1
00:00:54,805 --> 00:00:59,810
Cahaya. Teduh. Cahaya.
2
00:01:03,188 --> 00:01:05,482
HENTIKAN POLIS DUA DARJAT
3
00:01:07,734 --> 00:01:10,362
Cahaya. Teduh. Cahaya.
4
00:01:13,699 --> 00:01:15,825
Sebenarnya,
saya bayangkan lelaki lebih muda.
5
00:01:15,826 --> 00:01:18,203
Saya DCI Hegarty, dia DI Lenker.
6
00:01:18,704 --> 00:01:20,496
Saya mahu kopi susu.
7
00:01:20,497 --> 00:01:21,832
Dengan banyak taburan.
8
00:01:22,791 --> 00:01:25,376
Kami mencari empat lelaki ini
yang ada kaitan dengan
9
00:01:25,377 --> 00:01:28,129
konspirasi melakukan
tindakan keganasan hari ini.
10
00:01:28,130 --> 00:01:30,381
Kami ada bukti
yang tunjukkan awak sebagai ketua
11
00:01:30,382 --> 00:01:32,675
- konspirasi itu.
- Apa? Tiada peguam?
12
00:01:32,676 --> 00:01:35,052
Sebab ada tekanan masa, risiko kematian…
13
00:01:35,053 --> 00:01:37,054
- Begitu?
- Kami akan jalankan soal siasat ini
14
00:01:37,055 --> 00:01:39,182
- menurut protokol keselamatan.
- Jadi, tiada peguam?
15
00:01:39,183 --> 00:01:40,309
Tiada.
16
00:01:41,518 --> 00:01:42,727
Kedengaran bahaya.
17
00:01:42,728 --> 00:01:44,270
Apa rancangan itu, En. Woznyiak?
18
00:01:44,271 --> 00:01:45,939
Saya mahu tahu sasaran dan masa.
19
00:01:47,107 --> 00:01:50,067
- Ada banyak bukti menentang awak.
- Pilih saja.
20
00:01:50,068 --> 00:01:51,320
Ada pilihan.
21
00:01:53,071 --> 00:01:54,239
Mahu lihat di mana?
22
00:01:55,032 --> 00:01:56,241
Ya?
23
00:01:57,201 --> 00:01:58,202
Terima kasih.
24
00:02:00,746 --> 00:02:04,248
Okey, saya tunjukkan defendan
barang kes KC007.
25
00:02:04,249 --> 00:02:07,710
Muka surat dari buku nota
yang ditemui pada meja awak.
26
00:02:07,711 --> 00:02:09,922
Ini milik awak, En. Thompson.
Awak menafikan?
27
00:02:12,549 --> 00:02:14,884
Defendan tak menafikan.
Apa yang saya sedang lihat?
28
00:02:14,885 --> 00:02:15,928
Pub di London?
29
00:02:20,849 --> 00:02:25,019
{\an8}Jalan London, beberapa masjid.
30
00:02:25,020 --> 00:02:26,647
Apa ini? Awak mencari sasaran di sini?
31
00:02:27,731 --> 00:02:28,898
Buat senarai membeli-belah?
32
00:02:28,899 --> 00:02:31,276
Awak terbabit dalam hal ini.
Ini rancangan awak.
33
00:02:31,777 --> 00:02:32,778
Apa ini?
34
00:02:34,530 --> 00:02:36,322
2-3-7-8-5.
35
00:02:36,323 --> 00:02:38,825
Alamat? Kod pencetus?
36
00:02:39,451 --> 00:02:41,078
En. Thompson?
37
00:02:42,204 --> 00:02:44,747
Apa itu? Itu tulisan saya?
Entahlah. Tulisan saya?
38
00:02:44,748 --> 00:02:46,083
Ini bagus.
39
00:02:48,544 --> 00:02:50,086
Ini bukti kukuh.
40
00:02:50,087 --> 00:02:53,172
Apa? Awak fikir semua ini benar?
41
00:02:53,173 --> 00:02:55,050
Lihatlah.
42
00:02:56,844 --> 00:02:58,554
Nampak? Cuba baca.
43
00:02:59,137 --> 00:03:00,264
"Siaran Khas Cosmo."
44
00:03:03,267 --> 00:03:06,018
Saya ada rancangan di Internet.
45
00:03:06,019 --> 00:03:07,103
Cosmonaut.
46
00:03:07,104 --> 00:03:09,188
Awak pasti tak tahu.
Kenapa awak patut tahu?
47
00:03:09,189 --> 00:03:11,023
Kami ada siaran khas di Internet…
48
00:03:11,024 --> 00:03:12,609
Satu siaran fiksyen.
49
00:03:13,318 --> 00:03:15,903
- Awak sangka kami akan percaya?
- Ia cuma konsep.
50
00:03:15,904 --> 00:03:18,615
Ini cuma rancangan Bluesky.
51
00:03:19,324 --> 00:03:21,451
Lihat, logo, idea barang dagangan.
52
00:03:22,995 --> 00:03:24,663
Apa yang awak fikir? Awak fikir…
53
00:03:25,163 --> 00:03:27,498
Awak fikir "Buku panduan pengganas,"
bukan?
54
00:03:27,499 --> 00:03:28,583
Cangkir Suci.
55
00:03:28,584 --> 00:03:30,085
Aduhai, saya suka awak.
56
00:03:30,669 --> 00:03:32,044
Boleh beri salinan selepas ini selesai?
57
00:03:32,045 --> 00:03:35,132
Ya, awak boleh dapat salinan
untuk perbicaraan.
58
00:03:36,717 --> 00:03:37,718
Berterus-terang.
59
00:03:38,385 --> 00:03:40,595
Saya sudah ada dalam senarai hitam, bukan?
60
00:03:40,596 --> 00:03:41,597
Maaf.
61
00:03:42,181 --> 00:03:43,599
Awak fikir boleh menakutkan kami?
62
00:03:44,099 --> 00:03:46,727
Awak dah pun dengar. Kami sedang mara.
63
00:03:47,311 --> 00:03:49,229
- Saya tak dengar apa-apa.
- Kami ialah gerakan.
64
00:03:49,813 --> 00:03:51,856
- Awak ditangkap semasa sedang…
- Kami akan rampas negara ini semula.
65
00:03:51,857 --> 00:03:54,192
- …pergi ke kilang bom awak.
- Kami akan hancurkan awak…
66
00:03:54,193 --> 00:03:56,360
- Flat 709 Menara Middleton.
- …dan awak.
67
00:03:56,361 --> 00:03:57,737
Paling lama, setahun.
68
00:03:57,738 --> 00:04:00,072
- Tempat yang ada banyak bahan bukti…
- Empayar datang dan pergi…
69
00:04:00,073 --> 00:04:02,366
- …tapi polis, kamu…
- …menunjukkan penyediaan
70
00:04:02,367 --> 00:04:05,077
- bahan letupan berasaskan nitrogliserin.
- …sedang menunggu untuk jumpa Tuhan.
71
00:04:05,078 --> 00:04:07,246
Kamu tiada. Digantikan.
72
00:04:07,247 --> 00:04:09,124
Ya? Oleh siapa? Awak dan penghasut awak?
73
00:04:09,958 --> 00:04:12,126
- Saya tak rasa begitu.
- Tak, ini bukan tentang saya.
74
00:04:12,127 --> 00:04:15,214
Ini tentang awak, Herman Munster.
75
00:04:16,548 --> 00:04:19,842
Tentang gambar ini pula,
saya tak tahu tentang rumah itu.
76
00:04:19,843 --> 00:04:21,177
Saya tak pernah ke sana.
77
00:04:21,178 --> 00:04:23,971
Awak ditangkap semasa mahu ke Flat 709.
78
00:04:23,972 --> 00:04:25,432
Bagaimana saya mahu masuk?
79
00:04:26,517 --> 00:04:28,142
Mana kunci saya? Helo?
80
00:04:28,143 --> 00:04:30,312
Mana kunci saya untuk masuk rumah itu?
81
00:04:31,355 --> 00:04:34,815
Pergilah. Tanya si dungu yang kosongkan
poket saya semasa kamu tangkap saya.
82
00:04:34,816 --> 00:04:37,068
Apa awak buat di Menara Middleton?
83
00:04:37,069 --> 00:04:38,778
Maaf, apa awak cakap, Herman?
84
00:04:38,779 --> 00:04:41,030
Apa awak buat di Menara Middleton?
85
00:04:41,031 --> 00:04:43,449
Saya ada kawan yang mencari rumah sewa.
86
00:04:43,450 --> 00:04:45,368
Jadi, saya tolong carikan.
87
00:04:45,369 --> 00:04:48,038
Okey? Tapi, masalahnya.
Saya ada tempat lain kena pergi.
88
00:04:48,830 --> 00:04:49,915
Duduk.
89
00:04:54,044 --> 00:04:55,127
Kenapa? Siapa tinggal di situ?
90
00:04:55,128 --> 00:04:58,757
Awak tahu Marco Rivelli yang berkomplot
dengan awak tinggal di situ.
91
00:04:59,508 --> 00:05:02,677
Bagaimana dengan bangunan tentera
yang awak letupkan di Hutan Thetford?
92
00:05:02,678 --> 00:05:05,013
Ya. Saya pun terkejut seperti orang lain.
93
00:05:06,223 --> 00:05:08,140
Ya. Sebab saya ingat itu bunga api.
94
00:05:08,141 --> 00:05:09,225
- Bunga api?
- Ya.
95
00:05:09,226 --> 00:05:10,977
Ya, dalam van itu. Untuk…
96
00:05:10,978 --> 00:05:13,145
- Untuk siaran itu.
- Siaran. ya.
97
00:05:13,146 --> 00:05:17,692
Bukan bunga api. Bahan letupan.
Diaktifkan oleh peledak awak.
98
00:05:17,693 --> 00:05:20,904
Tujuh peledak, "penyala api,"
yang awak sendiri dapatkan.
99
00:05:21,530 --> 00:05:22,531
Mengarut.
100
00:05:23,365 --> 00:05:25,491
Dia peminat konspirasi, bukan?
101
00:05:25,492 --> 00:05:27,578
- Percayalah, bukan konspirasi.
- Ahli kumpulan topi tin.
102
00:05:28,203 --> 00:05:33,709
Ya Tuhan. Memaksa, memanipulasi…
Awak pernah buat begini, bukan?
103
00:05:36,128 --> 00:05:38,172
Awak pula pak turut dia yang berguna.
104
00:05:39,173 --> 00:05:40,381
Awak ada di hutan itu.
105
00:05:40,382 --> 00:05:42,258
Awak sendiri lihat dia mati.
106
00:05:42,259 --> 00:05:43,510
Lihat dia mati?
107
00:05:47,347 --> 00:05:48,348
Sebenarnya…
108
00:05:50,392 --> 00:05:51,476
siapa bunuh Marco?
109
00:05:52,394 --> 00:05:53,437
Orang sebenar yang bunuhnya?
110
00:05:54,021 --> 00:05:55,272
Muka awak.
111
00:05:56,940 --> 00:05:58,024
Billy.
112
00:05:58,025 --> 00:06:00,652
Dia terselamat daripada letupan itu.
113
00:06:01,737 --> 00:06:05,031
Kejap. Dia tahu?
Dia tak tahu, bukan, Herman?
114
00:06:05,032 --> 00:06:07,533
Fikirlah. Dia yang tekan peledak, bukan?
115
00:06:07,534 --> 00:06:10,704
- Beritahu kami sasaran awak.
- Siapa yang arahkan?
116
00:06:14,166 --> 00:06:15,459
Awak?
117
00:06:16,793 --> 00:06:19,045
Cahaya. Teduh. Cahaya.
118
00:06:19,046 --> 00:06:21,215
Tak banyak cahaya di sini, bukan?
119
00:06:22,758 --> 00:06:23,925
Kamu menggagau.
120
00:06:23,926 --> 00:06:25,177
Menggagau.
121
00:06:26,470 --> 00:06:27,471
Ya?
122
00:06:28,138 --> 00:06:30,765
- Awak diperlukan di pemerhatian.
- Apa berlaku?
123
00:06:30,766 --> 00:06:32,392
Belum ada apa-apa, tapi Jen jumpa sesuatu.
124
00:06:34,770 --> 00:06:36,647
Apa maksud dia tentang Billy di hutan itu?
125
00:06:37,814 --> 00:06:39,857
Aset kita yang letupkan bom itu?
126
00:06:39,858 --> 00:06:42,485
- Saya tak tahu. Saya tiada di sana.
- Kita dapat mesej daripada perisik.
127
00:06:42,486 --> 00:06:44,612
Mereka tandakan lokasi
dari telefon bimbit mereka.
128
00:06:44,613 --> 00:06:47,114
- Mana?
- Tempat letak kereta stesen Elsfield.
129
00:06:47,115 --> 00:06:48,324
Tiga puluh minit lepas.
130
00:06:48,325 --> 00:06:49,451
Tiga puluh?
131
00:06:59,211 --> 00:07:00,545
Finn, cakap.
132
00:07:00,546 --> 00:07:02,630
Bos, saya di sini dengan Pavel.
133
00:07:02,631 --> 00:07:04,298
Gambar akan dipaparkan.
134
00:07:04,299 --> 00:07:05,300
ISYARAT HILANG
135
00:07:07,219 --> 00:07:09,721
Sudah terbuka. Pavel, pergi periksa.
136
00:07:12,432 --> 00:07:14,726
POLIS
137
00:07:19,314 --> 00:07:21,149
- Bos?
- Saya ada.
138
00:07:39,042 --> 00:07:40,043
Pavel!
139
00:07:41,545 --> 00:07:43,547
Berundur. Pergi dari sini.
140
00:07:44,256 --> 00:07:46,507
- Apa itu?
- Pergi!
141
00:07:46,508 --> 00:07:47,801
Okey, berundur.
142
00:07:53,223 --> 00:07:54,390
Pavel?
143
00:07:54,391 --> 00:07:55,809
Okey…
144
00:07:56,643 --> 00:07:57,644
Ya, ia aktif.
145
00:07:58,228 --> 00:07:59,437
Kita ada bom yang aktif.
146
00:07:59,438 --> 00:08:01,355
Seperti ada suis tanpa wayar.
147
00:08:01,356 --> 00:08:03,317
Ya, itu peledak kita.
148
00:08:05,110 --> 00:08:06,694
Ada banyak bahan letupan.
149
00:08:06,695 --> 00:08:08,405
Lebih besar daripada bom di hutan?
150
00:08:09,573 --> 00:08:10,782
Ya.
151
00:08:12,367 --> 00:08:13,535
Besar bagaimana?
152
00:08:14,036 --> 00:08:16,705
Saiznya mungkin
tiga kali ganda lebih besar.
153
00:08:52,699 --> 00:08:56,327
Ini. Pasukan saya
baru temui 23 minit lalu.
154
00:08:56,328 --> 00:08:58,746
Geng awak. Lihat beg galas itu.
155
00:08:58,747 --> 00:09:02,166
Nigel dan Phil,
kali terakhir dilihat pergi ke platform.
156
00:09:02,167 --> 00:09:05,003
Mereka mahu letupkan kereta api?
Itu rancangan kamu?
157
00:09:05,879 --> 00:09:07,172
Saya tak tahu apa-apa.
158
00:09:08,006 --> 00:09:10,175
Bagaimana dengan dua bom dalam van itu?
159
00:09:10,926 --> 00:09:12,886
Siapa yang akan bawanya? Awak dan Billy?
160
00:09:14,847 --> 00:09:16,264
Hanya tunggu masa saja
161
00:09:16,265 --> 00:09:19,517
sebelum kami padankan beg galas itu
dengan bom yang meletup dalam hutan.
162
00:09:19,518 --> 00:09:21,144
Itu yang sedang berlaku.
163
00:09:24,398 --> 00:09:25,607
Awak fikir awak selamat?
164
00:09:26,775 --> 00:09:28,401
Awak fikir
boleh duduk dengan selesa di sini
165
00:09:28,402 --> 00:09:30,570
semasa geng awak
pergi letupkan separuh London?
166
00:09:30,571 --> 00:09:31,655
Masa itu betul?
167
00:09:32,447 --> 00:09:33,824
Awak tak selamat.
168
00:09:35,075 --> 00:09:37,119
Kalau awak menang,
awak tetap kalah, awak faham?
169
00:09:37,744 --> 00:09:39,829
Awak sudah dikaitkan dengan hal ini.
170
00:09:39,830 --> 00:09:43,125
Kalau orang mati hari ini,
mereka akan cari awak.
171
00:09:43,709 --> 00:09:45,501
Tidak. Mereka akan cari kamu, bukan saya.
172
00:09:45,502 --> 00:09:47,086
Tidak, dia betul.
173
00:09:47,087 --> 00:09:48,838
Paling teruk pun,
saya akan kehilangan pencen,
174
00:09:48,839 --> 00:09:51,216
tapi awak,
mereka akan jadikan awak contoh.
175
00:09:52,718 --> 00:09:53,843
Tidak.
176
00:09:53,844 --> 00:09:55,846
Ini London.
177
00:09:56,471 --> 00:09:57,555
Tempat wadah tumpuan.
178
00:09:57,556 --> 00:09:59,015
Hipokrit.
179
00:09:59,016 --> 00:10:01,268
Kekejaman, kecederaan beramai-ramai,
bukan Britain saja.
180
00:10:02,477 --> 00:10:03,520
Ingat 7/7?
181
00:10:04,062 --> 00:10:07,982
Lapan belas bendera negara
dikibarkan separuh tiang. Cuba fikirkan.
182
00:10:07,983 --> 00:10:09,942
Lebih teruk kalau ada rakyat Amerika.
183
00:10:09,943 --> 00:10:15,324
Atau India, Amiriah, negara sekutu,
perjanjian ekstradisi,
184
00:10:16,491 --> 00:10:19,035
awak mungkin dihantar
ke Texas atau Riyadh.
185
00:10:19,036 --> 00:10:20,537
- Guantanamo.
- Dalam pakaian banduan.
186
00:10:21,121 --> 00:10:22,496
- Pergi mati.
- Hukuman mati.
187
00:10:22,497 --> 00:10:24,707
- Darah dibalas darah.
- Sudahlah. Takkan jadi begitu.
188
00:10:24,708 --> 00:10:26,542
Bergantung awak dihantar ke mana.
189
00:10:26,543 --> 00:10:29,045
Tahap bukti jenayah tak sama.
190
00:10:29,046 --> 00:10:33,133
Ada tempat yang tak pentingkan
kewajipan pembuktian.
191
00:10:34,343 --> 00:10:36,887
Sudah sampai masa
untuk hancurkannya, Billy.
192
00:10:37,804 --> 00:10:41,098
- Betul?
- Ya. Kenapa? Awak mahu tolong?
193
00:10:41,099 --> 00:10:44,144
- Bergantung pada rancangan awak.
- Ia akan jadi sesuatu yang besar.
194
00:10:44,811 --> 00:10:45,896
Sebesar mana?
195
00:10:46,730 --> 00:10:48,315
Gunakan imaginasi awak, budak.
196
00:10:57,658 --> 00:10:58,659
Itu yang awak mahu?
197
00:10:59,326 --> 00:11:00,619
Awak mahu mati seperti Len?
198
00:11:01,203 --> 00:11:02,287
Pak Cik Len?
199
00:11:02,829 --> 00:11:04,039
Len Zaman Batu?
200
00:11:04,623 --> 00:11:05,624
Tolonglah.
201
00:11:06,166 --> 00:11:07,584
Awak lebih bagus.
202
00:11:08,418 --> 00:11:09,670
Orang dengar cakap awak.
203
00:11:14,842 --> 00:11:15,968
Saya bukan lelaki yang ganas.
204
00:11:16,635 --> 00:11:17,636
Saya…
205
00:11:18,178 --> 00:11:19,470
Saya cuma penghibur.
206
00:11:19,471 --> 00:11:21,889
Ya, penghibur.
207
00:11:21,890 --> 00:11:23,140
Tepat sekali.
208
00:11:23,141 --> 00:11:25,142
Awak juga antara yang bertuah.
209
00:11:25,143 --> 00:11:28,188
Keadaan begini jarang berlaku
sebab awak boleh memilih.
210
00:11:29,106 --> 00:11:30,773
Pilih apa?
211
00:11:30,774 --> 00:11:32,984
Cara awak mahu luangkan
baki kehidupan awak.
212
00:11:32,985 --> 00:11:34,528
Kami boleh bantu awak,
213
00:11:35,153 --> 00:11:36,154
kalau awak berminat.
214
00:11:41,618 --> 00:11:43,829
Awak ada sediakan peguam atau tidak sebab…
215
00:11:45,038 --> 00:11:48,625
mungkin saya ada dengar beberapa perkara.
Mungkin jenaka.
216
00:11:49,877 --> 00:11:51,003
Gurauan.
217
00:11:52,629 --> 00:11:56,049
Cuma, kamu kena cepat.
218
00:12:02,681 --> 00:12:06,602
BILIK SAMPAH
219
00:12:23,493 --> 00:12:24,745
Maaf.
220
00:12:41,220 --> 00:12:42,221
Cliff.
221
00:12:42,804 --> 00:12:45,014
Kami mahu berunding syarat dengan saksi.
222
00:12:45,015 --> 00:12:46,016
Okey.
223
00:12:47,184 --> 00:12:48,643
Ada had saya perlu tahu?
224
00:12:48,644 --> 00:12:49,853
Had?
225
00:12:50,437 --> 00:12:52,064
Seperti yang saya cakap,
guna imaginasi awak.
226
00:12:58,987 --> 00:13:00,071
TOLONG SENYAP
227
00:13:00,072 --> 00:13:01,615
RAKAMAN SOAL SIASAT SEDANG DIJALANKAN
228
00:13:24,972 --> 00:13:26,223
Saya Clifford.
229
00:13:27,516 --> 00:13:29,559
Masih ada masa,
kalau tidak dia takkan mahu berunding.
230
00:13:29,560 --> 00:13:31,644
"Guna imaginasi awak." Apa maksud awak?
231
00:13:31,645 --> 00:13:32,729
Cuba teka.
232
00:13:33,438 --> 00:13:34,814
Imuniti?
233
00:13:34,815 --> 00:13:36,774
Apa pendapat kawan awak, Dencik, nanti?
234
00:13:36,775 --> 00:13:38,860
Dencik boleh menyorok di tandas OKU
235
00:13:38,861 --> 00:13:40,528
dengan semua orang di tingkat lapan.
236
00:13:40,529 --> 00:13:42,864
Sekarang, hanya ada kita berdua.
Tiada orang lain.
237
00:13:42,865 --> 00:13:43,866
Bos?
238
00:13:44,366 --> 00:13:45,449
Kim?
239
00:13:45,450 --> 00:13:47,201
Bos, kami berjaya jejak subjek lima.
240
00:13:47,202 --> 00:13:48,411
- Bila?
- Sekarang.
241
00:13:48,412 --> 00:13:50,621
Masih hidup. TSU dapat padanan muka.
242
00:13:50,622 --> 00:13:52,582
- Dia di mana?
- Jalan East Ham High.
243
00:13:52,583 --> 00:13:55,209
- Dia mahu ke mana?
- Tak pasti.
244
00:13:55,210 --> 00:13:56,502
Apa sasarannya?
245
00:13:56,503 --> 00:13:57,796
Ada nampak sasaran?
246
00:13:58,672 --> 00:14:00,882
Tak tahu, tapi kami sedang perhatikan dia.
247
00:14:00,883 --> 00:14:03,843
- Pasukan bersenjata ada?
- Mungkin dalam perjalanan…
248
00:14:03,844 --> 00:14:05,219
…pertengahan,
249
00:14:05,220 --> 00:14:06,346
Dia menuju ke pasar.
250
00:14:07,556 --> 00:14:10,893
- Sian, East Ham, visual?
- Belum dapat.
251
00:14:13,896 --> 00:14:16,480
Kim, boleh kenal pasti suspek?
252
00:14:16,481 --> 00:14:17,565
Ya.
253
00:14:17,566 --> 00:14:19,150
Ya, subjek sudah dikenal pasti.
254
00:14:19,151 --> 00:14:21,235
Awak pasti?
255
00:14:21,236 --> 00:14:23,863
- Ya, pasti.
- Dia jauh dari orang awam?
256
00:14:23,864 --> 00:14:25,615
Tidak. Ada ramai orang di sekitarnya.
257
00:14:25,616 --> 00:14:27,366
Kita boleh mengawal dan nampak subjek itu?
258
00:14:27,367 --> 00:14:29,243
Apa awak cakap? Saya tak dengar…
259
00:14:29,244 --> 00:14:30,328
Apa dia cakap?
260
00:14:30,329 --> 00:14:32,164
Pasukan bersenjata menunggu arahan.
261
00:14:33,207 --> 00:14:34,999
Unit Delta-7,
262
00:14:35,000 --> 00:14:38,128
ini DCI Daniel Hegarty, wakil Perisikan.
263
00:14:38,754 --> 00:14:40,463
Kita sedang bersedia. Tunggu arahan saya.
264
00:14:40,464 --> 00:14:43,299
Tuan, menunggu kebenaran untuk tembak.
265
00:14:43,300 --> 00:14:46,552
- Sian. Kamera?
- Tiada. Maaf.
266
00:14:46,553 --> 00:14:49,431
Mereka melintas jalan.
Berjalan di belakang kereta.
267
00:14:50,390 --> 00:14:51,892
Kim. Masih tiada visual.
268
00:14:52,559 --> 00:14:54,810
Selamat untuk menembak? Ya atau tidak.
269
00:14:54,811 --> 00:14:56,605
Unit Delta-7. Jawab.
270
00:14:57,231 --> 00:14:59,106
Saya tak tahu di mana…
Dia menuju ke pasar…
271
00:14:59,107 --> 00:15:01,109
Kita dapat mengawal dan perhatikan subjek?
272
00:15:03,153 --> 00:15:04,530
Menunggu kebenaran.
273
00:15:06,782 --> 00:15:07,866
Dia semakin laju.
274
00:15:08,534 --> 00:15:09,535
Dan?
275
00:15:11,161 --> 00:15:13,413
Kebenaran diberikan.
Tembak untuk membunuh.
276
00:15:15,499 --> 00:15:17,083
Awak dengar?
277
00:15:17,084 --> 00:15:19,335
Dia nampak kami.
Delta-3 menuju kepada subjek.
278
00:15:19,336 --> 00:15:20,545
Dia sedang lari.
279
00:15:20,546 --> 00:15:22,421
Polis bersenjata!
280
00:15:22,422 --> 00:15:23,631
Jangan bergerak!
281
00:15:23,632 --> 00:15:26,552
- Semua orang berundur. Pergi.
- Jangan bergerak!
282
00:15:28,887 --> 00:15:29,888
Tak guna.
283
00:15:33,058 --> 00:15:35,394
Kim. Laporkan status subjek.
284
00:15:36,436 --> 00:15:39,605
Ada kematian yang disahkan.
Diulang, kematian yang disahkan.
285
00:15:39,606 --> 00:15:42,651
Kim, boleh awak sahkan identiti yang mati?
286
00:15:45,946 --> 00:15:48,239
Ya, dia subjek lima. Saya pasti.
287
00:15:48,240 --> 00:15:49,574
Bahan letupan, Kim?
288
00:15:49,575 --> 00:15:51,326
Pasukan bom sedang nyahaktifkan.
289
00:15:57,165 --> 00:15:58,500
Sekat kawasan sini.
290
00:16:02,713 --> 00:16:04,631
SUBJEK LIMA
ANDY HAIGH
291
00:16:05,340 --> 00:16:06,924
- DI Lenker.
- Ada apa?
292
00:16:06,925 --> 00:16:09,344
Kita dapat visual daripada TCU.
293
00:16:09,970 --> 00:16:12,764
- Apa?
- Sedang paparkan.
294
00:16:13,640 --> 00:16:15,309
Keluar dari stesen Moorgate.
295
00:16:16,894 --> 00:16:18,562
Subjek dua dan empat. Bila ini berlaku?
296
00:16:19,688 --> 00:16:20,771
Sembilan minit lalu.
297
00:16:20,772 --> 00:16:22,316
Kemudian? Mana mereka sekarang?
298
00:16:23,150 --> 00:16:25,068
Kami cuba akses kamera berdekatan.
299
00:16:31,158 --> 00:16:32,826
Mana subjek tiga?
300
00:16:33,535 --> 00:16:36,746
Dia tak naik kereta api.
Kali terakhir dilihat menuju ke timur.
301
00:16:36,747 --> 00:16:37,956
TCU sedang menjejak.
302
00:16:39,082 --> 00:16:41,000
- Puan?
- Awak sudah lihat ini?
303
00:16:41,001 --> 00:16:42,752
Ya, kami sedang lihat rakaman itu.
304
00:16:42,753 --> 00:16:44,795
Boleh awak… Boleh tunggu sebentar?
305
00:16:44,796 --> 00:16:48,217
Ya, sedang menghantar. Saya perlukan
pengesahan dan jejak dari lokasi itu.
306
00:16:49,760 --> 00:16:50,885
- Hei.
- June.
307
00:16:50,886 --> 00:16:53,430
Kita dah nampak
subjek dua dan empat keluar Moorgate.
308
00:16:54,056 --> 00:16:55,891
Boleh saya telefon semula? Ya.
309
00:16:57,434 --> 00:16:59,352
Cliff, berjaya?
310
00:16:59,353 --> 00:17:02,438
Ya. Serangan serentak, 12:45.
311
00:17:02,439 --> 00:17:04,398
- Pukul 12:45.
- Ada 24 minit lagi.
312
00:17:05,526 --> 00:17:07,026
- Tak guna.
- Sasaran?
313
00:17:07,027 --> 00:17:08,736
- Dia ada cadangan.
- Okey.
314
00:17:08,737 --> 00:17:11,739
- Imuniti. Itu yang dia minta.
- Okey.
315
00:17:11,740 --> 00:17:16,118
Maksudnya, dia tak didakwa untuk peledak,
serangan dan pertuduhan yang berkaitan?
316
00:17:17,246 --> 00:17:19,539
- Apa?
- Ia tiada dalam manual.
317
00:17:19,540 --> 00:17:21,624
- Sudah cakap dengan Max?
- Ya. Keputusan di tangan awak.
318
00:17:21,625 --> 00:17:23,669
Max? Siapa Max?
319
00:17:25,253 --> 00:17:26,420
- Max…
- Dia peguam.
320
00:17:26,421 --> 00:17:28,339
- Seperti saya.
- Untuk ejen perisik.
321
00:17:29,675 --> 00:17:31,133
Jadi, apa tawarannya?
322
00:17:31,134 --> 00:17:32,760
Imuniti daripada apa?
323
00:17:32,761 --> 00:17:35,389
Syarat begini selalunya
untuk aset bernilai tinggi.
324
00:17:35,889 --> 00:17:39,184
Kalau dipersetujui,
dia dilindungi daripada pendakwaan.
325
00:17:40,519 --> 00:17:42,103
Apa? Dia takkan dibicarakan?
326
00:17:42,104 --> 00:17:43,604
- Sampai bila-bila?
- Bergantung.
327
00:17:43,605 --> 00:17:44,690
Kepada apa?
328
00:17:45,482 --> 00:17:47,525
Ada hadnya. Ada had, bukan?
329
00:17:47,526 --> 00:17:50,069
Ya. Jenayah dengan hukuman seumur hidup
330
00:17:50,070 --> 00:17:52,989
tak termasuk
dalam semua syarat perjanjian.
331
00:17:52,990 --> 00:17:56,826
Dia penyebab kita dikepung
332
00:17:56,827 --> 00:17:58,119
- di tempat sendiri.
- Saya tahu.
333
00:17:58,120 --> 00:18:01,080
Serta pegawai yang mati di Hospital Leeds.
334
00:18:01,081 --> 00:18:02,541
Saya tahu ini bukan yang terbaik.
335
00:18:03,041 --> 00:18:05,376
Tapi, dia ada kelebihan
dan masa semakin suntuk.
336
00:18:05,377 --> 00:18:06,378
Dengar.
337
00:18:07,880 --> 00:18:09,881
June. Beri saya masa sekejap.
338
00:18:09,882 --> 00:18:11,132
- Bukan ini…
- June.
339
00:18:11,133 --> 00:18:14,594
Bukan ini saja pilihan kita.
Kita sedang perhatikan dua ahli mereka.
340
00:18:14,595 --> 00:18:16,637
- Ya. Awak cakap Moorgate.
- Puan.
341
00:18:16,638 --> 00:18:20,057
Puan, mereka dilihat memasuki
Lorong Leadbetter enam minit lepas.
342
00:18:20,058 --> 00:18:23,769
- Ya. Moorgate. Masa rehat tengah hari.
- Saya mahu senarai sasaran
343
00:18:23,770 --> 00:18:25,813
- dalam jarak 1.609 kilometer.
- Senarai itu pasti panjang.
344
00:18:25,814 --> 00:18:27,815
Riley sedang buat.
Dia dengan pasukan bersenjata.
345
00:18:27,816 --> 00:18:30,318
- Bagaimana dengan lelaki keempat?
- Dia menuju ke timur dari Elsfield.
346
00:18:30,319 --> 00:18:32,028
- Ada perkembangan dari Elsfield?
- Tidak.
347
00:18:32,029 --> 00:18:34,280
Sadie nampak dia naik basikal elektrik
tengah hari tadi.
348
00:18:34,281 --> 00:18:35,364
Betul? Mana?
349
00:18:35,365 --> 00:18:37,366
- Menuju ke Forest Gate.
- Tolonglah…
350
00:18:37,367 --> 00:18:39,202
Itu terlalu kabur dan sangat berisiko.
351
00:18:39,203 --> 00:18:41,162
Terima syarat itu. Ini satu peluang.
352
00:18:41,163 --> 00:18:42,955
Peluang untuk apa?
353
00:18:42,956 --> 00:18:46,250
Aduhai. Itu cuma perumpamaan.
Terimanya dan tiada orang mati.
354
00:18:46,251 --> 00:18:48,419
Kenapa awak fikir Cosmo tahu sasaran itu?
355
00:18:48,420 --> 00:18:51,006
Saya tak tahu, tapi seperti
yang lelaki itu cakap. Baling saja dadu.
356
00:18:51,673 --> 00:18:53,050
Baling saja dadu.
357
00:18:53,800 --> 00:18:55,551
Ia tangga, ia kemenangan.
358
00:18:55,552 --> 00:18:57,596
- Itu ular.
- Ia kedua-duanya.
359
00:19:00,057 --> 00:19:02,517
Awak nampak apa sedang berlaku?
Ini sebab mereka benci kita.
360
00:19:02,518 --> 00:19:04,811
- Tak apa.
- Baguslah awak gembira.
361
00:19:06,188 --> 00:19:08,232
Mungkin saya nampak
perkara yang awak tak mahu nampak.
362
00:19:09,525 --> 00:19:11,067
Jangan menilai saya.
363
00:19:11,068 --> 00:19:12,568
- Kita tak sama.
- Puan.
364
00:19:12,569 --> 00:19:14,320
- Saya bukan seperti awak.
- Puan.
365
00:19:14,321 --> 00:19:15,947
Kami mungkin nampak mereka dua minit lalu.
366
00:19:15,948 --> 00:19:18,032
- Melepasi Tugu.
- Okey. Sian, awak pasti atau tidak?
367
00:19:18,033 --> 00:19:20,117
- Ia belum disahkan.
- Tak guna.
368
00:19:20,118 --> 00:19:22,496
- Tak guna.
- June.
369
00:19:25,415 --> 00:19:26,792
Mari buat bersama-sama.
370
00:19:29,086 --> 00:19:31,505
- Baiklah. Okey.
- Awak pasti?
371
00:19:33,507 --> 00:19:34,508
Awak tak guna.
372
00:19:35,175 --> 00:19:36,593
Clifford.
373
00:19:37,177 --> 00:19:38,178
Mari buat perjanjian ini.
374
00:19:39,346 --> 00:19:40,389
Dapatkan sasaran itu.
375
00:19:49,231 --> 00:19:50,274
Berapa banyak sasaran?
376
00:19:51,567 --> 00:19:52,817
Tiga sasaran.
377
00:19:52,818 --> 00:19:54,570
Pasar jalanan halal East Ham.
378
00:19:56,446 --> 00:19:57,530
Mana lagi?
379
00:19:57,531 --> 00:19:58,614
HOTEL CLAIRMONT
380
00:19:58,615 --> 00:20:00,534
Hotel Clairmont, Lorong Bardene.
381
00:20:01,368 --> 00:20:04,245
Kem percutian suaka politik.
Tab panas. Jakuzi.
382
00:20:04,246 --> 00:20:06,455
Lagi? Bagaimana dengan Moorgate?
383
00:20:06,456 --> 00:20:09,750
Pusat Imigresen. Kebenaran
untuk tinggal. Serangan berganda.
384
00:20:09,751 --> 00:20:11,295
IBU PEJABAT
VISA DAN IMIGRESEN UK
385
00:20:27,853 --> 00:20:29,980
HOTEL CLAIRMONT
LORONG BARDENE
386
00:21:19,488 --> 00:21:23,242
PINTU KECEMASAN
JANGAN HALANG
387
00:22:11,498 --> 00:22:13,082
Polis bersenjata!
388
00:22:13,083 --> 00:22:14,917
Tunduk! Jangan bergerak!
389
00:22:14,918 --> 00:22:16,502
Tunjukkan tangan!
390
00:22:16,503 --> 00:22:18,589
Tunduk! Baring di atas lantai!
391
00:22:20,048 --> 00:22:22,176
Tunduk! Jangan bergerak.
392
00:22:35,981 --> 00:22:38,150
Kawalan, Alpha-1. Tembakan dilepaskan.
393
00:22:40,068 --> 00:22:41,945
Tujuh, pergi ke sana. Periksa dia.
394
00:22:47,451 --> 00:22:49,327
- Ya, dia sudah mati.
- Dia mati.
395
00:22:49,328 --> 00:22:51,245
Disahkan. Subjek empat mati.
396
00:22:51,246 --> 00:22:53,748
Lobi kosong. Subjek dua masih bebas.
397
00:22:53,749 --> 00:22:54,875
Mula memeriksa bangunan.
398
00:22:55,834 --> 00:22:58,669
Alpha-10,
mereka tak selesaikan pemindahan.
399
00:22:58,670 --> 00:23:00,463
Masih ada orang awam di sana.
400
00:23:00,464 --> 00:23:01,590
Baiklah.
401
00:23:21,235 --> 00:23:22,693
Tingkat satu kosong!
402
00:23:22,694 --> 00:23:24,821
Bagaimana dengan sasaran lain?
403
00:23:25,489 --> 00:23:27,406
Jen, sila beri pengesahan.
404
00:23:27,407 --> 00:23:29,992
Ya. Pemindahan di hotel
sudah dibuat. Skuad bom ada di dalam.
405
00:23:29,993 --> 00:23:32,119
Ada nampak subjek tiga, Jen?
406
00:23:32,120 --> 00:23:35,165
Tidak. Mungkin dia takut? Entahlah.
407
00:23:39,628 --> 00:23:41,296
Tingkat dua lobi, kosong.
408
00:24:01,567 --> 00:24:03,067
Pegawai diserang!
409
00:24:03,068 --> 00:24:04,486
Ruang tangga timur. Tingkat dua…
410
00:24:05,696 --> 00:24:07,364
Ruang tangga! Pergi!
411
00:24:12,911 --> 00:24:15,163
Pegawai cedera.
Saya ulang. Pegawai cedera.
412
00:24:25,883 --> 00:24:27,092
SEKOLAH RENDAH ST BEATRICE
413
00:24:27,885 --> 00:24:30,888
Kieran? Ya Tuhan.
Awak sepatutnya ada di piano.
414
00:24:31,555 --> 00:24:33,015
Saya dah sampai.
415
00:24:34,558 --> 00:24:36,350
Boleh tolong kami siapkan sayap Maddie?
416
00:24:36,351 --> 00:24:38,061
- Penyumpit rekat tak membantu.
- Ya.
417
00:24:55,078 --> 00:24:56,246
Tak guna…
418
00:25:06,381 --> 00:25:08,133
Jangan keluar. Jangan bergerak dari situ.
419
00:25:10,594 --> 00:25:12,386
- Tak guna.
- Polis bersenjata!
420
00:25:12,387 --> 00:25:13,847
Jangan tembak! Beg galas itu!
421
00:25:15,599 --> 00:25:17,184
Tunggu sini. Jangan bergerak!
422
00:25:19,394 --> 00:25:20,812
Jangan sesiapa sentuh!
423
00:25:22,189 --> 00:25:23,690
Jangan berani sentuh!
424
00:25:28,195 --> 00:25:30,113
Itu pun dia! Di pintu sana!
425
00:25:44,711 --> 00:25:46,629
TELEFON BIMBIT 07700907258
426
00:25:46,630 --> 00:25:49,966
- Mari pergi!
- Tunduk!
427
00:25:49,967 --> 00:25:52,594
Fokus pada sasaran!
428
00:26:01,270 --> 00:26:02,855
Hei! Polis bersenjata!
429
00:26:04,815 --> 00:26:06,108
Saya nampak subjek.
430
00:26:35,470 --> 00:26:38,139
- Sasaran Kieran? Sekali lagi.
- Hotel itu.
431
00:26:38,140 --> 00:26:39,975
- Tempat suaka politik.
- Dia tiada di sana.
432
00:26:43,520 --> 00:26:45,814
- Ini saja peluang awak.
- Kenapa saya mahu tipu?
433
00:26:46,356 --> 00:26:47,566
Kenapa saya mahu tipu?
434
00:26:54,156 --> 00:26:55,157
Bos.
435
00:26:56,617 --> 00:26:57,618
Itu dia.
436
00:27:00,037 --> 00:27:01,038
Tak guna.
437
00:27:10,422 --> 00:27:12,548
Polis bersenjata! Berhenti bergerak!
438
00:27:12,549 --> 00:27:14,968
Letak telefon di bawah.
439
00:27:17,596 --> 00:27:20,724
Buka beg awak
dan letak di bawah perlahan-lahan.
440
00:27:22,726 --> 00:27:24,853
Bagus. Sekarang, berdiri perlahan-lahan.
441
00:27:25,979 --> 00:27:29,107
Angkat tangan.
Awak selamat kalau ikut cakap saya.
442
00:27:29,775 --> 00:27:31,276
Berundur dari beg itu.
443
00:27:32,110 --> 00:27:34,487
- Berundur lagi.
- Saya berubah fikiran.
444
00:27:34,488 --> 00:27:36,073
- Berundur.
- Saya berubah fikiran.
445
00:27:37,074 --> 00:27:38,367
Aduh.
446
00:27:41,370 --> 00:27:42,745
Subjek ditahan.
447
00:27:42,746 --> 00:27:43,789
Syabas.
448
00:27:46,625 --> 00:27:47,793
Saya tak pernah sangsi.
449
00:28:16,822 --> 00:28:18,239
Ia sudah selesai.
450
00:28:18,240 --> 00:28:19,408
Awak dapat mereka?
451
00:28:20,492 --> 00:28:21,493
Ya.
452
00:28:23,120 --> 00:28:25,455
Sudah berjaya
dapatkan semua tujuh bahan letupan.
453
00:28:26,039 --> 00:28:27,082
Seorang pegawai tercedera.
454
00:28:27,833 --> 00:28:29,710
Tiada orang awam yang cedera, jadi…
455
00:28:31,461 --> 00:28:32,462
kita selamat.
456
00:28:34,715 --> 00:28:37,217
Bagaimana dengan Nigel dan yang lain?
457
00:28:43,682 --> 00:28:44,933
Cosmo, dia…
458
00:28:46,101 --> 00:28:48,103
Dia akan dipenjarakan?
459
00:28:49,021 --> 00:28:53,609
Rakan sekerja saya, Jen,
akan bawa awak ke rumah perlindungan.
460
00:28:54,443 --> 00:28:55,569
Hanya untuk beberapa bulan.
461
00:28:56,195 --> 00:28:58,280
Sehingga kita ada
rancangan jangka masa panjang.
462
00:29:03,911 --> 00:29:04,912
Billy.
463
00:29:08,498 --> 00:29:09,833
Awak bebas.
464
00:29:15,005 --> 00:29:16,298
Mari ikut saya.
465
00:30:16,900 --> 00:30:18,485
- Hei.
- Hai.
466
00:30:19,778 --> 00:30:21,154
Saya cuma mahu beritahu
467
00:30:22,781 --> 00:30:24,282
yang saya okey. Saya selamat.
468
00:30:24,283 --> 00:30:25,450
Ya. Bagus.
469
00:30:26,326 --> 00:30:28,287
Ya, kami berjaya hari ini, jadi…
470
00:30:28,996 --> 00:30:30,705
Ya, saya nampak berita itu.
471
00:30:30,706 --> 00:30:32,833
Ya, jadi,
472
00:30:34,084 --> 00:30:35,085
panik sudah berakhir
473
00:30:36,420 --> 00:30:38,755
untuk hari ini.
474
00:30:39,339 --> 00:30:40,340
Ya, bagus.
475
00:30:40,924 --> 00:30:42,843
Saya akan hantar kereta awak esok.
476
00:30:45,637 --> 00:30:48,682
Hei… Dengar, saya…
477
00:30:49,766 --> 00:30:51,351
Saya mahu cakap yang saya…
478
00:30:51,977 --> 00:30:53,895
Saya baru kemaskan beberapa barang awak.
479
00:30:53,896 --> 00:30:55,147
Cuma barang asas.
480
00:30:56,690 --> 00:30:57,941
Saya…
481
00:31:01,320 --> 00:31:02,905
Awak kena cari tempat tinggal sendiri.
482
00:31:03,697 --> 00:31:05,449
- Ya.
- Ya, ini…
483
00:31:06,366 --> 00:31:07,492
Rasanya…
484
00:31:08,952 --> 00:31:12,038
Ya. Tak apa.
485
00:31:12,039 --> 00:31:13,665
Apa-apa saja yang awak mahu.
486
00:31:14,499 --> 00:31:15,501
Okey, bagus.
487
00:31:24,635 --> 00:31:25,636
Tak guna…
488
00:31:27,012 --> 00:31:28,804
Tak guna!
489
00:31:28,805 --> 00:31:31,224
- Leo?
- Itu rumah saya!
490
00:31:31,225 --> 00:31:33,184
Tentu awak tahu
saya akan suruh awak pindah. Itu…
491
00:31:33,185 --> 00:31:36,313
- Leo. Saya masih…
- Itu rumah saya, tak guna.
492
00:31:37,981 --> 00:31:41,735
Leo. Saya…
493
00:31:42,778 --> 00:31:44,820
- Alamak.
- Mengejutkan.
494
00:31:44,821 --> 00:31:46,281
Saya tak sangka awak begitu.
495
00:31:48,867 --> 00:31:50,034
Tak guna?
496
00:31:50,035 --> 00:31:51,161
Betul?
497
00:31:53,413 --> 00:31:57,125
Kenapa awak ketawa?
498
00:31:58,836 --> 00:32:01,379
Saya rasa saya perlu kumpul semangat.
499
00:32:01,380 --> 00:32:03,757
Saya perlu kumpul semangat untuk cakap…
500
00:32:05,259 --> 00:32:06,760
Maafkan saya.
501
00:32:09,012 --> 00:32:10,264
Tidak. Jangan minta maaf.
502
00:32:11,348 --> 00:32:12,349
Kita berdua sedih.
503
00:32:13,684 --> 00:32:15,434
Lebih baik luahkan saja, bukan?
504
00:32:15,435 --> 00:32:16,812
Kalau bukan sekarang, bila?
505
00:32:18,730 --> 00:32:19,731
Ya.
506
00:32:23,819 --> 00:32:27,155
Entahlah, saya rasa
seperti penjaga budak yang diperbesarkan.
507
00:32:28,407 --> 00:32:29,782
Mungkin itu yang awak mahu?
508
00:32:29,783 --> 00:32:31,118
Sedikit?
509
00:32:32,411 --> 00:32:33,703
Pakej penuh.
510
00:32:33,704 --> 00:32:36,123
Serta awak dapat selamatkan kami.
511
00:32:37,457 --> 00:32:38,542
Ya, mungkin.
512
00:32:40,502 --> 00:32:42,587
Mungkin, tapi kebanyakannya untuk saya.
513
00:32:42,588 --> 00:32:43,714
Untuk saya.
514
00:32:51,805 --> 00:32:53,932
Saya mahu ada anak sendiri.
515
00:33:00,439 --> 00:33:03,274
Maksud saya, Jacob memang mencukupi,
516
00:33:03,275 --> 00:33:04,610
tapi saya mahu…
517
00:33:06,695 --> 00:33:07,988
berkongsinya dengan awak.
518
00:33:11,074 --> 00:33:12,284
Kenapa tak cakap begitu?
519
00:33:16,455 --> 00:33:18,164
Saya tak tahu kalau awak mahu anak lagi.
520
00:33:18,165 --> 00:33:20,875
Awak sentiasa sibuk dengan kerja
521
00:33:20,876 --> 00:33:23,419
dan saya fikir…
522
00:33:23,420 --> 00:33:24,504
Entahlah.
523
00:33:24,505 --> 00:33:25,713
Itu satu alasan?
524
00:33:25,714 --> 00:33:29,050
Saya tak mahu rosakkan…
525
00:33:29,051 --> 00:33:30,677
Saya tak mahu risikokan hubungan…
526
00:33:33,722 --> 00:33:34,932
yang kita ada.
527
00:33:38,769 --> 00:33:40,145
Awak patut tanya.
528
00:33:44,900 --> 00:33:45,901
Ya.
529
00:33:48,904 --> 00:33:50,030
Kenapa kita buat begini?
530
00:33:52,950 --> 00:33:55,536
Kenapa buat begini?
Kenapa beritahu semua ini sekarang?
531
00:33:59,414 --> 00:34:00,415
Entahlah.
532
00:34:02,876 --> 00:34:04,336
Sekarang sudah terlambat, bukan?
533
00:34:07,464 --> 00:34:08,507
Betul?
534
00:34:11,844 --> 00:34:12,844
Sudah terlambat.
535
00:34:16,264 --> 00:34:17,516
Jangan… Saya…
536
00:34:20,185 --> 00:34:21,270
Awak suruh saya tanya.
537
00:34:22,813 --> 00:34:23,981
Jadi, saya tanya. Saya tanya…
538
00:34:53,135 --> 00:34:54,844
AMBULANS
539
00:35:51,527 --> 00:35:54,028
Kami sayang awak, Cosmo!
540
00:35:54,029 --> 00:35:58,283
ENAM MINGGU KEMUDIAN
541
00:36:45,247 --> 00:36:46,539
Apa awak buat di sini?
542
00:36:46,540 --> 00:36:47,958
Melawat.
543
00:36:49,376 --> 00:36:52,087
Awak tak hubungi. Saya jadi risau.
544
00:36:53,714 --> 00:36:54,715
Ya.
545
00:36:59,887 --> 00:37:01,180
Awak tengok pertunjukan itu?
546
00:37:01,805 --> 00:37:03,222
Lain kali.
547
00:37:03,223 --> 00:37:06,476
Mereka memang bersemangat.
548
00:37:17,821 --> 00:37:19,781
Saya bersimpati tentang pembantu awak.
549
00:37:23,660 --> 00:37:24,995
Leo? Betul?
550
00:37:26,955 --> 00:37:28,248
Ya, nasib malang, bukan?
551
00:37:30,834 --> 00:37:33,420
Dia pasti terkejut.
552
00:37:34,254 --> 00:37:36,548
Mereka jumpa lelaki yang lakukannya? Atau…
553
00:37:37,674 --> 00:37:39,176
Ada sesuatu awak mahu beritahu saya?
554
00:37:40,302 --> 00:37:44,264
Ya, saya dengar
dia mungkin seorang peminat.
555
00:37:44,973 --> 00:37:45,974
Siapa yang beritahu?
556
00:37:47,142 --> 00:37:49,102
Beberapa orang.
557
00:37:49,686 --> 00:37:50,938
Khabar angin dari pelbagai sumber.
558
00:37:52,356 --> 00:37:54,273
Tapi, saya cakap,
saya tak boleh buat apa-apa, bukan?
559
00:37:54,274 --> 00:37:56,485
Sebab saya tak boleh
beri arahan kepada orang.
560
00:37:59,571 --> 00:38:00,948
Atau mungkin ia tak pernah berlaku.
561
00:38:01,448 --> 00:38:02,866
Mungkin awak merekanya.
562
00:38:04,368 --> 00:38:05,702
Awak pernah fikir begitu?
563
00:38:08,247 --> 00:38:09,331
Saya bergurau.
564
00:38:09,831 --> 00:38:10,874
Saya bergurau.
565
00:38:12,793 --> 00:38:14,460
Kita pernah buat begitu, bukan?
566
00:38:14,461 --> 00:38:16,337
Bahan lama. Walaupun…
567
00:38:16,338 --> 00:38:18,006
Saya dengar awak semakin berkembang.
568
00:38:19,174 --> 00:38:21,551
New York, Colorado.
569
00:38:21,552 --> 00:38:23,427
Ya. Hanya beberapa perjumpaan.
570
00:38:23,428 --> 00:38:25,138
Saya mahukan laporan penuh.
571
00:38:25,806 --> 00:38:27,098
Tidak.
572
00:38:27,099 --> 00:38:28,517
Bukan itu yang kita janjikan.
573
00:38:29,518 --> 00:38:33,855
Saya beri yang di sini dan Jerman,
574
00:38:33,856 --> 00:38:35,983
tapi, bukan mereka.
Mereka baik dengan saya.
575
00:38:37,276 --> 00:38:39,444
Awak perlukan pasport, bukan?
576
00:38:40,737 --> 00:38:41,738
Gavin.
577
00:38:42,698 --> 00:38:44,366
Awak fikir awak dapat kawal saya, bukan?
578
00:38:45,617 --> 00:38:47,452
Awak tak setaraf saya, Herman.
579
00:38:49,997 --> 00:38:51,456
Awak sudah pun berseronok.
580
00:38:54,168 --> 00:38:55,210
Tunggu.
581
00:38:56,962 --> 00:38:58,297
Dia okey?
582
00:38:59,548 --> 00:39:00,549
Siapa?
583
00:39:03,260 --> 00:39:04,261
Billy.
584
00:39:06,763 --> 00:39:11,810
Kalau awak jumpa dia,
beritahu dia, saya tak marah dia.
585
00:39:12,769 --> 00:39:14,021
Boleh beritahu dia?
586
00:39:15,522 --> 00:39:16,523
Ya.
587
00:39:19,568 --> 00:39:20,569
Dia…
588
00:39:21,612 --> 00:39:23,447
Dia pernah tanya tentang saya?
589
00:40:30,347 --> 00:40:31,473
Bagaimana keadaan dia?
590
00:40:32,224 --> 00:40:33,225
Biasalah.
591
00:40:36,562 --> 00:40:38,230
Cakaplah. Dia beritahu apa-apa?
592
00:40:39,523 --> 00:40:40,607
Beri awak nama?
593
00:40:42,651 --> 00:40:44,027
Kali ini, tidak.
594
00:40:46,029 --> 00:40:47,114
Maaf.
595
00:40:51,493 --> 00:40:53,328
Kita tak perlu buat begini.
596
00:40:55,205 --> 00:40:57,457
Kita boleh tangkap dia
dan beri kepada perisik.
597
00:40:58,250 --> 00:40:59,709
Ini terlalu melebih-lebih.
598
00:40:59,710 --> 00:41:00,711
Tidak.
599
00:41:02,880 --> 00:41:04,006
Kita biarkan dia.
600
00:41:05,132 --> 00:41:06,466
Kita teruskan mencari.
601
00:41:11,555 --> 00:41:12,764
Baliklah.
602
00:41:14,224 --> 00:41:15,308
Saya akan panggilkan teksi.
603
00:41:15,309 --> 00:41:16,560
Duduk saja.
604
00:41:18,979 --> 00:41:20,396
- Awak pasti?
- Duduk saja.
605
00:41:20,397 --> 00:41:22,232
Duduk saja sekejap.
606
00:41:23,775 --> 00:41:25,027
Tolonglah.
607
00:41:39,750 --> 00:41:42,753
Apa-apa saja awak mahu.
608
00:41:44,171 --> 00:41:45,506
Saya ada.
609
00:41:46,256 --> 00:41:47,340
Terima kasih.
610
00:41:47,341 --> 00:41:48,342
Sama-sama.
611
00:41:58,685 --> 00:42:01,104
Boleh beri minuman ini lagi?
612
00:42:03,815 --> 00:42:05,359
Beri saya kopi.
613
00:42:06,860 --> 00:42:07,945
Kopi?
614
00:42:09,571 --> 00:42:11,823
Kopi dari sana?
615
00:42:12,366 --> 00:42:13,742
Apa salahnya?
616
00:42:16,912 --> 00:42:18,288
Mungkin awak dulu sebelum saya.
617
00:42:22,459 --> 00:42:23,585
Apa saya boleh cakap?
618
00:42:26,380 --> 00:42:27,422
Saya optimis.
619
00:42:33,512 --> 00:42:34,721
Teruk betul.
620
00:44:20,827 --> 00:44:22,829
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman