1 00:00:03,836 --> 00:00:06,924 - Napad bo. - Kdaj? 2 00:00:07,007 --> 00:00:11,053 - Pravkar je dal ukaz. Jutri. - Še kaj? Kaj bistvenega? 3 00:00:11,136 --> 00:00:14,014 Mogoče. Vsi smo bili v njegovi pisarni. 4 00:00:14,097 --> 00:00:18,435 Pravi, da bo nepozabno in silno. Nekdo ga je vprašal, ali je živčen. 5 00:00:18,519 --> 00:00:22,523 Potrkal je po risbi in rekel: "Ne, vse je premišljeno." 6 00:00:22,606 --> 00:00:27,027 - Kakšna risba? Kaj je gor? - Kako se že reče? Tloris stavbe. 7 00:00:27,110 --> 00:00:30,906 Ga lahko pokažeš? Kamera pred Cosmovim stanovanjem še dela. 8 00:00:33,951 --> 00:00:34,952 Billy? 9 00:00:36,453 --> 00:00:37,538 Billy, si tam? 10 00:00:44,837 --> 00:00:46,713 - Billy? - Ja. 11 00:00:49,216 --> 00:00:52,553 - Si dobro? - Ja. 12 00:00:53,470 --> 00:00:54,721 Kaj delaš? 13 00:01:07,734 --> 00:01:12,823 Dolgo si scal. Skrbelo me je, da si spet omedlel. 14 00:01:12,906 --> 00:01:16,410 Ne, sem… 15 00:01:18,328 --> 00:01:20,831 Počasi. Pridi sem. 16 00:01:32,551 --> 00:01:35,554 Ves čas premišljujem o tistem v kolibi. 17 00:01:37,306 --> 00:01:39,725 - Ja? - Gotovo je bilo grozno. 18 00:01:42,186 --> 00:01:46,190 In o tem, kakšno srečo si imel, da si preživel. 19 00:01:48,609 --> 00:01:49,610 Ja. 20 00:01:51,904 --> 00:01:53,947 Mogoče pa ni bila sreča. 21 00:01:56,867 --> 00:02:01,455 Mogoče si preživel, da bi naredil kaj pomembnega. 22 00:02:03,874 --> 00:02:05,042 Dosegel kaj. 23 00:02:13,550 --> 00:02:15,552 Natančno tako mislim tudi jaz. 24 00:03:06,895 --> 00:03:09,940 …smo v njegovi pisarni. Pravi, da bo jutri. 25 00:03:10,774 --> 00:03:15,028 Pravi, da bo nepozabno in silno. Nekdo ga je vprašal, ali je živčen. 26 00:03:15,112 --> 00:03:18,198 Potrkal je po risbi in rekel: "Ne, vse je premišljeno." 27 00:03:18,282 --> 00:03:19,700 - Kdaj je bilo to? - Zdaj. 28 00:03:19,783 --> 00:03:21,368 - Jutri? - Ja. 29 00:03:21,451 --> 00:03:24,955 To ni več zbiranje podatkov, ampak utemeljena grožnja. 30 00:03:25,038 --> 00:03:28,250 Sodelovala boš s poveljnikom Rileyjem. 31 00:03:28,333 --> 00:03:32,212 Ko se je Billy oglasil, smo ustavili aretacije. Ker ima nekaj. 32 00:03:32,296 --> 00:03:34,798 - Risbo. - Pokazal je voljo. 33 00:03:35,424 --> 00:03:38,260 Lahko rečemo, da je spet na naši strani. 34 00:03:38,343 --> 00:03:40,095 Je na risbi tarča? 35 00:03:40,179 --> 00:03:44,057 Ne vemo, ker je Cosmo izklopil kamere. 36 00:03:44,141 --> 00:03:48,061 Imamo samo svoje kamere, zato smo omejeni. 37 00:03:48,145 --> 00:03:51,732 - In ne veste, kje je razstrelivo? - Ne, ampak ga iščemo. 38 00:03:51,815 --> 00:03:55,485 Izdelovalec bombe je umrl v eksploziji, zato sledimo… 39 00:03:56,570 --> 00:04:02,034 Mislila sem, da je najpomembnejša varnost javnosti, aretacije brez žrtev. 40 00:04:02,117 --> 00:04:04,411 Kako? Nimate ne bomb ne delavnice. 41 00:04:04,494 --> 00:04:05,871 Z vašo pomočjo. 42 00:04:05,954 --> 00:04:09,249 Bomb ne moremo nadzorovati, tolpo pa lahko. 43 00:04:09,333 --> 00:04:13,921 Dajmo Billyju priložnost, da opravi svoje delo. 44 00:04:14,630 --> 00:04:18,800 Mogoče lahko v skladišču najde sledi, ki bi nas vodile do bomb. 45 00:04:20,969 --> 00:04:22,095 Dovolita trenutek. 46 00:04:33,982 --> 00:04:38,570 Revež. Je kot pes ob postelji pokojnega lastnika. 47 00:04:38,654 --> 00:04:41,198 Ni ga več, Kim. 48 00:04:41,281 --> 00:04:45,244 - Kako je v izgnanstvu? - Pomislil sem, da bi šel za dan v spa. 49 00:04:45,327 --> 00:04:48,080 Protiteroristična je tu. Divje je. 50 00:04:48,163 --> 00:04:50,165 Z June in Ivy so govorili. 51 00:04:50,249 --> 00:04:54,086 Zaradi Billyjevih sporočil je bolj sproščeno. 52 00:04:54,169 --> 00:04:55,420 Pa še kako. 53 00:04:55,504 --> 00:04:59,758 Tu je kot v cerkvi, nenadoma vsi verujejo. 54 00:05:00,425 --> 00:05:03,262 Ven prihajajo. Nazaj te bom poklical. 55 00:05:06,557 --> 00:05:10,310 Na teren bom poslal dvojno ekipo in ostrostrelce na streho. 56 00:05:10,394 --> 00:05:14,231 Več vozil na cesti in nevidna cestna zapora okoli telovadnice. 57 00:05:14,314 --> 00:05:15,983 - To je… - Sateliti, 58 00:05:16,066 --> 00:05:20,195 poostren nadzor telefonov, sledenje vozilom. Če bojo šli ven na čik, 59 00:05:20,279 --> 00:05:25,576 bomo lahko prebrali znamko cigaret. Ampak še vedno ne vemo, kje je šest bomb. 60 00:05:25,659 --> 00:05:27,786 Vprašanje je, ali boste tvegali. 61 00:05:28,370 --> 00:05:32,165 Inšpektorica Lenker. Če misliš, da ne nadzorujete vohuna… 62 00:05:32,249 --> 00:05:35,002 Ne, vohun spet komunicira z nami. 63 00:05:36,086 --> 00:05:38,088 Dajmo mu priložnost. 64 00:05:38,172 --> 00:05:41,550 Prav. Odpokličite ekipo za aretacijo. 65 00:05:41,633 --> 00:05:42,843 Noro, a? 66 00:05:44,720 --> 00:05:50,559 Pred nekaj urami je neki tip v salon Rohaanove mame vrgel molotovko. 67 00:05:51,935 --> 00:05:53,187 Začenja se. 68 00:05:54,062 --> 00:05:57,316 Policija se zbira. Na konjih. 69 00:05:58,358 --> 00:05:59,526 Noro. 70 00:06:00,110 --> 00:06:04,656 Beseda se širi, fant. Šele začeli smo. 71 00:06:23,842 --> 00:06:26,637 - Kako dolgo bomo tu spodaj? - Potrpi. 72 00:06:27,137 --> 00:06:28,138 Jebeš to. 73 00:06:28,222 --> 00:06:30,933 Bomo sploh videli te bombe? Kje so? 74 00:06:31,600 --> 00:06:33,685 Sedi in zapri gobec. 75 00:06:34,645 --> 00:06:35,812 To je sranje. 76 00:06:40,275 --> 00:06:43,737 Živjo, Dan. Tu Tyler Olise iz notranjih zadev. 77 00:06:43,820 --> 00:06:48,116 24 ur časa imate, da predate vse datoteke o Billyju Fieldingu. 78 00:06:48,200 --> 00:06:50,953 Iz obdobja 30 dni pred umorom na Suffolk Squaru. 79 00:06:51,787 --> 00:06:54,665 Enako bomo naročili vsem članom vaše ekipe. 80 00:06:55,415 --> 00:06:57,084 Pričakujem vaš odgovor. 81 00:07:07,803 --> 00:07:11,139 - Rabiva telefon. - Kako bom govoril z Billyjem? 82 00:07:11,890 --> 00:07:14,476 - Ne, čakajte. - Na obveščevalno ga nesi. 83 00:07:14,560 --> 00:07:15,936 - Takoj. - Čakajte. 84 00:07:16,019 --> 00:07:19,398 Billyjeva naveza sem. Kaj, če pokliče nazaj? 85 00:07:19,481 --> 00:07:23,652 - Žal mi je, o tem ne odločam jaz. - Poslušajte… Fak. 86 00:07:24,945 --> 00:07:26,154 Za kaj pravzaprav gre? 87 00:07:29,950 --> 00:07:32,619 Vaša ekipa je Billyju sledila že pred begom iz zapora. 88 00:07:35,247 --> 00:07:38,709 Domnevate, da smo vedeli, da bo na Suffolk Squaru žrtev? 89 00:07:45,632 --> 00:07:47,134 SKLADIŠČE 90 00:07:51,263 --> 00:07:52,806 - Prideš? - Kmalu. 91 00:07:52,890 --> 00:07:57,895 - Kieran je živčen. Reci mu kaj. - Policist v bolnišnici v Beestonu umira. 92 00:07:57,978 --> 00:08:01,982 - Fante zanima… - Takoj pridem. Kieranu pa daj calpol. 93 00:08:03,442 --> 00:08:05,319 Glej to. V živo smo jih zadeli. 94 00:08:05,402 --> 00:08:11,575 Polovica ima izdelke z mojim logom. Povsod je, tudi v Hartlepoolu in Lutonu. 95 00:08:11,658 --> 00:08:15,495 To je postalo gibanje. Število naročnikov se noro veča. 96 00:08:15,579 --> 00:08:18,290 Ni več botov, pravi ljudje so. 97 00:08:18,373 --> 00:08:21,919 - 1,1 milijona sledilcev. - Sporoči kaj. 98 00:08:23,337 --> 00:08:26,215 To si ti začel. Poberi zasluge. 99 00:08:26,965 --> 00:08:30,594 Ja. Prav imaš. Moral bi se jim javiti, ne? 100 00:08:31,178 --> 00:08:32,136 Svojim ljudem. 101 00:08:34,932 --> 00:08:36,725 - Andy? - Ja, šef? 102 00:08:36,808 --> 00:08:38,434 Greva snemat v studio. 103 00:08:38,519 --> 00:08:41,313 - Pozneje? - Zdaj. Tu počakaj. 104 00:08:52,115 --> 00:08:56,703 …podobe s prizorišča salona, kjer je delala Zaynab Hussain… 105 00:08:56,787 --> 00:09:00,624 June. Billy je sam. 106 00:09:01,375 --> 00:09:02,501 Prav. 107 00:09:13,679 --> 00:09:16,640 Bomo spet rabili barvno karto? Tu je. 108 00:09:16,723 --> 00:09:20,978 To je uradni zapis s policijske akademije. 109 00:09:21,061 --> 00:09:22,062 Prav. 110 00:09:22,145 --> 00:09:26,149 Tu imamo miroljubne protestnike, ja, 111 00:09:26,233 --> 00:09:28,151 goreče demonstrante, 112 00:09:28,235 --> 00:09:31,280 in meni najljubše aktiviste skupnosti. 113 00:09:31,363 --> 00:09:32,364 Živjo. 114 00:09:34,575 --> 00:09:35,826 Kaj dela? 115 00:09:41,665 --> 00:09:44,168 Kaj je to? Je to tarča? 116 00:09:44,251 --> 00:09:47,588 Sian, zajemi to in pošlji Jen. 117 00:09:47,671 --> 00:09:50,007 Poišči ujemanje. 118 00:09:50,924 --> 00:09:54,720 Medtem ko ste vsi vi bledoličniki v Beestonu, 119 00:09:54,803 --> 00:09:58,599 vi pred policijskimi postajami po vsej državi, 120 00:09:58,682 --> 00:10:01,185 jasno označeni… 121 00:10:03,687 --> 00:10:05,439 Kot nasilni huligani. 122 00:10:06,356 --> 00:10:07,774 Imam ujemanje načrta. 123 00:10:08,901 --> 00:10:12,070 Skladišče. To je samo načrt telovadnice. 124 00:10:12,154 --> 00:10:13,155 Telovadnice? 125 00:10:13,906 --> 00:10:15,199 - June. - Ja. 126 00:10:19,995 --> 00:10:21,079 Ste ga dobili? 127 00:10:22,831 --> 00:10:25,125 Oj, mislim, da je tarča. 128 00:10:25,209 --> 00:10:29,463 Tu June Lenker, ne JP. Spoznala sva se v kombiju. Se spomniš? 129 00:10:30,464 --> 00:10:35,052 To ni tarča. To je načrt skladišča ali telovadnice. 130 00:10:35,135 --> 00:10:36,178 Kje je JP? 131 00:10:36,261 --> 00:10:39,640 Vztrajaj, da bomo lahko našli bombe. 132 00:10:39,723 --> 00:10:45,312 - Kje je JP? - Ranjen je. Videl si, kaj se je zgodilo. 133 00:10:45,395 --> 00:10:49,983 - Kje pa je Dan? - Tudi Dana ni. 134 00:10:50,067 --> 00:10:54,738 Ampak Billy, v redu je, z mano lahko govoriš. 135 00:10:54,821 --> 00:10:59,451 Prav? Lahko mi zaupaš. Brskaj naprej. Kje so bombe? 136 00:10:59,535 --> 00:11:00,827 Kaj so tarče? 137 00:11:01,328 --> 00:11:03,539 Billy, uspelo ti bo. 138 00:11:04,373 --> 00:11:06,500 - Fak! - Billy? 139 00:11:08,794 --> 00:11:09,795 Billy? 140 00:11:12,005 --> 00:11:13,131 Samo… 141 00:11:16,635 --> 00:11:19,805 - Številka ni dosegljiva. - Izklopil se je. 142 00:11:19,888 --> 00:11:20,889 Fak. 143 00:11:29,857 --> 00:11:32,776 Prav. Hočeš, da govorim z njo? 144 00:11:33,944 --> 00:11:34,945 Čakaj. 145 00:11:39,324 --> 00:11:42,327 Priznati moram, da si zelo vdan. 146 00:11:47,583 --> 00:11:49,209 Lahko bi šla skupaj tja. 147 00:11:49,293 --> 00:11:53,213 In dvignila prah. Lahko bi kako poslal sporočilo Billyju. 148 00:11:53,714 --> 00:11:55,340 Ne, počakaj. 149 00:11:55,424 --> 00:11:58,468 Billy noče govoriti s tujci, ampak je še z nami. 150 00:12:01,221 --> 00:12:04,183 - Vztrajal bo. - Zakaj se ti zdi? 151 00:12:04,266 --> 00:12:08,979 Ni tak kot oni. Poleg tega je videl, kaj zmorejo bombe. 152 00:12:11,815 --> 00:12:13,692 V ambulanti v Leedsu 153 00:12:13,775 --> 00:12:16,987 je policist Blake Barton v kritičnem stanju. 154 00:12:17,070 --> 00:12:19,865 - Živjo. - Živjo. 155 00:12:20,365 --> 00:12:24,161 Rezervna obleka, kontaktne leče, ščetka za zobe. 156 00:12:24,244 --> 00:12:27,247 In čokoladka, če boš obupana. 157 00:12:28,707 --> 00:12:30,209 Hvala. Življenje si mi rešil. 158 00:12:34,838 --> 00:12:36,256 Slišal sem za nemire v Beestonu. 159 00:12:37,424 --> 00:12:38,842 Previdna bodi. 160 00:12:46,141 --> 00:12:48,977 Ne pozabi pustiti avtomobilskih ključev, 161 00:12:49,520 --> 00:12:50,771 ker moram na… 162 00:12:50,854 --> 00:12:53,190 O bog. Fak. 163 00:12:53,273 --> 00:12:56,193 Postajava cimra, ne ljubimca. 164 00:12:56,276 --> 00:12:57,611 Ja, mogoče malo. 165 00:12:58,111 --> 00:13:01,823 Ampak mogoče je to… Kako je že rekla? Moj jezik ljubezni. 166 00:13:02,699 --> 00:13:06,578 - Ne skrbi, službeni avto imam. - Se boš oprhala in šla? 167 00:13:07,329 --> 00:13:11,917 Ja. Upam, da bo samo par noči. 168 00:13:12,918 --> 00:13:15,045 Lahko ti pripravim kaj za jesti. 169 00:13:15,128 --> 00:13:18,006 Tehnični pregled avta lahko počaka. 170 00:13:19,132 --> 00:13:21,385 Mogoče. Če je nujno. 171 00:13:26,306 --> 00:13:27,724 Prav. Razumem. 172 00:13:42,114 --> 00:13:43,949 - Ja? - Z June moram govoriti. 173 00:13:44,032 --> 00:13:45,659 - Kdo si? - June! 174 00:13:45,742 --> 00:13:47,619 - Ej, ej. - June! 175 00:13:47,703 --> 00:13:50,497 V redu je. V redu je. 176 00:13:55,252 --> 00:13:58,922 - Si nor? Kaj delaš tu? - Danes so mi iz notranjih zadev 177 00:13:59,006 --> 00:14:00,924 srali o neki preiskavi. 178 00:14:01,008 --> 00:14:03,760 - A res? - Ne morem opravljati svojega dela. 179 00:14:03,844 --> 00:14:07,806 Ne morem tja, kjer me rabijo. Kaj, jebenti! 180 00:14:07,890 --> 00:14:09,183 Kako si mogla… 181 00:14:09,266 --> 00:14:11,602 - Si v redu? - Pusti me. 182 00:14:13,437 --> 00:14:15,856 Hegarty je sodeloval z Billyjem že pred Suffolkom. 183 00:14:15,939 --> 00:14:19,401 Povedal sem ti, da nisem vedel. Ti pa… 184 00:14:19,484 --> 00:14:22,029 Misliš, da sem vedel, da bojo koga zabodli? 185 00:14:22,112 --> 00:14:23,739 Ne vem. Si? 186 00:14:29,953 --> 00:14:33,582 Zaupal sem se ti. Videla si, kako je to vplivalo name. 187 00:14:33,665 --> 00:14:38,212 Misliš, da sem te ves čas vlekel za nos? Da sem ves čas igral? 188 00:14:38,295 --> 00:14:39,880 Ne gre za naju. 189 00:14:39,963 --> 00:14:43,300 - Ni osebno. - Ni osebno? 190 00:14:43,383 --> 00:14:44,593 Ni osebno? 191 00:14:44,676 --> 00:14:46,637 - JP. - Slučajno si me zajebala. 192 00:14:46,720 --> 00:14:48,680 Takoj ko si spoznala mojo zaročenko. 193 00:14:51,850 --> 00:14:53,560 - Če je Hegarty vedel… - Ni. 194 00:14:53,644 --> 00:14:57,898 - Če je vedel, je zelo… - Nesprejemljivo? Kruto? 195 00:14:59,107 --> 00:15:00,943 Ja, grozno je delati s takim. 196 00:15:01,610 --> 00:15:04,196 Oprosti, dovolj je bilo. Treba bo iti. 197 00:15:06,198 --> 00:15:07,324 Se vidiva. 198 00:15:24,132 --> 00:15:27,010 - Čeden fant. - Leo. 199 00:15:27,094 --> 00:15:29,471 Bova zdaj govorila o tem ali na seansi? 200 00:15:29,555 --> 00:15:32,975 Mogoče pa bi si prihranila muke in pustila vse skupaj. 201 00:15:33,058 --> 00:15:34,560 Oprosti. 202 00:15:35,978 --> 00:15:36,979 Srečno. 203 00:15:43,902 --> 00:15:46,113 Si živčen, Bill? Zaradi jutri? 204 00:15:57,416 --> 00:16:01,336 Premišljeval sem o fantih v strelskih jarkih. 205 00:16:02,504 --> 00:16:06,800 V nočeh pred bitko. Povezani so bili bolj kot bratje. 206 00:16:16,268 --> 00:16:17,269 Ja. 207 00:17:26,505 --> 00:17:28,757 COSMO POSEBNI POSNETKI 208 00:17:28,841 --> 00:17:29,842 KONČAJMO WOKE 209 00:17:29,925 --> 00:17:31,343 NIHČE NI UMRL LEVICA LAŽE 210 00:17:31,426 --> 00:17:32,719 KYLE MADISON O POLITIKI 211 00:17:37,558 --> 00:17:39,643 OSVOBODITE BILLYJA FIELDINGA 212 00:17:41,395 --> 00:17:45,691 Pa Billy Fielding, ki je bil včeraj krivično obtožen umora? 213 00:17:45,774 --> 00:17:48,485 V cvetu življenja so ga poslali v zapor. 214 00:17:48,569 --> 00:17:50,612 Glejte ga. 215 00:17:51,864 --> 00:17:56,159 Čista desetka. Sanje vsake ženske. 216 00:17:56,243 --> 00:17:58,745 Hud je. Tip je tak kot James Dean, a? 217 00:17:58,829 --> 00:18:02,332 Pa ona? Poglejmo si njo. Daj jo gor. 218 00:18:02,833 --> 00:18:04,668 Kaj je to? 219 00:18:04,751 --> 00:18:07,838 Podarjena šestka? Petka? Štirica? Trojka? 220 00:18:07,921 --> 00:18:10,883 Cerys. Je to valižansko ime? 221 00:18:10,966 --> 00:18:13,343 Ne zdi se mi Valižanka. 222 00:18:13,427 --> 00:18:15,512 To je nenaravno. 223 00:18:28,609 --> 00:18:33,864 Rada bi se pridružila številnim in z njimi delila šok in žalost 224 00:18:33,947 --> 00:18:39,786 zaradi sodelavca Blaka Bartona, ki je ponoči umrl v bolnišnici v Leedsu. 225 00:18:41,538 --> 00:18:43,874 - Napad ni bil naključen. - Daljinec? Nigel? 226 00:18:43,957 --> 00:18:46,043 To je bilo nasilno dejanje, 227 00:18:46,126 --> 00:18:50,214 ki so ga spodbudili dezinformacije in sovražni govor. 228 00:18:51,131 --> 00:18:53,717 Vsak, ki ima toliko poguma, 229 00:18:53,800 --> 00:18:56,178 - da je policist… - Na teveju sem. 230 00:18:56,261 --> 00:18:59,348 - …si zasluži naše spoštovanje. - Nemiri? 231 00:18:59,431 --> 00:19:00,432 Kaj? 232 00:19:01,016 --> 00:19:05,020 Ne, ne. Policista sem ubil. 233 00:19:05,103 --> 00:19:06,855 Pozivamo vse, 234 00:19:06,939 --> 00:19:10,651 ki vedo kaj o smrti policista Bartona, naj se oglasijo. 235 00:19:10,734 --> 00:19:14,071 - Mater. - Ja, moj prvi uboj. 236 00:19:14,154 --> 00:19:16,990 - …vroča linija odprta 24 ur… - Tako rekoč. 237 00:19:17,074 --> 00:19:18,075 Hvala. 238 00:19:18,158 --> 00:19:23,121 Barton je umrl v napadu v Beestonu v predmestju Leedsa. 239 00:19:27,417 --> 00:19:31,839 Pred policijsko postajo v Beestonu se je zbrala množica. Napeto… 240 00:19:38,971 --> 00:19:39,972 Danes je dan. 241 00:19:44,309 --> 00:19:46,770 Nisi zbran. Zaradi tega? 242 00:19:56,989 --> 00:20:00,033 Zelo veliko si naredil zame, veš? 243 00:20:02,494 --> 00:20:06,456 Če ne bi bilo tebe, bi bil v jarku ali nazaj v zaporu. 244 00:20:09,585 --> 00:20:11,128 Kar zadeva mojo obleko… 245 00:20:16,967 --> 00:20:21,471 Spomnim se, ko si me obiskal v zaporu in mi prinesel pijačo in dobrote. 246 00:20:24,057 --> 00:20:26,852 To me je ohranjalo pri življenju, veš? 247 00:20:37,112 --> 00:20:38,906 Vem, da si živčen. 248 00:20:41,325 --> 00:20:46,455 Dovoli, da sem zdaj jaz močan zate. Samo pomagal bi rad. 249 00:21:06,183 --> 00:21:07,184 Kaj imaš za bregom? 250 00:21:11,480 --> 00:21:13,065 Bill, pridi v studio. 251 00:21:16,610 --> 00:21:19,279 Poslušajte Billyja in Nigela. 252 00:21:19,363 --> 00:21:22,866 Kieran, zapisuj. Začnite brez mene. 253 00:21:26,078 --> 00:21:27,829 - Gremo. - Prav. 254 00:21:31,458 --> 00:21:36,046 Šefi so klicali. Ubitega policista so vpoklicali na njegov prosti dan. 255 00:21:36,129 --> 00:21:37,756 Moral bi igrati kriket. 256 00:21:38,340 --> 00:21:40,592 - Jezus. - Živčni so. Normalno. 257 00:21:40,676 --> 00:21:42,511 - Kaj pravijo? - Previdnost, 258 00:21:42,594 --> 00:21:46,181 patruljiranje v paru, obvezne telesne kamere. V glavnem… 259 00:21:46,265 --> 00:21:47,266 Vlada strah. 260 00:22:38,358 --> 00:22:40,861 COSMO POSEBNI POSNETKI 261 00:22:40,944 --> 00:22:44,865 - Najprej po opremo, potem k tarčam. - Poveš, kaj so tarče? 262 00:22:44,948 --> 00:22:46,700 - Ko bomo tam. - Pizda, no. 263 00:22:48,202 --> 00:22:51,455 - Ko bomo tam. - Kieran. 264 00:22:53,040 --> 00:22:57,628 Ko bomo šli iz kombija, ne bomo več imeli stikov. 265 00:22:57,711 --> 00:23:01,215 - Pa potem? Kam bomo šli? - Na čoln. 266 00:23:03,675 --> 00:23:05,886 Vzemite si čas. Brez panike. 267 00:23:07,346 --> 00:23:10,224 To so eksplozivne naprave. 268 00:23:12,559 --> 00:23:14,436 Pokličite shranjeno številko 269 00:23:16,021 --> 00:23:18,106 in bo počilo. 270 00:23:21,568 --> 00:23:23,654 Veš, kaj? Ni govora. 271 00:23:23,737 --> 00:23:26,448 Kieran ima prav. Vedeti moramo. 272 00:23:26,532 --> 00:23:28,992 Kam greš? Ej! 273 00:23:30,244 --> 00:23:34,831 - Premišljeval sem o tebi. - Povej nam, kaj so tarče? 274 00:23:35,332 --> 00:23:37,835 Zaradi tistega, kar si rekel. 275 00:23:39,711 --> 00:23:41,588 Bi rad pomagal? 276 00:23:46,969 --> 00:23:51,473 Nigel. Če bo šlo kaj narobe, si ti glavni. 277 00:23:51,557 --> 00:23:54,476 - Naredi, kar moraš. - Bom, lahko mi zaupaš. 278 00:23:54,560 --> 00:23:55,936 - Ja. - Prav. 279 00:24:04,862 --> 00:24:06,864 Prav, Billy, lahko pomagaš. 280 00:24:07,948 --> 00:24:10,534 Tik-tak. Bum. 281 00:24:15,914 --> 00:24:18,834 Opazovalci pozor, Billy odhaja. 282 00:24:20,377 --> 00:24:24,131 Vidimo. Modrooki in osebek 1 odhajata iz skladišča. 283 00:24:25,215 --> 00:24:28,594 Brez aretacij, dokler ne vidimo bomb. 284 00:24:36,560 --> 00:24:38,562 Pirotehniki prihajajo za vsak primer. 285 00:24:48,739 --> 00:24:49,740 Pripravljen? 286 00:25:01,585 --> 00:25:04,630 HOČEMO VARNA STANOVANJA 287 00:25:11,178 --> 00:25:12,596 Vrata se odpirajo. 288 00:25:14,765 --> 00:25:16,099 Najprej dame. 289 00:25:21,104 --> 00:25:22,356 Vrata se zapirajo. 290 00:25:28,445 --> 00:25:32,491 Kaj praviš na vse to? Policaj v Beestonu? 291 00:25:34,034 --> 00:25:39,414 Umrl je in za kaj? Zaradi salona zadekanke? Bedak. 292 00:25:39,998 --> 00:25:43,335 - Sam je prosil za to. - Okruten si. 293 00:25:44,419 --> 00:25:47,506 Tip, ki ga je zabodel, bo gnil v zaporu v Leedsu. 294 00:25:48,131 --> 00:25:49,967 Verjetno bo dobil dosmrtno. 295 00:25:51,718 --> 00:25:55,889 Nisem še bil v Leedsu. Hecno, kaj? 296 00:25:57,808 --> 00:26:02,104 Sicer pa lahko pobegne, ne? 297 00:26:03,355 --> 00:26:04,356 Kot si ti. 298 00:26:06,149 --> 00:26:07,734 Jebenti. 299 00:26:09,069 --> 00:26:11,989 Beg iz zapora. To se ne zgodi vsak dan. 300 00:26:27,337 --> 00:26:32,092 Oklepal si se podvozja kombija. S prsti? Takole? 301 00:26:33,218 --> 00:26:35,637 Skoraj neverjetno. 302 00:26:35,721 --> 00:26:36,889 Vrata se odpirajo. 303 00:26:37,973 --> 00:26:39,516 Ne, napačno nadstropje. 304 00:26:40,684 --> 00:26:42,895 Vrata se zapirajo. 305 00:26:46,273 --> 00:26:49,151 - June. - Kaj delaš tu? 306 00:26:50,194 --> 00:26:51,195 Pomembno je. 307 00:26:53,113 --> 00:26:54,907 - 30 sekund. - Ve. 308 00:26:56,200 --> 00:26:58,827 - Kaj? Kaj govorite? - Cosmo ve. 309 00:27:01,121 --> 00:27:02,206 Kaj delaš? 310 00:27:03,415 --> 00:27:05,542 Kakšen je načrt po tem? 311 00:27:05,626 --> 00:27:08,337 Ne zajebavaj se, sprosti dvigalo. Nadaljujva. 312 00:27:08,420 --> 00:27:12,174 - Ko je Billy sedel k njemu… - Ne, Billy je dobro igral. 313 00:27:13,592 --> 00:27:17,554 Glej, kaj je naredil. Roka na boku. Predaleč je šel. 314 00:27:17,638 --> 00:27:20,724 Ni se ga še dotaknil. Pravim ti, Cosmo ve. 315 00:27:20,807 --> 00:27:25,395 - Kako ste to videli? Zaupno je. - To te zdaj muči? Resno? 316 00:27:25,479 --> 00:27:28,482 Pomembno je, da Cosmo ve in da so nas razkrili. 317 00:27:28,565 --> 00:27:30,651 Sranje. Samo… 318 00:27:32,402 --> 00:27:34,780 Sian. Je kakšna sprememba v skladišču? 319 00:27:34,863 --> 00:27:38,200 Nič se ne dogaja. Vsi osebki so še tu. 320 00:27:38,283 --> 00:27:40,327 Poročaj o vsaki spremembi. 321 00:27:42,496 --> 00:27:45,874 - Kaj se dogaja? - Alarm, med nadstropjema je ustavil. 322 00:27:45,958 --> 00:27:47,793 - So notri kamere? - Ne. 323 00:27:51,672 --> 00:27:57,010 Daj no, Billy. Sanjaj malo. Kaj boš naredil? Kako boš ušel iz države? 324 00:27:57,761 --> 00:28:02,391 Spet poštopal kombi? In se držal za podvozje do Španije? 325 00:28:11,108 --> 00:28:14,152 - Pome prihajajo, ne? - Cos, prosim. 326 00:28:20,409 --> 00:28:21,410 Kdaj? 327 00:28:23,245 --> 00:28:24,663 Kdaj so te pridobili? 328 00:28:34,798 --> 00:28:35,924 V zaporu. 329 00:28:41,555 --> 00:28:46,476 Prav. Beg je bil torej… 330 00:28:50,856 --> 00:28:51,857 Smola. 331 00:28:55,194 --> 00:28:56,737 Ker mi je bilo všeč. 332 00:28:59,781 --> 00:29:03,785 Billy the Kid. Veliki pobeg. 333 00:29:10,000 --> 00:29:13,337 Ampak na svetu ni več romantike, kaj? 334 00:29:17,424 --> 00:29:20,552 Dvigalo gre proti 14. nadstropju. 335 00:29:20,636 --> 00:29:22,179 14. nadstropje. Gremo! 336 00:29:24,848 --> 00:29:30,521 Reci, da ti bojo vsaj preklicali kazen. Da tega nisi naredil za TV v celici. 337 00:29:34,191 --> 00:29:35,400 Oprosti. 338 00:29:39,238 --> 00:29:43,450 Ej. Kaj sem ti rekel? 339 00:29:45,827 --> 00:29:47,037 Ramena nazaj. 340 00:29:48,789 --> 00:29:49,831 Brado gor. 341 00:29:54,628 --> 00:29:55,671 Nehaj se opravičevati. 342 00:30:15,774 --> 00:30:17,317 Zabavno je bilo. 343 00:30:20,946 --> 00:30:23,240 Če slišite to: Rabim vojsko. 344 00:30:27,661 --> 00:30:31,665 Po vsej državi ste in se borite za resnico. 345 00:30:31,748 --> 00:30:35,085 Tega ne morejo ustaviti. Ker prihaja nevihta. 346 00:30:35,169 --> 00:30:37,421 - Prihaja! - Policija! Dol! 347 00:30:37,504 --> 00:30:41,550 Prihaja! 348 00:31:02,571 --> 00:31:05,574 Iz stanovanja prihaja močan vonj. 349 00:31:08,911 --> 00:31:10,162 Vdrite! 350 00:31:18,545 --> 00:31:19,713 Nikogar ni. 351 00:31:51,036 --> 00:31:53,330 KAJ SE JE ZGODILO? ZATIRAJO PRAVE DOMOLJUBE 352 00:31:53,413 --> 00:31:54,414 KDO JE MRHA? 353 00:31:59,044 --> 00:32:01,588 Hočem, da popišete osebek 1. 354 00:32:01,672 --> 00:32:04,716 Protiteroristični protokol – brez telefonskega klica. 355 00:32:04,800 --> 00:32:05,968 Prihajam. 356 00:32:18,522 --> 00:32:23,902 Pripravi gradivo za zaslišanje in ga pošlji na tožilstvo. 357 00:32:23,986 --> 00:32:27,865 Finn. Lahko forenziki razkužijo in preverijo celico? 358 00:32:27,948 --> 00:32:30,534 - Ja, samo… - Če ima pri sebi razstrelivo… 359 00:32:30,617 --> 00:32:32,160 Nočem presenečenj. 360 00:32:32,244 --> 00:32:34,413 - June, veš, kaj? - Kaj? 361 00:32:35,330 --> 00:32:39,751 Operacija se nam je zdela… Morali smo dati prednost diskretnosti. 362 00:32:39,835 --> 00:32:43,672 - Diskretnost je eno, laž pa drugo. - Saj veš, kako to gre, Ivy. 363 00:32:43,755 --> 00:32:46,216 - Kaj se dogaja? - Mi o volku… 364 00:32:46,300 --> 00:32:49,720 - Kaj delate tu? - Opravičil sem se Mullinsovi… 365 00:32:49,803 --> 00:32:54,558 - Ne spomnim se opravičila. Ste se? - Nekateri elementi operacije, 366 00:32:55,225 --> 00:32:58,729 še posebej beg Billyja Fieldinga iz zapora, 367 00:32:59,730 --> 00:33:01,273 so bili znani ožjemu krogu. 368 00:33:02,441 --> 00:33:04,610 Oprostite, ne razumem. 369 00:33:04,693 --> 00:33:09,489 Povedati hoče, da glavni inšpektor Hegarty ni delal sam. 370 00:33:10,157 --> 00:33:12,784 Protiteroristična od začetka sodeluje pri tem. 371 00:33:12,868 --> 00:33:17,122 Pri Billyjevem rekrutiranju in begu iz zapora. 372 00:33:17,206 --> 00:33:21,210 Glede na okoliščine smo dali prednost diskretnosti. 373 00:33:21,919 --> 00:33:24,338 Ko si usmerila pozornost na to… 374 00:33:25,214 --> 00:33:28,842 Nikar se ne opravičuj. Vodji za posebne operacije ravno pravim, 375 00:33:28,926 --> 00:33:32,471 da nisem bil presenečen, saj si pri preiskavi zelo temeljita. 376 00:33:32,554 --> 00:33:35,724 Kriminalistka Lenker vedno sledi predpisanemu postopku. 377 00:33:36,558 --> 00:33:39,228 Zdaj smo tu, na istem bregu. 378 00:33:45,943 --> 00:33:47,402 Rabim vojsko. 379 00:33:47,486 --> 00:33:51,240 Po vsej državi ste in se borite za resnico. 380 00:33:51,323 --> 00:33:56,370 Tega ne morejo ustaviti. Ker prihaja nevihta. 381 00:33:56,453 --> 00:33:57,496 Prihaja! 382 00:33:57,579 --> 00:34:01,083 Cosmo je rekel, naj nadaljujemo brez njega. 383 00:34:02,626 --> 00:34:03,627 Pripravljen? 384 00:34:07,214 --> 00:34:09,299 - Gremo, pizda. - Gremo. 385 00:34:20,268 --> 00:34:23,105 Nisem tu, da bi te spodnesel. Ohrani poveljstvo. 386 00:34:23,188 --> 00:34:27,650 - Taktična podpora bom. - Dovolj. Ne morem. 387 00:34:28,944 --> 00:34:32,697 Laži. Vi, vse skupaj. 388 00:34:34,824 --> 00:34:37,578 Saj vse razumem. 389 00:34:38,829 --> 00:34:43,250 Podatki so bili tajni. Ampak laži. 390 00:34:43,333 --> 00:34:46,003 Kupi laži. Kot da ste neusahljiv vir laži. 391 00:34:46,085 --> 00:34:49,214 - Suffolk Square. Billy, Errol Mathis. - June. 392 00:34:49,297 --> 00:34:51,341 Iste umazanije. 393 00:34:51,425 --> 00:34:53,427 - Poslušaj… - Kaj? Še več pridig? 394 00:34:53,510 --> 00:34:57,139 - June… - Ne recite spet, da ne prenesem resnice. 395 00:34:57,222 --> 00:34:59,725 Resnice? Pri tej drhali? 396 00:34:59,808 --> 00:35:03,061 Se hecaš? Resnica. 397 00:35:05,606 --> 00:35:08,192 Resnica je kot videokasetnik na podstrehi. 398 00:35:09,109 --> 00:35:11,278 Stvar preteklosti. Ni je več. 399 00:35:12,070 --> 00:35:16,533 Proti tankom in letalnikom se moramo boriti na konjih in s katapulti, 400 00:35:16,617 --> 00:35:20,871 ker nimamo sredstev za boj proti takim tipom. Kaj nam preostane? 401 00:35:23,540 --> 00:35:25,125 Da se vdamo? 402 00:35:41,433 --> 00:35:46,605 Nekaj mi povejte. Po resnici. Ste vedeli, da grejo na Suffolk Square? 403 00:35:46,688 --> 00:35:49,733 - Ja. - Ste mislili, da bojo morili? 404 00:35:52,319 --> 00:35:54,780 Sledite mi in se držite ukazov. 405 00:35:59,201 --> 00:36:01,286 Kim, osebki odhajajo. 406 00:36:02,162 --> 00:36:06,333 Izgubili smo nadzor nad njimi. Če bi vedel, da bojo koga ubili, 407 00:36:06,416 --> 00:36:09,336 nikoli ne bi dovolil, da gre tako daleč. 408 00:36:14,383 --> 00:36:17,469 Šef, Cosmova klika odhaja. 409 00:36:19,012 --> 00:36:20,097 Jed. 410 00:36:21,974 --> 00:36:25,978 Enote na tleh, osebki zapuščajo skladišče. Opazujte izhoda. 411 00:36:26,061 --> 00:36:27,396 Razumem. 412 00:36:34,903 --> 00:36:36,738 Čez telovadnico grejo. 413 00:36:37,447 --> 00:36:39,157 - Lenker… - Ne zdaj. 414 00:36:41,159 --> 00:36:42,578 Ne grejo skozi glavi izhod. 415 00:36:45,747 --> 00:36:46,999 Jen. 416 00:36:50,377 --> 00:36:51,378 Zakaj grejo gor? 417 00:36:53,005 --> 00:36:57,217 Enoti 6 in 7, opazujte izhod na Reblix Road, prosim. 418 00:36:59,720 --> 00:37:01,972 To je načrt telovadnice iz katastra. 419 00:37:02,055 --> 00:37:04,266 - Ki ga je pokazal Billy. - Ampak tega… 420 00:37:04,349 --> 00:37:05,559 Ni na našem. 421 00:37:07,186 --> 00:37:11,273 Billyjev tloris je izvirnik, iz časa, ko je bila tu tkalnica. 422 00:37:11,356 --> 00:37:13,901 Ta črta je pretočna cev. 423 00:37:13,984 --> 00:37:15,986 - Kam pelje? - Na tem je ni, 424 00:37:16,069 --> 00:37:20,032 - ker jo je zamenjal jašek za dvigalo… - Jen. Kam pelje? 425 00:37:21,450 --> 00:37:23,327 - Kje so? - Lenker. 426 00:37:24,161 --> 00:37:25,996 Še en izhod je. 427 00:37:40,552 --> 00:37:41,553 Nikogar. 428 00:37:43,138 --> 00:37:46,558 - Nikogar ni. - Razkropite se, poiščite jih. 429 00:37:49,853 --> 00:37:53,774 Preiščite telovadnico in njegovo pisarno. Iščite kaj uporabnega. 430 00:37:53,857 --> 00:37:55,859 Dajmo, Jen. 431 00:38:20,050 --> 00:38:21,176 Ni vrnitve. 432 00:38:23,929 --> 00:38:25,556 Bojevniki smo. 433 00:38:27,599 --> 00:38:29,601 Zato začnimo vojno. 434 00:39:56,313 --> 00:39:58,315 Prevedla Lorena Dobrila