1 00:00:03,836 --> 00:00:05,005 Ten útok… 2 00:00:05,088 --> 00:00:06,924 - Je to tu. Deje sa to. - Kedy? 3 00:00:07,007 --> 00:00:08,342 Práve vydal rozkaz. Zajtra. 4 00:00:08,425 --> 00:00:11,053 Dobre, a máš ešte niečo? Niečo konkrétne? 5 00:00:11,136 --> 00:00:14,014 Možno, možno. Všetci sme v kancli, hej? 6 00:00:14,097 --> 00:00:16,099 A vravel, že to bude nezabudnuteľné, obrovské. 7 00:00:16,183 --> 00:00:18,435 A niekto na to: „Nie si nervózny?“ 8 00:00:18,519 --> 00:00:22,523 A ťukol na výkres a vraví: „Nie. Všetko je vyriešené.“ 9 00:00:22,606 --> 00:00:24,066 Aký výkres? Čo… čo je na ňom? 10 00:00:24,149 --> 00:00:27,027 No… Ako sa to volá? Plán budovy. 11 00:00:27,110 --> 00:00:30,906 Ukážeš nám ho? Naša kamera pred Cosmovým bytom vysiela. 12 00:00:33,951 --> 00:00:34,952 Billy? 13 00:00:36,453 --> 00:00:37,538 Billy, si… 14 00:00:44,837 --> 00:00:46,713 - Billy? - Hej. 15 00:00:49,216 --> 00:00:50,217 Si v pohode, starký? 16 00:00:51,552 --> 00:00:52,553 Hej! 17 00:00:53,470 --> 00:00:54,721 Čo tam robíš? 18 00:01:07,734 --> 00:01:10,320 Najdlhšie šťanie v histórii. Začínal som sa báť. 19 00:01:10,404 --> 00:01:12,823 Myslel som, že si možno znova omdlel. 20 00:01:12,906 --> 00:01:16,410 Nie, ja… ja… 21 00:01:18,328 --> 00:01:19,329 Pomaly. 22 00:01:19,413 --> 00:01:20,831 No tak, poď sem. 23 00:01:32,551 --> 00:01:35,554 Vieš, stále sa zamýšľam nad tým, čo sa stalo v tej chatrči. 24 00:01:37,306 --> 00:01:39,725 - Hej? - Muselo to byť ťažké. 25 00:01:42,186 --> 00:01:46,190 Potom mi napadlo, aké si mal šťastie, že si odtiaľ vyviazol živý. 26 00:01:48,609 --> 00:01:49,610 Hej. 27 00:01:51,904 --> 00:01:53,947 A potom: „No, možno to nebolo šťastie.“ 28 00:01:56,867 --> 00:01:58,869 Možno si prežil, aby si vyšiel do popredia. 29 00:02:00,412 --> 00:02:01,455 Niečo urobil. 30 00:02:03,874 --> 00:02:05,042 Niečo zmenil. 31 00:02:13,550 --> 00:02:15,552 Napadlo mi presne to isté. 32 00:02:22,851 --> 00:02:25,729 REGISTER TRESTOV 33 00:03:06,895 --> 00:03:09,940 …sme v kancli, hej? A hovorí o zajtrajšku… 34 00:03:10,774 --> 00:03:13,443 …a vravel, že to bude nezabudnuteľné, obrovské. 35 00:03:13,527 --> 00:03:15,028 A niekto na to: „Nie si nervózny?“ 36 00:03:15,112 --> 00:03:18,198 A ťukol na výkres a vraví: „Nie. Všetko je vyriešené.“ 37 00:03:18,282 --> 00:03:19,700 - Kedy to bolo? - Teraz. 38 00:03:19,783 --> 00:03:21,368 - Zajtra? - Áno, pane. 39 00:03:21,451 --> 00:03:23,579 Už nejde o zhromažďovanie informácií. 40 00:03:23,662 --> 00:03:24,955 Je to vierohodná hrozba. 41 00:03:25,038 --> 00:03:28,250 Budeš pracovať s veliteľom Rileyom, kým nezadržíme subjekty. 42 00:03:28,333 --> 00:03:32,212 Zatknutia sme zastavili, odkedy sa Billy ozval, pretože niečo má. 43 00:03:32,296 --> 00:03:33,338 Výkres. 44 00:03:33,422 --> 00:03:34,798 Preukázal ochotu. 45 00:03:35,424 --> 00:03:38,260 A myslím, že môžeme tvrdiť, že je späť na našej strane. 46 00:03:38,343 --> 00:03:40,095 Čo myslíme, že to je? Možný cieľ? 47 00:03:40,179 --> 00:03:44,057 Nevieme naisto, pretože Cosmo vypol kamery. 48 00:03:44,141 --> 00:03:48,061 Len s našimi kamerami máme v Sklade obmedzený dohľad. 49 00:03:48,145 --> 00:03:50,022 A momentálne neviete, kde sú výbušniny? 50 00:03:50,105 --> 00:03:51,732 Nie, no snažíme sa. 51 00:03:51,815 --> 00:03:55,485 Výrobca vybuchol pri zbabranom teste, takže nasledujeme stopy a… 52 00:03:56,570 --> 00:03:59,239 Myslela som, že našou prioritou je verejné bezpečie. 53 00:03:59,323 --> 00:04:02,034 Zabezpečiť cestu k odsúdeniu bez strát na životoch. 54 00:04:02,117 --> 00:04:04,411 Ako? Nemáte bomby a neviete, kde je továreň. 55 00:04:04,494 --> 00:04:05,871 S vašou pomocou. 56 00:04:05,954 --> 00:04:09,249 Hej, nemôžeme sledovať bomby, ale bunku áno. 57 00:04:09,333 --> 00:04:11,752 No, momentálne sú všetci obkľúčení. 58 00:04:11,835 --> 00:04:13,921 Čo tak dať Billymu šancu splniť si úlohu? 59 00:04:14,630 --> 00:04:17,173 Môže prehľadať Sklad, zistiť, či tam nie sú dôkazy, 60 00:04:17,257 --> 00:04:18,800 čo by nás priviedli k bombám. 61 00:04:20,969 --> 00:04:22,095 Dajte nám chvíľu. 62 00:04:33,982 --> 00:04:35,359 Chudák. 63 00:04:35,442 --> 00:04:38,570 Je ako pes, čo sedí pri svojom zosnulom pánovi. 64 00:04:38,654 --> 00:04:41,198 Je preč, Kim. Je preč. 65 00:04:41,281 --> 00:04:43,325 - Ako sa žije v exile? - Ach, ja že 66 00:04:43,408 --> 00:04:45,244 si dám deň vo wellnesse. Prečo nie? 67 00:04:45,327 --> 00:04:48,080 Je tu protiteroristické. Všetci pritvrdzujú. 68 00:04:48,163 --> 00:04:50,165 Práve mali poradu s June a Ivy. 69 00:04:50,249 --> 00:04:54,086 Hej, nuž, Billyho odkazy povolili slučku. 70 00:04:54,169 --> 00:04:55,420 Ach, hej, tomu ver. 71 00:04:55,504 --> 00:04:59,758 Je to tu ako v evanjelickom kostole. Zrazu sú všetci veriaci. 72 00:05:00,425 --> 00:05:03,262 Počkaj. Zase vychádza. Zavolám ti. 73 00:05:06,557 --> 00:05:10,310 Takže, môžem dať dvojice na zem a pozorovateľov na strechu. 74 00:05:10,394 --> 00:05:11,854 Zvýšiť počet vozidiel na ulici 75 00:05:11,937 --> 00:05:14,231 a vytvoriť neviditeľnú zátarasu okolo posilňovne. 76 00:05:14,314 --> 00:05:15,983 - No, to znie… - Aktívne satelity, 77 00:05:16,066 --> 00:05:17,985 zvýšiť sledovanie mobilov a vozidiel. 78 00:05:18,068 --> 00:05:21,947 Ak si čo i len pôjdu zapáliť cigaretu, budete si môcť prečítať jej značku. 79 00:05:22,030 --> 00:05:25,576 Stále však nevieme, kde je šesť bômb. 80 00:05:25,659 --> 00:05:27,786 Otázkou ostáva, či to chceme riskovať? 81 00:05:28,370 --> 00:05:29,830 Inšpektorka Lenkerová. 82 00:05:29,913 --> 00:05:32,165 Ak si nemyslíte, že máme kontrolu nad kontaktom… 83 00:05:32,249 --> 00:05:35,002 Nie. Kontakt je späť. 84 00:05:36,086 --> 00:05:38,088 Tak mu dajme šancu dodržať slovo. 85 00:05:38,172 --> 00:05:41,550 Dobre. Pozastavte zatýkanie. 86 00:05:41,633 --> 00:05:42,843 Sila, že? 87 00:05:44,720 --> 00:05:48,307 Pred pár hodinami sa nejaký starký objavil pri salóne Rohaanovej mamy. 88 00:05:48,390 --> 00:05:50,559 Hodil tam molotovova cez okno. 89 00:05:51,935 --> 00:05:53,187 Celé sa to začína. 90 00:05:54,062 --> 00:05:57,316 Pozri, polícia sa schádza. Kone. 91 00:05:58,358 --> 00:05:59,526 Šialené. 92 00:06:00,110 --> 00:06:01,528 Posolstvo sa šíri, chlapče. 93 00:06:02,905 --> 00:06:04,656 Len sa rozbiehame. 94 00:06:23,842 --> 00:06:26,637 - Ako dlho budeme tu dole? - Buď trpezlivý. 95 00:06:27,137 --> 00:06:28,138 Srať na to. 96 00:06:28,222 --> 00:06:30,933 Kedy uvidíme tie bomby? Kde sú? 97 00:06:31,600 --> 00:06:33,685 Vravím, sadni si a drž hubu, doriti. 98 00:06:34,645 --> 00:06:35,812 Je to blbosť. 99 00:06:40,275 --> 00:06:43,737 Zdravím, Dan. Tu Tyler Olise z Úradu inšpekčnej služby. 100 00:06:43,820 --> 00:06:48,116 Máte 24 hodín, aby ste predložili všetky dokumenty súvisiace s Fieldingom. 101 00:06:48,200 --> 00:06:50,953 Zo štyroch týždňov pred vraždou na námestí Suffolk Square. 102 00:06:51,787 --> 00:06:54,665 Všetkých členov vášho tímu požiadame o to isté. 103 00:06:55,415 --> 00:06:57,084 Teším sa na vašu odpoveď. 104 00:07:07,803 --> 00:07:09,096 Treba ten mobil. 105 00:07:09,179 --> 00:07:11,139 Komunikujem tak s Billym! Čo robíte? 106 00:07:11,890 --> 00:07:12,891 Nie, nie. Nie, počkať. 107 00:07:12,975 --> 00:07:14,476 Spravodajskej službe. 108 00:07:14,560 --> 00:07:15,936 - Áno, pane. - Počkať. Hej. 109 00:07:16,019 --> 00:07:19,398 Billy komunikuje so mnou. Hej, nemôžete… Čo ak zavolá? 110 00:07:19,481 --> 00:07:21,024 Prepáčte, nerozhodujem o tom. 111 00:07:21,108 --> 00:07:23,652 Počkať, nie, počúvajte… Doriti. 112 00:07:24,945 --> 00:07:26,154 O čo tu vlastne ide? 113 00:07:29,950 --> 00:07:32,619 Váš tím sledoval Billyho Fieldinga ešte pred útekom. 114 00:07:35,247 --> 00:07:38,709 Počkať chvíľu. Myslíte, že sme vedeli, že niekomu ublížia na Suffolk Square? 115 00:07:45,632 --> 00:07:47,134 SKLAD 116 00:07:51,263 --> 00:07:52,806 - Ideš dole? - Onedlho. 117 00:07:52,890 --> 00:07:54,183 Kieran je nervózny, povedz niečo. 118 00:07:54,266 --> 00:07:56,268 Starký v nemocnici. Policajt na smrteľnej. 119 00:07:56,351 --> 00:07:57,895 POLICAJT BARTON BOJUJE O ŽIVOT 120 00:07:57,978 --> 00:07:59,730 - Chlapci chcú vedieť… - Dobre, Nigel. 121 00:07:59,813 --> 00:08:01,982 O minútku som dole… Daj mu nejaký Panadol. 122 00:08:03,442 --> 00:08:05,319 Pozri sa na to. Pozri, podarilo sa nám to. 123 00:08:05,402 --> 00:08:06,695 Polovica si kúpila moje veci. 124 00:08:06,778 --> 00:08:11,575 Už to… Už to nie je len Beeston. Toto je Hartlepool, Luton. 125 00:08:11,658 --> 00:08:13,577 Je to posraté hnutie, chalan Billy. 126 00:08:13,660 --> 00:08:15,495 Počet odberateľov vystrelil. 127 00:08:15,579 --> 00:08:18,290 Pozri, pozri. Už žiadni boti. Mäso a kosti, kamoš. 128 00:08:18,373 --> 00:08:20,459 1,1 milióna sledovateľov. 129 00:08:20,542 --> 00:08:21,919 Mal by si niečo uverejniť. 130 00:08:23,337 --> 00:08:24,505 Toto je… Ty si to začal. 131 00:08:24,588 --> 00:08:26,215 Mal by si si pripísať zásluhy. 132 00:08:26,965 --> 00:08:30,594 Hej. Hej, máš pravdu, mal by som sa im ozvať, nie? 133 00:08:31,178 --> 00:08:32,136 Svojim ľuďom. 134 00:08:34,932 --> 00:08:36,725 - Andy? Hej… - Áno, šéfe? 135 00:08:36,808 --> 00:08:38,434 …stretneme sa v štúdiu. Chcem klip. 136 00:08:38,519 --> 00:08:40,229 - Neskôr, hej? - Nie, teraz! 137 00:08:40,312 --> 00:08:41,313 Ostaň tu. 138 00:08:52,115 --> 00:08:53,492 MOLOTOVOV DO SALÓNA ROHAANOVEJ MAMY 139 00:08:53,575 --> 00:08:56,703 …zábery zo salónu, kde pracovala Zajnab Hussainová… 140 00:08:56,787 --> 00:09:00,624 June. Je sám. Billy je sám. 141 00:09:01,375 --> 00:09:02,501 Dobre. 142 00:09:13,679 --> 00:09:15,556 Dobre, potrebujeme graf s farbami? 143 00:09:15,639 --> 00:09:16,640 Tu je. 144 00:09:16,723 --> 00:09:19,893 Pamätajte, toto je oficiálna správa z policajnej akadémie. 145 00:09:19,977 --> 00:09:20,978 VY CHULIGÁNI! 146 00:09:21,061 --> 00:09:22,062 Dobre, fajn. 147 00:09:22,145 --> 00:09:26,149 Takže, tu hore máme mierumilovných protestujúcich, áno, 148 00:09:26,233 --> 00:09:28,151 vášnivých demonštrantov, 149 00:09:28,235 --> 00:09:31,280 a mojich najobľúbenejších, komunitných aktivistov. 150 00:09:31,363 --> 00:09:32,364 Ahoj. 151 00:09:34,575 --> 00:09:35,826 Čo robí? 152 00:09:41,665 --> 00:09:44,168 Ach, čo je to? To je… To je cieľ? 153 00:09:44,251 --> 00:09:47,588 Dobre, Sian, môžeš urobiť snímku a poslať to priamo Jen? 154 00:09:47,671 --> 00:09:50,007 Zisti, či s tým nájdeš niekde zhodu. 155 00:09:50,924 --> 00:09:54,720 Zatiaľ čo vy tu dole, bledé tváre v Beestone, 156 00:09:54,803 --> 00:09:58,599 vy pred policajnými stanicami po celej krajine, 157 00:09:58,682 --> 00:10:01,185 vy ste veľmi jasne označení ako… 158 00:10:03,687 --> 00:10:05,439 násilní chuligáni. 159 00:10:06,356 --> 00:10:07,774 Hej. Mám zhodu s plánom. 160 00:10:08,901 --> 00:10:12,070 Je to Sklad. Je to len plán posilňovne. 161 00:10:12,154 --> 00:10:13,155 Posilňovne? 162 00:10:13,906 --> 00:10:15,199 - June. - Áno. 163 00:10:19,995 --> 00:10:21,079 Videl si to? 164 00:10:22,831 --> 00:10:25,125 Hej. Myslím, že je to cieľ. Je to… 165 00:10:25,209 --> 00:10:27,461 Billy, počúvaj. Nie som J.P. 166 00:10:27,544 --> 00:10:29,463 Tu June Lenkerová. Z dodávky. Spomínaš si? 167 00:10:30,464 --> 00:10:31,465 To nie je cieľ. 168 00:10:31,548 --> 00:10:35,052 Je to plán… je to výkres Skladu alebo posilňovne. 169 00:10:35,135 --> 00:10:36,178 Kde… Kde je J.P.? 170 00:10:36,261 --> 00:10:39,640 Musíš ďalej tlačiť, aby si pre nás našiel tie bomby. Dobre? 171 00:10:39,723 --> 00:10:41,016 Kde je J.P.? 172 00:10:41,099 --> 00:10:45,312 J.P.… J.P. je ranený. Videl si, čo sa stalo. 173 00:10:45,395 --> 00:10:49,983 - No, tak kde je Dan? - Dan je… Ani Dan tu nie je. 174 00:10:50,067 --> 00:10:54,738 Ale, Billy, Billy, počúvaj. To nič, lebo môžeš hovoriť so mnou. 175 00:10:54,821 --> 00:10:56,406 Dobre? Môžeš mi veriť. 176 00:10:57,491 --> 00:10:59,451 Hľadaj ďalej, dobre? Kde sú bomby? 177 00:10:59,535 --> 00:11:00,827 Aké sú ciele? 178 00:11:01,328 --> 00:11:03,539 Billy. Billy, dokážeš to. 179 00:11:04,373 --> 00:11:05,374 Kurva! 180 00:11:05,457 --> 00:11:06,500 Billy? 181 00:11:08,794 --> 00:11:09,795 Billy? 182 00:11:12,005 --> 00:11:13,131 Len… 183 00:11:16,635 --> 00:11:18,262 Nedokázali sme 184 00:11:18,345 --> 00:11:19,805 - vás prepojiť. - Vypnutý. 185 00:11:19,888 --> 00:11:20,889 Doriti. 186 00:11:29,857 --> 00:11:32,776 Dobre. Hej. Mám si s ňou pohovoriť? 187 00:11:33,944 --> 00:11:34,945 Počkaj. 188 00:11:39,324 --> 00:11:42,327 Vieš čo, musím uznať. Si naozaj verný ako pes. 189 00:11:47,583 --> 00:11:49,209 Mohli by sme ísť spolu. 190 00:11:49,293 --> 00:11:53,213 Skúsiť potriasť stromom, alebo by som mohol poslať Billymu správu? 191 00:11:53,714 --> 00:11:55,340 Nie. Nič nerob. 192 00:11:55,424 --> 00:11:58,468 Billy nechce hovoriť s neznámym, ale stále je na našej strane. 193 00:12:01,221 --> 00:12:02,514 Zatlačí. 194 00:12:02,598 --> 00:12:04,183 Prečo si si taký istý? 195 00:12:04,266 --> 00:12:06,059 Nie je ako oni. 196 00:12:06,143 --> 00:12:08,979 Navyše videl, čo tie bomby dokážu. 197 00:12:11,815 --> 00:12:13,692 Som v leedskej nemocnici, 198 00:12:13,775 --> 00:12:16,987 kde v kritickom stave leží policajt Blake Barton. 199 00:12:17,070 --> 00:12:18,071 Ahoj. 200 00:12:18,739 --> 00:12:19,865 Á, ahoj. 201 00:12:20,365 --> 00:12:24,161 Hej. Takže náhradné oblečenie, šošovky, kefka. 202 00:12:24,244 --> 00:12:27,247 Prihodil som aj čokoládovú tyčinku, keby si bola zúfalá. 203 00:12:28,707 --> 00:12:30,209 Vďaka. Si môj spasiteľ. 204 00:12:34,838 --> 00:12:36,256 Počula si o Beestone, však? 205 00:12:37,424 --> 00:12:38,842 Dávaj si tam vonku pozor. 206 00:12:46,141 --> 00:12:48,977 Hej, nezabudni tu nechať kľúče od auta, lebo ho potrebujem 207 00:12:49,520 --> 00:12:50,771 odviezť do… 208 00:12:50,854 --> 00:12:53,190 Bože. Doriti. 209 00:12:53,273 --> 00:12:56,193 Stávajú sa z nás… spolubývajúci nie milenci, že? 210 00:12:56,276 --> 00:12:57,611 Hej, možno trochu. 211 00:12:58,111 --> 00:13:01,823 Ale možno tak… Ako to povedať? Prejavujem city. 212 00:13:02,699 --> 00:13:04,243 Neboj, požičala som si policajné. 213 00:13:05,369 --> 00:13:06,578 Len sa osprchuješ a ideš? 214 00:13:07,329 --> 00:13:11,917 Hej. Dúfajme, že to bude len na pár nocí. 215 00:13:12,918 --> 00:13:15,045 Dobre, no, lebo by som… ti mohol niečo uvariť. 216 00:13:15,128 --> 00:13:18,006 Lebo, vieš, zarezervovanie termínu na STK môže počkať. 217 00:13:19,132 --> 00:13:20,133 Možno. 218 00:13:20,217 --> 00:13:21,385 Ak by to bolo nutné. 219 00:13:26,306 --> 00:13:27,724 Dobre. No, fajn. 220 00:13:42,114 --> 00:13:43,949 - Áno? - Musím hovoriť s June. 221 00:13:44,032 --> 00:13:45,659 - Pardon, kto ste? - June? 222 00:13:45,742 --> 00:13:47,619 - Hej, hej. Hej, len… - June! 223 00:13:47,703 --> 00:13:48,704 To nič. 224 00:13:49,371 --> 00:13:50,497 V pohode. 225 00:13:55,252 --> 00:13:58,922 - Šibe ti? Čo tu robíš? - Dnes prišiel Úrad inšpekčnej služby. 226 00:13:59,006 --> 00:14:00,924 Grilovali ma ohľadom nejakej blbosti. 227 00:14:01,008 --> 00:14:03,760 - A je to blbosť? - Nemôžem pracovať. 228 00:14:03,844 --> 00:14:05,470 Nemôžem byť tam, kde ma treba. 229 00:14:06,555 --> 00:14:07,806 Čo to bolo, doriti? 230 00:14:07,890 --> 00:14:09,183 No, ako si mohla… 231 00:14:09,266 --> 00:14:11,602 - Je ti niečo? - Hej, hej. Nepribližuj sa. 232 00:14:13,437 --> 00:14:15,856 Hegarty využíval Billyho už pred Suffolk Square. 233 00:14:15,939 --> 00:14:17,900 - Bol si tam. - A vravel som, nevedel som. 234 00:14:17,983 --> 00:14:19,401 - Ale ty… - Nie. 235 00:14:19,484 --> 00:14:22,029 Čo? Myslíš, že som vedel, že tam niekomu ublížia? 236 00:14:22,112 --> 00:14:23,739 Neviem. Vedel si to? 237 00:14:26,742 --> 00:14:29,161 Páni. Páni. 238 00:14:29,953 --> 00:14:31,747 Otvoril som sa. Povedal som. Videla si… 239 00:14:31,830 --> 00:14:33,582 - ako veľmi ma to ovplyvnilo. - Hej. 240 00:14:33,665 --> 00:14:35,501 Myslíš, že som ťa celý čas klamal? 241 00:14:35,584 --> 00:14:36,585 Neviem. 242 00:14:36,668 --> 00:14:38,212 Že som to celé hral? 243 00:14:38,295 --> 00:14:39,880 Tu nejde o mňa a teba. 244 00:14:39,963 --> 00:14:43,300 - Toto je… Nie je to osobné. - „Nie je to osobné“? 245 00:14:43,383 --> 00:14:44,593 - Nie. - Nie osobné? 246 00:14:44,676 --> 00:14:46,637 - J.P. - Náhodou si ma podrazila hneď potom, 247 00:14:46,720 --> 00:14:48,680 - ako si stretla moju snúbenicu. - Prosím. 248 00:14:51,850 --> 00:14:53,560 - Ak Hegarty vedel… - Nevedel. 249 00:14:53,644 --> 00:14:57,898 - Ak to vedel, tak je to také… - Aké? Cez čiaru? Bezcitné? 250 00:14:59,107 --> 00:15:00,943 Hej, nechcel by som s niekým takým robiť. 251 00:15:01,610 --> 00:15:04,196 Dobre, fajn. Prepáčte, stačí. Stačilo. Je načase odísť. 252 00:15:06,198 --> 00:15:07,324 Uvidíme sa. 253 00:15:24,132 --> 00:15:25,509 Je to fešák. 254 00:15:25,592 --> 00:15:27,010 Leo. 255 00:15:27,094 --> 00:15:29,471 Preberieme to teraz, alebo si to necháme na sedenie? 256 00:15:29,555 --> 00:15:32,975 Vlastne, vieš čo? Čo tak si ušetriť námahu a ukončiť to? 257 00:15:33,058 --> 00:15:34,560 Mrzí ma to. 258 00:15:35,978 --> 00:15:36,979 Veľa šťastia. 259 00:15:43,902 --> 00:15:46,113 Si nervózny, Bill? Ohľadom zajtrajška? 260 00:15:57,416 --> 00:16:01,336 Vieš, premýšľal som nad tými chlapmi v zákopoch. 261 00:16:02,504 --> 00:16:03,964 Nad večermi pred bojmi. 262 00:16:04,464 --> 00:16:06,800 Vtedy to bolo skutočné bratstvo neohrozených. 263 00:16:16,268 --> 00:16:17,269 Hej. 264 00:17:26,505 --> 00:17:28,757 COSMOVE ŠPECIÁLY 265 00:17:28,841 --> 00:17:29,842 KONIEC SLNIEČKAM ROHAAAN 266 00:17:29,925 --> 00:17:31,343 NIKTO NEZOMREL: HNUTIE ĽAVICA KLAME 267 00:17:31,426 --> 00:17:32,719 PROBLÉM S MÉDIAMI MADISON O POLITIKE 268 00:17:37,558 --> 00:17:38,559 NÁRAST NELEGÁLNEJ IMIGRÁCIE 269 00:17:38,642 --> 00:17:39,643 OSLOBOĎTE FIELDINGA 270 00:17:41,395 --> 00:17:42,980 Čo tak Billy Fielding? 271 00:17:43,063 --> 00:17:45,691 Včera ho nespravodlivo odsúdili za vraždu. 272 00:17:45,774 --> 00:17:48,485 Dostal basu v najlepších rokoch života. 273 00:17:48,569 --> 00:17:50,612 No, tu ho máme. 274 00:17:51,864 --> 00:17:56,159 Desať z desať. Sen každej ženy. 275 00:17:56,243 --> 00:17:58,745 Ale fakt. Ten hajzel vyzerá ako James Dean, nie? 276 00:17:58,829 --> 00:18:02,332 Fešák. A čo ona? Ukážme si ju. Daj ju tam. No tak. 277 00:18:02,833 --> 00:18:04,668 Teda, čo to má byť? 278 00:18:04,751 --> 00:18:07,838 S prižmúrenými očami šestka? Päťka? Štvorka? Trojka? 279 00:18:07,921 --> 00:18:10,883 „Cerys“. To… To je waleské meno? 280 00:18:10,966 --> 00:18:13,343 To je waleské meno? Nevyzerá veľmi walesky. 281 00:18:13,427 --> 00:18:15,512 Teda, je to proti prírode, nie? 282 00:18:28,609 --> 00:18:31,528 Chcela by som sa dnes ráno pridať k mnohým 283 00:18:31,612 --> 00:18:33,864 a vyjadriť žiaľ a šok 284 00:18:33,947 --> 00:18:37,618 zo smrti nášho kolegu policajta Blakea Bartona, 285 00:18:37,701 --> 00:18:39,786 ktorý minulú noc v leedskej nemocnici skonal. 286 00:18:41,538 --> 00:18:43,874 - Nešlo o náhodný útok. - Kde je ovládač? Nigel, kde… 287 00:18:43,957 --> 00:18:46,043 Bol to násilný čin… 288 00:18:46,126 --> 00:18:47,503 POLICAJT BARTON V NOCI ZOMREL 289 00:18:47,586 --> 00:18:50,214 …podnietený úmyselnými dezinformáciami a nenávistným prejavom. 290 00:18:51,131 --> 00:18:53,717 Ktokoľvek, kto má odvahu 291 00:18:53,800 --> 00:18:56,178 - nazývať sa policajtom… - Som v nudných médiách. 292 00:18:56,261 --> 00:18:57,429 …má právo na náš rešpekt. 293 00:18:57,513 --> 00:18:59,348 - Máte stopy? - Nepokoje? 294 00:18:59,431 --> 00:19:00,432 Čože? 295 00:19:01,016 --> 00:19:02,017 Nie, nie… 296 00:19:02,601 --> 00:19:05,020 Práve… práve som zabil poliša. 297 00:19:05,103 --> 00:19:06,855 …a apelujeme na každého… 298 00:19:06,939 --> 00:19:07,940 SPOMIENKA NA BARTONA 299 00:19:08,023 --> 00:19:10,651 …kto má informácie o smrti nášho kolegu, nech sa prihlási. 300 00:19:10,734 --> 00:19:11,735 Doriti. 301 00:19:11,818 --> 00:19:14,071 - Zriadili sme špeciálnu anonymnú… - Prvé zabitie. 302 00:19:14,154 --> 00:19:16,990 - …nonstop linku. - Takpovediac. 303 00:19:17,074 --> 00:19:18,075 Ďakujem. 304 00:19:18,158 --> 00:19:19,660 Barton umrel 305 00:19:19,743 --> 00:19:23,121 po útoku na leedskom predmestí Beeston. Jeho vražda… 306 00:19:27,417 --> 00:19:30,420 Pred políciou v Beestone sa zhromaždil malý dav 307 00:19:30,504 --> 00:19:31,839 a napätie je… 308 00:19:38,971 --> 00:19:39,972 Dnes je deň D. 309 00:19:44,309 --> 00:19:46,770 Myslíš na tamto. Na to všetko? 310 00:19:56,989 --> 00:20:00,033 Urobil si pre mňa veľmi veľa. Vieš to? 311 00:20:02,494 --> 00:20:06,456 Bol by som v priekope, keby niet teba, alebo… späť v base. 312 00:20:09,585 --> 00:20:11,128 A pokiaľ ide o moje handry… 313 00:20:16,967 --> 00:20:19,178 Spomínam si… keď si ma prišiel pozrieť do väzenia. 314 00:20:19,261 --> 00:20:21,471 Tie nápoje, čo si priniesol, sladkosti… 315 00:20:24,057 --> 00:20:26,852 udržali ma pri živote, vieš? 316 00:20:37,112 --> 00:20:38,906 Viem, že si nervózny. 317 00:20:41,325 --> 00:20:42,826 Tak budem aspoň raz ja ten silný. 318 00:20:42,910 --> 00:20:46,455 Len… Chcem ti len pomôcť. 319 00:21:06,183 --> 00:21:07,184 Čo máš za lubom? 320 00:21:11,480 --> 00:21:13,065 Bill, poď. Do štúdia, dobre? 321 00:21:16,610 --> 00:21:19,279 Vospolok, musíte počúvať Billyho a Nigela. 322 00:21:19,363 --> 00:21:20,531 Kieran, zapisuj. 323 00:21:20,614 --> 00:21:22,866 A začnite bezo mňa. 324 00:21:26,078 --> 00:21:27,829 - Tak poďte. Ideme. - Fajn. 325 00:21:31,458 --> 00:21:33,043 Práve som dovolal s ôsmym. 326 00:21:33,126 --> 00:21:36,046 Ten mŕtvy policajt, chudáka povolali cez voľno. 327 00:21:36,129 --> 00:21:37,756 Pôvodne mal byť na krikete. 328 00:21:38,340 --> 00:21:40,592 - Ježiši. - Sú nervózni. Pochopiteľne. 329 00:21:40,676 --> 00:21:42,511 - Čo povedali? - Dvojité poistky. 330 00:21:42,594 --> 00:21:46,181 Žiadne hliadky osamote, povinné telové kamery. V podstate… 331 00:21:46,265 --> 00:21:47,266 Bojte sa. 332 00:22:38,358 --> 00:22:40,861 COSMOV ŠPECIÁL 333 00:22:40,944 --> 00:22:43,614 Keď odídeme, vyzdvihneme vybavenie a pôjdeme k cieľom. 334 00:22:43,697 --> 00:22:44,865 Povieš nám, kde sú? 335 00:22:44,948 --> 00:22:46,700 - Keď tam budeme. - Doboha! 336 00:22:48,202 --> 00:22:49,203 Keď tam budeme. 337 00:22:50,037 --> 00:22:51,455 Kieran. 338 00:22:53,040 --> 00:22:57,628 Keď skončíme s dodávkou, rozdelíme sa. Už žiadny kontakt. Jasné? 339 00:22:57,711 --> 00:23:00,130 A čo potom? Kam pôjdeme? 340 00:23:00,214 --> 00:23:01,215 Na loď. 341 00:23:03,675 --> 00:23:05,886 Neponáhľajte sa. Nepanikárte. 342 00:23:07,346 --> 00:23:10,224 Povedzme, že toto sú tie výbušniny, hej? 343 00:23:12,559 --> 00:23:14,436 Zavoláte na uložené číslo 344 00:23:16,021 --> 00:23:18,106 a to ich odpáli. 345 00:23:21,568 --> 00:23:23,654 Viete čo? Takto nie. 346 00:23:23,737 --> 00:23:26,448 Kieran má pravdu. Nemôže nám veci takto zamlčiavať. 347 00:23:26,532 --> 00:23:28,992 Kam ideš? Hej! 348 00:23:30,244 --> 00:23:32,162 Práve som o tebe premýšľal. 349 00:23:32,246 --> 00:23:34,831 Hej, musíš nám to povedať. Aké máme ciele? 350 00:23:35,332 --> 00:23:37,835 Pretože, čo si to povedal? 351 00:23:39,711 --> 00:23:41,588 Chceš… Chceš pomôcť? 352 00:23:46,969 --> 00:23:48,303 Nigel. 353 00:23:48,387 --> 00:23:51,473 Hej, ak sa to celé pokašle, velíš tomu. Jasné? 354 00:23:51,557 --> 00:23:52,891 Skrátka urob, čo musíš. 355 00:23:52,975 --> 00:23:54,476 Urobím. Môžeš mi veriť. 356 00:23:54,560 --> 00:23:55,936 - Áno. - Fajn. 357 00:24:04,862 --> 00:24:06,864 Dobre, Billy. Tak nastal čas pomôcť. 358 00:24:07,948 --> 00:24:10,534 Tik, tik… bum. 359 00:24:15,914 --> 00:24:18,834 Pozorovatelia, pozor. Billy asi odchádza. 360 00:24:20,377 --> 00:24:22,045 Velenie, vidíme ho. 361 00:24:22,129 --> 00:24:24,131 Modroočko a subjekt jeden odchádzajú zo Skladu. 362 00:24:25,215 --> 00:24:28,594 Nezatýkajte ich, kým neuvidíte výbušniny. 363 00:24:36,560 --> 00:24:38,562 Pyrotechnici sú na ceste, keby náhodou. 364 00:24:48,739 --> 00:24:49,740 Si pripravený? 365 00:25:01,585 --> 00:25:04,630 UKONČITE ŠKANDÁL S FASÁDOU 366 00:25:11,178 --> 00:25:12,596 Otváranie dverí. 367 00:25:14,765 --> 00:25:16,099 Dámy majú prednosť. 368 00:25:21,104 --> 00:25:22,356 Zatváranie dverí. 369 00:25:28,445 --> 00:25:32,491 Čo si o tom celom myslíš? O tom polišovi v Beestone? 370 00:25:34,034 --> 00:25:35,369 Za čo položil život? 371 00:25:35,452 --> 00:25:39,414 Nejaký turbaní nechtový salón? Blbec. 372 00:25:39,998 --> 00:25:40,999 Koledoval si o to. 373 00:25:42,334 --> 00:25:43,335 To je trochu kruté. 374 00:25:44,419 --> 00:25:47,506 Starký, čo ho dobodal, bude zatvorený v nejakej cele v Leedsi, nie? 375 00:25:48,131 --> 00:25:49,967 Asi na doživotie, minimálne. 376 00:25:51,718 --> 00:25:55,889 V Leedsi som ani nikdy nebol. Sranda, nie? 377 00:25:57,808 --> 00:26:02,104 Aj keď, vždy môže ten chlap ujsť, no nie? 378 00:26:03,355 --> 00:26:04,356 Ako ty. 379 00:26:06,149 --> 00:26:07,734 Doboha, chlapče. 380 00:26:09,069 --> 00:26:11,989 Útek z väzenia? To človek nepočuje každý deň, no nie? 381 00:26:27,337 --> 00:26:29,047 Pridržať sa podvozku dodávky? 382 00:26:30,340 --> 00:26:32,092 S prstami, tak… takto? 383 00:26:33,218 --> 00:26:35,637 Teda, je to takmer neuveriteľné, fakt. 384 00:26:35,721 --> 00:26:36,889 Otváranie dverí. 385 00:26:37,973 --> 00:26:39,516 Nie, nesprávne poschodie. 386 00:26:40,684 --> 00:26:42,895 - Ups. - Zatváranie dverí. 387 00:26:46,273 --> 00:26:49,151 - June. June. - Čo tu robíš? 388 00:26:50,194 --> 00:26:51,195 Je to dôležité. 389 00:26:53,113 --> 00:26:54,907 - Tridsať sekúnd. - Vie to. 390 00:26:56,200 --> 00:26:57,492 Čože? O čom to hovoríte? 391 00:26:57,576 --> 00:26:58,827 Cosmo to vie. 392 00:27:01,121 --> 00:27:02,206 Čo to robíš, Cos? 393 00:27:03,415 --> 00:27:05,542 Aký máš plán, po tomto všetkom? 394 00:27:05,626 --> 00:27:08,337 Cos, prestaň sa zadrbávať. Pusti výťah. Poďme na to. 395 00:27:08,420 --> 00:27:10,422 Keď sledoval telku a Billy k nemu prišiel. 396 00:27:10,506 --> 00:27:12,174 Nie, nie. Billy to zahral dobre. 397 00:27:13,592 --> 00:27:15,219 Pozrite sa, čo spravil. 398 00:27:15,302 --> 00:27:17,554 Ruka na bedre. Prestrelil. 399 00:27:17,638 --> 00:27:20,724 Ešte nikdy sa ho nedotkol. Vravím vám. Cosmo to vie. 400 00:27:20,807 --> 00:27:23,352 Ako to, že ste vo vôbec videli? Je to tajné. 401 00:27:23,435 --> 00:27:25,395 To je vaša priorita? Naozaj? 402 00:27:25,479 --> 00:27:28,482 Záleží na tom, že Cosmo to vie a naše krytie je prezradené. 403 00:27:28,565 --> 00:27:29,566 Doriti. 404 00:27:29,650 --> 00:27:30,651 Skrátka… 405 00:27:32,402 --> 00:27:34,780 Sian. Čo bunka? Sú v Sklade nejaké zmeny? 406 00:27:34,863 --> 00:27:38,200 Nič sa tu nedeje. Všetky subjekty sú stále vnútri. 407 00:27:38,283 --> 00:27:40,327 Dobre, ak sa niečo zmení, nahlás to. 408 00:27:42,496 --> 00:27:43,497 Čo sa deje? 409 00:27:43,580 --> 00:27:45,874 Stlačil tiesňové tlačidlo. Sú medzi poschodiami. 410 00:27:45,958 --> 00:27:47,793 - Sú tam kamery? - Nie. 411 00:27:51,672 --> 00:27:54,758 No tak, Billy. Akože… Snívaj trochu. Čo budeš robiť? 412 00:27:55,717 --> 00:27:57,010 Ako sa dostaneš z krajiny? 413 00:27:57,761 --> 00:27:59,680 Zvezieš sa na podvozku ďalšej dodávky? 414 00:28:00,973 --> 00:28:02,391 Budeš sa držať až do Marbelly? 415 00:28:11,108 --> 00:28:12,943 Idú po mne, však? 416 00:28:13,026 --> 00:28:14,152 Cos, prosím ťa. 417 00:28:20,409 --> 00:28:21,410 Kedy? 418 00:28:23,245 --> 00:28:24,663 Kedy sa k tebe dostali? 419 00:28:34,798 --> 00:28:35,924 Keď som sedel. 420 00:28:41,555 --> 00:28:46,476 Hej. Takže, celý ten… útek a tak… 421 00:28:50,856 --> 00:28:51,857 To je škoda. 422 00:28:55,194 --> 00:28:56,737 Tá myšlienka sa mi celkom páčila. 423 00:28:59,781 --> 00:29:03,785 Billy Kid. Veľký útek. 424 00:29:10,000 --> 00:29:13,337 Ale romantika už neexistuje, však? V tomto svete? 425 00:29:17,424 --> 00:29:20,552 Výťah sa znova hýbe. Ide hore na 14. poschodie. 426 00:29:20,636 --> 00:29:22,179 Štrnáste poschodie. Choďte! 427 00:29:24,848 --> 00:29:26,934 Povedz, že ti aspoň zrušia trest. 428 00:29:27,017 --> 00:29:30,521 Lebo by som bol nasratý, ak by si to všetko robil pre telku v cele. 429 00:29:34,191 --> 00:29:35,400 Prepáč. 430 00:29:39,238 --> 00:29:43,450 Hej. Čo som ti vravel? 431 00:29:45,827 --> 00:29:47,037 Rovný chrbát. 432 00:29:48,789 --> 00:29:49,831 Hlavu hore. 433 00:29:54,628 --> 00:29:55,671 Neospravedlňuj sa. 434 00:30:15,774 --> 00:30:17,317 Bola to sranda, Billy. 435 00:30:20,946 --> 00:30:23,240 Ak ma počujete, potrebujem armádu. 436 00:30:27,661 --> 00:30:31,665 Vidím, ako sa po celej krajine staviate za pravdu. 437 00:30:31,748 --> 00:30:35,085 Nedokážu to zastaviť. Lebo prichádza búrka! 438 00:30:35,169 --> 00:30:37,421 - Prichádza! - Ozbrojenci! Dole! 439 00:30:37,504 --> 00:30:41,550 Prichádza! Prichádza! 440 00:31:02,571 --> 00:31:05,574 Pane, z tohto bytu cítiť silný zápach. 441 00:31:08,911 --> 00:31:10,162 Pohyb, pohyb, pohyb! 442 00:31:18,545 --> 00:31:19,713 Všetko čisté. 443 00:31:49,952 --> 00:31:50,953 COSMONAUT – NAŽIVO 444 00:31:51,036 --> 00:31:52,037 DORITI, ČO SA STALO 445 00:31:52,120 --> 00:31:53,330 ÚTLAK PATRIOTOV, NEVYJDE TO 446 00:31:53,413 --> 00:31:54,414 OSLOBOĎTE COSMA!! KTO JE TÁ SUKA?? 447 00:31:59,044 --> 00:32:00,045 SPRACOVANIE VÄZBY 448 00:32:00,128 --> 00:32:01,588 Pripraviť a spracovať. 449 00:32:01,672 --> 00:32:02,673 LEN PERSONÁL VÄZBY 450 00:32:02,756 --> 00:32:04,716 Protokoly protiteroristického, žiadne hovory. 451 00:32:04,800 --> 00:32:05,968 Som na ceste. 452 00:32:18,522 --> 00:32:21,358 Dobre, takže, priprav materiály na výsluch 453 00:32:21,441 --> 00:32:23,902 a nech ich pošlú na prokuratúru, dobre? 454 00:32:23,986 --> 00:32:27,865 Finn. Zbehneš po forenzné, nech vybielia a rozanalyzujú celu zadržania? 455 00:32:27,948 --> 00:32:30,534 - Hej, len… Len… - Ak má pri sebe nejaké výbušniny, 456 00:32:30,617 --> 00:32:32,160 nechcem, aby mal príležitosť. 457 00:32:32,244 --> 00:32:34,413 - June… Popravde… - Čo? 458 00:32:35,330 --> 00:32:37,457 …že pri takejto operácii sme nemali 459 00:32:37,541 --> 00:32:39,751 na výber a museli uprednostniť rozvážnosť. 460 00:32:39,835 --> 00:32:41,795 Rozvážnosť je jedna vec, ale klamali ste. 461 00:32:41,879 --> 00:32:43,672 Ach, no tak, Ivy, viete, ako to chodí. 462 00:32:43,755 --> 00:32:46,216 - Čo sa tu deje? - My o vlku. 463 00:32:46,300 --> 00:32:47,509 A vy tu čo robíte? 464 00:32:47,593 --> 00:32:49,720 Ospravedlňoval som sa zástupkyni komisára. 465 00:32:49,803 --> 00:32:51,180 Na to si nespomínam. 466 00:32:51,263 --> 00:32:53,348 - Ospravedlnili ste sa? - Domnievali sme sa, 467 00:32:53,432 --> 00:32:54,558 že isté aspekty operácie, 468 00:32:55,225 --> 00:32:58,729 predovšetkým ohľadom spôsobu úteku Billyho Fieldinga z väzenia, 469 00:32:59,730 --> 00:33:01,273 si vyžadujú menší okruh ľudí. 470 00:33:02,441 --> 00:33:04,610 Prepáčte, pane. Nerozumiem. 471 00:33:04,693 --> 00:33:09,489 Snaží sa povedať, že detektív Hegarty nepracoval sám. 472 00:33:10,157 --> 00:33:12,784 Protiteroristické je v tom od začiatku. 473 00:33:12,868 --> 00:33:17,122 Naverbovalo Billyho Fieldinga, oslobodilo ho z väzenia. 474 00:33:17,206 --> 00:33:21,210 Mysleli sme, že vzhľadom na okolnosti je stávka na rozvahu lepšou možnosťou. 475 00:33:21,919 --> 00:33:24,338 Keď ste však na to upriamili pozornosť… 476 00:33:25,214 --> 00:33:28,842 Nie, prosím. Neospravedlňujte sa. Práve som hovoril zástupcovi, 477 00:33:28,926 --> 00:33:32,471 že dôkladnosť vášho vyšetrovania ma vôbec neprekvapila. 478 00:33:32,554 --> 00:33:35,724 Inšpektorka Lenkerová mala vždy zápal pre riadny postup. 479 00:33:36,558 --> 00:33:39,228 Tak, a sme tu. Všetci na jednej vlne. 480 00:33:45,943 --> 00:33:47,402 Potrebujem armádu. 481 00:33:47,486 --> 00:33:51,240 Vidím, ako sa po celej krajine staviate za pravdu. 482 00:33:51,323 --> 00:33:52,449 Nedokážu to zastaviť. 483 00:33:52,533 --> 00:33:56,370 Lebo prichádza búrka! Prichádza! 484 00:33:56,453 --> 00:33:57,496 Prichádza! 485 00:33:57,579 --> 00:34:01,083 Cosmo povedal, že ak sa nevráti, máme ísť bez neho. 486 00:34:02,626 --> 00:34:03,627 Pripravený? 487 00:34:07,214 --> 00:34:08,215 Doriti, poďme na to. 488 00:34:08,297 --> 00:34:09,299 Poďme. 489 00:34:20,268 --> 00:34:23,105 Nie som tu pre uchopenie moci. Ďalej tomu velíte. 490 00:34:23,188 --> 00:34:27,650 - Som len taktická podpora. - Stačí. Nemôžem. 491 00:34:28,944 --> 00:34:32,697 Tie lži. Vy. To všetko. 492 00:34:34,824 --> 00:34:37,578 Pozrite, chápem, jasné? 493 00:34:38,829 --> 00:34:43,250 Boli to citlivé informácie. No ide o tie lži. 494 00:34:43,333 --> 00:34:46,003 Vrstva za vrstvou. Pri vás sa nikdy nekončia. 495 00:34:46,085 --> 00:34:49,214 - Suffolk Square. Billy, Errol Mathis. - Pozrite, June. 496 00:34:49,297 --> 00:34:51,341 Rovnaké špinavosti. 497 00:34:51,425 --> 00:34:53,427 - Počúvajte… - A čo? Viac lekcií od ocka? 498 00:34:53,510 --> 00:34:54,928 - June… - Nie. Ušetrite ma toho 499 00:34:55,012 --> 00:34:57,139 „nezvládneš pravdu“, dobre? To som už počula. 500 00:34:57,222 --> 00:34:59,725 Pravdu? Pri týchto? 501 00:34:59,808 --> 00:35:03,061 Žartujete? Pravda. 502 00:35:05,606 --> 00:35:08,192 To je DVD prehrávač zahádzaný vzadu v garáži, June. 503 00:35:09,109 --> 00:35:11,278 Prežitok. Je preč. 504 00:35:12,070 --> 00:35:16,533 Čelíme tankom a dronom a sedíme na koni s posratým katapultom, 505 00:35:16,617 --> 00:35:19,203 lebo nemáme prostriedky, ako si dať rady s týmto, či s ním. 506 00:35:19,286 --> 00:35:20,871 Takže, čo urobíme? 507 00:35:23,540 --> 00:35:25,125 Hodíme do ringu uterák? 508 00:35:41,433 --> 00:35:43,352 Povedzte mi jedno, dobre? Úprimne. 509 00:35:44,770 --> 00:35:46,605 Vedeli ste, že idú na Suffolk Square, áno? 510 00:35:46,688 --> 00:35:47,689 Áno. 511 00:35:47,773 --> 00:35:49,733 Mysleli ste, že sú schopní vraždiť? 512 00:35:52,319 --> 00:35:54,780 Poďte za mnou. Riaďte sa rozkazmi. 513 00:35:59,201 --> 00:36:01,286 Kim, všetky subjekty odchádzajú. 514 00:36:02,162 --> 00:36:03,914 Stratili sme ich a vymklo sa to. 515 00:36:03,997 --> 00:36:06,333 Keby som bol vedel, že tam pôjdu a niekoho zabijú, 516 00:36:06,416 --> 00:36:09,336 nikdy v živote by som to nenechal zájsť tak ďaleko. 517 00:36:14,383 --> 00:36:17,469 Šéfe, Cosmova bunka odchádza. 518 00:36:19,012 --> 00:36:20,097 Jed. 519 00:36:21,974 --> 00:36:24,393 Pozemným jednotkám, subjekty idú zo Skladu. 520 00:36:24,476 --> 00:36:25,978 Sledujte oba východy. 521 00:36:26,061 --> 00:36:27,396 Rozumiem. 522 00:36:34,903 --> 00:36:36,738 Dobre, prechádzajú posilňovňou. 523 00:36:37,447 --> 00:36:39,157 - Inšpektorka Lenkerová… - Teraz nie. 524 00:36:41,159 --> 00:36:42,578 Nevychádzajú hlavným vchodom. 525 00:36:45,747 --> 00:36:46,999 Jen. 526 00:36:50,377 --> 00:36:51,378 Prečo idú hore? 527 00:36:53,005 --> 00:36:57,217 Majú východ na Reblix Road. Jednotky 6 a 7, sledujte ho, prosím. 528 00:36:59,720 --> 00:37:01,972 Toto je oficiálny plán posilňovne z radnice. 529 00:37:02,055 --> 00:37:04,266 - Ktorý držal Billy. - Áno. Až na to, že toto… 530 00:37:04,349 --> 00:37:05,559 Nie je na našom. 531 00:37:07,186 --> 00:37:08,520 Tento, Billyho, 532 00:37:08,604 --> 00:37:11,273 je pôvodný plán z čias, keď to bolo čalúnnictvo. 533 00:37:11,356 --> 00:37:13,901 A táto čiara je odpadové potrubie pre pretok. 534 00:37:13,984 --> 00:37:15,986 - Kam vedie? - Nie je na súčasnom pláne, 535 00:37:16,069 --> 00:37:17,738 pretože ho nahradila výťahová šachta, 536 00:37:17,821 --> 00:37:20,032 - ale ak… - Jen, Jen. Kam vedie? 537 00:37:21,450 --> 00:37:23,327 - Doriti, kde sú? - Lenkerová. 538 00:37:24,161 --> 00:37:25,996 Existuje ďalší východ. 539 00:37:40,552 --> 00:37:41,553 Čisté. 540 00:37:43,138 --> 00:37:44,223 Všetko čisté. 541 00:37:44,306 --> 00:37:46,558 Premiestnite sa, rozdeľte sa, nájdite ich. 542 00:37:49,853 --> 00:37:51,438 Prehľadajte posilňovňu, kancel, 543 00:37:51,522 --> 00:37:53,774 nájdite čokoľvek, čo môžeme využiť. 544 00:37:53,857 --> 00:37:55,859 Hej, Jen. Ideme. 545 00:38:20,050 --> 00:38:21,176 Niet cesty späť. 546 00:38:23,929 --> 00:38:25,556 Sme vojaci. 547 00:38:27,599 --> 00:38:29,601 Tak rozpútajme skurvenú vojnu. 548 00:39:56,313 --> 00:39:58,315 Preklad titulkov: Jozef Ferencz