pendapat kamu? Mungkin ada sasaran? 51 00:03:40,179 --> 00:03:44,057 Tak pasti sebab Cosmo tutup CCTV. 52 00:03:44,141 --> 00:03:48,061 Hanya ada kamera kita. Kita tak dapat lihat dalam The Depot. 53 00:03:48,145 --> 00:03:50,022 Awak tak tahu lokasi bahan letupan itu? 54 00:03:50,105 --> 00:03:51,732 Tak, tapi, kami sedang cari. 55 00:03:51,815 --> 00:03:53,692 Pembuatnya terbunuh dalam ujian yang bermasalah. 56 00:03:53,775 --> 00:03:55,485 Jadi, kami mengikut petunjuk dan… 57 00:03:56,570 --> 00:03:59,239 Saya sangka kita pentingkan keselamatan orang awam. 58 00:03:59,323 --> 00:04:02,034 Pastikan dapat buat pertuduhan tanpa meragut nyawa. 59 00:04:02,117 --> 00:04:04,411 Bagaimana? Awak tiada bom dan kilangnya. 60 00:04:04,494 --> 00:04:05,871 Dengan bantuan awak. 61 00:04:05,954 --> 00:04:09,249 Kita tak boleh perhatikan bom itu, tapi boleh perhatikan sel itu. 62 00:04:09,333 --> 00:04:11,752 Mereka semua sedang berkurung. 63 00:04:11,835 --> 00:04:13,921 Boleh beri Billy peluang untuk lakukan tugasnya? 64 00:04:14,630 --> 00:04:17,173 Dia boleh geledah The Depot untuk lebih banyak bukti 65 00:04:17,257 --> 00:04:18,800 yang mungkin tunjukkan lokasi bom. 66 00:04:20,969 --> 00:04:22,095 Tinggalkan kami sebentar. 67 00:04:33,982 --> 00:04:35,359 Kasihan. 68 00:04:35,442 --> 00:04:38,570 Dia seperti anjing yang duduk di sebelah mayat tuannya. 69 00:04:38,654 --> 00:04:41,198 Dia sudah tiada, Kim. 70 00:04:41,281 --> 00:04:43,325 - Bagaimana selepas terbuang? - Saya sangka, 71 00:04:43,408 --> 00:04:45,244 "Apa salahnya pergi ke spa?" 72 00:04:45,327 --> 00:04:48,080 Anti Keganasan ada di sini. Semua jadi lebih tegang. 73 00:04:48,163 --> 00:04:50,165 Mereka baru berjumpa June dan Ivy. 74 00:04:50,249 --> 00:04:54,086 Ya, mesej Billy beri lebih banyak ruang. 75 00:04:54,169 --> 00:04:55,420 Ya, semestinya. 76 00:04:55,504 --> 00:04:59,758 Sini dah jadi seperti gereja. Tiba-tiba semua orang percaya. 77 00:05:00,425 --> 00:05:03,262 Sekejap. Dia dah keluar. Saya akan telefon semula. 78 00:05:06,557 --> 00:05:10,310 Saya boleh letak dua lelaki di bawah dan letak pemerhati di bumbung. 79 00:05:10,394 --> 00:05:11,854 Tambahkan kenderaan di jalan 80 00:05:11,937 --> 00:05:14,231 dan sediakan sekatan jalan raya tak kelihatan di sekitar gim. 81 00:05:14,314 --> 00:05:15,983 - Itu kedengaran… - Satelit secara langsung, 82 00:05:16,066 --> 00:05:17,985 tambahkan pemerhatian telefon, penjejakan kenderaan. 83 00:05:18,068 --> 00:05:20,195 Kalau mereka keluar untuk hisap rokok, 84 00:05:20,279 --> 00:05:21,947 awak akan dapat baca jenamanya. 85 00:05:22,030 --> 00:05:25,576 Masih ada enam bom yang belum ditemui. 86 00:05:25,659 --> 00:05:27,786 Persoalannya, awak sanggup ambil risiko? 87 00:05:28,370 --> 00:05:29,830 DI Lenker. 88 00:05:29,913 --> 00:05:32,165 Kalau awak tak rasa kita dapat mengawal aset… 89 00:05:32,249 --> 00:05:35,002 Tidak. Kita sudah dapat aset semula. 90 00:05:36,086 --> 00:05:38,088 Mari beri dia peluang untuk lakukannya. 91 00:05:38,172 --> 00:05:41,550 Okey. Suruh pasukan tangkapan berundur dulu. 92 00:05:41,633 --> 00:05:42,843 Hebat, bukan? 93 00:05:44,720 --> 00:05:48,307 Beberapa jam lepas, ada seorang lelaki pergi ke salun ibu Rohaan. 94 00:05:48,390 --> 00:05:50,559 Baling bom petrol ke tingkapnya. 95 00:05:51,935 --> 00:05:53,187 Ia dah bermula. 96 00:05:54,062 --> 00:05:57,316 Polis dah sampai. Kuda. 97 00:05:58,358 --> 00:05:59,526 Hebat. 98 00:06:00,110 --> 00:06:01,528 Mesej kita sudah tersebar. 99 00:06:02,905 --> 00:06:04,656 Kita baru saja bermula. 100 00:06:23,842 --> 00:06:26,637 - Berapa lama kena tunggu di sini? - Sabar. 101 00:06:27,137 --> 00:06:28,138 Saya dah tak sabar. 102 00:06:28,222 --> 00:06:30,933 Bila kita akan nampak bom itu? Mana bom itu? 103 00:06:31,600 --> 00:06:33,685 Saya suruh tunggu dan diam. 104 00:06:34,645 --> 00:06:35,812 Mengarut. 105 00:06:40,275 --> 00:06:43,737 Hai, Dan. Saya Tyler Olise dari Unit Siasatan Dalaman. 106 00:06:43,820 --> 00:06:48,116 Awak ada 24 jam untuk serahkan semua fail berkaitan Billy Fielding. 107 00:06:48,200 --> 00:06:50,953 Fail bermula dari empat minggu sebelum pembunuhan di Suffolk Square. 108 00:06:51,787 --> 00:06:54,665 Kami akan minta semua ahli pasukan awak untuk buat begitu. 109 00:06:55,415 --> 00:06:57,084 Saya menunggu panggilan daripada awak. 110 00:07:07,803 --> 00:07:09,096 Kami perlukan telefon itu. 111 00:07:09,179 --> 00:07:11,139 Itu untuk hubungi Billy! Apa yang awak buat? 112 00:07:11,890 --> 00:07:12,891 Tidak, tunggu. 113 00:07:12,975 --> 00:07:14,476 Tolong hantar terus kepada Perisikan. 114 00:07:14,560 --> 00:07:15,936 - Baik, tuan. - Hei, tunggu. 115 00:07:16,019 --> 00:07:19,398 Saya wakil Billy. Awak tak boleh… Kalau dia telefon? 116 00:07:19,481 --> 00:07:21,024 Maaf, ini di luar kuasa saya. 117 00:07:21,108 --> 00:07:23,652 Tunggu, dengar… Tak guna. 118 00:07:24,945 --> 00:07:26,154 Apa yang berlaku? 119 00:07:29,950 --> 00:07:32,619 Pasukan awak menjejak Billy Fielding sebelum dia larikan diri. 120 00:07:35,247 --> 00:07:36,623 Sekejap. Awak fikir kami tahu 121 00:07:36,707 --> 00:07:38,709 ada orang akan diserang di Suffolk Square? 122 00:07:51,263 --> 00:07:52,806 - Awak akan turun? - Sekejap lagi. 123 00:07:52,890 --> 00:07:54,183 Kieran gemuruh. Kena tenangkan dia. 124 00:07:54,266 --> 00:07:56,268 Seorang polis sedang nazak dalam hospital di Beeston. 125 00:07:56,351 --> 00:07:57,895 PEGAWAI POLIS BLAKE BARTON CEDERA DAN SEDANG BERTARUNG NYAWA 126 00:07:57,978 --> 00:07:59,730 - Mereka mahu tahu lokasi… - Okey, Nigel. 127 00:07:59,813 --> 00:08:01,982 Saya akan turun selepas… Beri saja Panadol kepada Kieran. 128 00:08:03,442 --> 00:08:05,319 Lihatlah. Kita akan dapat kejayaan besar. 129 00:08:05,402 --> 00:08:06,695 Ramai yang pakai jenama saya. 130 00:08:06,778 --> 00:08:08,322 Sekarang bukan hanya di Beeston. 131 00:08:08,405 --> 00:08:11,575 Ini di Hartlepool, di Luton. 132 00:08:11,658 --> 00:08:13,577 Ia dah jadi gerakan, Billy Boy. 133 00:08:13,660 --> 00:08:15,495 Pelanggan kita meningkat dengan banyak. 134 00:08:15,579 --> 00:08:18,290 Lihat. Ini bukan bot lagi. Ini manusia sebenar. 135 00:08:18,373 --> 00:08:20,459 Jumlah pengikut 1.1 juta. 136 00:08:20,542 --> 00:08:21,919 Awak patut muat naik sesuatu. 137 00:08:23,337 --> 00:08:24,505 Ini… Awak yang mulakan. 138 00:08:24,588 --> 00:08:26,215 Awak patut terima pujian. 139 00:08:26,965 --> 00:08:30,594 Ya. Awak betul sebab mereka patut dengar daripada saya, bukan? 140 00:08:31,178 --> 00:08:32,136 Pengikut saya. 141 00:08:34,932 --> 00:08:36,725 - Andy? Ya… - Ya, bos? 142 00:08:36,808 --> 00:08:38,434 …jumpa di studio. Saya mahu rakam klip. 143 00:08:38,519 --> 00:08:40,229 - Nanti? - Sekarang, si dungu! 144 00:08:40,312 --> 00:08:41,313 Tunggu situ. 145 00:08:52,115 --> 00:08:53,492 BERITA TERGEMPAR SALUN KELUARGA ROHAAN DILEMPAR BOM 146 00:08:53,575 --> 00:08:56,703 …gambar dari salun tempat Zaynab Hussain bekerja… 147 00:08:56,787 --> 00:09:00,624 June. Billy bersendirian. 148 00:09:01,375 --> 00:09:02,501 Okey. 149 00:09:13,679 --> 00:09:15,556 Okey, perlu tunjuk carta warna lagi? 150 00:09:15,639 --> 00:09:16,640 Itu pun dia. 151 00:09:16,723 --> 00:09:19,893 Ingat, ini memo rasmi Akademi Latihan Polis. 152 00:09:19,977 --> 00:09:20,978 SI SAMSENG! 153 00:09:21,061 --> 00:09:22,062 Okey, baiklah. 154 00:09:22,145 --> 00:09:26,149 Sini ada pembantah secara aman, 155 00:09:26,233 --> 00:09:28,151 penunjuk perasaan bersemangat 156 00:09:28,235 --> 00:09:31,280 dan kegemaran saya, aktivis kejiranan. 157 00:09:31,363 --> 00:09:32,364 Hai. 158 00:09:34,575 --> 00:09:35,826 Apa yang dia buat? 159 00:09:41,665 --> 00:09:44,168 Apa itu? Itu sasaran? 160 00:09:44,251 --> 00:09:47,588 Okey, Sian boleh awak salin dan hantar terus kepada Jen? 161 00:09:47,671 --> 00:09:50,007 Cuba dapatkan padanan dengan gambar itu. 162 00:09:50,924 --> 00:09:54,720 Semasa kamu semua ada di Beeston, 163 00:09:54,803 --> 00:09:58,599 kamu berada di luar balai polis di seluruh negara, 164 00:09:58,682 --> 00:10:01,185 kamu dilabel dengan sangat jelas… 165 00:10:03,687 --> 00:10:05,439 sebagai samseng ganas. 166 00:10:06,356 --> 00:10:07,774 Ya. Saya dapat padanan cetak biru. 167 00:10:08,901 --> 00:10:12,070 Itu The Depot. Itu cetak biru gim itu. 168 00:10:12,154 --> 00:10:13,155 Gim itu? 169 00:10:13,906 --> 00:10:15,199 - June. - Ya. 170 00:10:19,995 --> 00:10:21,079 Awak dah dapat? 171 00:10:22,831 --> 00:10:25,125 Hei. Saya rasa itu sasaran. Itu… 172 00:10:25,209 --> 00:10:27,461 Billy, dengar. Ini bukan JP. 173 00:10:27,544 --> 00:10:29,463 Saya June Lenker. Kita jumpa dalam van. Awak ingat? 174 00:10:30,464 --> 00:10:31,465 Itu bukan sasaran. 175 00:10:31,548 --> 00:10:35,052 Cetak biru itu peta The Depot atau gim itu. 176 00:10:35,135 --> 00:10:36,178 Mana JP? 177 00:10:36,261 --> 00:10:39,640 Awak perlu terus tolong kami cari bom itu. Okey? 178 00:10:39,723 --> 00:10:41,016 Mana JP? 179 00:10:41,099 --> 00:10:45,312 JP cedera. Awak nampak apa yang berlaku. 180 00:10:45,395 --> 00:10:49,983 - Mana Dan? - Dan juga tiada di sini. 181 00:10:50,067 --> 00:10:54,738 Dengar. Billy. Jangan risau sebab awak boleh cakap dengan saya. 182 00:10:54,821 --> 00:10:56,406 Okey? Awak boleh percayakan saya. 183 00:10:57,491 --> 00:10:59,451 Teruskan cari lokasi bom itu, okey? 184 00:10:59,535 --> 00:11:00,827 Cari sasarannya. 185 00:11:01,328 --> 00:11:03,539 Billy, awak boleh lakukannya. 186 00:11:04,373 --> 00:11:05,374 Tak guna! 187 00:11:05,457 --> 00:11:06,500 Billy? 188 00:11:08,794 --> 00:11:09,795 Billy? 189 00:11:12,005 --> 00:11:13,131 Sekejap… 190 00:11:16,635 --> 00:11:18,262 Panggilan anda 191 00:11:18,345 --> 00:11:19,805 - tak dapat disambungkan. - Dia tutupnya. 192 00:11:19,888 --> 00:11:20,889 Tak guna. 193 00:11:29,857 --> 00:11:32,776 Okey. Awak mahu saya beritahu dia? 194 00:11:33,944 --> 00:11:34,945 Sekejap. 195 00:11:39,324 --> 00:11:42,327 Saya memang akui yang awak sangat setia. 196 00:11:47,583 --> 00:11:49,209 Kita boleh pergi berdua. 197 00:11:49,293 --> 00:11:50,294 Cuba buat provokasi 198 00:11:50,377 --> 00:11:53,213 atau saya boleh hantar mesej kepada Billy? 199 00:11:53,714 --> 00:11:55,340 Tak. Tunggu saja. 200 00:11:55,424 --> 00:11:58,468 Billy tak mahu cakap dengan orang tak dikenali, tapi dia masih setia. 201 00:12:01,221 --> 00:12:02,514 Dia akan lakukan. 202 00:12:02,598 --> 00:12:04,183 Kenapa awak begitu pasti? 203 00:12:04,266 --> 00:12:06,059 Dia bukan seperti mereka. 204 00:12:06,143 --> 00:12:08,979 Lagipun, dia dah nampak kesan bom itu. 205 00:12:11,815 --> 00:12:13,692 Saya di Leeds Infirmary, 206 00:12:13,775 --> 00:12:16,987 tempat pegawai polis Blake Barton berada dalam keadaan kritikal. 207 00:12:17,070 --> 00:12:18,071 Hai. 208 00:12:18,739 --> 00:12:19,865 Hei. 209 00:12:20,365 --> 00:12:24,161 Ya. Pakaian ganti, kanta lengkap, berus gigi. 210 00:12:24,244 --> 00:12:27,247 Saya ada masukkan coklat, kalau awak sangat lapar. 211 00:12:28,707 --> 00:12:30,209 Terima kasih. Awak penyelamat. 212 00:12:34,838 --> 00:12:36,256 Awak tahu tentang kejadian di Beeston, bukan? 213 00:12:37,424 --> 00:12:38,842 Hati-hati di luar sana. 214 00:12:46,141 --> 00:12:48,977 Ya, jangan lupa tinggalkan kunci kereta sebab saya perlu 215 00:12:49,520 --> 00:12:50,771 letaknya dalam… 216 00:12:50,854 --> 00:12:53,190 Ya Tuhan. Teruk. 217 00:12:53,273 --> 00:12:56,193 Itu dah jadi seperti rakan sebilik, bukan lagi kekasih? 218 00:12:56,276 --> 00:12:57,611 Ya, mungkin sedikit. 219 00:12:58,111 --> 00:13:01,823 Mungkin itu… Apa yang dia gelarkan? Cara saya tunjuk kasih sayang. 220 00:13:02,699 --> 00:13:04,243 Jangan risau, saya pinjam kereta unit. 221 00:13:05,369 --> 00:13:06,578 Mandi saja dan terus pergi? 222 00:13:07,329 --> 00:13:11,917 Ya. Saya harap hanya beberapa malam. 223 00:13:12,918 --> 00:13:15,045 Okey, sebab saya boleh sediakan makanan untuk awak. 224 00:13:15,128 --> 00:13:18,006 Saya boleh tempah pemeriksaan JPJ untuk kereta itu nanti. 225 00:13:19,132 --> 00:13:20,133 Mungkin. 226 00:13:20,217 --> 00:13:21,385 Kalau perlu. 227 00:13:26,306 --> 00:13:27,724 Okey. Baiklah. 228 00:13:42,114 --> 00:13:43,949 - Awak okey? - Saya kena cakap dengan June. 229 00:13:44,032 --> 00:13:45,659 - Siapa awak? - June? 230 00:13:45,742 --> 00:13:47,619 - Hei. - June! 231 00:13:47,703 --> 00:13:48,704 Tak apa. 232 00:13:49,371 --> 00:13:50,497 Tak apa. 233 00:13:55,252 --> 00:13:58,922 - Awak tak waras? Kenapa awak ke sini? - Unit Siasatan Dalaman datang. 234 00:13:59,006 --> 00:14:00,924 Mendesak saya dengan siasatan mengarut. 235 00:14:01,008 --> 00:14:03,760 - Ia memang mengarut? - Saya tak boleh buat kerja. 236 00:14:03,844 --> 00:14:05,470 Saya tak boleh ada di tempat diperlukan. 237 00:14:06,555 --> 00:14:07,806 Apa yang berlaku? 238 00:14:07,890 --> 00:14:09,183 Kenapa awak… 239 00:14:09,266 --> 00:14:11,602 - Awak okey? - Hei. Jangan dekat. 240 00:14:13,437 --> 00:14:15,856 Hegarty dah mengawal Billy sebelum kes Suffolk Square. 241 00:14:15,939 --> 00:14:17,900 - Awak ada di sana. - Saya dah cakap saya tak tahu. 242 00:14:17,983 --> 00:14:19,401 - Tapi, awak… - Tidak. 243 00:14:19,484 --> 00:14:22,029 Awak fikir saya tahu mereka akan ke sana untuk cederakan seseorang? 244 00:14:22,112 --> 00:14:23,739 Entahlah. Awak tahu? 245 00:14:29,953 --> 00:14:31,747 Saya meluahkan kepada awak. Awak nampak… 246 00:14:31,830 --> 00:14:33,582 - Awak nampak kesannya kepada saya. - Ya, saya tahu. 247 00:14:33,665 --> 00:14:35,501 Awak fikir saya cuma permainkan awak? 248 00:14:35,584 --> 00:14:36,585 Entahlah. 249 00:14:36,668 --> 00:14:38,212 Awak fikir saya cuma berpura-pura? 250 00:14:38,295 --> 00:14:39,880 Ini bukan tentang kita. 251 00:14:39,963 --> 00:14:43,300 - Ini bukan sebab peribadi. - "Bukan peribadi"? 252 00:14:43,383 --> 00:14:44,593 - Tak. - Bukan peribadi? 253 00:14:44,676 --> 00:14:46,637 - JP. - Kebetulan saja awak khianati saya 254 00:14:46,720 --> 00:14:48,680 - sebaik saja awak jumpa tunang saya. - Tolonglah. 255 00:14:51,850 --> 00:14:53,560 - Kalau Hegarty tahu… - Dia tak tahu. 256 00:14:53,644 --> 00:14:57,898 - Kalau dia tahu, itu sangat… - Apa? Melampau? Kejam? 257 00:14:59,107 --> 00:15:00,943 Ya, saya tak suka bekerja dengan orang begitu. 258 00:15:01,610 --> 00:15:04,196 Okey. Maaf, cukuplah. Pergi balik. 259 00:15:06,198 --> 00:15:07,324 Jumpa nanti. 260 00:15:24,132 --> 00:15:25,509 Dia kacak. 261 00:15:25,592 --> 00:15:27,010 Leo. 262 00:15:27,094 --> 00:15:29,471 Mahu bincangnya sekarang atau semasa sesi nanti? 263 00:15:29,555 --> 00:15:31,139 Beginilah. Mungkin kita patut 264 00:15:31,223 --> 00:15:32,975 jimatkan masa dan tamatkan saja. 265 00:15:33,058 --> 00:15:34,560 Maafkan saya. 266 00:15:35,978 --> 00:15:36,979 Semoga berjaya. 267 00:15:43,902 --> 00:15:46,113 Awak gemuruh tentang esok, Billy? 268 00:15:57,416 --> 00:16:01,336 Saya terfikirkan tentang tentera yang ada di parit pelindung. 269 00:16:02,504 --> 00:16:03,964 Pada malam sebelum mereka menyerang. 270 00:16:04,464 --> 00:16:06,800 Dulu ada ikatan persaudaraan yang kuat. 271 00:16:16,268 --> 00:16:17,269 Ya. 272 00:17:26,505 --> 00:17:28,757 SIARAN KHAS COSMO 273 00:17:28,841 --> 00:17:29,842 TAMATKAN KESEDARAN ROHAAN 274 00:17:29,925 --> 00:17:31,343 TIADA ORANG MATI: SEBUAH GERAKAN KENAPA HALUAN KIRI MENIPU ANDA 275 00:17:31,426 --> 00:17:32,719 MASALAH MEDIA UK KYLE MADISON BERCAKAP TENTANG POLITIK 276 00:17:37,558 --> 00:17:38,559 PENINGKATAN PENDATANG TANPA IZIN 277 00:17:38,642 --> 00:17:39,643 BEBASKAN BILLY FIELDING 278 00:17:41,395 --> 00:17:42,980 Mari berbual tentang Billy Fielding, 279 00:17:43,063 --> 00:17:45,691 disabit bersalah bagi pembunuhan secara tak adil semalam. 280 00:17:45,774 --> 00:17:48,485 Dipenjarakan semasa usia terbaiknya. 281 00:17:48,569 --> 00:17:50,612 Lihatlah dia. 282 00:17:51,864 --> 00:17:56,159 Sangat kacak. Impian setiap gadis. 283 00:17:56,243 --> 00:17:58,745 Memang kacak. Rupanya seperti James Dean, bukan? 284 00:17:58,829 --> 00:18:02,332 Kacak. Bagaimana dengan perempuan itu? Mari tunjuk gambarnya. 285 00:18:02,833 --> 00:18:04,668 Apa itu? 286 00:18:04,751 --> 00:18:07,838 Rupa yang biasa-biasa saja? 287 00:18:07,921 --> 00:18:10,883 "Cerys". Itu nama Wales? 288 00:18:10,966 --> 00:18:13,343 Itu nama Wales? Tak nampak seperti gadis Wales. 289 00:18:13,427 --> 00:18:15,512 Ini melawan hukum alam, bukan? 290 00:18:28,609 --> 00:18:31,528 Pada pagi ini, saya seperti ramai orang, 291 00:18:31,612 --> 00:18:33,864 mahu berkongsi rasa terkejut dan kesedihan 292 00:18:33,947 --> 00:18:37,618 bagi kematian rakan sekerja kami, PC Blake Barton 293 00:18:37,701 --> 00:18:39,786 di Leeds Infirmary malam semalam. 294 00:18:41,538 --> 00:18:43,874 - Ini bukan serangan rawak. - Mana alat kawalan jauh, Nigel? Mana… 295 00:18:43,957 --> 00:18:46,043 Ini tindakan keganasan… 296 00:18:46,126 --> 00:18:47,503 PC BLAKE BARTON MENINGGAL DUNIA DI HOSPITAL MALAM SEMALAM 297 00:18:47,586 --> 00:18:50,214 …diperburuk oleh maklumat palsu yang disengajakan dan ucapan kebencian. 298 00:18:51,131 --> 00:18:53,717 Orang yang berani 299 00:18:53,800 --> 00:18:56,178 - menjadi pegawai polis… - Saya di media utama yang membosankan. 300 00:18:56,261 --> 00:18:57,429 …berhak dihormati. 301 00:18:57,513 --> 00:18:59,348 - Ada sebarang petunjuk? - Rusuhan itu? 302 00:18:59,431 --> 00:19:00,432 Apa? 303 00:19:01,016 --> 00:19:02,017 Bukan. 304 00:19:02,601 --> 00:19:05,020 Saya dah bunuh polis. 305 00:19:05,103 --> 00:19:06,855 …dan kami merayu kepada sesiapa… 306 00:19:06,939 --> 00:19:07,940 MEMPERINGATI PC BLAKE BARTON 307 00:19:08,023 --> 00:19:10,651 …yang ada maklumat tentang kematian PC Barton supaya tampil. 308 00:19:10,734 --> 00:19:11,735 Biar betul. 309 00:19:11,818 --> 00:19:14,071 - Kami sediakan talian penting… - Ya. Pembunuhan pertama saya. 310 00:19:14,154 --> 00:19:16,990 - …tanpa nama khas sepanjang hari. - Lebih kurang. 311 00:19:17,074 --> 00:19:18,075 Terima kasih. 312 00:19:18,158 --> 00:19:19,660 PC Barton mati 313 00:19:19,743 --> 00:19:23,121 selepas diserang di pinggir bandar Beeston, Leeds. Pembunuhannya… 314 00:19:27,417 --> 00:19:30,420 Sekumpulan orang berkumpul di luar balai polis di Beeston 315 00:19:30,504 --> 00:19:31,839 dan ketegangan… 316 00:19:38,971 --> 00:19:39,972 Hari ini harinya. 317 00:19:44,309 --> 00:19:46,770 Awak fikirkan tentang hal itu. 318 00:19:56,989 --> 00:20:00,033 Awak dah banyak tolong saya. 319 00:20:02,494 --> 00:20:06,456 Saya pasti sudah mati kalau bukan sebab awak atau kembali dipenjarakan. 320 00:20:09,585 --> 00:20:11,128 Pakaian saya pula… 321 00:20:16,967 --> 00:20:19,178 Saya ingat semasa awak melawat saya di penjara. 322 00:20:19,261 --> 00:20:21,471 Minuman dan snek yang awak bawa… 323 00:20:24,057 --> 00:20:26,852 bantu saya bertahan. 324 00:20:37,112 --> 00:20:38,906 Saya tahu awak gemuruh. 325 00:20:41,325 --> 00:20:42,826 Biar saya yang sokong awak kali ini. 326 00:20:42,910 --> 00:20:46,455 Saya mahu bantu awak. 327 00:21:06,183 --> 00:21:07,184 Apa yang awak buat? 328 00:21:11,480 --> 00:21:13,065 Bill, mari ke studio sekarang. 329 00:21:16,610 --> 00:21:19,279 Kamu kena dengar cakap Billy dan Nigel. 330 00:21:19,363 --> 00:21:20,531 Kieran, ambil nota. 331 00:21:20,614 --> 00:21:22,866 Mulakan tanpa saya. 332 00:21:26,078 --> 00:21:27,829 - Mari pergi. - Baiklah. 333 00:21:31,458 --> 00:21:33,043 Saya baru bercakap dengan tingkat lapan. 334 00:21:33,126 --> 00:21:36,046 Pegawai yang terkorban itu dipanggil bertugas semasa hari cutinya. 335 00:21:36,129 --> 00:21:37,756 Dia patut bermain kriket. 336 00:21:38,340 --> 00:21:40,592 - Aduhai. - Mereka gemuruh. Sudah tentu. 337 00:21:40,676 --> 00:21:42,511 - Apa kata mereka? - Tingkatkan keselamatan. 338 00:21:42,594 --> 00:21:46,181 Jangan meronda sendirian, wajibkan kamera badan. Pendek kata… 339 00:21:46,265 --> 00:21:47,266 Berhati-hati. 340 00:22:38,358 --> 00:22:40,861 SIARAN KHAS COSMO 341 00:22:40,944 --> 00:22:43,614 Sebaik saja kita pergi, ambil peralatan dan pergi kepada sasaran. 342 00:22:43,697 --> 00:22:44,865 Awak akan beritahu lokasinya? 343 00:22:44,948 --> 00:22:46,700 - Apabila kita sampai. - Tolonglah! 344 00:22:48,202 --> 00:22:49,203 Apabila kita sampai. 345 00:22:50,037 --> 00:22:51,455 Kieran. 346 00:22:53,040 --> 00:22:57,628 Kita berpecah selepas selesai di van itu. Jangan berhubung lagi, okey? 347 00:22:57,711 --> 00:23:00,130 Kami mahu ke mana selepas itu? 348 00:23:00,214 --> 00:23:01,215 Bot. 349 00:23:03,675 --> 00:23:05,886 Tak perlu tergesa-gesa. Jangan panik. 350 00:23:07,346 --> 00:23:10,224 Anggap ini bahan letupan itu. 351 00:23:12,559 --> 00:23:14,436 Hubungi saja nombor yang sudah disimpan. 352 00:23:16,021 --> 00:23:18,106 Itu akan buat ia meletup. 353 00:23:21,568 --> 00:23:23,654 Ini mengarut. 354 00:23:23,737 --> 00:23:26,448 Kieran betul. Dia tak boleh berahsia daripada kami. 355 00:23:26,532 --> 00:23:28,992 Awak mahu ke mana? Hei! 356 00:23:30,244 --> 00:23:32,162 Saya baru berfikir tentang awak. 357 00:23:32,246 --> 00:23:34,831 Awak kena beritahu kami. Apa sasaran kita? 358 00:23:35,332 --> 00:23:37,835 Sebab, apa awak kata tadi? 359 00:23:39,711 --> 00:23:41,588 Awak mahu membantu? 360 00:23:46,969 --> 00:23:48,303 Nigel. 361 00:23:48,387 --> 00:23:51,473 Kalau ada masalah, awak yang ambil alih. Faham? 362 00:23:51,557 --> 00:23:52,891 Buat apa saja yang diperlukan. 363 00:23:52,975 --> 00:23:54,476 Baiklah. Awak boleh percayakan saya. 364 00:23:54,560 --> 00:23:55,936 - Ya. - Okey. 365 00:24:04,862 --> 00:24:06,864 Baiklah, Billy. Masa untuk membantu. 366 00:24:15,914 --> 00:24:18,834 Pengesan, bersedia. Nampak seperti Billy sudah bergerak. 367 00:24:20,377 --> 00:24:22,045 Arahan, kami nampak dia. 368 00:24:22,129 --> 00:24:24,131 Si Mata Biru dan subjek satu meninggalkan The Depot. 369 00:24:25,215 --> 00:24:28,594 Jangan buat tangkapan selagi belum nampak bahan letupan. 370 00:24:36,560 --> 00:24:38,562 Skuad bom dalam perjalanan jika diperlukan. 371 00:24:48,739 --> 00:24:49,740 Sedia? 372 00:24:53,785 --> 00:24:56,413 MENARA MIDDLETON 373 00:25:01,585 --> 00:25:04,630 TAMATKAN SKANDAL PELAPISAN BANGUNAN 374 00:25:11,178 --> 00:25:12,596 Pintu dibuka. 375 00:25:14,765 --> 00:25:16,099 Silakan. 376 00:25:21,104 --> 00:25:22,356 Pintu ditutup. 377 00:25:28,445 --> 00:25:32,491 Apa pendapat awak tentang polis di Beeston itu? 378 00:25:34,034 --> 00:25:35,369 Sia-siakan nyawanya untuk apa? 379 00:25:35,452 --> 00:25:39,414 Salun kuku orang muslim? Dungu. 380 00:25:39,998 --> 00:25:40,999 Memang patut kena. 381 00:25:42,334 --> 00:25:43,335 Itu agak kasar. 382 00:25:44,419 --> 00:25:47,506 Lelaki yang tikam dia akan dipenjarakan di Leeds, bukan? 383 00:25:48,131 --> 00:25:49,967 Mungkin seumur hidup. 384 00:25:51,718 --> 00:25:55,889 Saya tak pernah pergi ke Leeds. Kelakar, bukan? 385 00:25:57,808 --> 00:26:02,104 Dia boleh larikan diri, bukan? 386 00:26:03,355 --> 00:26:04,356 Seperti awak. 387 00:26:06,149 --> 00:26:07,734 Aduhai. 388 00:26:09,069 --> 00:26:11,989 Lari dari penjara? Itu bukan perkara biasa. 389 00:26:23,125 --> 00:26:25,002 TELEFON BIMBIT DANIEL HEGARTY 390 00:26:27,337 --> 00:26:29,047 Bergantung di bawah van? 391 00:26:30,340 --> 00:26:32,092 Pegangnya begini? 392 00:26:33,218 --> 00:26:35,637 Susah nak percaya. 393 00:26:35,721 --> 00:26:36,889 Pintu dibuka. 394 00:26:37,973 --> 00:26:39,516 Tidak, salah tingkat. 395 00:26:40,684 --> 00:26:42,895 Pintu ditutup. 396 00:26:46,273 --> 00:26:49,151 - June. - Apa awak buat di sini? 397 00:26:50,194 --> 00:26:51,195 Ini penting. 398 00:26:53,113 --> 00:26:54,907 - Tiga puluh saat. - Dia tahu. 399 00:26:56,200 --> 00:26:57,492 Apa maksud awak? 400 00:26:57,576 --> 00:26:58,827 Cosmo tahu. 401 00:27:01,121 --> 00:27:02,206 Apa yang awak buat, Cos? 402 00:27:03,415 --> 00:27:05,542 Apa rancangan awak, selepas semua ini? 403 00:27:05,626 --> 00:27:08,337 Cos, berhenti buang masa. Tekan lif itu. Mari teruskan cepat. 404 00:27:08,420 --> 00:27:10,422 Semasa dia menonton TV dan Billy dekati dia. 405 00:27:10,506 --> 00:27:12,174 Tidak. Billy dah buat dengan baik. 406 00:27:13,592 --> 00:27:15,219 Lihat apa dia buat. 407 00:27:15,302 --> 00:27:17,554 Tangan pada pinggul. Dia sudah melebih-lebih. 408 00:27:17,638 --> 00:27:20,724 Billy tak pernah sentuh dia. Percayalah. Cosmo dah tahu. 409 00:27:20,807 --> 00:27:23,352 Bagaimana awak nampak ini? Ini sulit. 410 00:27:23,435 --> 00:27:25,395 Itu yang awak pentingkan? Betul? 411 00:27:25,479 --> 00:27:28,482 Sekarang, yang penting ialah Cosmo tahu dan operasi kita dah terdedah. 412 00:27:28,565 --> 00:27:29,566 Tak guna. 413 00:27:29,650 --> 00:27:30,651 Ambil… 414 00:27:32,402 --> 00:27:34,780 Sian. Apa yang mereka buat? Ada perubahan di The Depot? 415 00:27:34,863 --> 00:27:38,200 Tiada apa-apa berlaku. Semua subjek masih di dalam. 416 00:27:38,283 --> 00:27:40,327 Okey, beritahu kalau ada perubahan. 417 00:27:42,496 --> 00:27:43,497 Apa yang berlaku? 418 00:27:43,580 --> 00:27:45,874 Dia tekan butang kecemasan. Mereka terhenti di antara dua tingkat. 419 00:27:45,958 --> 00:27:47,793 - Ada kamera? - Tiada. 420 00:27:51,672 --> 00:27:54,758 Ayuh, Billy. Bayangkan. Apa awak akan buat? 421 00:27:55,717 --> 00:27:57,010 Bagaimana awak mahu ke luar negara? 422 00:27:57,761 --> 00:27:59,680 Tumpang van katering yang lain? 423 00:28:00,973 --> 00:28:02,391 Bergantung sampai ke Marbella? 424 00:28:11,108 --> 00:28:12,943 Mereka akan serang saya, bukan? 425 00:28:13,026 --> 00:28:14,152 Cos, tolonglah. 426 00:28:20,409 --> 00:28:21,410 Bila? 427 00:28:23,245 --> 00:28:24,663 Bila mereka mula kawal awak? 428 00:28:34,798 --> 00:28:35,924 Semasa saya di penjara. 429 00:28:41,555 --> 00:28:46,476 Ya. Jadi, semua… larikan diri dan semua itu… 430 00:28:50,856 --> 00:28:51,857 Sayang sekali. 431 00:28:55,194 --> 00:28:56,737 Sebab saya suka idea itu. 432 00:28:59,781 --> 00:29:03,785 Billy the Kid. Pelarian hebat. 433 00:29:10,000 --> 00:29:13,337 Tiada lagi kisah romantik di dunia ini, bukan? 434 00:29:17,424 --> 00:29:20,552 Lif bergerak semula. Menaiki ke tingkat 14. 435 00:29:20,636 --> 00:29:22,179 Tingkat 14. Pergi! 436 00:29:24,848 --> 00:29:26,934 Tolong cakap hukuman penjara awak dibatalkan. 437 00:29:27,017 --> 00:29:30,521 Saya pasti marah kalau awak buat begini hanya untuk dapat TV dalam penjara. 438 00:29:34,191 --> 00:29:35,400 Maafkan saya. 439 00:29:39,238 --> 00:29:43,450 Hei. Apa saya dah beritahu awak? 440 00:29:45,827 --> 00:29:47,037 Berdiri tegak. 441 00:29:48,789 --> 00:29:49,831 Angkat muka. 442 00:29:54,628 --> 00:29:55,671 Berhenti minta maaf. 443 00:30:15,774 --> 00:30:17,317 Seronok bersama awak, Billy. 444 00:30:20,946 --> 00:30:23,240 Kalau kamu dengar ini, saya perlukan pasukan. 445 00:30:27,661 --> 00:30:31,665 Saya nampak kamu di seluruh negara, mempertahankan kebenaran. 446 00:30:31,748 --> 00:30:35,085 Mereka tak boleh hentikannya sebab ribut akan tiba! 447 00:30:35,169 --> 00:30:37,421 - Ia akan tiba! - Polis bersenjata! Tunduk! 448 00:30:37,504 --> 00:30:41,550 Ia akan tiba! 449 00:31:02,571 --> 00:31:05,574 Ada bau kuat dari rumah ini. 450 00:31:08,911 --> 00:31:10,162 Pergi! 451 00:31:18,545 --> 00:31:19,713 Kosong. 452 00:31:49,952 --> 00:31:50,953 COSMONAUT - SECARA LANGSUNG 453 00:31:51,036 --> 00:31:52,037 APA YANG BERLAKU 454 00:31:52,120 --> 00:31:53,330 CUBA JATUHKAN PATRIOT SEBENAR TAPI TAKKAN BERJAYA 455 00:31:53,413 --> 00:31:54,414 BEBASKAN COSMO! SIAPA PEREMPUAN INI? 456 00:31:59,044 --> 00:32:00,045 BILIK PEMPROSESAN TAHANAN 457 00:32:00,128 --> 00:32:01,588 Saya mahu subjek satu diproses. 458 00:32:01,672 --> 00:32:02,673 KAKITANGAN PENAHANAN SAHAJA 459 00:32:02,756 --> 00:32:04,716 Protokol anti keganasan, jadi, tiada panggilan telefon. 460 00:32:04,800 --> 00:32:05,968 Saya dalam perjalanan. 461 00:32:18,522 --> 00:32:21,358 Okey, sediakan bahan untuk soal siasat itu 462 00:32:21,441 --> 00:32:23,902 dan suruh mereka hantar ke CPS. 463 00:32:23,986 --> 00:32:27,865 Finn. Suruh Forensik bersihkan dan periksa sel tahanan. 464 00:32:27,948 --> 00:32:30,534 - Ya, cuma… - Kalau ada bahan letupan padanya, 465 00:32:30,617 --> 00:32:32,160 saya tak mahu ada peluang. 466 00:32:32,244 --> 00:32:34,413 - June, masalahnya… - Apa? 467 00:32:35,330 --> 00:32:37,457 …dalam operasi begini, 468 00:32:37,541 --> 00:32:39,751 kita perlu utamakan kebijaksanaan. 469 00:32:39,835 --> 00:32:41,795 Itu betul, tapi awak dah tipu. 470 00:32:41,879 --> 00:32:43,672 Sudahlah, Ivy, awak tahu caranya. 471 00:32:43,755 --> 00:32:46,216 - Apa yang berlaku? - Panjang umur dia. 472 00:32:46,300 --> 00:32:47,509 Apa awak buat di sini? 473 00:32:47,593 --> 00:32:49,720 Saya baru minta maaf dengan Timbalan Pesuruhjaya Mullins. 474 00:32:49,803 --> 00:32:51,180 Awak tak ada minta maaf. 475 00:32:51,263 --> 00:32:53,348 - Ada? - Kami rasa ada aspek tertentu 476 00:32:53,432 --> 00:32:54,558 operasi ini, 477 00:32:55,225 --> 00:32:58,729 khususnya tentang cara Billy Fielding melarikan diri dari penjara, 478 00:32:59,730 --> 00:33:01,273 tak boleh diketahui ramai. 479 00:33:02,441 --> 00:33:04,610 Maaf. Saya tak faham. 480 00:33:04,693 --> 00:33:09,489 Maksud dia, DCI Hegarty tak bekerja sendirian. 481 00:33:10,157 --> 00:33:12,784 Anti Keganasan sudah tahu tentang ini sejak awal. 482 00:33:12,868 --> 00:33:17,122 Merekrut Billy Fielding, keluarkan dia dari penjara, semuanya. 483 00:33:17,206 --> 00:33:21,210 Kami fikir dalam keadaan ini lebih baik jika berfikir dengan bijak. 484 00:33:21,919 --> 00:33:24,338 Namun, selepas dah tarik perhatian kepadanya… 485 00:33:25,214 --> 00:33:28,842 Tidak. Jangan minta maaf. Saya sedang beritahu ACSO 486 00:33:28,926 --> 00:33:32,471 siasatan awak yang teliti, yang tak mengejutkan saya. 487 00:33:32,554 --> 00:33:35,724 DI Lenker memang suka ketelitian. 488 00:33:36,558 --> 00:33:39,228 Jadi, sekarang, kita semua sependapat. 489 00:33:45,943 --> 00:33:47,402 Saya perlukan pasukan. 490 00:33:47,486 --> 00:33:51,240 Saya nampak kamu di seluruh negara, mempertahankan kebenaran. 491 00:33:51,323 --> 00:33:52,449 Mereka tak boleh hentikannya. 492 00:33:52,533 --> 00:33:56,370 Sebab ribut akan tiba! Ia akan tiba! 493 00:33:56,453 --> 00:33:57,496 Ia akan tiba! 494 00:33:57,579 --> 00:34:01,083 Cosmo cakap kalau dia tak kembali, kita patut pergi tanpa dia. 495 00:34:02,626 --> 00:34:03,627 Sedia? 496 00:34:07,214 --> 00:34:08,215 Ayuh. 497 00:34:08,297 --> 00:34:09,299 Ayuh. 498 00:34:20,268 --> 00:34:23,105 Saya bukan datang untuk merampas kuasa. Awak masih mengetuai. 499 00:34:23,188 --> 00:34:27,650 - Anggap saya sokongan taktikal. - Cukup. Saya dah tak tahan. 500 00:34:28,944 --> 00:34:32,697 Penipuan ini. Awak. Semua sekali. 501 00:34:34,824 --> 00:34:37,578 Saya faham. 502 00:34:38,829 --> 00:34:43,250 Ia maklumat sensitif. Masalahnya, penipuan itu. 503 00:34:43,333 --> 00:34:46,003 Terlalu banyak penipuan. Awak seperti takkan berhenti menipu. 504 00:34:46,085 --> 00:34:49,214 - Suffolk Square. Billy, Errol Mathis. - Dengar, June. 505 00:34:49,297 --> 00:34:51,341 Semuanya tindakan kotor yang sama. 506 00:34:51,425 --> 00:34:53,427 - Dengar… - Apa? Nasihat seorang bapa lagi? 507 00:34:53,510 --> 00:34:54,928 - June… - Tak. Jangan cakap, 508 00:34:55,012 --> 00:34:57,139 "Awak tak boleh terima kebenarannya." Saya dah dengar. 509 00:34:57,222 --> 00:34:59,725 Kebenaran? Tentang mereka? 510 00:34:59,808 --> 00:35:03,061 Awak bergurau? Kebenaran. 511 00:35:05,606 --> 00:35:08,192 Kebenaran dah tak penting, June. 512 00:35:09,109 --> 00:35:11,278 Ia sudah dilupakan dan sudah tiada. 513 00:35:12,070 --> 00:35:16,533 Kita berdepan halangan besar 514 00:35:16,617 --> 00:35:19,203 sebab kita tak boleh hadapi ini atau lelaki di dalam sana. 515 00:35:19,286 --> 00:35:20,871 Apa kita akan buat? 516 00:35:23,540 --> 00:35:25,125 Menyerah kalah? 517 00:35:41,433 --> 00:35:43,352 Beritahu saya satu perkara. Sejujurnya. 518 00:35:44,770 --> 00:35:46,605 Awak tahu mereka akan ke Suffolk Square? 519 00:35:46,688 --> 00:35:47,689 Ya. 520 00:35:47,773 --> 00:35:49,733 Awak fikir mereka mampu membunuh? 521 00:35:52,319 --> 00:35:54,780 Ikut saya. Ikut arahan diberikan. 522 00:35:59,201 --> 00:36:01,286 Kim, semua subjek bergerak. 523 00:36:02,162 --> 00:36:03,914 Kami kehilangan mereka dan ia jadi di luar kawalan. 524 00:36:03,997 --> 00:36:06,333 Kalau saya tahu mereka mahu ke sana dan bunuh seseorang, 525 00:36:06,416 --> 00:36:09,336 saya takkan biarkan ia jadi begitu. 526 00:36:14,383 --> 00:36:17,469 Bos, geng Cosmo dah bergerak. 527 00:36:19,012 --> 00:36:20,097 Jed. 528 00:36:21,974 --> 00:36:24,393 Semua unit, subjek akan meninggalkan The Depot. 529 00:36:24,476 --> 00:36:25,978 Perhatikan kedua-dua laluan keluar. 530 00:36:26,061 --> 00:36:27,396 Baik. 531 00:36:34,903 --> 00:36:36,738 Okey, mereka sedang melintas gim. 532 00:36:37,447 --> 00:36:39,157 - DI Lenker… - Nanti. 533 00:36:41,159 --> 00:36:42,578 Mereka tak keluar dari pintu utama. 534 00:36:45,747 --> 00:36:46,999 Jen. 535 00:36:50,377 --> 00:36:51,378 Apa yang mereka buat? 536 00:36:53,005 --> 00:36:57,217 Ada laluan keluar di Jalan Reblix. Unit Enam dan Tujuh, perhatikannya. 537 00:36:59,720 --> 00:37:01,972 Ini cetak biru gim yang didaftarkan kepada majlis. 538 00:37:02,055 --> 00:37:04,266 - Cetak biru yang Billy tunjuk. - Ya. Cuma… 539 00:37:04,349 --> 00:37:05,559 Ini tiada pada cetak biru itu. 540 00:37:07,186 --> 00:37:08,520 Cetak biru Billy 541 00:37:08,604 --> 00:37:11,273 ialah cetak biru asal semasa ia jadi kilang upholsteri. 542 00:37:11,356 --> 00:37:13,901 Garisan ini ialah paip limpahan. 543 00:37:13,984 --> 00:37:15,986 - Ia pergi ke mana? - Ia tiada dalam cetak biru terbaharu 544 00:37:16,069 --> 00:37:17,738 sebab syaf lif menggantikan tempat itu. 545 00:37:17,821 --> 00:37:20,032 - Tapi, kalau mereka… - Jen. Ia menuju ke mana? 546 00:37:21,450 --> 00:37:23,327 - Mana mereka? - DI Lenker. 547 00:37:24,161 --> 00:37:25,996 Ada laluan keluar lain. 548 00:37:40,552 --> 00:37:41,553 Kosong. 549 00:37:43,138 --> 00:37:44,223 Kosong. 550 00:37:44,306 --> 00:37:46,558 Berkumpul semula, berpecah, cari mereka. 551 00:37:49,853 --> 00:37:51,438 Periksa gim dan pejabatnya. 552 00:37:51,522 --> 00:37:53,774 Cari apa-apa yang berguna. 553 00:37:53,857 --> 00:37:55,859 Baik, Jen. Ini dia. 554 00:38:20,050 --> 00:38:21,176 Tak boleh berundur lagi. 555 00:38:23,929 --> 00:38:25,556 Kita tentera. 556 00:38:27,599 --> 00:38:29,601 Mari mulakan perang. 557 00:39:56,313 --> 00:39:58,315 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman