1 00:00:54,805 --> 00:00:59,810 Işık. Gölge. Işık. 2 00:01:03,188 --> 00:01:05,482 İKİ KADEMELİ POLİSLER SİKTİRSİN 3 00:01:07,734 --> 00:01:10,362 Işık. Gölge. Işık. 4 00:01:13,699 --> 00:01:18,203 - Yalan yok, daha genç birini bekliyordum. - Adım DBM Hegarty, bu da DÇ Lenker. 5 00:01:18,704 --> 00:01:20,496 Gidiyorsan bir latte alırım. 6 00:01:20,497 --> 00:01:21,832 Ekstra şekerli lütfen. 7 00:01:22,791 --> 00:01:25,376 Bugün bir terör eylemi düzenlenmesine yönelik 8 00:01:25,377 --> 00:01:28,129 bir komployla bağlantısı olan bu dört adamı arıyoruz 9 00:01:28,130 --> 00:01:30,381 ve sizi bu komplonun merkezine yerleştiren 10 00:01:30,382 --> 00:01:32,675 - deliller var. - Ne? Avukat yok mu? 11 00:01:32,676 --> 00:01:35,052 Zaman baskısı ve can kaybı tehlikesi nedeniyle… 12 00:01:35,053 --> 00:01:37,054 - Öyle mi? - Bu sorgu, güvenlik protokolü 13 00:01:37,055 --> 00:01:39,182 - nedeniyle yapılıyor. - Avukat yok mu yani? 14 00:01:39,183 --> 00:01:42,727 - Yok. - Pek güvenli gelmedi. 15 00:01:42,728 --> 00:01:46,022 Plan ne Bay Woznyiak? Bana hedefler, zamanlama lazım. 16 00:01:46,023 --> 00:01:47,106 Hav. 17 00:01:47,107 --> 00:01:50,067 - Aleyhinizdeki deliller ciddi. - İstediğinizi seçin. 18 00:01:50,068 --> 00:01:51,320 Bir fiyatına iki. 19 00:01:53,071 --> 00:01:54,239 Nereye baksam? 20 00:01:55,032 --> 00:01:56,241 Evet? 21 00:01:57,201 --> 00:01:58,202 Sağ ol. 22 00:02:00,746 --> 00:02:04,248 Tamam, sanığa delil KC007'yi gösteriyorum. 23 00:02:04,249 --> 00:02:07,710 Masanızda bulunan bir defterden sayfalar. 24 00:02:07,711 --> 00:02:09,922 Bu sizin. İnkâr ediyor musunuz? 25 00:02:12,549 --> 00:02:14,884 Sanık inkâr etmiyor. Neye bakıyorum? 26 00:02:14,885 --> 00:02:15,928 Londra barları mı? 27 00:02:20,849 --> 00:02:25,019 {\an8}Londra sokakları, cami, cami, cami. 28 00:02:25,020 --> 00:02:26,647 Ne bu? Hedef mi arıyorsunuz? 29 00:02:27,731 --> 00:02:28,898 Alışveriş listesi mi? 30 00:02:28,899 --> 00:02:31,276 Bu işin her yerinde varsınız. Plan sizin. 31 00:02:31,777 --> 00:02:32,778 Bu ne? 32 00:02:34,530 --> 00:02:36,322 2-3-7-8-5. 33 00:02:36,323 --> 00:02:38,825 Adres mi? Tetikleme kodu mu? 34 00:02:39,451 --> 00:02:41,078 Bay Thompson? 35 00:02:42,204 --> 00:02:44,747 Ne o? Benim el yazım mı? Bilmem. Öyle mi? 36 00:02:44,748 --> 00:02:46,083 Güzel. 37 00:02:48,544 --> 00:02:50,086 Bunlar mahkûm edici deliller. 38 00:02:50,087 --> 00:02:53,172 Ne? Durun, bunları gerçek mi sanıyorsunuz? 39 00:02:53,173 --> 00:02:55,050 Çünkü bakın. 40 00:02:56,844 --> 00:02:58,554 Gördünüz mü? Bunu okuyun. 41 00:02:59,137 --> 00:03:00,264 "Cosmo Özel." 42 00:03:03,267 --> 00:03:06,018 Bakın, ben internette program yapıyorum. 43 00:03:06,019 --> 00:03:09,188 Kozmonot hikâyesi. Siz bilmezsiniz. Neden bilesiniz? 44 00:03:09,189 --> 00:03:12,609 Ama bir özel programımız var, bu… Tek seferlik kurgular. 45 00:03:13,318 --> 00:03:15,903 - İnanmamızı mı bekliyorsunuz? - Bunlar sadece fikir. 46 00:03:15,904 --> 00:03:18,615 Sadece… Bluesky malzemesi aslında. 47 00:03:19,324 --> 00:03:21,451 Bakın, logolar, ürün fikirleri. 48 00:03:22,995 --> 00:03:27,498 Siz ne sandınız? Sandınız ki… "Terörist el kitabı" sandınız, öyle mi? 49 00:03:27,499 --> 00:03:28,583 Büyük ödül. 50 00:03:28,584 --> 00:03:32,044 Siktir ya, seviyorum sizi. Sonra bir kopya alabilir miyim? 51 00:03:32,045 --> 00:03:35,132 Evet, duruşma yaklaşınca bir kopyasını veririz. 52 00:03:36,717 --> 00:03:37,718 Seviyeler. 53 00:03:38,385 --> 00:03:40,595 Adımı küçük, kara deftere yazdınız, değil mi? 54 00:03:40,596 --> 00:03:41,597 Alınmaca yok. 55 00:03:42,181 --> 00:03:46,727 Bizi korkutabileceğinizi mi sanıyorsunuz? Ama onları duydunuz. Yola çıktık. 56 00:03:47,311 --> 00:03:49,229 - Bir şey duymuyorum. - Biz bir hareketiz. 57 00:03:49,813 --> 00:03:51,856 - Bomba fabrikanıza… - Ülkeyi geri alıyoruz. 58 00:03:51,857 --> 00:03:54,192 - …giderken tutuklandınız. - Senin için geliyoruz… 59 00:03:54,193 --> 00:03:57,737 - Daire 709, Middleton Kuleleri. - …senin için de. En çok bir yılınız var. 60 00:03:57,738 --> 00:04:00,072 - Nitrogliserin temelli… - İmparatorluklar yıkılır… 61 00:04:00,073 --> 00:04:02,366 - …ama siz… - …patlayıcı hazırlandığını gösteren 62 00:04:02,367 --> 00:04:05,077 - önemli deliller bulundu. - …yakında öleceksiniz. 63 00:04:05,078 --> 00:04:07,246 Gideceksiniz. Bum. Yenileri gelecek. 64 00:04:07,247 --> 00:04:09,124 Kim yapacak? Sen ve serserilerin mi? 65 00:04:09,958 --> 00:04:12,126 - Sanmam. - Yok, konu ben değilim. 66 00:04:12,127 --> 00:04:15,214 Konu sensin Herman Munster 67 00:04:16,548 --> 00:04:19,842 ve bu resimlere gelince, 7/11 numara diye bir yer duymadım. 68 00:04:19,843 --> 00:04:21,177 Oraya hiç gitmedim. 69 00:04:21,178 --> 00:04:23,971 709 numaraya giderken tutuklandınız. 70 00:04:23,972 --> 00:04:25,432 İçeri nasıl girecektim? 71 00:04:26,517 --> 00:04:28,142 Anahtarlarım nerede? Alo? 72 00:04:28,143 --> 00:04:30,312 Söylenen dairenin anahtarları nerede? 73 00:04:31,355 --> 00:04:34,815 Beni tutukladığınızda ceplerimi boşaltan aptallara sorun. 74 00:04:34,816 --> 00:04:37,068 Orada ne yapıyordunuz? 75 00:04:37,069 --> 00:04:38,778 Ne? Pardon, ne dedin Herman? 76 00:04:38,779 --> 00:04:41,030 Orada ne yapıyordunuz? 77 00:04:41,031 --> 00:04:43,449 Kiralık ev arayan bir arkadaşım var, 78 00:04:43,450 --> 00:04:45,368 ben de gidip bir bakayım dedim. 79 00:04:45,369 --> 00:04:48,038 Tamam mı? Bir şey diyeyim mi? İşim gücüm var. 80 00:04:48,830 --> 00:04:49,915 Otur. 81 00:04:54,044 --> 00:04:55,127 Neden? Orada kim var? 82 00:04:55,128 --> 00:04:58,757 Gayet iyi bildiğin gibi suç ortağın Marco Rivelli. 83 00:04:59,508 --> 00:05:02,677 Ya Thetford Ormanı'nda patlattığınız ordu binası? 84 00:05:02,678 --> 00:05:05,013 Evet. O, beni de çok şaşırttı. 85 00:05:06,223 --> 00:05:08,140 Evet çünkü sandım ki… Havai fişek sandım. 86 00:05:08,141 --> 00:05:09,225 - Fişek mi? - Evet. 87 00:05:09,226 --> 00:05:10,977 Evet… Minibüstekiler yani. Şey için… 88 00:05:10,978 --> 00:05:13,145 - Program. - Program. Evet. 89 00:05:13,146 --> 00:05:17,692 Havai fişek değil. Patlayıcı. Fünyelerin, sizin fünyelerinizin ateşlediği. 90 00:05:17,693 --> 00:05:20,904 Ele geçirdiğiniz yedi fünye, "ateşleyiciler." 91 00:05:21,530 --> 00:05:22,531 Siktir. 92 00:05:23,365 --> 00:05:25,491 Komplocu kaçıklardan biri bu, değil mi? 93 00:05:25,492 --> 00:05:27,578 - Komplo değil, emin olun. - Paranoya taburu. 94 00:05:28,203 --> 00:05:33,709 Tanrım. Baskı, yönlendirme… Bunu daha önce de yaptın, değil mi? 95 00:05:36,128 --> 00:05:38,172 Ve sen, hayatım, onun kullanışlı maymunusun. 96 00:05:39,173 --> 00:05:42,258 Ormandaydınız. Ölümünü kendi gözlerinizle izlediniz. 97 00:05:42,259 --> 00:05:43,510 Ölümünü mü izledim? 98 00:05:47,347 --> 00:05:48,348 Düşündüm de… 99 00:05:50,392 --> 00:05:51,476 Marco'yu kim öldürdü? 100 00:05:52,394 --> 00:05:53,437 Cidden yani? 101 00:05:54,021 --> 00:05:55,272 Suratın. 102 00:05:56,940 --> 00:05:58,024 Billy. 103 00:05:58,025 --> 00:06:00,652 O yangından yürüyerek çıktı. 104 00:06:01,737 --> 00:06:05,031 Dur. O biliyor mu? Herman, bilmiyor, değil mi? 105 00:06:05,032 --> 00:06:07,533 Devam et hayatım. Bombayı o tetiklemedi mi? 106 00:06:07,534 --> 00:06:10,704 - Hedefleri söyleyin. - Kimin emriyle? 107 00:06:14,166 --> 00:06:15,459 Senin mi? 108 00:06:16,793 --> 00:06:19,045 Işık. Gölge. Işık. 109 00:06:19,046 --> 00:06:21,215 Burada pek ışık yok ama. Değil mi? 110 00:06:22,758 --> 00:06:25,177 Aranıyorsunuz. 111 00:06:26,470 --> 00:06:27,471 Evet? 112 00:06:28,138 --> 00:06:30,765 - İzlemeden bekleniyorsunuz. - Ne oldu? 113 00:06:30,766 --> 00:06:32,392 Bir şey yok ama Jen bir şey buldu. 114 00:06:34,770 --> 00:06:36,647 Billy ve orman hakkında söyledikleri neydi? 115 00:06:37,814 --> 00:06:39,857 O mu yaptı? Bombayı kaynağımız mı patlattı? 116 00:06:39,858 --> 00:06:42,485 - Bilmem. Orada değildim. - Casuslardan mesaj var. 117 00:06:42,486 --> 00:06:44,612 Cep telefonlarından birinin yerini buldular. 118 00:06:44,613 --> 00:06:47,114 - Nerede? - Elsfield İstasyonu otoparkında. 119 00:06:47,115 --> 00:06:48,324 Otuz dakika önce. 120 00:06:48,325 --> 00:06:49,451 Otuz mu? 121 00:06:59,211 --> 00:07:00,545 Finn, cevap ver. 122 00:07:00,546 --> 00:07:02,630 Patron, Pavel'le sahadayım. 123 00:07:02,631 --> 00:07:04,298 Görüntüler geliyor. 124 00:07:04,299 --> 00:07:05,300 SİNYAL KOPTU 125 00:07:07,219 --> 00:07:09,721 Kilit açıldı. Pavel, gir lütfen. 126 00:07:19,314 --> 00:07:21,149 - Patron? - Dinliyorum. 127 00:07:39,042 --> 00:07:40,043 Pavel! 128 00:07:41,545 --> 00:07:43,547 Çekilin. Herkes uzaklaşsın. 129 00:07:44,256 --> 00:07:46,507 - Ne oldu? - Gidin! 130 00:07:46,508 --> 00:07:47,801 Tamam, geri çekilin. 131 00:07:53,223 --> 00:07:54,390 Pavel? 132 00:07:54,391 --> 00:07:55,809 Tamam… 133 00:07:56,643 --> 00:07:57,644 Evet, devrede. 134 00:07:58,228 --> 00:07:59,437 Bir cihaz devrede. 135 00:07:59,438 --> 00:08:01,355 Kablosuz bir anahtar sanırım. 136 00:08:01,356 --> 00:08:03,317 Evet, fünyemiz o. 137 00:08:05,110 --> 00:08:06,694 Ne çok patlayıcı var. 138 00:08:06,695 --> 00:08:08,405 Ormandakinden büyük mü? 139 00:08:09,573 --> 00:08:10,782 Evet. 140 00:08:12,367 --> 00:08:13,535 Ne kadar büyük? 141 00:08:14,036 --> 00:08:16,705 Üç katı diyebilirim. 142 00:08:52,699 --> 00:08:56,327 Al. Ekibim bunu buldu. Yirmi üç dakika önce. 143 00:08:56,328 --> 00:08:58,746 Seninkiler. Sırt çantalarına bak. 144 00:08:58,747 --> 00:09:02,166 Nigel ve Phil, en son platforma giderken görüldüler. 145 00:09:02,167 --> 00:09:05,003 Trenlere mi saldıracaklar? Bu mudur? Plan bu mu? 146 00:09:05,879 --> 00:09:07,172 En ufak bilgim yok. 147 00:09:08,006 --> 00:09:12,886 Ya minibüste bıraktıkları bombalar? Onları kim taşıyacaktı? Sen ve Billy mi? 148 00:09:14,847 --> 00:09:16,264 Bu sırt çantalarıyla 149 00:09:16,265 --> 00:09:19,517 ormanda patlayan bombayı eşleştirmemiz an meselesi. 150 00:09:19,518 --> 00:09:21,144 Bu şu anda oluyor. 151 00:09:24,398 --> 00:09:25,607 Güvende misin sence? 152 00:09:26,775 --> 00:09:30,570 Ekibin Londra'nın yarısını patlatırken burada oturabileceğini mi sanıyorsun? 153 00:09:30,571 --> 00:09:31,655 Doğru zaman mı? 154 00:09:32,447 --> 00:09:33,824 Güvende değilsin. 155 00:09:35,075 --> 00:09:37,119 Kazanırsan kaybedersin, anladın mı? 156 00:09:37,744 --> 00:09:39,829 Artık bununla bağın var. 157 00:09:39,830 --> 00:09:43,125 Bugün insanlar ölürse senin üstüne gelecekler. 158 00:09:43,709 --> 00:09:45,501 Sizin üstünüze gelirler, benim değil. 159 00:09:45,502 --> 00:09:48,838 Hayır, haklı. En kötü ihtimalle emekliliğimden olurum 160 00:09:48,839 --> 00:09:51,216 ama seni ibret olsun diye cezalandırırlar. 161 00:09:52,718 --> 00:09:53,843 Sanmıyorum. 162 00:09:53,844 --> 00:09:57,555 Dostum, burası Londra. Medeniyetlerin buluşma noktası. 163 00:09:57,556 --> 00:09:59,015 İkiyüzlüsün. 164 00:09:59,016 --> 00:10:01,268 Vahşet, kitlesel ölümlerde sadece İngilizler ölmez. 165 00:10:02,477 --> 00:10:03,520 7 Temmuz'u düşün. 166 00:10:04,062 --> 00:10:07,982 On sekiz bayrak yarıya indi. Bunu bir düşün. 167 00:10:07,983 --> 00:10:09,942 Tanrı korusun, ya Amerikalılar ölürse? 168 00:10:09,943 --> 00:10:15,324 Ya da Hintliler, BAE'den birileri, müttefikler, iade anlaşmaları, 169 00:10:16,491 --> 00:10:19,035 seni Teksas'a ya da Riyad'a yollarlar. 170 00:10:19,036 --> 00:10:20,537 - Guantanamo'ya. - Tulumla. 171 00:10:21,121 --> 00:10:22,496 - Siktirin. - Ölüm cezası. 172 00:10:22,497 --> 00:10:24,707 - Göze göz. - Öyle bir şey olmaz. 173 00:10:24,708 --> 00:10:29,045 Nereye gideceğine bakar. Suç delili eşiği her yerde farklı. 174 00:10:29,046 --> 00:10:33,133 Bazı yerlerde ispat yükü hayalidir. 175 00:10:34,343 --> 00:10:36,887 Orayı yakıp kül etmenin vakti geldi Billy! 176 00:10:37,804 --> 00:10:41,098 - Cidden mi? - Neden? Yardım mı edeceksin? 177 00:10:41,099 --> 00:10:44,144 - Aklında ne olduğuna bakar. - Büyük olacak. 178 00:10:44,811 --> 00:10:48,315 - Ne kadar büyük? - Hayal gücünü kullan küçük adam. 179 00:10:50,150 --> 00:10:52,986 Tık, tık, tık. 180 00:10:53,612 --> 00:10:54,613 Bum! 181 00:10:57,658 --> 00:11:00,619 İstediğin bu mu? Yaşlı Len gibi ölmek mi? 182 00:11:01,203 --> 00:11:02,287 Len amca? 183 00:11:02,829 --> 00:11:04,039 Taş Devri Len? 184 00:11:04,623 --> 00:11:05,624 Hadi. 185 00:11:06,166 --> 00:11:09,670 Bundan daha iyisin. İnsanlar seni dinliyor. 186 00:11:14,842 --> 00:11:17,636 Şiddet yanlısı değilim. Ben… 187 00:11:18,178 --> 00:11:19,470 Şovmenim. 188 00:11:19,471 --> 00:11:21,889 Evet, şovmen, tabii. 189 00:11:21,890 --> 00:11:23,140 Aynen. 190 00:11:23,141 --> 00:11:25,142 Ve şanslı olanlardan birisin. 191 00:11:25,143 --> 00:11:28,188 Bu, seçme şansının olduğu nadir bir an. 192 00:11:29,106 --> 00:11:32,984 - Neyi? - Hayatının kalanını nasıl yaşayacağını. 193 00:11:32,985 --> 00:11:34,528 Ve sana yardım edebiliriz, 194 00:11:35,153 --> 00:11:36,154 ilgileniyorsan. 195 00:11:41,618 --> 00:11:43,829 Arkadaki kasada avukat var mı? Çünkü… 196 00:11:45,038 --> 00:11:48,625 Belki bir şeyler duymuşumdur, anlarsınız ya? Şakalar falan. 197 00:11:49,877 --> 00:11:51,003 Muhabbet. 198 00:11:52,629 --> 00:11:56,049 Yalnız çabuk olmak isteyebilirsiniz. 199 00:12:02,681 --> 00:12:06,602 ÇÖP DEPOSU 200 00:12:23,493 --> 00:12:24,745 Pardon dostum. 201 00:12:41,220 --> 00:12:42,221 Cliff. 202 00:12:42,804 --> 00:12:45,014 Şahidimizle pazarlık etmen gerek. 203 00:12:45,015 --> 00:12:46,016 Tabii. 204 00:12:47,184 --> 00:12:48,643 Kırmızı çizgi var mı? 205 00:12:48,644 --> 00:12:49,853 Kırmızı çizgi mi? 206 00:12:50,437 --> 00:12:52,064 Hayal gücünü kullan dedim ya. 207 00:12:58,987 --> 00:13:00,071 SESSİZ OLUN LÜTFEN 208 00:13:00,072 --> 00:13:01,615 SORGU KAYDEDİLİYOR 209 00:13:24,972 --> 00:13:26,223 Bana Clifford de. 210 00:13:27,516 --> 00:13:29,559 Vakit kalmasa anlaşmak istemezdi. 211 00:13:29,560 --> 00:13:31,644 "Hayal gücünü kullan." Bu ne demek? 212 00:13:31,645 --> 00:13:32,729 Tahmin et. 213 00:13:33,438 --> 00:13:34,814 Dokunulmazlık mı? 214 00:13:34,815 --> 00:13:36,774 Dostun Dencik ne diyecek? 215 00:13:36,775 --> 00:13:40,528 O, sekizinci katın geri kalanıyla engelliler tuvaletinde saklambaç oynasın. 216 00:13:40,529 --> 00:13:42,864 Sadece sen ve ben varız. Başka kimse yok. 217 00:13:42,865 --> 00:13:43,866 Patron? 218 00:13:44,366 --> 00:13:47,201 - Kim? - Beşinci şüpheliyi bulduk. 219 00:13:47,202 --> 00:13:48,411 - Ne zaman? - Şimdi. 220 00:13:48,412 --> 00:13:50,621 Canlı. TİB, yüz eşleştirmesi yaptı. 221 00:13:50,622 --> 00:13:52,582 - Nerede? - East Ham Caddesi. 222 00:13:52,583 --> 00:13:55,209 - Nereye gidiyor? - Belli değil. 223 00:13:55,210 --> 00:13:57,796 - Hedef ne? - Hedef belirtisi var mı? 224 00:13:58,672 --> 00:14:00,882 Bilmiyorum ama onu görüyoruz. 225 00:14:00,883 --> 00:14:05,219 - Ateşli silahlar? - Yoldalar sanırım, ara bir… 226 00:14:05,220 --> 00:14:06,346 Pazara gidiyor. 227 00:14:07,556 --> 00:14:10,893 - Sian, East Ham, görüntü? - Henüz yok. 228 00:14:13,896 --> 00:14:16,480 Kim, kimliğini tespit ettiniz mi? 229 00:14:16,481 --> 00:14:17,565 Evet. 230 00:14:17,566 --> 00:14:19,150 Evet, tespit edildi. 231 00:14:19,151 --> 00:14:21,235 Emin misin? Yüzde yüz emin misin? 232 00:14:21,236 --> 00:14:23,863 - Eminim. - İnsanlardan uzakta mı? 233 00:14:23,864 --> 00:14:25,615 Hayır. Her yerde insanlar var. 234 00:14:25,616 --> 00:14:27,366 Görüp kontrol edebiliyor muyuz? 235 00:14:27,367 --> 00:14:29,243 Ne dedin? Duyamadım… 236 00:14:29,244 --> 00:14:30,328 Ne dedi? 237 00:14:30,329 --> 00:14:32,164 Silahlı tim emir bekliyor amirim. 238 00:14:33,207 --> 00:14:34,999 Birim Delta-7, 239 00:14:35,000 --> 00:14:38,128 ben DBM Daniel Hegarty, İstihbarat desteği. 240 00:14:38,754 --> 00:14:40,463 Hazırız. Emrimi bekleyin. 241 00:14:40,464 --> 00:14:43,299 Ateş izni bekliyoruz amirim. 242 00:14:43,300 --> 00:14:46,552 - Sian. Kameralar? - Yok. Üzgünüm. 243 00:14:46,553 --> 00:14:49,431 Karşıya geçiyorlar. Arabaların arkasındalar. 244 00:14:50,390 --> 00:14:51,892 Kim. Görsel yok. 245 00:14:52,559 --> 00:14:54,810 Ateş edebilir miyiz? Evet ya da hayır. 246 00:14:54,811 --> 00:14:56,605 Birim Delta-7. Cevap verin. 247 00:14:57,231 --> 00:14:59,106 Neresi… Pazara gidiyor… 248 00:14:59,107 --> 00:15:01,109 Görüp kontrol edebiliyor muyuz? 249 00:15:03,153 --> 00:15:04,530 Onay bekliyoruz. 250 00:15:06,782 --> 00:15:07,866 Hızlanıyor. 251 00:15:08,534 --> 00:15:09,535 Dan? 252 00:15:11,161 --> 00:15:13,413 Onay verildi. Öldürmek için ateş edin. 253 00:15:15,499 --> 00:15:17,083 Duyuyor musunuz? 254 00:15:17,084 --> 00:15:20,545 Bizi gördü. Delta-3 yaklaşıyor. Kaçıyor. 255 00:15:20,546 --> 00:15:22,421 Silahlı polis! 256 00:15:22,422 --> 00:15:23,631 Olduğun yerde kal! 257 00:15:23,632 --> 00:15:26,552 - Herkes çekilsin. - Kımıldama! 258 00:15:28,887 --> 00:15:29,888 Siktir. 259 00:15:33,058 --> 00:15:35,394 Kim. Durumu bildir. 260 00:15:36,436 --> 00:15:39,605 Öldürüldüğü doğrulandı. Tekrar ediyorum, doğrulandı. 261 00:15:39,606 --> 00:15:42,651 Kim, ölenin kimliğini doğrulayabilir misin? 262 00:15:45,946 --> 00:15:48,239 Evet, beşinci şüpheli. Yüzde yüz. 263 00:15:48,240 --> 00:15:51,326 - Ya patlayıcılar Kim? - Bomba timi etkisiz hâle getiriyor. 264 00:15:57,165 --> 00:15:58,500 Tamam, bölgeyi kapatın. 265 00:16:02,713 --> 00:16:04,631 ŞÜPHELİ 5 ANDY HAIGH 266 00:16:05,340 --> 00:16:06,924 - DÇ Lenker. - Ne? 267 00:16:06,925 --> 00:16:09,344 TİB'den bir tespit var. 268 00:16:09,970 --> 00:16:12,764 - Nedir? - Açıyorum. 269 00:16:13,640 --> 00:16:15,309 Moorgate istasyonundan çıkıyorlar. 270 00:16:16,894 --> 00:16:20,771 - İkinci ve dördüncü şüpheli. Ne zaman bu? - Dokuz dakika önce. 271 00:16:20,772 --> 00:16:22,316 Ya sonra? Şimdi neredeler? 272 00:16:23,150 --> 00:16:25,068 Kameralara erişmeye çalışıyoruz. 273 00:16:31,158 --> 00:16:32,826 Üçüncü şüpheli nerede? Nerede? 274 00:16:33,535 --> 00:16:36,746 Trene binmedi. En son doğuya gidiyordu. 275 00:16:36,747 --> 00:16:37,956 TİB izliyor. 276 00:16:39,082 --> 00:16:41,000 - Amirim? - Gördün mü? 277 00:16:41,001 --> 00:16:44,795 Evet, şu anda izliyoruz. Bir dakika bekler misiniz? 278 00:16:44,796 --> 00:16:48,217 Evet, yolluyorum. O noktadan doğrulama ve izleme istiyorum. 279 00:16:49,760 --> 00:16:50,885 June. 280 00:16:50,886 --> 00:16:53,430 İkinci ve dördüncü, Moorgate'ten çıktı. 281 00:16:54,056 --> 00:16:55,891 Sonra arayabilir miyim? Evet. 282 00:16:57,434 --> 00:16:59,352 Cliff, bir şey çıktı mı? 283 00:16:59,353 --> 00:17:02,438 Evet. Eş zamanlı saldırı, 12.45. 284 00:17:02,439 --> 00:17:04,398 - 12.45. - Yirmi dört dakika kaldı. 285 00:17:05,526 --> 00:17:07,026 - Siktir. - Hedefler? 286 00:17:07,027 --> 00:17:08,736 - Bir teklif var. - Tamam. 287 00:17:08,737 --> 00:17:11,739 - Dokunulmazlık. İstediği bu. - Tamam. 288 00:17:11,740 --> 00:17:16,118 Fünyeler, saldırı ve bağlantılı suçlardan paçayı sıyıracak mı? 289 00:17:17,246 --> 00:17:19,539 - Ne? - Kılavuzda yok. 290 00:17:19,540 --> 00:17:21,624 - Max'le konuştun mu? - Evet. Karar sizin. 291 00:17:21,625 --> 00:17:23,669 Max mi? Alo, Max kim? 292 00:17:25,253 --> 00:17:26,420 - Max… - Avukat. 293 00:17:26,421 --> 00:17:28,339 - Benim gibi. - Casuslarınki. 294 00:17:29,675 --> 00:17:31,133 Tamam, teklif ne peki? 295 00:17:31,134 --> 00:17:32,760 Neden dokunulmazlık? 296 00:17:32,761 --> 00:17:35,389 Bu şartlar genelde değerli kaynaklar içindir. 297 00:17:35,889 --> 00:17:39,184 Yargılanmaktan korunuyor olur yani. 298 00:17:40,519 --> 00:17:42,103 Ne? Ona dokunamaz mıyız? 299 00:17:42,104 --> 00:17:43,604 - Hiç mi? - Duruma bakar. 300 00:17:43,605 --> 00:17:44,690 Hangi duruma? 301 00:17:45,482 --> 00:17:47,525 Sınırları var. Bunun sınırları var, değil mi? 302 00:17:47,526 --> 00:17:50,069 Evet. Ömür boyu hapis gerektiren suçlar 303 00:17:50,070 --> 00:17:52,989 her türlü anlaşmanın şartları dışındadır. 304 00:17:52,990 --> 00:17:56,826 Durun. Arka bahçemizin işgal edilmesinin nedeni 305 00:17:56,827 --> 00:17:58,119 - bu adam. - Biliyorum. 306 00:17:58,120 --> 00:18:01,080 Leeds kliniğindeki ölü polisi de unutmayalım. 307 00:18:01,081 --> 00:18:05,376 Bakın, ideal olmadığının farkındayım ama durum acil ve vakit azalıyor. 308 00:18:05,377 --> 00:18:06,378 Bak. 309 00:18:07,880 --> 00:18:09,881 June. Bir dakika ver. 310 00:18:09,882 --> 00:18:11,132 - Bu… - June. 311 00:18:11,133 --> 00:18:14,594 Tek seçeneğimiz bu değil. İkisini izliyoruz. 312 00:18:14,595 --> 00:18:16,637 - Evet. Moorgate dedin. - Amirim. 313 00:18:16,638 --> 00:18:20,057 Amirim, altı dakika önce Leadbetter Caddesi'ne girdiklerini gördük. 314 00:18:20,058 --> 00:18:23,769 - Evet. Moorgate. Yemek saati. - Bir buçuk kilometre çapındaki 315 00:18:23,770 --> 00:18:25,813 - hedeflerin listesi lazım. - Uzun liste. 316 00:18:25,814 --> 00:18:27,815 Riley ilgileniyor. Silahlı timle yolda. 317 00:18:27,816 --> 00:18:30,318 - Ya dördüncü adam? - Elsfield'tan doğuya gidiyor. 318 00:18:30,319 --> 00:18:32,028 - Gelişme var mı? - Yok. 319 00:18:32,029 --> 00:18:34,280 Sadie, öğleyin bisikletini bırakırken gördü. 320 00:18:34,281 --> 00:18:35,364 Gerçekten mi? Nerede? 321 00:18:35,365 --> 00:18:37,366 - Forest Gate'e gidiyor. - Hadi… 322 00:18:37,367 --> 00:18:39,202 Fazla muğlak. Çok riskli. 323 00:18:39,203 --> 00:18:42,955 - Bak. Anlaşmayı yap. Bu bir fırsat. - Ne fırsatı? 324 00:18:42,956 --> 00:18:46,250 Tanrım. Lafın gelişi dedim. Anlaşırsan kimse ölmez. 325 00:18:46,251 --> 00:18:48,419 Hedefleri bildiğini nereden çıkarıyorsun? 326 00:18:48,420 --> 00:18:51,006 Bilmiyorum ama adamın dediği gibi. At zarları. 327 00:18:51,673 --> 00:18:53,050 At zarları. 328 00:18:53,800 --> 00:18:55,551 Bu bir merdiven, bir kazanç. 329 00:18:55,552 --> 00:18:57,596 - Yılan bu. - İkisi de. 330 00:19:00,057 --> 00:19:02,517 Bunu görüyor musun? Bizden bu yüzden nefret ediyorlar. 331 00:19:02,518 --> 00:19:04,811 - Sorun değil. - Mutlu olmana sevindim. 332 00:19:06,188 --> 00:19:08,232 Belki görmek istemediğin şeyleri görüyorumdur. 333 00:19:09,525 --> 00:19:11,067 Bana kim olduğumu söyleme. 334 00:19:11,068 --> 00:19:12,568 - Sen değilim. - Amirim. 335 00:19:12,569 --> 00:19:14,320 - Senin gibi değilim - Amirim. 336 00:19:14,321 --> 00:19:15,947 İki dakika önce gördük sanırım. 337 00:19:15,948 --> 00:19:18,032 - Passing Anıtı. - Sanıyor musun, emin misin? 338 00:19:18,033 --> 00:19:20,117 - Henüz doğrulanmadı. - Siktir. 339 00:19:20,118 --> 00:19:22,496 - Siktir. - June. 340 00:19:25,415 --> 00:19:26,792 Birlikte karar verelim. 341 00:19:29,086 --> 00:19:31,505 - Peki. Tamam. - Emin misin? 342 00:19:33,507 --> 00:19:34,508 Siktir git. 343 00:19:35,175 --> 00:19:36,593 Clifford. 344 00:19:37,177 --> 00:19:38,178 Anlaşmayı yapalım. 345 00:19:39,346 --> 00:19:40,389 Hedefleri öğren. 346 00:19:49,231 --> 00:19:50,274 Kaç hedef var? 347 00:19:51,567 --> 00:19:52,817 Üç hedef. 348 00:19:52,818 --> 00:19:54,570 East Ham helal pazarı. 349 00:19:56,446 --> 00:19:57,530 Başka? 350 00:19:57,531 --> 00:19:58,614 CLAIRMONT OTELİ 351 00:19:58,615 --> 00:20:00,534 Clairmont Oteli, Bardene Caddesi. 352 00:20:01,368 --> 00:20:04,245 Sığınmacı tatil kampı. Jakuziler falan. 353 00:20:04,246 --> 00:20:06,455 Ve? Ya Moorgate? 354 00:20:06,456 --> 00:20:09,750 Göçmenlik Merkezi. Kalmak için gidenler. Çifte darbe. 355 00:20:09,751 --> 00:20:11,295 İÇİŞLERİ BAKANLIĞI BK VIZESİ VE GÖÇMENLİK 356 00:20:27,853 --> 00:20:29,980 CLAIRMONT OTELİ BARDENE CADDESİ 357 00:21:19,488 --> 00:21:23,242 YANGIN ÇIKIŞI UZAK DURUN 358 00:22:11,498 --> 00:22:13,082 Silahlı polis! 359 00:22:13,083 --> 00:22:14,917 Yat yere! Kımıldama! 360 00:22:14,918 --> 00:22:16,502 Ellerini göster! 361 00:22:16,503 --> 00:22:18,589 Yat! Yere yat! 362 00:22:20,048 --> 00:22:22,176 Yat! Olduğun yerde kal. 363 00:22:35,981 --> 00:22:38,150 Kontrol, Alfa-1. Ateş edildi. 364 00:22:40,068 --> 00:22:41,945 Yedi, yanına git. Kontrol et. 365 00:22:47,451 --> 00:22:49,327 - Evet, ölmüş. - Öldü. 366 00:22:49,328 --> 00:22:51,245 Doğrulandı. Dördüncü şüpheli öldü. 367 00:22:51,246 --> 00:22:54,875 Lobi temiz. İkinci şüpheli hâlâ kayıp. Binayı taramaya başlıyoruz. 368 00:22:55,834 --> 00:22:58,669 Alfa-10, tahliyeyi tamamlamadılar. 369 00:22:58,670 --> 00:23:01,590 - İçeride siviller var. - Anlaşıldı. 370 00:23:21,235 --> 00:23:22,693 Birinci kat temiz! 371 00:23:22,694 --> 00:23:24,821 Diğer hedefler ne durumda? 372 00:23:25,489 --> 00:23:27,406 Jen, doğrula lütfen. 373 00:23:27,407 --> 00:23:29,992 Oteli boşalttık. Bomba timi orada. 374 00:23:29,993 --> 00:23:32,119 Üçüncü şüpheliden iz var mı Jen? 375 00:23:32,120 --> 00:23:35,165 Hayır. Korktu mu acaba? Bilmiyorum. 376 00:23:39,628 --> 00:23:41,296 İkinci kat lobisi temiz. 377 00:24:01,567 --> 00:24:03,067 Memura saldırıyor! 378 00:24:03,068 --> 00:24:04,486 Doğudaki merdiven. İkinci kat… 379 00:24:05,696 --> 00:24:07,364 Merdiven boşluğu! Hadi! 380 00:24:12,911 --> 00:24:15,163 Yaralı var. Tekrar ediyorum. Yaralı var. 381 00:24:25,883 --> 00:24:27,092 ST BEATRICE İLKOKULU 382 00:24:27,885 --> 00:24:30,888 Kieran? Aman tanrım. Piyanoyu sen çalacaktın. 383 00:24:31,555 --> 00:24:33,015 Geldim işte. 384 00:24:34,558 --> 00:24:36,350 Maddie'nin kanatlarına yardım et. 385 00:24:36,351 --> 00:24:38,061 - Zamk tabancası işe yaramıyor. - Peki. 386 00:24:55,078 --> 00:24:56,246 Siktiğimin… 387 00:25:06,381 --> 00:25:08,133 Dışarı çıkmayın. Olduğunuz yerde kalın. 388 00:25:10,594 --> 00:25:12,386 - Siktir. - Silahlı polis! 389 00:25:12,387 --> 00:25:13,847 Ateş etmeyin! Sırt çantası! 390 00:25:15,599 --> 00:25:17,184 Burada kalın. Kımıldamayın! 391 00:25:19,394 --> 00:25:20,812 Kimse dokunmasın! 392 00:25:22,189 --> 00:25:23,690 Sakın dokunmayın! 393 00:25:28,195 --> 00:25:30,113 Şurada! Kapı aralığında! 394 00:25:44,711 --> 00:25:46,629 CEP 07700907258 395 00:25:46,630 --> 00:25:49,966 - Hadi, hadi! Hadi! - Yere yat! 396 00:25:49,967 --> 00:25:52,594 Gözler hedefte olsun! 397 00:26:01,270 --> 00:26:02,855 Silahlı polis! 398 00:26:04,815 --> 00:26:06,108 Şüpheliyi görüyorum. 399 00:26:35,470 --> 00:26:38,139 - Kieran'ın hedefi? Bir daha söyle. - Otel. 400 00:26:38,140 --> 00:26:39,975 - Sığınmacılar. - Orada değil. 401 00:26:43,520 --> 00:26:45,814 - Ya hepsi ya hiç. - Neden yalan söyleyeyim? 402 00:26:46,356 --> 00:26:47,566 Neden yalan söyleyeyim? 403 00:26:54,156 --> 00:26:55,157 Patron. 404 00:26:56,617 --> 00:26:57,618 Onu bulduk. 405 00:27:00,037 --> 00:27:01,038 Siktir. 406 00:27:10,422 --> 00:27:12,548 Silahlı polis! Kımıldama! 407 00:27:12,549 --> 00:27:14,968 Telefonunu yere koy, hemen. 408 00:27:17,596 --> 00:27:20,724 Şimdi çantayı çıkar ve yavaşça yere koy. 409 00:27:22,726 --> 00:27:24,853 Güzel. Şimdi yavaşça dikil. 410 00:27:25,979 --> 00:27:29,107 Eller yukarı. Dediğimi yaparsan bir şey olmaz. 411 00:27:29,775 --> 00:27:31,276 Çantadan uzaklaş. 412 00:27:32,110 --> 00:27:34,487 - Devam et. - Fikir değiştirdim. 413 00:27:34,488 --> 00:27:36,073 - Uzaklaş. - Fikir değiştirdim. 414 00:27:37,074 --> 00:27:38,367 Siktir. 415 00:27:41,370 --> 00:27:42,745 Şüpheli yakalandı. 416 00:27:42,746 --> 00:27:43,789 Bravo. 417 00:27:46,625 --> 00:27:47,793 Hiç şüphe etmedim. 418 00:28:16,822 --> 00:28:19,408 - Bitti. - Onları yakaladınız mı? 419 00:28:20,492 --> 00:28:21,493 Evet. 420 00:28:23,120 --> 00:28:25,455 Yedi patlayıcı da tamam. 421 00:28:26,039 --> 00:28:27,082 Bir memur yaralandı 422 00:28:27,833 --> 00:28:29,710 ve hiçbir sivil zarar görmedi, yani… 423 00:28:31,461 --> 00:28:32,462 Temize çıktık. 424 00:28:34,715 --> 00:28:37,217 Ya Nigel? Ya çocuklar? 425 00:28:43,682 --> 00:28:44,933 Cosmo, o… 426 00:28:46,101 --> 00:28:48,103 Hapse girecek mi… Ya da ne olacak? 427 00:28:49,021 --> 00:28:53,609 Dinle, meslektaşım Jen, seni güvenli bir eve götürecek. 428 00:28:54,443 --> 00:28:55,569 Birkaç geceliğine. 429 00:28:56,195 --> 00:28:58,280 Uzun süreç için bir şey ayarlayana dek. 430 00:29:03,911 --> 00:29:04,912 Billy. 431 00:29:08,498 --> 00:29:09,833 Özgürsün. 432 00:29:15,005 --> 00:29:16,298 Benimle gel. 433 00:30:16,900 --> 00:30:18,485 - Selam. - Selam. 434 00:30:19,778 --> 00:30:24,282 Sadece iyiyim demek için aradım. Güvendeyim. 435 00:30:24,283 --> 00:30:25,450 Evet. İyi. 436 00:30:26,326 --> 00:30:30,705 - Evet, küçük bir zafer kazandık… - Evet, haberleri gördüm. 437 00:30:30,706 --> 00:30:32,833 Tamam, 438 00:30:34,084 --> 00:30:35,085 panik bitti, 439 00:30:36,420 --> 00:30:38,755 en azından bugünlük. 440 00:30:39,339 --> 00:30:40,340 Evet, iyi. 441 00:30:40,924 --> 00:30:42,843 Yarın arabanı getiririm. 442 00:30:45,637 --> 00:30:48,682 Dinle, ben… 443 00:30:49,766 --> 00:30:51,351 Şey demek istiyordum… 444 00:30:51,977 --> 00:30:53,895 Bazı eşyalarını topladım. 445 00:30:53,896 --> 00:30:55,147 Temel şeyler. 446 00:30:56,690 --> 00:30:57,941 Ben… 447 00:31:01,320 --> 00:31:02,905 Bence kendine bir ev bulmalısın. 448 00:31:03,697 --> 00:31:05,449 - Evet. - Evet, bu… 449 00:31:06,366 --> 00:31:07,492 Bence… 450 00:31:08,952 --> 00:31:12,038 Evet, tabii. Hayır, sorun değil. Sorun değil. 451 00:31:12,039 --> 00:31:13,665 Sen nasıl… Nasıl istersen. 452 00:31:14,499 --> 00:31:15,501 Tamam, harika. 453 00:31:24,635 --> 00:31:25,636 Siktiğimin… 454 00:31:27,012 --> 00:31:28,804 Siktir ya! Siktir! 455 00:31:28,805 --> 00:31:31,224 - Leo? - Ev benim ya! 456 00:31:31,225 --> 00:31:33,184 Taşınmanı isteyeceğimi biliyordun. Benim… 457 00:31:33,185 --> 00:31:36,313 - Leo. Ben… Leo, hâlâ… - Ev benim, siktiğimin sürtüğü. 458 00:31:37,981 --> 00:31:41,735 Leo. Vay canına. Yani… 459 00:31:42,778 --> 00:31:44,820 - Siktir. - Gizli derinlikler. 460 00:31:44,821 --> 00:31:46,281 Bunu yapabileceğini sanmazdım 461 00:31:48,867 --> 00:31:50,034 Siktiğimin sürtüğü? 462 00:31:50,035 --> 00:31:51,161 Cidden mi? 463 00:31:53,413 --> 00:31:57,125 Neden gülüyorsun? Neden gülüyorsun ya? 464 00:31:58,836 --> 00:32:01,379 Hız almam lazım gibi geliyor. 465 00:32:01,380 --> 00:32:03,757 Hissettiklerimi söylemeden önce… 466 00:32:05,259 --> 00:32:06,760 Üzgünüm. 467 00:32:09,012 --> 00:32:10,264 Hayır. Yapma. 468 00:32:11,348 --> 00:32:12,349 Acı çekiyoruz. 469 00:32:13,684 --> 00:32:15,434 En azından kabullenelim, değil mi? 470 00:32:15,435 --> 00:32:16,812 Şimdi olmayacaksa ne zaman? 471 00:32:18,730 --> 00:32:19,731 Evet. 472 00:32:23,819 --> 00:32:27,155 Bilmiyorum, kendimi abartılmış bir dadı gibi hissediyorum. 473 00:32:28,407 --> 00:32:29,782 Belki de istediğin buydu. 474 00:32:29,783 --> 00:32:31,118 Birazcık? 475 00:32:32,411 --> 00:32:33,703 Tam paket. 476 00:32:33,704 --> 00:32:36,123 Artı bizi kurtarma şansın oldu. 477 00:32:37,457 --> 00:32:38,542 Evet, belki. 478 00:32:40,502 --> 00:32:43,714 Belki ama benim için çok daha fazlasıydı. Benim için. 479 00:32:51,805 --> 00:32:53,932 Kendi çocuklarım olsun istiyordum. 480 00:33:00,439 --> 00:33:03,274 Jacob yetmediğinden değil, yetiyordu 481 00:33:03,275 --> 00:33:04,610 ama bunu istedim… 482 00:33:06,695 --> 00:33:07,988 Seninle paylaşmak istedim. 483 00:33:11,074 --> 00:33:12,284 Neden söylemedin? 484 00:33:16,455 --> 00:33:18,164 İstiyor musun, bilmiyordum, değil mi? 485 00:33:18,165 --> 00:33:20,875 Hep işten bahsediyordun, 486 00:33:20,876 --> 00:33:23,419 durmadan iş diyordun, ben de sandım ki… 487 00:33:23,420 --> 00:33:24,504 Bilmiyorum. 488 00:33:24,505 --> 00:33:25,713 Bu bir mazeret mi? 489 00:33:25,714 --> 00:33:29,050 Ve şeyi patlatmak istemedim… 490 00:33:29,051 --> 00:33:30,677 Aramızdaki şeyi riske atmak… 491 00:33:33,722 --> 00:33:34,932 Riske atmak istemedim. 492 00:33:38,769 --> 00:33:40,145 Sormalıydın. 493 00:33:44,900 --> 00:33:45,901 Evet. 494 00:33:48,904 --> 00:33:50,030 Bunu neden yapıyoruz? 495 00:33:52,950 --> 00:33:55,536 Neden yapıyoruz? Bunu neden şimdi üstüme yıkıyorsun? 496 00:33:59,414 --> 00:34:00,415 Bilmiyorum. 497 00:34:02,876 --> 00:34:04,336 Artık çok geç, değil mi? 498 00:34:07,464 --> 00:34:08,507 Değil mi? 499 00:34:11,844 --> 00:34:12,844 Çok geç. 500 00:34:16,264 --> 00:34:17,516 Yapma… Ben… 501 00:34:20,185 --> 00:34:21,270 Sor dedin. 502 00:34:22,813 --> 00:34:23,981 Ben de soruyorum… 503 00:35:51,527 --> 00:35:54,028 Seni seviyoruz Cosmo! 504 00:35:54,029 --> 00:35:58,283 ALTI HAFTA SONRA 505 00:36:45,247 --> 00:36:46,539 Ne işin var burada? 506 00:36:46,540 --> 00:36:47,958 Ev vizitesi. 507 00:36:49,376 --> 00:36:52,087 Aramadın. Endişelendim. 508 00:36:53,714 --> 00:36:54,715 Tamam. 509 00:36:59,887 --> 00:37:01,180 Gösteriyi izledin mi? 510 00:37:01,805 --> 00:37:03,222 Bir dahakine. 511 00:37:03,223 --> 00:37:06,476 Bir şey diyeceğim, bu heriflerin hepsi hayvan. 512 00:37:17,821 --> 00:37:19,781 Kızın Cuma'ya üzüldüm. 513 00:37:23,660 --> 00:37:24,995 Leo? Adı bu muydu? 514 00:37:26,955 --> 00:37:28,248 Talihsizlik, değil mi? 515 00:37:30,834 --> 00:37:33,420 Şoke olmuştur herhâlde. 516 00:37:34,254 --> 00:37:36,548 Adamı buldular mı… Yapanı? Ya da… 517 00:37:37,674 --> 00:37:39,176 Bir şey mi söyleyeceksin? 518 00:37:40,302 --> 00:37:44,264 Evet, hayranlarımdan biri olabileceğini duydum. 519 00:37:44,973 --> 00:37:45,974 Kimden duydun? 520 00:37:47,142 --> 00:37:49,102 İnsanlardan, anlarsın. 521 00:37:49,686 --> 00:37:50,938 Muhtelif dedikodular… 522 00:37:52,356 --> 00:37:54,273 ama dedim… Elimde değil dedim. Değil mi? 523 00:37:54,274 --> 00:37:56,485 Çünkü insanlara ne yapacaklarını söylemem. 524 00:37:59,571 --> 00:38:00,948 Ya da belki hiç olmamıştır. 525 00:38:01,448 --> 00:38:02,866 Belki de sen uydurdun. 526 00:38:04,368 --> 00:38:05,702 Bunu hiç düşünüyor musun? 527 00:38:08,247 --> 00:38:09,331 Şaka yapıyorum. 528 00:38:09,831 --> 00:38:10,874 Şaka yapıyorum. 529 00:38:12,793 --> 00:38:14,460 Bunları yaptık, değil mi? Yaptık. 530 00:38:14,461 --> 00:38:16,337 Eski malzeme ama… 531 00:38:16,338 --> 00:38:18,006 Uzaklara gidiyormuşsun. 532 00:38:19,174 --> 00:38:23,427 - New York, Colorado. - Evet. Birkaç toplantı sadece. Evet. 533 00:38:23,428 --> 00:38:25,138 Raporunu bekliyorum tabii. 534 00:38:25,806 --> 00:38:27,098 Hayır. 535 00:38:27,099 --> 00:38:28,517 Anlaşmamız bu değildi. 536 00:38:29,518 --> 00:38:33,855 Yani burası hakkında bilgi veririm, Almanya da olur 537 00:38:33,856 --> 00:38:35,983 ama onlar olmaz. Bana iyi davrandılar. 538 00:38:37,276 --> 00:38:39,444 Pasaport lazım ama. Öyle değil mi? 539 00:38:40,737 --> 00:38:41,738 Gavin. 540 00:38:42,698 --> 00:38:44,366 Kendini sahibim sanıyorsun, değil mi? 541 00:38:45,617 --> 00:38:47,452 Sana iki beden büyük gelirim Herman. 542 00:38:49,997 --> 00:38:51,456 Eğlenmeye başlamışsın. 543 00:38:54,168 --> 00:38:55,210 Dur. 544 00:38:56,962 --> 00:38:58,297 O iyi mi? 545 00:38:59,548 --> 00:39:00,549 Kim? 546 00:39:03,260 --> 00:39:04,261 Billy. 547 00:39:06,763 --> 00:39:11,810 Evet, onu görürsen kızgın olmadığımı söyle. 548 00:39:12,769 --> 00:39:14,021 Yapabilir misin? 549 00:39:15,522 --> 00:39:16,523 Evet. 550 00:39:19,568 --> 00:39:20,569 O… 551 00:39:21,612 --> 00:39:23,447 Beni hiç soruyor mu? 552 00:40:30,347 --> 00:40:31,473 Nasıldı? 553 00:40:32,224 --> 00:40:33,225 Bilirsin. 554 00:40:36,562 --> 00:40:38,230 Hadisene. Bir şey verdi mi? 555 00:40:39,523 --> 00:40:40,607 Hiç isim verdi mi? 556 00:40:42,651 --> 00:40:44,027 Hayır. Bu sefer vermedi. 557 00:40:46,029 --> 00:40:47,114 Üzgünüm. 558 00:40:51,493 --> 00:40:53,328 Bir şey diyeyim mi? Buna ihtiyacımız yok. 559 00:40:55,205 --> 00:40:57,457 Onu devredebilir, casuslara verebiliriz. 560 00:40:58,250 --> 00:40:59,709 Henüz çok erken. 561 00:40:59,710 --> 00:41:00,711 Hayır. 562 00:41:02,880 --> 00:41:04,006 Elimizde tutacağız. 563 00:41:05,132 --> 00:41:06,466 Kazmaya devam edeceğiz. 564 00:41:11,555 --> 00:41:12,764 Eve gitmelisin. 565 00:41:14,224 --> 00:41:16,560 - Sana taksi çağırayım. - Otur. 566 00:41:18,979 --> 00:41:20,396 - Emin misin? - Otur. 567 00:41:20,397 --> 00:41:22,232 Otursana be. Bir dakikalığına. 568 00:41:23,775 --> 00:41:25,027 Lütfen. 569 00:41:39,750 --> 00:41:42,753 Ne lazımsa söyle. 570 00:41:44,171 --> 00:41:45,506 Buradayım. 571 00:41:46,256 --> 00:41:47,340 Sağ ol. 572 00:41:47,341 --> 00:41:48,342 Sorun değil. 573 00:41:58,685 --> 00:42:01,104 Bize bir tane daha verir misin? 574 00:42:03,815 --> 00:42:05,359 Bana da kahve yapar mısın? 575 00:42:06,860 --> 00:42:07,945 Kahve mi? 576 00:42:09,571 --> 00:42:11,823 Ne… Şundan mı? 577 00:42:12,366 --> 00:42:13,742 Neden olmasın? 578 00:42:16,912 --> 00:42:18,288 Yerinde olmak istemezdim. 579 00:42:22,459 --> 00:42:23,585 Ne diyebilirim? 580 00:42:26,380 --> 00:42:27,422 İyimser biriyim. 581 00:42:33,512 --> 00:42:34,721 Siktir ya. 582 00:44:20,827 --> 00:44:22,829 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü