1 00:00:09,009 --> 00:00:11,887 HISTORIAL DELICTIVO 2 00:00:54,805 --> 00:00:59,810 Luz, sombra, luz. 3 00:01:07,734 --> 00:01:10,362 Luz, sombra, luz. 4 00:01:13,699 --> 00:01:15,825 Yo me imaginaba a un hombre más joven. 5 00:01:15,826 --> 00:01:18,703 Soy el inspector jefe Hegarty y ella la inspectora Lenker. 6 00:01:18,704 --> 00:01:22,165 Pues ya que estás, tráeme un café, bien cargado, por favor. 7 00:01:22,791 --> 00:01:25,376 Buscamos a estos cuatro hombres por su implicación 8 00:01:25,377 --> 00:01:28,129 en una conspiración para cometer un atentado hoy 9 00:01:28,130 --> 00:01:30,381 y tenemos pruebas que lo sitúan a usted en el centro 10 00:01:30,382 --> 00:01:32,550 - de esa conspiración. - ¿Qué? ¿Sin abogado? 11 00:01:32,551 --> 00:01:35,052 Dada la urgencia y el riesgo de pérdida de vidas humanas 12 00:01:35,053 --> 00:01:37,096 - ¿Estas tenemos? - este interrogatorio se hace 13 00:01:37,097 --> 00:01:39,182 - bajo protocolo de seguridad. - ¿No abogado? 14 00:01:39,183 --> 00:01:40,309 No. 15 00:01:41,393 --> 00:01:42,727 Muy seguro no suena. 16 00:01:42,728 --> 00:01:44,270 ¿Cuál es el plan, señor Woznyiak? 17 00:01:44,271 --> 00:01:47,106 - Necesito objetivos y horarios. - Joder. 18 00:01:47,107 --> 00:01:50,067 - Las pruebas contra usted son graves. - Puede elegir la que quiera. 19 00:01:50,068 --> 00:01:51,320 Un dos por uno. 20 00:01:53,071 --> 00:01:54,239 ¿Por dónde empiezo? 21 00:01:55,032 --> 00:01:56,241 ¿Sí? 22 00:01:57,201 --> 00:01:58,202 Gracias. 23 00:02:00,746 --> 00:02:04,248 Bien, procedo a mostrar al acusado la prueba KC007. 24 00:02:04,249 --> 00:02:07,710 Páginas extraídas de una libreta encontrada en su escritorio. 25 00:02:07,711 --> 00:02:09,922 Es suya, señor Thompson. ¿Lo niega? 26 00:02:12,549 --> 00:02:14,884 El acusado no lo niega. ¿Qué es esto que vemos aquí? 27 00:02:14,885 --> 00:02:15,928 ¿Pubs de Londres? 28 00:02:20,849 --> 00:02:25,019 {\an8}Calles de Londres, mezquita, mezquita, mezquita. 29 00:02:25,020 --> 00:02:27,647 ¿Qué es esto? ¿Busca objetivos? 30 00:02:27,648 --> 00:02:28,898 ¿Es la lista de la compra? 31 00:02:28,899 --> 00:02:31,276 Todo esto es suyo, es su planificación. 32 00:02:31,777 --> 00:02:32,778 ¿Qué es esto? 33 00:02:34,530 --> 00:02:36,322 2, 3, 7, 8, 5. 34 00:02:36,323 --> 00:02:38,825 ¿Una dirección? ¿Un código de activación? 35 00:02:39,451 --> 00:02:41,078 ¿Señor Thompson? 36 00:02:42,079 --> 00:02:44,747 ¿Qué es eso? ¿Es mi letra? No lo sé. ¿Lo es? 37 00:02:44,748 --> 00:02:46,083 Es muy bonito. 38 00:02:48,544 --> 00:02:50,086 Esto es incriminatorio. 39 00:02:50,087 --> 00:02:53,172 ¿Cómo? A ver, ¿creéis que esto es real? 40 00:02:53,173 --> 00:02:54,423 Muy bien… 41 00:02:54,424 --> 00:02:55,676 Mira… 42 00:02:56,844 --> 00:02:58,554 ¿Lo ves? Lee esto. 43 00:02:58,929 --> 00:03:00,264 "Cosmonauta especial". 44 00:03:03,267 --> 00:03:06,018 Escucha, yo hago unos programas en Internet. 45 00:03:06,019 --> 00:03:07,103 El Cosmonauta. 46 00:03:07,104 --> 00:03:09,188 Bueno, qué vais a saber, no lo conoceréis. 47 00:03:09,189 --> 00:03:11,023 Hay una sección especial, 48 00:03:11,024 --> 00:03:13,317 son como historias ficticias sueltas. 49 00:03:13,318 --> 00:03:15,903 - ¿Pretende que alguien se crea eso? - Solo son conceptos. 50 00:03:15,904 --> 00:03:18,615 No sé, son como movidas de Bluesky. 51 00:03:19,241 --> 00:03:21,451 ¿Veis? Logos, ideas de merchandising… 52 00:03:22,995 --> 00:03:24,996 ¿Qué creíais que era? ¿Creíais… 53 00:03:24,997 --> 00:03:27,498 que era el manual de un terrorista o qué? 54 00:03:27,499 --> 00:03:28,583 ¿El Santo Grial? 55 00:03:28,584 --> 00:03:30,085 No me jodáis, me parto. 56 00:03:30,669 --> 00:03:32,545 - ¿Me dais copia cuando terminemos? - Sí. 57 00:03:32,546 --> 00:03:35,632 Tendrá acceso a una, cuando se acerque el juicio. 58 00:03:36,717 --> 00:03:37,718 Qué nivel. 59 00:03:38,385 --> 00:03:40,595 Ahora estoy en la lista negra, ¿no? 60 00:03:40,596 --> 00:03:41,597 Sin ofender. 61 00:03:42,014 --> 00:03:44,098 ¿Creéis que nos vais a asustar? 62 00:03:44,099 --> 00:03:46,809 Ya los habéis oído. Estamos en marcha. 63 00:03:46,810 --> 00:03:49,312 - No he oído nada. - Somos un puto movimiento. 64 00:03:49,313 --> 00:03:51,856 - Ha sido detenido yendo - Vamos a recuperar este país. 65 00:03:51,857 --> 00:03:54,192 - a su propio taller de bombas. - Vamos a por ti 66 00:03:54,193 --> 00:03:56,319 - Piso 709 de Middleton Towers. - y a por ti. 67 00:03:56,320 --> 00:03:57,737 Os doy un año, como mucho. 68 00:03:57,738 --> 00:04:00,072 - Hemos hallado pruebas - Los imperios van y vienen, 69 00:04:00,073 --> 00:04:02,366 - pero los policías estáis - de que hubo fabricación 70 00:04:02,367 --> 00:04:05,870 - de explosivos de nitroglicerina. - en la antesala del juicio final. Fuera. 71 00:04:05,871 --> 00:04:07,246 Reemplazados. 72 00:04:07,247 --> 00:04:09,832 ¿Sí? ¿Por quién? ¿Por su panda de nazis? 73 00:04:09,833 --> 00:04:12,126 - Creo que no. - No, esto no va de mí. 74 00:04:12,127 --> 00:04:15,214 Va de ti, Herman Munster. 75 00:04:16,423 --> 00:04:19,842 Y en cuanto a este juego de las fotos, no he oído hablar de ese piso. 76 00:04:19,843 --> 00:04:21,177 No he estado allí en mi vida. 77 00:04:21,178 --> 00:04:23,763 Le hemos detenido yendo al piso 709. 78 00:04:23,764 --> 00:04:25,432 ¿Cómo coño iba a entrar ahí? 79 00:04:26,225 --> 00:04:28,142 ¿Dónde están las llaves? ¿Hola? 80 00:04:28,143 --> 00:04:30,771 ¿Dónde están las llaves de ese puto piso? 81 00:04:31,355 --> 00:04:34,815 Preguntad a los gilipollas que me vaciaron los bolsillos durante la detención. 82 00:04:34,816 --> 00:04:37,068 ¿Qué hacía en Middleton Towers? 83 00:04:37,069 --> 00:04:38,778 Perdona, ¿qué has dicho, Herman? 84 00:04:38,779 --> 00:04:41,030 ¿Qué hacía en Middleton Towers? 85 00:04:41,031 --> 00:04:45,409 Tengo un colega que busca piso y quería echar un vistazo ahí, ¿vale? 86 00:04:45,410 --> 00:04:48,038 Bueno, en fin, tengo cosas que hacer. 87 00:04:48,830 --> 00:04:50,249 Siéntate. 88 00:04:53,794 --> 00:04:55,044 ¿Por qué? ¿Quién vive allí? 89 00:04:55,045 --> 00:04:59,006 Su compañero de trama, Marco Rivelli, como usted muy bien sabe. 90 00:04:59,007 --> 00:05:02,552 ¿Y qué hay del edificio que hizo volar en Thetford Forest? 91 00:05:02,553 --> 00:05:05,013 Bueno, sí. Me dejó tan flipado como a todo el mundo. 92 00:05:06,223 --> 00:05:08,140 Sí, creía que eran fuegos artificiales. 93 00:05:08,141 --> 00:05:09,225 - ¿Fuegos? - Sí. 94 00:05:09,226 --> 00:05:10,977 Sí. En la furgoneta, para… 95 00:05:10,978 --> 00:05:13,145 - El programa especial. - Programa especial, ya. 96 00:05:13,146 --> 00:05:14,605 No eran fuegos artificiales, no. 97 00:05:14,606 --> 00:05:17,692 Eran explosivos, activados con detonadores, los suyos. 98 00:05:17,693 --> 00:05:21,529 Siete detonadores. Los detonadores que estaban en tu poder. 99 00:05:21,530 --> 00:05:22,531 Hay que joderse, 100 00:05:23,198 --> 00:05:25,491 eres de esos chalados conspiranoicos, ¿no? 101 00:05:25,492 --> 00:05:28,160 - Conspiranoico, poco. - Los del gorrito de papel plata. 102 00:05:28,161 --> 00:05:33,709 Dios mío. Coacción, manipulación… Esto ya lo habéis hecho antes, ¿no? 103 00:05:35,669 --> 00:05:38,172 Y tú, bonita, solo eres su monito de feria. 104 00:05:39,173 --> 00:05:42,258 Estabas en ese bosque, le viste morir con tus propios ojos. 105 00:05:42,259 --> 00:05:43,510 ¿Que le vi morir? 106 00:05:47,222 --> 00:05:48,891 Bueno, ahora que lo pienso… 107 00:05:50,267 --> 00:05:51,476 ¿Quién mató a Marco? 108 00:05:52,519 --> 00:05:53,520 ¿En serio? 109 00:05:54,021 --> 00:05:55,272 Menuda cara. 110 00:05:56,940 --> 00:05:58,024 Billy. 111 00:05:58,025 --> 00:06:00,652 Salió de la explosión por su propio pie. 112 00:06:01,737 --> 00:06:05,031 Espera, ¿ella lo sabe? Herman, no lo sabe, ¿verdad? 113 00:06:05,032 --> 00:06:07,533 Espabila, bonita. Lo activó él, ¿no? 114 00:06:07,534 --> 00:06:10,704 - Solo díganos los objetivos. - ¿Quién dio la orden? 115 00:06:14,166 --> 00:06:15,459 ¿Tú? 116 00:06:16,793 --> 00:06:19,045 Luz, sombra, luz. 117 00:06:19,046 --> 00:06:21,215 Aquí abajo no hay mucha luz, ¿eh? 118 00:06:22,591 --> 00:06:23,925 Vais a ciegas. 119 00:06:23,926 --> 00:06:25,177 Dando bandazos. 120 00:06:26,470 --> 00:06:27,471 ¿Sí? 121 00:06:28,138 --> 00:06:30,556 - Te necesitan en vigilancia. - ¿Qué ha pasado? 122 00:06:30,557 --> 00:06:32,392 Aún nada, pero Jen tiene algo. 123 00:06:34,770 --> 00:06:37,064 ¿A qué venía lo de Billy en el bosque? 124 00:06:37,731 --> 00:06:39,774 ¿Lo hizo él, el activo hizo estallar esa bomba? 125 00:06:39,775 --> 00:06:42,485 - ¿Cómo voy a saberlo? No estaba allí. - Aviso de Inteligencia. 126 00:06:42,486 --> 00:06:44,612 Han marcado una ubicación desde un móvil. 127 00:06:44,613 --> 00:06:47,114 - ¿Dónde? - Parking de la estación de Elsfield. 128 00:06:47,115 --> 00:06:48,324 Hace 30 minutos. 129 00:06:48,325 --> 00:06:49,451 ¿Treinta? 130 00:06:59,211 --> 00:07:00,545 Finn, responde. 131 00:07:00,546 --> 00:07:02,630 Jefe, estoy en la zona con Pavel. 132 00:07:02,631 --> 00:07:04,298 Estoy cargando las imágenes. 133 00:07:04,299 --> 00:07:05,300 SEÑAL PERDIDA 134 00:07:07,219 --> 00:07:09,721 Puerta abierta. Pavel, ya puedes entrar. 135 00:07:12,432 --> 00:07:14,726 POLICÍA 136 00:07:19,314 --> 00:07:21,149 - ¿Jefe? - Estoy aquí. 137 00:07:39,042 --> 00:07:40,043 ¡Pavel! 138 00:07:41,545 --> 00:07:43,547 Retirada, retirada. Todos fuera. 139 00:07:44,256 --> 00:07:46,507 - ¿Qué ocurre? - ¡Fuera, fuera! 140 00:07:46,508 --> 00:07:47,801 Venga, atrás, atrás. 141 00:07:53,223 --> 00:07:54,390 ¿Pavel? 142 00:07:54,391 --> 00:07:55,809 Bueno… 143 00:07:56,643 --> 00:07:57,644 Sí, está activa. 144 00:07:58,103 --> 00:07:59,437 Un artefacto activo. 145 00:07:59,438 --> 00:08:01,355 Como interruptor inalámbrico. 146 00:08:01,356 --> 00:08:03,317 Sí, ese es el detonador. 147 00:08:04,943 --> 00:08:06,694 Hay un montón de explosivos. 148 00:08:06,695 --> 00:08:08,822 ¿Es mayor que la bomba del bosque? 149 00:08:09,573 --> 00:08:10,782 Sí. 150 00:08:12,367 --> 00:08:13,535 ¿Mucho más grande? 151 00:08:14,036 --> 00:08:16,705 Diría que el triple de grande. 152 00:08:39,852 --> 00:08:41,772 Próxima estación: Moorgate. 153 00:08:52,699 --> 00:08:56,327 Mira, mi equipo acaba de encontrar esto hace 23 minutos. 154 00:08:56,328 --> 00:08:58,746 Tus hombres. Fíjate en las mochilas. 155 00:08:58,747 --> 00:09:02,166 Nigel y Phil, vistos por última vez yendo hacia el andén. 156 00:09:02,167 --> 00:09:05,003 ¿Van a por los trenes? ¿Ese es el plan? 157 00:09:05,879 --> 00:09:07,172 No sé nada de eso. 158 00:09:08,006 --> 00:09:10,758 ¿Y las dos bombas que dejaron en la furgoneta? 159 00:09:10,759 --> 00:09:13,095 ¿Quién iba a llevarlas? ¿Billy y usted? 160 00:09:14,847 --> 00:09:16,264 Sabe que es cuestión de tiempo 161 00:09:16,265 --> 00:09:19,517 que vinculemos esas mochilas con la bomba que explotó en el bosque. 162 00:09:19,518 --> 00:09:21,144 Ya lo estamos haciendo, de hecho. 163 00:09:24,231 --> 00:09:25,983 ¿Cree que está usted a salvo? 164 00:09:26,567 --> 00:09:30,570 ¿Cree que puede estar aquí tan tranquilo mientras sus hombres vuelan medio Londres? 165 00:09:30,571 --> 00:09:31,655 ¿Va bien de hora? 166 00:09:32,447 --> 00:09:33,824 Usted no está a salvo, 167 00:09:35,075 --> 00:09:37,119 ya gane o pierda, ¿entiende esto? 168 00:09:37,744 --> 00:09:39,829 Está vinculado a las bombas… 169 00:09:39,830 --> 00:09:43,125 y si hoy muere gente, todo el mundo irá a por usted. 170 00:09:43,709 --> 00:09:45,501 No. Irán a por vosotros, no a por mí. 171 00:09:45,502 --> 00:09:46,919 No, no, no. Ella tiene razón. 172 00:09:46,920 --> 00:09:48,921 En el peor de los casos, yo pierdo la pensión, 173 00:09:48,922 --> 00:09:51,216 pero a ti te van a usar como escarmiento. 174 00:09:52,718 --> 00:09:53,843 No lo creo. 175 00:09:53,844 --> 00:09:55,846 Amigo, esto es Londres. 176 00:09:56,471 --> 00:09:59,015 - Aquí se mezcla todo el mundo. - Mira quién habla. 177 00:09:59,016 --> 00:10:01,268 Bombas, víctimas masivas… No serán solo británicos. 178 00:10:02,269 --> 00:10:04,061 ¿Recuerdas el siete de julio? 179 00:10:04,062 --> 00:10:07,982 Unas 18 banderas nacionales a media asta. Piénsalo bien. 180 00:10:07,983 --> 00:10:09,942 Dios no quiera que haya estadounidenses. 181 00:10:09,943 --> 00:10:15,324 O indios o emiratíes. Países aliados, tratados de extradición… 182 00:10:16,491 --> 00:10:19,035 Te mandarán a Texas o a Riad. 183 00:10:19,036 --> 00:10:20,620 - Guantánamo. - Con un mono naranja. 184 00:10:20,621 --> 00:10:22,997 - Que os den por culo. - Pena de muerte. 185 00:10:22,998 --> 00:10:24,707 - Ojo por ojo. - Sí. Eso no va a pasar. 186 00:10:24,708 --> 00:10:26,542 Depende de dónde acabes. 187 00:10:26,543 --> 00:10:29,045 El umbral para las pruebas penales varía mucho. 188 00:10:29,046 --> 00:10:33,383 En algunos sitios son algo más… laxos a la hora de considerar las pruebas. 189 00:10:34,343 --> 00:10:37,803 Ha llegado la hora de prenderle fuego a todo, Billy. 190 00:10:37,804 --> 00:10:41,098 - ¿De verdad? - Sí. ¿Por qué? ¿Quieres ayudar? 191 00:10:41,099 --> 00:10:44,810 - Depende de lo que tengas en mente. - Pues va a ser algo grande. 192 00:10:44,811 --> 00:10:45,896 ¿Cómo de grande? 193 00:10:46,605 --> 00:10:48,315 Tira de imaginación, chaval. 194 00:10:50,150 --> 00:10:52,986 Tic, tac, tic… 195 00:10:53,612 --> 00:10:54,613 ¡Bum! 196 00:10:57,574 --> 00:10:59,200 ¿Es eso lo que quieres? 197 00:10:59,201 --> 00:11:00,702 ¿Morir como el viejo Len? 198 00:11:01,203 --> 00:11:02,287 ¿El tío Len? 199 00:11:02,829 --> 00:11:04,039 ¿Len el cavernícola? 200 00:11:04,623 --> 00:11:05,624 ¡Por favor! 201 00:11:06,124 --> 00:11:07,960 Usted está por encima de eso. 202 00:11:08,418 --> 00:11:09,670 La gente le escucha. 203 00:11:14,842 --> 00:11:16,634 No soy un hombre violento. 204 00:11:16,635 --> 00:11:17,636 En… 205 00:11:17,970 --> 00:11:21,889 - En el fondo soy un showman. - Sí, un showman, claro. 206 00:11:21,890 --> 00:11:23,140 Exacto. 207 00:11:23,141 --> 00:11:25,142 Además es de los afortunados. 208 00:11:25,143 --> 00:11:29,105 Este es uno de esos raros momentos en los que puede elegir. 209 00:11:29,106 --> 00:11:30,648 ¿Elegir qué? 210 00:11:30,649 --> 00:11:32,984 Cómo quiere pasar el resto de su vida. 211 00:11:32,985 --> 00:11:34,528 Podemos ayudarte con eso… 212 00:11:35,153 --> 00:11:36,154 si te interesa. 213 00:11:41,451 --> 00:11:44,246 Así que ¿tenéis algún abogado por ahí escondido? 214 00:11:45,038 --> 00:11:48,625 Porque puede que sí haya… oído cosas. Chismes, más que nada. 215 00:11:49,877 --> 00:11:51,003 Bromas. 216 00:11:52,629 --> 00:11:56,049 Pero quizá deberíais daros prisa. 217 00:12:23,493 --> 00:12:24,745 Perdona. 218 00:12:41,220 --> 00:12:42,221 Cliff. 219 00:12:42,804 --> 00:12:45,014 Queremos que negocies los términos con el testigo. 220 00:12:45,015 --> 00:12:46,016 Claro. 221 00:12:47,184 --> 00:12:48,643 ¿Hay alguna línea roja? 222 00:12:48,644 --> 00:12:49,853 ¿Líneas rojas? 223 00:12:50,270 --> 00:12:52,064 Ya sabes, tira de imaginación. 224 00:12:58,987 --> 00:13:00,071 SILENCIO, POR FAVOR 225 00:13:00,072 --> 00:13:01,698 INTERROGATORIOS EN PROCESO DE GRABACIÓN 226 00:13:24,972 --> 00:13:26,223 Llámame Clifford. 227 00:13:27,224 --> 00:13:29,559 Hay tiempo. Está dispuesto a negociar. 228 00:13:29,560 --> 00:13:31,644 "Tira de imaginación". ¿Eso de qué va? 229 00:13:31,645 --> 00:13:32,729 ¿Tú qué crees? 230 00:13:33,438 --> 00:13:34,647 ¿Inmunidad? 231 00:13:34,648 --> 00:13:36,774 ¿Qué dirá tu colega Dencik de eso? 232 00:13:36,775 --> 00:13:38,860 Dencik estará jugando al escondite en el baño 233 00:13:38,861 --> 00:13:40,528 con el resto de la octava planta. 234 00:13:40,529 --> 00:13:42,864 Aquí estamos tú y yo y nadie más. 235 00:13:42,865 --> 00:13:43,866 ¿Jefe? 236 00:13:44,366 --> 00:13:45,449 ¿Kim? 237 00:13:45,450 --> 00:13:47,201 Hemos localizado al sujeto cinco. 238 00:13:47,202 --> 00:13:48,411 - ¿Cuándo? - Ahora mismo. 239 00:13:48,412 --> 00:13:50,454 La unidad técnica tiene coincidencia facial. 240 00:13:50,455 --> 00:13:52,582 - ¿Dónde está? - En East Ham High Road. 241 00:13:52,583 --> 00:13:55,126 - ¿Hacia dónde va? - No está claro. 242 00:13:55,127 --> 00:13:56,502 ¿Cuál es el objetivo? 243 00:13:56,503 --> 00:13:57,838 ¿Hay algún indicio de objetivo? 244 00:13:58,672 --> 00:14:00,882 No sé, no lo sé, pero ya lo tenemos a la vista. 245 00:14:00,883 --> 00:14:03,843 - ¿Está la unidad armada? - Creo que vienen de camino. 246 00:14:03,844 --> 00:14:05,219 El tipo parece… 247 00:14:05,220 --> 00:14:07,555 que se dirige hacia el mercado. 248 00:14:07,556 --> 00:14:10,893 - Sian, East Ham, ¿imágenes? - Todavía nada. 249 00:14:13,896 --> 00:14:16,480 Kim, ¿puedes identificar al sospechoso? 250 00:14:16,481 --> 00:14:17,565 Sí, sí. 251 00:14:17,566 --> 00:14:19,150 Sujeto identificado. 252 00:14:19,151 --> 00:14:21,152 ¿Estás seguro, al cien por cien? 253 00:14:21,153 --> 00:14:23,863 - Sí, estoy seguro. - ¿Está libre de civiles? 254 00:14:23,864 --> 00:14:25,615 Negativo. Hay mucha gente aquí. 255 00:14:25,616 --> 00:14:27,366 ¿Tenéis control y visual del sujeto? 256 00:14:27,367 --> 00:14:29,243 ¿Qué? ¿Cómo dices? No he oído… 257 00:14:29,244 --> 00:14:30,328 ¿Qué ha dicho? 258 00:14:30,329 --> 00:14:32,706 La unidad armada espera la orden, señor. 259 00:14:33,207 --> 00:14:34,790 Unidad Delta 7, 260 00:14:34,791 --> 00:14:38,669 al habla el inspector jefe Daniel Hegarty, de apoyo de Inteligencia. 261 00:14:38,670 --> 00:14:40,463 Estamos listos. Esperen mi orden. 262 00:14:40,464 --> 00:14:43,299 Señor, a la espera de autorización para disparar. 263 00:14:43,300 --> 00:14:45,134 Sian, ¿cámaras? 264 00:14:45,135 --> 00:14:46,552 Nada, lo siento. 265 00:14:46,553 --> 00:14:49,431 Está cruzando la calle. Va detrás de los coches. 266 00:14:50,390 --> 00:14:51,892 Kim, seguimos sin visual. 267 00:14:52,559 --> 00:14:54,810 ¿Es seguro disparar? Sí o no. 268 00:14:54,811 --> 00:14:56,896 Unidad Delta 7, respondan. 269 00:14:56,897 --> 00:14:59,106 No sé a dónde… Se dirige al mercado. 270 00:14:59,107 --> 00:15:01,109 ¿Tenemos control y visual del sujeto? 271 00:15:03,153 --> 00:15:04,863 A la espera de autorización. 272 00:15:06,782 --> 00:15:08,533 Está acelerando el paso. 273 00:15:08,534 --> 00:15:09,535 ¿Señor? 274 00:15:11,161 --> 00:15:13,413 Autorizado. Pueden disparar a matar. 275 00:15:15,499 --> 00:15:16,833 ¿Me recibís? 276 00:15:16,834 --> 00:15:19,335 Nos ha visto. Delta 3 avanzando hacia el sujeto. 277 00:15:19,336 --> 00:15:20,545 Está corriendo. 278 00:15:20,546 --> 00:15:22,421 ¡Policía! ¡Policía armada! 279 00:15:22,422 --> 00:15:23,631 ¡No se mueva! 280 00:15:23,632 --> 00:15:26,552 - Todo el mundo atrás. Atrás. - ¡Quieto! 281 00:15:28,887 --> 00:15:29,888 Mierda. 282 00:15:33,058 --> 00:15:35,394 Kim, informa del estado del sujeto. 283 00:15:36,436 --> 00:15:39,605 Objetivo abatido. Repito: objetivo abatido. 284 00:15:39,606 --> 00:15:42,651 Kim, ¿puedes confirmar la identidad del fallecido? 285 00:15:45,946 --> 00:15:48,239 Sí, jefe, es el sujeto cinco, seguro. 286 00:15:48,240 --> 00:15:49,574 ¿Hay explosivos, Kim? 287 00:15:49,575 --> 00:15:51,451 Los artificieros están en ello. 288 00:15:57,165 --> 00:15:58,500 Acordona la zona. 289 00:16:02,713 --> 00:16:04,631 SUJETO 5 ANDY HAIGH 290 00:16:05,215 --> 00:16:06,924 - Inspectora Lenker. - ¿Qué? 291 00:16:06,925 --> 00:16:09,553 Tenemos un avistamiento de la unidad técnica. 292 00:16:09,970 --> 00:16:12,764 - ¿Qué ocurre? - Voy a ponerlo en pantalla. 293 00:16:13,640 --> 00:16:15,601 Salen de la estación de Moorgate. 294 00:16:16,810 --> 00:16:18,562 Sujetos 2 y 4. ¿De cuándo es? 295 00:16:19,521 --> 00:16:20,771 Hace nueve minutos. 296 00:16:20,772 --> 00:16:22,815 ¿Y luego qué? ¿Dónde están ahora? 297 00:16:22,816 --> 00:16:25,360 Intentamos acceder a las cámaras cercanas. 298 00:16:31,158 --> 00:16:32,826 ¿Y el sujeto 3? ¿Dónde está? 299 00:16:33,452 --> 00:16:36,746 No llegó a subir al tren. Visto por última vez en dirección este. 300 00:16:36,747 --> 00:16:38,498 La unidad lo está rastreando. 301 00:16:39,082 --> 00:16:41,000 - Comisaria. - ¿Has visto eso? 302 00:16:41,001 --> 00:16:42,752 Sí, estamos viendo las imágenes. 303 00:16:42,753 --> 00:16:44,795 ¿Podría…? ¿Puede esperar un momento? 304 00:16:44,796 --> 00:16:48,217 Sí, tengo acceso a las cámaras. ¿Qué necesitáis? 305 00:16:49,760 --> 00:16:50,927 - Dan. - June. 306 00:16:50,928 --> 00:16:53,430 Tenemos visual de los sujetos 2 y 4 saliendo de Moorgate. 307 00:16:54,056 --> 00:16:55,891 La llamo en un minuto, ¿vale? 308 00:16:57,434 --> 00:16:59,352 Cliff, ¿hay fumata blanca? 309 00:16:59,353 --> 00:17:02,438 Sí. Ataque sincronizado a las 12:45. 310 00:17:02,439 --> 00:17:04,398 - 12:45. - Quedan 24 minutos. 311 00:17:05,526 --> 00:17:07,026 - Joder. - ¿Objetivos? 312 00:17:07,027 --> 00:17:08,736 - Ha hecho una propuesta. - A ver. 313 00:17:08,737 --> 00:17:10,656 Inmunidad, es lo que quiere. 314 00:17:11,156 --> 00:17:13,950 Vale, ¿así que queda limpio por lo de los detonadores… 315 00:17:13,951 --> 00:17:16,494 el ataque y cualquier acción relacionada? 316 00:17:17,246 --> 00:17:19,539 - ¿Qué? - Eso no viene en el manual. 317 00:17:19,540 --> 00:17:21,624 - ¿Has hablado con Max? - Sí. Decides tú. 318 00:17:21,625 --> 00:17:23,669 ¿Max? Perdona, ¿quién es Max? 319 00:17:25,002 --> 00:17:26,420 - Max es… - Es abogado, 320 00:17:26,421 --> 00:17:28,339 - como yo. - De Inteligencia. 321 00:17:29,675 --> 00:17:32,760 Vale, ¿y cuál es la oferta? ¿Inmunidad a qué? 322 00:17:32,761 --> 00:17:35,888 Son términos que suelen reservarse para activos de alto valor. 323 00:17:35,889 --> 00:17:40,518 En la práctica, quedaría protegido de ser procesado a partir de ahora. 324 00:17:40,519 --> 00:17:42,436 O sea, ¿no podríamos tocarle jamás? 325 00:17:42,437 --> 00:17:43,604 Bueno, depende. 326 00:17:43,605 --> 00:17:44,690 ¿De qué? 327 00:17:45,482 --> 00:17:47,525 Hay límites. Se pueden poner limitaciones. 328 00:17:47,526 --> 00:17:50,069 Sí. Los delitos de cadena perpetua 329 00:17:50,070 --> 00:17:52,989 quedarían fuera de los términos de cualquier acuerdo. 330 00:17:52,990 --> 00:17:56,826 Espera. Este pavo es el motivo por el que estamos sitiados 331 00:17:56,827 --> 00:17:58,119 - en la parte trasera. - Ya. 332 00:17:58,120 --> 00:18:00,246 Y eso por no mencionar lo del agente muerto 333 00:18:00,247 --> 00:18:02,874 - en el hospital de Leeds. - Oíd, sé que no es lo ideal, 334 00:18:02,875 --> 00:18:05,376 pero tiene la sartén por el mango, y el tiempo corre. 335 00:18:05,377 --> 00:18:06,378 Esto es… 336 00:18:07,880 --> 00:18:09,881 June. Un minuto. 337 00:18:09,882 --> 00:18:11,174 - Esta no es… - June. 338 00:18:11,175 --> 00:18:14,594 No es nuestra única opción. Tenemos visual de dos sujetos ahora mismo. 339 00:18:14,595 --> 00:18:16,637 - Ya. ¿Moorgate, decías antes? - Señora. 340 00:18:16,638 --> 00:18:20,057 Señora, hace seis minutos estaban entrando en Leadbetter Street. 341 00:18:20,058 --> 00:18:23,769 - Sí. Moorgate. Hora de comer. - Haz una lista de posibles objetivos 342 00:18:23,770 --> 00:18:25,813 - en un kilómetro. - Esa lista sería enorme. 343 00:18:25,814 --> 00:18:27,815 Riley va de camino con la unidad armada. 344 00:18:27,816 --> 00:18:30,318 - ¿Y el cuarto hombre? - Va hacia el este desde Elsfield. 345 00:18:30,319 --> 00:18:32,028 - Ya. ¿Alguna novedad por allí? - No. 346 00:18:32,029 --> 00:18:34,280 Sadie lo ha pillado soltando una bici al mediodía. 347 00:18:34,281 --> 00:18:35,364 ¿Ah, sí? ¿Dónde? 348 00:18:35,365 --> 00:18:37,366 - En dirección a Forest Gate. - ¡Por favor! 349 00:18:37,367 --> 00:18:39,202 Demasiado impreciso. Es jugársela mucho. 350 00:18:39,203 --> 00:18:41,162 Cierra el trato. Es una oportunidad. 351 00:18:41,163 --> 00:18:42,955 ¿Una oportunidad para qué? 352 00:18:42,956 --> 00:18:46,209 Dios, es una forma de hablar. Cierras el trato y no muere nadie. 353 00:18:46,210 --> 00:18:48,419 ¿Qué te hace pensar que Cosmo conoce los objetivos? 354 00:18:48,420 --> 00:18:51,672 No lo sé, pero como él mismo dice, tira los dados. 355 00:18:51,673 --> 00:18:53,050 Tira los dados. 356 00:18:53,800 --> 00:18:55,468 Si sale escalera, ganas. 357 00:18:55,469 --> 00:18:57,596 - Es una puta serpiente. - Ambas cosas. 358 00:18:59,806 --> 00:19:02,517 ¿Estás viendo esto? Por esto mismo nos odian. 359 00:19:02,518 --> 00:19:04,811 - Pues que nos odien. - Qué bien que no te afecte. 360 00:19:06,188 --> 00:19:08,232 Tal vez yo veo las cosas que tú no quieres ver. 361 00:19:09,483 --> 00:19:11,067 Tú no vas a decirme quién soy. 362 00:19:11,068 --> 00:19:12,568 - Yo no soy como tú. - Señora. 363 00:19:12,569 --> 00:19:14,278 - Joder, no soy igual que tú. - Señora, 364 00:19:14,279 --> 00:19:16,572 creemos haberlos visto hace dos minutos por Monument. 365 00:19:16,573 --> 00:19:18,032 Sian, ¿lo crees o lo sabes? 366 00:19:18,033 --> 00:19:20,117 - No está confirmado. - Joder. 367 00:19:20,118 --> 00:19:22,496 - Joder, joder. - June. June. 368 00:19:25,415 --> 00:19:26,792 Decidámoslo juntos. 369 00:19:29,086 --> 00:19:31,505 - Vale, venga. - ¿Seguro? 370 00:19:33,507 --> 00:19:34,508 Que te den. 371 00:19:35,008 --> 00:19:36,009 Clifford. 372 00:19:37,177 --> 00:19:38,178 Cierra el trato. 373 00:19:39,221 --> 00:19:40,764 Que diga los objetivos. 374 00:19:49,106 --> 00:19:50,274 ¿Cuántos objetivos? 375 00:19:51,441 --> 00:19:52,650 Son tres objetivos: 376 00:19:52,651 --> 00:19:54,570 el mercadillo halal de East Ham… 377 00:19:56,446 --> 00:19:57,530 ¿Qué más? 378 00:19:57,531 --> 00:20:00,616 El hotel Clairmont, en Bardene Street, 379 00:20:00,617 --> 00:20:04,245 un retiro para solicitantes de asilo. Jacuzzi, bañerita… 380 00:20:04,246 --> 00:20:06,455 ¿Y…? ¿Y Moorgate qué? 381 00:20:06,456 --> 00:20:09,750 El centro de inmigración, con permisos de residencia. Dos por uno. 382 00:20:09,751 --> 00:20:11,295 OFICINA CENTRAL VISADOS E INMIGRACIÓN 383 00:22:11,498 --> 00:22:13,082 ¡Policía armada! 384 00:22:13,083 --> 00:22:14,917 Al suelo. ¡No se mueva! 385 00:22:14,918 --> 00:22:16,419 ¡Las manos arriba! 386 00:22:16,420 --> 00:22:18,589 ¡Manos arriba! Al suelo, y bocabajo. 387 00:22:20,048 --> 00:22:22,176 Al suelo. No te muevas. 388 00:22:35,981 --> 00:22:38,150 Central, Alfa uno. Hemos disparado. 389 00:22:40,068 --> 00:22:41,945 Delta 7, comprobadlo. 390 00:22:47,451 --> 00:22:49,327 - Sí, está muerto. - Objetivo abatido. 391 00:22:49,328 --> 00:22:51,245 Confirmado: sujeto 4 abatido. 392 00:22:51,246 --> 00:22:53,748 Vestíbulo despejado. El sujeto 2 sigue fugado. 393 00:22:53,749 --> 00:22:55,833 Registramos el edificio. 394 00:22:55,834 --> 00:22:58,669 Alfa diez, no han completado la evacuación. 395 00:22:58,670 --> 00:23:01,590 - Parece haber civiles ahí dentro. - Recibido. 396 00:23:21,235 --> 00:23:22,693 Primera planta libre. 397 00:23:22,694 --> 00:23:24,821 ¿Cómo vamos con los otros objetivos? 398 00:23:25,489 --> 00:23:27,406 Jen, confirmación, ¿vale? 399 00:23:27,407 --> 00:23:29,992 Sí. Hemos evacuado el hotel. Los artificieros están dentro. 400 00:23:29,993 --> 00:23:32,161 ¿Alguna señal del sujeto tres, Jen? 401 00:23:32,162 --> 00:23:35,165 No. Tal vez se haya asustado. No sé. 402 00:23:39,545 --> 00:23:41,839 Vestíbulo de la segunda planta, libre. 403 00:24:01,567 --> 00:24:04,486 ¡Agente atacado! Escalera este, segunda planta. 404 00:24:05,696 --> 00:24:07,364 ¡Escalera! ¡Vamos, vamos! 405 00:24:12,911 --> 00:24:15,163 Agente caído. Repito: agente caído. 406 00:24:25,883 --> 00:24:27,092 ESCUELA PRIMARIA 407 00:24:27,885 --> 00:24:30,888 ¡Kieran! Madre mía, tenías que estar al piano. 408 00:24:31,555 --> 00:24:33,015 Ya estoy aquí. 409 00:24:34,558 --> 00:24:36,350 Échame una mano con las alas de Maddie. 410 00:24:36,351 --> 00:24:38,812 - La pistola de pegamento no va. - Vale. 411 00:24:55,078 --> 00:24:56,246 Joder. 412 00:25:06,340 --> 00:25:08,133 No os mováis. Quedaos donde estáis, joder. 413 00:25:10,594 --> 00:25:12,386 - Joder. - ¡Policía armada! 414 00:25:12,387 --> 00:25:13,847 No disparéis. Lleva mochila. 415 00:25:15,599 --> 00:25:17,309 Quedaos aquí. No mováis ni un puto pelo. 416 00:25:19,394 --> 00:25:20,812 Que nadie la toque. 417 00:25:22,189 --> 00:25:23,690 ¡Que nadie la toque! 418 00:25:28,195 --> 00:25:30,113 ¡Está ahí! ¡En la puerta! 419 00:25:44,711 --> 00:25:46,629 MÓVIL 07700907258 420 00:25:46,630 --> 00:25:49,966 - ¡Venga, salgan, salgan! - ¡Al suelo! 421 00:25:49,967 --> 00:25:52,594 Objetivo a la vista. Objetivo a la vista. 422 00:26:01,270 --> 00:26:02,855 ¡Eh! ¡Policía armada! 423 00:26:04,815 --> 00:26:06,108 Tengo al sujeto a la vista. 424 00:26:35,387 --> 00:26:38,139 - ¿Cuál era el objetivo de Kieran? - El hotel, 425 00:26:38,140 --> 00:26:39,975 - los solicitantes de asilo. - No está allí. 426 00:26:43,520 --> 00:26:46,355 - Es ahora. Todo o nada. - ¿Por qué iba a mentir? 427 00:26:46,356 --> 00:26:47,566 ¿Por qué os mentiría? 428 00:26:54,156 --> 00:26:55,157 Jefe. 429 00:26:56,617 --> 00:26:57,618 Es él. 430 00:27:00,037 --> 00:27:01,038 Joder. 431 00:27:10,422 --> 00:27:12,548 ¡Policía armada! ¡No se mueva! 432 00:27:12,549 --> 00:27:14,968 Deje el móvil en el suelo, vamos. 433 00:27:17,596 --> 00:27:21,016 Ahora quítese la mochila y déjela en el suelo lentamente. 434 00:27:22,726 --> 00:27:24,853 Bien, ahora levántese despacio. 435 00:27:25,979 --> 00:27:29,107 Manos arriba. Haga lo que le digo y no le pasará nada. 436 00:27:29,775 --> 00:27:31,276 Aléjese de la mochila. 437 00:27:31,818 --> 00:27:33,194 - Venga. - He cambiado de idea. 438 00:27:33,195 --> 00:27:34,487 He cambiado de idea. 439 00:27:34,488 --> 00:27:36,073 - Aléjese. - He cambiado de idea. 440 00:27:37,074 --> 00:27:38,367 Joder. 441 00:27:41,370 --> 00:27:42,745 Reducido. 442 00:27:42,746 --> 00:27:43,789 Bien hecho. 443 00:27:46,625 --> 00:27:47,793 No dudaba de ti. 444 00:28:16,822 --> 00:28:18,239 Ya está hecho. 445 00:28:18,240 --> 00:28:19,408 ¿Los tenéis? 446 00:28:20,492 --> 00:28:21,493 Sí. 447 00:28:23,120 --> 00:28:25,455 Los siete artefactos explosivos, localizados, 448 00:28:26,039 --> 00:28:27,082 un agente herido… 449 00:28:27,833 --> 00:28:29,710 y todos los civiles a salvo, así que… 450 00:28:31,461 --> 00:28:32,462 …todo correcto. 451 00:28:34,715 --> 00:28:37,217 ¿Qué pasa con Nigel y los chicos? 452 00:28:43,682 --> 00:28:44,933 ¿Y Cosmo qué? 453 00:28:46,101 --> 00:28:48,103 ¿Va a ir a la cárcel o a dónde? 454 00:28:49,021 --> 00:28:53,609 Escucha, em… mi compañera… Jen te acompañará a un piso franco, 455 00:28:54,443 --> 00:28:55,569 solo un par de noches, 456 00:28:56,195 --> 00:28:58,280 hasta que podamos arreglar algo a largo plazo. 457 00:29:03,911 --> 00:29:04,912 Billy. 458 00:29:08,498 --> 00:29:09,833 Eres libre. 459 00:29:15,005 --> 00:29:16,298 Si quieres acompañarme… 460 00:30:16,900 --> 00:30:18,485 - Hola. - Hola. 461 00:30:19,444 --> 00:30:21,154 Solo llamaba para decirte… 462 00:30:22,781 --> 00:30:24,282 que estoy bien, a salvo. 463 00:30:24,283 --> 00:30:25,450 Ah, sí, vale. 464 00:30:26,326 --> 00:30:28,287 Hoy nos hemos hecho con una pequeña victoria. 465 00:30:28,996 --> 00:30:30,705 Sí, lo he visto en las noticias. 466 00:30:30,706 --> 00:30:32,833 Y bueno, se acabó… 467 00:30:34,084 --> 00:30:35,085 morir de pánico. 468 00:30:36,420 --> 00:30:38,755 Por hoy. Al menos. 469 00:30:39,339 --> 00:30:40,340 Muy bien. 470 00:30:40,924 --> 00:30:42,843 Mañana te devuelvo el coche. 471 00:30:45,637 --> 00:30:48,682 Oye, escucha. Quería… 472 00:30:49,766 --> 00:30:51,351 Quería decirte que he… 473 00:30:51,977 --> 00:30:53,895 he empaquetado algunas de tus cosas, 474 00:30:53,896 --> 00:30:55,147 lo básico. 475 00:30:55,689 --> 00:30:58,024 Creo que… 476 00:30:58,025 --> 00:31:02,905 …deberías buscar dónde quedarte. 477 00:31:03,697 --> 00:31:05,449 - Ya. - Sí, es que… 478 00:31:06,366 --> 00:31:07,492 creo que… 479 00:31:08,952 --> 00:31:12,038 Sí, claro. No pasa nada. Tranquilo. 480 00:31:12,039 --> 00:31:13,665 Lo que tú decidas. 481 00:31:14,499 --> 00:31:15,501 Genial. Vale. 482 00:31:24,635 --> 00:31:25,636 Joder. 483 00:31:27,012 --> 00:31:28,804 Joder, hostia, joder. 484 00:31:28,805 --> 00:31:31,224 - Leo. - A ver, que es mi puta casa. 485 00:31:31,225 --> 00:31:33,184 Sabía que le iba a pedir que se fuera. 486 00:31:33,185 --> 00:31:36,313 - Es mi puta casa, pedazo de zorra. - Leo, sigo… Leo, sigo… 487 00:31:37,981 --> 00:31:41,735 Leo, Leo… Dios, vaya. 488 00:31:42,444 --> 00:31:44,820 - No jodas. - El inconsciente. 489 00:31:44,821 --> 00:31:46,323 No me esperaba oírte eso. 490 00:31:48,867 --> 00:31:50,034 ¿Pedazo de zorra? 491 00:31:50,035 --> 00:31:51,161 ¿En serio? 492 00:31:53,413 --> 00:31:57,125 ¿De qué te ríes? ¿Pero de qué cojones te ríes? 493 00:31:58,836 --> 00:32:01,379 Joder, es que siento como que necesito coger carrerilla 494 00:32:01,380 --> 00:32:03,757 para poder decir… Dios… 495 00:32:05,259 --> 00:32:06,760 Perdona, perdona. 496 00:32:09,012 --> 00:32:10,264 No, no, no. 497 00:32:11,348 --> 00:32:12,349 Esto es una mierda. 498 00:32:13,684 --> 00:32:15,434 Bueno, pues ya está, ¿no? 499 00:32:15,435 --> 00:32:16,812 Si no es ahora, ¿cuándo? 500 00:32:18,730 --> 00:32:19,731 Ya. 501 00:32:23,777 --> 00:32:27,155 No sé. Yo era como una especie de niñero de lujo o algo así para ti. 502 00:32:28,407 --> 00:32:29,782 ¿Y no es lo que querías? 503 00:32:29,783 --> 00:32:31,118 ¿Puede ser? 504 00:32:32,411 --> 00:32:33,703 El pack completo. 505 00:32:33,704 --> 00:32:36,123 Además, podías hacer como que nos rescatabas. 506 00:32:37,457 --> 00:32:38,542 Sí, tal vez. 507 00:32:40,502 --> 00:32:42,587 Puede ser. Pero era mucho más. 508 00:32:42,588 --> 00:32:43,714 Al menos, para mí. 509 00:32:51,805 --> 00:32:53,932 Quería tener mis propios hijos. 510 00:33:00,439 --> 00:33:03,274 A ver, no es que… Jacob no me bastara, claro que sí, 511 00:33:03,275 --> 00:33:04,610 pero quería tener eso. 512 00:33:06,695 --> 00:33:07,988 Compartirlo contigo. 513 00:33:11,074 --> 00:33:12,367 ¿Y por qué no lo dijiste? 514 00:33:16,371 --> 00:33:18,164 Es que no sabía si tú también querrías. 515 00:33:18,165 --> 00:33:20,500 Porque siempre estabas con: 516 00:33:20,501 --> 00:33:22,543 "El trabajo, el trabajo, el trabajo". 517 00:33:22,544 --> 00:33:24,504 Y pensé, no sé, 518 00:33:24,505 --> 00:33:25,713 que era una excusa. 519 00:33:25,714 --> 00:33:29,050 No quería cargarme… 520 00:33:29,051 --> 00:33:30,677 No quería arriesgar lo que… 521 00:33:33,722 --> 00:33:34,932 teníamos. 522 00:33:38,769 --> 00:33:40,187 Tenías que haberlo dicho. 523 00:33:44,900 --> 00:33:45,901 Sí. 524 00:33:48,904 --> 00:33:50,030 ¿Por qué nos hacemos esto? 525 00:33:52,950 --> 00:33:55,536 ¿Por qué lo dices? ¿Por qué me sueltas esto ahora? 526 00:33:59,414 --> 00:34:00,415 No lo sé. 527 00:34:02,876 --> 00:34:04,336 Ya es demasiado tarde, ¿no? 528 00:34:07,464 --> 00:34:08,507 ¿Verdad? 529 00:34:11,844 --> 00:34:12,844 Demasiado tarde. 530 00:34:16,264 --> 00:34:17,516 No. Yo… 531 00:34:20,185 --> 00:34:21,353 Has dicho que te pregunte. 532 00:34:22,813 --> 00:34:23,981 Pues eso hago. Te pregunto. 533 00:34:53,135 --> 00:34:54,844 AMBULANCIA 534 00:35:51,527 --> 00:35:54,028 ¡Te queremos, Cosmo! 535 00:35:54,029 --> 00:35:58,283 SEIS SEMANAS DESPUÉS 536 00:36:45,247 --> 00:36:46,539 ¿Qué haces aquí? 537 00:36:46,540 --> 00:36:47,958 Visita privada. 538 00:36:49,376 --> 00:36:52,087 No has llamado y me preocupa. 539 00:36:53,714 --> 00:36:54,715 Vale. 540 00:36:59,845 --> 00:37:01,180 ¿Has visto el espectáculo? 541 00:37:01,805 --> 00:37:03,222 La próxima vez. 542 00:37:03,223 --> 00:37:06,476 Te digo una cosa: son una panda de putos animales. 543 00:37:17,821 --> 00:37:19,781 Y siento lo de tu chica de los recados. 544 00:37:23,660 --> 00:37:24,995 ¿Leo se llamaba? 545 00:37:26,955 --> 00:37:28,248 Qué mala suerte, ¿eh? 546 00:37:30,834 --> 00:37:33,420 Debió de ser un golpe duro para ella, imagino. 547 00:37:34,254 --> 00:37:36,548 ¿Han encontrado al tío que lo hizo o…? 548 00:37:37,674 --> 00:37:39,176 ¿Tienes algo que decirme? 549 00:37:40,302 --> 00:37:44,264 Bueno, sí, he oído que puede que fuera un fan. 550 00:37:44,973 --> 00:37:45,974 ¿Dónde lo has oído? 551 00:37:47,142 --> 00:37:49,102 La gente lo comenta, no sé. 552 00:37:49,686 --> 00:37:50,938 Rumores y eso. 553 00:37:52,356 --> 00:37:54,273 Pero no puedo evitar ese tipo de cosas. 554 00:37:54,274 --> 00:37:56,485 Yo no le digo a nadie lo que tiene que hacer. 555 00:37:59,571 --> 00:38:00,948 O a lo mejor no ocurrió… 556 00:38:01,448 --> 00:38:02,866 y os lo habéis inventado. 557 00:38:04,368 --> 00:38:05,702 ¿No te has planteado eso? 558 00:38:08,247 --> 00:38:09,331 Es broma, 559 00:38:09,831 --> 00:38:10,874 es broma. 560 00:38:12,626 --> 00:38:14,460 Ya hemos pasado por ese tema, ¿no? 561 00:38:14,461 --> 00:38:16,337 No es novedad, aunque ahora… 562 00:38:16,338 --> 00:38:18,006 He oído que te estás expandiendo. 563 00:38:19,174 --> 00:38:21,551 New York, Colorado. 564 00:38:21,552 --> 00:38:23,427 Sí, varios mítines sin más. 565 00:38:23,428 --> 00:38:25,138 Espero un informe completo, claro. 566 00:38:25,806 --> 00:38:27,098 Pues no, no. 567 00:38:27,099 --> 00:38:28,725 Eso no es lo que pactamos, ¿verdad? 568 00:38:29,518 --> 00:38:33,271 A ver… de los de aquí te cuento, me meto en Alemania si quieres… 569 00:38:33,272 --> 00:38:35,983 Pero de esos no. Se han portado bien conmigo. 570 00:38:37,276 --> 00:38:39,444 El pasaporte sí lo vas a necesitar, ¿no, Gavin? 571 00:38:40,737 --> 00:38:41,738 Gavin. 572 00:38:42,698 --> 00:38:44,366 Crees que me tienes controlado, ¿eh? 573 00:38:45,617 --> 00:38:47,452 Estoy a otro puto nivel, Herman. 574 00:38:49,997 --> 00:38:51,456 Estás disfrutando mucho. 575 00:38:54,168 --> 00:38:55,210 Espera. 576 00:38:56,962 --> 00:38:58,297 ¿Él… él está bien? 577 00:38:59,548 --> 00:39:00,549 ¿Quién? 578 00:39:03,260 --> 00:39:04,261 Billy. 579 00:39:06,763 --> 00:39:08,640 Sí. Bueno, si le ves… 580 00:39:09,850 --> 00:39:11,810 dile que no hay rencor por mi parte. 581 00:39:12,769 --> 00:39:14,104 ¿Vale? ¿Me haces el favor? 582 00:39:15,522 --> 00:39:16,523 Claro. 583 00:39:19,568 --> 00:39:20,569 ¿Y él? 584 00:39:21,612 --> 00:39:23,447 No sé, ¿pregunta alguna vez por mí? 585 00:40:30,347 --> 00:40:31,473 ¿Qué tal le va? 586 00:40:32,057 --> 00:40:33,058 Ya sabes. 587 00:40:36,562 --> 00:40:38,230 A ver, dime, ¿te contó algo? 588 00:40:39,523 --> 00:40:40,607 ¿Te dio algún nombre? 589 00:40:42,651 --> 00:40:44,027 No, esta vez no. 590 00:40:46,029 --> 00:40:47,114 Lo siento. 591 00:40:51,493 --> 00:40:53,328 No tenemos por qué hacer esto. 592 00:40:55,205 --> 00:40:57,457 Podemos desentendernos y pasárselo a Inteligencia. 593 00:40:58,250 --> 00:40:59,709 Es demasiado reciente. 594 00:40:59,710 --> 00:41:00,711 No. 595 00:41:02,880 --> 00:41:04,006 Nos lo quedamos… 596 00:41:05,132 --> 00:41:06,466 y tiramos del hilo. 597 00:41:11,555 --> 00:41:12,764 Deberías irte a casa. 598 00:41:14,224 --> 00:41:15,308 Te pido un taxi. 599 00:41:15,309 --> 00:41:16,560 Siéntate. 600 00:41:18,979 --> 00:41:20,396 - ¿Segura? - Dan, siéntate. 601 00:41:20,397 --> 00:41:22,232 Siéntate, joder. Un momento. 602 00:41:23,775 --> 00:41:25,027 Por favor. 603 00:41:39,750 --> 00:41:42,753 Para lo que necesites, lo que sea, 604 00:41:44,171 --> 00:41:45,506 estoy aquí. 605 00:41:46,256 --> 00:41:47,340 Gracias. 606 00:41:47,341 --> 00:41:48,342 Sin problema. 607 00:41:58,685 --> 00:42:01,104 ¿Le pones otro de estos a ella, por favor? 608 00:42:03,815 --> 00:42:05,359 Y a mí un café. 609 00:42:06,860 --> 00:42:07,945 ¿Un café? 610 00:42:09,571 --> 00:42:11,823 ¿Café… de ese de ahí? 611 00:42:12,366 --> 00:42:13,742 ¿Por qué no? 612 00:42:16,912 --> 00:42:18,288 Bueno, tú sabrás lo que haces. 613 00:42:22,459 --> 00:42:23,585 ¿Qué quieres que te diga? 614 00:42:26,380 --> 00:42:27,422 Soy optimista. 615 00:42:33,512 --> 00:42:34,638 Está asqueroso. 616 00:44:20,827 --> 00:44:22,829 Traducción: Begoña Hernando