1 00:00:03,836 --> 00:00:05,005 Attacken… 2 00:00:05,088 --> 00:00:06,924 - Den blir av. - När? 3 00:00:07,007 --> 00:00:08,342 Han gav just ordern. Imorgon. 4 00:00:08,425 --> 00:00:11,053 Okej, vet du nåt mer? Nåt specifikt? 5 00:00:11,136 --> 00:00:14,014 Det kanske jag har. Vi var alla på hans kontor. 6 00:00:14,097 --> 00:00:16,099 Han sa att det blir oförglömligt, stort. 7 00:00:16,183 --> 00:00:18,435 Nån sa: "Är du inte nervös?" 8 00:00:18,519 --> 00:00:20,354 Han knackade på ritningen och sa: 9 00:00:21,230 --> 00:00:22,523 "Nej då. Allt är uträknat." 10 00:00:22,606 --> 00:00:24,066 Ritning? Vad föreställer den? 11 00:00:24,149 --> 00:00:27,027 Som en… Vad heter det? Som en byggritning. 12 00:00:27,110 --> 00:00:28,820 Kan du visa oss den? 13 00:00:28,904 --> 00:00:30,906 Vår kamera utanför Cosmos lägenhet är igång. 14 00:00:33,951 --> 00:00:34,952 Billy? 15 00:00:36,453 --> 00:00:37,538 Billy, är du… 16 00:00:44,837 --> 00:00:46,713 - Billy? - Ja. 17 00:00:49,216 --> 00:00:50,217 Mår du bra? 18 00:00:51,552 --> 00:00:52,553 Jadå! 19 00:00:53,470 --> 00:00:54,721 Vad gör du där inne? 20 00:01:07,734 --> 00:01:10,320 Längsta pissningen i historien. Jag blev orolig 21 00:01:10,404 --> 00:01:12,823 att du hade svimmat för mig igen. 22 00:01:12,906 --> 00:01:16,410 Nej då, jag… 23 00:01:18,328 --> 00:01:19,329 Ta det lugnt. 24 00:01:19,413 --> 00:01:20,831 Följ med mig. 25 00:01:32,551 --> 00:01:35,554 Du, jag har tänkt på det som hände där i skjulet. 26 00:01:37,306 --> 00:01:39,725 - Ja? - Det måste ha varit tufft. 27 00:01:42,186 --> 00:01:46,190 Sen tänkte jag på vilken tur du hade som kom ut levande. 28 00:01:48,609 --> 00:01:49,610 Ja. 29 00:01:51,904 --> 00:01:53,947 Sen tänkte jag: "Det kanske inte var tur." 30 00:01:56,867 --> 00:01:58,869 Du kanske blev räddad av en anledning. 31 00:02:00,412 --> 00:02:01,455 För att kunna göra nåt. 32 00:02:03,874 --> 00:02:05,042 Göra skillnad. 33 00:02:13,550 --> 00:02:15,552 Jag tänkte precis samma sak. 34 00:03:06,895 --> 00:03:08,188 …vi var på hans kontor. 35 00:03:08,272 --> 00:03:09,940 Han pratade om imorgon… 36 00:03:10,774 --> 00:03:13,443 …och han sa att det kommer att bli oförglömligt, stort. 37 00:03:13,527 --> 00:03:15,028 Nån frågade: "Är du inte nervös?" 38 00:03:15,112 --> 00:03:18,198 Han knackade på en ritning och sa: "Nej då. Allt är uträknat." 39 00:03:18,282 --> 00:03:19,700 - När hände detta? - Nyss. 40 00:03:19,783 --> 00:03:21,368 - Imorgon? - Ja, sir. 41 00:03:21,451 --> 00:03:23,579 Detta är inte längre insamling av uppgifter. 42 00:03:23,662 --> 00:03:24,955 Det är ett påtagligt hot. 43 00:03:25,038 --> 00:03:26,623 Du jobbar ihop med intendent Riley 44 00:03:26,707 --> 00:03:28,250 tills de misstänkta är gripna. 45 00:03:28,333 --> 00:03:30,669 Vi avvaktar med gripanden eftersom Billy tog kontakt, 46 00:03:30,752 --> 00:03:32,212 för han vet nånting. 47 00:03:32,296 --> 00:03:33,338 En ritning. 48 00:03:33,422 --> 00:03:34,798 Han visar villighet. 49 00:03:35,424 --> 00:03:38,260 Och man kan nog säga att vi har honom under kontroll. 50 00:03:38,343 --> 00:03:40,095 Vad tror vi? Vad är ett möjligt mål? 51 00:03:40,179 --> 00:03:44,057 Vi vet inte säkert, för Cosmo har stängt av övervakningskameran. 52 00:03:44,141 --> 00:03:48,061 Med enbart våra kameror ser vi inte vad som händer i The Depot. 53 00:03:48,145 --> 00:03:50,022 Och ni vet inte var sprängmedlen finns? 54 00:03:50,105 --> 00:03:51,732 Nej, men vi fortsätter. 55 00:03:51,815 --> 00:03:53,692 Bombmakaren dog i det misslyckade testet, 56 00:03:53,775 --> 00:03:55,485 så vi följer ledtrådar och… 57 00:03:56,570 --> 00:03:59,239 Jag trodde att vår första prioritet var allmänhetens säkerhet. 58 00:03:59,323 --> 00:04:02,034 Att kunna leva utan fruktan för att mista livet. 59 00:04:02,117 --> 00:04:04,411 Hur? Du har varken bomberna eller bombfabriken. 60 00:04:04,494 --> 00:04:05,871 Med er hjälp. 61 00:04:05,954 --> 00:04:09,249 Vi kan inte övervaka bomberna, men vi kan övervaka gruppen. 62 00:04:09,333 --> 00:04:11,752 Vi vet var de är just nu. 63 00:04:11,835 --> 00:04:13,921 Varför inte ge Billy chansen att göra sitt jobb? 64 00:04:14,630 --> 00:04:17,173 Han kan söka i The Depot efter mer bevismaterial 65 00:04:17,257 --> 00:04:18,800 som kan leda oss till bomberna. 66 00:04:20,969 --> 00:04:22,095 Ge oss ett ögonblick. 67 00:04:33,982 --> 00:04:35,359 Stackare. 68 00:04:35,442 --> 00:04:38,570 Som en hund som sitter vid sin döda husses säng. 69 00:04:38,654 --> 00:04:41,198 Han är borta, Kim. Han är borta. 70 00:04:41,281 --> 00:04:43,325 - Hur är livet i exil? - Tja, jag tänkte: 71 00:04:43,408 --> 00:04:45,244 "En dag på spa. Varför inte?" 72 00:04:45,327 --> 00:04:48,080 Terrorroteln är här. Det börjar dra ihop sig. 73 00:04:48,163 --> 00:04:50,165 De var just hos June och Ivy. 74 00:04:50,249 --> 00:04:54,086 Ja, Billys budskap öppnade upp det hela. 75 00:04:54,169 --> 00:04:55,420 Ja, verkligen. 76 00:04:55,504 --> 00:04:59,758 Det är rena väckelsemötet här. Plötsligt tror alla på det här. 77 00:05:00,425 --> 00:05:03,262 Vänta lite. Jag kallar snart in dig. 78 00:05:06,557 --> 00:05:10,310 Jag kan fördubbla manskapet på marken och ha spanare på taket. 79 00:05:10,394 --> 00:05:11,854 Jag kan ha fler bilar på gatan 80 00:05:11,937 --> 00:05:14,231 och skapa en osynlig vägspärr runt gymmet. 81 00:05:14,314 --> 00:05:15,983 - Det låter… - Satellitbevakning, 82 00:05:16,066 --> 00:05:17,985 ökad telefonavlyssning, fordonsspårning. 83 00:05:18,068 --> 00:05:20,195 Om de så mycket som går ut för en rök, 84 00:05:20,279 --> 00:05:21,947 kan man läsa cigarettmärket. 85 00:05:22,030 --> 00:05:25,576 Men vi har fortfarande sex bomber på okänd plats. 86 00:05:25,659 --> 00:05:27,786 Frågan är om du vill ta risken? 87 00:05:28,370 --> 00:05:29,830 Inspektör Lenker. 88 00:05:29,913 --> 00:05:32,165 Om du inte tror att vi har kontroll över informanten… 89 00:05:32,249 --> 00:05:35,002 Nej. Han är med oss igen. 90 00:05:36,086 --> 00:05:38,088 Så ge honom chansen att göra sitt. 91 00:05:38,172 --> 00:05:41,550 Okej. Vi avvaktar med gripanden. 92 00:05:41,633 --> 00:05:42,843 Det är galet, visst? 93 00:05:44,720 --> 00:05:48,307 För några timmar sen gick nån fram till Rohaans mammas frisersalong 94 00:05:48,390 --> 00:05:50,559 och slängde in en brandbomb genom fönstret. 95 00:05:51,935 --> 00:05:53,187 Det börjar röra på sig. 96 00:05:54,062 --> 00:05:57,316 Titta, polisen kommer. Hästar. 97 00:05:58,358 --> 00:05:59,526 Helt galet. 98 00:06:00,110 --> 00:06:01,528 Det börjar sprida sig. 99 00:06:02,905 --> 00:06:04,656 Vi har bara börjat. 100 00:06:23,842 --> 00:06:26,637 - Hur länge ska vi vara här nere? - Tålamod. 101 00:06:27,137 --> 00:06:28,138 Fan heller. 102 00:06:28,222 --> 00:06:30,933 När får vi se bomberna? Var är de? 103 00:06:31,600 --> 00:06:33,685 Sitt ner och håll käften, sa jag. 104 00:06:34,645 --> 00:06:35,812 Det här är löjligt. 105 00:06:40,275 --> 00:06:43,737 Hej, Dan. Det är Tyler Olise från Internutredningar. 106 00:06:43,820 --> 00:06:48,116 Du har 24 timmar att lämna in alla dina akter om Billy Fielding. 107 00:06:48,200 --> 00:06:50,953 Alltså de fyra veckorna före mordet på Suffolk Square. 108 00:06:51,787 --> 00:06:54,665 Vi ska be alla i ditt team att göra detsamma. 109 00:06:55,415 --> 00:06:57,084 Jag ser fram emot att höra från dig. 110 00:07:07,803 --> 00:07:09,096 Vi behöver den där mobilen. 111 00:07:09,179 --> 00:07:11,139 Jag behöver den för att prata med Billy! Vänta! 112 00:07:11,890 --> 00:07:12,891 Nej, nej. Vänta. 113 00:07:12,975 --> 00:07:14,476 Ta den till underrättelseenheten. 114 00:07:14,560 --> 00:07:15,936 - Ska bli. - Vänta. Hallå. 115 00:07:16,019 --> 00:07:19,398 Jag är Billys kontakt. Ni kan inte… Tänk om han ringer? 116 00:07:19,481 --> 00:07:21,024 Beklagar, det är inte mitt beslut. 117 00:07:21,108 --> 00:07:23,652 Vänta, lyssna… Helvete. 118 00:07:24,945 --> 00:07:26,154 Vad är det frågan om? 119 00:07:29,950 --> 00:07:32,619 Ert team spårade Billy Fielding sen före hans rymning. 120 00:07:35,247 --> 00:07:36,623 Vänta. Tror ni att vi visste 121 00:07:36,707 --> 00:07:38,709 att nån skulle bli skadad på Suffolk Square? 122 00:07:51,263 --> 00:07:52,806 - Kommer du ner? - Snart. 123 00:07:52,890 --> 00:07:54,183 Kieran är nervös. Tala med honom. 124 00:07:54,266 --> 00:07:56,268 En polis är på sjukhus, i Beeston, nära döden 125 00:07:56,351 --> 00:07:57,895 KONSTAPEL BLAKE BARTON LIVSHOTANDE SÅRAD 126 00:07:57,978 --> 00:07:59,730 - Pojkarna vill veta var… - Okej, Nigel. 127 00:07:59,813 --> 00:08:01,982 Jag kommer strax. Ge Kieran lite barnmedicin. 128 00:08:03,442 --> 00:08:05,319 Kolla. Vi är förstasidesnyheter. 129 00:08:05,402 --> 00:08:06,695 Många av dem bär mitt märke. 130 00:08:06,778 --> 00:08:08,322 Det är inte bara Beeston heller nu. 131 00:08:08,405 --> 00:08:11,575 Det här är Hartlepool, och Luton. 132 00:08:11,658 --> 00:08:13,577 Det är fanimej en rörelse, Billy Boy. 133 00:08:13,660 --> 00:08:15,495 Antalet följare skjuter i höjden. 134 00:08:15,579 --> 00:08:18,290 Kolla. Inga botar heller längre, utan verkliga människor. 135 00:08:18,373 --> 00:08:20,459 1,1 miljoner följare. 136 00:08:20,542 --> 00:08:21,919 Du borde lägga ut nåt. 137 00:08:23,337 --> 00:08:24,505 Du satte igång det här. 138 00:08:24,588 --> 00:08:26,215 Du borde få erkännande. 139 00:08:26,965 --> 00:08:30,594 Ja, du har rätt. De borde få höra från mig, eller hur? 140 00:08:31,178 --> 00:08:32,136 Mitt folk. 141 00:08:34,932 --> 00:08:36,725 - Andy? Jo… - Ja, bossen? 142 00:08:36,808 --> 00:08:38,434 …kom till studion. Jag vill spela in. 143 00:08:38,519 --> 00:08:40,229 - Senare? - Nej nu, träskalle! 144 00:08:40,312 --> 00:08:41,313 Vänta här. 145 00:08:52,115 --> 00:08:53,492 ROHAANS MORS SALONG BRANDBOMBAD 146 00:08:53,575 --> 00:08:56,703 …bilder från salongen där Zaynab Hussain jobbade… 147 00:08:56,787 --> 00:09:00,624 June. Han är ensam. Billy är ensam. 148 00:09:01,375 --> 00:09:02,501 Jaha, okej. 149 00:09:13,679 --> 00:09:15,556 Okej, behövs färgkartan igen? 150 00:09:15,639 --> 00:09:16,640 Sådär ja. 151 00:09:16,723 --> 00:09:20,978 Minns att det här är ett officiellt PM från polisskolan. 152 00:09:21,061 --> 00:09:22,062 Okej. 153 00:09:22,145 --> 00:09:26,149 Här uppe ser vi de fredliga demonstranterna, ja, 154 00:09:26,233 --> 00:09:28,151 som demonstrerar passionerat, 155 00:09:28,235 --> 00:09:31,280 och min favorit, samhällsaktivisterna. 156 00:09:31,363 --> 00:09:32,364 Hej. 157 00:09:34,575 --> 00:09:35,826 Vad gör han? 158 00:09:41,665 --> 00:09:44,168 Vad är det där? Är det… Är det målet? 159 00:09:44,251 --> 00:09:47,588 Sian, kan du ta skärmdump och skicka den direkt till Jen? 160 00:09:47,671 --> 00:09:50,007 Försök se vad det föreställer. 161 00:09:50,924 --> 00:09:54,720 Men ni där ute, alla ni glåmiga i Beeston, 162 00:09:54,803 --> 00:09:58,599 ni utanför polisstationer runtom i landet, 163 00:09:58,682 --> 00:10:01,185 ni stämplas väldigt tydligt som… 164 00:10:03,687 --> 00:10:05,439 …våldsamma huliganer. 165 00:10:06,356 --> 00:10:07,774 Jag har en matchning på ritningen. 166 00:10:08,901 --> 00:10:12,070 Det är The Depot. Det är en ritning av gymmet. 167 00:10:12,154 --> 00:10:13,155 Gymmet? 168 00:10:13,906 --> 00:10:15,199 - June. - Ja. 169 00:10:19,995 --> 00:10:21,079 Gick det fram? 170 00:10:22,831 --> 00:10:25,125 Alltså. Jag tror att det är målet. Det… 171 00:10:25,209 --> 00:10:27,461 Billy, hör på. Det här är inte JP. 172 00:10:27,544 --> 00:10:29,463 Det är June Lenker. Från skåpbilen. Minns du? 173 00:10:30,464 --> 00:10:31,465 Det är inte målet. 174 00:10:31,548 --> 00:10:35,052 Det är en ritning över The Depot eller gymmet. 175 00:10:35,135 --> 00:10:36,178 Var… Var är JP? 176 00:10:36,261 --> 00:10:39,640 Du måste försöka hitta de där bomberna åt oss. Okej? 177 00:10:39,723 --> 00:10:41,016 Var är JP? 178 00:10:41,099 --> 00:10:45,312 JP är skadad. Du såg ju vad som hände. 179 00:10:45,395 --> 00:10:49,983 - Var är Dan, då? - Dan… Dan är inte heller här. 180 00:10:50,067 --> 00:10:54,738 Men hör på, Billy. Det gör inget, för du kan prata med mig. 181 00:10:54,821 --> 00:10:56,406 Du kan lita på mig. 182 00:10:57,491 --> 00:10:59,451 Fortsätt gräva. Var är bomberna? 183 00:10:59,535 --> 00:11:00,827 Vilka är målen? 184 00:11:01,328 --> 00:11:03,539 Billy. Du klarar det här. 185 00:11:04,373 --> 00:11:05,374 Helvete! 186 00:11:05,457 --> 00:11:06,500 Billy? 187 00:11:08,794 --> 00:11:09,795 Billy? 188 00:11:12,005 --> 00:11:13,131 Bara… 189 00:11:16,635 --> 00:11:18,262 Det gick inte att 190 00:11:18,345 --> 00:11:19,805 - koppla fram samtalet. - Avstängd. 191 00:11:19,888 --> 00:11:20,889 Helvete. 192 00:11:29,857 --> 00:11:32,776 Okej. Vill du att jag ska prata med henne? 193 00:11:33,944 --> 00:11:34,945 Vänta lite. 194 00:11:39,324 --> 00:11:42,327 Du är verkligen lojal, det medges. 195 00:11:47,583 --> 00:11:49,209 Vi kan gå in tillsammans. 196 00:11:49,293 --> 00:11:50,294 Ruska om dem lite, 197 00:11:50,377 --> 00:11:53,213 eller jag får fram ett meddelande till Billy på nåt sätt? 198 00:11:53,714 --> 00:11:55,340 Nej. Gör inget. 199 00:11:55,424 --> 00:11:58,468 Billy vill inte prata med en främling, men han är med oss än. 200 00:12:01,221 --> 00:12:02,514 Han får resultat. 201 00:12:02,598 --> 00:12:04,183 Hur kan du vara så säker? 202 00:12:04,266 --> 00:12:06,059 Han är inte som de. 203 00:12:06,143 --> 00:12:08,979 Och han har sett en sån där bombs verkan. 204 00:12:11,815 --> 00:12:13,692 Jag är här vid Leeds sjukhus 205 00:12:13,775 --> 00:12:16,987 där polismannen Blake Bartons tillstånd är kritiskt. 206 00:12:17,070 --> 00:12:18,071 Hej. 207 00:12:18,739 --> 00:12:19,865 Hej. 208 00:12:20,365 --> 00:12:24,161 Okej. Ombyteskläder, kontaktlinser, tandborste. 209 00:12:24,244 --> 00:12:27,247 Jag slängde med en Yorkie-godis ifall du blir desperat. 210 00:12:28,707 --> 00:12:30,209 Tack. Räddaren i nöden. 211 00:12:34,838 --> 00:12:36,256 Hörde du om det där i Beeston? 212 00:12:37,424 --> 00:12:38,842 Var försiktig där ute. 213 00:12:46,141 --> 00:12:48,977 Jo, glöm inte att lämna bilnycklarna ifall jag behöver 214 00:12:49,520 --> 00:12:50,771 köra till… 215 00:12:50,854 --> 00:12:53,190 Herregud. Fan. 216 00:12:53,273 --> 00:12:56,193 Det börjar bli typ rums… "Rumskamrater, inte älskande", va? 217 00:12:56,276 --> 00:12:57,611 Ja, kanske lite grann. 218 00:12:58,111 --> 00:13:01,823 Men det kanske är mitt… Hur säger hon? Mitt kärleksspråk. 219 00:13:02,699 --> 00:13:04,243 Lugn, jag lånade en polisbil. 220 00:13:05,369 --> 00:13:06,578 Ska du bara duscha och gå? 221 00:13:07,329 --> 00:13:11,917 Ja. Förhoppningsvis blir det bara ett par nätter. 222 00:13:12,918 --> 00:13:15,045 Okej, för jag kan… laga nåt att äta åt dig. 223 00:13:15,128 --> 00:13:18,006 För du vet, att boka tid för bilbesiktning kan vänta. 224 00:13:19,132 --> 00:13:20,133 Kanske. 225 00:13:20,217 --> 00:13:21,385 Om det kniper. 226 00:13:26,306 --> 00:13:27,724 Okej. Vi säger det. 227 00:13:42,114 --> 00:13:43,949 - Allt väl? - Jag behöver prata med June. 228 00:13:44,032 --> 00:13:45,659 - Ursäkta, vem är du? - June? 229 00:13:45,742 --> 00:13:47,619 - Hallå. Vänta. - June! 230 00:13:47,703 --> 00:13:48,704 Det är okej. 231 00:13:49,371 --> 00:13:50,497 Det är okej. 232 00:13:55,252 --> 00:13:58,922 - Är du galen? Vad gör du här? - Internutredningar dök upp idag. 233 00:13:59,006 --> 00:14:00,924 Frågade om nån fejkad utredning. 234 00:14:01,008 --> 00:14:03,760 - Är det fejk? - Jag kan inte göra mitt jobb 235 00:14:03,844 --> 00:14:05,470 och inte vara där jag behövs. 236 00:14:06,555 --> 00:14:07,806 Vad i helvete? 237 00:14:07,890 --> 00:14:09,183 Okej, hur kunde du… 238 00:14:09,266 --> 00:14:11,602 - Hur är det? - Hörru. Rör mig inte. 239 00:14:13,437 --> 00:14:15,856 Hegarty har styrt Billy sen före Suffolk Square. 240 00:14:15,939 --> 00:14:17,900 - Du var där. - Och jag visste inte, sa jag. 241 00:14:17,983 --> 00:14:19,401 - Men du… - Nej. 242 00:14:19,484 --> 00:14:22,029 Vadå? Tror du jag visste att de skulle skada nån? 243 00:14:22,112 --> 00:14:23,739 Jag vet inte. Gjorde du det? 244 00:14:26,742 --> 00:14:29,161 Wow. 245 00:14:29,953 --> 00:14:31,747 Jag öppnade mig ju för dig. Du såg… 246 00:14:31,830 --> 00:14:33,582 - Du såg hur det påverkade mig. - Jag vet. 247 00:14:33,665 --> 00:14:35,501 Tror du att jag var oärlig hela tiden? 248 00:14:35,584 --> 00:14:36,585 Jag vet inte. 249 00:14:36,668 --> 00:14:38,212 Tror du att jag fejkade alltihop? 250 00:14:38,295 --> 00:14:39,880 Det handlar inte om mig och dig. 251 00:14:39,963 --> 00:14:43,300 - Det… Det är inte personligt. - "Inte personligt"? 252 00:14:43,383 --> 00:14:44,593 - Nej. - Inte personligt? 253 00:14:44,676 --> 00:14:46,637 - JP. - Men du drog över mig 254 00:14:46,720 --> 00:14:48,680 - när du nyss hade mött min fästmö. - Snälla. 255 00:14:51,850 --> 00:14:53,560 - Om Hegarty visste… - Han visste inte. 256 00:14:53,644 --> 00:14:57,898 - Om han visste, är det så… - Så vadå? Över gränsen? Grymt? 257 00:14:59,107 --> 00:15:00,943 Ja, jag vill inte jobba med en sån. 258 00:15:01,610 --> 00:15:04,196 Okej. Beklagar. Det räcker. Dags att du går. 259 00:15:06,198 --> 00:15:07,324 Vi ses. 260 00:15:24,132 --> 00:15:25,509 Stilig kille. 261 00:15:25,592 --> 00:15:27,010 Leo. 262 00:15:27,094 --> 00:15:29,471 Vill du prata om det nu, eller vid sessionen? 263 00:15:29,555 --> 00:15:31,139 Eller det kanske är lika bra 264 00:15:31,223 --> 00:15:32,975 att vi bryter upp genast? 265 00:15:33,058 --> 00:15:34,560 Jag är ledsen. 266 00:15:35,978 --> 00:15:36,979 Lycka till. 267 00:15:43,902 --> 00:15:46,113 Är du nervös, Bill? För imorgon? 268 00:15:57,416 --> 00:16:01,336 Jag har tänkt på soldaterna i skyttegravarna i andra världskriget. 269 00:16:02,504 --> 00:16:03,964 Kvällarna före anfallet. 270 00:16:04,464 --> 00:16:06,800 De var verkligen vapenbröder på den tiden. 271 00:16:16,268 --> 00:16:17,269 Ja. 272 00:17:28,841 --> 00:17:29,842 STOPPA WOKE 273 00:17:29,925 --> 00:17:31,343 INGEN DOG: EN RÖRELSE VÄNSTERN LJUGER 274 00:17:31,426 --> 00:17:32,719 KYLE MADISON PRATAR POLITIK 275 00:17:37,558 --> 00:17:38,559 ÖKAD ILLEGALA IMMIGRANTER 276 00:17:38,642 --> 00:17:39,643 FRIGE BILLY FIELDING 277 00:17:41,395 --> 00:17:42,980 Låt oss prata om Billy Fielding, 278 00:17:43,063 --> 00:17:45,691 som felaktigt dömdes för mord igår. 279 00:17:45,774 --> 00:17:48,485 Han fängslades i blomman av sitt liv. 280 00:17:48,569 --> 00:17:50,612 Där är han. 281 00:17:51,864 --> 00:17:56,159 En tia. Alla kvinnors dröm. 282 00:17:56,243 --> 00:17:58,745 Visst är han? Han är lik James Dean, visst? 283 00:17:58,829 --> 00:18:02,332 Fin. Och sen hon? Visa henne. Såja. 284 00:18:02,833 --> 00:18:04,668 Jag menar, vad är det där? 285 00:18:04,751 --> 00:18:07,838 En sexa om man är snäll? En femma. En fyra? En trea? 286 00:18:07,921 --> 00:18:10,883 "Cerys." Är det walesiska? 287 00:18:10,966 --> 00:18:13,343 Är det ett walesiskt namn? Hon ser inte walesisk ut. 288 00:18:13,427 --> 00:18:15,512 Det är ju mot naturen, eller hur? 289 00:18:28,609 --> 00:18:31,528 Tillsammans med många andra idag 290 00:18:31,612 --> 00:18:33,864 uttrycker jag min chock och min sorg 291 00:18:33,947 --> 00:18:37,618 över att vår kollega, konstapel Blake Barton, 292 00:18:37,701 --> 00:18:39,786 dog på Leeds lasarett under natten. 293 00:18:41,538 --> 00:18:43,874 - Det var ingen slumpartad attack. - Fjärren? Nigel… 294 00:18:43,957 --> 00:18:46,043 Det var en våldshandling… 295 00:18:46,126 --> 00:18:47,503 POLISKONSTAPEL BARTON DOG I NATT 296 00:18:47,586 --> 00:18:50,214 …som orsakats av medveten desinformation och hatspråk. 297 00:18:51,131 --> 00:18:53,717 Alla som har modet 298 00:18:53,800 --> 00:18:56,178 - att kalla sig polisman… - Jag ser på statsmedia. 299 00:18:56,261 --> 00:18:57,429 …har rätt till vår respekt. 300 00:18:57,513 --> 00:18:59,348 - Har ni ledtrådar? - Upploppen? 301 00:18:59,431 --> 00:19:00,432 Va? 302 00:19:01,016 --> 00:19:02,017 Nej… 303 00:19:02,601 --> 00:19:05,020 Jag… Jag dödade just en snut. 304 00:19:05,103 --> 00:19:06,855 …och vi vädjar till alla… 305 00:19:06,939 --> 00:19:07,940 VI MINNS POLISMAN BARTON 306 00:19:08,023 --> 00:19:10,651 …som har information om hans död att träda fram. 307 00:19:10,734 --> 00:19:11,735 Fan. 308 00:19:11,818 --> 00:19:14,071 - Vi har en särskild anonym… - Mitt första mord. 309 00:19:14,154 --> 00:19:16,990 - …het linje öppen dygnet runt. - Så att säga. 310 00:19:17,074 --> 00:19:18,075 Tack. 311 00:19:18,158 --> 00:19:19,660 Polisman Barton dog… 312 00:19:19,743 --> 00:19:23,121 …efter att ha överfallits i Leeds förort Beeston. Mordet… 313 00:19:27,417 --> 00:19:30,420 En liten folkmassa har samlats utanför polisstationen, 314 00:19:30,504 --> 00:19:31,839 och stämningen är… 315 00:19:38,971 --> 00:19:39,972 Idag är det dags. 316 00:19:44,309 --> 00:19:46,770 Du är inte fokuserad. Vadå, allt det där? 317 00:19:56,989 --> 00:20:00,033 Du har gjort så mycket för mig. Vet du det? 318 00:20:02,494 --> 00:20:06,456 Utan dig skulle jag ligga i ett dike… eller vara insydd igen. 319 00:20:09,585 --> 00:20:11,128 Och beträffande mina kläder… 320 00:20:16,967 --> 00:20:19,178 Jag minns när du hälsade på mig i fängelset. 321 00:20:19,261 --> 00:20:21,471 Drickat du hade med dig, godsakerna… 322 00:20:24,057 --> 00:20:26,852 …höll mig vid liv, du vet. 323 00:20:37,112 --> 00:20:38,906 Jag vet att du är nervös. 324 00:20:41,325 --> 00:20:42,826 Låt mig vara stark för dig nu. 325 00:20:42,910 --> 00:20:46,455 Jag vill bara hjälpa dig. 326 00:21:06,183 --> 00:21:07,184 Vad har du i kikaren? 327 00:21:11,480 --> 00:21:13,065 Bill, kom. Studion nu, va? 328 00:21:16,610 --> 00:21:19,279 Okej, allihop, ni måste lyssna på Billy och Nigel. 329 00:21:19,363 --> 00:21:20,531 Kieran, för anteckningar. 330 00:21:20,614 --> 00:21:22,866 Och börja utan mig. 331 00:21:26,078 --> 00:21:27,829 - Kom igen. Vi kör. - Okej. 332 00:21:31,458 --> 00:21:33,043 Jag har just pratat med ledningen. 333 00:21:33,126 --> 00:21:36,046 Den döda polisen, stackarn, blev inkallad på sin lediga dag. 334 00:21:36,129 --> 00:21:37,756 Han skulle ha varit på cricketmatch. 335 00:21:38,340 --> 00:21:40,592 - Jösses. - De är nervösa. Förståeligt. 336 00:21:40,676 --> 00:21:42,511 - Vad sa de? - Största försiktighet. 337 00:21:42,594 --> 00:21:46,181 Dubblera alla patruller, kroppskameror obligatoriskt. I princip… 338 00:21:46,265 --> 00:21:47,266 Var rädda. 339 00:22:40,944 --> 00:22:43,614 När vi åker, hämtar vi utrustningen och far till målen. 340 00:22:43,697 --> 00:22:44,865 Ska du berätta var de är? 341 00:22:44,948 --> 00:22:46,700 - När vi kommer fram. - Men för fan! 342 00:22:48,202 --> 00:22:49,203 När vi kommer fram. 343 00:22:50,037 --> 00:22:51,455 Kieran. 344 00:22:53,040 --> 00:22:57,628 När vi är klara vid skåpbilen delar vi på oss. Ingen mer kontakt. Okej? 345 00:22:57,711 --> 00:23:00,130 Och sen? Vart ska vi åka? 346 00:23:00,214 --> 00:23:01,215 Till båten. 347 00:23:03,675 --> 00:23:05,886 Ta god tid på er. Ingen panik. 348 00:23:07,346 --> 00:23:10,224 Anta att det här är sprängmedlen. 349 00:23:12,559 --> 00:23:14,436 Du ringer det sparade numret, 350 00:23:16,021 --> 00:23:18,106 så exploderar det. 351 00:23:21,568 --> 00:23:23,654 Vet du vad? Det här är fel. 352 00:23:23,737 --> 00:23:26,448 Kieran har rätt. Han kan inte hålla oss ovetande så här. 353 00:23:26,532 --> 00:23:28,992 Vart ska du gå? Hallå! 354 00:23:30,244 --> 00:23:32,162 Jag tänkte just på dig. 355 00:23:32,246 --> 00:23:34,831 Okej, du måste berätta. Vilka är målen? 356 00:23:35,332 --> 00:23:37,835 För hur var det du sa? 357 00:23:39,711 --> 00:23:41,588 Du… Du vill hjälpa till. 358 00:23:46,969 --> 00:23:48,303 Nigel. 359 00:23:48,387 --> 00:23:51,473 Om det går åt skogen tar du över. Okej? 360 00:23:51,557 --> 00:23:52,891 Gör vad som måste göras. 361 00:23:52,975 --> 00:23:54,476 Ska bli. Du kan lita på mig. 362 00:23:54,560 --> 00:23:55,936 - Ja. - Okej. 363 00:24:04,862 --> 00:24:06,864 Okej, Billy. Dags att hjälpa till. 364 00:24:07,948 --> 00:24:10,534 Tick, tack… pang. 365 00:24:15,914 --> 00:24:18,834 Spanare, var redo. Billy rör visst på sig. 366 00:24:20,377 --> 00:24:22,045 Ledningen, vi ser dem. 367 00:24:22,129 --> 00:24:24,131 Blue Eyes och objekt 1 lämnar The Depot nu. 368 00:24:25,215 --> 00:24:28,594 Gör inga gripanden förrän vi ser sprängmedlen. 369 00:24:36,560 --> 00:24:38,562 Bombgruppen är på väg för säkerhets skull. 370 00:24:48,739 --> 00:24:49,740 Är du redo? 371 00:25:11,178 --> 00:25:12,596 Dörrarna öppnas. 372 00:25:14,765 --> 00:25:16,099 Damerna först. 373 00:25:21,104 --> 00:25:22,356 Dörrarna stängs. 374 00:25:28,445 --> 00:25:32,491 Vad tänker du om det där? Den där snuten i Beeston? 375 00:25:34,034 --> 00:25:35,369 Han gav sitt liv för vad? 376 00:25:35,452 --> 00:25:39,414 Nån kamelryttarsalong? Dumfan. 377 00:25:39,998 --> 00:25:40,999 Hans eget fel. 378 00:25:42,334 --> 00:25:43,335 Det var lite hårt. 379 00:25:44,419 --> 00:25:47,506 Den som knivhögg honom hamnar väl i nån cell i Leeds. 380 00:25:48,131 --> 00:25:49,967 Han får nog livstid, minst. 381 00:25:51,718 --> 00:25:55,889 Jag har aldrig ens varit i Leeds. Lustigt, va? 382 00:25:57,808 --> 00:26:02,104 Fast han kan ju alltid rymma, eller hur? 383 00:26:03,355 --> 00:26:04,356 Som du gjorde. 384 00:26:06,149 --> 00:26:07,734 Ja jävlar, pojke. 385 00:26:09,069 --> 00:26:11,989 Rymma från fängelse? Det hör man inte om varje dag. 386 00:26:23,125 --> 00:26:25,002 DANIEL HEGARTY 387 00:26:27,337 --> 00:26:29,047 Under en skåpbils underrede? 388 00:26:30,340 --> 00:26:32,092 Hålla fast sig… så här? 389 00:26:33,218 --> 00:26:35,637 Jag menar, det är nästan otroligt. 390 00:26:35,721 --> 00:26:36,889 Dörrarna öppnas. 391 00:26:37,973 --> 00:26:39,516 Vänta. Nej, fel våning. 392 00:26:40,684 --> 00:26:42,895 - Ojsan. - Dörrarna stängs. 393 00:26:46,273 --> 00:26:49,151 - June. - Vad gör du här? 394 00:26:50,194 --> 00:26:51,195 Det är viktigt. 395 00:26:53,113 --> 00:26:54,907 - Trettio sekunder. - Han vet. 396 00:26:56,200 --> 00:26:57,492 Va? Vad pratar du om? 397 00:26:57,576 --> 00:26:58,827 Cosmo vet. 398 00:27:01,121 --> 00:27:02,206 Vad gör du, Cos? 399 00:27:03,415 --> 00:27:05,542 Vad är planen efter allt det här? 400 00:27:05,626 --> 00:27:08,337 Cos, sluta larva dig. Starta hissen. Låt oss få det gjort. 401 00:27:08,420 --> 00:27:10,422 När han såg på tv och Billy gick fram. 402 00:27:10,506 --> 00:27:12,174 Nej. Billy har skött sig väldigt bra. 403 00:27:13,592 --> 00:27:15,219 Se vad han gjorde. 404 00:27:15,302 --> 00:27:17,554 Handen på höften. Han gick för långt. 405 00:27:17,638 --> 00:27:20,724 Han har aldrig rört honom förut. Jag är säker. Cosmo vet. 406 00:27:20,807 --> 00:27:23,352 Hur fick du se det här? Det är konfidentiellt. 407 00:27:23,435 --> 00:27:25,395 Är det verkligen det viktiga nu? 408 00:27:25,479 --> 00:27:28,482 Det viktiga är att Cosmo vet och vår informant är avslöjad. 409 00:27:28,565 --> 00:27:29,566 Jäklar. 410 00:27:29,650 --> 00:27:30,651 Bara… 411 00:27:32,402 --> 00:27:34,780 Sian. Vad gör gänget? Nån förändring vid The Depot? 412 00:27:34,863 --> 00:27:38,200 Inget händer här. Alla objekten är kvar där inne. 413 00:27:38,283 --> 00:27:40,327 Okej, anropa om nåt förändras. 414 00:27:42,496 --> 00:27:43,497 Vad pågår? 415 00:27:43,580 --> 00:27:45,874 Han slog till nödstoppen. De är mellan två våningar. 416 00:27:45,958 --> 00:27:47,793 - Finns det kameror? - Nej. 417 00:27:51,672 --> 00:27:54,758 Kom igen, Billy. Dröm lite. Vad tänker du göra? 418 00:27:55,717 --> 00:27:57,010 Hur ska du ta dig ur landet? 419 00:27:57,761 --> 00:27:59,680 Hängande under en skåpbil igen? 420 00:28:00,973 --> 00:28:02,391 Hänga där ända till Marbella? 421 00:28:11,108 --> 00:28:12,943 De tänker gripa mig, eller hur? 422 00:28:13,026 --> 00:28:14,152 Cos, snälla. 423 00:28:20,409 --> 00:28:21,410 När? 424 00:28:23,245 --> 00:28:24,663 När tog de kontakt med dig? 425 00:28:34,798 --> 00:28:35,924 När jag satt inne. 426 00:28:41,555 --> 00:28:46,476 Jaha. Så allt det där… med rymningen och så… 427 00:28:50,856 --> 00:28:51,857 Det var synd. 428 00:28:55,194 --> 00:28:56,737 För jag gillade idén. 429 00:28:59,781 --> 00:29:03,785 Billy the Kid. Den stora rymningen. 430 00:29:10,000 --> 00:29:13,337 Men det finns inga drömmar kvar, va? I den här världen? 431 00:29:17,424 --> 00:29:20,552 Hissen går igen. Den går till 14:e våningen. 432 00:29:20,636 --> 00:29:22,179 Fjortonde våningen! Fort! 433 00:29:24,848 --> 00:29:26,934 Säg att du gjorde det för straffrihet åtminstone. 434 00:29:27,017 --> 00:29:30,521 För jag blir sur om du gjorde det bara för att få en tv i cellen. 435 00:29:34,191 --> 00:29:35,400 Jag är ledsen. 436 00:29:39,238 --> 00:29:43,450 Hörru. Vad har jag sagt? 437 00:29:45,827 --> 00:29:47,037 Rak i ryggen. 438 00:29:48,789 --> 00:29:49,831 Upp med hakan. 439 00:29:54,628 --> 00:29:55,671 Sluta be om ursäkt. 440 00:30:15,774 --> 00:30:17,317 Det har varit kul, Billy. 441 00:30:20,946 --> 00:30:23,240 Om ni hör det här: jag behöver en armé. 442 00:30:27,661 --> 00:30:31,665 Jag ser er stå upp för sanningen över hela landet. 443 00:30:31,748 --> 00:30:35,085 De kan inte stoppa det. För det kommer en storm! 444 00:30:35,169 --> 00:30:37,421 - Den kommer! - Beväpnad polis! Ner! 445 00:30:37,504 --> 00:30:41,550 Den kommer! 446 00:31:02,571 --> 00:31:05,574 Sir, stark lukt kommer från den här lägenheten. 447 00:31:08,911 --> 00:31:10,162 Sätt fart! 448 00:31:18,545 --> 00:31:19,713 Tomt. 449 00:31:51,036 --> 00:31:53,330 VAD FAN HÄNDE NYSS 450 00:31:53,413 --> 00:31:54,414 BEFRIA COSMO! VEM ÄR SLYNAN? 451 00:31:59,044 --> 00:32:01,588 Jag vill att objekt 1 processas. 452 00:32:01,672 --> 00:32:02,673 ENDAST HÄKTESPERSONAL 453 00:32:02,756 --> 00:32:04,716 Kontraterrorismregler, inga telefonsamtal. 454 00:32:04,800 --> 00:32:05,968 Jag är på väg dit. 455 00:32:18,522 --> 00:32:21,358 Okej, förbered materialet för förhöret 456 00:32:21,441 --> 00:32:23,902 och skicka det till åklagarämbetet. 457 00:32:23,986 --> 00:32:27,865 Finn. Be rättsteknikerna analysera häktet. 458 00:32:27,948 --> 00:32:30,534 - Ja, men det är bara… - Om han har sprängmedel på sig, 459 00:32:30,617 --> 00:32:32,160 får han inte lyckas detonera dem. 460 00:32:32,244 --> 00:32:34,413 - June… Saken är att… - Vadå? 461 00:32:35,330 --> 00:32:37,457 …vi ansåg att i en operation av det här slaget 462 00:32:37,541 --> 00:32:39,751 måste vi prioritera sekretess. 463 00:32:39,835 --> 00:32:41,795 Sekretess är en sak, men du ljög. 464 00:32:41,879 --> 00:32:43,672 Kom igen, Ivy, du vet hur det fungerar. 465 00:32:43,755 --> 00:32:46,216 - Vad pågår? - När man talar om trollen. 466 00:32:46,300 --> 00:32:47,509 Vad gör du här? 467 00:32:47,593 --> 00:32:49,720 Jag bad just vice polischef Mullins om ursäkt. 468 00:32:49,803 --> 00:32:51,180 Jag hörde ingen ursäkt. 469 00:32:51,263 --> 00:32:53,348 - Bad du om ursäkt? - Vi ansåg att vissa aspekter 470 00:32:53,432 --> 00:32:54,558 av operationen, 471 00:32:55,225 --> 00:32:58,729 särskilt hur Billy Fielding skulle rymma från fängelset, 472 00:32:59,730 --> 00:33:01,273 nödvändiggjorde en mindre krets. 473 00:33:02,441 --> 00:33:04,610 Ursäkta, sir, jag förstår inte. 474 00:33:04,693 --> 00:33:09,489 Vad han säger är att kommissarie Hegarty inte jobbade ensam. 475 00:33:10,157 --> 00:33:12,784 Terrorroteln har varit inkopplad från början. 476 00:33:12,868 --> 00:33:17,122 Rekryteringen av Billy Fielding, hans fängelserymning, alltihop. 477 00:33:17,206 --> 00:33:21,210 Vi ansåg att sekretess var tillrådlig under omständigheterna. 478 00:33:21,919 --> 00:33:24,338 Men när du gjorde offentlighet av det… 479 00:33:25,214 --> 00:33:28,842 Nej, be inte om ursäkt. Jag sa just till intendenten att 480 00:33:28,926 --> 00:33:32,471 noggrannheten i din utredning inte var nån överraskning för mig. 481 00:33:32,554 --> 00:33:35,724 Inspektör Lenker har alltid varit noga med korrekta procedurer. 482 00:33:36,558 --> 00:33:39,228 Så här är vi nu, alla på samma sida igen. 483 00:33:45,943 --> 00:33:47,402 Jag behöver en armé. 484 00:33:47,486 --> 00:33:51,240 Jag ser er stå upp för sanningen över hela landet. 485 00:33:51,323 --> 00:33:52,449 De kan inte stoppa det. 486 00:33:52,533 --> 00:33:56,370 Det kommer en storm! 487 00:33:56,453 --> 00:33:57,496 Den kommer! 488 00:33:57,579 --> 00:34:01,083 Cosmo sa att vi skulle fortsätta utan honom om han inte kom tillbaka. 489 00:34:02,626 --> 00:34:03,627 Är du redo? 490 00:34:07,214 --> 00:34:08,215 Vi kör. 491 00:34:08,297 --> 00:34:09,299 Vi kör. 492 00:34:20,268 --> 00:34:23,105 Jag vill inte köra över dig. Du behåller befälet. 493 00:34:23,188 --> 00:34:27,650 - Kalla mig taktiskt stöd. - Nog nu. Jag kan inte. 494 00:34:28,944 --> 00:34:32,697 Lögnerna. Du. Alltihop. 495 00:34:34,824 --> 00:34:37,578 Alltså, jag fattar. 496 00:34:38,829 --> 00:34:43,250 Det var känslig information. Men det är alla lögner. 497 00:34:43,333 --> 00:34:46,003 Lager på lager av lögner. Det verkar vara din stil. 498 00:34:46,085 --> 00:34:49,214 - Suffolk Square. Billy, Errol Mathis. - Hör på. June. 499 00:34:49,297 --> 00:34:51,341 Samma smutsiga sörja. 500 00:34:51,425 --> 00:34:53,427 - Hör på… - På vad? Att pappa vet bäst? 501 00:34:53,510 --> 00:34:54,928 - June… - Nej. Bespara mig 502 00:34:55,012 --> 00:34:57,139 "Du klarar inte av sanningen". Jag har hört det. 503 00:34:57,222 --> 00:34:59,725 Sanningen? Med det där packet? 504 00:34:59,808 --> 00:35:03,061 Skojar du? Sanningen. 505 00:35:05,606 --> 00:35:08,192 Den är en DVD-spelare undanstoppad i garaget. 506 00:35:09,109 --> 00:35:11,278 Den är en relik. Den är borta. 507 00:35:12,070 --> 00:35:16,533 Vi får möta tanks och drönare med häst och katapult 508 00:35:16,617 --> 00:35:19,203 för vi saknar redskap att hantera det eller mannen där nere. 509 00:35:19,286 --> 00:35:20,871 Så vad ska vi göra? 510 00:35:23,540 --> 00:35:25,125 Kasta in handduken? 511 00:35:41,433 --> 00:35:43,352 Säg mig en sak, bara. Ärligt. 512 00:35:44,770 --> 00:35:46,605 Visste du att de skulle till Suffolk Square? 513 00:35:46,688 --> 00:35:47,689 Ja. 514 00:35:47,773 --> 00:35:49,733 Trodde du att de var kapabla till mord? 515 00:35:52,319 --> 00:35:54,780 Följ mig. Följ era order. 516 00:35:59,201 --> 00:36:01,286 Kim, alla objekten rör på sig. 517 00:36:02,162 --> 00:36:03,914 Vi tappade bort dem och det blev kaos. 518 00:36:03,997 --> 00:36:06,333 Om jag hade vetat att de tänkte döda nån, 519 00:36:06,416 --> 00:36:09,336 hade jag aldrig nånsin låtit det gå så långt. 520 00:36:14,383 --> 00:36:17,469 Chefen, Cosmos gäng är i rörelse. 521 00:36:19,012 --> 00:36:20,097 Jed. 522 00:36:21,974 --> 00:36:24,393 Alla markenheter, objekten lämnar The Depot. 523 00:36:24,476 --> 00:36:25,978 Bevaka båda utgångarna. 524 00:36:26,061 --> 00:36:27,396 Uppfattat. 525 00:36:34,903 --> 00:36:36,738 De går genom gymmet nu. 526 00:36:37,447 --> 00:36:39,157 - Inspektör Lenker… - Inte nu. 527 00:36:41,159 --> 00:36:42,578 De tar inte huvudingången. 528 00:36:45,747 --> 00:36:46,999 Jen. 529 00:36:50,377 --> 00:36:51,378 Varför går de upp? 530 00:36:53,005 --> 00:36:57,217 Det finns en utgång på Reblix Road. Enhet 6 och 7, bevaka den. 531 00:36:59,720 --> 00:37:01,972 Det här är kommunens ritning över gymmet. 532 00:37:02,055 --> 00:37:04,266 - Den som Billy höll upp. - Ja. Fast det här… 533 00:37:04,349 --> 00:37:05,559 Finns inte på vår. 534 00:37:07,186 --> 00:37:08,520 Den här, Billys ritning, 535 00:37:08,604 --> 00:37:11,273 är originalritningen från när den var en tapisserifabrik. 536 00:37:11,356 --> 00:37:13,901 Och den här linjen är ett avfallsrör. 537 00:37:13,984 --> 00:37:15,986 - Vart leder det? - Det finns inte på den nya, 538 00:37:16,069 --> 00:37:17,738 för hisschaktet har ersatt det, 539 00:37:17,821 --> 00:37:20,032 - men om… - Jen. Vart leder det? 540 00:37:21,450 --> 00:37:23,327 - Var fan är de? - Inspektör Lenker. 541 00:37:24,161 --> 00:37:25,996 Det finns en utgång till. 542 00:37:40,552 --> 00:37:41,553 Inget här. 543 00:37:43,138 --> 00:37:44,223 Inget här. 544 00:37:44,306 --> 00:37:46,558 Omgruppera, sprid ut er, hitta dem. 545 00:37:49,853 --> 00:37:51,438 Genomsök gymmet, gå igenom kontoret, 546 00:37:51,522 --> 00:37:53,774 hitta nåt användbart. 547 00:37:53,857 --> 00:37:55,859 Okej, Jen. Då kör vi. 548 00:38:20,050 --> 00:38:21,176 Ingen återvändo. 549 00:38:23,929 --> 00:38:25,556 Vi är soldater. 550 00:38:27,599 --> 00:38:29,601 Nu startar vi ett krig. 551 00:39:56,313 --> 00:39:58,315 Undertexter: Bengt-Ove Andersson