1
00:00:09,009 --> 00:00:11,887
HISTORIAL DELICTIVO
2
00:00:54,805 --> 00:00:59,810
Luz, sombra, luz.
3
00:01:07,734 --> 00:01:10,362
Luz, sombra, luz.
4
00:01:13,699 --> 00:01:15,825
Yo me imaginaba a un hombre más joven.
5
00:01:15,826 --> 00:01:18,703
Soy el inspector jefe Hegarty
y ella la inspectora Lenker.
6
00:01:18,704 --> 00:01:22,165
Pues ya que estás, tráeme un café,
bien cargado, por favor.
7
00:01:22,791 --> 00:01:25,376
Buscamos a estos cuatro hombres
por su implicación
8
00:01:25,377 --> 00:01:28,129
en una conspiración
para cometer un atentado hoy
9
00:01:28,130 --> 00:01:30,381
y tenemos pruebas
que lo sitúan a usted en el centro
10
00:01:30,382 --> 00:01:32,550
- de esa conspiración.
- ¿Qué? ¿Sin abogado?
11
00:01:32,551 --> 00:01:35,052
Dada la urgencia
y el riesgo de pérdida de vidas humanas
12
00:01:35,053 --> 00:01:37,096
- ¿Estas tenemos?
- este interrogatorio se hace
13
00:01:37,097 --> 00:01:39,182
- bajo protocolo de seguridad.
- ¿No abogado?
14
00:01:39,183 --> 00:01:40,309
No.
15
00:01:41,393 --> 00:01:42,727
Muy seguro no suena.
16
00:01:42,728 --> 00:01:44,270
¿Cuál es el plan, señor Woznyiak?
17
00:01:44,271 --> 00:01:47,106
- Necesito objetivos y horarios.
- Joder.
18
00:01:47,107 --> 00:01:50,067
- Las pruebas contra usted son graves.
- Puede elegir la que quiera.
19
00:01:50,068 --> 00:01:51,320
Un dos por uno.
20
00:01:53,071 --> 00:01:54,239
¿Por dónde empiezo?
21
00:01:55,032 --> 00:01:56,241
¿Sí?
22
00:01:57,201 --> 00:01:58,202
Gracias.
23
00:02:00,746 --> 00:02:04,248
Bien, procedo a mostrar
al acusado la prueba KC007.
24
00:02:04,249 --> 00:02:07,710
Páginas extraídas de una libreta
encontrada en su escritorio.
25
00:02:07,711 --> 00:02:09,922
Es suya, señor Thompson. ¿Lo niega?
26
00:02:12,549 --> 00:02:14,884
El acusado no lo niega.
¿Qué es esto que vemos aquí?
27
00:02:14,885 --> 00:02:15,928
¿Pubs de Londres?
28
00:02:20,849 --> 00:02:25,019
{\an8}Calles de Londres, mezquita,
mezquita, mezquita.
29
00:02:25,020 --> 00:02:27,647
¿Qué es esto? ¿Busca objetivos?
30
00:02:27,648 --> 00:02:28,898
¿Es la lista de la compra?
31
00:02:28,899 --> 00:02:31,276
Todo esto es suyo, es su planificación.
32
00:02:31,777 --> 00:02:32,778
¿Qué es esto?
33
00:02:34,530 --> 00:02:36,322
2, 3, 7, 8, 5.
34
00:02:36,323 --> 00:02:38,825
¿Una dirección? ¿Un código de activación?
35
00:02:39,451 --> 00:02:41,078
¿Señor Thompson?
36
00:02:42,079 --> 00:02:44,747
¿Qué es eso? ¿Es mi letra?
No lo sé. ¿Lo es?
37
00:02:44,748 --> 00:02:46,083
Es muy bonito.
38
00:02:48,544 --> 00:02:50,086
Esto es incriminatorio.
39
00:02:50,087 --> 00:02:53,172
¿Cómo? A ver, ¿creéis que esto es real?
40
00:02:53,173 --> 00:02:54,423
Muy bien…
41
00:02:54,424 --> 00:02:55,676
Mira…
42
00:02:56,844 --> 00:02:58,554
¿Lo ves? Lee esto.
43
00:02:58,929 --> 00:03:00,264
"Cosmonauta especial".
44
00:03:03,267 --> 00:03:06,018
Escucha, yo hago unos programas
en Internet.
45
00:03:06,019 --> 00:03:07,103
El Cosmonauta.
46
00:03:07,104 --> 00:03:09,188
Bueno, qué vais a saber, no lo conoceréis.
47
00:03:09,189 --> 00:03:11,023
Hay una sección especial,
48
00:03:11,024 --> 00:03:13,317
son como historias ficticias sueltas.
49
00:03:13,318 --> 00:03:15,903
- ¿Pretende que alguien se crea eso?
- Solo son conceptos.
50
00:03:15,904 --> 00:03:18,615
No sé, son como movidas de Bluesky.
51
00:03:19,241 --> 00:03:21,451
¿Veis? Logos, ideas de merchandising…
52
00:03:22,995 --> 00:03:24,996
¿Qué creíais que era? ¿Creíais…
53
00:03:24,997 --> 00:03:27,498
que era el manual de un terrorista o qué?
54
00:03:27,499 --> 00:03:28,583
¿El Santo Grial?
55
00:03:28,584 --> 00:03:30,085
No me jodáis, me parto.
56
00:03:30,669 --> 00:03:32,545
- ¿Me dais copia cuando terminemos?
- Sí.
57
00:03:32,546 --> 00:03:35,632
Tendrá acceso a una,
cuando se acerque el juicio.
58
00:03:36,717 --> 00:03:37,718
Qué nivel.
59
00:03:38,385 --> 00:03:40,595
Ahora estoy en la lista negra, ¿no?
60
00:03:40,596 --> 00:03:41,597
Sin ofender.
61
00:03:42,014 --> 00:03:44,098
¿Creéis que nos vais a asustar?
62
00:03:44,099 --> 00:03:46,809
Ya los habéis oído. Estamos en marcha.
63
00:03:46,810 --> 00:03:49,312
- No he oído nada.
- Somos un puto movimiento.
64
00:03:49,313 --> 00:03:51,856
- Ha sido detenido yendo
- Vamos a recuperar este país.
65
00:03:51,857 --> 00:03:54,192
- a su propio taller de bombas.
- Vamos a por ti
66
00:03:54,193 --> 00:03:56,319
- Piso 709 de Middleton Towers.
- y a por ti.
67
00:03:56,320 --> 00:03:57,737
Os doy un año, como mucho.
68
00:03:57,738 --> 00:04:00,072
- Hemos hallado pruebas
- Los imperios van y vienen,
69
00:04:00,073 --> 00:04:02,366
- pero los policías estáis
- de que hubo fabricación
70
00:04:02,367 --> 00:04:05,870
- de explosivos de nitroglicerina.
- en la antesala del juicio final. Fuera.
71
00:04:05,871 --> 00:04:07,246
Reemplazados.
72
00:04:07,247 --> 00:04:09,832
¿Sí? ¿Por quién? ¿Por su panda de nazis?
73
00:04:09,833 --> 00:04:12,126
- Creo que no.
- No, esto no va de mí.
74
00:04:12,127 --> 00:04:15,214
Va de ti, Herman Munster.
75
00:04:16,423 --> 00:04:19,842
Y en cuanto a este juego de las fotos,
no he oído hablar de ese piso.
76
00:04:19,843 --> 00:04:21,177
No he estado allí en mi vida.
77
00:04:21,178 --> 00:04:23,763
Le hemos detenido yendo al piso 709.
78
00:04:23,764 --> 00:04:25,432
¿Cómo coño iba a entrar ahí?
79
00:04:26,225 --> 00:04:28,142
¿Dónde están las llaves? ¿Hola?
80
00:04:28,143 --> 00:04:30,771
¿Dónde están las llaves de ese puto piso?
81
00:04:31,355 --> 00:04:34,815
Preguntad a los gilipollas que me vaciaron
los bolsillos durante la detención.
82
00:04:34,816 --> 00:04:37,068
¿Qué hacía en Middleton Towers?
83
00:04:37,069 --> 00:04:38,778
Perdona, ¿qué has dicho, Herman?
84
00:04:38,779 --> 00:04:41,030
¿Qué hacía en Middleton Towers?
85
00:04:41,031 --> 00:04:45,409
Tengo un colega que busca piso
y quería echar un vistazo ahí, ¿vale?
86
00:04:45,410 --> 00:04:48,038
Bueno, en fin, tengo cosas que hacer.
87
00:04:48,830 --> 00:04:50,249
Siéntate.
88
00:04:53,794 --> 00:04:55,044
¿Por qué? ¿Quién vive allí?
89
00:04:55,045 --> 00:04:59,006
Su compañero de trama,
Marco Rivelli, como usted muy bien sabe.
90
00:04:59,007 --> 00:05:02,552
¿Y qué hay del edificio que hizo volar
en Thetford Forest?
91
00:05:02,553 --> 00:05:05,013
Bueno, sí. Me dejó
tan flipado como a todo el mundo.
92
00:05:06,223 --> 00:05:08,140
Sí, creía que eran fuegos artificiales.
93
00:05:08,141 --> 00:05:09,225
- ¿Fuegos?
- Sí.
94
00:05:09,226 --> 00:05:10,977
Sí. En la furgoneta, para…
95
00:05:10,978 --> 00:05:13,145
- El programa especial.
- Programa especial, ya.
96
00:05:13,146 --> 00:05:14,605
No eran fuegos artificiales, no.
97
00:05:14,606 --> 00:05:17,692
Eran explosivos,
activados con detonadores, los suyos.
98
00:05:17,693 --> 00:05:21,529
Siete detonadores.
Los detonadores que estaban en tu poder.
99
00:05:21,530 --> 00:05:22,531
Hay que joderse,
100
00:05:23,198 --> 00:05:25,491
eres de esos chalados conspiranoicos, ¿no?
101
00:05:25,492 --> 00:05:28,160
- Conspiranoico, poco.
- Los del gorrito de papel plata.
102
00:05:28,161 --> 00:05:33,709
Dios mío. Coacción, manipulación…
Esto ya lo habéis hecho antes, ¿no?
103
00:05:35,669 --> 00:05:38,172
Y tú, bonita,
solo eres su monito de feria.
104
00:05:39,173 --> 00:05:42,258
Estabas en ese bosque,
le viste morir con tus propios ojos.
105
00:05:42,259 --> 00:05:43,510
¿Que le vi morir?
106
00:05:47,222 --> 00:05:48,891
Bueno, ahora que lo pienso…
107
00:05:50,267 --> 00:05:51,476
¿Quién mató a Marco?
108
00:05:52,519 --> 00:05:53,520
¿En serio?
109
00:05:54,021 --> 00:05:55,272
Menuda cara.
110
00:05:56,940 --> 00:05:58,024
Billy.
111
00:05:58,025 --> 00:06:00,652
Salió de la explosión por su propio pie.
112
00:06:01,737 --> 00:06:05,031
Espera, ¿ella lo sabe?
Herman, no lo sabe, ¿verdad?
113
00:06:05,032 --> 00:06:07,533
Espabila, bonita. Lo activó él, ¿no?
114
00:06:07,534 --> 00:06:10,704
- Solo díganos los objetivos.
- ¿Quién dio la orden?
115
00:06:14,166 --> 00:06:15,459
¿Tú?
116
00:06:16,793 --> 00:06:19,045
Luz, sombra, luz.
117
00:06:19,046 --> 00:06:21,215
Aquí abajo no hay mucha luz, ¿eh?
118
00:06:22,591 --> 00:06:23,925
Vais a ciegas.
119
00:06:23,926 --> 00:06:25,177
Dando bandazos.
120
00:06:26,470 --> 00:06:27,471
¿Sí?
121
00:06:28,138 --> 00:06:30,556
- Te necesitan en vigilancia.
- ¿Qué ha pasado?
122
00:06:30,557 --> 00:06:32,392
Aún nada, pero Jen tiene algo.
123
00:06:34,770 --> 00:06:37,064
¿A qué venía lo de Billy en el bosque?
124
00:06:37,731 --> 00:06:39,774
¿Lo hizo él, el activo
hizo estallar esa bomba?
125
00:06:39,775 --> 00:06:42,485
- ¿Cómo voy a saberlo? No estaba allí.
- Aviso de Inteligencia.
126
00:06:42,486 --> 00:06:44,612
Han marcado una ubicación
desde un móvil.
127
00:06:44,613 --> 00:06:47,114
- ¿Dónde?
- Parking de la estación de Elsfield.
128
00:06:47,115 --> 00:06:48,324
Hace 30 minutos.
129
00:06:48,325 --> 00:06:49,451
¿Treinta?
130
00:06:59,211 --> 00:07:00,545
Finn, responde.
131
00:07:00,546 --> 00:07:02,630
Jefe, estoy en la zona con Pavel.
132
00:07:02,631 --> 00:07:04,298
Estoy cargando las imágenes.
133
00:07:04,299 --> 00:07:05,300
SEÑAL PERDIDA
134
00:07:07,219 --> 00:07:09,721
Puerta abierta. Pavel, ya puedes entrar.
135
00:07:12,432 --> 00:07:14,726
POLICÍA
136
00:07:19,314 --> 00:07:21,149
- ¿Jefe?
- Estoy aquí.
137
00:07:39,042 --> 00:07:40,043
¡Pavel!
138
00:07:41,545 --> 00:07:43,547
Retirada, retirada. Todos fuera.
139
00:07:44,256 --> 00:07:46,507
- ¿Qué ocurre?
- ¡Fuera, fuera!
140
00:07:46,508 --> 00:07:47,801
Venga, atrás, atrás.
141
00:07:53,223 --> 00:07:54,390
¿Pavel?
142
00:07:54,391 --> 00:07:55,809
Bueno…
143
00:07:56,643 --> 00:07:57,644
Sí, está activa.
144
00:07:58,103 --> 00:07:59,437
Un artefacto activo.
145
00:07:59,438 --> 00:08:01,355
Como interruptor inalámbrico.
146
00:08:01,356 --> 00:08:03,317
Sí, ese es el detonador.
147
00:08:04,943 --> 00:08:06,694
Hay un montón de explosivos.
148
00:08:06,695 --> 00:08:08,822
¿Es mayor que la bomba del bosque?
149
00:08:09,573 --> 00:08:10,782
Sí.
150
00:08:12,367 --> 00:08:13,535
¿Mucho más grande?
151
00:08:14,036 --> 00:08:16,705
Diría que el triple de grande.
152
00:08:39,852 --> 00:08:41,772
Próxima estación: Moorgate.
153
00:08:52,699 --> 00:08:56,327
Mira, mi equipo acaba de encontrar
esto hace 23 minutos.
154
00:08:56,328 --> 00:08:58,746
Tus hombres. Fíjate en las mochilas.
155
00:08:58,747 --> 00:09:02,166
Nigel y Phil, vistos
por última vez yendo hacia el andén.
156
00:09:02,167 --> 00:09:05,003
¿Van a por los trenes? ¿Ese es el plan?
157
00:09:05,879 --> 00:09:07,172
No sé nada de eso.
158
00:09:08,006 --> 00:09:10,758
¿Y las dos bombas
que dejaron en la furgoneta?
159
00:09:10,759 --> 00:09:13,095
¿Quién iba a llevarlas? ¿Billy y usted?
160
00:09:14,847 --> 00:09:16,264
Sabe que es cuestión de tiempo
161
00:09:16,265 --> 00:09:19,517
que vinculemos esas mochilas
con la bomba que explotó en el bosque.
162
00:09:19,518 --> 00:09:21,144
Ya lo estamos haciendo, de hecho.
163
00:09:24,231 --> 00:09:25,983
¿Cree que está usted a salvo?
164
00:09:26,567 --> 00:09:30,570
¿Cree que puede estar aquí tan tranquilo
mientras sus hombres vuelan medio Londres?
165
00:09:30,571 --> 00:09:31,655
¿Va bien de hora?
166
00:09:32,447 --> 00:09:33,824
Usted no está a salvo,
167
00:09:35,075 --> 00:09:37,119
ya gane o pierda, ¿entiende esto?
168
00:09:37,744 --> 00:09:39,829
Está vinculado a las bombas…
169
00:09:39,830 --> 00:09:43,125
y si hoy muere gente,
todo el mundo irá a por usted.
170
00:09:43,709 --> 00:09:45,501
No. Irán a por vosotros, no a por mí.
171
00:09:45,502 --> 00:09:46,919
No, no, no. Ella tiene razón.
172
00:09:46,920 --> 00:09:48,921
En el peor de los casos,
yo pierdo la pensión,
173
00:09:48,922 --> 00:09:51,216
pero a ti te van a usar como escarmiento.
174
00:09:52,718 --> 00:09:53,843
No lo creo.
175
00:09:53,844 --> 00:09:55,846
Amigo, esto es Londres.
176
00:09:56,471 --> 00:09:59,015
- Aquí se mezcla todo el mundo.
- Mira quién habla.
177
00:09:59,016 --> 00:10:01,268
Bombas, víctimas masivas…
No serán solo británicos.
178
00:10:02,269 --> 00:10:04,061
¿Recuerdas el siete de julio?
179
00:10:04,062 --> 00:10:07,982
Unas 18 banderas nacionales
a media asta. Piénsalo bien.
180
00:10:07,983 --> 00:10:09,942
Dios no quiera que haya estadounidenses.
181
00:10:09,943 --> 00:10:15,324
O indios o emiratíes.
Países aliados, tratados de extradición…
182
00:10:16,491 --> 00:10:19,035
Te mandarán a Texas o a Riad.
183
00:10:19,036 --> 00:10:20,620
- Guantánamo.
- Con un mono naranja.
184
00:10:20,621 --> 00:10:22,997
- Que os den por culo.
- Pena de muerte.
185
00:10:22,998 --> 00:10:24,707
- Ojo por ojo.
- Sí. Eso no va a pasar.
186
00:10:24,708 --> 00:10:26,542
Depende de dónde acabes.
187
00:10:26,543 --> 00:10:29,045
El umbral para las pruebas penales
varía mucho.
188
00:10:29,046 --> 00:10:33,383
En algunos sitios son algo más…
laxos a la hora de considerar las pruebas.
189
00:10:34,343 --> 00:10:37,803
Ha llegado la hora
de prenderle fuego a todo, Billy.
190
00:10:37,804 --> 00:10:41,098
- ¿De verdad?
- Sí. ¿Por qué? ¿Quieres ayudar?
191
00:10:41,099 --> 00:10:44,810
- Depende de lo que tengas en mente.
- Pues va a ser algo grande.
192
00:10:44,811 --> 00:10:45,896
¿Cómo de grande?
193
00:10:46,605 --> 00:10:48,315
Tira de imaginación, chaval.
194
00:10:50,150 --> 00:10:52,986
Tic, tac, tic…
195
00:10:53,612 --> 00:10:54,613
¡Bum!
196
00:10:57,574 --> 00:10:59,200
¿Es eso lo que quieres?
197
00:10:59,201 --> 00:11:00,702
¿Morir como el viejo Len?
198
00:11:01,203 --> 00:11:02,287
¿El tío Len?
199
00:11:02,829 --> 00:11:04,039
¿Len el cavernícola?
200
00:11:04,623 --> 00:11:05,624
¡Por favor!
201
00:11:06,124 --> 00:11:07,960
Usted está por encima de eso.
202
00:11:08,418 --> 00:11:09,670
La gente le escucha.
203
00:11:14,842 --> 00:11:16,634
No soy un hombre violento.
204
00:11:16,635 --> 00:11:17,636
En…
205
00:11:17,970 --> 00:11:21,889
- En el fondo soy un showman.
- Sí, un showman, claro.
206
00:11:21,890 --> 00:11:23,140
Exacto.
207
00:11:23,141 --> 00:11:25,142
Además es de los afortunados.
208
00:11:25,143 --> 00:11:29,105
Este es uno de esos raros momentos
en los que puede elegir.
209
00:11:29,106 --> 00:11:30,648
¿Elegir qué?
210
00:11:30,649 --> 00:11:32,984
Cómo quiere pasar el resto de su vida.
211
00:11:32,985 --> 00:11:34,528
Podemos ayudarte con eso…
212
00:11:35,153 --> 00:11:36,154
si te interesa.
213
00:11:41,451 --> 00:11:44,246
Así que
¿tenéis algún abogado por ahí escondido?
214
00:11:45,038 --> 00:11:48,625
Porque puede que sí haya…
oído cosas. Chismes, más que nada.
215
00:11:49,877 --> 00:11:51,003
Bromas.
216
00:11:52,629 --> 00:11:56,049
Pero quizá deberíais daros prisa.
217
00:12:23,493 --> 00:12:24,745
Perdona.
218
00:12:41,220 --> 00:12:42,221
Cliff.
219
00:12:42,804 --> 00:12:45,014
Queremos que negocies
los términos con el testigo.
220
00:12:45,015 --> 00:12:46,016
Claro.
221
00:12:47,184 --> 00:12:48,643
¿Hay alguna línea roja?
222
00:12:48,644 --> 00:12:49,853
¿Líneas rojas?
223
00:12:50,270 --> 00:12:52,064
Ya sabes, tira de imaginación.
224
00:12:58,987 --> 00:13:00,071
SILENCIO, POR FAVOR
225
00:13:00,072 --> 00:13:01,698
INTERROGATORIOS
EN PROCESO DE GRABACIÓN
226
00:13:24,972 --> 00:13:26,223
Llámame Clifford.
227
00:13:27,224 --> 00:13:29,559
Hay tiempo. Está dispuesto a negociar.
228
00:13:29,560 --> 00:13:31,644
"Tira de imaginación". ¿Eso de qué va?
229
00:13:31,645 --> 00:13:32,729
¿Tú qué crees?
230
00:13:33,438 --> 00:13:34,647
¿Inmunidad?
231
00:13:34,648 --> 00:13:36,774
¿Qué dirá tu colega Dencik de eso?
232
00:13:36,775 --> 00:13:38,860
Dencik estará jugando
al escondite en el baño
233
00:13:38,861 --> 00:13:40,528
con el resto de la octava planta.
234
00:13:40,529 --> 00:13:42,864
Aquí estamos tú y yo y nadie más.
235
00:13:42,865 --> 00:13:43,866
¿Jefe?
236
00:13:44,366 --> 00:13:45,449
¿Kim?
237
00:13:45,450 --> 00:13:47,201
Hemos localizado al sujeto cinco.
238
00:13:47,202 --> 00:13:48,411
- ¿Cuándo?
- Ahora mismo.
239
00:13:48,412 --> 00:13:50,454
La unidad técnica
tiene coincidencia facial.
240
00:13:50,455 --> 00:13:52,582
- ¿Dónde está?
- En East Ham High Road.
241
00:13:52,583 --> 00:13:55,126
- ¿Hacia dónde va?
- No está claro.
242
00:13:55,127 --> 00:13:56,502
¿Cuál es el objetivo?
243
00:13:56,503 --> 00:13:57,838
¿Hay algún indicio de objetivo?
244
00:13:58,672 --> 00:14:00,882
No sé, no lo sé,
pero ya lo tenemos a la vista.
245
00:14:00,883 --> 00:14:03,843
- ¿Está la unidad armada?
- Creo que vienen de camino.
246
00:14:03,844 --> 00:14:05,219
El tipo parece…
247
00:14:05,220 --> 00:14:07,555
que se dirige hacia el mercado.
248
00:14:07,556 --> 00:14:10,893
- Sian, East Ham, ¿imágenes?
- Todavía nada.
249
00:14:13,896 --> 00:14:16,480
Kim, ¿puedes identificar al sospechoso?
250
00:14:16,481 --> 00:14:17,565
Sí, sí.
251
00:14:17,566 --> 00:14:19,150
Sujeto identificado.
252
00:14:19,151 --> 00:14:21,152
¿Estás seguro, al cien por cien?
253
00:14:21,153 --> 00:14:23,863
- Sí, estoy seguro.
- ¿Está libre de civiles?
254
00:14:23,864 --> 00:14:25,615
Negativo. Hay mucha gente aquí.
255
00:14:25,616 --> 00:14:27,366
¿Tenéis control y visual del sujeto?
256
00:14:27,367 --> 00:14:29,243
¿Qué? ¿Cómo dices? No he oído…
257
00:14:29,244 --> 00:14:30,328
¿Qué ha dicho?
258
00:14:30,329 --> 00:14:32,706
La unidad armada espera la orden, señor.
259
00:14:33,207 --> 00:14:34,790
Unidad Delta 7,
260
00:14:34,791 --> 00:14:38,669
al habla el inspector jefe
Daniel Hegarty, de apoyo de Inteligencia.
261
00:14:38,670 --> 00:14:40,463
Estamos listos. Esperen mi orden.
262
00:14:40,464 --> 00:14:43,299
Señor,
a la espera de autorización para disparar.
263
00:14:43,300 --> 00:14:45,134
Sian, ¿cámaras?
264
00:14:45,135 --> 00:14:46,552
Nada, lo siento.
265
00:14:46,553 --> 00:14:49,431
Está cruzando la calle.
Va detrás de los coches.
266
00:14:50,390 --> 00:14:51,892
Kim, seguimos sin visual.
267
00:14:52,559 --> 00:14:54,810
¿Es seguro disparar? Sí o no.
268
00:14:54,811 --> 00:14:56,896
Unidad Delta 7, respondan.
269
00:14:56,897 --> 00:14:59,106
No sé a dónde… Se dirige al mercado.
270
00:14:59,107 --> 00:15:01,109
¿Tenemos control y visual del sujeto?
271
00:15:03,153 --> 00:15:04,863
A la espera de autorización.
272
00:15:06,782 --> 00:15:08,533
Está acelerando el paso.
273
00:15:08,534 --> 00:15:09,535
¿Señor?
274
00:15:11,161 --> 00:15:13,413
Autorizado. Pueden disparar a matar.
275
00:15:15,499 --> 00:15:16,833
¿Me recibís?
276
00:15:16,834 --> 00:15:19,335
Nos ha visto.
Delta 3 avanzando hacia el sujeto.
277
00:15:19,336 --> 00:15:20,545
Está corriendo.
278
00:15:20,546 --> 00:15:22,421
¡Policía! ¡Policía armada!
279
00:15:22,422 --> 00:15:23,631
¡No se mueva!
280
00:15:23,632 --> 00:15:26,552
- Todo el mundo atrás. Atrás.
- ¡Quieto!
281
00:15:28,887 --> 00:15:29,888
Mierda.
282
00:15:33,058 --> 00:15:35,394
Kim, informa del estado del sujeto.
283
00:15:36,436 --> 00:15:39,605
Objetivo abatido.
Repito: objetivo abatido.
284
00:15:39,606 --> 00:15:42,651
Kim, ¿puedes confirmar
la identidad del fallecido?
285
00:15:45,946 --> 00:15:48,239
Sí, jefe, es el sujeto cinco, seguro.
286
00:15:48,240 --> 00:15:49,574
¿Hay explosivos, Kim?
287
00:15:49,575 --> 00:15:51,451
Los artificieros están en ello.
288
00:15:57,165 --> 00:15:58,500
Acordona la zona.
289
00:16:02,713 --> 00:16:04,631
SUJETO 5
ANDY HAIGH
290
00:16:05,215 --> 00:16:06,924
- Inspectora Lenker.
- ¿Qué?
291
00:16:06,925 --> 00:16:09,553
Tenemos un avistamiento
de la unidad técnica.
292
00:16:09,970 --> 00:16:12,764
- ¿Qué ocurre?
- Voy a ponerlo en pantalla.
293
00:16:13,640 --> 00:16:15,601
Salen de la estación de Moorgate.
294
00:16:16,810 --> 00:16:18,562
Sujetos 2 y 4. ¿De cuándo es?
295
00:16:19,521 --> 00:16:20,771
Hace nueve minutos.
296
00:16:20,772 --> 00:16:22,815
¿Y luego qué? ¿Dónde están ahora?
297
00:16:22,816 --> 00:16:25,360
Intentamos acceder a las cámaras cercanas.
298
00:16:31,158 --> 00:16:32,826
¿Y el sujeto 3? ¿Dónde está?
299
00:16:33,452 --> 00:16:36,746
No llegó a subir al tren.
Visto por última vez en dirección este.
300
00:16:36,747 --> 00:16:38,498
La unidad lo está rastreando.
301
00:16:39,082 --> 00:16:41,000
- Comisaria.
- ¿Has visto eso?
302
00:16:41,001 --> 00:16:42,752
Sí, estamos viendo las imágenes.
303
00:16:42,753 --> 00:16:44,795
¿Podría…? ¿Puede esperar un momento?
304
00:16:44,796 --> 00:16:48,217
Sí, tengo acceso a las cámaras.
¿Qué necesitáis?
305
00:16:49,760 --> 00:16:50,927
- Dan.
- June.
306
00:16:50,928 --> 00:16:53,430
Tenemos visual de los sujetos 2 y 4
saliendo de Moorgate.
307
00:16:54,056 --> 00:16:55,891
La llamo en un minuto, ¿vale?
308
00:16:57,434 --> 00:16:59,352
Cliff, ¿hay fumata blanca?
309
00:16:59,353 --> 00:17:02,438
Sí. Ataque sincronizado a las 12:45.
310
00:17:02,439 --> 00:17:04,398
- 12:45.
- Quedan 24 minutos.
311
00:17:05,526 --> 00:17:07,026
- Joder.
- ¿Objetivos?
312
00:17:07,027 --> 00:17:08,736
- Ha hecho una propuesta.
- A ver.
313
00:17:08,737 --> 00:17:10,656
Inmunidad, es lo que quiere.
314
00:17:11,156 --> 00:17:13,950
Vale, ¿así que queda limpio
por lo de los detonadores…
315
00:17:13,951 --> 00:17:16,494
el ataque y cualquier acción relacionada?
316
00:17:17,246 --> 00:17:19,539
- ¿Qué?
- Eso no viene en el manual.
317
00:17:19,540 --> 00:17:21,624
- ¿Has hablado con Max?
- Sí. Decides tú.
318
00:17:21,625 --> 00:17:23,669
¿Max? Perdona, ¿quién es Max?
319
00:17:25,002 --> 00:17:26,420
- Max es…
- Es abogado,
320
00:17:26,421 --> 00:17:28,339
- como yo.
- De Inteligencia.
321
00:17:29,675 --> 00:17:32,760
Vale, ¿y cuál es la oferta?
¿Inmunidad a qué?
322
00:17:32,761 --> 00:17:35,888
Son términos que suelen reservarse
para activos de alto valor.
323
00:17:35,889 --> 00:17:40,518
En la práctica, quedaría protegido
de ser procesado a partir de ahora.
324
00:17:40,519 --> 00:17:42,436
O sea, ¿no podríamos tocarle jamás?
325
00:17:42,437 --> 00:17:43,604
Bueno, depende.
326
00:17:43,605 --> 00:17:44,690
¿De qué?
327
00:17:45,482 --> 00:17:47,525
Hay límites. Se pueden poner limitaciones.
328
00:17:47,526 --> 00:17:50,069
Sí. Los delitos de cadena perpetua
329
00:17:50,070 --> 00:17:52,989
quedarían fuera de los términos
de cualquier acuerdo.
330
00:17:52,990 --> 00:17:56,826
Espera. Este pavo
es el motivo por el que estamos sitiados
331
00:17:56,827 --> 00:17:58,119
- en la parte trasera.
- Ya.
332
00:17:58,120 --> 00:18:00,246
Y eso por no mencionar
lo del agente muerto
333
00:18:00,247 --> 00:18:02,874
- en el hospital de Leeds.
- Oíd, sé que no es lo ideal,
334
00:18:02,875 --> 00:18:05,376
pero tiene la sartén por el mango,
y el tiempo corre.
335
00:18:05,377 --> 00:18:06,378
Esto es…
336
00:18:07,880 --> 00:18:09,881
June. Un minuto.
337
00:18:09,882 --> 00:18:11,174
- Esta no es…
- June.
338
00:18:11,175 --> 00:18:14,594
No es nuestra única opción.
Tenemos visual de dos sujetos ahora mismo.
339
00:18:14,595 --> 00:18:16,637
- Ya. ¿Moorgate, decías antes?
- Señora.
340
00:18:16,638 --> 00:18:20,057
Señora, hace seis minutos
estaban entrando en Leadbetter Street.
341
00:18:20,058 --> 00:18:23,769
- Sí. Moorgate. Hora de comer.
- Haz una lista de posibles objetivos
342
00:18:23,770 --> 00:18:25,813
- en un kilómetro.
- Esa lista sería enorme.
343
00:18:25,814 --> 00:18:27,815
Riley va de camino con la unidad armada.
344
00:18:27,816 --> 00:18:30,318
- ¿Y el cuarto hombre?
- Va hacia el este desde Elsfield.
345
00:18:30,319 --> 00:18:32,028
- Ya. ¿Alguna novedad por allí?
- No.
346
00:18:32,029 --> 00:18:34,280
Sadie lo ha pillado soltando
una bici al mediodía.
347
00:18:34,281 --> 00:18:35,364
¿Ah, sí? ¿Dónde?
348
00:18:35,365 --> 00:18:37,366
- En dirección a Forest Gate.
- ¡Por favor!
349
00:18:37,367 --> 00:18:39,202
Demasiado impreciso.
Es jugársela mucho.
350
00:18:39,203 --> 00:18:41,162
Cierra el trato. Es una oportunidad.
351
00:18:41,163 --> 00:18:42,955
¿Una oportunidad para qué?
352
00:18:42,956 --> 00:18:46,209
Dios, es una forma de hablar.
Cierras el trato y no muere nadie.
353
00:18:46,210 --> 00:18:48,419
¿Qué te hace pensar
que Cosmo conoce los objetivos?
354
00:18:48,420 --> 00:18:51,672
No lo sé, pero como él mismo dice,
tira los dados.
355
00:18:51,673 --> 00:18:53,050
Tira los dados.
356
00:18:53,800 --> 00:18:55,468
Si sale escalera, ganas.
357
00:18:55,469 --> 00:18:57,596
- Es una puta serpiente.
- Ambas cosas.
358
00:18:59,806 --> 00:19:02,517
¿Estás viendo esto?
Por esto mismo nos odian.
359
00:19:02,518 --> 00:19:04,811
- Pues que nos odien.
- Qué bien que no te afecte.
360
00:19:06,188 --> 00:19:08,232
Tal vez yo veo las cosas
que tú no quieres ver.
361
00:19:09,483 --> 00:19:11,067
Tú no vas a decirme quién soy.
362
00:19:11,068 --> 00:19:12,568
- Yo no soy como tú.
- Señora.
363
00:19:12,569 --> 00:19:14,278
- Joder, no soy igual que tú.
- Señora,
364
00:19:14,279 --> 00:19:16,572
creemos haberlos visto hace dos minutos
por Monument.
365
00:19:16,573 --> 00:19:18,032
Sian, ¿lo crees o lo sabes?
366
00:19:18,033 --> 00:19:20,117
- No está confirmado.
- Joder.
367
00:19:20,118 --> 00:19:22,496
- Joder, joder.
- June. June.
368
00:19:25,415 --> 00:19:26,792
Decidámoslo juntos.
369
00:19:29,086 --> 00:19:31,505
- Vale, venga.
- ¿Seguro?
370
00:19:33,507 --> 00:19:34,508
Que te den.
371
00:19:35,008 --> 00:19:36,009
Clifford.
372
00:19:37,177 --> 00:19:38,178
Cierra el trato.
373
00:19:39,221 --> 00:19:40,764
Que diga los objetivos.
374
00:19:49,106 --> 00:19:50,274
¿Cuántos objetivos?
375
00:19:51,441 --> 00:19:52,650
Son tres objetivos:
376
00:19:52,651 --> 00:19:54,570
el mercadillo halal de East Ham…
377
00:19:56,446 --> 00:19:57,530
¿Qué más?
378
00:19:57,531 --> 00:20:00,616
El hotel Clairmont, en Bardene Street,
379
00:20:00,617 --> 00:20:04,245
un retiro para solicitantes de asilo.
Jacuzzi, bañerita…
380
00:20:04,246 --> 00:20:06,455
¿Y…? ¿Y Moorgate qué?
381
00:20:06,456 --> 00:20:09,750
El centro de inmigración,
con permisos de residencia. Dos por uno.
382
00:20:09,751 --> 00:20:11,295
OFICINA CENTRAL
VISADOS E INMIGRACIÓN
383
00:22:11,498 --> 00:22:13,082
¡Policía armada!
384
00:22:13,083 --> 00:22:14,917
Al suelo. ¡No se mueva!
385
00:22:14,918 --> 00:22:16,419
¡Las manos arriba!
386
00:22:16,420 --> 00:22:18,589
¡Manos arriba! Al suelo, y bocabajo.
387
00:22:20,048 --> 00:22:22,176
Al suelo. No te muevas.
388
00:22:35,981 --> 00:22:38,150
Central, Alfa uno. Hemos disparado.
389
00:22:40,068 --> 00:22:41,945
Delta 7, comprobadlo.
390
00:22:47,451 --> 00:22:49,327
- Sí, está muerto.
- Objetivo abatido.
391
00:22:49,328 --> 00:22:51,245
Confirmado: sujeto 4 abatido.
392
00:22:51,246 --> 00:22:53,748
Vestíbulo despejado.
El sujeto 2 sigue fugado.
393
00:22:53,749 --> 00:22:55,833
Registramos el edificio.
394
00:22:55,834 --> 00:22:58,669
Alfa diez, no han completado
la evacuación.
395
00:22:58,670 --> 00:23:01,590
- Parece haber civiles ahí dentro.
- Recibido.
396
00:23:21,235 --> 00:23:22,693
Primera planta libre.
397
00:23:22,694 --> 00:23:24,821
¿Cómo vamos con los otros objetivos?
398
00:23:25,489 --> 00:23:27,406
Jen, confirmación, ¿vale?
399
00:23:27,407 --> 00:23:29,992
Sí. Hemos evacuado el hotel.
Los artificieros están dentro.
400
00:23:29,993 --> 00:23:32,161
¿Alguna señal del sujeto tres, Jen?
401
00:23:32,162 --> 00:23:35,165
No. Tal vez se haya asustado. No sé.
402
00:23:39,545 --> 00:23:41,839
Vestíbulo de la segunda planta, libre.
403
00:24:01,567 --> 00:24:04,486
¡Agente atacado!
Escalera este, segunda planta.
404
00:24:05,696 --> 00:24:07,364
¡Escalera! ¡Vamos, vamos!
405
00:24:12,911 --> 00:24:15,163
Agente caído. Repito: agente caído.
406
00:24:25,883 --> 00:24:27,092
ESCUELA PRIMARIA
407
00:24:27,885 --> 00:24:30,888
¡Kieran!
Madre mía, tenías que estar al piano.
408
00:24:31,555 --> 00:24:33,015
Ya estoy aquí.
409
00:24:34,558 --> 00:24:36,350
Échame una mano con las alas de Maddie.
410
00:24:36,351 --> 00:24:38,812
- La pistola de pegamento no va.
- Vale.
411
00:24:55,078 --> 00:24:56,246
Joder.
412
00:25:06,340 --> 00:25:08,133
No os mováis. Quedaos donde estáis, joder.
413
00:25:10,594 --> 00:25:12,386
- Joder.
- ¡Policía armada!
414
00:25:12,387 --> 00:25:13,847
No disparéis. Lleva mochila.
415
00:25:15,599 --> 00:25:17,309
Quedaos aquí. No mováis ni un puto pelo.
416
00:25:19,394 --> 00:25:20,812
Que nadie la toque.
417
00:25:22,189 --> 00:25:23,690
¡Que nadie la toque!
418
00:25:28,195 --> 00:25:30,113
¡Está ahí! ¡En la puerta!
419
00:25:44,711 --> 00:25:46,629
MÓVIL 07700907258
420
00:25:46,630 --> 00:25:49,966
- ¡Venga, salgan, salgan!
- ¡Al suelo!
421
00:25:49,967 --> 00:25:52,594
Objetivo a la vista. Objetivo a la vista.
422
00:26:01,270 --> 00:26:02,855
¡Eh! ¡Policía armada!
423
00:26:04,815 --> 00:26:06,108
Tengo al sujeto a la vista.
424
00:26:35,387 --> 00:26:38,139
- ¿Cuál era el objetivo de Kieran?
- El hotel,
425
00:26:38,140 --> 00:26:39,975
- los solicitantes de asilo.
- No está allí.
426
00:26:43,520 --> 00:26:46,355
- Es ahora. Todo o nada.
- ¿Por qué iba a mentir?
427
00:26:46,356 --> 00:26:47,566
¿Por qué os mentiría?
428
00:26:54,156 --> 00:26:55,157
Jefe.
429
00:26:56,617 --> 00:26:57,618
Es él.
430
00:27:00,037 --> 00:27:01,038
Joder.
431
00:27:10,422 --> 00:27:12,548
¡Policía armada! ¡No se mueva!
432
00:27:12,549 --> 00:27:14,968
Deje el móvil en el suelo, vamos.
433
00:27:17,596 --> 00:27:21,016
Ahora quítese la mochila
y déjela en el suelo lentamente.
434
00:27:22,726 --> 00:27:24,853
Bien, ahora levántese despacio.
435
00:27:25,979 --> 00:27:29,107
Manos arriba. Haga lo que le digo
y no le pasará nada.
436
00:27:29,775 --> 00:27:31,276
Aléjese de la mochila.
437
00:27:31,818 --> 00:27:33,194
- Venga.
- He cambiado de idea.
438
00:27:33,195 --> 00:27:34,487
He cambiado de idea.
439
00:27:34,488 --> 00:27:36,073
- Aléjese.
- He cambiado de idea.
440
00:27:37,074 --> 00:27:38,367
Joder.
441
00:27:41,370 --> 00:27:42,745
Reducido.
442
00:27:42,746 --> 00:27:43,789
Bien hecho.
443
00:27:46,625 --> 00:27:47,793
No dudaba de ti.
444
00:28:16,822 --> 00:28:18,239
Ya está hecho.
445
00:28:18,240 --> 00:28:19,408
¿Los tenéis?
446
00:28:20,492 --> 00:28:21,493
Sí.
447
00:28:23,120 --> 00:28:25,455
Los siete artefactos explosivos,
localizados,
448
00:28:26,039 --> 00:28:27,082
un agente herido…
449
00:28:27,833 --> 00:28:29,710
y todos los civiles a salvo, así que…
450
00:28:31,461 --> 00:28:32,462
…todo correcto.
451
00:28:34,715 --> 00:28:37,217
¿Qué pasa con Nigel y los chicos?
452
00:28:43,682 --> 00:28:44,933
¿Y Cosmo qué?
453
00:28:46,101 --> 00:28:48,103
¿Va a ir a la cárcel o a dónde?
454
00:28:49,021 --> 00:28:53,609
Escucha, em… mi compañera…
Jen te acompañará a un piso franco,
455
00:28:54,443 --> 00:28:55,569
solo un par de noches,
456
00:28:56,195 --> 00:28:58,280
hasta que podamos arreglar
algo a largo plazo.
457
00:29:03,911 --> 00:29:04,912
Billy.
458
00:29:08,498 --> 00:29:09,833
Eres libre.
459
00:29:15,005 --> 00:29:16,298
Si quieres acompañarme…
460
00:30:16,900 --> 00:30:18,485
- Hola.
- Hola.
461
00:30:19,444 --> 00:30:21,154
Solo llamaba para decirte…
462
00:30:22,781 --> 00:30:24,282
que estoy bien, a salvo.
463
00:30:24,283 --> 00:30:25,450
Ah, sí, vale.
464
00:30:26,326 --> 00:30:28,287
Hoy nos hemos hecho
con una pequeña victoria.
465
00:30:28,996 --> 00:30:30,705
Sí, lo he visto en las noticias.
466
00:30:30,706 --> 00:30:32,833
Y bueno, se acabó…
467
00:30:34,084 --> 00:30:35,085
morir de pánico.
468
00:30:36,420 --> 00:30:38,755
Por hoy. Al menos.
469
00:30:39,339 --> 00:30:40,340
Muy bien.
470
00:30:40,924 --> 00:30:42,843
Mañana te devuelvo el coche.
471
00:30:45,637 --> 00:30:48,682
Oye, escucha. Quería…
472
00:30:49,766 --> 00:30:51,351
Quería decirte que he…
473
00:30:51,977 --> 00:30:53,895
he empaquetado algunas de tus cosas,
474
00:30:53,896 --> 00:30:55,147
lo básico.
475
00:30:55,689 --> 00:30:58,024
Creo que…
476
00:30:58,025 --> 00:31:02,905
…deberías buscar dónde quedarte.
477
00:31:03,697 --> 00:31:05,449
- Ya.
- Sí, es que…
478
00:31:06,366 --> 00:31:07,492
creo que…
479
00:31:08,952 --> 00:31:12,038
Sí, claro. No pasa nada. Tranquilo.
480
00:31:12,039 --> 00:31:13,665
Lo que tú decidas.
481
00:31:14,499 --> 00:31:15,501
Genial. Vale.
482
00:31:24,635 --> 00:31:25,636
Joder.
483
00:31:27,012 --> 00:31:28,804
Joder, hostia, joder.
484
00:31:28,805 --> 00:31:31,224
- Leo.
- A ver, que es mi puta casa.
485
00:31:31,225 --> 00:31:33,184
Sabía que le iba a pedir que se fuera.
486
00:31:33,185 --> 00:31:36,313
- Es mi puta casa, pedazo de zorra.
- Leo, sigo… Leo, sigo…
487
00:31:37,981 --> 00:31:41,735
Leo, Leo… Dios, vaya.
488
00:31:42,444 --> 00:31:44,820
- No jodas.
- El inconsciente.
489
00:31:44,821 --> 00:31:46,323
No me esperaba oírte eso.
490
00:31:48,867 --> 00:31:50,034
¿Pedazo de zorra?
491
00:31:50,035 --> 00:31:51,161
¿En serio?
492
00:31:53,413 --> 00:31:57,125
¿De qué te ríes?
¿Pero de qué cojones te ríes?
493
00:31:58,836 --> 00:32:01,379
Joder, es que siento
como que necesito coger carrerilla
494
00:32:01,380 --> 00:32:03,757
para poder decir… Dios…
495
00:32:05,259 --> 00:32:06,760
Perdona, perdona.
496
00:32:09,012 --> 00:32:10,264
No, no, no.
497
00:32:11,348 --> 00:32:12,349
Esto es una mierda.
498
00:32:13,684 --> 00:32:15,434
Bueno, pues ya está, ¿no?
499
00:32:15,435 --> 00:32:16,812
Si no es ahora, ¿cuándo?
500
00:32:18,730 --> 00:32:19,731
Ya.
501
00:32:23,777 --> 00:32:27,155
No sé. Yo era como una especie
de niñero de lujo o algo así para ti.
502
00:32:28,407 --> 00:32:29,782
¿Y no es lo que querías?
503
00:32:29,783 --> 00:32:31,118
¿Puede ser?
504
00:32:32,411 --> 00:32:33,703
El pack completo.
505
00:32:33,704 --> 00:32:36,123
Además, podías hacer
como que nos rescatabas.
506
00:32:37,457 --> 00:32:38,542
Sí, tal vez.
507
00:32:40,502 --> 00:32:42,587
Puede ser. Pero era mucho más.
508
00:32:42,588 --> 00:32:43,714
Al menos, para mí.
509
00:32:51,805 --> 00:32:53,932
Quería tener mis propios hijos.
510
00:33:00,439 --> 00:33:03,274
A ver, no es que…
Jacob no me bastara, claro que sí,
511
00:33:03,275 --> 00:33:04,610
pero quería tener eso.
512
00:33:06,695 --> 00:33:07,988
Compartirlo contigo.
513
00:33:11,074 --> 00:33:12,367
¿Y por qué no lo dijiste?
514
00:33:16,371 --> 00:33:18,164
Es que no sabía si tú también querrías.
515
00:33:18,165 --> 00:33:20,500
Porque siempre estabas con:
516
00:33:20,501 --> 00:33:22,543
"El trabajo, el trabajo, el trabajo".
517
00:33:22,544 --> 00:33:24,504
Y pensé, no sé,
518
00:33:24,505 --> 00:33:25,713
que era una excusa.
519
00:33:25,714 --> 00:33:29,050
No quería cargarme…
520
00:33:29,051 --> 00:33:30,677
No quería arriesgar lo que…
521
00:33:33,722 --> 00:33:34,932
teníamos.
522
00:33:38,769 --> 00:33:40,187
Tenías que haberlo dicho.
523
00:33:44,900 --> 00:33:45,901
Sí.
524
00:33:48,904 --> 00:33:50,030
¿Por qué nos hacemos esto?
525
00:33:52,950 --> 00:33:55,536
¿Por qué lo dices?
¿Por qué me sueltas esto ahora?
526
00:33:59,414 --> 00:34:00,415
No lo sé.
527
00:34:02,876 --> 00:34:04,336
Ya es demasiado tarde, ¿no?
528
00:34:07,464 --> 00:34:08,507
¿Verdad?
529
00:34:11,844 --> 00:34:12,844
Demasiado tarde.
530
00:34:16,264 --> 00:34:17,516
No. Yo…
531
00:34:20,185 --> 00:34:21,353
Has dicho que te pregunte.
532
00:34:22,813 --> 00:34:23,981
Pues eso hago. Te pregunto.
533
00:34:53,135 --> 00:34:54,844
AMBULANCIA
534
00:35:51,527 --> 00:35:54,028
¡Te queremos, Cosmo!
535
00:35:54,029 --> 00:35:58,283
SEIS SEMANAS DESPUÉS
536
00:36:45,247 --> 00:36:46,539
¿Qué haces aquí?
537
00:36:46,540 --> 00:36:47,958
Visita privada.
538
00:36:49,376 --> 00:36:52,087
No has llamado y me preocupa.
539
00:36:53,714 --> 00:36:54,715
Vale.
540
00:36:59,845 --> 00:37:01,180
¿Has visto el espectáculo?
541
00:37:01,805 --> 00:37:03,222
La próxima vez.
542
00:37:03,223 --> 00:37:06,476
Te digo una cosa:
son una panda de putos animales.
543
00:37:17,821 --> 00:37:19,781
Y siento lo de tu chica de los recados.
544
00:37:23,660 --> 00:37:24,995
¿Leo se llamaba?
545
00:37:26,955 --> 00:37:28,248
Qué mala suerte, ¿eh?
546
00:37:30,834 --> 00:37:33,420
Debió de ser un golpe duro
para ella, imagino.
547
00:37:34,254 --> 00:37:36,548
¿Han encontrado al tío que lo hizo o…?
548
00:37:37,674 --> 00:37:39,176
¿Tienes algo que decirme?
549
00:37:40,302 --> 00:37:44,264
Bueno, sí, he oído
que puede que fuera un fan.
550
00:37:44,973 --> 00:37:45,974
¿Dónde lo has oído?
551
00:37:47,142 --> 00:37:49,102
La gente lo comenta, no sé.
552
00:37:49,686 --> 00:37:50,938
Rumores y eso.
553
00:37:52,356 --> 00:37:54,273
Pero no puedo evitar ese tipo de cosas.
554
00:37:54,274 --> 00:37:56,485
Yo no le digo a nadie
lo que tiene que hacer.
555
00:37:59,571 --> 00:38:00,948
O a lo mejor no ocurrió…
556
00:38:01,448 --> 00:38:02,866
y os lo habéis inventado.
557
00:38:04,368 --> 00:38:05,702
¿No te has planteado eso?
558
00:38:08,247 --> 00:38:09,331
Es broma,
559
00:38:09,831 --> 00:38:10,874
es broma.
560
00:38:12,626 --> 00:38:14,460
Ya hemos pasado por ese tema, ¿no?
561
00:38:14,461 --> 00:38:16,337
No es novedad, aunque ahora…
562
00:38:16,338 --> 00:38:18,006
He oído que te estás expandiendo.
563
00:38:19,174 --> 00:38:21,551
New York, Colorado.
564
00:38:21,552 --> 00:38:23,427
Sí, varios mítines sin más.
565
00:38:23,428 --> 00:38:25,138
Espero un informe completo, claro.
566
00:38:25,806 --> 00:38:27,098
Pues no, no.
567
00:38:27,099 --> 00:38:28,725
Eso no es lo que pactamos, ¿verdad?
568
00:38:29,518 --> 00:38:33,271
A ver… de los de aquí te cuento,
me meto en Alemania si quieres…
569
00:38:33,272 --> 00:38:35,983
Pero de esos no.
Se han portado bien conmigo.
570
00:38:37,276 --> 00:38:39,444
El pasaporte sí lo vas a necesitar,
¿no, Gavin?
571
00:38:40,737 --> 00:38:41,738
Gavin.
572
00:38:42,698 --> 00:38:44,366
Crees que me tienes controlado, ¿eh?
573
00:38:45,617 --> 00:38:47,452
Estoy a otro puto nivel, Herman.
574
00:38:49,997 --> 00:38:51,456
Estás disfrutando mucho.
575
00:38:54,168 --> 00:38:55,210
Espera.
576
00:38:56,962 --> 00:38:58,297
¿Él… él está bien?
577
00:38:59,548 --> 00:39:00,549
¿Quién?
578
00:39:03,260 --> 00:39:04,261
Billy.
579
00:39:06,763 --> 00:39:08,640
Sí. Bueno, si le ves…
580
00:39:09,850 --> 00:39:11,810
dile que no hay rencor por mi parte.
581
00:39:12,769 --> 00:39:14,104
¿Vale? ¿Me haces el favor?
582
00:39:15,522 --> 00:39:16,523
Claro.
583
00:39:19,568 --> 00:39:20,569
¿Y él?
584
00:39:21,612 --> 00:39:23,447
No sé, ¿pregunta alguna vez por mí?
585
00:40:30,347 --> 00:40:31,473
¿Qué tal le va?
586
00:40:32,057 --> 00:40:33,058
Ya sabes.
587
00:40:36,562 --> 00:40:38,230
A ver, dime, ¿te contó algo?
588
00:40:39,523 --> 00:40:40,607
¿Te dio algún nombre?
589
00:40:42,651 --> 00:40:44,027
No, esta vez no.
590
00:40:46,029 --> 00:40:47,114
Lo siento.
591
00:40:51,493 --> 00:40:53,328
No tenemos por qué hacer esto.
592
00:40:55,205 --> 00:40:57,457
Podemos desentendernos
y pasárselo a Inteligencia.
593
00:40:58,250 --> 00:40:59,709
Es demasiado reciente.
594
00:40:59,710 --> 00:41:00,711
No.
595
00:41:02,880 --> 00:41:04,006
Nos lo quedamos…
596
00:41:05,132 --> 00:41:06,466
y tiramos del hilo.
597
00:41:11,555 --> 00:41:12,764
Deberías irte a casa.
598
00:41:14,224 --> 00:41:15,308
Te pido un taxi.
599
00:41:15,309 --> 00:41:16,560
Siéntate.
600
00:41:18,979 --> 00:41:20,396
- ¿Segura?
- Dan, siéntate.
601
00:41:20,397 --> 00:41:22,232
Siéntate, joder. Un momento.
602
00:41:23,775 --> 00:41:25,027
Por favor.
603
00:41:39,750 --> 00:41:42,753
Para lo que necesites, lo que sea,
604
00:41:44,171 --> 00:41:45,506
estoy aquí.
605
00:41:46,256 --> 00:41:47,340
Gracias.
606
00:41:47,341 --> 00:41:48,342
Sin problema.
607
00:41:58,685 --> 00:42:01,104
¿Le pones otro de estos a ella, por favor?
608
00:42:03,815 --> 00:42:05,359
Y a mí un café.
609
00:42:06,860 --> 00:42:07,945
¿Un café?
610
00:42:09,571 --> 00:42:11,823
¿Café… de ese de ahí?
611
00:42:12,366 --> 00:42:13,742
¿Por qué no?
612
00:42:16,912 --> 00:42:18,288
Bueno, tú sabrás lo que haces.
613
00:42:22,459 --> 00:42:23,585
¿Qué quieres que te diga?
614
00:42:26,380 --> 00:42:27,422
Soy optimista.
615
00:42:33,512 --> 00:42:34,638
Está asqueroso.
616
00:44:20,827 --> 00:44:22,829
Traducción:
Begoña Hernando