1
00:00:54,805 --> 00:00:59,810
Cahaya. Bayangan. Cahaya.
2
00:01:03,188 --> 00:01:05,482
PERSETAN DENGAN DUALISME POLISI
3
00:01:07,734 --> 00:01:10,362
Cahaya. Bayangan. Cahaya.
4
00:01:13,699 --> 00:01:15,825
Sejujurnya, kupikir kau masih muda.
5
00:01:15,826 --> 00:01:18,203
Namaku DCI Hegarty, ini DI Lenker.
6
00:01:18,704 --> 00:01:20,496
Kopi susu, jika kau mau pergi.
7
00:01:20,497 --> 00:01:21,832
Tolong dengan taburan ekstra.
8
00:01:22,791 --> 00:01:25,376
Kami mencari empat pria ini
sehubungan dengan
9
00:01:25,377 --> 00:01:28,129
konspirasi untuk melakukan
aksi terorisme hari ini,
10
00:01:28,130 --> 00:01:30,381
dan kami punya bukti
yang menempatkanmu sebagai tokoh utama
11
00:01:30,382 --> 00:01:32,675
- konspirasi tersebut.
- Apa? Tanpa pengacara?
12
00:01:32,676 --> 00:01:35,052
Mengingat tekanan waktu
dan potensi jumlah korban…
13
00:01:35,053 --> 00:01:37,054
- Begitukah?
- Kami lakukan wawancara ini
14
00:01:37,055 --> 00:01:39,182
- berdasarkan protokol keamanan.
- Jadi, tanpa pengacara?
15
00:01:39,183 --> 00:01:40,309
Tidak.
16
00:01:41,518 --> 00:01:42,727
Kedengarannya tak aman.
17
00:01:42,728 --> 00:01:44,270
Apa rencananya, Tn. Woznyiak?
18
00:01:44,271 --> 00:01:46,022
Aku butuh target dan waktu.
19
00:01:46,023 --> 00:01:47,106
Uh.
20
00:01:47,107 --> 00:01:50,067
- Bukti memberatkanmu, sungguh.
- Silakan pilih.
21
00:01:50,068 --> 00:01:51,320
Kerja sama.
22
00:01:53,071 --> 00:01:54,239
Harus lihat ke mana?
23
00:01:55,032 --> 00:01:56,241
Ya?
24
00:01:57,201 --> 00:01:58,202
Terima kasih.
25
00:02:00,746 --> 00:02:04,248
Oke, aku menunjukkan tersangka
bukti KC007.
26
00:02:04,249 --> 00:02:07,710
Halaman yang diambil
dari buku catatan yang ada di mejamu.
27
00:02:07,711 --> 00:02:09,922
Ini milikmu, Tn. Thompson. Benar?
28
00:02:12,549 --> 00:02:14,884
Tersangka tak menyangkal.
Apa yang kulihat ini?
29
00:02:14,885 --> 00:02:15,928
Apa ini pub di London?
30
00:02:20,849 --> 00:02:25,019
{\an8}Jalanan di London, masjid, masjid.
31
00:02:25,020 --> 00:02:26,647
Apa ini? Kau mencari target di sini?
32
00:02:27,731 --> 00:02:28,898
Buat daftar belanja?
33
00:02:28,899 --> 00:02:31,276
Kau terlibat semua ini.
Ini perencanaanmu.
34
00:02:31,777 --> 00:02:32,778
Apa ini?
35
00:02:34,530 --> 00:02:36,322
Dua-tiga-tujuh-delapan-lima.
36
00:02:36,323 --> 00:02:38,825
Alamat? Kode pemicu?
37
00:02:39,451 --> 00:02:41,078
Tn. Thompson?
38
00:02:42,204 --> 00:02:44,747
Apa itu? Itu tulisanku?
Aku tak tahu. Benarkah?
39
00:02:44,748 --> 00:02:46,083
Ini bagus.
40
00:02:48,544 --> 00:02:50,086
Ini bukti kuat.
41
00:02:50,087 --> 00:02:53,172
Apa? Tunggu, kau pikir itu sungguhan?
42
00:02:53,173 --> 00:02:55,050
Karena begini.
43
00:02:56,844 --> 00:02:58,554
Lihat? Baca itu.
44
00:02:59,137 --> 00:03:00,264
"Cosmo Special."
45
00:03:03,267 --> 00:03:06,018
Begini, aku buat acara daring.
46
00:03:06,019 --> 00:03:07,103
Cosmonaut thing.
47
00:03:07,104 --> 00:03:09,188
Kau tak mungkin tahu. Untuk apa, ya, 'kan?
48
00:03:09,189 --> 00:03:11,023
Tapi kami punya acara spesial daring, ini…
49
00:03:11,024 --> 00:03:12,609
Acara fiktif lepas.
50
00:03:13,318 --> 00:03:15,903
- Menurutmu orang-orang percaya itu?
- Itu konsepnya, 'kan?
51
00:03:15,904 --> 00:03:18,615
Itu hanya… acara di Bluesky, sungguh.
52
00:03:19,324 --> 00:03:21,451
Lihat, tampilan, logo, dan ide suvenir.
53
00:03:22,995 --> 00:03:24,663
Dan kau pikir, apa? Kau pikir…
54
00:03:25,163 --> 00:03:27,498
Kau pikir "Buku panduan teroris", ya?
55
00:03:27,499 --> 00:03:28,583
Panduan Utama.
56
00:03:28,584 --> 00:03:30,085
Astaga, aku menyukaimu.
57
00:03:30,669 --> 00:03:32,044
Boleh minta rekaman ini saat kita selesai?
58
00:03:32,045 --> 00:03:35,132
Ya, kau boleh dapatkan salinannya
saat mendekati sidang.
59
00:03:36,717 --> 00:03:37,718
Berkelas.
60
00:03:38,385 --> 00:03:40,595
Pasti aku sekarang masuk
daftar hitam, benar?
61
00:03:40,596 --> 00:03:41,597
Bukan menyinggung.
62
00:03:42,181 --> 00:03:43,599
Kau pikir bisa menakuti kami?
63
00:03:44,099 --> 00:03:46,727
Kau dengar mereka. Kami sedang bergerak.
64
00:03:47,311 --> 00:03:49,229
- Aku tak dengar apa-apa.
- Kami adalah perjuangan.
65
00:03:49,813 --> 00:03:51,856
- Kau ditangkap dalam perjalanan…
- Kami akan rebut kembali negara ini.
66
00:03:51,857 --> 00:03:54,192
- …ke pabrik bommu.
- Kami akan mengincar kalian…
67
00:03:54,193 --> 00:03:56,360
- Flat 709 Menara Middleton.
- …berdua.
68
00:03:56,361 --> 00:03:57,737
Waktumu hanya setahun, paling maksimal.
69
00:03:57,738 --> 00:04:00,072
- Di mana bukti penting ditemukan…
- Kerajaan, silih berganti…
70
00:04:00,073 --> 00:04:02,366
- …tapi polisi, kalian…
- …menunjukkan persiapan
71
00:04:02,367 --> 00:04:05,077
- bahan peledak berbasis nitrogliserin.
- …akan segera musnah.
72
00:04:05,078 --> 00:04:07,246
Lenyap. Bum. Digantikan.
73
00:04:07,247 --> 00:04:09,124
Ya? Oleh siapa? Kau dan pengikutmu?
74
00:04:09,958 --> 00:04:12,126
- Kurasa tidak.
- Ini bukan soal aku.
75
00:04:12,127 --> 00:04:15,214
Ini tentang kalian, Herman Munster.
76
00:04:16,548 --> 00:04:19,842
Dan soal semua gambar ini,
aku tak pernah dengar soal Flat 7/11.
77
00:04:19,843 --> 00:04:21,177
Aku tak pernah ke sana.
78
00:04:21,178 --> 00:04:23,971
Kau ditangkap
dalam perjalanan ke Flat 709.
79
00:04:23,972 --> 00:04:25,432
Bagaimana caranya aku masuk?
80
00:04:26,517 --> 00:04:28,142
Di mana kuncinya? Halo?
81
00:04:28,143 --> 00:04:30,312
Di mana kunciku ke flat itu?
82
00:04:31,355 --> 00:04:34,815
Silakan. Tanya saja orang-orang bodoh
yang memeriksaku saat kalian menangkapku.
83
00:04:34,816 --> 00:04:37,068
Apa yang kau lakukan di Menara Middleton?
84
00:04:37,069 --> 00:04:38,778
Apa itu? Maaf, apa itu, Herman?
85
00:04:38,779 --> 00:04:41,030
Apa yang kau lakukan di Menara Middleton?
86
00:04:41,031 --> 00:04:43,449
Temanku ingin menyewa flat,
87
00:04:43,450 --> 00:04:45,368
jadi aku membantunya.
88
00:04:45,369 --> 00:04:48,038
Baiklah, tapi kau tahu?
Aku masih ada urusan.
89
00:04:48,830 --> 00:04:49,915
Duduk.
90
00:04:54,044 --> 00:04:55,127
Kenapa? Siapa yang tinggal di sana?
91
00:04:55,128 --> 00:04:58,757
Komplotanmu, Marco Rivelli,
dan kau tahu itu.
92
00:04:59,508 --> 00:05:02,677
Lalu bagaimana soal gedung AD
yang kau ledakkan di Hutan Thetford?
93
00:05:02,678 --> 00:05:05,013
Ya. Aku juga kaget soal itu.
94
00:05:06,223 --> 00:05:08,140
Ya. Karena kupikir… itu kembang api.
95
00:05:08,141 --> 00:05:09,225
- Kembang api?
- Ya.
96
00:05:09,226 --> 00:05:10,977
Ya, di dalam van. Untuk…
97
00:05:10,978 --> 00:05:13,145
- Acara spesialku.
- Acara spesialmu. Ya.
98
00:05:13,146 --> 00:05:17,692
Bukan kembang api, tapi bom.
Yang dipicu detonator. Detonator milikmu.
99
00:05:17,693 --> 00:05:20,904
Tujuh detonator, "penyulut api,"
yang kau curi.
100
00:05:21,530 --> 00:05:22,531
Astaga.
101
00:05:23,365 --> 00:05:25,491
Dia penggila teori konspirasi, ya?
102
00:05:25,492 --> 00:05:27,578
- Tak ada teori konspirasi, sungguh.
- Dia gila sekali.
103
00:05:28,203 --> 00:05:33,709
Astaga. Pemaksaan, manipulasi…
Kau terbiasa melakukannya, ya?
104
00:05:36,128 --> 00:05:38,172
Sedangkan kau, Sayang,
kau hanya pembantunya.
105
00:05:39,173 --> 00:05:40,381
Kau ada di hutan.
106
00:05:40,382 --> 00:05:42,258
Kau melihatnya mati di hadapanmu.
107
00:05:42,259 --> 00:05:43,510
Melihatnya mati?
108
00:05:47,347 --> 00:05:48,348
Jika dipikir-pikir…
109
00:05:50,392 --> 00:05:51,476
siapa yang membunuh Marco?
110
00:05:52,394 --> 00:05:53,437
Serius?
111
00:05:54,021 --> 00:05:55,272
Wajahmu.
112
00:05:56,940 --> 00:05:58,024
Billy.
113
00:05:58,025 --> 00:06:00,652
Dia keluar dari ledakan sendirian.
114
00:06:01,737 --> 00:06:05,031
Tunggu. Dia tahu?
Herman, dia tak tahu, 'kan?
115
00:06:05,032 --> 00:06:07,533
Jangan ketinggalan, Sayang.
Dia yang memicunya, benar?
116
00:06:07,534 --> 00:06:10,704
- Beri tahu kami targetnya.
- Atas perintah siapa?
117
00:06:14,166 --> 00:06:15,459
Perintahmu?
118
00:06:16,793 --> 00:06:19,045
Cahaya. Bayangan. Cahaya.
119
00:06:19,046 --> 00:06:21,215
Tapi di sini agak gelap, ya?
120
00:06:22,758 --> 00:06:23,925
Kau kebingungan.
121
00:06:23,926 --> 00:06:25,177
Kebingungan.
122
00:06:26,470 --> 00:06:27,471
Ya?
123
00:06:28,138 --> 00:06:30,765
- Kau dibutuhkan di ruang pengawasan.
- Apa yang terjadi?
124
00:06:30,766 --> 00:06:32,392
Tak ada, tapi Jen dapatkan sesuatu.
125
00:06:34,770 --> 00:06:36,647
Ada apa soal Billy di hutan?
126
00:06:37,814 --> 00:06:39,857
Dia pelakunya?
Aset kita yang ledakkan bom?
127
00:06:39,858 --> 00:06:42,485
- Mana aku tahu? Aku bahkan tak di sana.
- Ada pesan dari intel.
128
00:06:42,486 --> 00:06:44,612
Mereka baru menandai lokasi
dari salah satu ponsel mereka.
129
00:06:44,613 --> 00:06:47,114
- Di mana?
- Parkiran stasiun Elsfield.
130
00:06:47,115 --> 00:06:48,324
Tiga puluh menit lalu.
131
00:06:48,325 --> 00:06:49,451
Tiga puluh?
132
00:06:59,211 --> 00:07:00,545
Finn, laporan.
133
00:07:00,546 --> 00:07:02,630
Bos, aku di lokasi bersama Pavel.
134
00:07:02,631 --> 00:07:04,298
Baru saja dapat gambar.
135
00:07:04,299 --> 00:07:05,300
KEHILANGAN SINYAL
136
00:07:07,219 --> 00:07:09,721
Kunci dibuka. Pavel, masuklah.
137
00:07:12,432 --> 00:07:14,726
POLISI
138
00:07:19,314 --> 00:07:21,149
- Bos?
- Di sini.
139
00:07:39,042 --> 00:07:40,043
Pavel!
140
00:07:41,545 --> 00:07:43,547
Mundur. Semuanya menjauh.
141
00:07:44,256 --> 00:07:46,507
- Apa itu?
- Menjauh!
142
00:07:46,508 --> 00:07:47,801
Oke, mundur.
143
00:07:53,223 --> 00:07:54,390
Pavel?
144
00:07:54,391 --> 00:07:55,809
Oke…
145
00:07:56,643 --> 00:07:57,644
Ya, menyala.
146
00:07:58,228 --> 00:07:59,437
Gawainya menyala.
147
00:07:59,438 --> 00:08:01,355
Sepertinya pemicu nirkabel.
148
00:08:01,356 --> 00:08:03,317
Ya, itu detonatornya.
149
00:08:05,110 --> 00:08:06,694
Bomnya banyak.
150
00:08:06,695 --> 00:08:08,405
Lebih besar dibanding bom di hutan?
151
00:08:09,573 --> 00:08:10,782
Ya.
152
00:08:12,367 --> 00:08:13,535
Sebesar apa?
153
00:08:14,036 --> 00:08:16,705
Menurutku tiga kali lebih besar.
154
00:08:52,699 --> 00:08:56,327
Ini. Timku temukan ini.
Dua puluh lima menit lalu.
155
00:08:56,328 --> 00:08:58,746
Timmu. Awasi tasnya.
156
00:08:58,747 --> 00:09:02,166
Nigel dan Phil,
terakhir terlihat menuju peron.
157
00:09:02,167 --> 00:09:05,003
Mereka mau ledakkan kereta?
Benar, 'kan? Itu rencananya?
158
00:09:05,879 --> 00:09:07,172
Aku tak tahu apa-apa soal itu.
159
00:09:08,006 --> 00:09:10,175
Bagaimana dengan dua bom
yang ditinggalkan di van?
160
00:09:10,926 --> 00:09:12,886
Siapa yang akan mengangkutnya?
Kau dan Billy?
161
00:09:14,847 --> 00:09:16,264
Tinggal tunggu waktu saja
162
00:09:16,265 --> 00:09:19,517
sampai kami mencocokkan tas itu
dengan bom yang meledak di hutan.
163
00:09:19,518 --> 00:09:21,144
Itu yang terjadi sekarang.
164
00:09:24,398 --> 00:09:25,607
Kau pikir kau aman?
165
00:09:26,775 --> 00:09:28,401
Kau pikir kau bisa duduk dengan nyaman
166
00:09:28,402 --> 00:09:30,570
sementara krumu berkeliling
dan menghancurkan setengah London?
167
00:09:30,571 --> 00:09:31,655
Apa jamnya tepat?
168
00:09:32,447 --> 00:09:33,824
Kau tak aman.
169
00:09:35,075 --> 00:09:37,119
Kau menang, lalu kalah, mengerti?
170
00:09:37,744 --> 00:09:39,829
Sekarang kau sudah terkait.
171
00:09:39,830 --> 00:09:43,125
Jika ada korban,
kau akan jadi sasaran orang-orang.
172
00:09:43,709 --> 00:09:45,501
Tidak. Kalian sasarannya, bukan aku.
173
00:09:45,502 --> 00:09:47,086
Tidak, dia benar.
174
00:09:47,087 --> 00:09:48,838
Skenario terburuk bagiku,
kehilangan uang pensiun,
175
00:09:48,839 --> 00:09:51,216
tapi bagimu,
mereka akan jadikan kau contoh.
176
00:09:52,718 --> 00:09:53,843
Aku ragu.
177
00:09:53,844 --> 00:09:55,846
Sob, ini London.
178
00:09:56,471 --> 00:09:57,555
Pusat percampuran.
179
00:09:57,556 --> 00:09:59,015
Munafik.
180
00:09:59,016 --> 00:10:01,268
Kejahatan, korban jiwa massal,
bukan hanya orang Inggris.
181
00:10:02,477 --> 00:10:03,520
Ingat 7/7?
182
00:10:04,062 --> 00:10:07,982
Delapan belas bendera negara
setengah tiang. Coba bayangkan.
183
00:10:07,983 --> 00:10:09,942
Jangan sampai ada korban orang Amerika.
184
00:10:09,943 --> 00:10:15,324
Atau orang India, Uni Emirat Arab, sekutu,
tahanan perjanjian ekstradisi,
185
00:10:16,491 --> 00:10:19,035
kau pasti akan diadili
di Texas atau Riyadh.
186
00:10:19,036 --> 00:10:20,537
- Guantanamo.
- Pakai baju tahanan.
187
00:10:21,121 --> 00:10:22,496
- Persetan denganmu.
- Hukuman mati.
188
00:10:22,497 --> 00:10:24,707
- Mata ganti mata.
- Baiklah. Mustahil terjadi.
189
00:10:24,708 --> 00:10:26,542
Tergantung tempat tujuanmu.
190
00:10:26,543 --> 00:10:29,045
Batas bukti kriminal, itu beragam.
191
00:10:29,046 --> 00:10:33,133
Di beberapa tempat, mereka tak terlalu
mempermasalahkan beban pembuktian.
192
00:10:34,343 --> 00:10:36,887
Saatnya menghanguskan tempat itu, Billy.
193
00:10:37,804 --> 00:10:41,098
- Sungguh?
- Ya. Kenapa? Mau membantu?
194
00:10:41,099 --> 00:10:44,144
- Tergantung rencanamu.
- Ini aksi besar.
195
00:10:44,811 --> 00:10:45,896
Seberapa besar?
196
00:10:46,730 --> 00:10:48,315
Gunakan imajinasimu, Anak Muda.
197
00:10:50,150 --> 00:10:52,986
Tik, tik, tik.
198
00:10:53,612 --> 00:10:54,613
Bum!
199
00:10:57,658 --> 00:10:58,659
Itu yang kau mau?
200
00:10:59,326 --> 00:11:00,619
Mati seperti si tua Len?
201
00:11:01,203 --> 00:11:02,287
Paman Len?
202
00:11:02,829 --> 00:11:04,039
Len Bangkotan?
203
00:11:04,623 --> 00:11:05,624
Ayolah.
204
00:11:06,166 --> 00:11:07,584
Kau lebih baik dari itu.
205
00:11:08,418 --> 00:11:09,670
Orang-orang menurutimu.
206
00:11:14,842 --> 00:11:15,968
Aku bukan pria kasar.
207
00:11:16,635 --> 00:11:17,636
Aku…
208
00:11:18,178 --> 00:11:19,470
Aku hanya penghibur.
209
00:11:19,471 --> 00:11:21,889
Ya, benar, penghibur.
210
00:11:21,890 --> 00:11:23,140
Tepat sekali.
211
00:11:23,141 --> 00:11:25,142
Kau salah satu yang beruntung.
212
00:11:25,143 --> 00:11:28,188
Ini adalah momen langka
di mana kau bisa memilih.
213
00:11:29,106 --> 00:11:30,773
Memilih apa?
214
00:11:30,774 --> 00:11:32,984
Cara menghabiskan sisa hidupmu.
215
00:11:32,985 --> 00:11:34,528
Dan kami bisa membantumu,
216
00:11:35,153 --> 00:11:36,154
jika kau tertarik.
217
00:11:41,618 --> 00:11:43,829
Jadi, berarti kau punya pengacara
di ruangan itu soalnya…
218
00:11:45,038 --> 00:11:48,625
mungkin aku pernah dengar sesuatu.
Semacam lelucon.
219
00:11:49,877 --> 00:11:51,003
Kelakar.
220
00:11:52,629 --> 00:11:56,049
Tapi, kalian harus bergegas.
221
00:12:02,681 --> 00:12:06,602
PENYIMPANAN SAMPAH
222
00:12:23,493 --> 00:12:24,745
Maaf, Sob.
223
00:12:41,220 --> 00:12:42,221
Cliff.
224
00:12:42,804 --> 00:12:45,014
Tolong negosiasi dengan saksi kita.
225
00:12:45,015 --> 00:12:46,016
Tentu.
226
00:12:47,184 --> 00:12:48,643
Ada batasnya?
227
00:12:48,644 --> 00:12:49,853
Batas?
228
00:12:50,437 --> 00:12:52,064
Seperti yang kubilang,
gunakan imajinasimu.
229
00:12:58,987 --> 00:13:00,071
HARAP TENANG
230
00:13:00,072 --> 00:13:01,615
REKAMAN WAWANCARA
SEDANG BERLANGSUNG
231
00:13:24,972 --> 00:13:26,223
Panggil aku Clifford.
232
00:13:27,516 --> 00:13:29,559
Masih ada waktu,
kalau tidak dia tak akan mau negosiasi.
233
00:13:29,560 --> 00:13:31,644
"Gunakan imajinasimu." Apa maksudmu?
234
00:13:31,645 --> 00:13:32,729
Tebak saja.
235
00:13:33,438 --> 00:13:34,814
Kekebalan?
236
00:13:34,815 --> 00:13:36,774
Apa pendapat temanmu, Dencik?
237
00:13:36,775 --> 00:13:38,860
Masa bodoh dengan pendapat Dencik
238
00:13:38,861 --> 00:13:40,528
dan penghuni lantai delapan lainnya.
239
00:13:40,529 --> 00:13:42,864
Kini hanya ada kita berdua.
Tak ada orang lain.
240
00:13:42,865 --> 00:13:43,866
Bos?
241
00:13:44,366 --> 00:13:45,449
Kim?
242
00:13:45,450 --> 00:13:47,201
Bos, kami temukan subjek lima.
243
00:13:47,202 --> 00:13:48,411
- Kapan?
- Sekarang.
244
00:13:48,412 --> 00:13:50,621
Masih hidup. TSU mencocokkan wajahnya.
245
00:13:50,622 --> 00:13:52,582
- Di mana?
- Jalan Raya East Ham.
246
00:13:52,583 --> 00:13:55,209
- Ke mana tujuannya?
- Ya, masih belum jelas.
247
00:13:55,210 --> 00:13:56,502
Apa targetnya?
248
00:13:56,503 --> 00:13:57,796
Ada pertanda target?
249
00:13:58,672 --> 00:14:00,882
Aku tak tahu. Entahlah.
Tapi sedang kami awasi.
250
00:14:00,883 --> 00:14:03,843
- Pasukan bersenjata?
- Sepertinya dalam perjalanan…
251
00:14:03,844 --> 00:14:05,219
…perantara…
252
00:14:05,220 --> 00:14:06,346
Dia menuju pasar.
253
00:14:07,556 --> 00:14:10,893
- Sian, East Ham, gambar?
- Belum ada.
254
00:14:13,896 --> 00:14:16,480
Kim, bisa identifikasi tersangka?
255
00:14:16,481 --> 00:14:17,565
Ya.
256
00:14:17,566 --> 00:14:19,150
Ya, subjek teridentifikasi.
257
00:14:19,151 --> 00:14:21,235
Kau benar-benar yakin?
258
00:14:21,236 --> 00:14:23,863
- Ya, aku yakin.
- Dia sendirian?
259
00:14:23,864 --> 00:14:25,615
Negatif. Di sini banyak orang.
260
00:14:25,616 --> 00:14:27,366
Apa kita bisa kontrol dan awasi subjek?
261
00:14:27,367 --> 00:14:29,243
Apa? Apa barusan? Tak dengar…
262
00:14:29,244 --> 00:14:30,328
Dia bilang apa?
263
00:14:30,329 --> 00:14:32,164
Pasukan bersenjata menunggu perintah, Pak.
264
00:14:33,207 --> 00:14:34,999
Unit Delta-7,
265
00:14:35,000 --> 00:14:38,128
ini DCI Daniel Hegarty,
bantuan Intelijen.
266
00:14:38,754 --> 00:14:40,463
Kami tersambung. Tunggu perintahku.
267
00:14:40,464 --> 00:14:43,299
Pak, menunggu izin untuk menembak.
268
00:14:43,300 --> 00:14:46,552
- Sian. Kamera?
- Tak ada. Maaf.
269
00:14:46,553 --> 00:14:49,431
Mereka menyeberang.
Berjalan di belakang mobil.
270
00:14:50,390 --> 00:14:51,892
Kim. Masih tak ada visual.
271
00:14:52,559 --> 00:14:54,810
Aman untuk menembak? Ya atau tidak.
272
00:14:54,811 --> 00:14:56,605
Unit Delta-7. Beri respons.
273
00:14:57,231 --> 00:14:59,106
Aku tak tahu di mana… Dia menuju pasar…
274
00:14:59,107 --> 00:15:01,109
Apa kita bisa kontrol dan awasi subjek?
275
00:15:03,153 --> 00:15:04,530
Menunggu otorisasi.
276
00:15:06,782 --> 00:15:07,866
Dia makin cepat.
277
00:15:08,534 --> 00:15:09,535
Dan?
278
00:15:11,161 --> 00:15:13,413
Diizinkan. Tembak mati.
279
00:15:15,499 --> 00:15:17,083
Kau dengar?
280
00:15:17,084 --> 00:15:19,335
Dia melihat kami.
Delta-3 mendekati subjek.
281
00:15:19,336 --> 00:15:20,545
Dia berlari.
282
00:15:20,546 --> 00:15:22,421
Polisi bersenjata!
283
00:15:22,422 --> 00:15:23,631
Jangan bergerak!
284
00:15:23,632 --> 00:15:26,552
- Semuanya, mundur.
- Jangan bergerak!
285
00:15:28,887 --> 00:15:29,888
Sialan.
286
00:15:33,058 --> 00:15:35,394
Kim. Kabari status subjek.
287
00:15:36,436 --> 00:15:39,605
Subjek dipastikan tewas.
Ulangi, subjek dipastikan tewas.
288
00:15:39,606 --> 00:15:42,651
Kim, tolong konfirmasi
soal identitas subjek.
289
00:15:45,946 --> 00:15:48,239
Ya, itu dia, Subjek Lima. Tepat sekali.
290
00:15:48,240 --> 00:15:49,574
Bom, Kim?
291
00:15:49,575 --> 00:15:51,326
Tim Gegana sedang menonaktifkan.
292
00:15:57,165 --> 00:15:58,500
Baiklah, batasi area ini.
293
00:16:02,713 --> 00:16:04,631
SUBJEK 5
ANDY HAIGH
294
00:16:05,340 --> 00:16:06,924
- DI Lenker.
- Apa?
295
00:16:06,925 --> 00:16:09,344
Ada laporan dari TCU.
296
00:16:09,970 --> 00:16:12,764
- Apa ini?
- Kutampilkan di sana.
297
00:16:13,640 --> 00:16:15,309
Keluar dari Stasiun Moorgate.
298
00:16:16,894 --> 00:16:18,562
Subjek dua dan empat. Kapan?
299
00:16:19,688 --> 00:16:20,771
Sembilan menit lalu.
300
00:16:20,772 --> 00:16:22,316
Lalu? Di mana mereka sekarang?
301
00:16:23,150 --> 00:16:25,068
Sedang mencoba mengakses kamera sekitar.
302
00:16:31,158 --> 00:16:32,826
Di mana subjek tiga? Di mana dia?
303
00:16:33,535 --> 00:16:36,746
Dia tak naik dari kereta.
Terakhir terlihat menuju timur.
304
00:16:36,747 --> 00:16:37,956
TCU sedang melacaknya.
305
00:16:39,082 --> 00:16:41,000
- Bu?
- Sudah lihat ini?
306
00:16:41,001 --> 00:16:42,752
Ya, kami sedang menonton rekamannya.
307
00:16:42,753 --> 00:16:44,795
Bisa… tunggu sebentar?
308
00:16:44,796 --> 00:16:48,217
Ya, akan kukirim. Aku butuh konfirmasi
dan jalur dari lokasi itu.
309
00:16:49,760 --> 00:16:50,885
- Hei.
- June.
310
00:16:50,886 --> 00:16:53,430
Kami dapat gambar akan subjek dua
dan empat keluar dari Moorgate.
311
00:16:54,056 --> 00:16:55,891
Kutelepon lagi nanti? Ya.
312
00:16:57,434 --> 00:16:59,352
Cliff, ada kesepakatan?
313
00:16:59,353 --> 00:17:02,438
Ya. Serangan serentak, 12.45.
314
00:17:02,439 --> 00:17:04,398
- Pukul 12.45.
- Itu 24 menit lagi.
315
00:17:05,526 --> 00:17:07,026
- Sialan.
- Target?
316
00:17:07,027 --> 00:17:08,736
- Dia beri proposal.
- Oke.
317
00:17:08,737 --> 00:17:11,739
- Kekebalan. Itu permintaannya.
- Baiklah.
318
00:17:11,740 --> 00:17:16,118
Tak dilibatkan dalam pencurian detonator,
penyerangan, dan tuntutan terkait?
319
00:17:17,246 --> 00:17:19,539
- Apa?
- Itu tak ada di panduan.
320
00:17:19,540 --> 00:17:21,624
- Sudah bicara dengan Max?
- Ya. Itu keputusanmu.
321
00:17:21,625 --> 00:17:23,669
Max? Halo, siapa Max?
322
00:17:25,253 --> 00:17:26,420
- Max adalah…
- Dia pengacara.
323
00:17:26,421 --> 00:17:28,339
- Sama sepertiku.
- Untuk intel.
324
00:17:29,675 --> 00:17:31,133
Baiklah, apa penawarannya?
325
00:17:31,134 --> 00:17:32,760
Kekebalan dari apa?
326
00:17:32,761 --> 00:17:35,389
Dengar, ketentuan ini biasanya
hanya diberikan untuk aset berharga.
327
00:17:35,889 --> 00:17:39,184
Pada intinya, dia akan terlindungi
dari penuntutan ke depannya.
328
00:17:40,519 --> 00:17:42,103
Apa? Dia tak akan bisa dituntut?
329
00:17:42,104 --> 00:17:43,604
- Selamanya?
- Itu tergantung.
330
00:17:43,605 --> 00:17:44,690
Pada?
331
00:17:45,482 --> 00:17:47,525
Ada beberapa batasan.
Ini memiliki batasan, oke?
332
00:17:47,526 --> 00:17:50,069
Ya. Kejahatan dengan hukuman seumur hidup
333
00:17:50,070 --> 00:17:52,989
tak akan masuk dalam perjanjian apa pun.
334
00:17:52,990 --> 00:17:56,826
Tunggu. Pria ini adalah alasan
kenapa kita tak bisa bergerak
335
00:17:56,827 --> 00:17:58,119
- sama sekali.
- Ya, aku paham.
336
00:17:58,120 --> 00:18:01,080
Dan juga penyebab dari tewasnya
seorang petugas di Rumah Sakit Leeds.
337
00:18:01,081 --> 00:18:02,541
Dengar, aku sadar ini tak ideal.
338
00:18:03,041 --> 00:18:05,376
Tapi, dia di atas angin
dan waktu kita terbatas.
339
00:18:05,377 --> 00:18:06,378
Dengar.
340
00:18:07,880 --> 00:18:09,881
June. Beri aku waktu.
341
00:18:09,882 --> 00:18:11,132
- Ini bukan…
- June.
342
00:18:11,133 --> 00:18:14,594
Ini bukan satu-satuya pilihan.
Kita sudah awasi dua orang lainnya.
343
00:18:14,595 --> 00:18:16,637
- Ya. Kau bilang Moorgate.
- Bu.
344
00:18:16,638 --> 00:18:20,057
Bu, kami melihat mereka masuk
ke Jalan Leadbetter enam menit lalu.
345
00:18:20,058 --> 00:18:23,769
- Ya. Moorgate. Jam makan siang.
- Aku butuh daftar potensi target
346
00:18:23,770 --> 00:18:25,813
- dalam radius 1,6 km.
- Itu pasti panjang.
347
00:18:25,814 --> 00:18:27,815
Diurus Riley. Dalam perjalanan
bersama pasukan bersenjata.
348
00:18:27,816 --> 00:18:30,318
- Lalu orang keempat?
- Mengarah ke timur dari Elsfield.
349
00:18:30,319 --> 00:18:32,028
- Ya. Perkembangan Elsfield?
- Tak ada.
350
00:18:32,029 --> 00:18:34,280
Sadie melihatnya
cabut sepeda elektrik saat siang.
351
00:18:34,281 --> 00:18:35,364
Sungguh? Kapan?
352
00:18:35,365 --> 00:18:37,366
- Mengarah ke Forest Gate.
- Ayolah…
353
00:18:37,367 --> 00:18:39,202
Terlalu samar dan tak pasti.
354
00:18:39,203 --> 00:18:41,162
Dengar. Lakukan pertukarannya.
Ini adalah kesempatan.
355
00:18:41,163 --> 00:18:42,955
Kesempatan untuk apa?
356
00:18:42,956 --> 00:18:46,250
Astaga. Itu hanya istilah.
Lakukan pertukarannya, tak ada yang mati.
357
00:18:46,251 --> 00:18:48,419
Kau pikir Cosmo tahu targetnya?
358
00:18:48,420 --> 00:18:51,006
Entahlah, tapi seperti yang dia bilang.
Ini adu nasib.
359
00:18:51,673 --> 00:18:53,050
Adu nasib.
360
00:18:53,800 --> 00:18:55,551
Ini adalah keuntungan.
361
00:18:55,552 --> 00:18:57,596
- Ini kerugian.
- Ini keduanya.
362
00:19:00,057 --> 00:19:02,517
Kau lihat ini?
Karena ini mereka membenci kita.
363
00:19:02,518 --> 00:19:04,811
- Itu tak masalah.
- Baguslah kalau kau senang.
364
00:19:06,188 --> 00:19:08,232
Mungkin aku melihat hal
yang tak mau kau lihat.
365
00:19:09,525 --> 00:19:11,067
Jangan menilai diriku.
366
00:19:11,068 --> 00:19:12,568
- Aku bukan kau.
- Bu.
367
00:19:12,569 --> 00:19:14,320
- Aku tak seperti dirimu.
- Bu.
368
00:19:14,321 --> 00:19:15,947
Sepertinya kami melihat mereka
dua menit lalu.
369
00:19:15,948 --> 00:19:18,032
- Melewati Monumen.
- Oke. Sian, sepertinya atau kau yakin?
370
00:19:18,033 --> 00:19:20,117
- Belum terkonfirmasi.
- Sialan.
371
00:19:20,118 --> 00:19:22,496
- Sialan.
- June.
372
00:19:25,415 --> 00:19:26,792
Ayo putuskan bersama.
373
00:19:29,086 --> 00:19:31,505
- Baiklah. Oke.
- Kau yakin?
374
00:19:33,507 --> 00:19:34,508
Persetan denganmu.
375
00:19:35,175 --> 00:19:36,593
Clifford.
376
00:19:37,177 --> 00:19:38,178
Lakukan pertukarannya.
377
00:19:39,346 --> 00:19:40,389
Dapatkan targetnya.
378
00:19:49,231 --> 00:19:50,274
Berapa target?
379
00:19:51,567 --> 00:19:52,817
Tiga target.
380
00:19:52,818 --> 00:19:54,570
Pasar halal kaki lima East Ham.
381
00:19:56,446 --> 00:19:57,530
Selain itu?
382
00:19:57,531 --> 00:19:58,614
HOTEL CLAIRMONT
383
00:19:58,615 --> 00:20:00,534
Hotel Clairmont, Jalan Bardene.
384
00:20:01,368 --> 00:20:04,245
Kamp liburan pencari suaka.
Bak mandi air panas. Jakuzi.
385
00:20:04,246 --> 00:20:06,455
Dan? Soal Moorgate?
386
00:20:06,456 --> 00:20:09,750
Pusat Imigrasi.
Izin tinggal sialan. Dua pelanggaran.
387
00:20:09,751 --> 00:20:11,295
KEMENTERIAN DALAM NEGERI
VISA BR DAN IMIGRASI
388
00:20:27,853 --> 00:20:29,980
HOTEL CLAIRMONT
JALAN BARDENE
389
00:21:19,488 --> 00:21:23,242
PINTU KELUAR DARURAT
KOSONGKAN
390
00:22:11,498 --> 00:22:13,082
Polisi bersenjata!
391
00:22:13,083 --> 00:22:14,917
Tiarap! Jangan bergerak!
392
00:22:14,918 --> 00:22:16,502
Angkat tangan!
393
00:22:16,503 --> 00:22:18,589
Tiarap! Tiarap ke lantai!
394
00:22:20,048 --> 00:22:22,176
Tiarap! Jangan bergerak.
395
00:22:35,981 --> 00:22:38,150
Kontrol, Alpha-1. Tembakan dilepaskan.
396
00:22:40,068 --> 00:22:41,945
Tujuh, masuk. Periksa dia.
397
00:22:47,451 --> 00:22:49,327
- Ya, dia mati.
- Tewas.
398
00:22:49,328 --> 00:22:51,245
Dikonfirmasi. Subjek empat tumbang.
399
00:22:51,246 --> 00:22:53,748
Lobi aman. Subjek dua kabur.
400
00:22:53,749 --> 00:22:54,875
Memulai pemeriksaan gedung.
401
00:22:55,834 --> 00:22:58,669
Alpha-10, mereka tak selesaikan evakuasi.
402
00:22:58,670 --> 00:23:00,463
Masih ada warga di dalam.
403
00:23:00,464 --> 00:23:01,590
Diterima.
404
00:23:21,235 --> 00:23:22,693
Lantai satu aman!
405
00:23:22,694 --> 00:23:24,821
Bagaimana perkembangan target lain?
406
00:23:25,489 --> 00:23:27,406
Jen, tolong konfirmasi.
407
00:23:27,407 --> 00:23:29,992
Ya. Kami sudah evakuasi hotel.
Tim Gegana ada di dalam.
408
00:23:29,993 --> 00:23:32,119
Ada tanda dari subjek tiga, Jen?
409
00:23:32,120 --> 00:23:35,165
Tidak. Mungkin dia takut? Entahlah.
410
00:23:39,628 --> 00:23:41,296
Lobi lantai dua, aman.
411
00:24:01,567 --> 00:24:03,067
Petugas diserang!
412
00:24:03,068 --> 00:24:04,486
Tangga sisi timur. Lantai dua…
413
00:24:05,696 --> 00:24:07,364
Tangga! Ayo!
414
00:24:12,911 --> 00:24:15,163
Petugas tumbang. Kuulangi.
Petugas tumbang.
415
00:24:25,883 --> 00:24:27,092
SEKOLAH DASAR ST. BEATRICE
416
00:24:27,885 --> 00:24:30,888
Kieran? Astaga.
Seharusnya kau ada di piano.
417
00:24:31,555 --> 00:24:33,015
Sekarang sudah di sini.
418
00:24:34,558 --> 00:24:36,350
Bisa bantu kami dengan sayap Maddie?
419
00:24:36,351 --> 00:24:38,061
- Lem tembaknya tak berguna.
- Ya.
420
00:24:55,078 --> 00:24:56,246
Berengsek…
421
00:25:06,381 --> 00:25:08,133
Jangan keluar. Tetap di tempat.
422
00:25:10,594 --> 00:25:12,386
- Berengsek.
- Polisi bersenjata!
423
00:25:12,387 --> 00:25:13,847
Jangan tembak! Tasnya!
424
00:25:15,599 --> 00:25:17,184
Tetap di sana. Jangan bergerak!
425
00:25:19,394 --> 00:25:20,812
Jangan sentuh!
426
00:25:22,189 --> 00:25:23,690
Jangan sentuh itu!
427
00:25:28,195 --> 00:25:30,113
Itu dia! Di balik pintu itu!
428
00:25:44,711 --> 00:25:46,629
PONSEL 07700907258
429
00:25:46,630 --> 00:25:49,966
- Maju!
- Tiarap!
430
00:25:49,967 --> 00:25:52,594
Fokus pada target!
431
00:26:01,270 --> 00:26:02,855
Hei! Polisi bersenjata!
432
00:26:04,815 --> 00:26:06,108
Subjek terlihat.
433
00:26:35,470 --> 00:26:38,139
- Target Kieran? Ulangi.
- Hotel.
434
00:26:38,140 --> 00:26:39,975
- Para pencari suaka.
- Dia tak di sana.
435
00:26:43,520 --> 00:26:45,814
- Ini saatnya. Terus terang saja.
- Buat apa aku bohong?
436
00:26:46,356 --> 00:26:47,566
Buat apa aku bohong?
437
00:26:54,156 --> 00:26:55,157
Bos.
438
00:26:56,617 --> 00:26:57,618
Dia menelepon.
439
00:27:00,037 --> 00:27:01,038
Berengsek.
440
00:27:10,422 --> 00:27:12,548
Polisi bersenjata! Berhenti!
441
00:27:12,549 --> 00:27:14,968
Letakkan teleponmu ke tanah, sekarang.
442
00:27:17,596 --> 00:27:20,724
Lepas tasmu
dan letakkan perlahan di tanah.
443
00:27:22,726 --> 00:27:24,853
Bagus. Sekarang bangkitlah perlahan.
444
00:27:25,979 --> 00:27:29,107
Angkat tangan.
Menurutlah, kau akan baik-baik saja.
445
00:27:29,775 --> 00:27:31,276
Menjauhlah dari tas itu.
446
00:27:32,110 --> 00:27:34,487
- Terus berjalan.
- Aku berubah pikiran.
447
00:27:34,488 --> 00:27:36,073
- Menjauhlah.
- Aku berubah pikiran.
448
00:27:37,074 --> 00:27:38,367
Berengsek.
449
00:27:41,370 --> 00:27:42,745
Subjek ditangkap.
450
00:27:42,746 --> 00:27:43,789
Bagus.
451
00:27:46,625 --> 00:27:47,793
Aku tak pernah ragu.
452
00:28:16,822 --> 00:28:18,239
Semuanya selesai.
453
00:28:18,240 --> 00:28:19,408
Kau menangkap mereka?
454
00:28:20,492 --> 00:28:21,493
Ya.
455
00:28:23,120 --> 00:28:25,455
Ketujuh alat peledak itu sudah ditemukan.
456
00:28:26,039 --> 00:28:27,082
Satu petugas terluka.
457
00:28:27,833 --> 00:28:29,710
Tak ada warga yang menjadi korban, jadi…
458
00:28:31,461 --> 00:28:32,462
semuanya sudah aman.
459
00:28:34,715 --> 00:28:37,217
Lalu Nigel? Dan teman-temannya?
460
00:28:43,682 --> 00:28:44,933
Cosmo, apa dia…
461
00:28:46,101 --> 00:28:48,103
Dia akan dipenjara… atau apa?
462
00:28:49,021 --> 00:28:53,609
Dengar, kolegaku, Jen,
akan membawamu ke rumah aman.
463
00:28:54,443 --> 00:28:55,569
Untuk beberapa malam.
464
00:28:56,195 --> 00:28:58,280
Sampai kami bisa selesaikan
urusan jangka panjangnya.
465
00:29:03,911 --> 00:29:04,912
Billy.
466
00:29:08,498 --> 00:29:09,833
Kau sudah bebas.
467
00:29:15,005 --> 00:29:16,298
Kau bisa ikuti aku.
468
00:30:16,900 --> 00:30:18,485
- Hei.
- Hai.
469
00:30:19,778 --> 00:30:21,154
Aku menelepon untuk bilang
470
00:30:22,781 --> 00:30:24,282
aku baik-baik saja. Aman.
471
00:30:24,283 --> 00:30:25,450
Ya. Bagus.
472
00:30:26,326 --> 00:30:28,287
Ya, kami menang hari ini, makanya…
473
00:30:28,996 --> 00:30:30,705
Ya, aku lihat beritanya.
474
00:30:30,706 --> 00:30:32,833
Baiklah, jadi,
475
00:30:34,084 --> 00:30:35,085
kekacauan berakhir,
476
00:30:36,420 --> 00:30:38,755
setidaknya untuk hari ini.
477
00:30:39,339 --> 00:30:40,340
Ya, bagus.
478
00:30:40,924 --> 00:30:42,843
Aku akan kembalikan mobilmu besok.
479
00:30:45,637 --> 00:30:48,682
Hei… Dengar, aku…
480
00:30:49,766 --> 00:30:51,351
aku mau bilang, aku sudah…
481
00:30:51,977 --> 00:30:53,895
aku sudah mengemas barang-barangmu.
482
00:30:53,896 --> 00:30:55,147
Hanya barang-barang dasar.
483
00:30:56,690 --> 00:30:57,941
Aku…
484
00:31:01,320 --> 00:31:02,905
Sebaiknya kau cari tempat tinggal.
485
00:31:03,697 --> 00:31:05,449
- Ya.
- Ya, itu…
486
00:31:06,366 --> 00:31:07,492
Kurasa…
487
00:31:08,952 --> 00:31:12,038
Ya, tentu. Tak masalah.
488
00:31:12,039 --> 00:31:13,665
Terserah… kau saja.
489
00:31:14,499 --> 00:31:15,501
Oke, bagus.
490
00:31:24,635 --> 00:31:25,636
Berengsek…
491
00:31:27,012 --> 00:31:28,804
Sialan. Berengsek!
492
00:31:28,805 --> 00:31:31,224
- Leo?
- Itu rumahku!
493
00:31:31,225 --> 00:31:33,184
Pasti kau tahu
aku akan memintamu untuk pergi. Itu…
494
00:31:33,185 --> 00:31:36,313
- Leo. Aku ma… Leo, aku masih…
- Itu rumahku, Dasar Wanita Jalang.
495
00:31:37,981 --> 00:31:41,735
Leo. Wow. Maksudku…
496
00:31:42,778 --> 00:31:44,820
- Sialan.
- Perasaan terpendam.
497
00:31:44,821 --> 00:31:46,281
Kupikir kau tak memilikinya.
498
00:31:48,867 --> 00:31:50,034
Wanita jalang?
499
00:31:50,035 --> 00:31:51,161
Sungguh?
500
00:31:53,413 --> 00:31:57,125
Kenapa kau tertawa? Kenapa malah tertawa?
501
00:31:58,836 --> 00:32:01,379
Kurasa aku harus pemanasan.
502
00:32:01,380 --> 00:32:03,757
Ya, aku harus lakukan
pemanasan untuk bilang…
503
00:32:05,259 --> 00:32:06,760
Maafkan aku.
504
00:32:09,012 --> 00:32:10,264
Tak perlu minta maaf.
505
00:32:11,348 --> 00:32:12,349
Kita berdua merasa sakit.
506
00:32:13,684 --> 00:32:15,434
Lebih baik utarakan saja, ya?
507
00:32:15,435 --> 00:32:16,812
Jika bukan sekarang, kapan lagi?
508
00:32:18,730 --> 00:32:19,731
Ya.
509
00:32:23,819 --> 00:32:27,155
Entahlah, aku merasa hanya jadi
pramusiwi atau semacamnya.
510
00:32:28,407 --> 00:32:29,782
Mungkin itu yang kau inginkan?
511
00:32:29,783 --> 00:32:31,118
Sedikit?
512
00:32:32,411 --> 00:32:33,703
Sepenuhnya.
513
00:32:33,704 --> 00:32:36,123
Ditambah kau berhasil menyelamatkan kami.
514
00:32:37,457 --> 00:32:38,542
Ya, mungkin.
515
00:32:40,502 --> 00:32:42,587
Mungkin. Tapi bagiku lebih dari itu.
516
00:32:42,588 --> 00:32:43,714
Menurutku.
517
00:32:51,805 --> 00:32:53,932
Kau tahu, aku ingin memiliki anak kandung.
518
00:33:00,439 --> 00:33:03,274
Maksudku bukannya Jacob
tak cukup, tentu saja cukup,
519
00:33:03,275 --> 00:33:04,610
tapi aku ingin memiliki…
520
00:33:06,695 --> 00:33:07,988
memiliki anak denganmu.
521
00:33:11,074 --> 00:33:12,284
Kenapa tak kau sampaikan?
522
00:33:16,455 --> 00:33:18,164
Aku tak tahu apa kau
menginginkan hal itu, benar?
523
00:33:18,165 --> 00:33:20,875
Maksudku kau selalu bicarakan pekerjaanmu
524
00:33:20,876 --> 00:33:23,419
terus-menerus, dan kupikir…
525
00:33:23,420 --> 00:33:24,504
Entahlah.
526
00:33:24,505 --> 00:33:25,713
Apa ini hanya alasan?
527
00:33:25,714 --> 00:33:29,050
Dan aku tak mau merusak apa…
528
00:33:29,051 --> 00:33:30,677
Aku tak mau ambil risiko dengan…
529
00:33:33,722 --> 00:33:34,932
apa yang kita miliki.
530
00:33:38,769 --> 00:33:40,145
Seharusnya kau bertanya.
531
00:33:44,900 --> 00:33:45,901
Ya.
532
00:33:48,904 --> 00:33:50,030
Kenapa kita melakukan ini?
533
00:33:52,950 --> 00:33:55,536
Kenapa kita melakukan ini?
Kenapa kau baru beri tahu aku sekarang?
534
00:33:59,414 --> 00:34:00,415
Entahlah.
535
00:34:02,876 --> 00:34:04,336
Tapi sudah terlambat, 'kan?
536
00:34:07,464 --> 00:34:08,507
Benar?
537
00:34:11,844 --> 00:34:12,844
Itu sudah terlambat.
538
00:34:16,264 --> 00:34:17,516
Jangan… Aku…
539
00:34:20,185 --> 00:34:21,270
Kau minta aku bertanya.
540
00:34:22,813 --> 00:34:23,981
Jadi, kulakukan. Aku bertanya…
541
00:34:53,135 --> 00:34:54,844
AMBULANS
542
00:35:51,527 --> 00:35:54,028
Kami menyayangimu, Cosmo!
543
00:35:54,029 --> 00:35:58,283
ENAM PEKAN KEMUDIAN
544
00:36:45,247 --> 00:36:46,539
Apa yang kau lakukan di sini?
545
00:36:46,540 --> 00:36:47,958
Kunjungan rumah.
546
00:36:49,376 --> 00:36:52,087
Kau tak menelepon. Aku cemas.
547
00:36:53,714 --> 00:36:54,715
Baiklah.
548
00:36:59,887 --> 00:37:01,180
Kau menyaksikan acaranya?
549
00:37:01,805 --> 00:37:03,222
Lain kali saja.
550
00:37:03,223 --> 00:37:06,476
Begini saja, penontonnya,
mereka semua seperti binatang.
551
00:37:17,821 --> 00:37:19,781
Aku turut berduka soal gadismu, Friday.
552
00:37:23,660 --> 00:37:24,995
Leo? Ya, 'kan?
553
00:37:26,955 --> 00:37:28,248
Ya, dia kurang beruntung, ya?
554
00:37:30,834 --> 00:37:33,420
Sepertinya dia cukup terguncang,
kurasa begitu.
555
00:37:34,254 --> 00:37:36,548
Apa mereka… temukan pria yang…
melakukannya? Atau…
556
00:37:37,674 --> 00:37:39,176
Ada yang ingin kau sampaikan?
557
00:37:40,302 --> 00:37:44,264
Ya, kudengar pelakunya mungkin fanku.
558
00:37:44,973 --> 00:37:45,974
Dengar dari siapa?
559
00:37:47,142 --> 00:37:49,102
Orang-orang.
560
00:37:49,686 --> 00:37:50,938
Beragam gosip.
561
00:37:52,356 --> 00:37:54,273
Tapi kubilang…
aku tak bisa bantu. Benar, 'kan?
562
00:37:54,274 --> 00:37:56,485
Karena aku tak bisa memaksa orang.
563
00:37:59,571 --> 00:38:00,948
Atau mungkin itu tak terjadi.
564
00:38:01,448 --> 00:38:02,866
Mungkin kau mengarang.
565
00:38:04,368 --> 00:38:05,702
Pernahkah terpikir olehmu?
566
00:38:08,247 --> 00:38:09,331
Aku bercanda.
567
00:38:09,831 --> 00:38:10,874
Aku bercanda.
568
00:38:12,793 --> 00:38:14,460
Kita pernah melakukannya, ya?
Sudah pernah.
569
00:38:14,461 --> 00:38:16,337
Itu materi lama. Tapi…
570
00:38:16,338 --> 00:38:18,006
Kudengar kau melebarkan sayap.
571
00:38:19,174 --> 00:38:21,551
New York, Colorado.
572
00:38:21,552 --> 00:38:23,427
Ya. Hanya beberapa pertemuan. Ya.
573
00:38:23,428 --> 00:38:25,138
Aku menantikan laporan lengkapnya.
574
00:38:25,806 --> 00:38:27,098
Tidak.
575
00:38:27,099 --> 00:38:28,517
Itu bukan kesepakatan kita, benar?
576
00:38:29,518 --> 00:38:33,855
Aku sudah berikan yang di sini,
ditambah di Jerman,
577
00:38:33,856 --> 00:38:35,983
tapi mereka tidak.
Karena mereka baik padaku.
578
00:38:37,276 --> 00:38:39,444
Kau akan membutuhkan paspor, benar?
579
00:38:40,737 --> 00:38:41,738
Gavin.
580
00:38:42,698 --> 00:38:44,366
Kau pikir kau bisa mempermainkanku, ya?
581
00:38:45,617 --> 00:38:47,452
Aku tak selevel denganmu, Herman.
582
00:38:49,997 --> 00:38:51,456
Nah, kau sudah bersenang-senang.
583
00:38:54,168 --> 00:38:55,210
Tunggu.
584
00:38:56,962 --> 00:38:58,297
Apa… dia baik-baik saja?
585
00:38:59,548 --> 00:39:00,549
Siapa?
586
00:39:03,260 --> 00:39:04,261
Billy.
587
00:39:06,763 --> 00:39:11,810
Ya, jika bertemu dengannya,
katakan saja, aku tak menyimpan dendam.
588
00:39:12,769 --> 00:39:14,021
Ya, bisa, 'kan?
589
00:39:15,522 --> 00:39:16,523
Ya.
590
00:39:19,568 --> 00:39:20,569
Apa dia…
591
00:39:21,612 --> 00:39:23,447
Apa dia pernah bertanya tentangku?
592
00:40:30,347 --> 00:40:31,473
Bagaimana kabarnya?
593
00:40:32,224 --> 00:40:33,225
Kau tahulah.
594
00:40:36,562 --> 00:40:38,230
Jadi, katakan. Dia memberimu sesuatu?
595
00:40:39,523 --> 00:40:40,607
Dia sebutkan nama?
596
00:40:42,651 --> 00:40:44,027
Kali ini tidak.
597
00:40:46,029 --> 00:40:47,114
Maaf.
598
00:40:51,493 --> 00:40:53,328
Kau tahu? Kita tak butuh ini.
599
00:40:55,205 --> 00:40:57,457
Kita bisa memindahkannya,
kita bisa berikan dia ke intel.
600
00:40:58,250 --> 00:40:59,709
Ini terlalu berlebihan dan cepat.
601
00:40:59,710 --> 00:41:00,711
Tidak.
602
00:41:02,880 --> 00:41:04,006
Kita jaga dia.
603
00:41:05,132 --> 00:41:06,466
Terus kita gali.
604
00:41:11,555 --> 00:41:12,764
Sebaiknya kau pulang.
605
00:41:14,224 --> 00:41:15,308
Akan kupanggilkan taksi.
606
00:41:15,309 --> 00:41:16,560
Duduk saja.
607
00:41:18,979 --> 00:41:20,396
- Kau yakin?
- Duduk saja.
608
00:41:20,397 --> 00:41:22,232
Duduklah. Sebentar.
609
00:41:23,775 --> 00:41:25,027
Kumohon.
610
00:41:39,750 --> 00:41:42,753
Jika kau butuh sesuatu.
611
00:41:44,171 --> 00:41:45,506
Aku di sini.
612
00:41:46,256 --> 00:41:47,340
Terima kasih.
613
00:41:47,341 --> 00:41:48,342
Tak masalah.
614
00:41:58,685 --> 00:42:01,104
Bisa pesan satu lagi?
615
00:42:03,815 --> 00:42:05,359
Dan bisa berikan aku kopi?
616
00:42:06,860 --> 00:42:07,945
Kopi?
617
00:42:09,571 --> 00:42:11,823
Apa, dari… sana?
618
00:42:12,366 --> 00:42:13,742
Kenapa tidak?
619
00:42:16,912 --> 00:42:18,288
Lebih baik kau daripada aku, Sob.
620
00:42:22,459 --> 00:42:23,585
Aku bisa bilang apa?
621
00:42:26,380 --> 00:42:27,422
Aku seorang optimis.
622
00:42:33,512 --> 00:42:34,721
Astaga.
623
00:44:20,827 --> 00:44:22,829
Terjemahan subtitle oleh
Yosef Sianipar