1 00:00:09,009 --> 00:00:11,887 КРИМІНАЛЬНЕ МИНУЛЕ 2 00:00:54,805 --> 00:00:59,810 Світло. Тінь. Світло. 3 00:01:03,188 --> 00:01:05,482 ДО БІСА ДВОЛИКУ ПОЛІЦІЮ 4 00:01:07,734 --> 00:01:10,362 Світло. Тінь. Світло. 5 00:01:13,699 --> 00:01:15,825 Не брехатиму: я уявляв когось молодшого. 6 00:01:15,826 --> 00:01:18,203 Я детектив-інспектор Геґарті, це детектив Ленкер. 7 00:01:18,704 --> 00:01:20,496 Мені лате, якщо підете. 8 00:01:20,497 --> 00:01:21,832 І більше посипки. 9 00:01:22,791 --> 00:01:25,376 Ми розшукуємо чотирьох людей, які збираються 10 00:01:25,377 --> 00:01:28,129 за змовою влаштувати сьогодні теракт, 11 00:01:28,130 --> 00:01:30,381 і маємо докази, що ви – організатор 12 00:01:30,382 --> 00:01:32,675 - згаданої вище змови. - Що? Без адвоката? 13 00:01:32,676 --> 00:01:35,052 Враховуючи невідкладність, небезпеку загибелі… 14 00:01:35,053 --> 00:01:37,054 - Он як? - Ми проводимо цей допит 15 00:01:37,055 --> 00:01:39,182 - за протоколом безпеки. - Тобто без адвоката? 16 00:01:39,183 --> 00:01:40,309 Без. 17 00:01:41,518 --> 00:01:42,727 Якось не дуже безпечно. 18 00:01:42,728 --> 00:01:44,270 Який план, містере Возняк? 19 00:01:44,271 --> 00:01:46,022 Назвіть цілі. Назвіть час. 20 00:01:46,023 --> 00:01:47,106 Гав. 21 00:01:47,107 --> 00:01:50,067 - Докази проти вас серйозні. - На ваш вибір. 22 00:01:50,068 --> 00:01:51,320 Двійник. 23 00:01:53,071 --> 00:01:54,239 На кого дивитись? 24 00:01:55,032 --> 00:01:56,241 Так? 25 00:01:57,201 --> 00:01:58,202 Дякую. 26 00:02:00,746 --> 00:02:04,248 Демонструю підозрюваному речовий доказ KC007. 27 00:02:04,249 --> 00:02:07,710 Сторінки з записника, знайденого на вашому письмовому столі. 28 00:02:07,711 --> 00:02:09,922 Це ваше, містере Томпсон. Заперечуєте? 29 00:02:12,549 --> 00:02:14,884 Підозрюваний не заперечує. Що це таке? 30 00:02:14,885 --> 00:02:15,928 Паби Лондона? 31 00:02:20,849 --> 00:02:25,019 {\an8}Лондонські вулиці, мечеть, мечеть, мечеть. 32 00:02:25,020 --> 00:02:26,647 Що це? Ви шукали цілі? 33 00:02:27,731 --> 00:02:28,898 Складали список покупок? 34 00:02:28,899 --> 00:02:31,276 Це ваші записи. Ваше планування. 35 00:02:31,777 --> 00:02:32,778 Що це таке? 36 00:02:34,530 --> 00:02:36,322 2-3-7-8-5. 37 00:02:36,323 --> 00:02:38,825 Адреса? Код запуску? 38 00:02:39,451 --> 00:02:41,078 Містере Томпсон! 39 00:02:42,204 --> 00:02:44,747 Що це? Хіба мій почерк? Я не знаю. Мій? 40 00:02:44,748 --> 00:02:46,083 Гарно. 41 00:02:48,544 --> 00:02:50,086 Це залізний доказ. 42 00:02:50,087 --> 00:02:53,172 Що? Ви думаєте, це все справжнє? 43 00:02:53,173 --> 00:02:55,050 Та ви що. Дивіться. 44 00:02:56,844 --> 00:02:58,554 Бачите? Прочитайте. 45 00:02:59,137 --> 00:03:00,264 «Спецвипуск Космо». 46 00:03:03,267 --> 00:03:06,018 Розумієте, я знімаю шоу в інтернеті. 47 00:03:06,019 --> 00:03:07,103 Канал Космонавта. 48 00:03:07,104 --> 00:03:09,188 Але ви не знаєте. Як вам знати? 49 00:03:09,189 --> 00:03:11,023 У нас є онлайновий спецвипуск… 50 00:03:11,024 --> 00:03:12,609 Вигадки-одноденки. 51 00:03:13,318 --> 00:03:15,903 - Думаєте, хтось повірить? - Це ж просто ідеї. 52 00:03:15,904 --> 00:03:18,615 Просто… соцмережні дурниці. 53 00:03:19,324 --> 00:03:21,451 Дивіться. Логотипи, ідеї для мерчу. 54 00:03:22,995 --> 00:03:24,663 А ви що думали? Ви думали… 55 00:03:25,163 --> 00:03:27,498 «Підручник терориста», так? 56 00:03:27,499 --> 00:03:28,583 Святий ґрааль. 57 00:03:28,584 --> 00:03:30,085 Очманіти. Я в захваті від вас. 58 00:03:30,669 --> 00:03:32,044 Дасте копію, коли закінчимо? 59 00:03:32,045 --> 00:03:35,132 Ага. Ближче до дати суду отримаєте копію. 60 00:03:36,717 --> 00:03:37,718 Який рівень. 61 00:03:38,385 --> 00:03:40,595 Я вже в маленькій чорній книжечці, так? 62 00:03:40,596 --> 00:03:41,597 Без образ. 63 00:03:42,181 --> 00:03:43,599 Думаєте нас залякати? 64 00:03:44,099 --> 00:03:46,727 Але ж ви їх чули. Ми на марші. 65 00:03:47,311 --> 00:03:49,229 - Я нічого не чую. - Ми – вже рух. 66 00:03:49,813 --> 00:03:51,856 - Вас заарештували… - Ми відвоюємо країну. 67 00:03:51,857 --> 00:03:54,192 - …по дорозі до виробництва бомб. - Начувайтеся. 68 00:03:54,193 --> 00:03:56,360 - Квартира 709, Вежі Міддлтон. - І ви теж. 69 00:03:56,361 --> 00:03:57,737 Даю вам рік, максимум. 70 00:03:57,738 --> 00:04:00,072 - Де знайдено вагомі докази… - Імперії зникають, 71 00:04:00,073 --> 00:04:02,366 - але ви, поліція… - …що свідчать про підготовку 72 00:04:02,367 --> 00:04:05,077 - нітрогліцеринової вибухівки. - …скоро підете на той світ. 73 00:04:05,078 --> 00:04:07,246 Вас не стане. Бум. Вас замінять. 74 00:04:07,247 --> 00:04:09,124 Цікаво, хто? Ви зі своїм набродом? 75 00:04:09,958 --> 00:04:12,126 - Не думаю. - Ідеться не про мене. 76 00:04:12,127 --> 00:04:15,214 А про вас, Германе Мюнстер. 77 00:04:16,548 --> 00:04:19,842 Що ж до цих гівняних копій, я не чув ні про яку квартиру 7/11. 78 00:04:19,843 --> 00:04:21,177 Ніколи в житті там не був. 79 00:04:21,178 --> 00:04:23,971 Вас заарештували на шляху до квартири 709. 80 00:04:23,972 --> 00:04:25,432 А як би я туди зайшов? 81 00:04:26,517 --> 00:04:28,142 Де мої ключі? Алло? 82 00:04:28,143 --> 00:04:30,312 Де мої ключі від тієї драної квартири? 83 00:04:31,355 --> 00:04:34,815 Спитайте в недоумків, які обшукували мої кишені, коли ви мене заарештували. 84 00:04:34,816 --> 00:04:37,068 Що ви робили у Вежах Міддлтон? 85 00:04:37,069 --> 00:04:38,778 Вибачте, Германе, що ви сказали? 86 00:04:38,779 --> 00:04:41,030 Що ви робили у Вежах Міддлтон? 87 00:04:41,031 --> 00:04:43,449 Один мій друг хоче орендувати житло, 88 00:04:43,450 --> 00:04:45,368 тому я вирішив порозпитувати. 89 00:04:45,369 --> 00:04:48,038 Але знаєте що? У мене справи, я маю йти. 90 00:04:48,830 --> 00:04:49,915 Сядьте. 91 00:04:54,044 --> 00:04:55,127 А що? Хто там живе? 92 00:04:55,128 --> 00:04:58,757 Ваш друг-конспіратор, Марко Рівеллі, як ви прекрасно знаєте. 93 00:04:59,508 --> 00:05:02,677 А що скажете про армійську споруду, яку підірвали в лісі Тетфорд? 94 00:05:02,678 --> 00:05:05,013 Ну, так. Мене це вразило так само, як усіх. 95 00:05:06,223 --> 00:05:08,140 Так. Бо я думав, там феєрверки. 96 00:05:08,141 --> 00:05:09,225 - Феєрверки? - Так. 97 00:05:09,226 --> 00:05:10,977 Так, у бусику. Для зйомок… 98 00:05:10,978 --> 00:05:13,145 - Спецвипуску. - Спецвипуску. Так. 99 00:05:13,146 --> 00:05:17,692 Не феєрверки, ні. Вибухівка. З детонаторами. Вашими детонаторами. 100 00:05:17,693 --> 00:05:20,904 Сім детонаторів, «розпалювачів», які ви роздобули. 101 00:05:21,530 --> 00:05:22,531 Очманіти. 102 00:05:23,365 --> 00:05:25,491 Він схибнувся на теоріях змови? 103 00:05:25,492 --> 00:05:27,578 - Ніяких змов, запевняю. - Шапочка з фольги. 104 00:05:28,203 --> 00:05:33,709 Господи. Тиск, маніпуляції… Ви вже цим займалися, так? 105 00:05:36,128 --> 00:05:38,172 А ти, люба, його дресирована мавпочка. 106 00:05:39,173 --> 00:05:40,381 Ви були в тому лісі. 107 00:05:40,382 --> 00:05:42,258 Дивились, як він гине. 108 00:05:42,259 --> 00:05:43,510 Дивився, як він гине? 109 00:05:47,347 --> 00:05:48,348 Якщо подумати… 110 00:05:50,392 --> 00:05:51,476 хто вбив Марко? 111 00:05:52,394 --> 00:05:53,437 Ні, ну справді? 112 00:05:54,021 --> 00:05:55,272 Яке обличчя. 113 00:05:56,940 --> 00:05:58,024 Біллі. 114 00:05:58,025 --> 00:06:00,652 Він вийшов з пожежі на своїх двох. 115 00:06:01,737 --> 00:06:05,031 Стоп. А вона знає? Германе, вона не знає, так? 116 00:06:05,032 --> 00:06:07,533 Люба, не тупи. Він підірвав бомбу, так? 117 00:06:07,534 --> 00:06:10,704 - Просто назвіть цілі. - А хто наказує? 118 00:06:14,166 --> 00:06:15,459 Ти? 119 00:06:16,793 --> 00:06:19,045 Світло. Тінь. Світло. 120 00:06:19,046 --> 00:06:21,215 Хоча тут, унизу, небагато світла. 121 00:06:22,758 --> 00:06:23,925 Ви йдете навпомацки. 122 00:06:23,926 --> 00:06:25,177 Навпомацки. 123 00:06:26,470 --> 00:06:27,471 Так. 124 00:06:28,138 --> 00:06:30,765 - Вас кличуть у відеонагляд. - Що сталося? 125 00:06:30,766 --> 00:06:32,392 Поки що нічого, але у Джен щось є. 126 00:06:34,770 --> 00:06:36,647 Що він варнякав про Біллі в лісі? 127 00:06:37,814 --> 00:06:39,857 Це він? Наш агент підірвав бомбу? 128 00:06:39,858 --> 00:06:42,485 - А я знаю? Мене там не було. - Повідомлення від розвідки. 129 00:06:42,486 --> 00:06:44,612 Засікли розташування одного їхнього телефона. 130 00:06:44,613 --> 00:06:47,114 - Де? - Паркінг на станції Елсфілд. 131 00:06:47,115 --> 00:06:48,324 Тридцять хвилин тому. 132 00:06:48,325 --> 00:06:49,451 Тридцять? 133 00:06:59,211 --> 00:07:00,545 Фінн, прийом. 134 00:07:00,546 --> 00:07:02,630 Бос, я на місці з Павелом. 135 00:07:02,631 --> 00:07:04,298 Зараз виведу фото. 136 00:07:04,299 --> 00:07:05,300 СИГНАЛ ВТРАЧЕНО 137 00:07:07,219 --> 00:07:09,721 Блокування знято. Павел, заходьте. 138 00:07:19,314 --> 00:07:21,149 - Бос? - Я тут. 139 00:07:39,042 --> 00:07:40,043 Павел! 140 00:07:41,545 --> 00:07:43,547 Назад, назад. Усім відійти. 141 00:07:44,256 --> 00:07:46,507 - Що там? - Не підходьте! 142 00:07:46,508 --> 00:07:47,801 Назад, назад. 143 00:07:53,223 --> 00:07:54,390 Павел? 144 00:07:54,391 --> 00:07:55,809 Так… 145 00:07:56,643 --> 00:07:57,644 Активний. 146 00:07:58,228 --> 00:07:59,437 У нас активний пристрій. 147 00:07:59,438 --> 00:08:01,355 Схоже на безпроводовий перемикач. 148 00:08:01,356 --> 00:08:03,317 Так, це наш детонатор. 149 00:08:05,110 --> 00:08:06,694 Тут багато вибухівки. 150 00:08:06,695 --> 00:08:08,405 Вона більша за бомбу в лісі? 151 00:08:09,573 --> 00:08:10,782 Так. 152 00:08:12,367 --> 00:08:13,535 Наскільки більша? 153 00:08:14,036 --> 00:08:16,705 Я б сказав, потрійний розмір. 154 00:08:52,699 --> 00:08:56,327 Ось. Моя команда знайшла. Двадцять три хвилини тому. 155 00:08:56,328 --> 00:08:58,746 Ваші хлопці. Зверніть увагу на рюкзаки. 156 00:08:58,747 --> 00:09:02,166 Найджел і Філ. Востаннє їх бачили біля платформи. 157 00:09:02,167 --> 00:09:05,003 Вони підірвуть поїзди? Такий план? 158 00:09:05,879 --> 00:09:07,172 Я нічого про це не знаю. 159 00:09:08,006 --> 00:09:10,175 А ті дві бомби, що залишилися в бусі? 160 00:09:10,926 --> 00:09:12,886 Хто б їх поніс? Ви з Біллі? 161 00:09:14,847 --> 00:09:16,264 Ви ж знаєте: це питання часу, 162 00:09:16,265 --> 00:09:19,517 коли ми повʼяжемо ці рюкзаки з бомбою, яка вибухнула в лісі. 163 00:09:19,518 --> 00:09:21,144 Робота вже кипить. 164 00:09:24,398 --> 00:09:25,607 Думаєте, ви в безпеці? 165 00:09:26,775 --> 00:09:28,401 Можете сидіти тут, у теплі, 166 00:09:28,402 --> 00:09:30,570 поки ваша бригада підриває пів Лондона? 167 00:09:30,571 --> 00:09:31,655 Це правильний час? 168 00:09:32,447 --> 00:09:33,824 Ви не в безпеці. 169 00:09:35,075 --> 00:09:37,119 Ви виграєте і програєте, ви ж розумієте? 170 00:09:37,744 --> 00:09:39,829 Ви привʼязані до цієї справи. 171 00:09:39,830 --> 00:09:43,125 Якщо сьогодні загинуть люди, за горло візьмуть вас. 172 00:09:43,709 --> 00:09:45,501 Ні. Вас, не мене. 173 00:09:45,502 --> 00:09:47,086 Ні, ні, вона права. 174 00:09:47,087 --> 00:09:48,838 У найгіршому разі я втрачу пенсію, 175 00:09:48,839 --> 00:09:51,216 але за вас візьмуться для науки іншим. 176 00:09:52,718 --> 00:09:53,843 Сумніваюся. 177 00:09:53,844 --> 00:09:55,846 Друже, це Лондон. 178 00:09:56,471 --> 00:09:57,555 Плавильний казан. 179 00:09:57,556 --> 00:09:59,015 Чиє б нявчало. 180 00:09:59,016 --> 00:10:01,268 Звірство, масові жертви. Будуть не лише британці. 181 00:10:02,477 --> 00:10:03,520 Памʼятаєте 7/7? 182 00:10:04,062 --> 00:10:07,982 Вісімнадцять прапорів приспустили на щоглі. Подумайте про це. 183 00:10:07,983 --> 00:10:09,942 Боже збав, якщо будуть американці. 184 00:10:09,943 --> 00:10:15,324 Чи індійці, чи жителі ОАЕ, союзники, угоди про екстрадицію. 185 00:10:16,491 --> 00:10:19,035 Вас видадуть у Техас. Чи Ер-Ріяд. 186 00:10:19,036 --> 00:10:20,537 - Гуантанамо. - У тюремній робі. 187 00:10:21,121 --> 00:10:22,496 - Ідіть у дупу. - Смертний вирок. 188 00:10:22,497 --> 00:10:24,707 - Око за око. - Та годі. Не буде такого. 189 00:10:24,708 --> 00:10:26,542 Залежить, куди ви потрапите. 190 00:10:26,543 --> 00:10:29,045 Межа доказів у кримінальній справі буває різна. 191 00:10:29,046 --> 00:10:33,133 У деяких країнах досить вільно трактують поняття «доказ». 192 00:10:34,343 --> 00:10:36,887 Пора спалити ту богадільню, Біллі! 193 00:10:37,804 --> 00:10:41,098 - Реально? - Так. А що? Поможеш? 194 00:10:41,099 --> 00:10:44,144 - Залежить від задуму. - Це буде масштабно. 195 00:10:44,811 --> 00:10:45,896 Наскільки? 196 00:10:46,730 --> 00:10:48,315 Розгорни крила уяви, малий. 197 00:10:50,150 --> 00:10:52,986 Цок, цок, цок. 198 00:10:53,612 --> 00:10:54,613 Бум! 199 00:10:57,658 --> 00:10:58,659 Цього ви хочете? 200 00:10:59,326 --> 00:11:00,619 Загинути, як старий Лен? 201 00:11:01,203 --> 00:11:02,287 Дядько Лен. 202 00:11:02,829 --> 00:11:04,039 Лен з Камʼяної доби. 203 00:11:04,623 --> 00:11:05,624 Ну що ви. 204 00:11:06,166 --> 00:11:07,584 Ви здатні на більше. 205 00:11:08,418 --> 00:11:09,670 Люди вас слухаються. 206 00:11:14,842 --> 00:11:15,968 Я не жорстока людина. 207 00:11:16,635 --> 00:11:17,636 Я… 208 00:11:18,178 --> 00:11:19,470 Насправді я шоумен. 209 00:11:19,471 --> 00:11:21,889 Так, шоумен, аякже. 210 00:11:21,890 --> 00:11:23,140 Саме так. 211 00:11:23,141 --> 00:11:25,142 І ви з тих, кому пощастило. 212 00:11:25,143 --> 00:11:28,188 Це та рідкісна мить, коли у вас є вибір. 213 00:11:29,106 --> 00:11:30,773 Який вибір? 214 00:11:30,774 --> 00:11:32,984 Як ви хочете провести залишок життя. 215 00:11:32,985 --> 00:11:34,528 А ми вам допоможемо, 216 00:11:35,153 --> 00:11:36,154 якщо зацікавитесь. 217 00:11:41,618 --> 00:11:43,829 У вас там, у сховищі, є адвокати? Бо… 218 00:11:45,038 --> 00:11:48,625 Можливо, я чув дещо. Певні жартики. 219 00:11:49,877 --> 00:11:51,003 Стьоб. 220 00:11:52,629 --> 00:11:56,049 Тільки вам варто поквапитися. 221 00:12:23,493 --> 00:12:24,745 Вибачте. 222 00:12:41,220 --> 00:12:42,221 Кліфф. 223 00:12:42,804 --> 00:12:45,014 Домовтеся про умови з нашим свідком. 224 00:12:45,015 --> 00:12:46,016 Добре. 225 00:12:47,184 --> 00:12:48,643 Для мене є червоні лінії? 226 00:12:48,644 --> 00:12:49,853 Червоні лінії? 227 00:12:50,437 --> 00:12:52,064 Я ж кажу: застосуйте уяву. 228 00:12:58,987 --> 00:13:00,071 ТИША, БУДЬ ЛАСКА 229 00:13:00,072 --> 00:13:01,615 ІДЕ ЗАПИС ДОПИТІВ 230 00:13:24,972 --> 00:13:26,223 Звіть мене Кліффорд. 231 00:13:27,516 --> 00:13:29,559 Час іще є, інакше він би не торгувався. 232 00:13:29,560 --> 00:13:31,644 «Застосуйте уяву». Що це означає? 233 00:13:31,645 --> 00:13:32,729 А ти вгадай. 234 00:13:33,438 --> 00:13:34,814 Недоторканність? 235 00:13:34,815 --> 00:13:36,774 Що про це скаже ваш друг Денсік? 236 00:13:36,775 --> 00:13:38,860 Денсік, мабуть, ріжеться в карти в туалеті 237 00:13:38,861 --> 00:13:40,528 з іншим начальством. 238 00:13:40,529 --> 00:13:42,864 Є тільки ми з тобою. Більш нікого. 239 00:13:42,865 --> 00:13:43,866 Бос. 240 00:13:44,366 --> 00:13:45,449 Кім? 241 00:13:45,450 --> 00:13:47,201 Ми знайшли обʼєкта пʼять. 242 00:13:47,202 --> 00:13:48,411 - Коли? - Щойно. 243 00:13:48,412 --> 00:13:50,621 Живий. Стеження отримало відповідник обличчя. 244 00:13:50,622 --> 00:13:52,582 - Де він? - Істгем-Гай-роуд. 245 00:13:52,583 --> 00:13:55,209 - Куди прямує? - Поки що неясно. 246 00:13:55,210 --> 00:13:56,502 Яка ціль? 247 00:13:56,503 --> 00:13:57,796 Видно, що може бути ціллю? 248 00:13:58,672 --> 00:14:00,882 Я не знаю. Але в нас тепер є очі. 249 00:14:00,883 --> 00:14:03,843 - А спецзагін? - Думаю, їдуть… 250 00:14:03,844 --> 00:14:05,219 …проміжний… 251 00:14:05,220 --> 00:14:06,346 Він іде на базар. 252 00:14:07,556 --> 00:14:10,893 - Шан, Істгем, фото? - Ще немає. 253 00:14:13,896 --> 00:14:16,480 Кім, ідентифікуєш підозрюваного? 254 00:14:16,481 --> 00:14:17,565 Так, так. 255 00:14:17,566 --> 00:14:19,150 Обʼєкт ідентифіковано. 256 00:14:19,151 --> 00:14:21,235 Ти певен? На 100 %? 257 00:14:21,236 --> 00:14:23,863 - Так, певен. - Він далеко від людей? 258 00:14:23,864 --> 00:14:25,615 Ні. Тут скрізь люди. 259 00:14:25,616 --> 00:14:27,366 Чи є візуальний контроль обʼєкта? 260 00:14:27,367 --> 00:14:29,243 Що? Я не розчув… 261 00:14:29,244 --> 00:14:30,328 Що він сказав? 262 00:14:30,329 --> 00:14:32,164 Спецзагін чекає наказу, сер. 263 00:14:33,207 --> 00:14:34,999 Підрозділ Дельта-сім, 264 00:14:35,000 --> 00:14:38,128 це інспектор Деніел Геґарті, відділ розвідки. 265 00:14:38,754 --> 00:14:40,463 Працюємо. Чекайте мого наказу. 266 00:14:40,464 --> 00:14:43,299 Сер, чекаю наказу стріляти. 267 00:14:43,300 --> 00:14:46,552 - Шан. Камери? - Нічого. Вибачте. 268 00:14:46,553 --> 00:14:49,431 Переходять дорогу. Ідуть за машинами. 269 00:14:50,390 --> 00:14:51,892 Кім. Немає відео. 270 00:14:52,559 --> 00:14:54,810 Можна стріляти? Так чи ні. 271 00:14:54,811 --> 00:14:56,605 Підрозділ Дельта-сім. Прийом. 272 00:14:57,231 --> 00:14:59,106 Я не знаю, де… Він іде на ринок… 273 00:14:59,107 --> 00:15:01,109 Чи є візуальний контроль обʼєкта? 274 00:15:03,153 --> 00:15:04,530 Чекаю дозволу. 275 00:15:06,782 --> 00:15:07,866 Він прискорюється. 276 00:15:08,534 --> 00:15:09,535 Ден? 277 00:15:11,161 --> 00:15:13,413 Даю дозвіл. Стріляти на ураження. 278 00:15:15,499 --> 00:15:17,083 Прийом, як чути? 279 00:15:17,084 --> 00:15:19,335 Засік нас. Дельта-3 прямує до обʼєкта. 280 00:15:19,336 --> 00:15:20,545 Він біжить. 281 00:15:20,546 --> 00:15:22,421 Поліція! Озброєна поліція! 282 00:15:22,422 --> 00:15:23,631 Не рухатись! 283 00:15:23,632 --> 00:15:26,552 - Усі назад. Назад. - Ані руш! 284 00:15:28,887 --> 00:15:29,888 Чорт. 285 00:15:33,058 --> 00:15:35,394 Кім. Доповідай статус обʼєкта. 286 00:15:36,436 --> 00:15:39,605 Обʼєкт знищено. Повторюю: обʼєкт знищено. 287 00:15:39,606 --> 00:15:42,651 Кім, можеш підтвердити особу загиблого? 288 00:15:45,946 --> 00:15:48,239 Це він, обʼєкт номер пʼять. Сто процентів. 289 00:15:48,240 --> 00:15:49,574 Кім, вибухівка? 290 00:15:49,575 --> 00:15:51,326 Сапери знешкоджують. 291 00:15:57,165 --> 00:15:58,500 Оточити район. 292 00:16:02,713 --> 00:16:04,631 ПІДОЗРЮВАНИЙ 5 ЕНДІ ГЕЙҐ 293 00:16:05,340 --> 00:16:06,924 - Детективе Ленкер. - Що? 294 00:16:06,925 --> 00:16:09,344 Є сигнал від спостереження. 295 00:16:09,970 --> 00:16:12,764 - Що там? - Зараз виведу на екран. 296 00:16:13,640 --> 00:16:15,309 Вихід зі станції Морґейт. 297 00:16:16,894 --> 00:16:18,562 Обʼєкти два й чотири. Коли це було? 298 00:16:19,688 --> 00:16:20,771 Девʼять хвилин тому. 299 00:16:20,772 --> 00:16:22,316 А де вони зараз? 300 00:16:23,150 --> 00:16:25,068 Підключаємося до камер поблизу. 301 00:16:31,158 --> 00:16:32,826 А де обʼєкт номер три? Де він? 302 00:16:33,535 --> 00:16:36,746 На поїзд не сів. Востаннє бачили, як прямував на схід. 303 00:16:36,747 --> 00:16:37,956 Його шукають по камерах. 304 00:16:39,082 --> 00:16:41,000 - Мем? - Ти це бачила? 305 00:16:41,001 --> 00:16:42,752 Так, ми зараз дивимося запис. 306 00:16:42,753 --> 00:16:44,795 Можете… Зачекаєте хвильку? 307 00:16:44,796 --> 00:16:48,217 Надсилаю. Мені потрібне підтвердження і стеження з того місця. 308 00:16:49,760 --> 00:16:50,885 - Гей. - Джун. 309 00:16:50,886 --> 00:16:53,430 Обʼєкти два й чотири недавно вийшли з Морґейт. 310 00:16:54,056 --> 00:16:55,891 Можна я передзвоню? Так. 311 00:16:57,434 --> 00:16:59,352 Кліфф, як там, білий дим пішов? 312 00:16:59,353 --> 00:17:02,438 Так. Синхронізований удар, о 12:45. 313 00:17:02,439 --> 00:17:04,398 - О 12:45. - Через 24 хвилини. 314 00:17:05,526 --> 00:17:07,026 - Чорт. - Цілі? 315 00:17:07,027 --> 00:17:08,736 - Є пропозиція. - Добре. 316 00:17:08,737 --> 00:17:11,739 - Імунітет. Такий запит. - Ясно. 317 00:17:11,740 --> 00:17:16,118 Тобто зняти з нього детонатори, напад – усі повʼязані обвинувачення? 318 00:17:17,246 --> 00:17:19,539 - Що? - Цього немає в інструкціях. 319 00:17:19,540 --> 00:17:21,624 - Ти говорив з Максом? - Так. Рішення за вами. 320 00:17:21,625 --> 00:17:23,669 Макс? Алло, хто такий Макс? 321 00:17:25,253 --> 00:17:26,420 - Макс – це… - Він юрист. 322 00:17:26,421 --> 00:17:28,339 - Як я. - Адвокат розвідки. 323 00:17:29,675 --> 00:17:31,133 Зрозуміло, то яка пропозиція? 324 00:17:31,134 --> 00:17:32,760 Імунітет від чого? 325 00:17:32,761 --> 00:17:35,389 Ці умови зазвичай приберігають для цінних агентів. 326 00:17:35,889 --> 00:17:39,184 Фактично він буде захищений від дальших судових переслідувань. 327 00:17:40,519 --> 00:17:42,103 Тобто стане недоторканний? 328 00:17:42,104 --> 00:17:43,604 - Назавжди? - Це відносно. 329 00:17:43,605 --> 00:17:44,690 Відносно чого? 330 00:17:45,482 --> 00:17:47,525 Існують обмеження. Вони ж існують, так? 331 00:17:47,526 --> 00:17:50,069 Так. Злочини, за які дають довічне, 332 00:17:50,070 --> 00:17:52,989 не вписуються в рамки таких домовленостей. 333 00:17:52,990 --> 00:17:56,826 Стійте. Через цю людину нас узяли в облогу 334 00:17:56,827 --> 00:17:58,119 - в нашій же будівлі. - Так. 335 00:17:58,120 --> 00:18:01,080 Не кажучи вже про полісмена, який помер у лікарні Лідса. 336 00:18:01,081 --> 00:18:02,541 Я розумію: не ідеально. 337 00:18:03,041 --> 00:18:05,376 Але це ринок продавця, і годинник цокає. 338 00:18:05,377 --> 00:18:06,378 Слухайте. 339 00:18:07,880 --> 00:18:09,881 Джун. Одну хвилинку. 340 00:18:09,882 --> 00:18:11,132 - Це не… - Джун. 341 00:18:11,133 --> 00:18:14,594 Це не єдиний варіант. Ми розшукали двох терористів. Камери їх бачать. 342 00:18:14,595 --> 00:18:16,637 - Так. Морґейт, ти казала. - Мем. 343 00:18:16,638 --> 00:18:20,057 Шість хвилин тому вони вийшли на Ледбетер-стріт. 344 00:18:20,058 --> 00:18:23,769 - Так. Морґейт. Обідня пора. - Дайте перелік можливих цілей 345 00:18:23,770 --> 00:18:25,813 - у радіусі 1,5 км. - Перелік великий. 346 00:18:25,814 --> 00:18:27,815 Райлі цим займається. Він зі спецзагоном. 347 00:18:27,816 --> 00:18:30,318 - А четвертий? - Прямує на схід від Елсфілда. 348 00:18:30,319 --> 00:18:32,028 - Про Елсфілд щось чути? - Ні. 349 00:18:32,029 --> 00:18:34,280 Сейді бачила, як він орендував байк. 350 00:18:34,281 --> 00:18:35,364 Справді? Де? 351 00:18:35,365 --> 00:18:37,366 - Напрямок Форест-Ґейт. - Та ну… 352 00:18:37,367 --> 00:18:39,202 Розмито. Ризиковано. 353 00:18:39,203 --> 00:18:41,162 Погоджуйся на угоду. Це можливість. 354 00:18:41,163 --> 00:18:42,955 Можливість чого? 355 00:18:42,956 --> 00:18:46,250 Господи. Це образно. Погоджуйся на угоду, й ніхто не загине. 356 00:18:46,251 --> 00:18:48,419 Чому ви думаєте, що Космо знає цілі? 357 00:18:48,420 --> 00:18:51,006 Я не думаю, але тут усе як у тій грі. Кидай кості. 358 00:18:51,673 --> 00:18:53,050 Кидай кості. 359 00:18:53,800 --> 00:18:55,551 Це драбина до перемоги. 360 00:18:55,552 --> 00:18:57,596 - Це довбана змія. - І те, і те. 361 00:19:00,057 --> 00:19:02,517 Ви розумієте, що саме за це нас і ненавидять? 362 00:19:02,518 --> 00:19:04,811 - Та нехай. - Добре, що ви задоволений. 363 00:19:06,188 --> 00:19:08,232 Можливо, я бачу те, чого ти помічати не хочеш. 364 00:19:09,525 --> 00:19:11,067 Не розказуйте мені, хто я. 365 00:19:11,068 --> 00:19:12,568 - Я не ви. - Мем. 366 00:19:12,569 --> 00:19:14,320 - Такого не витворяю. - Мем. 367 00:19:14,321 --> 00:19:15,947 Їх наче бачили дві хвилини тому. 368 00:19:15,948 --> 00:19:18,032 - Біля памʼятника. - Наче чи точно, Шан? 369 00:19:18,033 --> 00:19:20,117 - Нема підтвердження. - Чорт. 370 00:19:20,118 --> 00:19:22,496 - Чорт. - Джун. 371 00:19:25,415 --> 00:19:26,792 Пропоную вирішити разом. 372 00:19:29,086 --> 00:19:31,505 - Добре. Гаразд. - Точно? 373 00:19:33,507 --> 00:19:34,508 Ідіть у дупу. 374 00:19:35,175 --> 00:19:36,593 Кліффорде. 375 00:19:37,177 --> 00:19:38,178 Укладайте угоду. 376 00:19:39,346 --> 00:19:40,389 Хай назве цілі. 377 00:19:49,231 --> 00:19:50,274 Скільки цілей? 378 00:19:51,567 --> 00:19:52,817 Їх три. 379 00:19:52,818 --> 00:19:54,570 Халяльний вуличний ринок на Істгем. 380 00:19:56,446 --> 00:19:57,530 Які ще? 381 00:19:57,531 --> 00:19:58,614 ГОТЕЛЬ «КЛЕРМОНТ» 382 00:19:58,615 --> 00:20:00,534 Готель «Клермонт», Бардейн-стріт. 383 00:20:01,368 --> 00:20:04,245 База відпочинку для шукачів притулку. Гаряча ванна. Джакузі. 384 00:20:04,246 --> 00:20:06,455 А ще? Чому Морґейт? 385 00:20:06,456 --> 00:20:09,750 Імміграційний центр. Дозволи на проживання. Подвійний удар. 386 00:20:09,751 --> 00:20:11,295 ВІЗОВИЙ ЦЕНТР ГОЛОВНИЙ ОФІС 387 00:20:27,853 --> 00:20:29,980 ГОТЕЛЬ «КЛЕРМОНТ» БАРДЕЙН-СТРІТ 388 00:21:19,488 --> 00:21:23,242 АВАРІЙНИЙ ВИХІД 389 00:22:11,498 --> 00:22:13,082 Озброєна поліція! 390 00:22:13,083 --> 00:22:14,917 На підлогу! Не рухатись! 391 00:22:14,918 --> 00:22:16,502 Покажи руки! 392 00:22:16,503 --> 00:22:18,589 На підлогу! Лягай лицем на підлогу! 393 00:22:20,048 --> 00:22:22,176 На підлогу! Лишайся на місці. 394 00:22:35,981 --> 00:22:38,150 База, це Альфа-1. Застрелили. 395 00:22:40,068 --> 00:22:41,945 Сьомий, підійди. Перевір його. 396 00:22:47,451 --> 00:22:49,327 - Так, мертвий. - Знищено. 397 00:22:49,328 --> 00:22:51,245 Підтверджую. Обʼєкт номер чотири мертвий. 398 00:22:51,246 --> 00:22:53,748 У фоє чисто. Обʼєкт номер два на волі. 399 00:22:53,749 --> 00:22:54,875 Починаємо зачистку офісу. 400 00:22:55,834 --> 00:22:58,669 Альфа-10, евакуацію не завершили. 401 00:22:58,670 --> 00:23:00,463 Там ще є люди. 402 00:23:00,464 --> 00:23:01,590 Вас зрозумів. 403 00:23:21,235 --> 00:23:22,693 Перший поверх – чисто! 404 00:23:22,694 --> 00:23:24,821 Що з іншими цілями? 405 00:23:25,489 --> 00:23:27,406 Джен, підтвердження, будь ласка. 406 00:23:27,407 --> 00:23:29,992 Готель евакуювали. Сапери всередині. 407 00:23:29,993 --> 00:23:32,119 Джен, обʼєкт номер три десь видно? 408 00:23:32,120 --> 00:23:35,165 Ні. Може, злякався? Я не знаю. 409 00:23:39,628 --> 00:23:41,296 Фоє другого поверху – чисто. 410 00:24:01,567 --> 00:24:03,067 Напад на полісмена! 411 00:24:03,068 --> 00:24:04,486 Східні сходи. Другий поверх… 412 00:24:05,696 --> 00:24:07,364 На сходи! Бігом! 413 00:24:12,911 --> 00:24:15,163 Полісмена поранено. Повторюю: поранено. 414 00:24:25,883 --> 00:24:27,092 ПОЧАТКОВА ШКОЛА СВ. БЕАТРИСИ 415 00:24:27,885 --> 00:24:30,888 Кіран? Боже. Ти ж мав бути на фортепіано. 416 00:24:31,555 --> 00:24:33,015 Я вже прийшов. 417 00:24:34,558 --> 00:24:36,350 Допоможи з крилами Медді. 418 00:24:36,351 --> 00:24:38,061 - Клейовий пістолет зламався. - Добре. 419 00:24:55,078 --> 00:24:56,246 Кінчені… 420 00:25:06,381 --> 00:25:08,133 Не виходьте. Сидіть на місці. 421 00:25:10,594 --> 00:25:12,386 - Бляха! - Озброєна поліція! 422 00:25:12,387 --> 00:25:13,847 Не стріляти! Рюкзак! 423 00:25:15,599 --> 00:25:17,184 Сидіть тут. Не рухайтеся! 424 00:25:19,394 --> 00:25:20,812 Нікому не торкатись! 425 00:25:22,189 --> 00:25:23,690 І пальцем не чіпайте! 426 00:25:28,195 --> 00:25:30,113 Он він! У дверях! 427 00:25:46,630 --> 00:25:49,966 - Бігом, бігом! - Лягайте! 428 00:25:49,967 --> 00:25:52,594 Стежте за ціллю! 429 00:26:01,270 --> 00:26:02,855 Гей! Озброєна поліція! 430 00:26:04,815 --> 00:26:06,108 Обʼєкт у полі зору. 431 00:26:35,470 --> 00:26:38,139 - Ще раз. Яка ціль у Кірана? - Готель. 432 00:26:38,140 --> 00:26:39,975 - Шукачі притулку. - Його там немає. 433 00:26:43,520 --> 00:26:45,814 - Вирішуйте. Все або нічого. - Чого б то я брехав? 434 00:26:46,356 --> 00:26:47,566 Навіщо мені це? 435 00:26:54,156 --> 00:26:55,157 Бос. 436 00:26:56,617 --> 00:26:57,618 Це він. 437 00:27:00,037 --> 00:27:01,038 Чорт. 438 00:27:10,422 --> 00:27:12,548 Озброєна поліція! Стояти на місці! 439 00:27:12,549 --> 00:27:14,968 Поклади телефон на землю, негайно. 440 00:27:17,596 --> 00:27:20,724 Повільно зніми рюкзак і постав на землю. 441 00:27:22,726 --> 00:27:24,853 Добре. Тепер повільно випростайся. 442 00:27:25,979 --> 00:27:29,107 Руки вгору. Роби, як я кажу, і не постраждаєш. 443 00:27:29,775 --> 00:27:31,276 Відійди від рюкзака. 444 00:27:32,110 --> 00:27:34,487 - Рухайся. - Я передумав. Я передумав. 445 00:27:34,488 --> 00:27:36,073 - Відійди. - Я передумав. 446 00:27:37,074 --> 00:27:38,367 Б****. 447 00:27:41,370 --> 00:27:42,745 Обʼєкт на землі. 448 00:27:42,746 --> 00:27:43,789 Молодець. 449 00:27:46,625 --> 00:27:47,793 Я не сумнівався. 450 00:28:16,822 --> 00:28:18,239 Усе позаду. 451 00:28:18,240 --> 00:28:19,408 Ви їх узяли? 452 00:28:20,492 --> 00:28:21,493 Так. 453 00:28:23,120 --> 00:28:25,455 Сім вибухових пристроїв знайдено. 454 00:28:26,039 --> 00:28:27,082 Є поранений полісмен. 455 00:28:27,833 --> 00:28:29,710 Люди не постраждали… 456 00:28:31,461 --> 00:28:32,462 Ми чисті. 457 00:28:34,715 --> 00:28:37,217 А що з Найджелом? З іншими хлопцями? 458 00:28:43,682 --> 00:28:44,933 Космо, він… 459 00:28:46,101 --> 00:28:48,103 Він сяде… чи як? 460 00:28:49,021 --> 00:28:53,609 Слухай, моя колега Джен відвезе тебе на конспіративну квартиру. 461 00:28:54,443 --> 00:28:55,569 На кілька ночей. 462 00:28:56,195 --> 00:28:58,280 Доки щось не вирішимо з майбутнім. 463 00:29:03,911 --> 00:29:04,912 Біллі. 464 00:29:08,498 --> 00:29:09,833 Ти вільний. 465 00:29:15,005 --> 00:29:16,298 Якщо хочеш, то їдьмо. 466 00:30:16,900 --> 00:30:18,485 - Алло. - Привіт. 467 00:30:19,778 --> 00:30:21,154 Просто дзвоню сказати, 468 00:30:22,781 --> 00:30:24,282 що я в порядку. В безпеці. 469 00:30:24,283 --> 00:30:25,450 Так. Добре. 470 00:30:26,326 --> 00:30:28,287 У нас велике досягнення… 471 00:30:28,996 --> 00:30:30,705 Я бачив новини. 472 00:30:30,706 --> 00:30:32,833 Зрозуміло. Ну все, 473 00:30:34,084 --> 00:30:35,085 відбій паніки, 474 00:30:36,420 --> 00:30:38,755 на сьогодні принаймні. 475 00:30:39,339 --> 00:30:40,340 Добре. 476 00:30:40,924 --> 00:30:42,843 Завтра я поверну тобі машину. 477 00:30:45,637 --> 00:30:48,682 Слухай… Я… 478 00:30:49,766 --> 00:30:51,351 Я хотів сказати, що я… 479 00:30:51,977 --> 00:30:53,895 Я зібрав деякі твої речі. 480 00:30:53,896 --> 00:30:55,147 Найпотрібніше. 481 00:30:56,690 --> 00:30:57,941 Я… 482 00:31:01,320 --> 00:31:02,905 Я думаю, ти маєш знайти собі житло. 483 00:31:03,697 --> 00:31:05,449 - Так. - Так, це… 484 00:31:06,366 --> 00:31:07,492 Я думаю… 485 00:31:08,952 --> 00:31:12,038 Добре. Ні, все гаразд. Нормально. 486 00:31:12,039 --> 00:31:13,665 Як ти… як скажеш. 487 00:31:14,499 --> 00:31:15,501 Чудово. 488 00:31:24,635 --> 00:31:25,636 Твоїй… 489 00:31:27,012 --> 00:31:28,804 Господи. Бляха! 490 00:31:28,805 --> 00:31:31,224 - Лео? - Це мій будинок! 491 00:31:31,225 --> 00:31:33,184 Ти знала, що я попрошу тебе вимітатися. 492 00:31:33,185 --> 00:31:36,313 - Лео. Я все… Лео, я ще… - Це мій будинок, курва ти кінчена. 493 00:31:37,981 --> 00:31:41,735 Лео. Лео. Вау. Ну ти… 494 00:31:42,778 --> 00:31:44,820 - Чорт. - Приховані глибини. 495 00:31:44,821 --> 00:31:46,281 Не знала, що в тобі таке кипить. 496 00:31:48,867 --> 00:31:50,034 Курва кінчена? 497 00:31:50,035 --> 00:31:51,161 Серйозно? 498 00:31:53,413 --> 00:31:57,125 Чому ти смієшся? Чому ти, бляха, смієшся? 499 00:31:58,836 --> 00:32:01,379 Таке враження, що мені потрібно готуватися. 500 00:32:01,380 --> 00:32:03,757 Треба підготуватися, щоб сказати… 501 00:32:05,259 --> 00:32:06,760 Мені шкода. Вибач. 502 00:32:09,012 --> 00:32:10,264 Ні. Не вибачайся. 503 00:32:11,348 --> 00:32:12,349 Нам обом боляче. 504 00:32:13,684 --> 00:32:15,434 Можемо визнати. 505 00:32:15,435 --> 00:32:16,812 Якщо не зараз, то коли? 506 00:32:18,730 --> 00:32:19,731 Так. 507 00:32:23,819 --> 00:32:27,155 Мені здається, я був якоюсь особливою нянькою. 508 00:32:28,407 --> 00:32:29,782 Може, ти цього й хотів? 509 00:32:29,783 --> 00:32:31,118 Трохи? 510 00:32:32,411 --> 00:32:33,703 Повний комплект. 511 00:32:33,704 --> 00:32:36,123 Крім того, ти зміг стати нашим рятівником. 512 00:32:37,457 --> 00:32:38,542 Можливо. 513 00:32:40,502 --> 00:32:42,587 Можливо. Але для мене це було щось більше. 514 00:32:42,588 --> 00:32:43,714 Розумієш, для мене. 515 00:32:51,805 --> 00:32:53,932 Я хотів мати своїх дітей. 516 00:33:00,439 --> 00:33:03,274 Мені вистачало Джейкоба, він теж моя дитина, 517 00:33:03,275 --> 00:33:04,610 але я хотів мати своїх… 518 00:33:06,695 --> 00:33:07,988 наших з тобою спільних. 519 00:33:11,074 --> 00:33:12,284 Чому ж не сказав? 520 00:33:16,455 --> 00:33:18,164 Я не знав, чи ти теж хочеш. 521 00:33:18,165 --> 00:33:20,875 Ти завжди говорила тільки про роботу, 522 00:33:20,876 --> 00:33:23,419 роботу, роботу, і я думав… 523 00:33:23,420 --> 00:33:24,504 Я не знаю. 524 00:33:24,505 --> 00:33:25,713 Може, це відмовка? 525 00:33:25,714 --> 00:33:29,050 А я не хотів псувати те… 526 00:33:29,051 --> 00:33:30,677 Не хотів ризикувати тим, що ми… 527 00:33:33,722 --> 00:33:34,932 що ми мали. 528 00:33:38,769 --> 00:33:40,145 Треба було спитати. 529 00:33:44,900 --> 00:33:45,901 Так. 530 00:33:48,904 --> 00:33:50,030 Нащо ми про це говоримо? 531 00:33:52,950 --> 00:33:55,536 Чому ти саме зараз вирішив на мене це вивалити? 532 00:33:59,414 --> 00:34:00,415 Не знаю. 533 00:34:02,876 --> 00:34:04,336 Пізно вже, правда ж? 534 00:34:07,464 --> 00:34:08,507 Правда? 535 00:34:11,844 --> 00:34:12,844 Пізно. 536 00:34:16,264 --> 00:34:17,516 Не треба… Я… 537 00:34:20,185 --> 00:34:21,270 Ти сказала спитати. 538 00:34:22,813 --> 00:34:23,981 Тому ось. Я питаю… 539 00:35:51,527 --> 00:35:54,028 Ми любимо тебе, Космо! 540 00:35:54,029 --> 00:35:58,283 ЧЕРЕЗ ПІВТОРА МІСЯЦЯ 541 00:36:45,247 --> 00:36:46,539 А ти чого тут? 542 00:36:46,540 --> 00:36:47,958 Прийшов у гості. 543 00:36:49,376 --> 00:36:52,087 Ти не подзвонив. Я хвилювався. 544 00:36:53,714 --> 00:36:54,715 Ясно. 545 00:36:59,887 --> 00:37:01,180 Бачив шоу? 546 00:37:01,805 --> 00:37:03,222 Іншим разом. 547 00:37:03,223 --> 00:37:06,476 От що я тобі скажу. Ці люди – просто тварини. 548 00:37:17,821 --> 00:37:19,781 Прикро було чути про твою Пʼятницю. 549 00:37:23,660 --> 00:37:24,995 Лео – так його звали? 550 00:37:26,955 --> 00:37:28,248 Не пощастило пацану. 551 00:37:30,834 --> 00:37:33,420 Уявляю, який це був шок для неї. 552 00:37:34,254 --> 00:37:36,548 А знайшли, хто це зробив? Чи… 553 00:37:37,674 --> 00:37:39,176 Щось хочеш мені розказати? 554 00:37:40,302 --> 00:37:44,264 Ну, так, я чув, що це міг зробити фанат. 555 00:37:44,973 --> 00:37:45,974 Від кого чув? 556 00:37:47,142 --> 00:37:49,102 Від певних людей. 557 00:37:49,686 --> 00:37:50,938 Різні плітки. 558 00:37:52,356 --> 00:37:54,273 Але я собі сказав: нічого не вдієш. 559 00:37:54,274 --> 00:37:56,485 Я не наказую людям, що робити. 560 00:37:59,571 --> 00:38:00,948 А може, цього взагалі не було. 561 00:38:01,448 --> 00:38:02,866 Може, ти все вигадав. 562 00:38:04,368 --> 00:38:05,702 Ти про це не думав? 563 00:38:08,247 --> 00:38:09,331 Я жартую. 564 00:38:09,831 --> 00:38:10,874 Жартую. 565 00:38:12,793 --> 00:38:14,460 Ми вже це проходили, правда? 566 00:38:14,461 --> 00:38:16,337 Давній матеріал. Хоча… 567 00:38:16,338 --> 00:38:18,006 Я чув, ти розправляєш крила. 568 00:38:19,174 --> 00:38:21,551 Нью-Йорк, Колорадо. 569 00:38:21,552 --> 00:38:23,427 Ну, так. Кілька зустрічей було. 570 00:38:23,428 --> 00:38:25,138 Я чекаю повного звіту. 571 00:38:25,806 --> 00:38:27,098 Але не отримаєш. 572 00:38:27,099 --> 00:38:28,517 Про це ми не домовлялися. 573 00:38:29,518 --> 00:38:33,855 Я здаю тобі місцевих, додаю німців, 574 00:38:33,856 --> 00:38:35,983 але не тих людей, ні. Вони до мене добрі. 575 00:38:37,276 --> 00:38:39,444 Але тобі знадобиться паспорт. 576 00:38:40,737 --> 00:38:41,738 Ґевіне. 577 00:38:42,698 --> 00:38:44,366 Думаєш, я у твоїй повній владі? 578 00:38:45,617 --> 00:38:47,452 Германе, я тобі не по зубах. 579 00:38:49,997 --> 00:38:51,456 Бачу, тобі вже весело. 580 00:38:54,168 --> 00:38:55,210 Стій. 581 00:38:56,962 --> 00:38:58,297 Як він, у порядку? 582 00:38:59,548 --> 00:39:00,549 Хто? 583 00:39:03,260 --> 00:39:04,261 Біллі. 584 00:39:06,763 --> 00:39:11,810 Якщо ви з ним бачитеся, перекажи, що я не зачаїв образу. 585 00:39:12,769 --> 00:39:14,021 Перекажеш? 586 00:39:15,522 --> 00:39:16,523 Так. 587 00:39:19,568 --> 00:39:20,569 А він… 588 00:39:21,612 --> 00:39:23,447 Він хоч іноді про мене питає? 589 00:40:30,347 --> 00:40:31,473 Що він там? 590 00:40:32,224 --> 00:40:33,225 Та таке. 591 00:40:36,562 --> 00:40:38,230 Кажіть. Він дав інформацію? 592 00:40:39,523 --> 00:40:40,607 Назвав імена? 593 00:40:42,651 --> 00:40:44,027 Ні. Цього разу ні. 594 00:40:46,029 --> 00:40:47,114 На жаль. 595 00:40:51,493 --> 00:40:53,328 Знаєш, нам це не потрібно. 596 00:40:55,205 --> 00:40:57,457 Можемо передати його далі, віддамо шпигунам. 597 00:40:58,250 --> 00:40:59,709 Це занадто – і зарано. 598 00:40:59,710 --> 00:41:00,711 Ні. 599 00:41:02,880 --> 00:41:04,006 Залишимо його собі. 600 00:41:05,132 --> 00:41:06,466 І копаємо далі. 601 00:41:11,555 --> 00:41:12,764 Краще їдь додому. 602 00:41:14,224 --> 00:41:15,308 Я викличу тобі таксі. 603 00:41:15,309 --> 00:41:16,560 Сядьте. 604 00:41:18,979 --> 00:41:20,396 - Точно? - Посидьте. 605 00:41:20,397 --> 00:41:22,232 Сядьте хоч на хвилину. 606 00:41:23,775 --> 00:41:25,027 Прошу. 607 00:41:39,750 --> 00:41:42,753 Кажи, якщо щось потрібно. Що завгодно. 608 00:41:44,171 --> 00:41:45,506 Я поряд. 609 00:41:46,256 --> 00:41:47,340 Дякую. 610 00:41:47,341 --> 00:41:48,342 Нема за що. 611 00:41:58,685 --> 00:42:01,104 Можна нам ще один такий? 612 00:42:03,815 --> 00:42:05,359 А мені, будь ласка, кави. 613 00:42:06,860 --> 00:42:07,945 Кави? 614 00:42:09,571 --> 00:42:11,823 З тієї підозрілої штуки? 615 00:42:12,366 --> 00:42:13,742 А чому ні? 616 00:42:16,912 --> 00:42:18,288 Хочете труїтись – воля ваша. 617 00:42:22,459 --> 00:42:23,585 Що тут скажеш? 618 00:42:26,380 --> 00:42:27,422 Я оптиміст. 619 00:42:33,512 --> 00:42:34,721 Яка гидота. 620 00:44:20,827 --> 00:44:22,829 Переклад субтитрів: Олена Любенко