1 00:00:54,805 --> 00:00:59,810 Светлина, сянка, светлина! 2 00:01:03,188 --> 00:01:05,482 УДОБНАТА ПОЛИЦИЯ ДА ГО ДУХА! 3 00:01:07,734 --> 00:01:10,362 Светлина, сянка, светлина. 4 00:01:13,699 --> 00:01:18,203 - Признавам, очаквах по-млад мъж. - Старши инспектор Хегарти, инсп. Ленкър. 5 00:01:18,704 --> 00:01:21,832 Ако ще ходите за кафе, за мен лате с настърган шоколад. 6 00:01:22,791 --> 00:01:28,129 Търсим тези четиримата за заговор за извършване на терористична акция. 7 00:01:28,130 --> 00:01:30,381 Имаме доказателства, че стоите 8 00:01:30,382 --> 00:01:32,675 - зад този заговор. - Нямам ли адвокат? 9 00:01:32,676 --> 00:01:37,054 Времето е малко, има риск от жертви… Ще проведем разпита според правилника 10 00:01:37,055 --> 00:01:39,182 - за сигурност. - Без адвокат? 11 00:01:39,183 --> 00:01:42,727 - Без. - Не звучи много безопасно. 12 00:01:42,728 --> 00:01:46,022 Какъв е планът, г-н Возняк? Кажете ми целите и часа. 13 00:01:46,023 --> 00:01:47,106 Бау. 14 00:01:47,107 --> 00:01:50,067 - Доказателствата срещу вас… - …са цял куп. 15 00:01:50,068 --> 00:01:54,239 Прилагате ми двойна преса. Кого да гледам? 16 00:01:55,032 --> 00:01:56,241 Да? 17 00:01:57,201 --> 00:01:58,202 Благодаря. 18 00:02:00,746 --> 00:02:04,248 Показвам на обвиняемия веществено доказателство KC007. 19 00:02:04,249 --> 00:02:07,710 Страници, взети от тетрадка, намерена на бюрото ви. 20 00:02:07,711 --> 00:02:09,922 Това е ваше. Отричате ли? 21 00:02:12,549 --> 00:02:15,928 Ответникът не отрича. Какво виждам тук? Лондонски кръчми? 22 00:02:20,849 --> 00:02:25,019 {\an8}Лондонски улици, джамия, джамия, джамия. 23 00:02:25,020 --> 00:02:28,898 Търсиш си цели ли? Правиш списък? 24 00:02:28,899 --> 00:02:31,276 Ти си планирал цялата акция. 25 00:02:31,777 --> 00:02:32,778 Какво е това? 26 00:02:34,530 --> 00:02:38,825 2-3-7-8-5. Адрес? Код за взривяване? 27 00:02:39,451 --> 00:02:41,078 Г-н Томпсън? 28 00:02:42,204 --> 00:02:46,083 - Това моят почерк ли е? Не знам. - Хубава е. 29 00:02:48,544 --> 00:02:50,086 Всичко уличава теб. 30 00:02:50,087 --> 00:02:55,050 Да не мислите, че това е насериозно? Погледнете. 31 00:02:56,844 --> 00:03:00,264 Виждате ли? Четете тук. "Сюжетите на Козмо". 32 00:03:03,267 --> 00:03:07,103 Аз правя онлайн подкаст. "Космонавта". 33 00:03:07,104 --> 00:03:09,188 Не знаете какво е, а и защо ви е? 34 00:03:09,189 --> 00:03:12,609 Но имаме онлайн сюжети. Измислени еднократни теми. 35 00:03:13,318 --> 00:03:15,903 - Очакваш да повярваме? - Това са концепции. 36 00:03:15,904 --> 00:03:21,451 Глупости за социалните мрежи. Ето, вижте - лога, идеи за стоки. 37 00:03:22,995 --> 00:03:27,498 А вие какво си помислихте? Че е ръководство за терористи? 38 00:03:27,499 --> 00:03:30,085 Светият Граал. Страхотни сте, мамка му! 39 00:03:30,669 --> 00:03:35,132 - Може ли копие от записа? - Да, ще получиш, като наближи делото. 40 00:03:36,717 --> 00:03:37,718 Имало етапи. 41 00:03:38,385 --> 00:03:41,597 Вече съм в черното тефтерче, нали? Без да се обиждаш. 42 00:03:42,181 --> 00:03:46,727 Мислиш, че можеш да ни уплашиш? Чувала си тълпата. Ние сме в поход. 43 00:03:47,311 --> 00:03:49,229 - Не чувам нищо. - Ние сме движение. 44 00:03:49,813 --> 00:03:54,192 - Заловиха те на път към цеха за бомби. - Връщаме си страната. Идваме за теб… 45 00:03:54,193 --> 00:03:57,737 - Ап. 709 в Мидълтън Тауърс. - …и теб. Давам ви максимум година. 46 00:03:57,738 --> 00:04:02,366 - Империите рухват, но вие, ченгетата… - Открихме улики, показващи приготвяне… 47 00:04:02,367 --> 00:04:05,077 - на взрив с нитроглицерин. - …ще изчезнете. 48 00:04:05,078 --> 00:04:09,124 - Бум! Ще ви заменим. - С кого? С теб и твоята шайка? 49 00:04:09,958 --> 00:04:12,126 - Едва ли. - Не става дума за мен. 50 00:04:12,127 --> 00:04:15,214 А за теб, Франкенщайн. 51 00:04:16,548 --> 00:04:19,842 Колкото до тези тъпотии, не знам за никакъв ап. 7-11. 52 00:04:19,843 --> 00:04:23,971 - Никога не съм бил там. - Арестуваха те на път към ап. 709. 53 00:04:23,972 --> 00:04:25,432 И как ще вляза там? 54 00:04:26,517 --> 00:04:30,312 Къде са ми ключовете? Ехо? Ключовете за този апартамент? 55 00:04:31,355 --> 00:04:34,815 Питайте дебилите, които ме обискираха след ареста. 56 00:04:34,816 --> 00:04:38,778 - Какво правеше в Мидълтън Тауърс? - Какво, Франки, не чух? 57 00:04:38,779 --> 00:04:41,030 Какво правеше в Мидълтън Тауърс? 58 00:04:41,031 --> 00:04:45,368 Един приятел търси квартира, та реших да поогледам. 59 00:04:45,369 --> 00:04:48,038 Но знаете ли какво? Имам си по-важна работа. 60 00:04:48,830 --> 00:04:49,915 Седни. 61 00:04:54,044 --> 00:04:55,127 А кой живее там? 62 00:04:55,128 --> 00:04:58,757 Твоят съучастник Марко Ривели, както много добре знаеш. 63 00:04:59,508 --> 00:05:02,677 А постройката, която взривихте в Тетфордската гора? 64 00:05:02,678 --> 00:05:05,013 Да, страшно се изненадах, да ви кажа. 65 00:05:06,223 --> 00:05:09,225 - Защото мислех, че са фойерверки. - Фойерверки? 66 00:05:09,226 --> 00:05:13,145 - Да, бяха в микробуса за подкаста. - За подкаста. Ясно. 67 00:05:13,146 --> 00:05:17,692 Не бяха фойерверки, а експлозиви. Задействани от твоите детонатори. 68 00:05:17,693 --> 00:05:20,904 Седем детонатора, "подпалки", придобити от теб. 69 00:05:21,530 --> 00:05:25,491 По дяволите. Той е от ония конспиративни психари, нали? 70 00:05:25,492 --> 00:05:27,578 - Няма конспирация. - Параноици. 71 00:05:28,203 --> 00:05:33,709 Боже мой. Принуда, манипулации… Правил си го и преди, нали? 72 00:05:36,128 --> 00:05:38,172 А ти си полезното му шимпанзе. 73 00:05:39,173 --> 00:05:43,510 - Ти беше в онази гора. Видя го да умира. - Видял съм го да умира? 74 00:05:47,347 --> 00:05:48,348 Като се замисля… 75 00:05:50,392 --> 00:05:53,437 Кой уби Марко? В действителност? 76 00:05:54,021 --> 00:05:55,272 Каква физиономия! 77 00:05:56,940 --> 00:06:00,652 Били. Измъкна се от пламъците невредим. 78 00:06:01,737 --> 00:06:05,031 Чакай, тя знае ли? Франкенщайн, тя не знае, нали? 79 00:06:05,032 --> 00:06:07,533 Информирай се, мила. Той го взриви! 80 00:06:07,534 --> 00:06:10,704 - Просто ни дай целите. - По чия заповед? 81 00:06:14,166 --> 00:06:15,459 По твоя ли? 82 00:06:16,793 --> 00:06:21,215 Светлина, сянка, светлина. Тук няма много светлина. 83 00:06:22,758 --> 00:06:25,177 Виждам, че имате само догадки. 84 00:06:26,470 --> 00:06:27,471 Да? 85 00:06:28,138 --> 00:06:30,765 - Викат ви в "Наблюдение". - Какво стана? 86 00:06:30,766 --> 00:06:32,392 Джен откри нещо. 87 00:06:34,770 --> 00:06:39,857 Истината ли каза за Били? Нашият актив ли е взривил бомбата? 88 00:06:39,858 --> 00:06:42,485 - Не бях там. - Съобщение от разузнаването. 89 00:06:42,486 --> 00:06:44,612 Засекли са един от смартфоните им. 90 00:06:44,613 --> 00:06:48,324 - Къде? - Паркинг на гара, преди трийсет минути. 91 00:06:48,325 --> 00:06:49,451 Трийсет? 92 00:06:59,211 --> 00:07:02,630 - Фин, обади се. - На терен съм с Павел. 93 00:07:02,631 --> 00:07:04,216 Сега ще покажа картина. 94 00:07:07,219 --> 00:07:09,721 Отворихме микробуса. Павел, действай. 95 00:07:19,314 --> 00:07:21,149 - Шефе? - Чувам те. 96 00:07:39,042 --> 00:07:40,043 Павел! 97 00:07:41,545 --> 00:07:43,547 Всички да се дръпнат! 98 00:07:44,256 --> 00:07:46,507 - Какво има? - Назад! 99 00:07:46,508 --> 00:07:47,801 Отдръпнете се! 100 00:07:53,223 --> 00:07:55,809 - Павел? - Така… 101 00:07:56,643 --> 00:08:01,355 Да, взривното устройство е активирано. Безжичен превключвател. 102 00:08:01,356 --> 00:08:03,317 Да, това е детонаторът. 103 00:08:05,110 --> 00:08:06,694 Доста експлозиви. 104 00:08:06,695 --> 00:08:10,782 - По-мощни от бомбата в гората ли? - Да. 105 00:08:12,367 --> 00:08:16,705 - Колко по-мощни? - Може би трикратно. 106 00:08:52,699 --> 00:08:56,327 Ето, екипът ми го намери преди двайсет и три минути. 107 00:08:56,328 --> 00:08:58,746 Твоите момчета са били. Виж раниците. 108 00:08:58,747 --> 00:09:02,166 Найджъл и Фил са видени да се отправят към перона. 109 00:09:02,167 --> 00:09:05,003 Влаковете ли ще ударят? Такъв ли е планът? 110 00:09:05,879 --> 00:09:07,172 Не знам нищо за това. 111 00:09:08,006 --> 00:09:12,886 А двете бомби, оставени в микробуса? Кой щеше да ги носи? Ти и Били? 112 00:09:14,847 --> 00:09:19,517 Скоро ще свържем тези раници с бомбата, която избухна в гората. 113 00:09:19,518 --> 00:09:21,144 Това се случва в момента. 114 00:09:24,398 --> 00:09:28,401 Мислиш, че си в безопасност ли? Ще седиш на топло, 115 00:09:28,402 --> 00:09:31,655 - докато бандата ти взривява Лондон? - Часовникът точен ли е? 116 00:09:32,447 --> 00:09:37,119 Не си в безопасност. Ако победиш, ще загубиш, разбираш ли? 117 00:09:37,744 --> 00:09:39,829 Вече си свързан с акцията. 118 00:09:39,830 --> 00:09:43,125 Ако днес загинат хора, ще вземат твоята глава. 119 00:09:43,709 --> 00:09:47,086 - Не, вината ще е ваша, а не моя. - Тя е права. 120 00:09:47,087 --> 00:09:51,216 Аз най-много да остана без пенсия, но ти ще послужиш за назидание. 121 00:09:52,718 --> 00:09:55,846 - Не мисля така. - Мой човек, това е Лондон. 122 00:09:56,471 --> 00:09:59,015 - Врящ котел. - Черен от сажди като теб. 123 00:09:59,016 --> 00:10:03,520 Масови жертви, няма да са само британци. Помниш ли атентата от 2005 г.? 124 00:10:04,062 --> 00:10:07,982 Жертвите бяха от осемнайсет държави. Хубаво си помисли. 125 00:10:07,983 --> 00:10:09,942 Не дай боже да има американци. 126 00:10:09,943 --> 00:10:15,324 Или индийци, или от ОАЕ. Съюзници, договори за екстрадиция. 127 00:10:16,491 --> 00:10:19,035 Ще заминеш за Тексас или за Рияд. 128 00:10:19,036 --> 00:10:22,496 - Гуантанамо. - В гащеризон. Смъртна присъда. 129 00:10:22,497 --> 00:10:24,707 - Око за око. - Няма да се случи. 130 00:10:24,708 --> 00:10:29,045 Зависи къде ще отидеш. Доказателствената тежест варира. 131 00:10:29,046 --> 00:10:33,133 На някои места си затварят очите, ако уликите са косвени. 132 00:10:34,343 --> 00:10:36,887 Време е всичко да пламне, Били! 133 00:10:37,804 --> 00:10:41,098 - Сериозно? - Да, ще помогнеш ли? 134 00:10:41,099 --> 00:10:44,144 - Зависи какво планираш. - Нещо голямо. 135 00:10:44,811 --> 00:10:48,315 - Колко голямо? - Използвай въображението си. 136 00:10:50,150 --> 00:10:52,986 Тик-так, тик-так. 137 00:10:53,612 --> 00:10:54,613 Бум! 138 00:10:57,658 --> 00:11:00,619 Това ли искаш? Да умреш като стария Лен? 139 00:11:01,203 --> 00:11:04,039 Чичо Лен? Лен Неандерталеца? 140 00:11:04,623 --> 00:11:09,670 Стига, не го заслужаваш. Хората те слушат. 141 00:11:14,842 --> 00:11:17,636 Не съм агресивен човек. 142 00:11:18,178 --> 00:11:21,889 - Всъщност съм шоумен. - Да, развличаш хората. 143 00:11:21,890 --> 00:11:25,142 - Точно така. - И си късметлия. 144 00:11:25,143 --> 00:11:28,188 Имаш рядката възможност да избираш. 145 00:11:29,106 --> 00:11:32,984 - Какво да избирам? - Как да прекараш остатъка от живота си. 146 00:11:32,985 --> 00:11:36,154 Можем да ти помогнем с избора, ако се интересуваш. 147 00:11:41,618 --> 00:11:43,829 А имате ли адвокат, защото… 148 00:11:45,038 --> 00:11:48,625 Може и да съм чул някои неща. Нещо като вицове. 149 00:11:49,877 --> 00:11:51,003 Шегички. 150 00:11:52,629 --> 00:11:56,049 Само че трябва да се поразмърдате. 151 00:12:23,493 --> 00:12:24,745 Извинявай. 152 00:12:41,220 --> 00:12:45,014 Клиф, искаме да договориш условията с нашия свидетел. 153 00:12:45,015 --> 00:12:48,643 Добре. Имам ли ограничения? 154 00:12:48,644 --> 00:12:52,064 - Ограничения? - Казах ти, използвай въображението си. 155 00:12:58,987 --> 00:13:01,615 ТИШИНА! ТЕЧЕ ЗАПИС НА РАЗПИТ. 156 00:13:24,972 --> 00:13:26,223 Наричайте ме Клифърд. 157 00:13:27,516 --> 00:13:31,644 - Има време, иначе нямаше да се съгласи. - Какво ще му предложи Клиф? 158 00:13:31,645 --> 00:13:34,814 - Отгатни. - Ще получи имунитет? 159 00:13:34,815 --> 00:13:36,774 А какво ще каже Денсик? 160 00:13:36,775 --> 00:13:40,528 Денсик си играе на криеница с останалите шефове. 161 00:13:40,529 --> 00:13:42,864 Сега решаваме ти и аз, други няма. 162 00:13:42,865 --> 00:13:43,866 Шефе? 163 00:13:44,366 --> 00:13:47,201 - Ким? - Открихме обект номер пет. 164 00:13:47,202 --> 00:13:48,411 - Кога? - Сега. 165 00:13:48,412 --> 00:13:50,621 Жив е. Чрез лицево разпознаване. 166 00:13:50,622 --> 00:13:52,582 - Къде? - На "Хай Роуд". 167 00:13:52,583 --> 00:13:55,209 - Къде отива? - Не е ясно. 168 00:13:55,210 --> 00:13:57,796 - Каква е целта? - Виждате ли цел? 169 00:13:58,672 --> 00:14:00,882 Не, но го следим плътно. 170 00:14:00,883 --> 00:14:03,843 - А спецотрядът? - Мисля, че идва. 171 00:14:03,844 --> 00:14:06,346 Насочва се към пазара. 172 00:14:07,556 --> 00:14:10,893 - Шан, има ли картина от Ийст Хам? - Още не. 173 00:14:13,896 --> 00:14:16,480 Ким, можеш ли да идентифицираш заподозрения? 174 00:14:16,481 --> 00:14:21,235 - Да, обектът е идентифициран. - Напълно ли си сигурен? 175 00:14:21,236 --> 00:14:23,863 - Да. - Далеч ли е от минувачи? 176 00:14:23,864 --> 00:14:27,366 - Не, пълно е с хора. - Имате ли ясна видимост на обекта? 177 00:14:27,367 --> 00:14:29,243 Не чувам… 178 00:14:29,244 --> 00:14:32,164 - Какво каза? - Спецотрядът чака заповеди. 179 00:14:33,207 --> 00:14:38,128 Отряд Делта-7, говори инсп. Даниъл Хегарти, отдел "Разузнаване". 180 00:14:38,754 --> 00:14:43,299 - Изчакайте заповедта ми. - Сър, чакам разрешение за стрелба. 181 00:14:43,300 --> 00:14:46,552 - Шан, камерите? - Няма картина, съжалявам. 182 00:14:46,553 --> 00:14:49,431 Пресичат пътя. Вървят зад колите. 183 00:14:50,390 --> 00:14:54,810 Ким, нямаме картина. Безопасно ли е да стрелят? 184 00:14:54,811 --> 00:14:56,605 Делта-7, отговорете. 185 00:14:57,231 --> 00:15:01,109 - Отива към пазара… - Виждате ли ясно обекта? 186 00:15:03,153 --> 00:15:04,530 Чакам разрешение. 187 00:15:06,782 --> 00:15:09,535 - Той ускори крачка. - Дан? 188 00:15:11,161 --> 00:15:13,413 Имате разрешение. Стреляйте на месо. 189 00:15:15,499 --> 00:15:19,335 - Чухте ли ме? - Видя ни! След него! 190 00:15:19,336 --> 00:15:23,631 - Побягна. - Стой, полиция! Не мърдай! 191 00:15:23,632 --> 00:15:26,552 - Всички назад! - Не мърдай! 192 00:15:28,887 --> 00:15:29,888 По дяволите! 193 00:15:33,058 --> 00:15:35,394 Ким, докладвай за обекта. 194 00:15:36,436 --> 00:15:39,605 Убит е. Повтарям, убит е. 195 00:15:39,606 --> 00:15:42,651 Можеш ли да потвърдиш самоличността му? 196 00:15:45,946 --> 00:15:49,574 - Да, това е обект номер пет. - А експлозивите, Ким? 197 00:15:49,575 --> 00:15:51,326 Обезвреждат ги. 198 00:15:57,165 --> 00:15:58,500 Оградете мястото! 199 00:16:02,713 --> 00:16:04,631 ОБЕКТ 5 - АНДИ ХЕЙГ 200 00:16:05,340 --> 00:16:09,344 Инспектор Ленкър, сигнал от екипа по наблюдението. 201 00:16:09,970 --> 00:16:12,764 - Какъв е? - Ще го покажа на екрана. 202 00:16:13,640 --> 00:16:15,309 Излизат от гара "Мургейт". 203 00:16:16,894 --> 00:16:20,771 - Обекти две и четири. Кога е било това? - Преди девет минути. 204 00:16:20,772 --> 00:16:25,068 - А къде са сега? - Търсим записи от близките камери. 205 00:16:31,158 --> 00:16:32,826 А къде е обект номер три? 206 00:16:33,535 --> 00:16:37,956 Не се е качил на влака. Видян е да се движи на изток, търсят го. 207 00:16:39,082 --> 00:16:41,000 - Госпожо? - Видя ли го? 208 00:16:41,001 --> 00:16:44,795 Да, гледаме в момента. Може ли да изчакате? 209 00:16:44,796 --> 00:16:48,217 Изпращам го. Искам потвърждение и проследяване. 210 00:16:49,760 --> 00:16:53,430 - Джун! - Двама са излезли от "Мургейт". 211 00:16:54,056 --> 00:16:55,891 Ще ви звънна след малко. 212 00:16:57,434 --> 00:17:02,438 - Клиф, каза ли ти нещо? - Ще има съгласуван удар в 12:45 ч. 213 00:17:02,439 --> 00:17:04,398 - 12:45 ч? - След 24 минути. 214 00:17:05,526 --> 00:17:07,026 - Лошо! - Кои са целите? 215 00:17:07,027 --> 00:17:11,739 - Има предложение. Иска имунитет. - Ясно. 216 00:17:11,740 --> 00:17:16,118 Да го оправдаят за детонаторите, нападението и всички свързани обвинения? 217 00:17:17,246 --> 00:17:19,539 - Какво? - Не сме имали такъв случай. 218 00:17:19,540 --> 00:17:21,624 - Говори ли с Макс? - Вие решавате. 219 00:17:21,625 --> 00:17:23,669 Макс? Ехо, кой е Макс? 220 00:17:25,253 --> 00:17:28,339 - Юрист като мен. - От разузнаването. 221 00:17:29,675 --> 00:17:35,389 - И каква е офертата? Имунитет за какво? - Пазим такива условия за ценни активи. 222 00:17:35,889 --> 00:17:39,184 Ще бъде защитен от всякакво съдебно преследване. 223 00:17:40,519 --> 00:17:43,604 - Не можем да го пипнем и с пръст? - Зависи. 224 00:17:43,605 --> 00:17:47,525 - От какво? - Има ограничения, нали? 225 00:17:47,526 --> 00:17:52,989 Да, престъпленията за доживотна присъда не подлежат на споразумение. 226 00:17:52,990 --> 00:17:58,119 Чакайте, този човек е причината да сме под обсада на наша територия. 227 00:17:58,120 --> 00:18:01,080 Да не говорим за мъртвия полицай в Лийдс. 228 00:18:01,081 --> 00:18:05,376 Да, не е идеално, но той диктува условията и времето изтича. 229 00:18:05,377 --> 00:18:06,378 Не съм съгласна. 230 00:18:07,880 --> 00:18:09,881 Джун! Изчакай. 231 00:18:09,882 --> 00:18:14,594 Това не е единствената ни възможност. Следим двама от тях. 232 00:18:14,595 --> 00:18:16,637 - Да, в Мургейт. - Госпожо. 233 00:18:16,638 --> 00:18:20,057 Преди шест минути се появиха на ул. "Ледбетър". 234 00:18:20,058 --> 00:18:23,769 - Мургейт, в обедната почивка. - Дай ми списък с възможни цели 235 00:18:23,770 --> 00:18:25,813 - в радиус от 1,5 км. - Ще е дълъг. 236 00:18:25,814 --> 00:18:27,815 Райли пътува натам със спецотряда. 237 00:18:27,816 --> 00:18:30,318 - А четвъртият? - Движи се на изток от Елсфилд. 238 00:18:30,319 --> 00:18:34,280 - Има ли напредък там? - Не, Сейди каза, че е взел електроколело. 239 00:18:34,281 --> 00:18:35,364 Къде? 240 00:18:35,365 --> 00:18:39,202 - Тръгнал е към Форест Гейт. - Твърде неясно и рисковано е. 241 00:18:39,203 --> 00:18:42,955 - Сключи сделката, това е възможност. - За какво? 242 00:18:42,956 --> 00:18:46,250 Образно казано! Ако я сключиш, никой няма да умре. 243 00:18:46,251 --> 00:18:51,006 - Сигурен ли сте, че Козмо знае целите? - Не, но както се казва - хвърли заровете. 244 00:18:51,673 --> 00:18:55,551 Рискувай. Това е възход, победа. 245 00:18:55,552 --> 00:18:57,596 - Падение е. - И двете. 246 00:19:00,057 --> 00:19:02,517 Ето затова ни мразят. 247 00:19:02,518 --> 00:19:04,811 - Нищо. - Радвам се, че не ви пука. 248 00:19:06,188 --> 00:19:08,232 Виждам нещата, които ти не искаш. 249 00:19:09,525 --> 00:19:12,568 Не ми казвайте каква съм. Не съм като вас. 250 00:19:12,569 --> 00:19:15,947 - Не съм като вас! - Май са ги видели преди две минути. 251 00:19:15,948 --> 00:19:18,032 - Покрай Монумента. - Сигурна ли си? 252 00:19:18,033 --> 00:19:20,117 - Още не е потвърдено. - Гадост! 253 00:19:20,118 --> 00:19:22,496 - Мамка му! - Джун. 254 00:19:25,415 --> 00:19:26,792 Да го решим заедно. 255 00:19:29,086 --> 00:19:31,505 - Добре. - Сигурна ли си? 256 00:19:33,507 --> 00:19:34,508 Майната ти. 257 00:19:35,175 --> 00:19:40,389 Клифърд! Ще сключим сделката. Научи целите. 258 00:19:49,231 --> 00:19:50,274 Колко са? 259 00:19:51,567 --> 00:19:54,570 Целите са три. Уличният халал пазар в Ийст Хам. 260 00:19:56,446 --> 00:20:00,534 - Къде другаде? - Хотел "Клеърмонт", улица "Барден". 261 00:20:01,368 --> 00:20:04,245 Ваканционен лагер за бежанци. Вани, джакузита. 262 00:20:04,246 --> 00:20:06,455 И къде още? В Мургейт? 263 00:20:06,456 --> 00:20:11,295 Имиграционният център. Разрешения за пребиваване. Двоен удар. 264 00:20:27,853 --> 00:20:29,980 ХОТЕЛ "КЛЕЪРМОНТ" 265 00:21:19,488 --> 00:21:23,242 ПРОТИВОПОЖАРЕН ИЗХОД, НЕ ПАРКИРАЙ 266 00:22:11,498 --> 00:22:14,917 Полиция! Легни! Не мърдай! 267 00:22:14,918 --> 00:22:18,589 - Горе ръцете! - Легни по очи на пода! 268 00:22:20,048 --> 00:22:22,176 Легни! Не мърдай! 269 00:22:35,981 --> 00:22:38,150 Произведохме изстрели. 270 00:22:40,068 --> 00:22:41,945 Иди да го провериш. 271 00:22:47,451 --> 00:22:51,245 - Да, мъртъв е. - Потвърждавам, обект четири е отстранен. 272 00:22:51,246 --> 00:22:54,875 Обект две още е на свобода. Започваме претърсване. 273 00:22:55,834 --> 00:22:58,669 Алфа-10, евакуацията не е приключила. 274 00:22:58,670 --> 00:23:01,590 - Още има цивилни. - Разбрано. 275 00:23:21,235 --> 00:23:24,821 - Първият етаж е чист. - А другите цели? 276 00:23:25,489 --> 00:23:29,992 - Джен, дай потвърждение. - Евакуирахме хотела, сапьорите са там. 277 00:23:29,993 --> 00:23:35,165 - А обект номер три, Джен? - Няма го. Може да се е изплашил. 278 00:23:39,628 --> 00:23:41,296 Фоайето е чисто. 279 00:24:01,567 --> 00:24:04,486 Нападна полицай! Стълбището на втория етаж. 280 00:24:05,696 --> 00:24:07,364 Към стълбището! 281 00:24:12,911 --> 00:24:15,163 Полицаят е ранен. 282 00:24:27,885 --> 00:24:30,888 Кийрън? Трябваше да си на пианото! 283 00:24:31,555 --> 00:24:33,015 Вече съм тук. 284 00:24:34,558 --> 00:24:38,061 Помогни ми с крилцата, пистолетът за лепило е безполезен. 285 00:24:55,078 --> 00:24:56,246 Гадост! 286 00:25:06,381 --> 00:25:08,133 Не се показвайте. Стойте там. 287 00:25:10,594 --> 00:25:12,386 - Лошо! - Полиция! 288 00:25:12,387 --> 00:25:13,847 Не стреляйте! Раницата! 289 00:25:15,599 --> 00:25:17,184 Никой да не мърда! 290 00:25:19,394 --> 00:25:20,812 Не я пипайте! 291 00:25:22,189 --> 00:25:23,690 Да не сте посмели! 292 00:25:28,195 --> 00:25:30,113 Ето го, на вратата! 293 00:25:46,630 --> 00:25:49,966 - Давай, давай! - Легнете! 294 00:25:49,967 --> 00:25:52,594 Не изпускайте целта! 295 00:26:01,270 --> 00:26:02,855 Стой, полиция! 296 00:26:04,815 --> 00:26:06,108 Виждам обекта. 297 00:26:35,470 --> 00:26:38,139 - Коя беше целта на Кийрън? - Хотелът. 298 00:26:38,140 --> 00:26:39,975 - За бежанците. - Няма го там. 299 00:26:43,520 --> 00:26:47,566 - Получаваш всичко или нищо. - Нямам интерес да ви лъжа! 300 00:26:54,156 --> 00:26:55,157 Шефе. 301 00:26:56,617 --> 00:26:57,618 На телефона е. 302 00:27:00,037 --> 00:27:01,038 Мамка му! 303 00:27:10,422 --> 00:27:14,968 Полиция, не мърдай! Остави телефона си на земята! 304 00:27:17,596 --> 00:27:20,724 Свали раницата и я остави бавно на земята. 305 00:27:22,726 --> 00:27:24,853 Добре. Сега се изправи бавно. 306 00:27:25,979 --> 00:27:29,107 Вдигни ръце. Изпълнявай и всичко ще е наред. 307 00:27:29,775 --> 00:27:31,276 Отдръпни се. 308 00:27:32,110 --> 00:27:34,487 - Още. - Размислих, отказах се. 309 00:27:34,488 --> 00:27:36,073 - Дръпни се. - Отказах се. 310 00:27:37,074 --> 00:27:38,367 Мамка му! 311 00:27:41,370 --> 00:27:43,789 - Повален е. - Отлично. 312 00:27:46,625 --> 00:27:47,793 Не се и съмнявах. 313 00:28:16,822 --> 00:28:19,408 - Свърши се. - Намерихте ли ги? 314 00:28:20,492 --> 00:28:21,493 Да. 315 00:28:23,120 --> 00:28:27,082 Открихме и седемте взривни устройства. Един полицай бе ранен. 316 00:28:27,833 --> 00:28:32,462 Нито един цивилен не пострада, така че всичко е наред. 317 00:28:34,715 --> 00:28:37,217 А Найджъл и другите? 318 00:28:43,682 --> 00:28:44,933 А сега Козмо… 319 00:28:46,101 --> 00:28:48,103 Ще влезе ли в затвора? 320 00:28:49,021 --> 00:28:53,609 Колежката ми Джен е тук, ще те заведе в тайна квартира. 321 00:28:54,443 --> 00:28:58,280 Само за няколко нощи, докато ти намерим нещо дългосрочно. 322 00:29:03,911 --> 00:29:04,912 Били. 323 00:29:08,498 --> 00:29:09,833 Свободен си. 324 00:29:15,005 --> 00:29:16,298 Ела с мен. 325 00:30:16,900 --> 00:30:18,485 - Здравей. - Здрасти. 326 00:30:19,778 --> 00:30:21,154 Само да ти кажа, 327 00:30:22,781 --> 00:30:25,450 - че съм в безопасност. - Хубаво. 328 00:30:26,326 --> 00:30:28,287 Днес постигнахме успех. 329 00:30:28,996 --> 00:30:30,705 Да, гледах новините. 330 00:30:30,706 --> 00:30:32,833 Да, така че… 331 00:30:34,084 --> 00:30:35,085 Край на паниката, 332 00:30:36,420 --> 00:30:38,755 поне за днес. 333 00:30:39,339 --> 00:30:42,843 Добре. Утре ще ти докарам колата. 334 00:30:45,637 --> 00:30:48,682 Слушай, аз… 335 00:30:49,766 --> 00:30:51,351 Исках да ти кажа, 336 00:30:51,977 --> 00:30:55,147 че опаковах част от вещите ти. Само най-важните. 337 00:31:01,320 --> 00:31:05,449 - Трябва да си намериш жилище. - Така ли? 338 00:31:06,366 --> 00:31:07,492 Да, така мисля. 339 00:31:08,952 --> 00:31:13,665 Разбира се, няма проблем. Както кажеш. 340 00:31:14,499 --> 00:31:15,501 Супер. 341 00:31:24,635 --> 00:31:25,636 Ама че… 342 00:31:27,012 --> 00:31:28,804 Мамка му! 343 00:31:28,805 --> 00:31:31,224 - Лио? - Къщата е моя! 344 00:31:31,225 --> 00:31:33,184 Естествено, че ще се изнесеш! 345 00:31:33,185 --> 00:31:36,313 - Лио, още съм… - Това е моето жилище, шибана кучко! 346 00:31:37,981 --> 00:31:41,735 Лио! Леле, това беше… 347 00:31:42,778 --> 00:31:46,281 - Ужас! - Не мислех, че си способен на това. 348 00:31:48,867 --> 00:31:51,161 "Шибана кучка"? Сериозно ли? 349 00:31:53,413 --> 00:31:57,125 Защо се смееш, по дяволите? 350 00:31:58,836 --> 00:32:03,757 Май трябва да събера смелост, за да ти кажа колко… 351 00:32:05,259 --> 00:32:06,760 Много съжалявам. 352 00:32:09,012 --> 00:32:12,349 Недей. И двамата ни боли. 353 00:32:13,684 --> 00:32:16,812 По-добре да си го признаем. Кога, ако не сега? 354 00:32:23,819 --> 00:32:27,155 Чувствах се като някаква детегледачка. 355 00:32:28,407 --> 00:32:31,118 А може би донякъде си го искал? 356 00:32:32,411 --> 00:32:36,123 С всички екстри. Освен това ни спаси, нали така? 357 00:32:37,457 --> 00:32:38,542 Да, може би. 358 00:32:40,502 --> 00:32:43,714 Но за мен беше много повече. Специално за мен. 359 00:32:51,805 --> 00:32:53,932 Исках да имам мои деца. 360 00:33:00,439 --> 00:33:04,610 Не че Джейкъб не ми стигаше, даже напротив, но исках да имам… 361 00:33:06,695 --> 00:33:07,988 деца от теб. 362 00:33:11,074 --> 00:33:12,284 Защо не ми каза? 363 00:33:16,455 --> 00:33:18,164 Не знаех дали и ти искаш. 364 00:33:18,165 --> 00:33:24,504 Защото все говореше за работа, работа, работа, и си мислех… Знам ли. 365 00:33:24,505 --> 00:33:29,050 Това оправдава ли ме? Не исках да проваля онова, което… 366 00:33:29,051 --> 00:33:30,677 Не исках да рискувам онова… 367 00:33:33,722 --> 00:33:34,932 което имахме. 368 00:33:38,769 --> 00:33:40,145 Трябваше да ме попиташ. 369 00:33:44,900 --> 00:33:45,901 Да. 370 00:33:48,904 --> 00:33:50,030 Защо го правим? 371 00:33:52,950 --> 00:33:55,536 Защо ме товариш с тези откровения сега? 372 00:33:59,414 --> 00:34:00,415 Не знам. 373 00:34:02,876 --> 00:34:04,336 Вече е твърде късно. 374 00:34:07,464 --> 00:34:08,507 Нали? 375 00:34:11,844 --> 00:34:12,844 Късно е. 376 00:34:16,264 --> 00:34:17,516 Недей. 377 00:34:20,185 --> 00:34:23,981 Искаш да те попитам. Добре, питам те… 378 00:35:51,527 --> 00:35:54,028 Обичаме те, Козмо! 379 00:35:54,029 --> 00:35:58,283 ШЕСТ СЕДМИЦИ ПО-КЪСНО 380 00:36:45,247 --> 00:36:47,958 - Какво правиш тук? - Наминах да те видя. 381 00:36:49,376 --> 00:36:52,087 Не се обаждаш. Притесних се. 382 00:36:53,714 --> 00:36:54,715 Ясно. 383 00:36:59,887 --> 00:37:03,222 - Гледа ли шоуто? - Другия път. 384 00:37:03,223 --> 00:37:06,476 Тия хора са направо животни, да знаеш. 385 00:37:17,821 --> 00:37:19,781 Съжалявам за твоята туземка. 386 00:37:23,660 --> 00:37:24,995 Гаджето й Лио… 387 00:37:26,955 --> 00:37:28,248 Извади лош късмет. 388 00:37:30,834 --> 00:37:33,420 Сигурно е било голям шок за нея. 389 00:37:34,254 --> 00:37:36,548 Заловиха ли извършителя? 390 00:37:37,674 --> 00:37:39,176 Искаш да ми кажеш нещо ли? 391 00:37:40,302 --> 00:37:44,264 Ами, подочух, че май е мой почитател. 392 00:37:44,973 --> 00:37:45,974 От кого си чул? 393 00:37:47,142 --> 00:37:50,938 От разни хора. Разни клюки. 394 00:37:52,356 --> 00:37:56,485 Но какво да направя? Не мога да казвам на хората как да постъпват. 395 00:37:59,571 --> 00:38:02,866 А може би не се е случило. Може да сте си го измислили. 396 00:38:04,368 --> 00:38:05,702 Възможно ли е? 397 00:38:08,247 --> 00:38:10,874 Шегувам се. Шегичка. 398 00:38:12,793 --> 00:38:16,337 Това вече го играхме, нали? Стара пиеска. Макар че… 399 00:38:16,338 --> 00:38:21,551 Чух, че ти е пораснала работата. Участия в Ню Йорк, в Колорадо. 400 00:38:21,552 --> 00:38:25,138 - Само няколко срещи. - Ще очаквам пълен доклад. 401 00:38:25,806 --> 00:38:28,517 Не сме се разбирали така. 402 00:38:29,518 --> 00:38:33,855 Съгласих се за Англия, ще включа и Германия, 403 00:38:33,856 --> 00:38:35,983 но не и САЩ, там са добри с мен. 404 00:38:37,276 --> 00:38:39,444 Но ще ти трябва паспорт, нали? 405 00:38:40,737 --> 00:38:41,738 Гавин. 406 00:38:42,698 --> 00:38:47,452 Мислиш си, че имаш власт над мен ли? Не си ми в категорията, Франкенщайн. 407 00:38:49,997 --> 00:38:51,456 Много ти е весело. 408 00:38:54,168 --> 00:38:55,210 Чакай. 409 00:38:56,962 --> 00:38:58,297 Той добре ли е? 410 00:38:59,548 --> 00:39:00,549 Кой? 411 00:39:03,260 --> 00:39:04,261 А, Били. 412 00:39:06,763 --> 00:39:11,810 Ако го видиш, кажи му, че не му се сърдя. 413 00:39:12,769 --> 00:39:16,523 - Ще го направиш ли? - Да. 414 00:39:19,568 --> 00:39:23,447 Той пита ли за мен понякога? 415 00:40:30,347 --> 00:40:33,225 - Как мина с него? - Ами, нали знаеш. 416 00:40:36,562 --> 00:40:40,607 Даде ли ти нещо? Някакви имена? 417 00:40:42,651 --> 00:40:44,027 Не и този път. 418 00:40:46,029 --> 00:40:47,114 Съжалявам. 419 00:40:51,493 --> 00:40:53,328 Слушай, нямаме нужда от това. 420 00:40:55,205 --> 00:40:57,457 Да го прехвърлим на разузнаването. 421 00:40:58,250 --> 00:41:00,711 - Рано ти е за нова задача. - Не. 422 00:41:02,880 --> 00:41:06,466 Ще го задържим. Продължаваме да търсим. 423 00:41:11,555 --> 00:41:12,764 Прибирай се вече. 424 00:41:14,224 --> 00:41:16,560 - Ще ти викна такси. - Седни. 425 00:41:18,979 --> 00:41:22,232 - Сигурна ли си? - Поседи малко с мен, мамка му. 426 00:41:23,775 --> 00:41:25,027 Моля те. 427 00:41:39,750 --> 00:41:42,753 Ако имаш нужда от нещо, каквото и да е… 428 00:41:44,171 --> 00:41:45,506 Аз съм насреща. 429 00:41:46,256 --> 00:41:48,342 - Благодаря ти. - За нищо. 430 00:41:58,685 --> 00:42:01,104 Може ли още едно от тези? 431 00:42:03,815 --> 00:42:05,359 И едно кафе за мен. 432 00:42:06,860 --> 00:42:07,945 Кафе ли? 433 00:42:09,571 --> 00:42:13,742 - От онази бракма там ли? - Защо не? 434 00:42:16,912 --> 00:42:18,288 Е, ти си знаеш. 435 00:42:22,459 --> 00:42:23,585 Какво да ти кажа? 436 00:42:26,380 --> 00:42:27,422 Аз съм оптимист. 437 00:42:33,512 --> 00:42:34,721 Ужас! 438 00:44:20,827 --> 00:44:22,829 Превод на субтитрите Живко Тодоров