1 00:00:54,805 --> 00:00:59,810 ‫אור. צל. אור. 2 00:01:03,188 --> 00:01:05,482 ‫- המשטרה המושחתת על הזין - 3 00:01:07,734 --> 00:01:10,362 ‫אור. צל. אור. 4 00:01:13,699 --> 00:01:15,825 ‫לא אשקר, הנחתי שתהיה צעיר יותר. 5 00:01:15,826 --> 00:01:18,203 ‫שמי הבלש הגרטי, זו הבלשית לנקר. 6 00:01:18,704 --> 00:01:20,496 ‫לאטה, אם את יוצאת להביא. 7 00:01:20,497 --> 00:01:21,832 ‫עם תוספת אבקת קקאו, בבקשה. 8 00:01:22,791 --> 00:01:25,376 ‫אנחנו מחפשים את ארבעת האנשים האלה 9 00:01:25,377 --> 00:01:28,129 ‫בחשד לקשירת קשר לביצוע פיגוע טרור היום, 10 00:01:28,130 --> 00:01:30,381 ‫ויש לנו ראיות שאתה עומד בלבו 11 00:01:30,382 --> 00:01:32,675 ‫- של הקשר הזה. ‫- מה? לא אקבל עורך דין? 12 00:01:32,676 --> 00:01:35,052 ‫בהתחשב בלחץ הזמן ובסכנה לאובדן חיים… 13 00:01:35,053 --> 00:01:37,054 ‫- זה המצב, מה? ‫- אנחנו עורכים את התשאול הזה 14 00:01:37,055 --> 00:01:39,182 ‫- בהתאם לנוהלי הבטיחות. ‫- אז לא אקבל עורך דין? 15 00:01:39,183 --> 00:01:40,309 ‫לא. 16 00:01:41,518 --> 00:01:42,727 ‫זה לא נשמע בטוח במיוחד. 17 00:01:42,728 --> 00:01:44,270 ‫מה התוכנית, מר ווזניאק? 18 00:01:44,271 --> 00:01:46,022 ‫אני צריך מטרות ושעות. 19 00:01:46,023 --> 00:01:47,106 ‫אוף. 20 00:01:47,107 --> 00:01:50,067 ‫- הראיות נגדך… ברצינות. ‫- כלומר, תבחר. 21 00:01:50,068 --> 00:01:51,320 ‫שניים במחיר אחד. 22 00:01:53,071 --> 00:01:54,239 ‫לאן להביט? 23 00:01:55,032 --> 00:01:56,241 ‫כן? 24 00:01:57,201 --> 00:01:58,202 ‫תודה. 25 00:02:00,746 --> 00:02:04,248 ‫בסדר, אני מראה עכשיו לנאשם ‫את ראיה קיי-סי-007. 26 00:02:04,249 --> 00:02:07,710 ‫דפים ממחברת שנמצאה על שולחן העבודה שלך. 27 00:02:07,711 --> 00:02:09,922 ‫זה שלך, מר תומפסון. ‫האם אתה מכחיש זאת? 28 00:02:12,549 --> 00:02:14,884 ‫הנאשם לא מכחיש. ‫מה אני רואה כאן? 29 00:02:14,885 --> 00:02:15,928 ‫אלה פאבים בלונדון? 30 00:02:20,849 --> 00:02:25,019 ‫{\an8}רחובות בלונדון, מסגד, מסגד, מסגד. 31 00:02:25,020 --> 00:02:26,647 ‫מה זה? אתה מחפש מטרות? 32 00:02:27,731 --> 00:02:28,898 ‫זו רשימת קניות? 33 00:02:28,899 --> 00:02:31,276 ‫אתה במרכז העניין. התכנון שלך. 34 00:02:31,777 --> 00:02:32,778 ‫מה זה? 35 00:02:34,530 --> 00:02:36,322 ‫שתיים, שלוש, שבע, שמונה חמש. 36 00:02:36,323 --> 00:02:38,825 ‫כתובת? קוד הפעלה? 37 00:02:39,451 --> 00:02:41,078 ‫מר תומפסון? 38 00:02:42,204 --> 00:02:44,747 ‫מה זה? זה כתב היד שלי? ‫אני לא יודע. 39 00:02:44,748 --> 00:02:46,083 ‫זה נחמד. 40 00:02:48,544 --> 00:02:50,086 ‫זה מרשיע ביותר. 41 00:02:50,087 --> 00:02:53,172 ‫מה? רגע, אתם חושבים שכל זה אמיתי? 42 00:02:53,173 --> 00:02:55,050 ‫כי תראו. 43 00:02:56,844 --> 00:02:58,554 ‫אתם רואים. תקראו את זה. 44 00:02:59,137 --> 00:03:00,264 ‫"קוסמו ספיישל". 45 00:03:03,267 --> 00:03:06,018 ‫תבינו, יש לי תוכניות רשת. 46 00:03:06,019 --> 00:03:07,103 ‫בתור הקוסמונאוט. 47 00:03:07,104 --> 00:03:09,188 ‫אתם לא יודעים. למה שתדעו? 48 00:03:09,189 --> 00:03:11,023 ‫אבל יש לנו תוכנית ספיישל. 49 00:03:11,024 --> 00:03:12,609 ‫היא בדיונית, עניין חד פעמי. 50 00:03:13,318 --> 00:03:15,903 ‫- אתה מצפה שמישהו יאמין לך? ‫- אלה סתם רעיונות. 51 00:03:15,904 --> 00:03:18,615 ‫סתם שטויות של בלו סקיי. 52 00:03:19,324 --> 00:03:21,451 ‫תראו, לוגו, רעיונות לביגוד למכירה. 53 00:03:22,995 --> 00:03:24,663 ‫מה חשבתם? חשבתם… 54 00:03:25,163 --> 00:03:27,498 ‫חשבתם שזו חוברת עזרה לטרוריסטים? 55 00:03:27,499 --> 00:03:28,583 ‫הגביע הקדוש. 56 00:03:28,584 --> 00:03:30,085 ‫איזה קטע, מת עליכם. 57 00:03:30,669 --> 00:03:32,044 ‫אפשר לקבל עותק של זה כשנסיים? 58 00:03:32,045 --> 00:03:35,132 ‫כן, תוכל לקבל עותק ‫בתאריך קרוב יותר למשפט. 59 00:03:36,717 --> 00:03:37,718 ‫עליית מדרגה. 60 00:03:38,385 --> 00:03:40,595 ‫עכשיו אני רשום בספר שחור קטן, מה? 61 00:03:40,596 --> 00:03:41,597 ‫אל תיפגעי. 62 00:03:42,181 --> 00:03:43,599 ‫אתם חושבים שתוכלו להבהיל אותנו? 63 00:03:44,099 --> 00:03:46,727 ‫אבל שמעתם אותם. אנחנו צועדים. 64 00:03:47,311 --> 00:03:49,229 ‫- אני לא שומע שום דבר. ‫- אנחנו פאקינג תנועה. 65 00:03:49,813 --> 00:03:51,856 ‫- נעצרת בדרך… ‫- נכבוש את הארץ הזו בחזרה. 66 00:03:51,857 --> 00:03:54,192 ‫- בדרך למפעל הפצצות שלך. ‫- אנחנו נתפוס אותך… 67 00:03:54,193 --> 00:03:56,360 ‫- מגדלי מידלטון, דירה 709. ‫- ואותך. 68 00:03:56,361 --> 00:03:57,737 ‫אני נותן לך שנה לכל היותר. 69 00:03:57,738 --> 00:04:00,072 ‫- שם נמצאו ראיות משמעותיות… ‫- אימפריות קמות ונופלות… 70 00:04:00,073 --> 00:04:02,366 ‫- אבל אתם, השוטרים, אתם… ‫- שמצביעות על הכנה 71 00:04:02,367 --> 00:04:05,077 ‫- של חומרי נפץ על בסיס ניטרוגליצרין. ‫- בחדר ההמתנה של אלוהים. 72 00:04:05,078 --> 00:04:07,246 ‫אבודים. גמורים. בום. תוחלפו. 73 00:04:07,247 --> 00:04:09,124 ‫כן? מי יחליף אותנו? אתה והאספסוף שלך? 74 00:04:09,958 --> 00:04:12,126 ‫- לא נראה לי. ‫- לא, אני לא העניין. 75 00:04:12,127 --> 00:04:15,214 ‫העניין הוא אתה, הרמן מונסטר. 76 00:04:16,548 --> 00:04:19,842 ‫ובקשר לקשקוש הזה, ‫לא שמעתי מעולם על דירה 711. 77 00:04:19,843 --> 00:04:21,177 ‫לא הייתי שם בחיים שלי. 78 00:04:21,178 --> 00:04:23,971 ‫נעצרת בדרך לדירה 709. 79 00:04:23,972 --> 00:04:25,432 ‫ואיך הייתי אמור להיכנס אליה? 80 00:04:26,517 --> 00:04:28,142 ‫איפה המפתחות שלי? הלו? 81 00:04:28,143 --> 00:04:30,312 ‫איפה המפתחות שלי לפאקינג דירה? 82 00:04:31,355 --> 00:04:34,815 ‫קדימה. שאלי את המפגרים ‫שרוקנו לי את הכיסים כשעצרתם אותי. 83 00:04:34,816 --> 00:04:37,068 ‫מה עשית במגדלי מידלטון? 84 00:04:37,069 --> 00:04:38,778 ‫מה? סליחה, מה שאלת, הרמן? 85 00:04:38,779 --> 00:04:41,030 ‫מה עשית במגדלי מידלטון? 86 00:04:41,031 --> 00:04:43,449 ‫חבר שלי מחפש דירה להשכרה 87 00:04:43,450 --> 00:04:45,368 ‫אז החלטתי לחפש שם קצת. 88 00:04:45,369 --> 00:04:48,038 ‫אבל אתם יודעים מה? ‫אני פאקינג עסוק. 89 00:04:48,830 --> 00:04:49,915 ‫שב. 90 00:04:54,044 --> 00:04:55,127 ‫למה? מי גר שם בכלל? 91 00:04:55,128 --> 00:04:58,757 ‫שותפך לקשירת קשר, מרקו ריבלי, ‫כפי שאתה יודע היטב. 92 00:04:59,508 --> 00:05:02,677 ‫ומה עם הבניין הצבאי ‫שפוצצת בת'רפורד פורסט? 93 00:05:02,678 --> 00:05:05,013 ‫כן, כן. ‫זה הפתיע אותי לא פחות מאשר אתכם. 94 00:05:06,223 --> 00:05:08,140 ‫כן, כי חשבתי שמדובר בזיקוקים. 95 00:05:08,141 --> 00:05:09,225 ‫- זיקוקים? ‫- כן. 96 00:05:09,226 --> 00:05:10,977 ‫כן, בוואן. את יודעת, ל… 97 00:05:10,978 --> 00:05:13,145 ‫- ספיישל. ‫- ספיישל. כן. 98 00:05:13,146 --> 00:05:17,692 ‫לא זיקוקים. לא. חומר נפץ. ‫שמופעל על ידי מרעומים. מרעומים שלך. 99 00:05:17,693 --> 00:05:20,904 ‫שבעה מרעומים, "נפצים", שקנית בעצמך. 100 00:05:21,530 --> 00:05:22,531 ‫לעזאזל. 101 00:05:23,365 --> 00:05:25,491 ‫הוא פסיכי חובב קונספירציות, מה? 102 00:05:25,492 --> 00:05:27,578 ‫- שום קונספירציה, תהיה בטוח. ‫- חטיבת כובעי המתכת. 103 00:05:28,203 --> 00:05:33,709 ‫אלוהים אדירים. אילוץ, השפעה… ‫זו לא פעם ראשונה שלך, מה? 104 00:05:36,128 --> 00:05:38,172 ‫ואת, יקירתי, את סתם השימפנזה שהוא מנצל. 105 00:05:39,173 --> 00:05:40,381 ‫היית ביער. 106 00:05:40,382 --> 00:05:42,258 ‫ראית אותו מת במו עיניך. 107 00:05:42,259 --> 00:05:43,510 ‫ראיתי אותו מת? 108 00:05:47,347 --> 00:05:48,348 ‫כשחושבים על זה… 109 00:05:50,392 --> 00:05:51,476 ‫מי הרג את מרקו? 110 00:05:52,394 --> 00:05:53,437 ‫כלומר, באמת? 111 00:05:54,021 --> 00:05:55,272 ‫הבעת הפנים שלך. 112 00:05:56,940 --> 00:05:58,024 ‫בילי. 113 00:05:58,025 --> 00:06:00,652 ‫הוא יצא מהאש בריא ושלם. 114 00:06:01,737 --> 00:06:05,031 ‫רגע. היא יודעת? ‫הרמן, היא לא יודעת, מה? 115 00:06:05,032 --> 00:06:07,533 ‫תעמדי בקצב, חמודה. ‫הוא הפעיל את הפצצה. 116 00:06:07,534 --> 00:06:10,704 ‫- תן לנו את המטרות. ‫- בפקודה של מי? 117 00:06:14,166 --> 00:06:15,459 ‫שלך? 118 00:06:16,793 --> 00:06:19,045 ‫אור. צל. אור. 119 00:06:19,046 --> 00:06:21,215 ‫כאן אין הרבה אור, מה? 120 00:06:22,758 --> 00:06:23,925 ‫אתם מגששים. 121 00:06:23,926 --> 00:06:25,177 ‫מגששים. 122 00:06:26,470 --> 00:06:27,471 ‫כן? 123 00:06:28,138 --> 00:06:30,765 ‫- צריכים אותך ביחידת המעקב. ‫- מה קרה? 124 00:06:30,766 --> 00:06:32,392 ‫עוד לא קרה דבר, אבל ג'ן גילתה משהו. 125 00:06:34,770 --> 00:06:36,647 ‫מה הוא אמר על בילי ביער? 126 00:06:37,814 --> 00:06:39,857 ‫הוא עשה זאת? ‫הנכס שלנו פוצץ את הפצצה? 127 00:06:39,858 --> 00:06:42,485 ‫- מאיפה לי לדעת? לא הייתי שם בכלל. ‫- קיבלנו הודעה מהסמויים. 128 00:06:42,486 --> 00:06:44,612 ‫הם זיהו מיקום של אחד הטלפונים שלהם. 129 00:06:44,613 --> 00:06:47,114 ‫- איפה? ‫- חניון תחנת אלספילד. 130 00:06:47,115 --> 00:06:48,324 ‫לפני 30 דקות. 131 00:06:48,325 --> 00:06:49,451 ‫שלושים? 132 00:06:59,211 --> 00:07:00,545 ‫פין, עבור. 133 00:07:00,546 --> 00:07:02,630 ‫בוס, אני בשטח עם פאבל. 134 00:07:02,631 --> 00:07:04,298 ‫מעלה את התמונה. 135 00:07:04,299 --> 00:07:05,300 ‫- אות אבד - 136 00:07:07,219 --> 00:07:09,721 ‫המנעול פתוח. פאבל, פעל בבקשה. 137 00:07:12,432 --> 00:07:14,726 ‫- משטרה - 138 00:07:19,314 --> 00:07:21,149 ‫- בוס? ‫- אני כאן. 139 00:07:39,042 --> 00:07:40,043 ‫פאבל! 140 00:07:41,545 --> 00:07:43,547 ‫לסגת, לסגת. כולם לצאת. 141 00:07:44,256 --> 00:07:46,507 ‫- מה קרה? ‫- החוצה! 142 00:07:46,508 --> 00:07:47,801 ‫בסדר, תתרחקו, תתרחקו. 143 00:07:53,223 --> 00:07:54,390 ‫פאבל? 144 00:07:54,391 --> 00:07:55,809 ‫בסדר… 145 00:07:56,643 --> 00:07:57,644 ‫כן, הפצצה פעילה. 146 00:07:58,228 --> 00:07:59,437 ‫יש לנו פצצה פעילה. 147 00:07:59,438 --> 00:08:01,355 ‫נראה שהמתג אלחוטי. 148 00:08:01,356 --> 00:08:03,317 ‫כן, זה המרעום שלנו. 149 00:08:05,110 --> 00:08:06,694 ‫זה המון חומר נפץ. 150 00:08:06,695 --> 00:08:08,405 ‫זה גדול יותר מהפצצה ביער? 151 00:08:09,573 --> 00:08:10,782 ‫כן. 152 00:08:12,367 --> 00:08:13,535 ‫גדול יותר בכמה? 153 00:08:14,036 --> 00:08:16,705 ‫הייתי אומר שפי שלושה. 154 00:08:52,699 --> 00:08:56,327 ‫תראה. הצוות שלי מצא את זה לפני 23 דקות. 155 00:08:56,328 --> 00:08:58,746 ‫הבחורים שלך. תראה את הילקוטים שלהם. 156 00:08:58,747 --> 00:09:02,166 ‫נייג'ל ופיל, נראו לאחרונה בדרך לרציף. 157 00:09:02,167 --> 00:09:05,003 ‫הם יפגעו ברכבות. זו התוכנית? 158 00:09:05,879 --> 00:09:07,172 ‫אני לא יודע על זה דבר. 159 00:09:08,006 --> 00:09:10,175 ‫מה עם שתי הפצצות שנותרו מאחור בוואן? 160 00:09:10,926 --> 00:09:12,886 ‫מי אמור היה לקחת אותן? בילי ואתה? 161 00:09:14,847 --> 00:09:16,264 ‫אתה יודע שזה רק עניין של זמן 162 00:09:16,265 --> 00:09:19,517 ‫עד שנוכיח שהילקוטים האלה ‫תואמים לפצצה שהתפוצצה ביער. 163 00:09:19,518 --> 00:09:21,144 ‫זה קורה עכשיו. 164 00:09:24,398 --> 00:09:25,607 ‫אתה חושב שאתה בטוח? 165 00:09:26,775 --> 00:09:28,401 ‫אתה חושב שאתה יכול לשבת כאן במקום חמים 166 00:09:28,402 --> 00:09:30,570 ‫בזמן שהצוות שלך מפוצץ חצי מלונדון? 167 00:09:30,571 --> 00:09:31,655 ‫זו באמת השעה? 168 00:09:32,447 --> 00:09:33,824 ‫אתה לא בטוח. 169 00:09:35,075 --> 00:09:37,119 ‫אם תנצח, תפסיד. אתה מבין את זה? 170 00:09:37,744 --> 00:09:39,829 ‫אתה קשור לזה עכשיו. 171 00:09:39,830 --> 00:09:43,125 ‫אם אנשים ימותו היום, אתה תהיה זה שייענש. 172 00:09:43,709 --> 00:09:45,501 ‫לא. אתם תיענשו. לא אני. 173 00:09:45,502 --> 00:09:47,086 ‫לא, לא. היא צודקת. 174 00:09:47,087 --> 00:09:48,838 ‫במקרה הכי גרוע אאבד את הפנסיה שלי, 175 00:09:48,839 --> 00:09:51,216 ‫אבל אתה, הם יעשו ממך מקרה לדוגמה. 176 00:09:52,718 --> 00:09:53,843 ‫לא נראה לי. 177 00:09:53,844 --> 00:09:55,846 ‫חבר. זו לונדון. 178 00:09:56,471 --> 00:09:57,555 ‫היא כור היתוך. 179 00:09:57,556 --> 00:09:59,015 ‫פוסלת במומך. 180 00:09:59,016 --> 00:10:01,268 ‫זוועות, נפגעים רבים, לא רק בריטים. 181 00:10:02,477 --> 00:10:03,520 ‫זוכר את שבעה ביולי? 182 00:10:04,062 --> 00:10:07,982 ‫שמונה עשר דגלי מדינות בחצי תורן. ‫תחשוב על זה. 183 00:10:07,983 --> 00:10:09,942 ‫חס וחלילה שייפגעו אמריקנים. 184 00:10:09,943 --> 00:10:15,324 ‫או הודים, או אמירתים, ‫בעלי ברית, הסכמי הסגרה, 185 00:10:16,491 --> 00:10:19,035 ‫ישלחו אותך לטקסס או לריאד. 186 00:10:19,036 --> 00:10:20,537 ‫- גואנטנמו. ‫- בפאקינג סרבל. 187 00:10:21,121 --> 00:10:22,496 ‫- לך תזדיין. ‫- עונש מוות. 188 00:10:22,497 --> 00:10:24,707 ‫- עין תחת עין. ‫- בסדר, כל זה לא יקרה. 189 00:10:24,708 --> 00:10:26,542 ‫תלוי לאן ישלחו אותך. 190 00:10:26,543 --> 00:10:29,045 ‫דרישת הראיות הפליליות שונה במקומות שונים. 191 00:10:29,046 --> 00:10:33,133 ‫יש מקומות שהם קלילים יותר ‫בנוגע לנטל ההוכחה. 192 00:10:34,343 --> 00:10:36,887 ‫הגיע הזמן לשרוף ‫את כל הפאקינג מקום, בילי! 193 00:10:37,804 --> 00:10:41,098 ‫- באמת? ‫- כן. למה? אתה רוצה לעזור? 194 00:10:41,099 --> 00:10:44,144 ‫- תלוי מה אתה מתכנן. ‫- זה יהיה גדול. 195 00:10:44,811 --> 00:10:45,896 ‫כמה גדול? 196 00:10:46,730 --> 00:10:48,315 ‫תשתמש בדמיון שלך, איש קטן. 197 00:10:50,150 --> 00:10:52,986 ‫טיק, טיק, טיק… 198 00:10:53,612 --> 00:10:54,613 ‫בום! 199 00:10:57,658 --> 00:10:58,659 ‫זה מה שאתה רוצה? 200 00:10:59,326 --> 00:11:00,619 ‫אתה רוצה למות כמו לן הזקן? 201 00:11:01,203 --> 00:11:02,287 ‫דוד לן? 202 00:11:02,829 --> 00:11:04,039 ‫לן מתקופת האבן? 203 00:11:04,623 --> 00:11:05,624 ‫בחייך. 204 00:11:06,166 --> 00:11:07,584 ‫אתה טוב מזה. 205 00:11:08,418 --> 00:11:09,670 ‫אנשים מקשיבים לך. 206 00:11:14,842 --> 00:11:15,968 ‫אני לא אדם אלים. 207 00:11:16,635 --> 00:11:17,636 ‫אני… 208 00:11:18,178 --> 00:11:19,470 ‫אני בדרן. 209 00:11:19,471 --> 00:11:21,889 ‫כן, בדרן, נכון. 210 00:11:21,890 --> 00:11:23,140 ‫בדיוק. 211 00:11:23,141 --> 00:11:25,142 ‫ואתה בר מזל יחסית. 212 00:11:25,143 --> 00:11:28,188 ‫זה רגע נדיר שיש לך בו אפשרות בחירה. 213 00:11:29,106 --> 00:11:30,773 ‫איזו בחירה? 214 00:11:30,774 --> 00:11:32,984 ‫איך אתה רוצה לבלות את שארית ימיך. 215 00:11:32,985 --> 00:11:34,528 ‫ואנחנו יכולים לעזור לך, 216 00:11:35,153 --> 00:11:36,154 ‫אם אתה מעוניין. 217 00:11:41,618 --> 00:11:43,829 ‫יש לכם עורכי דין בכספת כי… 218 00:11:45,038 --> 00:11:48,625 ‫אולי שמעתי כל מיני דברים. ‫כל מיני בדיחות. 219 00:11:49,877 --> 00:11:51,003 ‫פטפוטים. 220 00:11:52,629 --> 00:11:56,132 ‫אבל… כדאי שתזדרזו. 221 00:11:56,133 --> 00:11:57,301 ‫- ליג'ן טראס - 222 00:12:02,681 --> 00:12:06,602 ‫- זבל - 223 00:12:23,493 --> 00:12:24,745 ‫סליחה, חבר. 224 00:12:41,220 --> 00:12:42,221 ‫קליף. 225 00:12:42,804 --> 00:12:45,014 ‫אנחנו רוצים שתנהל ‫משא ומתן על תנאים עם העד שלנו. 226 00:12:45,015 --> 00:12:46,016 ‫בסדר. 227 00:12:47,184 --> 00:12:48,643 ‫יש גבולות מסוימים? 228 00:12:48,644 --> 00:12:49,853 ‫גבולות? 229 00:12:50,437 --> 00:12:52,064 ‫כפי שאמרתי, תשתמש בדמיון שלך. 230 00:12:58,987 --> 00:13:00,071 ‫- שקט בבקשה - 231 00:13:00,072 --> 00:13:01,615 ‫- תשאול מוקלט - 232 00:13:24,972 --> 00:13:26,223 ‫קרא לי קליפורד. 233 00:13:27,516 --> 00:13:29,559 ‫יש זמן. אילו לא היה, הוא לא היה מציע עסקה. 234 00:13:29,560 --> 00:13:31,644 ‫"תשתמש בדמיון שלך". ‫מה זה אומר? 235 00:13:31,645 --> 00:13:32,729 ‫נחשי. 236 00:13:33,438 --> 00:13:34,814 ‫חסינות? 237 00:13:34,815 --> 00:13:36,774 ‫מה יגיד על זה החבר שלך דנזיק? 238 00:13:36,775 --> 00:13:38,860 ‫דנזיק בטח משחק במחבואים בשירותי הנכים 239 00:13:38,861 --> 00:13:40,528 ‫עם שאר חברי ההנהלה. 240 00:13:40,529 --> 00:13:42,864 ‫רק את ואני כאן עכשיו. אין איש מלבדנו. 241 00:13:42,865 --> 00:13:43,866 ‫בוס? 242 00:13:44,366 --> 00:13:45,449 ‫קים? 243 00:13:45,450 --> 00:13:47,201 ‫בוס, איתרנו את יעד חמש. 244 00:13:47,202 --> 00:13:48,411 ‫- מתי? ‫- הרגע. 245 00:13:48,412 --> 00:13:50,621 ‫יחידת המעקב הטכני ‫מצאה אותו בעזרת זיהוי פנים. 246 00:13:50,622 --> 00:13:52,582 ‫- איפה הוא? ‫- בדרך איסט האם. 247 00:13:52,583 --> 00:13:55,209 ‫- בדרך לאן? ‫- לא ברור. 248 00:13:55,210 --> 00:13:56,502 ‫מה המטרה? 249 00:13:56,503 --> 00:13:57,796 ‫יש סימן למטרה? 250 00:13:58,672 --> 00:14:00,882 ‫אני לא יודע. לא יודע. ‫אבל אנחנו עוקבים אחריו. 251 00:14:00,883 --> 00:14:03,843 ‫- יש לנו נשק? ‫- אני חושב שיש שוטרים חמושים בדרך… 252 00:14:03,844 --> 00:14:05,219 ‫באמצע… 253 00:14:05,220 --> 00:14:06,346 ‫הוא בדרך לשוק. 254 00:14:07,556 --> 00:14:10,893 ‫- שון, איסט האם, יש תמונה? ‫- עוד לא. 255 00:14:13,353 --> 00:14:14,437 ‫- סמפייר - 256 00:14:14,438 --> 00:14:16,480 ‫קים, אתה מזהה את החשוד? 257 00:14:16,481 --> 00:14:17,565 ‫כן, כן. 258 00:14:17,566 --> 00:14:19,150 ‫כן, החשוד זוהה. 259 00:14:19,151 --> 00:14:21,235 ‫אתה בטוח? בטוח ב-100 אחוזים? 260 00:14:21,236 --> 00:14:23,863 ‫- כן, אני בטוח. ‫- האם הוא מבודד מהציבור? 261 00:14:23,864 --> 00:14:25,615 ‫שלילי. יש אנשים בכל מקום. 262 00:14:25,616 --> 00:14:27,366 ‫האם יש לנו שליטה ותצפית ברורה על החשוד? 263 00:14:27,367 --> 00:14:29,243 ‫מה? מה אמרת? אני לא שומע… 264 00:14:29,244 --> 00:14:30,328 ‫מה הוא אמר? 265 00:14:30,329 --> 00:14:32,164 ‫צוות חמוש ממתין לפקודה, אדוני. 266 00:14:33,207 --> 00:14:34,999 ‫יחידה דלתא-שבע, 267 00:14:35,000 --> 00:14:38,128 ‫מדבר הבלש המפקח הראשי דניאל הגרטי, ‫תמיכת מודיעין. 268 00:14:38,754 --> 00:14:40,463 ‫יש לנו פצצה פעילה. חכו לפקודה ממני. 269 00:14:40,464 --> 00:14:43,299 ‫כן, אדוני. ממתינים לפקודת ירי. 270 00:14:43,300 --> 00:14:46,552 ‫- שון. מצלמות? ‫- שום דבר. מצטערת. 271 00:14:46,553 --> 00:14:49,431 ‫הוא חוצה את הכביש. ‫מקיף את המכוניות. 272 00:14:50,390 --> 00:14:51,892 ‫קים, אנחנו עדיין לא רואים כלום כאן. 273 00:14:52,559 --> 00:14:54,810 ‫האם בטוח לירות? כן או לא. 274 00:14:54,811 --> 00:14:56,605 ‫יחידה דלתא-שבע. ענו. 275 00:14:57,231 --> 00:14:59,106 ‫אני לא יודע איפה… ‫הוא בדרך לשוק… 276 00:14:59,107 --> 00:15:01,109 ‫האם יש לנו שליטה ותצפית על החשוד? 277 00:15:03,153 --> 00:15:04,530 ‫ממתין לאישור. 278 00:15:06,782 --> 00:15:07,866 ‫הוא מגביר את הקצב. 279 00:15:08,534 --> 00:15:09,535 ‫דן? 280 00:15:11,161 --> 00:15:13,413 ‫יש לכם אישור. תירו כדי להרוג. 281 00:15:15,499 --> 00:15:17,083 ‫האם קיבלתם? 282 00:15:17,084 --> 00:15:19,335 ‫הוא ראה אותנו. ‫דלתא-שלוש מתקדמים אל עבר היעד. 283 00:15:19,336 --> 00:15:20,545 ‫הוא בורח. 284 00:15:20,546 --> 00:15:22,421 ‫משטרה! משטרה! 285 00:15:22,422 --> 00:15:23,631 ‫אל תזוז! 286 00:15:23,632 --> 00:15:26,552 ‫- כולם להתרחק. התרחקו. ‫- אל תזוז! 287 00:15:28,887 --> 00:15:29,888 ‫שיט. 288 00:15:33,058 --> 00:15:35,394 ‫קים. מה מצב החשוד? 289 00:15:36,436 --> 00:15:39,605 ‫אני מאשר הריגה. ‫אני חוזר, מאשר הריגה. 290 00:15:39,606 --> 00:15:42,651 ‫קים, האם אתה יכול לאשר את זהות ההרוג? 291 00:15:45,946 --> 00:15:48,239 ‫כן, זה הוא. יעד חמש. 100 אחוז. 292 00:15:48,240 --> 00:15:49,574 ‫חומרי נפץ, קים? 293 00:15:49,575 --> 00:15:51,326 ‫צוות החבלנים מנטרל אותם. 294 00:15:57,165 --> 00:15:58,500 ‫בסדר, חסמו את האזור. 295 00:16:02,713 --> 00:16:04,631 ‫- יעד חמש ‫אנדי הייג - 296 00:16:05,340 --> 00:16:06,924 ‫- הבלשית לנקר? ‫- מה? 297 00:16:06,925 --> 00:16:09,344 ‫בקרת התנועה דיווחה על תצפית. 298 00:16:09,970 --> 00:16:12,764 ‫- תראי לי. ‫- אני מעלה כאן. 299 00:16:13,640 --> 00:16:15,309 ‫ביציאה מתחנת מורגייט. 300 00:16:16,894 --> 00:16:18,562 ‫יעדים שתיים וארבע. מתי זה היה? 301 00:16:19,688 --> 00:16:20,771 ‫לפני תשע דקות. 302 00:16:20,772 --> 00:16:22,316 ‫ומה אז? איפה הם עכשיו? 303 00:16:23,150 --> 00:16:25,068 ‫אנחנו מנסים להשתמש במצלמות סמוכות. 304 00:16:31,158 --> 00:16:32,826 ‫ואיפה יעד שלוש? איפה הוא? 305 00:16:33,535 --> 00:16:36,746 ‫הוא לא נכנס לרכבת. ‫הוא נראה לאחרונה בדרך מזרחה. 306 00:16:36,747 --> 00:16:37,956 ‫בקרת התנועה מחפשת אותו. 307 00:16:39,082 --> 00:16:41,000 ‫- גברתי. ‫- ראית את זה? 308 00:16:41,001 --> 00:16:42,752 ‫כן, אנחנו צופים בסרטון עכשיו. 309 00:16:42,753 --> 00:16:44,795 ‫את… יכולה להמתין רגע? 310 00:16:44,796 --> 00:16:48,217 ‫כן, שולחת עכשיו. ‫אני צריכה אישור ומעקב מהמיקום הזה. 311 00:16:49,760 --> 00:16:50,885 ‫- היי. ‫- ג'ון. 312 00:16:50,886 --> 00:16:53,430 ‫ראינו את יעדים שתיים וארבע ‫יוצאים ממורגייט. 313 00:16:54,056 --> 00:16:55,891 ‫אפשר לחזור אלייך? כן. 314 00:16:57,434 --> 00:16:59,352 ‫קליף, עולה עשן לבן? 315 00:16:59,353 --> 00:17:02,438 ‫כן, התקפה מסונכרנת, 12:45. 316 00:17:02,439 --> 00:17:04,398 ‫- ב-12:45. ‫- זה בעוד 24 דקות. 317 00:17:05,526 --> 00:17:07,026 ‫- שיט. ‫- מטרות? 318 00:17:07,027 --> 00:17:08,736 ‫- יש הצעה. ‫- בסדר. 319 00:17:08,737 --> 00:17:11,739 ‫- חסינות, זה מה שהוא מבקש. ‫- בסדר. 320 00:17:11,740 --> 00:17:16,118 ‫אז הוא לא יואשם במרעומים, ‫במתקפה, אישומים אחרים? 321 00:17:17,246 --> 00:17:19,539 ‫- מה? ‫- אין נוהל למצב כזה. 322 00:17:19,540 --> 00:17:21,624 ‫- דיברת עם מקס? ‫- כן. זו החלטה שלכם. 323 00:17:21,625 --> 00:17:23,669 ‫מקס? הלו, מי זה מקס? 324 00:17:25,253 --> 00:17:26,420 ‫- מקס הוא… ‫- עורך דין. 325 00:17:26,421 --> 00:17:28,339 ‫- כמוני. ‫- של סמויים. 326 00:17:29,675 --> 00:17:31,133 ‫בסדר, אז מה ההצעה? 327 00:17:31,134 --> 00:17:32,760 ‫חסינות ממה? 328 00:17:32,761 --> 00:17:35,389 ‫מונחים כאלה שמורים לרוב לנכסים חשובים. 329 00:17:35,889 --> 00:17:39,184 ‫הוא יהיה מוגן מתביעה בעתיד. 330 00:17:40,519 --> 00:17:42,103 ‫אז לא נוכל לגעת בו? 331 00:17:42,104 --> 00:17:43,604 ‫- אי פעם? ‫- זה תלוי. 332 00:17:43,605 --> 00:17:44,690 ‫במה? 333 00:17:45,482 --> 00:17:47,525 ‫יש מגבלות. יש לזה מגבלות, נכון? 334 00:17:47,526 --> 00:17:50,069 ‫כן. פשעים שהעונש עליהם הוא מאסר עולם 335 00:17:50,070 --> 00:17:52,989 ‫לא נכללים בתנאים של אף הסכם. 336 00:17:52,990 --> 00:17:56,826 ‫רגע. האיש הזה הוא הסיבה שאנחנו במצור 337 00:17:56,827 --> 00:17:58,119 ‫- בחצר האחורית שלנו. ‫- אני יודע. 338 00:17:58,120 --> 00:18:01,080 ‫שלא לדבר על השוטר ‫ששוכב מת בבית החולים לידס. 339 00:18:01,081 --> 00:18:02,541 ‫שמעי, אני יודע שזה לא מושלם. 340 00:18:03,041 --> 00:18:05,376 ‫אבל זה שוק של מוכרים והשעון מתקתק. 341 00:18:05,377 --> 00:18:06,378 ‫שמעו. 342 00:18:07,880 --> 00:18:09,881 ‫ג'ון. תן לי רגע. 343 00:18:09,882 --> 00:18:11,132 ‫- זה לא… ‫- ג'ון. 344 00:18:11,133 --> 00:18:14,594 ‫זו לא האפשרות היחידה שלנו. אנחנו ‫עוקבים אחרי שניים מהם ברגעים אלה ממש. 345 00:18:14,595 --> 00:18:16,637 ‫- כן, אמרת שהם במורגייט. ‫- גברתי. 346 00:18:16,638 --> 00:18:20,057 ‫גברתי, ראינו אותם נכנסים ‫לרחוב לדבטר לפני שש דקות. 347 00:18:20,058 --> 00:18:23,769 ‫- כן. מורגייט. שעת הפסקת הצהריים. ‫- אני צריכה רשימה של מטרות אפשריות 348 00:18:23,770 --> 00:18:25,813 ‫- ברדיוס של קילומטר וחצי. ‫- מדובר בהמון מטרות. 349 00:18:25,814 --> 00:18:27,815 ‫ריילי מטפל בזה. ‫הוא בדרך לשם עם צוות חמוש. 350 00:18:27,816 --> 00:18:30,318 ‫- ומה עם הרביעי? ‫- הוא בדרך מזרחה מאלספילד. 351 00:18:30,319 --> 00:18:32,028 ‫- כן. יש התקדמות בעניין אלספילד? ‫- לא. 352 00:18:32,029 --> 00:18:34,280 ‫סיידי ראתה אותו ‫לוקח אופניים חשמליים קצת אחרי 12:00. 353 00:18:34,281 --> 00:18:35,364 ‫באמת? איפה? 354 00:18:35,365 --> 00:18:37,366 ‫- בדרך לפורסט גייט. ‫- אוי, באמת… 355 00:18:37,367 --> 00:18:39,202 ‫זה מעורפל מדי. מסוכן מדי. 356 00:18:39,203 --> 00:18:41,162 ‫שמעי. קבלי את העסקה. זו הזדמנות. 357 00:18:41,163 --> 00:18:42,955 ‫הזדמנות למה? 358 00:18:42,956 --> 00:18:46,250 ‫אלוהים, זה סתם ביטוי. ‫קבלי את העסקה ואיש לא ימות. 359 00:18:46,251 --> 00:18:48,419 ‫למה אתה חושב שקוסמו יודע מה המטרות בכלל? 360 00:18:48,420 --> 00:18:51,006 ‫אני לא יודע, אבל כמו שהוא אמר, צריך להמר. 361 00:18:51,673 --> 00:18:53,050 ‫תהמרי. 362 00:18:53,800 --> 00:18:55,551 ‫זה סולם. זה ניצחון. 363 00:18:55,552 --> 00:18:57,596 ‫- זה פאקינג נחש. ‫- זה גם וגם. 364 00:19:00,057 --> 00:19:02,517 ‫אתה רואה את זה? ‫זו הסיבה ששונאים אותנו. 365 00:19:02,518 --> 00:19:04,811 ‫- זה בסדר. ‫- אני שמחה שאתה מרוצה. 366 00:19:06,188 --> 00:19:08,232 ‫אולי אני רואה דברים שאת לא רוצה לראות. 367 00:19:09,525 --> 00:19:11,067 ‫אל תגיד לי מי אני. 368 00:19:11,068 --> 00:19:12,568 ‫- אני לא אתה. ‫- גברתי. 369 00:19:12,569 --> 00:19:14,320 ‫- אני פאקינג לא כמוך. ‫- גברתי. 370 00:19:14,321 --> 00:19:15,947 ‫אנחנו חושבים שראינו אותם לפני שתי דקות. 371 00:19:15,948 --> 00:19:18,032 ‫- חוצים את מוניומנט. ‫- בסדר. שון, חושבים או יודעים? 372 00:19:18,033 --> 00:19:20,117 ‫- זה טרם אושר. ‫- שיט. 373 00:19:20,118 --> 00:19:22,496 ‫- שיט. ‫- ג'ון. ג'ון. 374 00:19:25,415 --> 00:19:26,792 ‫בואי נעצור את זה יחד. 375 00:19:29,086 --> 00:19:31,505 ‫- בסדר. כן. ‫- את בטוחה? 376 00:19:33,507 --> 00:19:34,508 ‫לך תזדיין. 377 00:19:35,175 --> 00:19:36,593 ‫קליפורד. 378 00:19:37,177 --> 00:19:38,178 ‫בוא נקבל את העסקה. 379 00:19:39,346 --> 00:19:40,389 ‫גלה את המטרות. 380 00:19:49,231 --> 00:19:50,274 ‫כמה מטרות? 381 00:19:51,567 --> 00:19:52,817 ‫שלוש מטרות. 382 00:19:52,818 --> 00:19:54,570 ‫שוק החלאל באיסט האם. 383 00:19:56,446 --> 00:19:57,530 ‫איפה עוד? 384 00:19:57,531 --> 00:19:58,614 ‫- מלון קלרמונט - 385 00:19:58,615 --> 00:20:00,534 ‫מלון קלרמונט, רחוב ברדין. 386 00:20:01,368 --> 00:20:04,245 ‫אתר נופש למבקשי מקלט. ‫אמבטיות, ג'קוזי. 387 00:20:04,246 --> 00:20:06,455 ‫כן? מה עם מורגייט? 388 00:20:06,456 --> 00:20:09,750 ‫מרכז הגירה. ‫עוזבים כדי להישאר. מכה כפולה. 389 00:20:09,751 --> 00:20:11,295 ‫- משרד הפנים ‫ויזה והגירה לאנגליה - 390 00:20:27,853 --> 00:20:29,980 ‫- מלון קלרמונט ‫רחוב ברדין - 391 00:21:19,488 --> 00:21:23,242 ‫- יציאת חירום ‫לא לחסום - 392 00:22:11,498 --> 00:22:13,082 ‫משטרה! 393 00:22:13,083 --> 00:22:14,917 ‫שכב על הרצפה! אל תזוז! 394 00:22:14,918 --> 00:22:16,502 ‫תראה לי את הידיים שלך! 395 00:22:16,503 --> 00:22:18,589 ‫שכב על הרצפה! ‫שכב על הרצפה ואל תזוז! 396 00:22:20,048 --> 00:22:22,176 ‫שכב על הרצפה! אל תזוז. 397 00:22:35,981 --> 00:22:38,150 ‫מפקדה, אלפה-אחת. נורו יריות. 398 00:22:40,068 --> 00:22:41,945 ‫שבע, תתקרב. בדוק אותו. 399 00:22:47,451 --> 00:22:49,327 ‫- כן, הוא מת. ‫- מוודא הריגה. 400 00:22:49,328 --> 00:22:51,245 ‫אני מאשר שיעד ארבע מת. 401 00:22:51,246 --> 00:22:53,748 ‫הלובי פנוי. יעד שתיים עדיין חופשי. 402 00:22:53,749 --> 00:22:54,875 ‫מתחילים סריקה של הבניין. 403 00:22:55,834 --> 00:22:58,669 ‫אלפה-עשר, הפינוי לא הושלם. 404 00:22:58,670 --> 00:23:00,463 ‫יש שם אזרחים. 405 00:23:00,464 --> 00:23:01,590 ‫קיבלתי. 406 00:23:21,235 --> 00:23:22,693 ‫הקומה הראשונה פנויה. 407 00:23:22,694 --> 00:23:24,821 ‫מה מצבנו עם היעדים האחרים? 408 00:23:25,489 --> 00:23:27,406 ‫ג'ן, אישור בבקשה. 409 00:23:27,407 --> 00:23:29,992 ‫כן, פינינו את המלון. החבלנים נכנסים. 410 00:23:29,993 --> 00:23:32,119 ‫יש זכר ליעד שלוש, ג'ן? 411 00:23:32,120 --> 00:23:35,165 ‫לא. אולי הוא נבהל וברח? ‫אני לא יודעת. 412 00:23:39,628 --> 00:23:41,296 ‫הלובי בקומה השנייה פנוי. 413 00:24:01,567 --> 00:24:03,067 ‫שוטר מותקף! 414 00:24:03,068 --> 00:24:04,486 ‫גרם המדרגות המזרחי. קומה שנייה. 415 00:24:05,696 --> 00:24:07,364 ‫מדרגות! קדימה! 416 00:24:12,911 --> 00:24:15,163 ‫שוטר נפגע. אני חוזר, שוטר נפגע. 417 00:24:25,883 --> 00:24:27,092 ‫- בית הספר היסודי סנט ביאטריס - 418 00:24:27,885 --> 00:24:30,888 ‫קירן? אלוהים, ‫היית אמור לשבת ליד הפסנתר. 419 00:24:31,555 --> 00:24:33,015 ‫אני כאן עכשיו. 420 00:24:34,558 --> 00:24:36,350 ‫עזור לנו עם הכנפיים של מאדי, בסדר? 421 00:24:36,351 --> 00:24:38,061 ‫- הדבק החם לא שווה כלום. ‫- כן. 422 00:24:55,078 --> 00:24:56,246 ‫פאקינג… 423 00:25:06,381 --> 00:25:08,133 ‫אל תצאו. תישארו במקום. 424 00:25:10,594 --> 00:25:12,386 ‫- פאק. ‫- משטרה! 425 00:25:12,387 --> 00:25:13,847 ‫אל תירו! הילקוט! 426 00:25:15,599 --> 00:25:17,184 ‫תישארו שם. שלא תעזו לזוז! 427 00:25:19,394 --> 00:25:20,812 ‫אל תיגעו בזה! 428 00:25:22,189 --> 00:25:23,690 ‫אל פאקינג תיגעו בזה! 429 00:25:28,195 --> 00:25:30,113 ‫הנה הוא! הוא ליד הדלת! 430 00:25:44,711 --> 00:25:46,629 ‫- נייד - 431 00:25:46,630 --> 00:25:49,966 ‫- קדימה, קדימה! ‫- תפסו מחסה! 432 00:25:49,967 --> 00:25:52,594 ‫אני רואה את המטרה! 433 00:26:01,270 --> 00:26:02,855 ‫היי, משטרה! 434 00:26:04,815 --> 00:26:06,108 ‫אני רואה את היעד. 435 00:26:35,470 --> 00:26:38,139 ‫- המטרה של קירן? שוב. ‫- המלון. 436 00:26:38,140 --> 00:26:39,975 ‫- מבקשי מקלט. ‫- הוא לא שם. 437 00:26:43,520 --> 00:26:45,814 ‫- זהו זה. הכול או כלום. ‫- למה שאשקר? 438 00:26:46,356 --> 00:26:47,566 ‫למה שאשקר? 439 00:26:54,156 --> 00:26:55,157 ‫בוס. 440 00:26:56,617 --> 00:26:57,618 ‫זה הוא. 441 00:27:00,037 --> 00:27:01,038 ‫אוי, פאק. 442 00:27:10,422 --> 00:27:12,548 ‫משטרה! אל תזוז! 443 00:27:12,549 --> 00:27:14,968 ‫תניח את הטלפון על האדמה מיד. 444 00:27:17,596 --> 00:27:20,724 ‫תוריד את התיק ותניח אותו על הרצפה לאט. 445 00:27:22,726 --> 00:27:24,853 ‫טוב. עכשיו קום לאט. 446 00:27:25,979 --> 00:27:29,107 ‫תרים ידיים. ‫עשה מה שאני אומר ויהיה בסדר. 447 00:27:29,775 --> 00:27:31,276 ‫תתרחק מהתיק. 448 00:27:32,110 --> 00:27:34,487 ‫- תמשיך לזוז. ‫- שיניתי את דעתי. שיניתי את דעתי. 449 00:27:34,488 --> 00:27:36,073 ‫- תתרחק. ‫- שיניתי את דעתי. 450 00:27:37,074 --> 00:27:38,367 ‫פאק. 451 00:27:41,370 --> 00:27:42,745 ‫היעד נתפס. 452 00:27:42,746 --> 00:27:43,789 ‫עבודה טובה. 453 00:27:46,625 --> 00:27:47,793 ‫לא היה לי ספק. 454 00:28:16,822 --> 00:28:18,239 ‫זה נגמר. 455 00:28:18,240 --> 00:28:19,408 ‫תפסתם אותם? 456 00:28:20,492 --> 00:28:21,493 ‫כן. 457 00:28:23,120 --> 00:28:25,455 ‫כל שבע הפצצות נמצאו. 458 00:28:26,039 --> 00:28:27,082 ‫שוטר אחד נפצע. 459 00:28:27,833 --> 00:28:29,710 ‫אף אזרח לא נפגע, אז… 460 00:28:31,461 --> 00:28:32,462 ‫יצאנו מזה. 461 00:28:34,715 --> 00:28:37,217 ‫מה עם נייג'ל? והאחרים? 462 00:28:43,682 --> 00:28:44,933 ‫קוסמו, הוא… 463 00:28:46,101 --> 00:28:48,103 ‫הוא ישב בכלא או… מה? 464 00:28:49,021 --> 00:28:53,609 ‫שמע, עמיתתי ג'ן תיקח אותך לדירת מסתור. 465 00:28:54,443 --> 00:28:55,569 ‫רק לכמה לילות. 466 00:28:56,195 --> 00:28:58,280 ‫עד שנמצא פתרון ארוך טווח. 467 00:29:03,911 --> 00:29:04,912 ‫בילי. 468 00:29:08,498 --> 00:29:09,833 ‫אתה חופשי. 469 00:29:15,005 --> 00:29:16,298 ‫בוא איתי. 470 00:30:16,900 --> 00:30:18,485 ‫- היי. ‫- היי. 471 00:30:19,778 --> 00:30:21,154 ‫התקשרתי להגיד 472 00:30:22,781 --> 00:30:24,282 ‫שאני בסדר. אני בטוחה. 473 00:30:24,283 --> 00:30:25,450 ‫כן. טוב. 474 00:30:26,326 --> 00:30:28,287 ‫כן, זכינו בניצחון היום, אז… 475 00:30:28,996 --> 00:30:30,705 ‫כן, ראיתי בחדשות. 476 00:30:30,706 --> 00:30:32,833 ‫כן, אז… 477 00:30:34,084 --> 00:30:35,085 ‫הבהלה חלפה. 478 00:30:36,420 --> 00:30:38,755 ‫לפחות להיום. 479 00:30:39,339 --> 00:30:40,340 ‫כן, טוב. 480 00:30:40,924 --> 00:30:42,843 ‫אביא את המכונית שלך מחר. 481 00:30:45,637 --> 00:30:48,682 ‫היי, תשמעי, אני… 482 00:30:49,766 --> 00:30:51,351 ‫התכוונתי להגיד… 483 00:30:51,977 --> 00:30:53,895 ‫שארזתי כמה מהדברים שלך. 484 00:30:53,896 --> 00:30:55,147 ‫דברים בסיסיים. 485 00:30:56,690 --> 00:30:57,941 ‫אני… 486 00:31:01,320 --> 00:31:02,905 ‫אני חושב שכדאי שתמצאי לך דירה. 487 00:31:03,697 --> 00:31:05,449 ‫- כן. ‫- כן, זה… 488 00:31:06,366 --> 00:31:07,492 ‫אני חושב… 489 00:31:08,952 --> 00:31:12,038 ‫כן, בטח. לא, בסדר. זה בסדר. 490 00:31:12,039 --> 00:31:13,665 ‫מה ש… מה שתגיד. 491 00:31:14,499 --> 00:31:15,501 ‫בסדר, יופי. 492 00:31:24,635 --> 00:31:25,636 ‫פאקינג… 493 00:31:27,012 --> 00:31:28,804 ‫פאקינג אלוהים! פאק! 494 00:31:28,805 --> 00:31:31,224 ‫- ליאו? ‫- הדירה פאקינג שלי! 495 00:31:31,225 --> 00:31:33,184 ‫ברור שידעת שאבקש ממך לעבור דירה. 496 00:31:33,185 --> 00:31:36,313 ‫- ליאו. אני עוד… ליאו, אני… ‫- זו הפאקינג דירה שלי, חתיכת שרמוטה. 497 00:31:37,981 --> 00:31:41,735 ‫ליאו. ליאו. וואו. כלומר… 498 00:31:42,778 --> 00:31:44,820 ‫- אוי, שיט. ‫- עומקים נסתרים. 499 00:31:44,821 --> 00:31:46,281 ‫לא ידעתי שזה קיים בך. 500 00:31:48,867 --> 00:31:50,034 ‫חתיכת שרמוטה? 501 00:31:50,035 --> 00:31:51,161 ‫באמת? 502 00:31:53,413 --> 00:31:57,125 ‫למה את צוחקת? ‫למה את פאקינג צוחקת? 503 00:31:58,836 --> 00:32:01,379 ‫אני מרגיש שאני צריך לקחת תנופה. 504 00:32:01,380 --> 00:32:03,757 ‫אני צריך לקחת תנופה כדי להגיד… 505 00:32:05,259 --> 00:32:06,760 ‫סליחה. סליחה. 506 00:32:09,012 --> 00:32:10,264 ‫לא, אל תתנצל. 507 00:32:11,348 --> 00:32:12,349 ‫לשנינו כואב. 508 00:32:13,684 --> 00:32:15,434 ‫כבר עדיף שנתמודד עם זה. 509 00:32:15,435 --> 00:32:16,812 ‫אם לא עכשיו, מתי? 510 00:32:18,730 --> 00:32:19,731 ‫כן. 511 00:32:23,819 --> 00:32:27,155 ‫אני מרגיש שהייתי שמרטף או משהו. 512 00:32:28,407 --> 00:32:29,782 ‫אולי זה מה שרצית? 513 00:32:29,783 --> 00:32:31,118 ‫קצת? 514 00:32:32,411 --> 00:32:33,703 ‫כל החבילה. 515 00:32:33,704 --> 00:32:36,123 ‫וגם זכית להציל אותנו או משהו. 516 00:32:37,457 --> 00:32:38,542 ‫כן, אולי. 517 00:32:40,502 --> 00:32:42,587 ‫אולי. אבל זה היה יותר מזה בשבילי. 518 00:32:42,588 --> 00:32:43,714 ‫את יודעת, בשבילי. 519 00:32:51,805 --> 00:32:53,932 ‫שמעי, רציתי ילדים משלי. 520 00:33:00,439 --> 00:33:03,274 ‫כלומר… ‫זה לא שג'ייקוב לא היה מספיק, בטח שכן, 521 00:33:03,275 --> 00:33:04,610 ‫אבל רציתי… 522 00:33:06,695 --> 00:33:07,988 ‫לחלוק את זה איתך. 523 00:33:11,074 --> 00:33:12,284 ‫למה לא אמרת את זה? 524 00:33:16,455 --> 00:33:18,164 ‫לא ידעתי אם את רוצה ילדים. 525 00:33:18,165 --> 00:33:20,875 ‫כלומר, כל הזמן דיברת על עבודה 526 00:33:20,876 --> 00:33:23,419 ‫ועבודה ועבודה וחשבתי… 527 00:33:23,420 --> 00:33:24,504 ‫אני לא יודע. 528 00:33:24,505 --> 00:33:25,713 ‫זה תירוץ? 529 00:33:25,714 --> 00:33:29,050 ‫ולא רציתי להרוס… 530 00:33:29,051 --> 00:33:30,677 ‫לא רציתי לסכן את מה… 531 00:33:33,722 --> 00:33:34,932 ‫שהיה בינינו. 532 00:33:38,769 --> 00:33:40,145 ‫היית צריך לשאול. 533 00:33:44,900 --> 00:33:45,901 ‫כן. 534 00:33:48,904 --> 00:33:50,030 ‫למה אנחנו עושים את זה? 535 00:33:52,950 --> 00:33:55,536 ‫למה אנחנו עושים את זה? ‫למה אתה מפיל את זה עליי עכשיו? 536 00:33:59,414 --> 00:34:00,415 ‫לא יודע. 537 00:34:02,876 --> 00:34:04,336 ‫עכשיו כבר מאוחר מדי, נכון? 538 00:34:07,464 --> 00:34:08,507 ‫נכון? 539 00:34:11,844 --> 00:34:12,844 ‫מאוחר מדי. 540 00:34:16,264 --> 00:34:17,516 ‫אל… אני… 541 00:34:20,185 --> 00:34:21,270 ‫אמרת לי לשאול. 542 00:34:22,813 --> 00:34:23,981 ‫אז אני שואל… 543 00:34:53,135 --> 00:34:54,844 ‫- אמבולנס - 544 00:35:51,527 --> 00:35:54,028 ‫אוהבים אותך, קוסמו! 545 00:35:54,029 --> 00:35:58,283 ‫- לאחר שישה שבועות - 546 00:36:45,247 --> 00:36:46,539 ‫מה אתה עושה כאן? 547 00:36:46,540 --> 00:36:47,958 ‫ביקור בית. 548 00:36:49,376 --> 00:36:52,087 ‫לא התקשרת. דאגתי. 549 00:36:53,714 --> 00:36:54,715 ‫כן. 550 00:36:59,887 --> 00:37:01,180 ‫ראית את המופע? 551 00:37:01,805 --> 00:37:03,222 ‫בפעם הבאה. 552 00:37:03,223 --> 00:37:06,476 ‫שמע, הם חבורה של חיות. 553 00:37:17,821 --> 00:37:19,781 ‫הצטערתי לשמוע על המזכירה שלך. 554 00:37:23,660 --> 00:37:24,995 ‫שמו היה ליאו? 555 00:37:26,955 --> 00:37:28,248 ‫כן, מזל רע, מה? 556 00:37:30,834 --> 00:37:33,420 ‫היא בטח הייתה בהלם. 557 00:37:34,254 --> 00:37:36,548 ‫מצאו את הבחור שעשה את זה? 558 00:37:37,674 --> 00:37:39,176 ‫אתה רוצה לספר לי משהו? 559 00:37:40,302 --> 00:37:44,264 ‫כן, שמעתי שייתכן שזה היה מעריץ. 560 00:37:44,973 --> 00:37:45,974 ‫ממי שמעת? 561 00:37:47,142 --> 00:37:49,102 ‫כל מיני אנשים. 562 00:37:49,686 --> 00:37:50,938 ‫רכילות. 563 00:37:52,356 --> 00:37:54,273 ‫אבל אמרתי להם שזה לא קשור אליי. 564 00:37:54,274 --> 00:37:56,485 ‫אני לא אומר לאנשים מה לעשות. 565 00:37:59,571 --> 00:38:00,948 ‫או שזה לא קרה. 566 00:38:01,448 --> 00:38:02,866 ‫אולי המצאתם את זה. 567 00:38:04,368 --> 00:38:05,702 ‫חשבת על זה? 568 00:38:08,247 --> 00:38:09,331 ‫אני מתלוצץ. 569 00:38:09,831 --> 00:38:10,874 ‫אני מתלוצץ. 570 00:38:12,793 --> 00:38:14,460 ‫עשינו את זה כבר. ‫עשינו את הקטע. 571 00:38:14,461 --> 00:38:16,337 ‫זה חומר של פעם. אף ש… 572 00:38:16,338 --> 00:38:18,006 ‫שמעתי שאתה פורש כנפיים. 573 00:38:19,174 --> 00:38:21,551 ‫ניו יורק, קולורדו. 574 00:38:21,552 --> 00:38:23,427 ‫כן, כמה מפגשים. כן. 575 00:38:23,428 --> 00:38:25,138 ‫אצפה לדיווח מלא, כמובן. 576 00:38:25,806 --> 00:38:27,098 ‫לא, לא. 577 00:38:27,099 --> 00:38:28,517 ‫זה לא מה שסיכמנו. 578 00:38:29,518 --> 00:38:33,855 ‫כלומר, סיכמנו על כאן. ‫אתן לך גם את גרמניה. 579 00:38:33,856 --> 00:38:35,983 ‫אבל לא הם, הם היו טובים אליי. 580 00:38:37,276 --> 00:38:39,444 ‫תצטרך את הדרכון שלך, לא? 581 00:38:40,737 --> 00:38:41,738 ‫גווין. 582 00:38:42,698 --> 00:38:44,366 ‫אתה חושב שאתה שולט בי, מה? 583 00:38:45,617 --> 00:38:47,452 ‫אתה לא ברמה שלי, הרמן. 584 00:38:49,997 --> 00:38:51,456 ‫אני רואה שאתה כבר נהנה. 585 00:38:54,168 --> 00:38:55,210 ‫חכה. 586 00:38:56,962 --> 00:38:58,297 ‫הוא בסדר? 587 00:38:59,548 --> 00:39:00,549 ‫מי? 588 00:39:03,260 --> 00:39:04,261 ‫בילי. 589 00:39:06,763 --> 00:39:11,810 ‫כן, אם תפגוש אותו, ‫תגיד לו שאני לא שומר טינה. 590 00:39:12,769 --> 00:39:14,021 ‫תוכל לעשות את זה? 591 00:39:15,522 --> 00:39:16,523 ‫כן. 592 00:39:19,568 --> 00:39:20,569 ‫הוא… 593 00:39:21,612 --> 00:39:23,447 ‫אתה יודע, שואל עליי לפעמים? 594 00:40:30,347 --> 00:40:31,473 ‫איך הוא נראה? 595 00:40:32,224 --> 00:40:33,225 ‫את יודעת. 596 00:40:36,562 --> 00:40:38,230 ‫אז דבר. הוא אמר לך משהו? 597 00:40:39,523 --> 00:40:40,607 ‫הוא מסר שמות? 598 00:40:42,651 --> 00:40:44,027 ‫לא. לא הפעם. 599 00:40:46,029 --> 00:40:47,114 ‫מצטער. 600 00:40:51,493 --> 00:40:53,328 ‫את יודעת מה? אנחנו לא צריכים את זה. 601 00:40:55,205 --> 00:40:57,457 ‫אפשר להעביר אותו הלאה, ‫אפשר לתת אותו לסמויים. 602 00:40:58,250 --> 00:40:59,709 ‫זה יותר מדי, מוקדם מדי. 603 00:40:59,710 --> 00:41:00,711 ‫לא. 604 00:41:02,880 --> 00:41:04,006 ‫נשמור אותו. 605 00:41:05,132 --> 00:41:06,466 ‫נמשיך לחפור. 606 00:41:11,555 --> 00:41:12,764 ‫כדאי שתלכי הביתה. 607 00:41:14,224 --> 00:41:15,308 ‫אזמין לך מונית. 608 00:41:15,309 --> 00:41:16,560 ‫שב. 609 00:41:18,979 --> 00:41:20,396 ‫- את בטוחה? ‫- פשוט שב. שב. 610 00:41:20,397 --> 00:41:22,232 ‫פאקינג שב. רגע אחד. 611 00:41:23,775 --> 00:41:25,027 ‫בבקשה. 612 00:41:39,750 --> 00:41:42,753 ‫אם את צריכה משהו, לא משנה מה. 613 00:41:44,171 --> 00:41:45,506 ‫אני כאן. 614 00:41:46,256 --> 00:41:47,340 ‫תודה. 615 00:41:47,341 --> 00:41:48,342 ‫אין בעיה. 616 00:41:58,685 --> 00:42:01,104 ‫אפשר לקבל עוד כוסית בבקשה? 617 00:42:03,815 --> 00:42:05,359 ‫ואת יכולה להכין לי קפה? 618 00:42:06,860 --> 00:42:07,945 ‫קפה? 619 00:42:09,571 --> 00:42:11,823 ‫מה… מהקנקן הזה? 620 00:42:12,366 --> 00:42:13,742 ‫למה לא? 621 00:42:16,912 --> 00:42:18,288 ‫עדיף שאתה תשתה את זה ולא אני. 622 00:42:22,459 --> 00:42:23,585 ‫מה אוכל לומר? 623 00:42:26,380 --> 00:42:27,422 ‫אני אופטימיסט. 624 00:42:33,512 --> 00:42:34,721 ‫לעזאזל. 625 00:44:20,827 --> 00:44:22,829 ‫תרגום: אסף ראביד