1
00:00:09,009 --> 00:00:11,887
КРИМІНАЛЬНЕ МИНУЛЕ
2
00:00:54,805 --> 00:00:59,810
Світло. Тінь. Світло.
3
00:01:03,188 --> 00:01:05,482
ДО БІСА ДВОЛИКУ ПОЛІЦІЮ
4
00:01:07,734 --> 00:01:10,362
Світло. Тінь. Світло.
5
00:01:13,699 --> 00:01:15,825
Не брехатиму: я уявляв когось молодшого.
6
00:01:15,826 --> 00:01:18,203
Я детектив-інспектор Геґарті,
це детектив Ленкер.
7
00:01:18,704 --> 00:01:20,496
Мені лате, якщо підете.
8
00:01:20,497 --> 00:01:21,832
І більше посипки.
9
00:01:22,791 --> 00:01:25,376
Ми розшукуємо
чотирьох людей, які збираються
10
00:01:25,377 --> 00:01:28,129
за змовою влаштувати сьогодні теракт,
11
00:01:28,130 --> 00:01:30,381
і маємо докази, що ви – організатор
12
00:01:30,382 --> 00:01:32,675
- згаданої вище змови.
- Що? Без адвоката?
13
00:01:32,676 --> 00:01:35,052
Враховуючи невідкладність,
небезпеку загибелі…
14
00:01:35,053 --> 00:01:37,054
- Он як?
- Ми проводимо цей допит
15
00:01:37,055 --> 00:01:39,182
- за протоколом безпеки.
- Тобто без адвоката?
16
00:01:39,183 --> 00:01:40,309
Без.
17
00:01:41,518 --> 00:01:42,727
Якось не дуже безпечно.
18
00:01:42,728 --> 00:01:44,270
Який план, містере Возняк?
19
00:01:44,271 --> 00:01:46,022
Назвіть цілі. Назвіть час.
20
00:01:46,023 --> 00:01:47,106
Гав.
21
00:01:47,107 --> 00:01:50,067
- Докази проти вас серйозні.
- На ваш вибір.
22
00:01:50,068 --> 00:01:51,320
Двійник.
23
00:01:53,071 --> 00:01:54,239
На кого дивитись?
24
00:01:55,032 --> 00:01:56,241
Так?
25
00:01:57,201 --> 00:01:58,202
Дякую.
26
00:02:00,746 --> 00:02:04,248
Демонструю підозрюваному
речовий доказ KC007.
27
00:02:04,249 --> 00:02:07,710
Сторінки з записника,
знайденого на вашому письмовому столі.
28
00:02:07,711 --> 00:02:09,922
Це ваше, містере Томпсон. Заперечуєте?
29
00:02:12,549 --> 00:02:14,884
Підозрюваний не заперечує. Що це таке?
30
00:02:14,885 --> 00:02:15,928
Паби Лондона?
31
00:02:20,849 --> 00:02:25,019
{\an8}Лондонські вулиці, мечеть, мечеть, мечеть.
32
00:02:25,020 --> 00:02:26,647
Що це? Ви шукали цілі?
33
00:02:27,731 --> 00:02:28,898
Складали список покупок?
34
00:02:28,899 --> 00:02:31,276
Це ваші записи. Ваше планування.
35
00:02:31,777 --> 00:02:32,778
Що це таке?
36
00:02:34,530 --> 00:02:36,322
2-3-7-8-5.
37
00:02:36,323 --> 00:02:38,825
Адреса? Код запуску?
38
00:02:39,451 --> 00:02:41,078
Містере Томпсон!
39
00:02:42,204 --> 00:02:44,747
Що це? Хіба мій почерк? Я не знаю. Мій?
40
00:02:44,748 --> 00:02:46,083
Гарно.
41
00:02:48,544 --> 00:02:50,086
Це залізний доказ.
42
00:02:50,087 --> 00:02:53,172
Що? Ви думаєте, це все справжнє?
43
00:02:53,173 --> 00:02:55,050
Та ви що. Дивіться.
44
00:02:56,844 --> 00:02:58,554
Бачите? Прочитайте.
45
00:02:59,137 --> 00:03:00,264
«Спецвипуск Космо».
46
00:03:03,267 --> 00:03:06,018
Розумієте, я знімаю шоу в інтернеті.
47
00:03:06,019 --> 00:03:07,103
Канал Космонавта.
48
00:03:07,104 --> 00:03:09,188
Але ви не знаєте. Як вам знати?
49
00:03:09,189 --> 00:03:11,023
У нас є онлайновий спецвипуск…
50
00:03:11,024 --> 00:03:12,609
Вигадки-одноденки.
51
00:03:13,318 --> 00:03:15,903
- Думаєте, хтось повірить?
- Це ж просто ідеї.
52
00:03:15,904 --> 00:03:18,615
Просто… соцмережні дурниці.
53
00:03:19,324 --> 00:03:21,451
Дивіться. Логотипи, ідеї для мерчу.
54
00:03:22,995 --> 00:03:24,663
А ви що думали? Ви думали…
55
00:03:25,163 --> 00:03:27,498
«Підручник терориста», так?
56
00:03:27,499 --> 00:03:28,583
Святий ґрааль.
57
00:03:28,584 --> 00:03:30,085
Очманіти. Я в захваті від вас.
58
00:03:30,669 --> 00:03:32,044
Дасте копію, коли закінчимо?
59
00:03:32,045 --> 00:03:35,132
Ага. Ближче до дати суду отримаєте копію.
60
00:03:36,717 --> 00:03:37,718
Який рівень.
61
00:03:38,385 --> 00:03:40,595
Я вже в маленькій чорній книжечці, так?
62
00:03:40,596 --> 00:03:41,597
Без образ.
63
00:03:42,181 --> 00:03:43,599
Думаєте нас залякати?
64
00:03:44,099 --> 00:03:46,727
Але ж ви їх чули. Ми на марші.
65
00:03:47,311 --> 00:03:49,229
- Я нічого не чую.
- Ми – вже рух.
66
00:03:49,813 --> 00:03:51,856
- Вас заарештували…
- Ми відвоюємо країну.
67
00:03:51,857 --> 00:03:54,192
- …по дорозі до виробництва бомб.
- Начувайтеся.
68
00:03:54,193 --> 00:03:56,360
- Квартира 709, Вежі Міддлтон.
- І ви теж.
69
00:03:56,361 --> 00:03:57,737
Даю вам рік, максимум.
70
00:03:57,738 --> 00:04:00,072
- Де знайдено вагомі докази…
- Імперії зникають,
71
00:04:00,073 --> 00:04:02,366
- але ви, поліція…
- …що свідчать про підготовку
72
00:04:02,367 --> 00:04:05,077
- нітрогліцеринової вибухівки.
- …скоро підете на той світ.
73
00:04:05,078 --> 00:04:07,246
Вас не стане. Бум. Вас замінять.
74
00:04:07,247 --> 00:04:09,124
Цікаво, хто? Ви зі своїм набродом?
75
00:04:09,958 --> 00:04:12,126
- Не думаю.
- Ідеться не про мене.
76
00:04:12,127 --> 00:04:15,214
А про вас, Германе Мюнстер.
77
00:04:16,548 --> 00:04:19,842
Що ж до цих гівняних копій,
я не чув ні про яку квартиру 7/11.
78
00:04:19,843 --> 00:04:21,177
Ніколи в житті там не був.
79
00:04:21,178 --> 00:04:23,971
Вас заарештували на шляху до квартири 709.
80
00:04:23,972 --> 00:04:25,432
А як би я туди зайшов?
81
00:04:26,517 --> 00:04:28,142
Де мої ключі? Алло?
82
00:04:28,143 --> 00:04:30,312
Де мої ключі від тієї драної квартири?
83
00:04:31,355 --> 00:04:34,815
Спитайте в недоумків, які обшукували
мої кишені, коли ви мене заарештували.
84
00:04:34,816 --> 00:04:37,068
Що ви робили у Вежах Міддлтон?
85
00:04:37,069 --> 00:04:38,778
Вибачте, Германе, що ви сказали?
86
00:04:38,779 --> 00:04:41,030
Що ви робили у Вежах Міддлтон?
87
00:04:41,031 --> 00:04:43,449
Один мій друг хоче орендувати житло,
88
00:04:43,450 --> 00:04:45,368
тому я вирішив порозпитувати.
89
00:04:45,369 --> 00:04:48,038
Але знаєте що? У мене справи, я маю йти.
90
00:04:48,830 --> 00:04:49,915
Сядьте.
91
00:04:54,044 --> 00:04:55,127
А що? Хто там живе?
92
00:04:55,128 --> 00:04:58,757
Ваш друг-конспіратор, Марко Рівеллі,
як ви прекрасно знаєте.
93
00:04:59,508 --> 00:05:02,677
А що скажете про армійську споруду,
яку підірвали в лісі Тетфорд?
94
00:05:02,678 --> 00:05:05,013
Ну, так. Мене
це вразило так само, як усіх.
95
00:05:06,223 --> 00:05:08,140
Так. Бо я думав, там феєрверки.
96
00:05:08,141 --> 00:05:09,225
- Феєрверки?
- Так.
97
00:05:09,226 --> 00:05:10,977
Так, у бусику. Для зйомок…
98
00:05:10,978 --> 00:05:13,145
- Спецвипуску.
- Спецвипуску. Так.
99
00:05:13,146 --> 00:05:17,692
Не феєрверки, ні. Вибухівка.
З детонаторами. Вашими детонаторами.
100
00:05:17,693 --> 00:05:20,904
Сім детонаторів, «розпалювачів»,
які ви роздобули.
101
00:05:21,530 --> 00:05:22,531
Очманіти.
102
00:05:23,365 --> 00:05:25,491
Він схибнувся на теоріях змови?
103
00:05:25,492 --> 00:05:27,578
- Ніяких змов, запевняю.
- Шапочка з фольги.
104
00:05:28,203 --> 00:05:33,709
Господи. Тиск, маніпуляції…
Ви вже цим займалися, так?
105
00:05:36,128 --> 00:05:38,172
А ти, люба, його дресирована мавпочка.
106
00:05:39,173 --> 00:05:40,381
Ви були в тому лісі.
107
00:05:40,382 --> 00:05:42,258
Дивились, як він гине.
108
00:05:42,259 --> 00:05:43,510
Дивився, як він гине?
109
00:05:47,347 --> 00:05:48,348
Якщо подумати…
110
00:05:50,392 --> 00:05:51,476
хто вбив Марко?
111
00:05:52,394 --> 00:05:53,437
Ні, ну справді?
112
00:05:54,021 --> 00:05:55,272
Яке обличчя.
113
00:05:56,940 --> 00:05:58,024
Біллі.
114
00:05:58,025 --> 00:06:00,652
Він вийшов з пожежі на своїх двох.
115
00:06:01,737 --> 00:06:05,031
Стоп. А вона знає?
Германе, вона не знає, так?
116
00:06:05,032 --> 00:06:07,533
Люба, не тупи. Він підірвав бомбу, так?
117
00:06:07,534 --> 00:06:10,704
- Просто назвіть цілі.
- А хто наказує?
118
00:06:14,166 --> 00:06:15,459
Ти?
119
00:06:16,793 --> 00:06:19,045
Світло. Тінь. Світло.
120
00:06:19,046 --> 00:06:21,215
Хоча тут, унизу, небагато світла.
121
00:06:22,758 --> 00:06:23,925
Ви йдете навпомацки.
122
00:06:23,926 --> 00:06:25,177
Навпомацки.
123
00:06:26,470 --> 00:06:27,471
Так.
124
00:06:28,138 --> 00:06:30,765
- Вас кличуть у відеонагляд.
- Що сталося?
125
00:06:30,766 --> 00:06:32,392
Поки що нічого, але у Джен щось є.
126
00:06:34,770 --> 00:06:36,647
Що він варнякав про Біллі в лісі?
127
00:06:37,814 --> 00:06:39,857
Це він? Наш агент підірвав бомбу?
128
00:06:39,858 --> 00:06:42,485
- А я знаю? Мене там не було.
- Повідомлення від розвідки.
129
00:06:42,486 --> 00:06:44,612
Засікли розташування
одного їхнього телефона.
130
00:06:44,613 --> 00:06:47,114
- Де?
- Паркінг на станції Елсфілд.
131
00:06:47,115 --> 00:06:48,324
Тридцять хвилин тому.
132
00:06:48,325 --> 00:06:49,451
Тридцять?
133
00:06:59,211 --> 00:07:00,545
Фінн, прийом.
134
00:07:00,546 --> 00:07:02,630
Бос, я на місці з Павелом.
135
00:07:02,631 --> 00:07:04,298
Зараз виведу фото.
136
00:07:04,299 --> 00:07:05,300
СИГНАЛ ВТРАЧЕНО
137
00:07:07,219 --> 00:07:09,721
Блокування знято. Павел, заходьте.
138
00:07:19,314 --> 00:07:21,149
- Бос?
- Я тут.
139
00:07:39,042 --> 00:07:40,043
Павел!
140
00:07:41,545 --> 00:07:43,547
Назад, назад. Усім відійти.
141
00:07:44,256 --> 00:07:46,507
- Що там?
- Не підходьте!
142
00:07:46,508 --> 00:07:47,801
Назад, назад.
143
00:07:53,223 --> 00:07:54,390
Павел?
144
00:07:54,391 --> 00:07:55,809
Так…
145
00:07:56,643 --> 00:07:57,644
Активний.
146
00:07:58,228 --> 00:07:59,437
У нас активний пристрій.
147
00:07:59,438 --> 00:08:01,355
Схоже на безпроводовий перемикач.
148
00:08:01,356 --> 00:08:03,317
Так, це наш детонатор.
149
00:08:05,110 --> 00:08:06,694
Тут багато вибухівки.
150
00:08:06,695 --> 00:08:08,405
Вона більша за бомбу в лісі?
151
00:08:09,573 --> 00:08:10,782
Так.
152
00:08:12,367 --> 00:08:13,535
Наскільки більша?
153
00:08:14,036 --> 00:08:16,705
Я б сказав, потрійний розмір.
154
00:08:52,699 --> 00:08:56,327
Ось. Моя команда знайшла.
Двадцять три хвилини тому.
155
00:08:56,328 --> 00:08:58,746
Ваші хлопці. Зверніть увагу на рюкзаки.
156
00:08:58,747 --> 00:09:02,166
Найджел і Філ.
Востаннє їх бачили біля платформи.
157
00:09:02,167 --> 00:09:05,003
Вони підірвуть поїзди? Такий план?
158
00:09:05,879 --> 00:09:07,172
Я нічого про це не знаю.
159
00:09:08,006 --> 00:09:10,175
А ті дві бомби, що залишилися в бусі?
160
00:09:10,926 --> 00:09:12,886
Хто б їх поніс? Ви з Біллі?
161
00:09:14,847 --> 00:09:16,264
Ви ж знаєте: це питання часу,
162
00:09:16,265 --> 00:09:19,517
коли ми повʼяжемо ці рюкзаки
з бомбою, яка вибухнула в лісі.
163
00:09:19,518 --> 00:09:21,144
Робота вже кипить.
164
00:09:24,398 --> 00:09:25,607
Думаєте, ви в безпеці?
165
00:09:26,775 --> 00:09:28,401
Можете сидіти тут, у теплі,
166
00:09:28,402 --> 00:09:30,570
поки ваша бригада підриває пів Лондона?
167
00:09:30,571 --> 00:09:31,655
Це правильний час?
168
00:09:32,447 --> 00:09:33,824
Ви не в безпеці.
169
00:09:35,075 --> 00:09:37,119
Ви виграєте і програєте, ви ж розумієте?
170
00:09:37,744 --> 00:09:39,829
Ви привʼязані до цієї справи.
171
00:09:39,830 --> 00:09:43,125
Якщо сьогодні загинуть люди,
за горло візьмуть вас.
172
00:09:43,709 --> 00:09:45,501
Ні. Вас, не мене.
173
00:09:45,502 --> 00:09:47,086
Ні, ні, вона права.
174
00:09:47,087 --> 00:09:48,838
У найгіршому разі я втрачу пенсію,
175
00:09:48,839 --> 00:09:51,216
але за вас візьмуться для науки іншим.
176
00:09:52,718 --> 00:09:53,843
Сумніваюся.
177
00:09:53,844 --> 00:09:55,846
Друже, це Лондон.
178
00:09:56,471 --> 00:09:57,555
Плавильний казан.
179
00:09:57,556 --> 00:09:59,015
Чиє б нявчало.
180
00:09:59,016 --> 00:10:01,268
Звірство, масові жертви.
Будуть не лише британці.
181
00:10:02,477 --> 00:10:03,520
Памʼятаєте 7/7?
182
00:10:04,062 --> 00:10:07,982
Вісімнадцять прапорів приспустили
на щоглі. Подумайте про це.
183
00:10:07,983 --> 00:10:09,942
Боже збав, якщо будуть американці.
184
00:10:09,943 --> 00:10:15,324
Чи індійці, чи жителі ОАЕ, союзники,
угоди про екстрадицію.
185
00:10:16,491 --> 00:10:19,035
Вас видадуть у Техас. Чи Ер-Ріяд.
186
00:10:19,036 --> 00:10:20,537
- Гуантанамо.
- У тюремній робі.
187
00:10:21,121 --> 00:10:22,496
- Ідіть у дупу.
- Смертний вирок.
188
00:10:22,497 --> 00:10:24,707
- Око за око.
- Та годі. Не буде такого.
189
00:10:24,708 --> 00:10:26,542
Залежить, куди ви потрапите.
190
00:10:26,543 --> 00:10:29,045
Межа доказів у кримінальній
справі буває різна.
191
00:10:29,046 --> 00:10:33,133
У деяких країнах досить вільно
трактують поняття «доказ».
192
00:10:34,343 --> 00:10:36,887
Пора спалити ту богадільню, Біллі!
193
00:10:37,804 --> 00:10:41,098
- Реально?
- Так. А що? Поможеш?
194
00:10:41,099 --> 00:10:44,144
- Залежить від задуму.
- Це буде масштабно.
195
00:10:44,811 --> 00:10:45,896
Наскільки?
196
00:10:46,730 --> 00:10:48,315
Розгорни крила уяви, малий.
197
00:10:50,150 --> 00:10:52,986
Цок, цок, цок.
198
00:10:53,612 --> 00:10:54,613
Бум!
199
00:10:57,658 --> 00:10:58,659
Цього ви хочете?
200
00:10:59,326 --> 00:11:00,619
Загинути, як старий Лен?
201
00:11:01,203 --> 00:11:02,287
Дядько Лен.
202
00:11:02,829 --> 00:11:04,039
Лен з Камʼяної доби.
203
00:11:04,623 --> 00:11:05,624
Ну що ви.
204
00:11:06,166 --> 00:11:07,584
Ви здатні на більше.
205
00:11:08,418 --> 00:11:09,670
Люди вас слухаються.
206
00:11:14,842 --> 00:11:15,968
Я не жорстока людина.
207
00:11:16,635 --> 00:11:17,636
Я…
208
00:11:18,178 --> 00:11:19,470
Насправді я шоумен.
209
00:11:19,471 --> 00:11:21,889
Так, шоумен, аякже.
210
00:11:21,890 --> 00:11:23,140
Саме так.
211
00:11:23,141 --> 00:11:25,142
І ви з тих, кому пощастило.
212
00:11:25,143 --> 00:11:28,188
Це та рідкісна мить, коли у вас є вибір.
213
00:11:29,106 --> 00:11:30,773
Який вибір?
214
00:11:30,774 --> 00:11:32,984
Як ви хочете провести залишок життя.
215
00:11:32,985 --> 00:11:34,528
А ми вам допоможемо,
216
00:11:35,153 --> 00:11:36,154
якщо зацікавитесь.
217
00:11:41,618 --> 00:11:43,829
У вас там, у сховищі, є адвокати? Бо…
218
00:11:45,038 --> 00:11:48,625
Можливо, я чув дещо. Певні жартики.
219
00:11:49,877 --> 00:11:51,003
Стьоб.
220
00:11:52,629 --> 00:11:56,049
Тільки вам варто поквапитися.
221
00:12:23,493 --> 00:12:24,745
Вибачте.
222
00:12:41,220 --> 00:12:42,221
Кліфф.
223
00:12:42,804 --> 00:12:45,014
Домовтеся про умови з нашим свідком.
224
00:12:45,015 --> 00:12:46,016
Добре.
225
00:12:47,184 --> 00:12:48,643
Для мене є червоні лінії?
226
00:12:48,644 --> 00:12:49,853
Червоні лінії?
227
00:12:50,437 --> 00:12:52,064
Я ж кажу: застосуйте уяву.
228
00:12:58,987 --> 00:13:00,071
ТИША, БУДЬ ЛАСКА
229
00:13:00,072 --> 00:13:01,615
ІДЕ ЗАПИС ДОПИТІВ
230
00:13:24,972 --> 00:13:26,223
Звіть мене Кліффорд.
231
00:13:27,516 --> 00:13:29,559
Час іще є, інакше він би не торгувався.
232
00:13:29,560 --> 00:13:31,644
«Застосуйте уяву». Що це означає?
233
00:13:31,645 --> 00:13:32,729
А ти вгадай.
234
00:13:33,438 --> 00:13:34,814
Недоторканність?
235
00:13:34,815 --> 00:13:36,774
Що про це скаже ваш друг Денсік?
236
00:13:36,775 --> 00:13:38,860
Денсік, мабуть, ріжеться в карти в туалеті
237
00:13:38,861 --> 00:13:40,528
з іншим начальством.
238
00:13:40,529 --> 00:13:42,864
Є тільки ми з тобою. Більш нікого.
239
00:13:42,865 --> 00:13:43,866
Бос.
240
00:13:44,366 --> 00:13:45,449
Кім?
241
00:13:45,450 --> 00:13:47,201
Ми знайшли обʼєкта пʼять.
242
00:13:47,202 --> 00:13:48,411
- Коли?
- Щойно.
243
00:13:48,412 --> 00:13:50,621
Живий. Стеження отримало
відповідник обличчя.
244
00:13:50,622 --> 00:13:52,582
- Де він?
- Істгем-Гай-роуд.
245
00:13:52,583 --> 00:13:55,209
- Куди прямує?
- Поки що неясно.
246
00:13:55,210 --> 00:13:56,502
Яка ціль?
247
00:13:56,503 --> 00:13:57,796
Видно, що може бути ціллю?
248
00:13:58,672 --> 00:14:00,882
Я не знаю. Але в нас тепер є очі.
249
00:14:00,883 --> 00:14:03,843
- А спецзагін?
- Думаю, їдуть…
250
00:14:03,844 --> 00:14:05,219
…проміжний…
251
00:14:05,220 --> 00:14:06,346
Він іде на базар.
252
00:14:07,556 --> 00:14:10,893
- Шан, Істгем, фото?
- Ще немає.
253
00:14:13,896 --> 00:14:16,480
Кім, ідентифікуєш підозрюваного?
254
00:14:16,481 --> 00:14:17,565
Так, так.
255
00:14:17,566 --> 00:14:19,150
Обʼєкт ідентифіковано.
256
00:14:19,151 --> 00:14:21,235
Ти певен? На 100 %?
257
00:14:21,236 --> 00:14:23,863
- Так, певен.
- Він далеко від людей?
258
00:14:23,864 --> 00:14:25,615
Ні. Тут скрізь люди.
259
00:14:25,616 --> 00:14:27,366
Чи є візуальний контроль обʼєкта?
260
00:14:27,367 --> 00:14:29,243
Що? Я не розчув…
261
00:14:29,244 --> 00:14:30,328
Що він сказав?
262
00:14:30,329 --> 00:14:32,164
Спецзагін чекає наказу, сер.
263
00:14:33,207 --> 00:14:34,999
Підрозділ Дельта-сім,
264
00:14:35,000 --> 00:14:38,128
це інспектор Деніел Геґарті,
відділ розвідки.
265
00:14:38,754 --> 00:14:40,463
Працюємо. Чекайте мого наказу.
266
00:14:40,464 --> 00:14:43,299
Сер, чекаю наказу стріляти.
267
00:14:43,300 --> 00:14:46,552
- Шан. Камери?
- Нічого. Вибачте.
268
00:14:46,553 --> 00:14:49,431
Переходять дорогу. Ідуть за машинами.
269
00:14:50,390 --> 00:14:51,892
Кім. Немає відео.
270
00:14:52,559 --> 00:14:54,810
Можна стріляти? Так чи ні.
271
00:14:54,811 --> 00:14:56,605
Підрозділ Дельта-сім. Прийом.
272
00:14:57,231 --> 00:14:59,106
Я не знаю, де… Він іде на ринок…
273
00:14:59,107 --> 00:15:01,109
Чи є візуальний контроль обʼєкта?
274
00:15:03,153 --> 00:15:04,530
Чекаю дозволу.
275
00:15:06,782 --> 00:15:07,866
Він прискорюється.
276
00:15:08,534 --> 00:15:09,535
Ден?
277
00:15:11,161 --> 00:15:13,413
Даю дозвіл. Стріляти на ураження.
278
00:15:15,499 --> 00:15:17,083
Прийом, як чути?
279
00:15:17,084 --> 00:15:19,335
Засік нас. Дельта-3 прямує до обʼєкта.
280
00:15:19,336 --> 00:15:20,545
Він біжить.
281
00:15:20,546 --> 00:15:22,421
Поліція! Озброєна поліція!
282
00:15:22,422 --> 00:15:23,631
Не рухатись!
283
00:15:23,632 --> 00:15:26,552
- Усі назад. Назад.
- Ані руш!
284
00:15:28,887 --> 00:15:29,888
Чорт.
285
00:15:33,058 --> 00:15:35,394
Кім. Доповідай статус обʼєкта.
286
00:15:36,436 --> 00:15:39,605
Обʼєкт знищено. Повторюю: обʼєкт знищено.
287
00:15:39,606 --> 00:15:42,651
Кім, можеш підтвердити особу загиблого?
288
00:15:45,946 --> 00:15:48,239
Це він, обʼєкт номер пʼять. Сто процентів.
289
00:15:48,240 --> 00:15:49,574
Кім, вибухівка?
290
00:15:49,575 --> 00:15:51,326
Сапери знешкоджують.
291
00:15:57,165 --> 00:15:58,500
Оточити район.
292
00:16:02,713 --> 00:16:04,631
ПІДОЗРЮВАНИЙ 5
ЕНДІ ГЕЙҐ
293
00:16:05,340 --> 00:16:06,924
- Детективе Ленкер.
- Що?
294
00:16:06,925 --> 00:16:09,344
Є сигнал від спостереження.
295
00:16:09,970 --> 00:16:12,764
- Що там?
- Зараз виведу на екран.
296
00:16:13,640 --> 00:16:15,309
Вихід зі станції Морґейт.
297
00:16:16,894 --> 00:16:18,562
Обʼєкти два й чотири. Коли це було?
298
00:16:19,688 --> 00:16:20,771
Девʼять хвилин тому.
299
00:16:20,772 --> 00:16:22,316
А де вони зараз?
300
00:16:23,150 --> 00:16:25,068
Підключаємося до камер поблизу.
301
00:16:31,158 --> 00:16:32,826
А де обʼєкт номер три? Де він?
302
00:16:33,535 --> 00:16:36,746
На поїзд не сів. Востаннє бачили,
як прямував на схід.
303
00:16:36,747 --> 00:16:37,956
Його шукають по камерах.
304
00:16:39,082 --> 00:16:41,000
- Мем?
- Ти це бачила?
305
00:16:41,001 --> 00:16:42,752
Так, ми зараз дивимося запис.
306
00:16:42,753 --> 00:16:44,795
Можете… Зачекаєте хвильку?
307
00:16:44,796 --> 00:16:48,217
Надсилаю. Мені потрібне
підтвердження і стеження з того місця.
308
00:16:49,760 --> 00:16:50,885
- Гей.
- Джун.
309
00:16:50,886 --> 00:16:53,430
Обʼєкти два й чотири
недавно вийшли з Морґейт.
310
00:16:54,056 --> 00:16:55,891
Можна я передзвоню? Так.
311
00:16:57,434 --> 00:16:59,352
Кліфф, як там, білий дим пішов?
312
00:16:59,353 --> 00:17:02,438
Так. Синхронізований удар, о 12:45.
313
00:17:02,439 --> 00:17:04,398
- О 12:45.
- Через 24 хвилини.
314
00:17:05,526 --> 00:17:07,026
- Чорт.
- Цілі?
315
00:17:07,027 --> 00:17:08,736
- Є пропозиція.
- Добре.
316
00:17:08,737 --> 00:17:11,739
- Імунітет. Такий запит.
- Ясно.
317
00:17:11,740 --> 00:17:16,118
Тобто зняти з нього детонатори,
напад – усі повʼязані обвинувачення?
318
00:17:17,246 --> 00:17:19,539
- Що?
- Цього немає в інструкціях.
319
00:17:19,540 --> 00:17:21,624
- Ти говорив з Максом?
- Так. Рішення за вами.
320
00:17:21,625 --> 00:17:23,669
Макс? Алло, хто такий Макс?
321
00:17:25,253 --> 00:17:26,420
- Макс – це…
- Він юрист.
322
00:17:26,421 --> 00:17:28,339
- Як я.
- Адвокат розвідки.
323
00:17:29,675 --> 00:17:31,133
Зрозуміло, то яка пропозиція?
324
00:17:31,134 --> 00:17:32,760
Імунітет від чого?
325
00:17:32,761 --> 00:17:35,389
Ці умови зазвичай приберігають
для цінних агентів.
326
00:17:35,889 --> 00:17:39,184
Фактично він буде захищений
від дальших судових переслідувань.
327
00:17:40,519 --> 00:17:42,103
Тобто стане недоторканний?
328
00:17:42,104 --> 00:17:43,604
- Назавжди?
- Це відносно.
329
00:17:43,605 --> 00:17:44,690
Відносно чого?
330
00:17:45,482 --> 00:17:47,525
Існують обмеження. Вони ж існують, так?
331
00:17:47,526 --> 00:17:50,069
Так. Злочини, за які дають довічне,
332
00:17:50,070 --> 00:17:52,989
не вписуються в рамки таких домовленостей.
333
00:17:52,990 --> 00:17:56,826
Стійте. Через цю людину нас узяли в облогу
334
00:17:56,827 --> 00:17:58,119
- в нашій же будівлі.
- Так.
335
00:17:58,120 --> 00:18:01,080
Не кажучи вже про полісмена,
який помер у лікарні Лідса.
336
00:18:01,081 --> 00:18:02,541
Я розумію: не ідеально.
337
00:18:03,041 --> 00:18:05,376
Але це ринок продавця, і годинник цокає.
338
00:18:05,377 --> 00:18:06,378
Слухайте.
339
00:18:07,880 --> 00:18:09,881
Джун. Одну хвилинку.
340
00:18:09,882 --> 00:18:11,132
- Це не…
- Джун.
341
00:18:11,133 --> 00:18:14,594
Це не єдиний варіант. Ми розшукали
двох терористів. Камери їх бачать.
342
00:18:14,595 --> 00:18:16,637
- Так. Морґейт, ти казала.
- Мем.
343
00:18:16,638 --> 00:18:20,057
Шість хвилин тому
вони вийшли на Ледбетер-стріт.
344
00:18:20,058 --> 00:18:23,769
- Так. Морґейт. Обідня пора.
- Дайте перелік можливих цілей
345
00:18:23,770 --> 00:18:25,813
- у радіусі 1,5 км.
- Перелік великий.
346
00:18:25,814 --> 00:18:27,815
Райлі цим займається. Він зі спецзагоном.
347
00:18:27,816 --> 00:18:30,318
- А четвертий?
- Прямує на схід від Елсфілда.
348
00:18:30,319 --> 00:18:32,028
- Про Елсфілд щось чути?
- Ні.
349
00:18:32,029 --> 00:18:34,280
Сейді бачила, як він орендував байк.
350
00:18:34,281 --> 00:18:35,364
Справді? Де?
351
00:18:35,365 --> 00:18:37,366
- Напрямок Форест-Ґейт.
- Та ну…
352
00:18:37,367 --> 00:18:39,202
Розмито. Ризиковано.
353
00:18:39,203 --> 00:18:41,162
Погоджуйся на угоду. Це можливість.
354
00:18:41,163 --> 00:18:42,955
Можливість чого?
355
00:18:42,956 --> 00:18:46,250
Господи. Це образно.
Погоджуйся на угоду, й ніхто не загине.
356
00:18:46,251 --> 00:18:48,419
Чому ви думаєте, що Космо знає цілі?
357
00:18:48,420 --> 00:18:51,006
Я не думаю,
але тут усе як у тій грі. Кидай кості.
358
00:18:51,673 --> 00:18:53,050
Кидай кості.
359
00:18:53,800 --> 00:18:55,551
Це драбина до перемоги.
360
00:18:55,552 --> 00:18:57,596
- Це довбана змія.
- І те, і те.
361
00:19:00,057 --> 00:19:02,517
Ви розумієте,
що саме за це нас і ненавидять?
362
00:19:02,518 --> 00:19:04,811
- Та нехай.
- Добре, що ви задоволений.
363
00:19:06,188 --> 00:19:08,232
Можливо, я бачу те,
чого ти помічати не хочеш.
364
00:19:09,525 --> 00:19:11,067
Не розказуйте мені, хто я.
365
00:19:11,068 --> 00:19:12,568
- Я не ви.
- Мем.
366
00:19:12,569 --> 00:19:14,320
- Такого не витворяю.
- Мем.
367
00:19:14,321 --> 00:19:15,947
Їх наче бачили дві хвилини тому.
368
00:19:15,948 --> 00:19:18,032
- Біля памʼятника.
- Наче чи точно, Шан?
369
00:19:18,033 --> 00:19:20,117
- Нема підтвердження.
- Чорт.
370
00:19:20,118 --> 00:19:22,496
- Чорт.
- Джун.
371
00:19:25,415 --> 00:19:26,792
Пропоную вирішити разом.
372
00:19:29,086 --> 00:19:31,505
- Добре. Гаразд.
- Точно?
373
00:19:33,507 --> 00:19:34,508
Ідіть у дупу.
374
00:19:35,175 --> 00:19:36,593
Кліффорде.
375
00:19:37,177 --> 00:19:38,178
Укладайте угоду.
376
00:19:39,346 --> 00:19:40,389
Хай назве цілі.
377
00:19:49,231 --> 00:19:50,274
Скільки цілей?
378
00:19:51,567 --> 00:19:52,817
Їх три.
379
00:19:52,818 --> 00:19:54,570
Халяльний вуличний ринок на Істгем.
380
00:19:56,446 --> 00:19:57,530
Які ще?
381
00:19:57,531 --> 00:19:58,614
ГОТЕЛЬ «КЛЕРМОНТ»
382
00:19:58,615 --> 00:20:00,534
Готель «Клермонт», Бардейн-стріт.
383
00:20:01,368 --> 00:20:04,245
База відпочинку для шукачів притулку.
Гаряча ванна. Джакузі.
384
00:20:04,246 --> 00:20:06,455
А ще? Чому Морґейт?
385
00:20:06,456 --> 00:20:09,750
Імміграційний центр.
Дозволи на проживання. Подвійний удар.
386
00:20:09,751 --> 00:20:11,295
ВІЗОВИЙ ЦЕНТР
ГОЛОВНИЙ ОФІС
387
00:20:27,853 --> 00:20:29,980
ГОТЕЛЬ «КЛЕРМОНТ»
БАРДЕЙН-СТРІТ
388
00:21:19,488 --> 00:21:23,242
АВАРІЙНИЙ ВИХІД
389
00:22:11,498 --> 00:22:13,082
Озброєна поліція!
390
00:22:13,083 --> 00:22:14,917
На підлогу! Не рухатись!
391
00:22:14,918 --> 00:22:16,502
Покажи руки!
392
00:22:16,503 --> 00:22:18,589
На підлогу! Лягай лицем на підлогу!
393
00:22:20,048 --> 00:22:22,176
На підлогу! Лишайся на місці.
394
00:22:35,981 --> 00:22:38,150
База, це Альфа-1. Застрелили.
395
00:22:40,068 --> 00:22:41,945
Сьомий, підійди. Перевір його.
396
00:22:47,451 --> 00:22:49,327
- Так, мертвий.
- Знищено.
397
00:22:49,328 --> 00:22:51,245
Підтверджую. Обʼєкт номер чотири мертвий.
398
00:22:51,246 --> 00:22:53,748
У фоє чисто. Обʼєкт номер два на волі.
399
00:22:53,749 --> 00:22:54,875
Починаємо зачистку офісу.
400
00:22:55,834 --> 00:22:58,669
Альфа-10, евакуацію не завершили.
401
00:22:58,670 --> 00:23:00,463
Там ще є люди.
402
00:23:00,464 --> 00:23:01,590
Вас зрозумів.
403
00:23:21,235 --> 00:23:22,693
Перший поверх – чисто!
404
00:23:22,694 --> 00:23:24,821
Що з іншими цілями?
405
00:23:25,489 --> 00:23:27,406
Джен, підтвердження, будь ласка.
406
00:23:27,407 --> 00:23:29,992
Готель евакуювали. Сапери всередині.
407
00:23:29,993 --> 00:23:32,119
Джен, обʼєкт номер три десь видно?
408
00:23:32,120 --> 00:23:35,165
Ні. Може, злякався? Я не знаю.
409
00:23:39,628 --> 00:23:41,296
Фоє другого поверху – чисто.
410
00:24:01,567 --> 00:24:03,067
Напад на полісмена!
411
00:24:03,068 --> 00:24:04,486
Східні сходи. Другий поверх…
412
00:24:05,696 --> 00:24:07,364
На сходи! Бігом!
413
00:24:12,911 --> 00:24:15,163
Полісмена поранено. Повторюю: поранено.
414
00:24:25,883 --> 00:24:27,092
ПОЧАТКОВА ШКОЛА СВ. БЕАТРИСИ
415
00:24:27,885 --> 00:24:30,888
Кіран? Боже. Ти ж мав бути на фортепіано.
416
00:24:31,555 --> 00:24:33,015
Я вже прийшов.
417
00:24:34,558 --> 00:24:36,350
Допоможи з крилами Медді.
418
00:24:36,351 --> 00:24:38,061
- Клейовий пістолет зламався.
- Добре.
419
00:24:55,078 --> 00:24:56,246
Кінчені…
420
00:25:06,381 --> 00:25:08,133
Не виходьте. Сидіть на місці.
421
00:25:10,594 --> 00:25:12,386
- Бляха!
- Озброєна поліція!
422
00:25:12,387 --> 00:25:13,847
Не стріляти! Рюкзак!
423
00:25:15,599 --> 00:25:17,184
Сидіть тут. Не рухайтеся!
424
00:25:19,394 --> 00:25:20,812
Нікому не торкатись!
425
00:25:22,189 --> 00:25:23,690
І пальцем не чіпайте!
426
00:25:28,195 --> 00:25:30,113
Он він! У дверях!
427
00:25:46,630 --> 00:25:49,966
- Бігом, бігом!
- Лягайте!
428
00:25:49,967 --> 00:25:52,594
Стежте за ціллю!
429
00:26:01,270 --> 00:26:02,855
Гей! Озброєна поліція!
430
00:26:04,815 --> 00:26:06,108
Обʼєкт у полі зору.
431
00:26:35,470 --> 00:26:38,139
- Ще раз. Яка ціль у Кірана?
- Готель.
432
00:26:38,140 --> 00:26:39,975
- Шукачі притулку.
- Його там немає.
433
00:26:43,520 --> 00:26:45,814
- Вирішуйте. Все або нічого.
- Чого б то я брехав?
434
00:26:46,356 --> 00:26:47,566
Навіщо мені це?
435
00:26:54,156 --> 00:26:55,157
Бос.
436
00:26:56,617 --> 00:26:57,618
Це він.
437
00:27:00,037 --> 00:27:01,038
Чорт.
438
00:27:10,422 --> 00:27:12,548
Озброєна поліція! Стояти на місці!
439
00:27:12,549 --> 00:27:14,968
Поклади телефон на землю, негайно.
440
00:27:17,596 --> 00:27:20,724
Повільно зніми рюкзак і постав на землю.
441
00:27:22,726 --> 00:27:24,853
Добре. Тепер повільно випростайся.
442
00:27:25,979 --> 00:27:29,107
Руки вгору. Роби, як я кажу,
і не постраждаєш.
443
00:27:29,775 --> 00:27:31,276
Відійди від рюкзака.
444
00:27:32,110 --> 00:27:34,487
- Рухайся.
- Я передумав. Я передумав.
445
00:27:34,488 --> 00:27:36,073
- Відійди.
- Я передумав.
446
00:27:37,074 --> 00:27:38,367
Б****.
447
00:27:41,370 --> 00:27:42,745
Обʼєкт на землі.
448
00:27:42,746 --> 00:27:43,789
Молодець.
449
00:27:46,625 --> 00:27:47,793
Я не сумнівався.
450
00:28:16,822 --> 00:28:18,239
Усе позаду.
451
00:28:18,240 --> 00:28:19,408
Ви їх узяли?
452
00:28:20,492 --> 00:28:21,493
Так.
453
00:28:23,120 --> 00:28:25,455
Сім вибухових пристроїв знайдено.
454
00:28:26,039 --> 00:28:27,082
Є поранений полісмен.
455
00:28:27,833 --> 00:28:29,710
Люди не постраждали…
456
00:28:31,461 --> 00:28:32,462
Ми чисті.
457
00:28:34,715 --> 00:28:37,217
А що з Найджелом? З іншими хлопцями?
458
00:28:43,682 --> 00:28:44,933
Космо, він…
459
00:28:46,101 --> 00:28:48,103
Він сяде… чи як?
460
00:28:49,021 --> 00:28:53,609
Слухай, моя колега Джен
відвезе тебе на конспіративну квартиру.
461
00:28:54,443 --> 00:28:55,569
На кілька ночей.
462
00:28:56,195 --> 00:28:58,280
Доки щось не вирішимо з майбутнім.
463
00:29:03,911 --> 00:29:04,912
Біллі.
464
00:29:08,498 --> 00:29:09,833
Ти вільний.
465
00:29:15,005 --> 00:29:16,298
Якщо хочеш, то їдьмо.
466
00:30:16,900 --> 00:30:18,485
- Алло.
- Привіт.
467
00:30:19,778 --> 00:30:21,154
Просто дзвоню сказати,
468
00:30:22,781 --> 00:30:24,282
що я в порядку. В безпеці.
469
00:30:24,283 --> 00:30:25,450
Так. Добре.
470
00:30:26,326 --> 00:30:28,287
У нас велике досягнення…
471
00:30:28,996 --> 00:30:30,705
Я бачив новини.
472
00:30:30,706 --> 00:30:32,833
Зрозуміло. Ну все,
473
00:30:34,084 --> 00:30:35,085
відбій паніки,
474
00:30:36,420 --> 00:30:38,755
на сьогодні принаймні.
475
00:30:39,339 --> 00:30:40,340
Добре.
476
00:30:40,924 --> 00:30:42,843
Завтра я поверну тобі машину.
477
00:30:45,637 --> 00:30:48,682
Слухай… Я…
478
00:30:49,766 --> 00:30:51,351
Я хотів сказати, що я…
479
00:30:51,977 --> 00:30:53,895
Я зібрав деякі твої речі.
480
00:30:53,896 --> 00:30:55,147
Найпотрібніше.
481
00:30:56,690 --> 00:30:57,941
Я…
482
00:31:01,320 --> 00:31:02,905
Я думаю, ти маєш знайти собі житло.
483
00:31:03,697 --> 00:31:05,449
- Так.
- Так, це…
484
00:31:06,366 --> 00:31:07,492
Я думаю…
485
00:31:08,952 --> 00:31:12,038
Добре. Ні, все гаразд. Нормально.
486
00:31:12,039 --> 00:31:13,665
Як ти… як скажеш.
487
00:31:14,499 --> 00:31:15,501
Чудово.
488
00:31:24,635 --> 00:31:25,636
Твоїй…
489
00:31:27,012 --> 00:31:28,804
Господи. Бляха!
490
00:31:28,805 --> 00:31:31,224
- Лео?
- Це мій будинок!
491
00:31:31,225 --> 00:31:33,184
Ти знала, що я попрошу тебе вимітатися.
492
00:31:33,185 --> 00:31:36,313
- Лео. Я все… Лео, я ще…
- Це мій будинок, курва ти кінчена.
493
00:31:37,981 --> 00:31:41,735
Лео. Лео. Вау. Ну ти…
494
00:31:42,778 --> 00:31:44,820
- Чорт.
- Приховані глибини.
495
00:31:44,821 --> 00:31:46,281
Не знала, що в тобі таке кипить.
496
00:31:48,867 --> 00:31:50,034
Курва кінчена?
497
00:31:50,035 --> 00:31:51,161
Серйозно?
498
00:31:53,413 --> 00:31:57,125
Чому ти смієшся? Чому ти, бляха, смієшся?
499
00:31:58,836 --> 00:32:01,379
Таке враження,
що мені потрібно готуватися.
500
00:32:01,380 --> 00:32:03,757
Треба підготуватися, щоб сказати…
501
00:32:05,259 --> 00:32:06,760
Мені шкода. Вибач.
502
00:32:09,012 --> 00:32:10,264
Ні. Не вибачайся.
503
00:32:11,348 --> 00:32:12,349
Нам обом боляче.
504
00:32:13,684 --> 00:32:15,434
Можемо визнати.
505
00:32:15,435 --> 00:32:16,812
Якщо не зараз, то коли?
506
00:32:18,730 --> 00:32:19,731
Так.
507
00:32:23,819 --> 00:32:27,155
Мені здається, я був якоюсь
особливою нянькою.
508
00:32:28,407 --> 00:32:29,782
Може, ти цього й хотів?
509
00:32:29,783 --> 00:32:31,118
Трохи?
510
00:32:32,411 --> 00:32:33,703
Повний комплект.
511
00:32:33,704 --> 00:32:36,123
Крім того, ти зміг стати нашим рятівником.
512
00:32:37,457 --> 00:32:38,542
Можливо.
513
00:32:40,502 --> 00:32:42,587
Можливо. Але для мене це було щось більше.
514
00:32:42,588 --> 00:32:43,714
Розумієш, для мене.
515
00:32:51,805 --> 00:32:53,932
Я хотів мати своїх дітей.
516
00:33:00,439 --> 00:33:03,274
Мені вистачало
Джейкоба, він теж моя дитина,
517
00:33:03,275 --> 00:33:04,610
але я хотів мати своїх…
518
00:33:06,695 --> 00:33:07,988
наших з тобою спільних.
519
00:33:11,074 --> 00:33:12,284
Чому ж не сказав?
520
00:33:16,455 --> 00:33:18,164
Я не знав, чи ти теж хочеш.
521
00:33:18,165 --> 00:33:20,875
Ти завжди говорила тільки про роботу,
522
00:33:20,876 --> 00:33:23,419
роботу, роботу, і я думав…
523
00:33:23,420 --> 00:33:24,504
Я не знаю.
524
00:33:24,505 --> 00:33:25,713
Може, це відмовка?
525
00:33:25,714 --> 00:33:29,050
А я не хотів псувати те…
526
00:33:29,051 --> 00:33:30,677
Не хотів ризикувати тим, що ми…
527
00:33:33,722 --> 00:33:34,932
що ми мали.
528
00:33:38,769 --> 00:33:40,145
Треба було спитати.
529
00:33:44,900 --> 00:33:45,901
Так.
530
00:33:48,904 --> 00:33:50,030
Нащо ми про це говоримо?
531
00:33:52,950 --> 00:33:55,536
Чому ти саме зараз
вирішив на мене це вивалити?
532
00:33:59,414 --> 00:34:00,415
Не знаю.
533
00:34:02,876 --> 00:34:04,336
Пізно вже, правда ж?
534
00:34:07,464 --> 00:34:08,507
Правда?
535
00:34:11,844 --> 00:34:12,844
Пізно.
536
00:34:16,264 --> 00:34:17,516
Не треба… Я…
537
00:34:20,185 --> 00:34:21,270
Ти сказала спитати.
538
00:34:22,813 --> 00:34:23,981
Тому ось. Я питаю…
539
00:35:51,527 --> 00:35:54,028
Ми любимо тебе, Космо!
540
00:35:54,029 --> 00:35:58,283
ЧЕРЕЗ ПІВТОРА МІСЯЦЯ
541
00:36:45,247 --> 00:36:46,539
А ти чого тут?
542
00:36:46,540 --> 00:36:47,958
Прийшов у гості.
543
00:36:49,376 --> 00:36:52,087
Ти не подзвонив. Я хвилювався.
544
00:36:53,714 --> 00:36:54,715
Ясно.
545
00:36:59,887 --> 00:37:01,180
Бачив шоу?
546
00:37:01,805 --> 00:37:03,222
Іншим разом.
547
00:37:03,223 --> 00:37:06,476
От що я тобі скажу.
Ці люди – просто тварини.
548
00:37:17,821 --> 00:37:19,781
Прикро було чути про твою Пʼятницю.
549
00:37:23,660 --> 00:37:24,995
Лео – так його звали?
550
00:37:26,955 --> 00:37:28,248
Не пощастило пацану.
551
00:37:30,834 --> 00:37:33,420
Уявляю, який це був шок для неї.
552
00:37:34,254 --> 00:37:36,548
А знайшли, хто це зробив? Чи…
553
00:37:37,674 --> 00:37:39,176
Щось хочеш мені розказати?
554
00:37:40,302 --> 00:37:44,264
Ну, так, я чув, що це міг зробити фанат.
555
00:37:44,973 --> 00:37:45,974
Від кого чув?
556
00:37:47,142 --> 00:37:49,102
Від певних людей.
557
00:37:49,686 --> 00:37:50,938
Різні плітки.
558
00:37:52,356 --> 00:37:54,273
Але я собі сказав: нічого не вдієш.
559
00:37:54,274 --> 00:37:56,485
Я не наказую людям, що робити.
560
00:37:59,571 --> 00:38:00,948
А може, цього взагалі не було.
561
00:38:01,448 --> 00:38:02,866
Може, ти все вигадав.
562
00:38:04,368 --> 00:38:05,702
Ти про це не думав?
563
00:38:08,247 --> 00:38:09,331
Я жартую.
564
00:38:09,831 --> 00:38:10,874
Жартую.
565
00:38:12,793 --> 00:38:14,460
Ми вже це проходили, правда?
566
00:38:14,461 --> 00:38:16,337
Давній матеріал. Хоча…
567
00:38:16,338 --> 00:38:18,006
Я чув, ти розправляєш крила.
568
00:38:19,174 --> 00:38:21,551
Нью-Йорк, Колорадо.
569
00:38:21,552 --> 00:38:23,427
Ну, так. Кілька зустрічей було.
570
00:38:23,428 --> 00:38:25,138
Я чекаю повного звіту.
571
00:38:25,806 --> 00:38:27,098
Але не отримаєш.
572
00:38:27,099 --> 00:38:28,517
Про це ми не домовлялися.
573
00:38:29,518 --> 00:38:33,855
Я здаю тобі місцевих, додаю німців,
574
00:38:33,856 --> 00:38:35,983
але не тих людей, ні. Вони до мене добрі.
575
00:38:37,276 --> 00:38:39,444
Але тобі знадобиться паспорт.
576
00:38:40,737 --> 00:38:41,738
Ґевіне.
577
00:38:42,698 --> 00:38:44,366
Думаєш, я у твоїй повній владі?
578
00:38:45,617 --> 00:38:47,452
Германе, я тобі не по зубах.
579
00:38:49,997 --> 00:38:51,456
Бачу, тобі вже весело.
580
00:38:54,168 --> 00:38:55,210
Стій.
581
00:38:56,962 --> 00:38:58,297
Як він, у порядку?
582
00:38:59,548 --> 00:39:00,549
Хто?
583
00:39:03,260 --> 00:39:04,261
Біллі.
584
00:39:06,763 --> 00:39:11,810
Якщо ви з ним бачитеся,
перекажи, що я не зачаїв образу.
585
00:39:12,769 --> 00:39:14,021
Перекажеш?
586
00:39:15,522 --> 00:39:16,523
Так.
587
00:39:19,568 --> 00:39:20,569
А він…
588
00:39:21,612 --> 00:39:23,447
Він хоч іноді про мене питає?
589
00:40:30,347 --> 00:40:31,473
Що він там?
590
00:40:32,224 --> 00:40:33,225
Та таке.
591
00:40:36,562 --> 00:40:38,230
Кажіть. Він дав інформацію?
592
00:40:39,523 --> 00:40:40,607
Назвав імена?
593
00:40:42,651 --> 00:40:44,027
Ні. Цього разу ні.
594
00:40:46,029 --> 00:40:47,114
На жаль.
595
00:40:51,493 --> 00:40:53,328
Знаєш, нам це не потрібно.
596
00:40:55,205 --> 00:40:57,457
Можемо передати його далі,
віддамо шпигунам.
597
00:40:58,250 --> 00:40:59,709
Це занадто – і зарано.
598
00:40:59,710 --> 00:41:00,711
Ні.
599
00:41:02,880 --> 00:41:04,006
Залишимо його собі.
600
00:41:05,132 --> 00:41:06,466
І копаємо далі.
601
00:41:11,555 --> 00:41:12,764
Краще їдь додому.
602
00:41:14,224 --> 00:41:15,308
Я викличу тобі таксі.
603
00:41:15,309 --> 00:41:16,560
Сядьте.
604
00:41:18,979 --> 00:41:20,396
- Точно?
- Посидьте.
605
00:41:20,397 --> 00:41:22,232
Сядьте хоч на хвилину.
606
00:41:23,775 --> 00:41:25,027
Прошу.
607
00:41:39,750 --> 00:41:42,753
Кажи, якщо щось потрібно. Що завгодно.
608
00:41:44,171 --> 00:41:45,506
Я поряд.
609
00:41:46,256 --> 00:41:47,340
Дякую.
610
00:41:47,341 --> 00:41:48,342
Нема за що.
611
00:41:58,685 --> 00:42:01,104
Можна нам ще один такий?
612
00:42:03,815 --> 00:42:05,359
А мені, будь ласка, кави.
613
00:42:06,860 --> 00:42:07,945
Кави?
614
00:42:09,571 --> 00:42:11,823
З тієї підозрілої штуки?
615
00:42:12,366 --> 00:42:13,742
А чому ні?
616
00:42:16,912 --> 00:42:18,288
Хочете труїтись – воля ваша.
617
00:42:22,459 --> 00:42:23,585
Що тут скажеш?
618
00:42:26,380 --> 00:42:27,422
Я оптиміст.
619
00:42:33,512 --> 00:42:34,721
Яка гидота.
620
00:44:20,827 --> 00:44:22,829
Переклад субтитрів: Олена Любенко