1 00:00:09,009 --> 00:00:11,887 HISTORIAL CRIMINAL 2 00:01:03,188 --> 00:01:05,482 Luz. Sombra. Luz. 3 00:01:07,734 --> 00:01:10,362 Luz. Sombra. Luz. 4 00:01:13,699 --> 00:01:15,825 No le voy a mentir, imaginaba a un hombre más joven. 5 00:01:15,826 --> 00:01:18,203 Soy el detective Hegarty, ella es la detective Lenker. 6 00:01:18,704 --> 00:01:20,496 Ya que vas, para mí un latte. 7 00:01:20,497 --> 00:01:21,832 Con chispas extra, por favor. 8 00:01:22,791 --> 00:01:25,376 Buscamos a estos cuatro hombres en conexión 9 00:01:25,377 --> 00:01:28,129 con una conspiración para cometer un acto terrorista hoy, 10 00:01:28,130 --> 00:01:30,381 y tenemos evidencia que lo vincula como cabecilla 11 00:01:30,382 --> 00:01:32,675 - de dicha conspiración. - ¿Qué? ¿Sin abogado? 12 00:01:32,676 --> 00:01:35,052 Dado el poco tiempo, y el riesgo de perder vidas… 13 00:01:35,053 --> 00:01:37,054 - ¿Así será? - Se realiza este interrogatorio 14 00:01:37,055 --> 00:01:39,182 - conforme al protocolo de seguridad. - ¿Sin abogado? 15 00:01:39,183 --> 00:01:40,309 No. 16 00:01:41,518 --> 00:01:42,727 No suena muy seguro. 17 00:01:42,728 --> 00:01:44,270 ¿Cuál es el plan, señor Woznyiak? 18 00:01:44,271 --> 00:01:45,939 Necesito los objetivos. Necesito horas. 19 00:01:47,107 --> 00:01:50,067 - La evidencia está en su contra. - Tiene que elegir. 20 00:01:50,068 --> 00:01:51,320 Dos por uno. 21 00:01:53,071 --> 00:01:54,239 ¿A dónde veo? 22 00:01:55,032 --> 00:01:56,241 ¿Sí? 23 00:01:57,201 --> 00:01:58,202 Gracias. 24 00:02:00,746 --> 00:02:04,248 Bien, le mostraré al acusado el anexo KC007. 25 00:02:04,249 --> 00:02:07,710 Son páginas del diario que encontramos en su escritorio. 26 00:02:07,711 --> 00:02:09,922 Este es suyo, señor Thompson. ¿Lo niega? 27 00:02:12,549 --> 00:02:14,884 El acusado no lo niega. ¿Qué es esto? 28 00:02:14,885 --> 00:02:15,928 ¿Son bares de Londres? 29 00:02:20,849 --> 00:02:25,019 {\an8}Calles de Londres y mezquitas. 30 00:02:25,020 --> 00:02:26,647 ¿Qué significa esto? ¿Buscaba objetivos? 31 00:02:27,731 --> 00:02:28,898 ¿Hacía una lista de compras? 32 00:02:28,899 --> 00:02:31,276 Está inmerso en esto. Estos son sus planes. 33 00:02:31,777 --> 00:02:32,778 ¿Qué significa esto? 34 00:02:34,530 --> 00:02:36,322 Dos, 3, 7, 8, 5. 35 00:02:36,323 --> 00:02:38,825 ¿Una dirección? ¿Un código de activación? 36 00:02:39,451 --> 00:02:41,078 ¿Señor Thompson? 37 00:02:42,204 --> 00:02:44,747 ¿Qué es eso? ¿Es mi letra? No lo sé. ¿Lo es? 38 00:02:44,748 --> 00:02:46,083 Es lindo. 39 00:02:48,544 --> 00:02:50,086 Es incriminatorio. 40 00:02:50,087 --> 00:02:53,172 ¿Qué? Esperen, ¿creen que es real? 41 00:02:53,173 --> 00:02:55,050 Porque miren. 42 00:02:56,844 --> 00:02:58,554 ¿Lo ven? Léanlo. 43 00:02:59,137 --> 00:03:00,264 "El especial de Cosmo". 44 00:03:03,267 --> 00:03:06,018 ¿Lo ven? Hago estos programas en línea. 45 00:03:06,019 --> 00:03:07,103 Cosas del Cosmonauta. 46 00:03:07,104 --> 00:03:09,188 No lo sabrían. ¿Por qué lo sabrían? 47 00:03:09,189 --> 00:03:11,023 Pero tenemos este programa especial, este… 48 00:03:11,024 --> 00:03:12,609 Episodios ficticios, en realidad. 49 00:03:13,318 --> 00:03:15,903 - ¿Espera que alguien le crea? - Solo son conceptos, ¿o no? 50 00:03:15,904 --> 00:03:18,615 Es solo… Es mierda de Bluesky, en realidad. 51 00:03:19,324 --> 00:03:21,451 ¿Lo ve? Mire, hay logos, ideas de mercancía. 52 00:03:22,995 --> 00:03:24,663 ¿Y usted qué creyó? ¿Creyó que…? 53 00:03:25,163 --> 00:03:27,498 Creyó que era el diario de un terrorista, ¿verdad? 54 00:03:27,499 --> 00:03:28,583 El santo grial. 55 00:03:28,584 --> 00:03:30,085 Puta mierda, me encanta. 56 00:03:30,669 --> 00:03:32,044 ¿Me pueden dar una copia cuando terminemos? 57 00:03:32,045 --> 00:03:35,132 Sí, puedes tener una copia al acercarse el juicio. 58 00:03:36,717 --> 00:03:37,718 Hay niveles. 59 00:03:38,385 --> 00:03:40,595 Por supuesto que estoy en tu librito negro, ¿verdad? 60 00:03:40,596 --> 00:03:41,597 Sin ofender. 61 00:03:42,222 --> 00:03:43,599 ¿Creen que pueden asustarnos? 62 00:03:44,099 --> 00:03:46,727 Pero ya los escucharon. Estamos en marcha. 63 00:03:47,311 --> 00:03:49,229 - No he escuchado nada. - Somos un puto movimiento. 64 00:03:49,813 --> 00:03:51,856 - Te arrestaron en camino… - Recuperaremos este país. 65 00:03:51,857 --> 00:03:54,192 - …a tu fábrica de bombas. - Venimos por ti… 66 00:03:54,193 --> 00:03:56,360 - Departamento 709, Torres Middleton. - …y por ti. 67 00:03:56,361 --> 00:03:57,737 Les doy un año, máximo. 68 00:03:57,738 --> 00:04:00,072 - Se encontraron evidencias suficientes… - Los imperios, van y vienen…, 69 00:04:00,073 --> 00:04:02,366 - …pero ustedes, la policía, ustedes… - …que indican la preparación 70 00:04:02,367 --> 00:04:03,868 de material explosivo con nitroglicerina. 71 00:04:03,869 --> 00:04:05,077 …están cerca de las puertas del cielo. 72 00:04:05,078 --> 00:04:07,246 Acabados. Estarán fuera. Los reemplazarán. 73 00:04:07,247 --> 00:04:09,124 ¿Sí? ¿Por quién? ¿Por ti y tu gentuza? 74 00:04:09,958 --> 00:04:12,126 - No lo creo. - No, esto no se trata de mí. 75 00:04:12,127 --> 00:04:15,214 Se trata de ti, Herman Munster. 76 00:04:16,548 --> 00:04:19,842 Y esta estúpida ronda de imágenes. Yo no sé nada del apartamento 7/11. 77 00:04:19,843 --> 00:04:21,177 Nunca en mi vida he estado ahí. 78 00:04:21,178 --> 00:04:23,971 Fuiste arrestado de camino al departamento 709. 79 00:04:23,972 --> 00:04:25,432 ¿Y cómo iba a entrar? 80 00:04:26,517 --> 00:04:28,142 ¿Dónde están mis llaves? Dime. 81 00:04:28,143 --> 00:04:30,312 ¿Dónde están mis llaves del puto apartamento? 82 00:04:31,355 --> 00:04:32,438 Adelante. 83 00:04:32,439 --> 00:04:34,815 Pregúntale a los idiotas que me vaciaron los bolsillos al arrestarme. 84 00:04:34,816 --> 00:04:37,068 ¿Qué hacías en las Torres Middleton? 85 00:04:37,069 --> 00:04:38,778 ¿Qué dijiste? Perdón, ¿qué dijiste, Herman? 86 00:04:38,779 --> 00:04:41,030 ¿Qué hacías en las Torres Middleton? 87 00:04:41,031 --> 00:04:43,449 Un amigo estaba buscando rentar, 88 00:04:43,450 --> 00:04:45,368 así que pensé en ayudarle a buscar uno. 89 00:04:45,369 --> 00:04:48,038 ¿Quedó claro? Pero ¿saben qué? Tengo cosas que hacer. 90 00:04:48,830 --> 00:04:49,915 Siéntate. 91 00:04:54,044 --> 00:04:55,127 ¿Por qué? ¿Quién vive ahí? 92 00:04:55,128 --> 00:04:58,757 Tu amigo conspirador, Marco Rivelli, ya deberías saberlo. 93 00:04:59,508 --> 00:05:02,677 ¿Y qué hay de la construcción del ejército que explotaste en el bosque Thetford? 94 00:05:02,678 --> 00:05:05,013 Bueno, sí. A mí también me voló la cabeza como a todos. 95 00:05:06,223 --> 00:05:08,140 Sí. Porque pensé que eran fuegos artificiales. 96 00:05:08,141 --> 00:05:09,225 - ¿Fuegos artificiales? - Sí. 97 00:05:09,226 --> 00:05:10,977 Sí, en la furgoneta, ¿sabes? Para el… 98 00:05:10,978 --> 00:05:13,145 - Para el especial. - El especial. Sí. 99 00:05:13,146 --> 00:05:14,230 No eran fuegos artificiales, no. 100 00:05:14,231 --> 00:05:17,692 Eran explosivos. Los activaron con detonadores. Tus detonadores. 101 00:05:17,693 --> 00:05:20,904 Siete detonadores, "combustibles", que tú adquiriste. 102 00:05:21,530 --> 00:05:22,531 Maldita sea. 103 00:05:23,365 --> 00:05:25,491 Es uno de esos locos conspiranoicos, ¿verdad? 104 00:05:25,492 --> 00:05:27,578 - No hay conspiración, se lo aseguro. - De los que usan sombreros de aluminio. 105 00:05:28,203 --> 00:05:33,709 Por Dios. Es extorsión, manipulación… Ya has hecho antes, ¿verdad? 106 00:05:36,128 --> 00:05:38,172 Y tú, querida, solo eres su valioso chimpancé. 107 00:05:39,173 --> 00:05:40,381 Estuviste en ese bosque. 108 00:05:40,382 --> 00:05:42,258 Lo viste morir con tus propios ojos. 109 00:05:42,259 --> 00:05:43,510 ¿Lo vi morir? 110 00:05:47,347 --> 00:05:48,348 Ahora que lo pienso… 111 00:05:50,392 --> 00:05:51,476 ¿Quién mató a Marco? 112 00:05:52,394 --> 00:05:53,437 De verdad. 113 00:05:54,021 --> 00:05:55,272 Qué cara. 114 00:05:56,940 --> 00:05:58,024 Billy. 115 00:05:58,025 --> 00:06:00,652 Salió de ese incendio caminando. 116 00:06:01,737 --> 00:06:05,031 Espera. ¿Ella lo sabe? Herman, ella no lo sabe, ¿verdad? 117 00:06:05,032 --> 00:06:07,533 Actualízate, querida. Él lo provocó, ¿verdad? 118 00:06:07,534 --> 00:06:10,704 - Solo danos los objetivos. - ¿Por orden de quién? 119 00:06:14,166 --> 00:06:15,459 ¿Tuya? 120 00:06:16,793 --> 00:06:19,045 Luz. Sombra. Luz. 121 00:06:19,046 --> 00:06:21,215 No hay mucha luz aquí abajo, ¿o sí? 122 00:06:22,758 --> 00:06:23,925 Están buscando a tientas. 123 00:06:23,926 --> 00:06:25,177 A tientas. 124 00:06:26,470 --> 00:06:27,471 ¿Sí? 125 00:06:28,138 --> 00:06:30,765 - Lo buscan en vigilancia. - ¿Qué pasó? 126 00:06:30,766 --> 00:06:32,392 Nada aún, pero Jen sabe algo. 127 00:06:34,770 --> 00:06:36,647 ¿Qué quiso decir con Billy y el bosque? 128 00:06:37,814 --> 00:06:39,857 ¿Fue él? ¿Nuestro informante explotó esa bomba? 129 00:06:39,858 --> 00:06:40,942 ¿Cómo sabría eso? 130 00:06:40,943 --> 00:06:42,485 - Ni siquiera estuve ahí. - Tenemos información de los espías. 131 00:06:42,486 --> 00:06:44,612 Acaban de señalar una ubicación de uno de sus teléfonos. 132 00:06:44,613 --> 00:06:45,696 ¿En dónde? 133 00:06:45,697 --> 00:06:47,114 En el estacionamiento de la estación Elsfield. 134 00:06:47,115 --> 00:06:48,324 Hace media hora. 135 00:06:48,325 --> 00:06:49,451 ¿Media hora? 136 00:06:59,211 --> 00:07:00,545 Finn, adelante. 137 00:07:00,546 --> 00:07:02,630 Jefe, estoy en el lugar con Pavel. 138 00:07:02,631 --> 00:07:04,298 Haré la retransmisión ahora. 139 00:07:04,299 --> 00:07:05,300 SEÑAL PERDIDA 140 00:07:07,219 --> 00:07:09,721 Está abierta. Pavel, registra. 141 00:07:12,432 --> 00:07:14,726 POLICÍA 142 00:07:19,314 --> 00:07:21,149 - ¿Jefe? - Aquí estoy. 143 00:07:39,042 --> 00:07:40,043 ¡Pavel! 144 00:07:41,545 --> 00:07:43,547 Retirada. Retírense todos. 145 00:07:44,256 --> 00:07:46,507 - ¿Qué sucede? - ¡Fuera! 146 00:07:46,508 --> 00:07:47,801 Bien, retrocedan. 147 00:07:53,223 --> 00:07:54,390 ¿Pavel? 148 00:07:54,391 --> 00:07:55,809 Bien. 149 00:07:56,643 --> 00:07:57,644 Sí, está activa. 150 00:07:58,228 --> 00:07:59,437 El dispositivo está activo. 151 00:07:59,438 --> 00:08:01,355 Parece que es un detonador inalámbrico. 152 00:08:01,356 --> 00:08:03,317 Sí, ese es nuestro detonador. 153 00:08:05,110 --> 00:08:06,694 Son muchos explosivos. 154 00:08:06,695 --> 00:08:08,405 ¿Es más grande que la bomba del bosque? 155 00:08:09,573 --> 00:08:10,782 Sí. 156 00:08:12,367 --> 00:08:13,535 ¿Qué tan grande? 157 00:08:14,036 --> 00:08:16,705 Quizá tres veces más grande. 158 00:08:39,852 --> 00:08:41,772 La próxima estación es Moorgate. 159 00:08:52,699 --> 00:08:56,327 Mira. Mi equipo encontró esto. Hace 23 minutos. 160 00:08:56,328 --> 00:08:58,746 Tus chicos. Mira las mochilas. 161 00:08:58,747 --> 00:09:02,166 Nigel y Phil, fueron vistos por última vez entrando al andén. 162 00:09:02,167 --> 00:09:05,003 ¿Van a explotar los trenes? ¿Es eso? ¿Ese es el plan? 163 00:09:05,879 --> 00:09:07,172 No sé nada al respecto. 164 00:09:08,006 --> 00:09:10,175 ¿Y qué hay de las dos bombas que quedaron en la furgoneta? 165 00:09:10,926 --> 00:09:12,886 ¿Quién se las iba a llevar? ¿Billy y tú? 166 00:09:14,847 --> 00:09:16,264 ¿Sabes? Solo es cuestión de tiempo 167 00:09:16,265 --> 00:09:19,517 para que relacionemos estas mochilas con la bomba que explotó en el bosque. 168 00:09:19,518 --> 00:09:21,144 Eso está sucediendo ahora. 169 00:09:24,398 --> 00:09:25,607 ¿Crees que estás a salvo? 170 00:09:26,775 --> 00:09:28,401 ¿Crees que puedes quedarte aquí 171 00:09:28,402 --> 00:09:30,570 mientras tu equipo está afuera y explota la mitad de Londres? 172 00:09:30,571 --> 00:09:31,655 ¿Es la hora correcta? 173 00:09:32,447 --> 00:09:33,824 No estás a salvo. 174 00:09:35,075 --> 00:09:37,119 Si ganas, pierdes, ¿no lo entiendes? 175 00:09:37,744 --> 00:09:39,829 Estás vinculado ahora. 176 00:09:39,830 --> 00:09:43,125 Si muere gente hoy, tú serás el culpable. 177 00:09:43,709 --> 00:09:45,501 No. Esos serán ustedes, no yo. 178 00:09:45,502 --> 00:09:47,086 No, tiene razón. 179 00:09:47,087 --> 00:09:48,838 En el peor de los casos perderé mi pensión, 180 00:09:48,839 --> 00:09:51,216 pero a ti te usarán de ejemplo. 181 00:09:52,718 --> 00:09:53,843 No lo creo. 182 00:09:53,844 --> 00:09:55,846 Amigo, esto es Londres. 183 00:09:56,471 --> 00:09:57,555 Es una fusión de culturas. 184 00:09:57,556 --> 00:09:59,015 Qué hipocresía. 185 00:09:59,016 --> 00:10:01,268 La atrocidad, bajas masivas, no solo serán británicos. 186 00:10:02,477 --> 00:10:03,520 ¿Recuerdas el 7/7? 187 00:10:04,062 --> 00:10:07,982 Dieciocho banderas nacionales a media asta. Solo piénsalo. 188 00:10:07,983 --> 00:10:09,942 Imagínate si hay estadounidenses. 189 00:10:09,943 --> 00:10:15,324 O hindús, o emiratíes, aliados, tratados de extradición, 190 00:10:16,491 --> 00:10:19,035 te enviarán a Texas, o a Riad. 191 00:10:19,036 --> 00:10:20,537 - Guantánamo. - Con uniforme de prisión. 192 00:10:21,121 --> 00:10:22,496 - Jódete. - Pena de muerte. 193 00:10:22,497 --> 00:10:24,707 - Ojo por ojo. - Bien. Eso nunca va a pasar. 194 00:10:24,708 --> 00:10:26,542 Bueno, depende a dónde vayas. 195 00:10:26,543 --> 00:10:29,045 El umbral de evidencia criminal varía. 196 00:10:29,046 --> 00:10:33,133 En algunos lugares son más flexibles con la carga probatoria. 197 00:10:34,343 --> 00:10:36,887 ¡Es hora de quemar todo el puto lugar, Billy! 198 00:10:37,804 --> 00:10:41,098 - ¿En serio? - Sí. ¿Por qué? ¿Quieres ayudar? 199 00:10:41,099 --> 00:10:44,144 - Depende de qué tengas en mente. - Será algo grande. 200 00:10:44,811 --> 00:10:45,896 ¿Qué tan grande? 201 00:10:46,730 --> 00:10:48,315 Usa tu imaginación, pequeñito. 202 00:10:50,150 --> 00:10:52,986 Tic, tic, tic. 203 00:10:53,612 --> 00:10:54,613 ¡Boom! 204 00:10:57,658 --> 00:10:58,659 ¿Eso es lo que quieres? 205 00:10:59,326 --> 00:11:00,619 ¿Quieres morir como el viejo Len? 206 00:11:01,203 --> 00:11:02,287 ¿El tío Len? 207 00:11:02,829 --> 00:11:04,039 ¿El viejo Len? 208 00:11:04,623 --> 00:11:05,624 Vamos. 209 00:11:06,166 --> 00:11:07,584 Eres mejor que eso. 210 00:11:08,418 --> 00:11:09,670 La gente te escucha. 211 00:11:14,842 --> 00:11:15,968 No soy un hombre violento. 212 00:11:16,635 --> 00:11:17,636 Yo… 213 00:11:18,178 --> 00:11:19,470 Soy artista, en realidad. 214 00:11:19,471 --> 00:11:21,889 Sí, artista, claro. 215 00:11:21,890 --> 00:11:23,140 Exacto. 216 00:11:23,141 --> 00:11:25,142 Y eres uno de los afortunados. 217 00:11:25,143 --> 00:11:28,188 Este es uno de esos momentos raros en los que puedes escoger. 218 00:11:29,106 --> 00:11:30,773 ¿Escoger qué? 219 00:11:30,774 --> 00:11:32,984 Cómo quieres pasar el resto de tu vida. 220 00:11:32,985 --> 00:11:34,528 Y nosotros podemos ayudarte con eso, 221 00:11:35,153 --> 00:11:36,154 si te interesa. 222 00:11:41,618 --> 00:11:43,829 Entonces, ¿tienes abogados en esa bóveda? Porque… 223 00:11:45,038 --> 00:11:48,625 Ya saben, tal vez escuché algo. Algunos chistes, en realidad. 224 00:11:49,877 --> 00:11:51,003 Bromas. 225 00:11:52,629 --> 00:11:56,049 Solo que deberían darse prisa. 226 00:12:23,493 --> 00:12:24,745 Disculpa, amigo. 227 00:12:41,220 --> 00:12:42,221 Cliff. 228 00:12:42,804 --> 00:12:45,014 Queremos que negocies los términos con el testigo. 229 00:12:45,015 --> 00:12:46,016 Claro. 230 00:12:47,184 --> 00:12:48,643 ¿Tengo límites? 231 00:12:48,644 --> 00:12:49,853 ¿Límites? 232 00:12:50,437 --> 00:12:52,064 Como dije, usa tu imaginación. 233 00:12:58,987 --> 00:13:01,615 SILENCIO POR FAVOR GRABACIÓN DE INTERROGATORIOS EN PROCESO 234 00:13:24,972 --> 00:13:26,223 Dime Clifford. 235 00:13:27,516 --> 00:13:29,559 Aún hay tiempo, o no aceptaría el intercambio. 236 00:13:29,560 --> 00:13:31,644 "Usa tu imaginación". ¿Eso qué significa? 237 00:13:31,645 --> 00:13:32,729 Adivina. 238 00:13:33,438 --> 00:13:34,814 ¿Inmunidad? 239 00:13:34,815 --> 00:13:36,774 ¿Qué dirá tu amigo Dencik al respecto? 240 00:13:36,775 --> 00:13:40,528 Dencik jugará en el baño de discapacitados con el resto de los superiores. 241 00:13:40,529 --> 00:13:42,864 Solo somos tú y yo ahora. No hay otro involucrado. 242 00:13:42,865 --> 00:13:43,866 ¿Jefe? 243 00:13:44,366 --> 00:13:45,449 ¿Kim? 244 00:13:45,450 --> 00:13:47,201 Jefe, localizamos al sujeto cinco. 245 00:13:47,202 --> 00:13:48,411 - ¿Cuándo? - Ahora. 246 00:13:48,412 --> 00:13:50,621 Está vivo. Vigilancia reconoció el rostro. 247 00:13:50,622 --> 00:13:52,582 - ¿Dónde está? - En East Ham High Road. 248 00:13:52,583 --> 00:13:55,209 - ¿A dónde se dirige? - No sabemos. 249 00:13:55,210 --> 00:13:56,502 ¿Cuál es el objetivo? 250 00:13:56,503 --> 00:13:57,796 ¿Hay algún indicio del objetivo? 251 00:13:58,672 --> 00:14:00,882 No sabemos. Pero lo tenemos en la mira ahora. 252 00:14:00,883 --> 00:14:03,843 - ¿Hay armamentos? - Están en camino… 253 00:14:03,844 --> 00:14:05,219 …un intermediario… 254 00:14:05,220 --> 00:14:06,346 Se dirige al mercado. 255 00:14:07,556 --> 00:14:10,893 - Sian, ¿tenemos vista de East Ham? - Aún nada. 256 00:14:13,937 --> 00:14:16,480 Kim, ¿puedes identificar al sospechoso? 257 00:14:16,481 --> 00:14:17,565 Sí. 258 00:14:17,566 --> 00:14:19,150 Sí, sujeto identificado. 259 00:14:19,151 --> 00:14:21,235 ¿Estás seguro? ¿Estás 100 % seguro? 260 00:14:21,236 --> 00:14:23,863 - Sí, seguro. - ¿Está aislado del público? 261 00:14:23,864 --> 00:14:25,615 Negativo. Hay gente en todas partes. 262 00:14:25,616 --> 00:14:27,366 ¿Tenemos control y vista del sujeto? 263 00:14:27,367 --> 00:14:29,243 ¿Qué? ¿Qué dijiste? No te escuch… 264 00:14:29,244 --> 00:14:30,328 ¿Qué dijo? 265 00:14:30,329 --> 00:14:32,164 Las fuerzas armadas esperan autorización. 266 00:14:33,207 --> 00:14:34,999 Unidad Delta-7, 267 00:14:35,000 --> 00:14:38,128 habla el detective Daniel Hegarty, apoyo de Inteligencia. 268 00:14:38,754 --> 00:14:40,463 Estamos en vivo. Esperen mi orden. 269 00:14:40,464 --> 00:14:43,299 Señor, esperamos autorización para disparar. 270 00:14:43,300 --> 00:14:46,552 - Sian. ¿Tenemos cámaras? - No. Perdón. 271 00:14:46,553 --> 00:14:49,431 Cruza la calle. Camina detrás de los autos. 272 00:14:50,390 --> 00:14:51,892 Kim. No tenemos imágenes. 273 00:14:52,559 --> 00:14:54,810 ¿Podemos disparar? Sí o no. 274 00:14:54,811 --> 00:14:56,605 Unidad Delta-7. Responda. 275 00:14:57,231 --> 00:14:59,106 No sé dónde… Se dirige al mercado… 276 00:14:59,107 --> 00:15:01,109 ¿Tenemos control y vista del sujeto? 277 00:15:03,153 --> 00:15:04,530 Esperamos autorización. 278 00:15:06,782 --> 00:15:07,866 Avanza más rápido. 279 00:15:08,534 --> 00:15:09,535 ¿Dan? 280 00:15:11,161 --> 00:15:13,413 Tienen autorización. Disparen a matar. 281 00:15:15,499 --> 00:15:17,083 ¿Escucharon? 282 00:15:17,084 --> 00:15:19,335 Nos vio. Delta-3 se dirige hacia el sujeto. 283 00:15:19,336 --> 00:15:20,545 Está corriendo. 284 00:15:20,546 --> 00:15:22,421 ¡Fuerzas armadas! 285 00:15:22,422 --> 00:15:23,631 ¡No se mueva! 286 00:15:23,632 --> 00:15:26,552 - Todos retrocedan. Retrocedan. - ¡No se mueva! 287 00:15:28,887 --> 00:15:29,888 Mierda. 288 00:15:33,058 --> 00:15:35,394 Kim, informe del estado del sujeto. 289 00:15:36,436 --> 00:15:39,605 Es una muerte confirmada. Repito, muerte confirmada. 290 00:15:39,606 --> 00:15:42,651 Kim, ¿puedes confirmar la identificación del fallecido? 291 00:15:45,946 --> 00:15:48,239 Sí, es él, el sujeto cinco. Seguro. 292 00:15:48,240 --> 00:15:49,574 ¿Hay explosivos, Kim? 293 00:15:49,575 --> 00:15:51,326 El equipo de bombas los está desactivando. 294 00:15:57,165 --> 00:15:58,500 Bien, acordonen el área. 295 00:16:02,713 --> 00:16:04,631 SUJETO 5 ANDY HAIGH 296 00:16:05,340 --> 00:16:06,924 - Detective Lenker. - ¿Qué? 297 00:16:06,925 --> 00:16:09,344 Vigilancia confirmó un avistamiento. 298 00:16:09,970 --> 00:16:12,764 - ¿Qué es? - Lo estoy abriendo. 299 00:16:13,640 --> 00:16:15,309 Salieron de la estación Moorgate. 300 00:16:16,894 --> 00:16:18,562 El sujeto dos y cuatro. ¿Cuándo fue esto? 301 00:16:19,688 --> 00:16:20,771 Hace nueve minutos. 302 00:16:20,772 --> 00:16:22,316 ¿Y luego qué? ¿Dónde están ahora? 303 00:16:23,150 --> 00:16:25,068 Intentamos acceder a las cámaras cercanas. 304 00:16:31,158 --> 00:16:32,826 ¿Y dónde está el sujeto tres? ¿Dónde está? 305 00:16:33,535 --> 00:16:36,746 Él nunca subió al tren. Fue visto por última vez dirigiéndose al este. 306 00:16:36,747 --> 00:16:37,956 Vigilancia lo rastrea. 307 00:16:39,082 --> 00:16:41,000 - ¿Señora? - ¿Ya viste esto? 308 00:16:41,001 --> 00:16:42,752 Sí, lo estamos viendo ahora. 309 00:16:42,753 --> 00:16:44,795 ¿Puede esperarme un momento? 310 00:16:44,796 --> 00:16:45,880 Sí, lo envíe ahora. 311 00:16:45,881 --> 00:16:48,217 Necesito confirmación y rastreo de la ubicación. 312 00:16:49,760 --> 00:16:50,885 - Oye. - June. 313 00:16:50,886 --> 00:16:53,430 Localizaron al sujeto dos y cuatro saliendo de Moorgate. 314 00:16:54,056 --> 00:16:55,891 ¿Le puedo volver a llamar? Sí. 315 00:16:57,434 --> 00:16:59,352 Cliff, ¿lo lograste? 316 00:16:59,353 --> 00:17:02,438 Sí. Es un ataque sincronizado, a las 12:45. 317 00:17:02,439 --> 00:17:04,398 - A las 12:45. - Es en 24 minutos. 318 00:17:05,526 --> 00:17:07,026 - Mierda. - ¿Y los objetivos? 319 00:17:07,027 --> 00:17:08,736 - Hay una propuesta. - Sí. 320 00:17:08,737 --> 00:17:11,739 - Inmunidad. Eso pide. - Claro. 321 00:17:11,740 --> 00:17:13,366 Así que, ¿no tendría cargos por los detonadores, 322 00:17:13,367 --> 00:17:16,118 el ataque y cargos relacionados? 323 00:17:17,246 --> 00:17:19,539 - ¿Qué? - Bueno, no está en el manual. 324 00:17:19,540 --> 00:17:21,624 - ¿Hablaste con Max? - Sí. Es tu decisión. 325 00:17:21,625 --> 00:17:23,669 ¿Max? ¿Hola? ¿Quién es Max? 326 00:17:25,253 --> 00:17:26,420 - Max es… - Es abogado. 327 00:17:26,421 --> 00:17:28,339 - Como yo. - De los agentes encubiertos. 328 00:17:29,675 --> 00:17:31,133 Claro, ¿y cuál es la oferta? 329 00:17:31,134 --> 00:17:32,760 ¿Inmunidad de qué? 330 00:17:32,761 --> 00:17:35,389 Son términos que normalmente solo se usan en activos valiosos. 331 00:17:35,889 --> 00:17:39,184 Estaría, efectivamente, protegido de cualquier cargo futuro. 332 00:17:40,519 --> 00:17:42,103 ¿Qué? Entonces, ¿no podremos tocarlo? 333 00:17:42,104 --> 00:17:43,604 - ¿Nunca? - Eso dependería. 334 00:17:43,605 --> 00:17:44,690 ¿De qué? 335 00:17:45,482 --> 00:17:47,525 Habría restricciones, ¿cierto? 336 00:17:47,526 --> 00:17:50,069 Sí. Crímenes de cadena perpetua 337 00:17:50,070 --> 00:17:52,989 quedarían excluidos de los términos de cualquier acuerdo. 338 00:17:52,990 --> 00:17:56,826 Espera. Por este hombre estamos bajo ataque 339 00:17:56,827 --> 00:17:58,119 - en nuestro territorio. - Sí, lo sé. 340 00:17:58,120 --> 00:18:01,080 Sin mencionar al oficial que yace muerto en el Hospital de Leeds. 341 00:18:01,081 --> 00:18:02,541 Soy consciente de que no es lo ideal. 342 00:18:03,041 --> 00:18:05,376 Pero es un mercado de vendedores y el tiempo se agota. 343 00:18:05,377 --> 00:18:06,378 Mira. 344 00:18:07,880 --> 00:18:09,881 June. Solo dame un momento. 345 00:18:09,882 --> 00:18:11,132 - Esto no… - June. 346 00:18:11,133 --> 00:18:14,594 No es nuestra única opción. Localizamos a dos justo ahora. 347 00:18:14,595 --> 00:18:16,637 - Sí. Dijiste que en Moorgate. - Señora. 348 00:18:16,638 --> 00:18:20,057 Señora, localizamos a dos llegando a Leadbetter Street hace seis minutos. 349 00:18:20,058 --> 00:18:23,769 - Sí. En Moorgate. A la hora del almuerzo. - Necesito una lista de los objetivos 350 00:18:23,770 --> 00:18:25,813 - en un radio de 2 kilómetros. - Sería una lista muy larga. 351 00:18:25,814 --> 00:18:27,815 Riley se encarga de eso. Va con la fuerza armada. 352 00:18:27,816 --> 00:18:30,318 - ¿Y el cuarto sujeto? - Se dirige al este desde Elsfield. 353 00:18:30,319 --> 00:18:32,028 - Sí. ¿Alguna actualización en Elsfield? - No. 354 00:18:32,029 --> 00:18:34,280 Sadie lo vio montar una bici eléctrica después del mediodía. 355 00:18:34,281 --> 00:18:35,364 ¿En serio? ¿En dónde? 356 00:18:35,365 --> 00:18:37,366 - En dirección a Forest Gate. - Por fav… 357 00:18:37,367 --> 00:18:39,202 Es demasiado impreciso. Es muy arriesgado. 358 00:18:39,203 --> 00:18:41,162 Escucha. Haz el intercambio. Es una oportunidad. 359 00:18:41,163 --> 00:18:42,955 ¿Oportunidad para qué? 360 00:18:42,956 --> 00:18:46,250 Dios. Es una expresión. Haz el intercambio y nadie muere. 361 00:18:46,251 --> 00:18:48,419 ¿Por qué crees que Cosmo sabe cuáles son los objetivos? 362 00:18:48,420 --> 00:18:51,006 No lo sé, pero es como dicen. Lanza los dados. 363 00:18:51,673 --> 00:18:53,050 Lanza los dados. 364 00:18:53,800 --> 00:18:55,551 Si son escaleras, ganas. 365 00:18:55,552 --> 00:18:57,596 - Es una puta serpiente. - Es ambas. 366 00:19:00,057 --> 00:19:02,517 ¿Estás viendo esto? Por esto nos odian. 367 00:19:02,518 --> 00:19:04,811 - Bueno, no importa. - Me alegra que estés feliz. 368 00:19:06,188 --> 00:19:08,232 Tal vez veo cosas que tú no quieres ver. 369 00:19:09,525 --> 00:19:11,067 No me digas quién soy. 370 00:19:11,068 --> 00:19:12,568 - No soy como tú. - Señora. 371 00:19:12,569 --> 00:19:14,320 - No soy igual que tú. - Señora. 372 00:19:14,321 --> 00:19:15,947 Creemos que los vieron hace dos minutos. 373 00:19:15,948 --> 00:19:18,032 - Pasaron por Monument. - Bien. Sian, ¿crees o lo sabes? 374 00:19:18,033 --> 00:19:20,117 - Aún no está confirmado. - Mierda. 375 00:19:20,118 --> 00:19:22,496 - Mierda. - June. 376 00:19:25,415 --> 00:19:26,792 Digámoslo juntos. 377 00:19:29,086 --> 00:19:31,505 - Está bien. Sí. - ¿Segura? 378 00:19:33,507 --> 00:19:34,508 Jódete. 379 00:19:35,175 --> 00:19:36,593 Clifford. 380 00:19:37,177 --> 00:19:38,178 Hagamos el intercambio. 381 00:19:39,346 --> 00:19:40,389 Consigue los objetivos. 382 00:19:49,231 --> 00:19:50,274 ¿Cuántos objetivos son? 383 00:19:51,567 --> 00:19:52,817 Tres objetivos. 384 00:19:52,818 --> 00:19:54,570 El mercado halal de East Ham. 385 00:19:56,446 --> 00:19:57,447 ¿Dónde más? 386 00:19:57,948 --> 00:20:00,534 El hotel Clairmont en Bardene Street. 387 00:20:01,368 --> 00:20:03,077 El centro vacacional de los que solicitan asilo. 388 00:20:03,078 --> 00:20:04,245 Tienen bañeras. 389 00:20:04,246 --> 00:20:06,455 ¿Y? ¿Qué hay de Moorgate? 390 00:20:06,456 --> 00:20:09,750 Centro de inmigración. Permisos de residencia. Un ataque doble. 391 00:20:09,751 --> 00:20:11,295 MINISTERIO INTERIOR VISAS E INMIGRACIÓN DEL RU 392 00:20:27,853 --> 00:20:29,980 HOTEL CLAIRMONT BARDENE STREET 393 00:22:11,498 --> 00:22:13,082 ¡Fuerzas armadas! 394 00:22:13,083 --> 00:22:14,917 ¡Al suelo! ¡No se mueva! 395 00:22:14,918 --> 00:22:16,502 ¡Muestre las manos! 396 00:22:16,503 --> 00:22:18,589 ¡Al suelo! ¡Tírese al suelo! 397 00:22:20,048 --> 00:22:22,176 ¡Al suelo! No se mueva. 398 00:22:35,981 --> 00:22:38,150 Control, Alfa-1. Abrimos fuego. 399 00:22:40,068 --> 00:22:41,945 Siete, acércate. Revísalo. 400 00:22:47,451 --> 00:22:49,327 - Sí, está muerto. - Es una baja. 401 00:22:49,328 --> 00:22:51,245 Confirmado. El sujeto cuatro está muerto. 402 00:22:51,246 --> 00:22:53,748 Vestíbulo despejado. El sujeto dos sigue prófugo. 403 00:22:53,749 --> 00:22:54,875 Iniciaremos el registro del edificio. 404 00:22:55,834 --> 00:22:58,669 Alfa-10, no completaron la evacuación. 405 00:22:58,670 --> 00:23:00,463 Aún hay civiles ahí dentro. 406 00:23:00,464 --> 00:23:01,590 Entendido. 407 00:23:21,235 --> 00:23:22,693 ¡El primer piso está despejado! 408 00:23:22,694 --> 00:23:24,821 ¿Cuál es la situación con el resto de los objetivos? 409 00:23:25,489 --> 00:23:27,406 Jen, infórmame. 410 00:23:27,407 --> 00:23:29,992 Sí. Evacuamos el hotel. El equipo de bombas ya entró. 411 00:23:29,993 --> 00:23:32,119 ¿Algún indicio del sujeto tres, Jen? 412 00:23:32,120 --> 00:23:35,165 No. ¿Quizá se asustó? No lo sé. 413 00:23:39,628 --> 00:23:41,296 Vestíbulo del segundo piso, despejado. 414 00:24:01,567 --> 00:24:03,067 ¡Oficial bajo ataque! 415 00:24:03,068 --> 00:24:04,486 En la escalera del este. Segundo piso… 416 00:24:05,696 --> 00:24:07,364 ¡Escalera! ¡Vamos! 417 00:24:12,911 --> 00:24:15,163 Hombre caído. Repito. Hombre caído. 418 00:24:25,883 --> 00:24:27,092 PRIMARIA ST. BEATRICE 419 00:24:27,885 --> 00:24:30,888 ¿Kieran? Por Dios. Se suponía que estarías en el piano. 420 00:24:31,555 --> 00:24:33,015 Ya estoy aquí. 421 00:24:34,558 --> 00:24:36,350 Ayúdanos con las alas de Maddie, ¿sí? 422 00:24:36,351 --> 00:24:38,061 - La pistola de silicona no sirve. - Sí. 423 00:24:55,078 --> 00:24:56,246 Carajo… 424 00:25:06,381 --> 00:25:08,133 No salgan. Quédense ahí, maldita sea. 425 00:25:10,594 --> 00:25:12,386 - Carajo. - ¡Fuerzas armadas! 426 00:25:12,387 --> 00:25:13,847 ¡No disparen! ¡La mochila! 427 00:25:15,599 --> 00:25:17,184 No se muevan. ¡No se muevan, carajo! 428 00:25:19,394 --> 00:25:20,812 ¡Que nadie la toque! 429 00:25:22,189 --> 00:25:23,690 ¡Que nadie la toque! 430 00:25:28,195 --> 00:25:30,113 ¡Ahí está! ¡Está en la entrada! 431 00:25:44,711 --> 00:25:46,629 CELULAR 07700907258 432 00:25:46,630 --> 00:25:49,966 - ¡Vamos! - ¡Al suelo! 433 00:25:49,967 --> 00:25:52,594 ¡Objetivo a la vista! 434 00:26:01,270 --> 00:26:02,855 ¡Oye! ¡Fuerzas armadas! 435 00:26:04,815 --> 00:26:06,108 Veo al sujeto. 436 00:26:35,470 --> 00:26:38,139 - ¿Cuál era el objetivo de Kieran? - El hotel. 437 00:26:38,140 --> 00:26:39,975 - Los que solicitan asilo. - No está ahí. 438 00:26:43,520 --> 00:26:45,814 - Se acabó. Es todo o nada. - ¿Por qué mentiría? 439 00:26:46,356 --> 00:26:47,566 ¿Por qué mentiría? 440 00:26:54,156 --> 00:26:55,157 Jefe. 441 00:26:56,617 --> 00:26:57,618 Es él. 442 00:27:00,037 --> 00:27:01,038 Carajo. 443 00:27:10,422 --> 00:27:12,548 ¡Fuerzas armadas! ¡No se mueva! 444 00:27:12,549 --> 00:27:14,968 Ahora coloque el celular en el suelo. 445 00:27:17,596 --> 00:27:20,724 Ahora quítese la mochila y colóquela lentamente en el suelo. 446 00:27:22,726 --> 00:27:24,853 Bien. Ahora levántese lentamente. 447 00:27:25,979 --> 00:27:29,107 Las manos arriba. Haga lo que le digo y estará bien. 448 00:27:29,775 --> 00:27:31,276 Apártese de la mochila. 449 00:27:32,110 --> 00:27:34,487 - Continúe. - Me arrepentí. 450 00:27:34,488 --> 00:27:36,073 - Aléjese. - Me arrepentí. 451 00:27:37,074 --> 00:27:38,367 Mierda. 452 00:27:41,370 --> 00:27:42,745 Sujeto derribado. 453 00:27:42,746 --> 00:27:43,789 Buen trabajo. 454 00:27:46,625 --> 00:27:47,793 Nunca dudé. 455 00:28:16,822 --> 00:28:18,239 Se acabó. 456 00:28:18,240 --> 00:28:19,408 ¿Los atrapaste? 457 00:28:20,492 --> 00:28:21,493 Sí. 458 00:28:23,120 --> 00:28:25,455 Los siete dispositivos explosivos fueron asegurados. 459 00:28:26,039 --> 00:28:27,082 Hirieron a un oficial. 460 00:28:27,833 --> 00:28:29,710 Y no lastimaron a ningún civil, así que… 461 00:28:31,461 --> 00:28:32,462 estamos a salvo. 462 00:28:34,715 --> 00:28:37,217 ¿Y qué pasó con Nigel? ¿Y los demás? 463 00:28:43,682 --> 00:28:44,933 ¿Cosmo? ¿Él está…? 464 00:28:46,101 --> 00:28:48,103 ¿Irá a la cárcel o…? ¿O qué? 465 00:28:49,021 --> 00:28:53,609 Escucha, mi colega, Jen, te llevará a una casa de seguridad. 466 00:28:54,443 --> 00:28:55,569 Solo por un par de noches. 467 00:28:56,195 --> 00:28:58,280 Hasta que encontremos algo a largo plazo. 468 00:29:03,911 --> 00:29:04,912 Billy. 469 00:29:08,498 --> 00:29:09,833 Eres libre. 470 00:29:15,005 --> 00:29:16,298 Sígueme, por favor. 471 00:30:16,900 --> 00:30:18,485 - Hola. - Hola. 472 00:30:19,778 --> 00:30:21,154 Solo llamaba para decirte 473 00:30:22,781 --> 00:30:24,282 que estoy bien. Estoy a salvo. 474 00:30:24,283 --> 00:30:25,450 Sí. Qué bien. 475 00:30:26,326 --> 00:30:28,287 Sí, tuvimos algo de éxito, así que… 476 00:30:28,996 --> 00:30:30,705 Sí, lo vi en las noticias. 477 00:30:30,706 --> 00:30:32,833 Claro, entonces, 478 00:30:34,084 --> 00:30:35,085 se acabó el pánico 479 00:30:36,420 --> 00:30:38,755 por hoy, al menos. 480 00:30:39,339 --> 00:30:40,340 Sí, qué bien. 481 00:30:40,924 --> 00:30:42,843 Te devolveré el auto mañana. 482 00:30:45,637 --> 00:30:48,682 Oye… Escucha, yo… 483 00:30:49,766 --> 00:30:51,351 Quería decirte… 484 00:30:51,977 --> 00:30:53,895 que ya empaqué algunas de tus cosas. 485 00:30:53,896 --> 00:30:55,147 Solo lo básico. 486 00:30:56,690 --> 00:30:57,941 Yo… 487 00:31:01,320 --> 00:31:02,905 Creo que deberías mudarte. 488 00:31:03,697 --> 00:31:05,449 - Sí. - Sí, es… 489 00:31:06,366 --> 00:31:07,492 Creo… 490 00:31:08,952 --> 00:31:12,038 Sí, claro. No, está bien. Está bien. 491 00:31:12,039 --> 00:31:13,665 Lo que tú digas. 492 00:31:14,499 --> 00:31:15,501 Bien, genial. 493 00:31:24,635 --> 00:31:25,636 Maldita… 494 00:31:27,012 --> 00:31:28,804 Puta mierda. ¡Carajo! 495 00:31:28,805 --> 00:31:31,224 - ¿Leo? - ¡O sea, es mi puta casa! 496 00:31:31,225 --> 00:31:33,184 Por supuesto que sabías que te pediría que te fueras. Es mi… 497 00:31:33,185 --> 00:31:36,313 - Leo. Sig… Leo, sigo… - Es mi puta casa, maldita zorra. 498 00:31:37,981 --> 00:31:41,735 Leo. Vaya. O sea… 499 00:31:42,778 --> 00:31:44,820 - Mierda. - Qué oculto lo tenías. 500 00:31:44,821 --> 00:31:46,281 No creí que fueras capaz de decirlo. 501 00:31:48,867 --> 00:31:50,034 ¿Maldita zorra? 502 00:31:50,035 --> 00:31:51,161 ¿En serio? 503 00:31:53,413 --> 00:31:57,125 ¿Por qué te ríes? ¿Por qué carajo te ríes? 504 00:31:58,836 --> 00:32:01,379 Creo que necesitaba juntar valor. 505 00:32:01,380 --> 00:32:03,757 Necesito juntar valor para decir cómo… 506 00:32:05,259 --> 00:32:06,760 Lo siento. 507 00:32:09,012 --> 00:32:10,264 No. No te disculpes. 508 00:32:11,348 --> 00:32:12,349 A ambos nos duele. 509 00:32:13,684 --> 00:32:15,434 Lo mejor es aceptarlo, ¿no? 510 00:32:15,435 --> 00:32:16,812 Si no es ahora, ¿cuándo? 511 00:32:18,730 --> 00:32:19,731 Sí. 512 00:32:23,819 --> 00:32:27,155 No lo sé, sentía que era solo una niñera glorificada o algo así. 513 00:32:28,407 --> 00:32:29,782 ¿Tal vez eso era lo que querías? 514 00:32:29,783 --> 00:32:31,118 ¿Al menos un poco? 515 00:32:32,411 --> 00:32:33,703 El paquete completo. 516 00:32:33,704 --> 00:32:36,123 Además nos rescataste o lo que sea. 517 00:32:37,457 --> 00:32:38,542 Sí, quizá. 518 00:32:40,502 --> 00:32:42,587 Quizá. Pero significaba mucho más para mí. 519 00:32:42,588 --> 00:32:43,714 Ya sabes, para mí. 520 00:32:51,805 --> 00:32:53,932 Quería tener hijos propios. 521 00:33:00,439 --> 00:33:03,274 O sea, no es que Jacob no fuera suficiente, claro que lo era, 522 00:33:03,275 --> 00:33:04,610 pero quería tener eso… 523 00:33:06,695 --> 00:33:07,988 Poderlo compartir contigo. 524 00:33:11,074 --> 00:33:12,284 ¿Por qué no lo dijiste? 525 00:33:16,455 --> 00:33:18,164 No sabía si querías, ¿o sí? 526 00:33:18,165 --> 00:33:20,875 O sea, siempre hablabas del trabajo 527 00:33:20,876 --> 00:33:23,419 una y otra vez, y pensé… 528 00:33:23,420 --> 00:33:24,504 No lo sé. 529 00:33:24,505 --> 00:33:25,713 ¿Suena como excusa? 530 00:33:25,714 --> 00:33:29,050 Y no quería arruinar lo que… 531 00:33:29,051 --> 00:33:30,677 No quería arriesgar… 532 00:33:33,722 --> 00:33:34,932 lo que teníamos. 533 00:33:38,769 --> 00:33:40,145 Debiste preguntar. 534 00:33:44,900 --> 00:33:45,901 Sí. 535 00:33:48,904 --> 00:33:50,030 ¿Por qué hacemos esto? 536 00:33:52,950 --> 00:33:55,536 ¿Por qué hacemos esto? ¿Por qué me sueltas esta carga ahora? 537 00:33:59,414 --> 00:34:00,415 No lo sé. 538 00:34:02,876 --> 00:34:04,336 Ya es muy tarde, ¿cierto? 539 00:34:07,464 --> 00:34:08,507 ¿Verdad? 540 00:34:11,844 --> 00:34:12,844 Ya es muy tarde. 541 00:34:16,264 --> 00:34:17,516 No… Yo… 542 00:34:20,185 --> 00:34:21,270 Dijiste que preguntara. 543 00:34:22,813 --> 00:34:23,981 Así que te estoy preguntando… 544 00:34:53,135 --> 00:34:54,844 AMBULANCIA 545 00:35:51,527 --> 00:35:54,028 ¡Te amamos, Cosmo! 546 00:35:54,029 --> 00:35:58,283 SEIS SEMANAS DESPUÉS 547 00:36:45,247 --> 00:36:46,539 ¿Qué haces aquí? 548 00:36:46,540 --> 00:36:47,958 De visita. 549 00:36:49,376 --> 00:36:52,087 No llamaste. Me preocupé. 550 00:36:53,714 --> 00:36:54,715 Claro. 551 00:36:59,887 --> 00:37:01,180 ¿Viste el espectáculo? 552 00:37:01,805 --> 00:37:03,222 Para la otra. 553 00:37:03,223 --> 00:37:06,476 Debo decirte que todos son unos malditos animales. 554 00:37:17,821 --> 00:37:19,781 Lamento mucho lo de tu secretaria. 555 00:37:23,660 --> 00:37:24,995 ¿Leo? ¿Así se llamaba? 556 00:37:26,955 --> 00:37:28,248 Sí, qué mala suerte, ¿no? 557 00:37:30,834 --> 00:37:33,420 Debió ser impactante para ella, me imagino. 558 00:37:34,254 --> 00:37:36,548 ¿Encontraron al tipo que lo hizo? ¿O…? 559 00:37:37,674 --> 00:37:39,176 ¿Hay algo que quieras decirme? 560 00:37:40,302 --> 00:37:44,264 Bueno, sí, escuché que quizá fue un fan. 561 00:37:44,973 --> 00:37:45,974 ¿Dónde lo escuchaste? 562 00:37:47,142 --> 00:37:49,102 Solo algunas personas, ya sabes. 563 00:37:49,686 --> 00:37:50,938 Varios chismes. 564 00:37:52,356 --> 00:37:54,273 Pero les dije que no puedo evitarlo. ¿O sí? 565 00:37:54,274 --> 00:37:56,485 Porque no le digo a la gente qué hacer. 566 00:37:59,571 --> 00:38:00,948 O quizá nunca pasó. 567 00:38:01,448 --> 00:38:02,866 Quizá lo inventaste. 568 00:38:04,368 --> 00:38:05,702 ¿Llegaste a pensar eso? 569 00:38:08,247 --> 00:38:09,331 Es broma. 570 00:38:09,831 --> 00:38:10,874 Bromeo. 571 00:38:12,793 --> 00:38:14,460 Ya hicimos esto antes, ¿no? 572 00:38:14,461 --> 00:38:16,337 Es chisme viejo. Aunque… 573 00:38:16,338 --> 00:38:18,006 Escuché que despliegas tus alas. 574 00:38:19,174 --> 00:38:21,551 A Nueva York, Colorado. 575 00:38:21,552 --> 00:38:23,427 Sí. Solo unas cuantas reuniones. Sí. 576 00:38:23,428 --> 00:38:25,138 Espero un reporte completo, claro. 577 00:38:25,806 --> 00:38:27,098 Pues no. 578 00:38:27,099 --> 00:38:28,517 No acordamos eso, ¿o sí? 579 00:38:29,518 --> 00:38:33,855 O sea, te daré información de esto, de Alemania, 580 00:38:33,856 --> 00:38:35,983 pero allá no. Porque han sido buenos conmigo. 581 00:38:37,276 --> 00:38:39,444 Pero necesitarás tu pasaporte, ¿cierto? 582 00:38:40,737 --> 00:38:41,738 Gavin. 583 00:38:42,698 --> 00:38:44,366 Crees que me controlas, ¿verdad? 584 00:38:45,617 --> 00:38:47,452 Estoy fuera de tu alcance, Herman. 585 00:38:49,997 --> 00:38:51,456 Veo que ya te estás divirtiendo. 586 00:38:54,168 --> 00:38:55,210 Espera. 587 00:38:56,962 --> 00:38:58,297 ¿Él está bien? 588 00:38:59,548 --> 00:39:00,549 ¿Quién? 589 00:39:03,260 --> 00:39:04,261 Billy. 590 00:39:06,763 --> 00:39:11,810 Sí, bueno, si lo llegas a ver, solo dile que no le guardo rencor. 591 00:39:12,769 --> 00:39:14,021 ¿Sí? ¿Puedes? 592 00:39:15,522 --> 00:39:16,523 Sí. 593 00:39:19,568 --> 00:39:20,569 ¿Acaso él…? 594 00:39:21,612 --> 00:39:23,447 Ya sabes, ¿ha preguntado por mí? 595 00:40:30,347 --> 00:40:31,473 ¿Qué te dijo? 596 00:40:32,224 --> 00:40:33,225 Ya sabes. 597 00:40:36,562 --> 00:40:38,230 Dime. ¿Te dijo algo? 598 00:40:39,523 --> 00:40:40,607 ¿Te dio nombres? 599 00:40:42,651 --> 00:40:44,027 No. Esta vez no. 600 00:40:46,029 --> 00:40:47,114 Perdón. 601 00:40:51,493 --> 00:40:53,328 ¿Sabes qué? No necesitamos esto. 602 00:40:55,205 --> 00:40:57,457 Podemos trasladarlo, dárselo a los encubiertos. 603 00:40:58,250 --> 00:40:59,709 Es demasiado y muy pronto. 604 00:40:59,710 --> 00:41:00,711 No. 605 00:41:02,880 --> 00:41:04,006 Lo conservaremos. 606 00:41:05,132 --> 00:41:06,466 Seguiremos investigando. 607 00:41:11,555 --> 00:41:12,764 Deberías ir a casa. 608 00:41:14,224 --> 00:41:15,308 Te pediré un taxi. 609 00:41:15,309 --> 00:41:16,560 Solo siéntate. 610 00:41:18,979 --> 00:41:20,396 - ¿Segura? - Solo siéntate. 611 00:41:20,397 --> 00:41:22,232 Siéntate, maldita sea. Por un momento. 612 00:41:23,775 --> 00:41:25,027 Por favor. 613 00:41:39,750 --> 00:41:42,753 Cualquier cosa que necesites, lo que sea. 614 00:41:44,171 --> 00:41:45,506 Aquí estoy. 615 00:41:46,256 --> 00:41:47,340 Gracias. 616 00:41:47,341 --> 00:41:48,342 De nada. 617 00:41:58,685 --> 00:42:01,104 ¿Me das otro de estos, por favor? 618 00:42:03,815 --> 00:42:05,359 ¿Y a mí me das un café? 619 00:42:06,860 --> 00:42:07,945 ¿Café? 620 00:42:09,571 --> 00:42:11,823 ¿Qué? ¿De ahí? 621 00:42:12,366 --> 00:42:13,742 ¿Por qué no? 622 00:42:16,912 --> 00:42:18,288 Mejor tú que yo, amigo. 623 00:42:22,459 --> 00:42:23,585 ¿Qué puedo decir? 624 00:42:26,380 --> 00:42:27,422 Soy optimista. 625 00:42:33,512 --> 00:42:34,721 Puta mierda. 626 00:44:20,827 --> 00:44:22,829 Subtítulos: Itzel Mauricio Chávez.