1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,958 --> 00:00:44,291 Então o SENHOR Deus formou o homem do pó da terra 4 00:00:44,375 --> 00:00:45,625 e soprou em suas narinas o fôlego da vida, 5 00:00:45,708 --> 00:00:48,375 e o homem se tornou um ser vivente. 6 00:00:50,541 --> 00:00:54,750 ANO 2060 A 320KM DE LAGOS 7 00:00:56,875 --> 00:00:59,833 Quando perguntam minha idade, 8 00:00:59,916 --> 00:01:04,166 digo que sou mais velho que a pessoa mais velha que você conhece. 9 00:01:07,833 --> 00:01:10,416 Mas não vou contar minha história. 10 00:01:11,500 --> 00:01:15,166 Vou contar a história do meu pai. 11 00:01:15,250 --> 00:01:20,333 REVERENDO AYODELE TIMILEHIN JOHNSON 30 DE MARÇO DE 1935 - 12 DE JUNHO DE 2003 12 00:01:20,958 --> 00:01:23,708 1953 CAMBRIDGE - REINO UNIDO 13 00:01:26,416 --> 00:01:31,083 Cientistas afirmam que uma pessoa comum consegue armazenar ar nos pulmões 14 00:01:31,166 --> 00:01:34,916 o suficiente para ficar submersa sem respirar por até dois minutos. 15 00:01:35,541 --> 00:01:38,125 Mas Timi não era uma pessoa comum. 16 00:01:51,833 --> 00:01:54,375 Na verdade, o livro Guinness World Records 17 00:01:54,458 --> 00:01:58,750 diz que o maior tempo que alguém ficou sem respirar debaixo d'água 18 00:01:58,833 --> 00:02:01,791 foi de 24 minutos e 36 segundos. 19 00:02:02,125 --> 00:02:06,125 Mas estavam enganados. Timi era especial. 20 00:02:06,208 --> 00:02:08,458 Ele falava 16 idiomas, 21 00:02:08,541 --> 00:02:10,458 quatro deles já extintos. 22 00:02:10,541 --> 00:02:14,708 Por diversão, ele traduzia livros sagrados em diferentes línguas. 23 00:02:17,333 --> 00:02:20,916 Timi não só se formou como o melhor da classe em Cambridge, 24 00:02:21,000 --> 00:02:25,458 mas foi também o cadete com mais honras da Marinha Real Britânica. 25 00:02:26,208 --> 00:02:28,541 E uma das pessoas mais jovens 26 00:02:28,625 --> 00:02:33,000 a se tornar membro do clero da Igreja Anglicana. 27 00:02:39,250 --> 00:02:43,541 Quando o treinador perguntou se ele havia ficado sem ar, 28 00:02:44,208 --> 00:02:47,208 Timi disse que estava entediado lá embaixo. 29 00:02:50,375 --> 00:02:54,000 Em 3 de julho de 1953, 30 00:02:54,083 --> 00:02:58,500 Ayodele Timilehin Johnson segurou o fôlego embaixo d'água 31 00:02:58,583 --> 00:03:02,666 por 57 minutos e 18 segundos. 32 00:03:03,666 --> 00:03:07,958 O FÔLEGO DA VIDA 33 00:03:09,250 --> 00:03:12,625 1960 REGIÃO CENTRO-OESTE DA NIGÉRIA 34 00:03:14,375 --> 00:03:16,250 Meu amigo, sapateiro. 35 00:03:17,000 --> 00:03:18,958 O reverendo Timi era um homem rico. 36 00:03:19,416 --> 00:03:20,500 Era filho único 37 00:03:20,583 --> 00:03:24,291 de um dos comerciantes mais bem-sucedidos da região Centro-Oeste. 38 00:03:27,250 --> 00:03:28,708 Nunca conheceu a mãe. 39 00:03:29,333 --> 00:03:31,666 Era bebê quando ela morreu de tuberculose. 40 00:03:32,750 --> 00:03:35,583 Agora, seu pai também havia morrido. 41 00:03:53,041 --> 00:03:54,791 Quando o reverendo Timi voltou, 42 00:03:55,333 --> 00:03:57,166 ele trouxe sua esposa, Bridget, 43 00:03:57,250 --> 00:03:59,166 que havia conhecido em Cambridge, 44 00:03:59,250 --> 00:04:01,750 e sua linda filha, Alison, ainda um bebê. 45 00:04:08,416 --> 00:04:12,375 Elas eram sua família agora e significavam tudo para ele. 46 00:04:16,166 --> 00:04:18,291 O reverendo Timi fez logo o que amava. 47 00:04:19,750 --> 00:04:23,083 Ele se familiarizou com a cidade e construiu sua igreja. 48 00:04:28,791 --> 00:04:30,416 8 ANOS DEPOIS 49 00:04:32,083 --> 00:04:33,958 Todo mundo os amava, 50 00:04:34,666 --> 00:04:37,041 e a igreja só crescia. 51 00:04:37,958 --> 00:04:42,208 Na verdade, apesar de não ser o clérigo da mais alta hierarquia do país, 52 00:04:43,041 --> 00:04:45,666 ele foi chamado para rezar pela princesa Alexandra 53 00:04:45,750 --> 00:04:47,708 na noite da independência. 54 00:04:51,625 --> 00:04:53,541 O reverendo Timi Johnson, madame. 55 00:05:01,208 --> 00:05:02,541 Vamos rezar? 56 00:05:02,625 --> 00:05:06,708 Dizem que ela mesma o escolheu. 57 00:05:09,000 --> 00:05:10,125 Pai Celestial, 58 00:05:10,708 --> 00:05:12,791 santificado seja o Vosso nome. 59 00:05:13,583 --> 00:05:16,583 Agradecemos por trazer o Vosso Reino até nós. 60 00:05:35,958 --> 00:05:37,041 Venham comprar! 61 00:05:37,125 --> 00:05:41,041 Você deve estar pensando que a vida do reverendo Timi era perfeita, 62 00:05:41,125 --> 00:05:43,416 mas tirou conclusões precipitadas. 63 00:05:46,166 --> 00:05:48,791 Em cidades grandes, há várias gangues. 64 00:05:48,875 --> 00:05:53,083 Mas a gangue do Baby Fire era conhecida por aterrorizar cidades pequenas, 65 00:05:53,166 --> 00:05:54,875 e agora estava aqui. 66 00:05:57,291 --> 00:06:00,166 O próprio Baby Fire era filho do Diabo. 67 00:06:00,916 --> 00:06:03,708 Ver coisas queimarem era o que ele mais amava. 68 00:06:04,791 --> 00:06:09,875 Ele dizia à gangue que o mundo era só uma parada na viagem ao Inferno. 69 00:07:16,625 --> 00:07:21,625 Não podemos fazer nada se ninguém apontar o culpado. 70 00:07:21,708 --> 00:07:22,708 Por quê? 71 00:07:23,250 --> 00:07:25,708 Todos sabem que foi a gangue do Baby Fire. 72 00:07:25,791 --> 00:07:26,958 Fique quieta. 73 00:07:27,875 --> 00:07:29,583 Se disser isso ao juiz, 74 00:07:29,666 --> 00:07:31,916 o Baby Fire nos mata também. 75 00:07:32,583 --> 00:07:33,958 Como fez com Jeremy. 76 00:07:34,041 --> 00:07:36,500 Por que a polícia não mata ele logo? 77 00:07:36,583 --> 00:07:38,291 Se ele tivesse matado um branco, 78 00:07:38,375 --> 00:07:39,791 já estaria na forca. 79 00:07:41,166 --> 00:07:44,291 Sem testemunhas, por que eu o prenderia? 80 00:07:44,375 --> 00:07:46,250 Diga que você mesmo viu. 81 00:07:46,333 --> 00:07:48,791 Afinal, aconteceu durante o dia. 82 00:07:52,291 --> 00:07:53,958 Eu dou meu depoimento. 83 00:07:55,583 --> 00:07:56,833 Eu o vi. 84 00:07:59,250 --> 00:08:00,791 Digo sob juramento. 85 00:08:04,916 --> 00:08:08,958 Naquela noite, o reverendo e a esposa brigaram como nunca antes. 86 00:08:11,250 --> 00:08:14,208 Não acredito que vai fazer isso com sua família, Timi. 87 00:08:14,291 --> 00:08:16,916 - Ela chegou a implorar. - Não faz sentido. 88 00:08:17,000 --> 00:08:19,791 - Por favor, Timi! - E voltou a ficar com raiva. 89 00:08:19,875 --> 00:08:23,125 Ela não entendia por que ele se colocaria em tal perigo. 90 00:08:23,208 --> 00:08:25,500 - Sou o único disposto. - Ele sabia do perigo. 91 00:08:25,916 --> 00:08:30,916 Mas acreditava que tínhamos um propósito. Aquele poderia ser o dele. 92 00:08:36,500 --> 00:08:37,500 TRIBUNAL 93 00:08:39,458 --> 00:08:40,291 Ordem. 94 00:08:41,291 --> 00:08:42,375 Ordem no tribunal. 95 00:08:42,458 --> 00:08:44,625 Tenho uma pergunta, reverendo. 96 00:08:45,500 --> 00:08:46,625 Está vendo aqui 97 00:08:47,250 --> 00:08:51,791 o homem que matou o senhor Jeremy em 14 de novembro, neste tribunal? 98 00:08:54,041 --> 00:08:55,083 É aquele ali. 99 00:08:57,916 --> 00:08:59,166 Ordem! 100 00:08:59,750 --> 00:09:01,125 Ordem! 101 00:09:08,000 --> 00:09:09,083 O que ninguém sabia 102 00:09:09,166 --> 00:09:13,208 era que Baby Fire era só um empregado que recebia dos colonos 103 00:09:13,291 --> 00:09:16,041 para acabar com elementos problemáticos. 104 00:09:16,625 --> 00:09:17,916 Pessoas como Jeremy, 105 00:09:18,000 --> 00:09:21,041 que havia dito aos brancos que voltassem pra seus países. 106 00:09:21,125 --> 00:09:22,416 E foi ali 107 00:09:22,500 --> 00:09:27,583 que os brancos tomaram a decisão mais importante da história. 108 00:09:28,458 --> 00:09:31,375 É de decisão do juiz 109 00:09:32,333 --> 00:09:36,833 que não há provas suficientes para acusar este homem. 110 00:09:37,750 --> 00:09:41,250 Dessa forma, o réu está livre. 111 00:09:55,541 --> 00:09:57,500 Obedeça à mamãe, tudo bem? 112 00:09:57,583 --> 00:10:00,458 Faça tudo que ela mandar. Promete? 113 00:10:00,541 --> 00:10:01,541 Até logo. 114 00:10:06,583 --> 00:10:07,875 Venha conosco. 115 00:10:09,666 --> 00:10:12,583 Eu iniciei o problema, por que devo fugir? 116 00:10:13,541 --> 00:10:15,000 Vão aterrorizar a cidade. 117 00:10:15,083 --> 00:10:16,833 Você não é mais soldado. 118 00:10:19,125 --> 00:10:20,833 E eles têm metralhadoras. 119 00:10:20,916 --> 00:10:22,458 O que vai fazer? 120 00:10:24,000 --> 00:10:25,541 Deus é maior que as armas. 121 00:10:26,875 --> 00:10:28,333 Não tem graça, Timi. 122 00:10:28,750 --> 00:10:29,666 Desculpe. 123 00:10:32,041 --> 00:10:34,250 Só preciso tirar algumas pessoas daqui 124 00:10:34,333 --> 00:10:36,583 e logo encontro vocês, prometo. 125 00:10:36,666 --> 00:10:38,083 Estará segura em Lagos. 126 00:10:41,166 --> 00:10:42,958 Não me casei com um mártir. 127 00:10:45,083 --> 00:10:46,833 É melhor voltar pra mim. 128 00:10:48,041 --> 00:10:49,583 Sim, Sra. Johnson. 129 00:10:54,500 --> 00:10:55,583 Vamos. 130 00:11:07,000 --> 00:11:08,250 Obrigado por isso. 131 00:11:48,000 --> 00:11:49,500 Mãe, o que é aquilo? 132 00:11:51,125 --> 00:11:54,250 Sr. Williams, é melhor dar meia-volta. 133 00:11:55,416 --> 00:11:57,458 - Mãe? - Dê meia-volta. 134 00:11:58,291 --> 00:11:59,750 Agora! 135 00:12:07,875 --> 00:12:11,458 Sr. Williams, dê meia-volta. Meu Deus! 136 00:12:17,166 --> 00:12:18,166 Não! 137 00:12:19,750 --> 00:12:21,791 Mãe! 138 00:12:39,000 --> 00:12:40,625 Por favor, me soltem. 139 00:13:03,875 --> 00:13:06,083 Mamãe, o que estão fazendo? 140 00:13:08,250 --> 00:13:09,458 É um jogo, querida. 141 00:13:10,000 --> 00:13:11,666 Olhe pra mamãe, tudo bem? 142 00:13:13,333 --> 00:13:14,708 Eu te amo. 143 00:13:15,458 --> 00:13:16,458 É só um jogo. 144 00:13:20,833 --> 00:13:22,333 Estou com medo. 145 00:13:22,416 --> 00:13:23,416 Não fique assim. 146 00:13:24,375 --> 00:13:26,208 Não tenha medo. É esconde-esconde. 147 00:13:29,125 --> 00:13:30,875 Papai vai nos procurar? 148 00:13:33,791 --> 00:13:34,791 Vai, sim. 149 00:13:57,125 --> 00:13:58,833 Não matem minha filha! 150 00:13:58,916 --> 00:14:00,375 Eu te amo. 151 00:14:19,166 --> 00:14:21,125 Não matem minha filha! 152 00:14:56,625 --> 00:14:58,750 Durante os próximos nove dias, 153 00:14:59,583 --> 00:15:01,833 o reverendo Timi ficou deitado lá. 154 00:15:03,250 --> 00:15:04,916 Todos tentaram ajudar. 155 00:15:06,125 --> 00:15:10,208 Removeram o carro, trouxeram comida e flores. 156 00:15:10,958 --> 00:15:13,291 Mas o reverendo não levantou. 157 00:15:14,416 --> 00:15:16,041 Com chuva ou sol, 158 00:15:16,791 --> 00:15:18,291 dia ou noite, 159 00:15:18,916 --> 00:15:21,708 ele continuava lá. 160 00:15:37,041 --> 00:15:38,208 Levante-se. 161 00:15:43,500 --> 00:15:45,208 Até que um dia, 162 00:15:46,416 --> 00:15:48,000 ele levantou. 163 00:15:56,833 --> 00:15:59,125 E decidiu fazer o que Deus não fez. 164 00:16:00,375 --> 00:16:01,375 Afinal, 165 00:16:02,125 --> 00:16:05,916 as armas são maiores que Deus. 166 00:16:48,000 --> 00:16:50,500 Você não é assassino. 167 00:17:04,625 --> 00:17:07,000 Timi sabia que todos pensariam 168 00:17:07,083 --> 00:17:10,333 que Baby Fire incendiou a casa sem querer. 169 00:17:10,416 --> 00:17:12,708 Ele mandou Baby Fire pro destino dele. 170 00:17:13,750 --> 00:17:15,375 A parada final havia chegado. 171 00:17:54,541 --> 00:17:56,083 Nas semanas seguintes, 172 00:17:56,166 --> 00:17:59,250 Timi tentou se matar das formas mais estranhas possíveis. 173 00:18:09,708 --> 00:18:11,625 ÁGUA SANITÁRIA 174 00:18:20,625 --> 00:18:22,958 Sem saber ao certo a quantidade exata 175 00:18:23,041 --> 00:18:25,291 para matar um homem que nunca morria, 176 00:18:26,166 --> 00:18:28,541 ele decidiu não arriscar. 177 00:18:52,333 --> 00:18:54,666 Timi só queria reencontrar a família. 178 00:18:56,041 --> 00:18:57,666 E queria que fosse agora. 179 00:19:38,041 --> 00:19:40,250 Quando eu conheci o Sr. Timi, 180 00:19:41,041 --> 00:19:42,208 ele já era um velho. 181 00:19:43,208 --> 00:19:45,500 Havia acabado de enterrar o mordomo, 182 00:19:45,583 --> 00:19:47,750 o último membro da família dele. 183 00:19:49,125 --> 00:19:52,291 Agora, ele precisaria de ajuda com a casa. 184 00:19:52,375 --> 00:19:53,500 35 ANOS DEPOIS 185 00:19:56,166 --> 00:19:59,416 Eu havia voltado do serviço militar e não encontrei emprego 186 00:19:59,500 --> 00:20:01,666 em nenhum lugar, nem mesmo Lagos. 187 00:20:15,250 --> 00:20:17,875 Eu queria mesmo era abrir minha própria igreja. 188 00:20:18,375 --> 00:20:20,208 Só que precisava de dinheiro. 189 00:20:31,708 --> 00:20:33,000 Como outros antes de mim, 190 00:20:33,083 --> 00:20:37,416 fiquei sabendo de uma vaga para mordomo com um ótimo salário, 191 00:20:37,500 --> 00:20:39,125 mas eu precisava ser forte. 192 00:20:40,708 --> 00:20:43,500 Digamos que os outros não estavam preparados. 193 00:21:21,125 --> 00:21:22,333 É um ladrão? 194 00:21:24,125 --> 00:21:25,125 Fale, garoto! 195 00:21:25,625 --> 00:21:26,833 É surdo? 196 00:21:30,500 --> 00:21:31,333 Idiota? 197 00:21:36,208 --> 00:21:37,208 Não, senhor. 198 00:21:38,500 --> 00:21:39,333 Então? 199 00:21:40,125 --> 00:21:41,416 É um ladrão? 200 00:21:41,500 --> 00:21:43,041 Não sou. 201 00:21:43,500 --> 00:21:45,416 E por que entrou em uma casa 202 00:21:46,458 --> 00:21:47,458 sem ser convidado? 203 00:21:50,166 --> 00:21:55,625 Bom dia, senhor. Vim pela vaga de mordomo. 204 00:21:56,708 --> 00:21:57,708 Mordomo? 205 00:21:58,333 --> 00:22:01,500 Sim, senhor. Quer dizer, administrador da casa. 206 00:22:02,625 --> 00:22:04,250 Meu nome é Elijah. 207 00:22:05,375 --> 00:22:07,291 Elijah Oduduwa Bassy Okon. 208 00:22:11,333 --> 00:22:12,875 Bem, eu... 209 00:22:13,458 --> 00:22:17,083 trouxe meu currículo para mostrar 210 00:22:17,875 --> 00:22:19,583 que sou muito qualificado. 211 00:22:27,541 --> 00:22:29,041 - Não. - Como? 212 00:22:29,125 --> 00:22:32,041 Por favor, senhor. Eu faço de tudo. Cozinho, 213 00:22:32,125 --> 00:22:33,750 limpo, faço suas tarefas. 214 00:22:33,833 --> 00:22:37,333 Farei tudo para trazer a glória de volta a esta casa de Deus. 215 00:22:45,291 --> 00:22:47,291 Se você... 216 00:22:47,375 --> 00:22:51,583 disser esse nome dentro desta casa mais uma vez, 217 00:22:52,750 --> 00:22:55,125 será a última coisa que dirá. 218 00:22:57,000 --> 00:22:58,000 Entendeu? 219 00:22:59,666 --> 00:23:00,666 Sim, senhor. 220 00:23:05,083 --> 00:23:05,916 Senhor... 221 00:23:08,166 --> 00:23:09,458 Meu... 222 00:23:10,958 --> 00:23:14,166 nome em ibibio significa 223 00:23:15,166 --> 00:23:17,041 o poder de Deus. 224 00:23:17,125 --> 00:23:19,250 Preciso sair pra dizer isso? 225 00:23:29,750 --> 00:23:32,416 Tomo café às 8h em ponto. 226 00:23:33,250 --> 00:23:35,416 Três ovos e café. 227 00:23:36,541 --> 00:23:39,166 Leve suas coisas ao quarto no final do corredor. 228 00:23:39,250 --> 00:23:40,916 Consegui o emprego? 229 00:23:41,000 --> 00:23:43,333 Para um administrador, você é meio lerdo. 230 00:23:43,416 --> 00:23:46,083 É. Quer dizer, não, senhor. 231 00:23:47,125 --> 00:23:48,416 Muito obrigado, senhor. 232 00:23:49,333 --> 00:23:50,333 Obrigado. 233 00:23:57,125 --> 00:23:59,333 BÍBLIA SAGRADA 234 00:24:52,791 --> 00:24:53,791 Bom dia, senhor. 235 00:25:33,958 --> 00:25:35,208 Colocou muito sal! 236 00:25:35,291 --> 00:25:37,000 Quer me matar? 237 00:25:43,458 --> 00:25:45,916 O que está esperando? 238 00:25:46,000 --> 00:25:48,208 Três ovos e café. 239 00:26:05,208 --> 00:26:06,291 Sem gosto! 240 00:26:07,208 --> 00:26:08,416 Você é tonto? 241 00:26:33,666 --> 00:26:37,291 Foram 16 tentativas e três horas 242 00:26:37,375 --> 00:26:39,791 para eu conseguir acertar os ovos do Sr. Timi. 243 00:27:32,375 --> 00:27:34,583 Não sei por que me sentei ali aquela noite. 244 00:27:35,208 --> 00:27:37,333 Nem o que isso significaria pra ele. 245 00:27:38,833 --> 00:27:40,208 Não conheci a família dele. 246 00:27:41,500 --> 00:27:44,750 Mas não é preciso conhecer a dor do outro pra compartilhá-la. 247 00:27:46,083 --> 00:27:48,166 Então toda noite, depois de fechar a casa, 248 00:27:49,666 --> 00:27:51,166 nós nos sentávamos. 249 00:27:53,708 --> 00:27:56,125 Ele dentro, eu fora. 250 00:27:56,875 --> 00:27:58,625 E chorávamos por um tempo. 251 00:28:37,666 --> 00:28:39,583 - Boa tarde, senhor. - Olá. 252 00:28:40,166 --> 00:28:41,583 Você deve ser Elijah. 253 00:28:41,666 --> 00:28:42,916 Sim, senhor. 254 00:28:43,000 --> 00:28:45,583 Ainda não fomos apresentados. 255 00:28:45,666 --> 00:28:49,875 É mesmo. O senhor estava com pressa quando veio na primeira vez. 256 00:28:49,958 --> 00:28:51,666 É verdade. 257 00:28:53,000 --> 00:28:56,041 Ele não gosta de atrasos. 258 00:28:56,125 --> 00:28:58,083 Já deve ter percebido isso. 259 00:28:58,166 --> 00:29:00,708 Sim. O café deve estar pronto às 8h em ponto 260 00:29:00,791 --> 00:29:02,458 ou estarei encrencado. 261 00:29:03,708 --> 00:29:05,583 Pois é. Parece que foi soldado. 262 00:29:06,875 --> 00:29:10,250 Bem, sou o Sr. Coker, o advogado do Sr. Johnson. 263 00:29:10,916 --> 00:29:13,708 Eu cuido das coisas pra ele. 264 00:29:13,791 --> 00:29:16,500 Ou seja, vou pagar o seu salário 265 00:29:16,583 --> 00:29:20,666 e tudo que você precisar para manter a casa a partir de agora. 266 00:29:20,750 --> 00:29:22,208 Obrigado, senhor. 267 00:29:22,291 --> 00:29:26,291 Esse tempo todo, precisei usar o pouco de dinheiro que eu tinha. 268 00:29:26,375 --> 00:29:29,375 Ele gosta de pessoas com iniciativa. 269 00:29:29,458 --> 00:29:31,958 Mas não tenha medo dele. 270 00:29:32,041 --> 00:29:33,166 Ele não morde. 271 00:29:33,250 --> 00:29:37,583 Sei lá. Acho que não estou fazendo certo alguma coisa, 272 00:29:37,666 --> 00:29:40,416 porque o reverendo Timi está sempre chateado. 273 00:29:40,500 --> 00:29:41,666 Do que o chamou? 274 00:29:43,333 --> 00:29:44,833 Quem disse pra chamá-lo assim? 275 00:29:46,583 --> 00:29:47,583 Aprenda uma coisa: 276 00:29:48,500 --> 00:29:50,875 nunca fale de família. 277 00:29:51,791 --> 00:29:56,291 E, acima de tudo, nunca fale de Deus. 278 00:29:57,000 --> 00:29:58,416 Você ainda está aqui, 279 00:29:59,125 --> 00:30:00,333 então ele gosta de você. 280 00:30:00,875 --> 00:30:01,958 - Sim, senhor. - Ótimo. 281 00:30:02,041 --> 00:30:03,375 Muito obrigado, senhor. 282 00:30:03,458 --> 00:30:05,333 - Tchau. - Tenha um bom dia. 283 00:30:27,708 --> 00:30:29,250 No meu tempo livre, 284 00:30:29,333 --> 00:30:30,958 eu entrava escondido na igreja 285 00:30:31,041 --> 00:30:33,125 e consertava as coisas. 286 00:30:34,000 --> 00:30:36,041 Sei que o Sr. Timi não ia gostar, 287 00:30:36,125 --> 00:30:39,416 ainda mais que era com o dinheiro da casa. 288 00:30:39,500 --> 00:30:41,083 Mas eu planejei tudo. 289 00:30:42,166 --> 00:30:44,625 Faria estudos bíblicos uma vez por semana 290 00:30:44,708 --> 00:30:47,000 enquanto o Sr. Timi tirava um cochilo. 291 00:30:47,791 --> 00:30:51,291 Ele não conversava com pessoas da cidade, então não descobriria. 292 00:30:59,583 --> 00:31:02,083 CORPORAÇÃO FERROVIÁRIA DA NIGÉRIA ESTAÇÃO 293 00:31:02,166 --> 00:31:04,000 SERVIÇOS POSTAIS GERAIS 294 00:31:29,333 --> 00:31:32,250 CLÍNICA COMUNITÁRIA DE IFELODUN 295 00:31:32,333 --> 00:31:35,875 No fim de semana, fui à clínica para buscar uma bombinha. 296 00:31:36,791 --> 00:31:39,750 Foi então que vi a coisa mais linda do mundo. 297 00:31:41,291 --> 00:31:42,750 O nome dela era Anna. 298 00:31:43,333 --> 00:31:44,750 Ela era voluntária. 299 00:31:45,416 --> 00:31:48,500 A garota mais linda que Deus havia criado. 300 00:31:55,875 --> 00:31:56,958 Gostou da comida? 301 00:31:57,041 --> 00:31:59,000 Está ótima, de verdade. 302 00:31:59,083 --> 00:32:00,875 - Maravilhosa. - Obrigada. 303 00:32:00,958 --> 00:32:02,083 Não passou do ponto. 304 00:32:04,750 --> 00:32:07,416 - Graças a Deus. - O senhor fez muito por nós. 305 00:32:07,500 --> 00:32:08,833 - Deus te abençoe. - Amém. 306 00:32:09,458 --> 00:32:10,583 Amém, Senhor. 307 00:32:10,666 --> 00:32:13,375 Não tem nada mesmo que possamos fazer pelo senhor? 308 00:32:25,291 --> 00:32:26,375 Na verdade... 309 00:32:29,333 --> 00:32:30,416 Enfermeira Anna? 310 00:32:31,250 --> 00:32:33,208 Só Anna. Sou voluntária. 311 00:32:34,250 --> 00:32:36,333 Sabia que era uma pessoa boa. 312 00:32:36,416 --> 00:32:39,625 Já foi ao estudo bíblico na igreja da cidade? 313 00:32:40,375 --> 00:32:42,291 - Estudo bíblico? Não. - Isso. 314 00:32:43,208 --> 00:32:44,458 Você precisa ir. 315 00:32:44,541 --> 00:32:46,958 - Cuidado. - Algo me diz que você deve ir. 316 00:32:47,041 --> 00:32:48,708 É um panfleto de lá. 317 00:32:50,500 --> 00:32:51,583 Obrigada. 318 00:32:51,666 --> 00:32:52,750 De nada. 319 00:33:00,041 --> 00:33:03,291 Não acredito que ele pegou o cocô com as mãos. 320 00:33:03,375 --> 00:33:05,291 Que nojo! Vá lavar as mãos! 321 00:33:05,375 --> 00:33:08,375 Garotas, sabem de algum estudo bíblico na igreja? 322 00:33:09,958 --> 00:33:11,125 - Não. - Não. 323 00:33:11,208 --> 00:33:13,541 Por que todos os pacientes me mandaram ir? 324 00:33:13,625 --> 00:33:17,500 VOCÊ FOI CONVIDADA PARA O ESTUDO BÍBLICO 325 00:33:18,166 --> 00:33:19,250 - Oi. - Oi. 326 00:33:19,333 --> 00:33:20,333 Boa tarde. 327 00:33:22,833 --> 00:33:23,666 Boa tarde. 328 00:33:23,750 --> 00:33:25,083 O estudo já acabou. 329 00:33:25,791 --> 00:33:28,625 Eu sei. Cheguei atrasada, não quis interromper. 330 00:33:28,708 --> 00:33:31,583 Atrasada para o show, atrasada para a vida. 331 00:33:34,000 --> 00:33:35,000 Veio vê-lo? 332 00:33:35,458 --> 00:33:36,958 - Pode ir. - Obrigada. 333 00:33:38,166 --> 00:33:40,041 Querido Deus, não peço muito. 334 00:33:40,125 --> 00:33:42,291 Só não deixe a asma tomar conta. 335 00:33:42,375 --> 00:33:44,291 Olá. Sou Anna. 336 00:33:44,875 --> 00:33:46,666 Acho que já sabe disso. 337 00:33:46,750 --> 00:33:49,000 Merda! Quer dizer, merda, não. 338 00:33:49,083 --> 00:33:50,250 Caramba. 339 00:33:52,416 --> 00:33:53,416 Porra! 340 00:33:59,708 --> 00:34:00,708 Oi. 341 00:34:01,708 --> 00:34:02,541 Sou o Elijah. 342 00:34:03,791 --> 00:34:05,875 Bem, Elijah, recebi a mensagem. 343 00:34:06,791 --> 00:34:08,250 Todas as 37. 344 00:34:10,083 --> 00:34:12,250 Não sabia que todos entregariam... 345 00:34:13,041 --> 00:34:15,250 Espero que tenha achado fofo, não bizarro. 346 00:34:16,208 --> 00:34:19,000 Ainda não sei. Você é estranho. 347 00:34:21,083 --> 00:34:24,833 Não, é que... 348 00:34:25,541 --> 00:34:29,166 Minha asma ataca quando estou perto... 349 00:34:30,875 --> 00:34:32,166 Quando está perto... 350 00:34:35,916 --> 00:34:40,166 Provérbios 31:3. "Não desperdice sua força com mulheres 351 00:34:40,916 --> 00:34:43,750 nem sua vida com aquelas que destroem reis." 352 00:34:44,875 --> 00:34:47,333 Eu tenho o poder de destruir reis? 353 00:34:48,541 --> 00:34:49,750 Com certeza. 354 00:34:52,583 --> 00:34:54,791 Eu não estudo a Bíblia, só vim... 355 00:34:55,500 --> 00:34:56,500 pra dizer "oi". 356 00:34:59,416 --> 00:35:01,500 A destruidora de reis precisa voltar. 357 00:35:01,583 --> 00:35:06,083 Será que eu... Será que nós vamos te ver de novo? 358 00:35:08,166 --> 00:35:10,041 Você quer me ver de novo? 359 00:35:10,125 --> 00:35:11,291 Muito. 360 00:35:12,958 --> 00:35:13,791 Quer dizer... 361 00:35:14,833 --> 00:35:19,083 Claro. É a casa de Deus e, na presença Dele, 362 00:35:19,166 --> 00:35:23,500 há liberdade e alegria 363 00:35:23,583 --> 00:35:24,666 para todo o sempre. 364 00:35:26,541 --> 00:35:28,416 Poderia me acompanhar até em casa. 365 00:35:43,375 --> 00:35:44,375 Desculpe. 366 00:35:52,291 --> 00:35:56,875 Quando não está no hospital como voluntária, você faz o quê? 367 00:35:58,458 --> 00:35:59,625 Não sei ainda. 368 00:36:00,416 --> 00:36:04,083 Terminei os estudos agora, então ainda estou descobrindo. 369 00:36:07,625 --> 00:36:09,416 No seu caso, igreja. 370 00:36:10,125 --> 00:36:11,250 É isso que faz? 371 00:36:14,875 --> 00:36:15,875 Certo. 372 00:36:15,958 --> 00:36:18,791 É bom deixar claro que trabalho na casa do Sr. Timi. 373 00:36:19,291 --> 00:36:22,000 Sou o mordomo. 374 00:36:24,416 --> 00:36:27,291 Está mais para administrador da casa. 375 00:36:27,958 --> 00:36:30,166 Nada acontece lá sem você. 376 00:36:31,208 --> 00:36:32,625 Como sabe? 377 00:36:32,708 --> 00:36:33,708 A cidade toda sabe. 378 00:36:34,416 --> 00:36:36,583 Achou que eu não pesquisaria antes? 379 00:36:37,750 --> 00:36:39,458 Com tantos jovens na cidade, 380 00:36:39,541 --> 00:36:42,958 achou que eu não perguntaria sobre o bonitão da igreja? 381 00:36:43,041 --> 00:36:45,041 Você me acha bonitão? 382 00:36:45,125 --> 00:36:47,458 Se acalme, ou vai precisar da bombinha. 383 00:36:54,708 --> 00:36:55,708 Obrigada. 384 00:36:56,250 --> 00:36:57,083 De nada. 385 00:37:01,000 --> 00:37:03,916 Todos estão impressionados por ter conseguido o emprego. 386 00:37:04,000 --> 00:37:04,833 Até meu pai. 387 00:37:04,916 --> 00:37:06,875 Ele nunca admitiria isso, mas... 388 00:37:08,208 --> 00:37:11,208 ele fica curioso para saber o que acontece lá. 389 00:37:14,250 --> 00:37:15,875 São só vocês dois, né? 390 00:37:18,958 --> 00:37:21,458 Dizem que ele enlouqueceu quando perdeu a família. 391 00:37:22,333 --> 00:37:24,541 Não sai de casa, não fala com ninguém. 392 00:37:25,958 --> 00:37:27,250 Ele não é louco. 393 00:37:28,333 --> 00:37:29,416 Até que é engraçado. 394 00:37:29,500 --> 00:37:31,291 E um pouquinho amigável. 395 00:37:33,416 --> 00:37:35,250 Só sente falta da família. 396 00:37:35,333 --> 00:37:39,125 E às vezes chora quando se lembra delas. 397 00:37:41,625 --> 00:37:43,208 Isso é lindo. 398 00:37:47,625 --> 00:37:51,666 É melhor pararmos aqui. Minha casa é aquela. 399 00:37:52,791 --> 00:37:53,958 Tudo bem. 400 00:37:57,458 --> 00:38:01,833 Quer me encontrar no rio amanhã às 16h? 401 00:38:04,083 --> 00:38:05,083 Talvez. 402 00:38:07,125 --> 00:38:09,958 Isso não foi um "não", então... 403 00:38:11,833 --> 00:38:13,125 Boa noite, Elijah. 404 00:38:13,208 --> 00:38:14,208 Boa noite. 405 00:38:23,583 --> 00:38:26,083 Acho que não preguei os olhos naquela noite. 406 00:38:26,166 --> 00:38:28,791 Passei minha calça umas quatro vezes. 407 00:38:31,041 --> 00:38:32,458 É tudo para mim? 408 00:38:37,791 --> 00:38:39,333 Por que está vestido assim? 409 00:38:40,333 --> 00:38:41,333 Ela ficou louca? 410 00:38:41,791 --> 00:38:42,916 É minha melhor camisa. 411 00:38:43,000 --> 00:38:44,333 Assim como? 412 00:38:44,833 --> 00:38:48,000 Como se fosse à igreja, quando na verdade vai nadar. 413 00:38:50,291 --> 00:38:53,791 Nadar? Não era pra nadar. 414 00:38:53,875 --> 00:38:55,791 Disse que o encontro era no rio. 415 00:39:09,625 --> 00:39:11,208 Você quer nadar? 416 00:39:16,208 --> 00:39:19,458 Não sei se foi o maiô ou a confiança dela, 417 00:39:20,000 --> 00:39:21,500 mas eu soube na hora 418 00:39:22,250 --> 00:39:23,625 que me casaria com ela. 419 00:39:31,375 --> 00:39:32,208 Você não vem? 420 00:39:38,375 --> 00:39:41,375 Levou dois meses para eu conseguir mergulhar. 421 00:39:41,958 --> 00:39:44,625 E mais três meses pra eu nadar direito. 422 00:39:53,208 --> 00:39:56,708 Eu a via quase todos os dias durante seis meses. 423 00:39:57,541 --> 00:40:01,166 Acho que já dava para afirmar que ela era minha namorada. 424 00:40:07,833 --> 00:40:10,166 Ela até foi a alguns estudos bíblicos. 425 00:40:14,666 --> 00:40:17,791 Apesar de eu achar que ela não prestou muita atenção. 426 00:40:30,875 --> 00:40:34,208 O pai dela podia ter comprado uma BMW zero, 427 00:40:34,291 --> 00:40:37,833 mas ela preferiu uma bicicleta pra andar comigo. 428 00:41:11,125 --> 00:41:14,041 Vamos voltar ao Salmo 55. 429 00:41:16,791 --> 00:41:21,250 "Não permitirei que enganadores habitem em minha casa, 430 00:41:21,791 --> 00:41:26,333 nem que mentirosos permaneçam em minha presença." 431 00:41:27,583 --> 00:41:30,125 - Salmo 101. - Isso. Salmo 101. 432 00:41:30,750 --> 00:41:33,583 "Esses indivíduos não servem a Cristo, nosso Senhor, 433 00:41:34,083 --> 00:41:36,750 mas apenas a seus próprios interesses, 434 00:41:36,833 --> 00:41:38,750 e enganam os inocentes 435 00:41:39,208 --> 00:41:42,875 com palavras suaves e bajulação." 436 00:41:44,166 --> 00:41:46,458 Isso é do livro de Romanos. 437 00:41:46,541 --> 00:41:48,166 Até eu sei disso. 438 00:41:48,666 --> 00:41:50,125 Mama Ayo, por favor. 439 00:41:55,791 --> 00:41:58,708 Senhor, achei que dormiria até as 16h. 440 00:41:58,791 --> 00:42:01,083 Já fiz tudo que o senhor pediu. 441 00:42:01,166 --> 00:42:02,250 Colossenses. 442 00:42:02,333 --> 00:42:07,583 "Tenham cuidado para que ninguém os escravize a filosofias vãs e enganosas, 443 00:42:07,666 --> 00:42:09,250 que se fundamentam 444 00:42:09,333 --> 00:42:11,541 nas tradições e nos princípios deste mundo." 445 00:42:11,625 --> 00:42:14,458 "...deste mundo, e não em Cristo." 446 00:42:18,000 --> 00:42:20,250 O senhor não queria saber de Deus. 447 00:42:20,958 --> 00:42:22,291 Por isso, não disse. 448 00:42:23,583 --> 00:42:25,083 Não tenho folga, senhor. 449 00:42:26,083 --> 00:42:30,166 Então só faço minhas coisas quando o senhor tira um cochilo. 450 00:42:30,250 --> 00:42:32,833 Se não gosta do serviço, dê o fora! 451 00:42:36,166 --> 00:42:39,791 "Não se aproveitem do pobre e necessitado, 452 00:42:40,583 --> 00:42:42,541 seja ele um irmão israelita 453 00:42:43,583 --> 00:42:46,958 ou um estrangeiro que viva numa das suas cidades. 454 00:42:48,583 --> 00:42:51,458 Paguem o seu salário diariamente antes do pôr do sol, 455 00:42:52,000 --> 00:42:55,291 pois ele é necessitado e depende disso. 456 00:42:56,416 --> 00:42:59,000 Se não, ele poderá clamar ao Senhor contra você, 457 00:42:59,416 --> 00:43:01,333 e você será culpado de pecado." 458 00:43:02,000 --> 00:43:03,083 Ótimo. 459 00:43:03,791 --> 00:43:05,833 Acha que é um enviado de Deus? 460 00:43:06,458 --> 00:43:11,166 Que veio para ensinar essas pessoas? Para ser um ministro do rebanho Dele? 461 00:43:11,958 --> 00:43:14,583 Acha que é digno da mensagem Dele? 462 00:43:15,666 --> 00:43:17,958 "Vejam aonde os seus caminhos os levaram. 463 00:43:18,666 --> 00:43:21,958 Vocês têm plantado muito, e colhido pouco. 464 00:43:23,041 --> 00:43:25,416 Vocês comem, mas não se fartam. 465 00:43:26,083 --> 00:43:28,458 Bebem, mas não se satisfazem. 466 00:43:29,458 --> 00:43:31,708 Vestem-se, mas não se aquecem. 467 00:43:31,791 --> 00:43:35,791 Aquele que recebe salário, recebe-o para colocá-lo numa bolsa furada." 468 00:43:36,083 --> 00:43:39,500 Se até o café da manhã você souber que versículo é esse, 469 00:43:39,583 --> 00:43:43,791 então uma vez por semana deixo você fingir que não é só mordomo. 470 00:43:57,166 --> 00:44:01,458 Levou a noite toda, mas encontrei a droga do versículo. 471 00:44:07,666 --> 00:44:08,666 Bom dia, senhor. 472 00:44:36,625 --> 00:44:38,625 AGEU 1:5 473 00:46:40,875 --> 00:46:41,875 Garoto! 474 00:46:42,291 --> 00:46:43,291 Garoto! 475 00:46:47,708 --> 00:46:49,791 - Estou te chamando. - Bom dia, senhor. 476 00:46:49,875 --> 00:46:51,375 O que está acontecendo? 477 00:46:51,458 --> 00:46:53,791 Desculpe, não ouvi o senhor chamar. 478 00:46:53,875 --> 00:46:56,541 A chuva molhou seu jornal, 479 00:46:56,625 --> 00:46:59,041 então vim passar a ferro antes do café. 480 00:46:59,125 --> 00:47:02,916 Quebrei meus óculos ontem à noite, não vou poder ler mesmo. 481 00:47:03,000 --> 00:47:04,000 Eu posso ler... 482 00:47:10,833 --> 00:47:12,083 Posso ler para o senhor. 483 00:47:12,166 --> 00:47:14,458 Não pode, se não conseguir respirar. 484 00:47:14,541 --> 00:47:16,250 - Consigo, senhor. - Tudo bem. 485 00:47:18,916 --> 00:47:20,541 O que tem? Asma? 486 00:47:22,958 --> 00:47:23,958 Cadê sua bombinha? 487 00:47:27,458 --> 00:47:30,666 Só um pode morrer nesta casa, e essa pessoa sou eu. 488 00:47:31,333 --> 00:47:32,875 Te mato se morrer antes. 489 00:47:35,458 --> 00:47:36,625 Já são 7h. 490 00:47:37,375 --> 00:47:38,708 - Se apresse. - Sim, senhor. 491 00:47:41,166 --> 00:47:44,250 "Pela descentralização da política de saúde." 492 00:47:45,291 --> 00:47:46,458 Que idiota! 493 00:47:46,958 --> 00:47:49,125 Ele disse, na última reunião da CEDEAO, 494 00:47:49,208 --> 00:47:51,875 que a Nigéria precisa centralizar o poder 495 00:47:51,958 --> 00:47:53,208 e que não importa... 496 00:47:53,291 --> 00:47:55,291 Foi a melhor coisa que me aconteceu 497 00:47:55,375 --> 00:47:57,583 nos nove meses que trabalhei para ele. 498 00:47:58,000 --> 00:48:01,208 Foi a primeira vez que me sentei com ele no mesmo recinto. 499 00:48:01,291 --> 00:48:03,583 Melhor ainda, podia ouvi-lo pensar. 500 00:48:04,041 --> 00:48:05,500 A partir daquele dia, 501 00:48:05,583 --> 00:48:09,375 eu li para ele todos os dias no café da manhã e aprendi muito. 502 00:48:10,750 --> 00:48:13,041 Comecei a pedir mais jornais. 503 00:48:13,125 --> 00:48:16,000 Ele não se importava, desde que tivesse café. 504 00:48:16,083 --> 00:48:20,458 Ele ficava sentado até o almoço falando sobre a Nigéria. 505 00:48:22,416 --> 00:48:23,958 Comprei até revistas. 506 00:48:24,458 --> 00:48:28,750 A revista Times, revistas de negócio e até fofocas. 507 00:48:28,833 --> 00:48:32,250 Ele queria falar, e eu queria aprender. 508 00:48:33,625 --> 00:48:37,208 Logo, ele começou a falar dos países que já visitou 509 00:48:37,291 --> 00:48:39,750 e das coisas que viu quando era jovem. 510 00:48:47,375 --> 00:48:49,166 Anna quis conhecer o Sr. Timi 511 00:48:49,250 --> 00:48:51,916 e não aguentava mais minhas desculpas. 512 00:48:52,625 --> 00:48:55,500 Ela dizia que um dia simplesmente bateria à porta. 513 00:49:01,791 --> 00:49:04,291 O primeiro problema foi que ela bateu mesmo. 514 00:49:07,791 --> 00:49:08,791 Mas o problema maior 515 00:49:10,208 --> 00:49:13,166 foi que ela bateu quando eu saí pra comprar ovos. 516 00:49:15,208 --> 00:49:16,458 Já o terceiro problema... 517 00:49:17,333 --> 00:49:19,041 Bom dia. Sou Anna Amachree. 518 00:49:19,125 --> 00:49:20,125 Não ligo. 519 00:50:01,208 --> 00:50:02,208 Oi. 520 00:50:10,000 --> 00:50:12,125 Dias depois, ela me convenceu 521 00:50:12,208 --> 00:50:15,958 de que o Sr. Timi não se importaria se ela estivesse por perto. 522 00:50:27,250 --> 00:50:28,250 Com licença. 523 00:50:34,458 --> 00:50:35,458 E ela estava certa. 524 00:50:42,041 --> 00:50:45,166 Ela me ajudava com as tarefas pra eu acabar logo. 525 00:50:45,750 --> 00:50:47,708 Assim, ficaríamos mais tempo juntos. 526 00:50:47,791 --> 00:50:51,291 Meses se passaram, e eu sabia que ela queria mais. 527 00:50:51,375 --> 00:50:52,541 Eu também queria. 528 00:50:53,041 --> 00:50:56,750 Mas ela respeitou minha fé, o que me fez amá-la ainda mais 529 00:50:56,833 --> 00:50:59,625 e querê-la ainda mais. Eu já estava enlouquecendo. 530 00:51:24,875 --> 00:51:25,875 Como ousa? 531 00:51:26,416 --> 00:51:27,541 Nunca mais... 532 00:52:13,541 --> 00:52:16,958 Quero assistir a todas. Pode organizar? 533 00:52:21,958 --> 00:52:24,375 Senhor, não dá pra assistir assim. 534 00:52:25,041 --> 00:52:28,625 Temos que levar a Lagos e colocar nos projetores. 535 00:52:28,708 --> 00:52:30,541 Leva mais ou menos um mês. 536 00:52:30,625 --> 00:52:31,958 Um mês? Não. 537 00:52:32,041 --> 00:52:34,666 Não. Deve ter outro jeito. 538 00:52:37,000 --> 00:52:39,041 Quem sabe com um projetor diferente. 539 00:52:39,416 --> 00:52:40,583 Vamos comprar outro. 540 00:52:40,833 --> 00:52:41,833 Hoje? 541 00:52:41,916 --> 00:52:43,625 - Agora. - O senhor e eu? 542 00:52:43,708 --> 00:52:45,625 Sim, nós dois. Você dirige. 543 00:52:46,083 --> 00:52:47,083 Que foi? 544 00:52:53,166 --> 00:52:54,166 Qual o problema? 545 00:52:55,166 --> 00:52:56,250 Não sei dirigir. 546 00:52:57,375 --> 00:52:58,375 Não sabe? 547 00:52:59,458 --> 00:53:00,458 Isso mesmo. 548 00:53:02,458 --> 00:53:03,750 Não sabe dirigir. 549 00:53:06,916 --> 00:53:08,041 Vamos lá pra fora. 550 00:53:08,583 --> 00:53:10,041 - Sim, senhor. - Não sabe! 551 00:53:15,083 --> 00:53:16,375 Certo. 552 00:53:26,500 --> 00:53:31,083 Certifique-se de que entende tudo do carro antes de dar a partida. 553 00:53:31,875 --> 00:53:33,083 É como uma mulher. 554 00:53:33,166 --> 00:53:35,416 Você precisa ser delicado. 555 00:53:37,000 --> 00:53:38,333 Começamos bem. 556 00:53:42,125 --> 00:53:43,125 Isso, agora... 557 00:53:43,833 --> 00:53:45,625 Pise na embreagem 558 00:53:45,708 --> 00:53:46,833 e engate a primeira. 559 00:53:46,916 --> 00:53:49,416 Mas foi tudo por água abaixo. 560 00:53:50,250 --> 00:53:51,250 Engate a primeira. 561 00:53:54,041 --> 00:53:55,625 Você é burro? 562 00:53:55,708 --> 00:53:57,833 Engate a primeira. Até um idiota consegue. 563 00:53:58,541 --> 00:54:01,416 - Estou tentando... - Embreagem e engate a primeira. 564 00:54:01,500 --> 00:54:03,416 - Como... - Anda logo! 565 00:54:04,416 --> 00:54:07,541 Mas que droga! Quer estragar o carro? 566 00:54:07,625 --> 00:54:08,875 - Não. - Então... 567 00:54:08,958 --> 00:54:10,875 - É que... - O quê? 568 00:54:10,958 --> 00:54:12,583 Ele era um péssimo professor. 569 00:54:12,666 --> 00:54:13,666 De novo. 570 00:54:14,166 --> 00:54:16,208 Depois dos gritos, vieram os tapas. 571 00:54:16,291 --> 00:54:18,375 Por que não acerta? É idiota? 572 00:54:18,458 --> 00:54:19,833 Engate a primeira agora! 573 00:54:20,333 --> 00:54:22,083 Não é assim. Tire a mão. 574 00:54:22,791 --> 00:54:24,416 Pise na embreagem. 575 00:54:25,875 --> 00:54:27,875 Seu inútil! 576 00:54:41,541 --> 00:54:43,041 Droga! É melhor dirigir. 577 00:54:43,500 --> 00:54:46,791 Se não dirigir este carro, eu te mato. 578 00:54:47,250 --> 00:54:48,666 - Dirija! - Estou tentando. 579 00:54:48,750 --> 00:54:50,625 Embreagem e engate a primeira. 580 00:54:50,708 --> 00:54:52,166 Você é burro? Anda! 581 00:54:52,750 --> 00:54:54,000 Meu Deus! 582 00:54:56,333 --> 00:54:57,333 Dirija! 583 00:54:59,791 --> 00:55:01,416 Pise na embreagem e dirija. 584 00:55:03,958 --> 00:55:04,958 - Vai! - Está andando. 585 00:55:05,458 --> 00:55:07,833 - Consegui. - É isso aí, garoto! Está andando. 586 00:55:07,916 --> 00:55:10,541 Está conseguindo. Não é um inútil. 587 00:55:11,708 --> 00:55:14,083 - Posso parar? - Está maluco? Não pare. 588 00:55:14,166 --> 00:55:16,333 Pise na embreagem e engate a segunda. 589 00:55:18,291 --> 00:55:19,291 Isso! 590 00:55:19,375 --> 00:55:21,458 Você conseguiu, garoto! 591 00:55:21,541 --> 00:55:22,583 - Está andando! - É. 592 00:55:22,666 --> 00:55:23,708 Está andando. 593 00:55:24,166 --> 00:55:25,958 - Está andando! - Isso! 594 00:55:26,041 --> 00:55:27,750 Isso! 595 00:55:43,791 --> 00:55:44,791 Vá em frente. 596 00:55:54,708 --> 00:55:56,208 Me fale de você e Anna. 597 00:55:56,791 --> 00:55:59,458 O que seu amigo lá de cima acha disso? 598 00:56:01,333 --> 00:56:02,458 Não fizemos ainda. 599 00:56:02,541 --> 00:56:05,458 Estão juntos há um ano e não fizeram ainda? 600 00:56:07,208 --> 00:56:08,208 Sr. Timi... 601 00:56:10,708 --> 00:56:12,083 - Não tem graça. - Nossa! 602 00:56:16,583 --> 00:56:17,666 Tudo bem. 603 00:56:20,333 --> 00:56:21,333 Você a ama? 604 00:56:22,250 --> 00:56:23,250 Muito. 605 00:56:23,791 --> 00:56:24,791 Quero me casar. 606 00:56:25,333 --> 00:56:26,333 E aí? 607 00:56:29,541 --> 00:56:30,541 Não posso. 608 00:56:31,166 --> 00:56:35,166 Por que não quer ir fundo? Porque a Bíblia condena? 609 00:56:36,708 --> 00:56:39,458 - A Bíblia diz... - Pare de falar disso! 610 00:56:40,375 --> 00:56:43,083 Se a ama e quer passar o resto da vida com ela, 611 00:56:43,166 --> 00:56:45,791 quem liga pro que um livro de três mil anos diz? 612 00:56:52,125 --> 00:56:54,958 Bridget foi a única mulher com quem estive. 613 00:56:57,916 --> 00:57:00,958 Nos guardamos para o casamento. Pois é. 614 00:57:02,000 --> 00:57:03,250 Aquela noite foi... 615 00:57:05,125 --> 00:57:06,125 mágica. 616 00:57:09,208 --> 00:57:10,666 Mas decidimos juntos. 617 00:57:12,458 --> 00:57:14,541 Converse com Anna. Diga o que sente. 618 00:57:17,083 --> 00:57:18,083 Eu quero. 619 00:57:20,041 --> 00:57:21,875 Eu só penso nisso. 620 00:57:22,583 --> 00:57:23,750 Mas sei que é errado. 621 00:57:24,500 --> 00:57:25,583 Pelo amor de Deus! 622 00:57:26,125 --> 00:57:29,416 Não estou falando do que Deus quer de você. 623 00:57:29,500 --> 00:57:31,916 Estou falando do que você sente aqui. 624 00:57:34,291 --> 00:57:35,291 O quê? 625 00:57:37,875 --> 00:57:39,250 O que foi? 626 00:57:39,666 --> 00:57:40,750 Disse o nome Dele. 627 00:57:41,333 --> 00:57:43,250 - Quê? - Duas vezes. Deus. 628 00:57:43,333 --> 00:57:44,333 - Eu disse? - Sim. 629 00:57:44,416 --> 00:57:46,625 Disse "Deus" duas vezes, Sr. Timi. 630 00:57:49,250 --> 00:57:50,583 Você O chamou duas vezes. 631 00:57:54,750 --> 00:57:56,875 - Ele disse o nome de Deus! - Pare! 632 00:57:56,958 --> 00:57:58,541 - Duas vezes. - Tá bom. 633 00:57:58,625 --> 00:57:59,625 Você disse... 634 00:58:00,333 --> 00:58:03,625 Nós sabemos 635 00:58:03,708 --> 00:58:04,708 Sente-se bem? 636 00:58:04,791 --> 00:58:07,333 Quer abrir uma igreja agora no meio do nada? 637 00:58:08,458 --> 00:58:09,500 Você disse "Deus". 638 00:58:09,583 --> 00:58:11,666 Duas vezes. É sério. 639 00:58:12,583 --> 00:58:13,416 Te vejo em casa. 640 00:58:13,500 --> 00:58:14,500 Espere! 641 00:58:19,333 --> 00:58:21,250 Uma vitória mesmo. 642 00:58:22,333 --> 00:58:24,416 Nos enviaram o projetor de Lagos, 643 00:58:25,250 --> 00:58:27,625 e as noites do Sr. Timi mudaram. 644 00:58:28,500 --> 00:58:30,958 Ele não chorava mais no quarto. 645 00:58:31,625 --> 00:58:35,000 Em vez disso, assistia aos vídeos de sua esposa e filha 646 00:58:35,375 --> 00:58:37,541 e nos contava histórias da época. 647 00:58:38,166 --> 00:58:39,875 Anna chorava às vezes. 648 00:58:40,833 --> 00:58:41,916 Mas, pelo menos, 649 00:58:42,458 --> 00:58:44,250 ficava feliz em lembrar da família. 650 00:58:52,125 --> 00:58:55,000 Anna, você prepara os ovos melhor do que ele. 651 00:58:55,083 --> 00:58:56,333 Obrigada, Sr. Johnson. 652 00:58:59,041 --> 00:59:00,583 E então, Elijah? 653 00:59:03,291 --> 00:59:04,291 O que foi? 654 00:59:04,375 --> 00:59:06,500 Ele só me chamava de "garoto" 655 00:59:06,583 --> 00:59:09,166 desde que fui morar com ele há um ano. 656 00:59:09,250 --> 00:59:10,250 Nada, senhor. 657 00:59:10,916 --> 00:59:11,916 Me chamou pelo nome. 658 00:59:12,541 --> 00:59:13,708 Não sabia dirigir. 659 00:59:14,500 --> 00:59:16,583 Como ia à cidade todos os dias? 660 00:59:17,708 --> 00:59:18,916 Posso te mostrar. 661 00:59:19,000 --> 00:59:20,000 Não. 662 00:59:21,458 --> 00:59:22,458 Não. 663 00:59:24,083 --> 00:59:25,208 Eu insisto. 664 00:59:26,250 --> 00:59:29,125 Talvez seja porque ele sabia que não podia morrer 665 00:59:29,208 --> 00:59:31,916 ou porque, pela primeira vez em anos, 666 00:59:32,000 --> 00:59:33,708 ele se sentiu livre. 667 00:59:33,791 --> 00:59:37,125 O Sr. Timi estava encontrando uma nova razão para viver. 668 00:59:41,666 --> 00:59:43,000 Quatro ovos? 669 00:59:45,791 --> 00:59:46,791 O que você quer? 670 00:59:48,541 --> 00:59:51,583 Vamos, diga logo. Depois quero as notícias do jornal. 671 01:00:01,083 --> 01:00:03,625 Eu queria pedir uma gravata. 672 01:00:03,708 --> 01:00:06,875 Para que quer gravata? Vai trabalhar em outro lugar? 673 01:00:06,958 --> 01:00:08,000 Não, senhor. 674 01:00:09,666 --> 01:00:11,916 Anna me convidou pra almoçar na casa dela 675 01:00:12,666 --> 01:00:14,083 e conhecer os pais. 676 01:00:14,166 --> 01:00:16,291 Queria causar uma boa impressão. 677 01:00:16,375 --> 01:00:17,916 Vou pensar no seu caso. 678 01:00:18,666 --> 01:00:19,666 Obrigado, senhor. 679 01:00:21,125 --> 01:00:23,000 O jornal não vai se ler sozinho. 680 01:00:23,958 --> 01:00:24,958 Claro. 681 01:00:29,875 --> 01:00:32,375 Senhor, precisa de algo? 682 01:00:46,500 --> 01:00:47,500 Veja só. 683 01:00:48,916 --> 01:00:52,416 Esta diz que você consegue alcançar tudo que quiser. 684 01:00:54,958 --> 01:00:55,958 E esta diz 685 01:00:56,791 --> 01:00:58,958 que seu lugar é aqui. 686 01:01:02,958 --> 01:01:05,625 E então, o que prefere dizer? 687 01:01:12,250 --> 01:01:14,750 CARO SENHOR AMACHREE EU ESTOU 688 01:01:21,666 --> 01:01:24,041 Adorei a gravata. Muito bonita. 689 01:01:24,791 --> 01:01:25,833 Obrigado. 690 01:01:32,625 --> 01:01:33,708 Bom dia, senhora. 691 01:01:39,000 --> 01:01:40,583 Ele já vai chegar, Elijah. 692 01:01:40,666 --> 01:01:41,791 Desculpe pela demora. 693 01:01:41,875 --> 01:01:46,458 Imagina! É um luxo poder esperar nesta casa tão bonita, senhora. 694 01:01:47,208 --> 01:01:48,041 Bem... 695 01:01:48,500 --> 01:01:51,083 vocês passam muito tempo juntos. 696 01:01:51,833 --> 01:01:53,416 Nem tanto, mãe. 697 01:01:53,833 --> 01:01:55,416 Todo dia não é muito? 698 01:01:58,083 --> 01:01:59,541 Anna é especial. 699 01:02:00,541 --> 01:02:03,666 Agradeço a Deus por me colocar no caminho 700 01:02:03,750 --> 01:02:05,083 de alguém tão especial. 701 01:02:05,500 --> 01:02:08,666 Espero que ela também encontre valor nesta jornada. 702 01:02:09,958 --> 01:02:12,750 Nossa! Que bela resposta! 703 01:02:14,541 --> 01:02:15,791 Disse que ele era ótimo. 704 01:02:19,291 --> 01:02:20,291 Papai chegou. 705 01:02:22,166 --> 01:02:23,833 Respire. Ele vai adorar você. 706 01:02:23,916 --> 01:02:27,125 Ela é a queridinha do papai. Mas vocês vão se dar bem. 707 01:02:27,791 --> 01:02:29,833 Em que você trabalha? 708 01:02:30,500 --> 01:02:33,791 Eu administro a propriedade Johnson. 709 01:02:34,833 --> 01:02:35,833 Qual Johnson? 710 01:02:36,666 --> 01:02:38,333 O Sr. Timi Johnson. 711 01:02:39,583 --> 01:02:40,833 Timi Johnson? 712 01:02:41,958 --> 01:02:44,458 Qual casa? Essa da cidade? 713 01:02:45,708 --> 01:02:48,125 Sim, senhora. Sou administrador da casa. 714 01:02:50,291 --> 01:02:52,625 É o jovem que quer reabrir a igreja? 715 01:02:53,458 --> 01:02:54,708 Sim, senhora. 716 01:02:54,791 --> 01:02:57,500 Na verdade, só faço estudos bíblicos por enquanto. 717 01:02:57,583 --> 01:03:01,333 Espero expandir para um culto completo em breve. 718 01:03:01,416 --> 01:03:02,541 Meu Deus! 719 01:03:09,833 --> 01:03:12,416 Papai, este é o Elijah. 720 01:03:14,041 --> 01:03:17,625 Ele é administrador da casa do Timi Johnson. 721 01:03:22,250 --> 01:03:23,416 Bom dia, senhor. 722 01:03:27,041 --> 01:03:29,333 Não sabia que era pai da Anna. 723 01:03:29,416 --> 01:03:31,250 Enviei uma carta, senhor. 724 01:03:31,708 --> 01:03:33,000 Escute aqui, garoto. 725 01:03:34,041 --> 01:03:36,708 É melhor você ir embora agora. 726 01:03:37,333 --> 01:03:38,333 Saia. 727 01:03:43,458 --> 01:03:46,166 Muito obrigado, senhora, por me receber aqui. 728 01:03:46,250 --> 01:03:47,583 Já vou embora. 729 01:03:48,708 --> 01:03:49,958 Foi um prazer, senhor. 730 01:03:51,416 --> 01:03:52,416 O quê? 731 01:03:54,291 --> 01:03:57,458 Desculpe, Anna, tenho uma urgência agora. 732 01:03:57,541 --> 01:04:00,000 - Elijah, espere. - Volte aqui. 733 01:04:01,833 --> 01:04:04,125 Preciso conversar com você agora. 734 01:04:04,791 --> 01:04:05,791 Sente-se. 735 01:04:12,416 --> 01:04:13,250 Iyare. 736 01:04:16,750 --> 01:04:19,833 É isso que está encorajando ela a fazer? 737 01:04:20,875 --> 01:04:23,458 Trazer um mordomo pra esta casa? 738 01:04:23,541 --> 01:04:26,125 - Ele é administrador da casa. - Calada! 739 01:04:26,625 --> 01:04:30,208 Aquele canalha está impedindo o desenvolvimento do projeto do hotel. 740 01:04:30,833 --> 01:04:31,833 Ouça. 741 01:04:33,375 --> 01:04:36,083 Ele nunca mais vai pisar nesta casa. 742 01:04:43,291 --> 01:04:44,958 Nunca mais poderá vê-lo. 743 01:04:45,041 --> 01:04:47,250 Você quer destruir a igreja? 744 01:04:47,750 --> 01:04:50,291 Nunca mais verá aquele mordomo. 745 01:04:52,333 --> 01:04:55,625 Já tenho 23 anos, não pode me impedir de ver alguém. 746 01:04:55,708 --> 01:04:57,500 Não me faça perder a paciência. 747 01:04:58,583 --> 01:05:00,750 Minha igreja e minha garota. 748 01:05:01,916 --> 01:05:05,333 As duas coisas mais importantes pra mim nas mãos de um homem, 749 01:05:05,833 --> 01:05:09,541 um homem que não respeita Deus, muito menos um mordomo, 750 01:05:10,041 --> 01:05:11,583 não importa a gravata dele. 751 01:05:13,666 --> 01:05:14,666 Anna. 752 01:05:15,041 --> 01:05:16,041 Anna! Não... 753 01:05:16,125 --> 01:05:17,125 Elijah! 754 01:05:44,500 --> 01:05:48,625 O que estão fazendo aqui? Sabiam que é propriedade particular? 755 01:05:51,166 --> 01:05:52,000 Bom dia, senhor. 756 01:05:53,708 --> 01:05:55,875 Desculpe, não queremos problemas. 757 01:05:55,958 --> 01:05:58,125 E por que estão aqui, então? 758 01:05:58,666 --> 01:06:03,333 Na verdade, é propriedade do Estado, portanto, da comunidade. 759 01:06:03,416 --> 01:06:06,916 Escrevi para o governo pedindo permissão 760 01:06:07,000 --> 01:06:11,125 para usar a propriedade como local de estudos bíblicos. 761 01:06:11,208 --> 01:06:14,166 De verdade, senhor, não quis desrespeitá-lo. 762 01:06:14,250 --> 01:06:16,125 Por isso escrevi ao senhor 763 01:06:16,208 --> 01:06:18,666 para reconsiderar os planos de demolição. 764 01:06:19,208 --> 01:06:21,333 Até anexei a resposta do Estado. 765 01:06:27,750 --> 01:06:32,250 Claro que recebi sua carta sem sentido e idiota. 766 01:06:33,958 --> 01:06:35,958 O que o Estado não te contou 767 01:06:36,875 --> 01:06:41,083 é que há uma taxa de uso não paga 768 01:06:42,625 --> 01:06:45,125 desta propriedade que é mais velha que você. 769 01:06:45,708 --> 01:06:48,166 Mais até do que qualquer um aqui. 770 01:06:49,500 --> 01:06:53,083 Há juros acumulados 771 01:06:53,166 --> 01:06:57,416 no valor de 49 milhões de nairas, que eu paguei. 772 01:06:59,083 --> 01:07:03,375 Dessa forma, este terreno pertence a mim, 773 01:07:04,000 --> 01:07:07,333 juntamente com este prédio. 774 01:07:09,000 --> 01:07:10,000 Veja. 775 01:07:20,916 --> 01:07:23,916 A não ser que me pague em 90 dias, 776 01:07:25,708 --> 01:07:29,125 deve parar com essa besteira que está fazendo aqui. 777 01:07:31,708 --> 01:07:33,166 O senhor não teme a Deus? 778 01:07:38,375 --> 01:07:39,541 Sim. 779 01:07:39,625 --> 01:07:41,375 Meu Deus tem dinheiro. 780 01:07:41,458 --> 01:07:43,125 Nosso Deus também tem. 781 01:07:43,208 --> 01:07:44,791 Mas não 49 milhões. 782 01:07:49,666 --> 01:07:51,083 Noventa dias, garoto. 783 01:07:52,125 --> 01:07:53,416 Noventa dias. 784 01:08:17,291 --> 01:08:18,791 Eu não sabia. 785 01:08:23,666 --> 01:08:25,583 - Não sabia. - Tudo bem. 786 01:08:26,083 --> 01:08:28,083 Desculpe não ter vindo antes. 787 01:08:28,166 --> 01:08:29,958 Meu pai está me vigiando. 788 01:08:30,041 --> 01:08:31,500 Não sabia se viria. 789 01:08:32,125 --> 01:08:34,708 Não acredito que meu pai quer destruir a igreja. 790 01:08:36,000 --> 01:08:37,125 Temos que impedi-lo. 791 01:08:38,291 --> 01:08:39,291 Como? 792 01:08:41,083 --> 01:08:42,083 Não sei. 793 01:08:42,916 --> 01:08:44,541 Ele não me escuta. 794 01:08:45,541 --> 01:08:47,041 Imagino que não. 795 01:08:47,125 --> 01:08:49,666 Ele investiu 49 milhões de nairas lá. 796 01:08:50,541 --> 01:08:51,541 O quê? 797 01:08:52,083 --> 01:08:54,666 - Ele foi à igreja ontem. - Ele te ameaçou? 798 01:08:57,250 --> 01:08:59,000 Na verdade, fez uma oferta. 799 01:08:59,666 --> 01:09:02,458 Se eu pagar os 49 milhões em três meses, 800 01:09:02,541 --> 01:09:04,000 ele esquece o local. 801 01:09:04,083 --> 01:09:06,333 Ele sabe que não tenho condições... 802 01:09:06,416 --> 01:09:07,416 Quem disse? 803 01:09:08,916 --> 01:09:10,000 Vamos levantar. 804 01:09:11,083 --> 01:09:12,458 As pessoas fazem isso. 805 01:09:12,833 --> 01:09:15,041 Anna, olhe ao redor. Não funciona aqui. 806 01:09:15,125 --> 01:09:17,333 Cada moeda conta, temos que tentar. 807 01:09:25,458 --> 01:09:26,458 Que foi? 808 01:09:28,708 --> 01:09:29,708 Tem uma pessoa. 809 01:09:33,500 --> 01:09:34,500 Não. 810 01:09:34,583 --> 01:09:36,666 - Elijah, por favor... - Anna, não! 811 01:09:42,666 --> 01:09:43,666 Tudo bem. 812 01:09:52,541 --> 01:09:54,125 Meu pai é empresário. 813 01:09:56,250 --> 01:09:58,791 Vamos mostrar que a igreja é um negócio. 814 01:09:59,291 --> 01:10:04,125 Há os dízimos, ofertas, doações, vendas, retiros espirituais. 815 01:10:04,208 --> 01:10:06,958 Prove que a igreja pode ser lucrativa. 816 01:10:07,041 --> 01:10:08,500 Anna, pare! 817 01:10:08,583 --> 01:10:11,666 Do que está falando? Isso não é um negócio pra mim. 818 01:10:11,750 --> 01:10:13,791 É minha vocação na vida. 819 01:10:13,875 --> 01:10:15,166 Eu sei, amor. 820 01:10:16,458 --> 01:10:18,500 Só quis dar uma sugestão. 821 01:10:19,791 --> 01:10:20,875 Não pode desistir. 822 01:10:23,250 --> 01:10:24,875 Você me chamou de "amor"? 823 01:10:26,166 --> 01:10:28,291 Foi só um modo de falar. 824 01:10:31,875 --> 01:10:33,000 Para mim, não. 825 01:10:36,625 --> 01:10:37,958 Anna Amachree, 826 01:10:39,750 --> 01:10:40,750 eu te amo. 827 01:10:59,333 --> 01:11:00,333 SALVE A IGREJA 828 01:11:27,708 --> 01:11:28,708 Alô? 829 01:11:29,375 --> 01:11:31,750 Coker, como está? 830 01:11:32,583 --> 01:11:36,208 Preciso de todos os livros jurídicos 831 01:11:36,291 --> 01:11:40,000 sobre imóveis de estilo colonial que você conseguir encontrar. 832 01:11:43,875 --> 01:11:44,875 Sim. 833 01:11:45,375 --> 01:11:49,208 Isso, até de manhã. Tudo bem, obrigado. 834 01:12:10,958 --> 01:12:12,500 Obrigado, Elijah. 835 01:12:17,541 --> 01:12:18,541 Filho, 836 01:12:19,708 --> 01:12:20,875 sinto muito mesmo. 837 01:12:22,250 --> 01:12:25,375 Mas quase fui demitido só por tocar no assunto. 838 01:12:26,125 --> 01:12:27,291 Como ele pôde negar? 839 01:12:28,666 --> 01:12:30,125 Só temos duas semanas. 840 01:12:30,958 --> 01:12:33,125 Nem tudo são más notícias. 841 01:12:34,750 --> 01:12:37,625 Ele topou pagar um ano de salário adiantado. 842 01:12:37,708 --> 01:12:39,250 É só meio milhão. 843 01:12:40,916 --> 01:12:44,250 Pode juntar com o que a mãe dela vai dar. Não é? 844 01:12:45,166 --> 01:12:48,125 E, claro, fico feliz em doar um milhão. 845 01:12:48,916 --> 01:12:51,041 É muita gentileza, senhor. Agradeço. 846 01:12:51,125 --> 01:12:51,958 Imagina! 847 01:12:52,041 --> 01:12:55,875 Então já temos cinco milhões. 848 01:12:56,708 --> 01:12:59,125 O valor total é 49 milhões. 849 01:13:05,541 --> 01:13:06,541 Filho, 850 01:13:08,333 --> 01:13:09,375 sobre isso... 851 01:13:12,083 --> 01:13:13,458 A sorte está lançada. 852 01:13:18,958 --> 01:13:20,833 Muito obrigado por tentar, senhor. 853 01:13:35,750 --> 01:13:36,750 Vim sozinha. 854 01:13:37,625 --> 01:13:40,083 Elijah é muito gentil para pedir isso. 855 01:13:42,791 --> 01:13:46,625 Não acredito que não vai dar o dinheiro. 856 01:13:47,958 --> 01:13:49,416 Que tipo de homem você é? 857 01:13:49,916 --> 01:13:51,541 Não é de sua conta, mocinha. 858 01:13:51,625 --> 01:13:54,500 Elijah dedicou a vida ao senhor. 859 01:13:54,625 --> 01:13:56,625 Ele faz tudo pelo senhor. 860 01:13:57,083 --> 01:14:00,708 Sem contar que o salário anual não dá nem pra trocar a bicicleta, 861 01:14:00,791 --> 01:14:03,791 mas... o Elijah aceita. 862 01:14:05,500 --> 01:14:09,208 Ele não quer dinheiro para um carro ou para uma casa própria. 863 01:14:09,291 --> 01:14:12,166 Ele só quer salvar a igreja! 864 01:14:12,541 --> 01:14:14,625 A mesma que o senhor construiu. 865 01:14:17,041 --> 01:14:20,875 Pelo que sei, 50 milhões não é nada para o senhor. 866 01:14:25,208 --> 01:14:27,375 E, pelo jeito, nem usa o dinheiro. 867 01:14:27,458 --> 01:14:28,916 O que o senhor quer? 868 01:14:30,333 --> 01:14:31,708 O que quer dele? 869 01:14:31,791 --> 01:14:33,166 Por que não o ajuda? 870 01:14:37,458 --> 01:14:39,750 Como alguém pode ser tão cruel? 871 01:14:46,750 --> 01:14:48,500 O senhor diz que ama a família 872 01:14:50,291 --> 01:14:51,625 e sente falta delas. 873 01:14:53,916 --> 01:14:55,500 Mas acho que é mentira. 874 01:15:00,208 --> 01:15:02,708 Como alguém sem coração 875 01:15:02,791 --> 01:15:04,458 - pode amar alguém? - Anna! 876 01:15:10,250 --> 01:15:11,708 Desculpe, senhor. 877 01:15:25,000 --> 01:15:26,000 Anna! 878 01:15:26,583 --> 01:15:27,750 O que deu em você? 879 01:15:27,833 --> 01:15:29,708 Você não ia dizer nada. 880 01:15:29,791 --> 01:15:31,250 Achou que tinha o direito? 881 01:15:31,333 --> 01:15:34,666 E se eu fosse até sua casa e insultasse o seu pai? 882 01:15:36,125 --> 01:15:38,625 Querido, ele não é seu pai. 883 01:15:39,166 --> 01:15:40,458 Isso confirma tudo. 884 01:15:41,708 --> 01:15:42,666 Você não o conhece. 885 01:15:43,125 --> 01:15:44,791 Não sabe o que ele passou. 886 01:15:44,875 --> 01:15:46,458 Isso foi há meio século. 887 01:15:46,541 --> 01:15:49,708 Não é desculpa pra se trancar e esquecer que é humano. 888 01:15:51,583 --> 01:15:52,583 Anna, por favor. 889 01:15:53,125 --> 01:15:54,833 Fique fora disso. 890 01:15:54,916 --> 01:15:58,083 Acha que está ajudando, mas só está piorando tudo. 891 01:15:59,000 --> 01:16:01,125 Eu estou piorando tudo? Eu? 892 01:16:01,583 --> 01:16:03,208 Sou a única tentando. 893 01:16:05,458 --> 01:16:06,458 Querido, 894 01:16:07,000 --> 01:16:10,416 meu pai vai demolir a igreja em duas semanas. 895 01:16:11,208 --> 01:16:12,583 Quanto dinheiro levantou? 896 01:16:17,291 --> 01:16:18,416 Dinheiro. 897 01:16:18,500 --> 01:16:20,375 Dinheiro... 898 01:16:20,458 --> 01:16:22,791 Pessoas com dinheiro só pensam nisso. 899 01:16:23,583 --> 01:16:25,041 Acha que ligo pro dinheiro? 900 01:16:25,125 --> 01:16:28,166 Se eu fosse assim, o que estaria fazendo com alguém... 901 01:16:36,875 --> 01:16:39,333 O que estaria fazendo com alguém como eu? 902 01:16:45,958 --> 01:16:48,916 É verdade que o fruto não cai longe do pé. 903 01:16:49,625 --> 01:16:51,125 Seu pai ama dinheiro. 904 01:16:51,958 --> 01:16:54,375 Topa vender a igreja por 49 milhões. 905 01:16:54,458 --> 01:16:56,541 Será que venderia a própria filha? 906 01:19:29,416 --> 01:19:30,416 Senhor? 907 01:19:31,375 --> 01:19:36,041 Organizamos um protesto contra a demolição da igreja amanhã. 908 01:19:36,958 --> 01:19:39,208 Vou preparar seu café antes. 909 01:19:39,291 --> 01:19:41,666 Mas gostaria de ir, se não tiver problema. 910 01:19:42,458 --> 01:19:43,833 Claro. 911 01:19:45,708 --> 01:19:46,708 Sabe, 912 01:19:48,833 --> 01:19:49,916 no fim dos anos 1920, 913 01:19:51,333 --> 01:19:53,291 quando as mulheres de Aba protestavam, 914 01:19:54,541 --> 01:19:58,416 elas queimaram todas as estruturas coloniais da cidade, 915 01:19:59,666 --> 01:20:01,208 incluindo o banco Barclays, 916 01:20:02,458 --> 01:20:03,458 os correios 917 01:20:04,250 --> 01:20:05,875 e até o tribunal, 918 01:20:07,250 --> 01:20:08,416 mas pouparam a igreja. 919 01:20:10,083 --> 01:20:12,583 Por que alguém ia querer queimar uma igreja? 920 01:20:15,083 --> 01:20:16,083 Elas queimariam. 921 01:20:17,791 --> 01:20:20,958 Mas não sabiam que pertencia aos britânicos. 922 01:20:23,041 --> 01:20:26,625 Foi dada aos europeus locais. 923 01:20:26,708 --> 01:20:28,458 Mas, claro, ninguém usava, 924 01:20:28,541 --> 01:20:31,000 ao contrário do banco, correios, tribunal. 925 01:20:31,500 --> 01:20:35,708 Mas a terra e os prédios sempre pertenceram, e ainda pertencem, 926 01:20:36,333 --> 01:20:38,166 ao governo da rainha. 927 01:20:39,416 --> 01:20:41,750 Parece que o governo britânico fez o mesmo 928 01:20:41,833 --> 01:20:43,875 em pequenas cidades do sul, 929 01:20:45,125 --> 01:20:47,083 incluindo esta aqui. 930 01:20:51,958 --> 01:20:56,208 O que será que um advogado como o Coker poderia conseguir? 931 01:20:57,708 --> 01:21:00,416 Provavelmente contataria um amigo no consulado. 932 01:21:01,708 --> 01:21:03,083 Posso ligar pra ele. 933 01:21:13,541 --> 01:21:15,500 Vou tomar café na biblioteca. 934 01:21:19,750 --> 01:21:21,000 Os ovos estavam bons. 935 01:21:21,625 --> 01:21:22,750 Obrigado, senhor. 936 01:21:39,000 --> 01:21:40,000 Mamãe! 937 01:21:43,875 --> 01:21:44,875 Mamãe! 938 01:21:47,458 --> 01:21:49,041 Mãe, abra a porta! 939 01:21:50,083 --> 01:21:51,291 Abra esta porta! 940 01:21:51,375 --> 01:21:53,833 Me deixe sair! 941 01:21:54,583 --> 01:21:56,208 Abra a porta! 942 01:21:56,833 --> 01:22:00,625 Abra a porta! 943 01:22:00,708 --> 01:22:03,458 Abra a porta! 944 01:22:11,833 --> 01:22:13,166 Me deixe sair! 945 01:22:15,333 --> 01:22:16,500 Venha! 946 01:22:18,583 --> 01:22:20,000 Vocês sabem quem manda. 947 01:22:22,000 --> 01:22:23,000 Seu guarda. 948 01:22:27,416 --> 01:22:28,500 Podem ir. 949 01:22:28,583 --> 01:22:31,375 - Tirem-nos daqui. - Podem ir. Vá. 950 01:22:42,125 --> 01:22:44,625 Você tem dez segundos pra sair daí, garoto. 951 01:22:46,750 --> 01:22:47,750 Dez. 952 01:22:49,583 --> 01:22:50,583 Nove. 953 01:22:51,083 --> 01:22:52,083 Mais alto. 954 01:22:53,416 --> 01:22:54,416 Oito. 955 01:22:56,625 --> 01:22:57,666 Sete. 956 01:22:59,708 --> 01:23:00,708 Seis. 957 01:23:03,541 --> 01:23:04,541 Cinco. 958 01:23:05,958 --> 01:23:06,958 Quatro. 959 01:23:09,750 --> 01:23:10,750 Três. 960 01:23:13,000 --> 01:23:14,000 Dois. 961 01:23:14,375 --> 01:23:15,625 Manda ver! 962 01:23:16,166 --> 01:23:17,166 Um! 963 01:23:23,166 --> 01:23:24,166 Parem! 964 01:23:25,125 --> 01:23:26,125 Parem! 965 01:23:28,166 --> 01:23:29,166 Quem é esse? 966 01:23:29,708 --> 01:23:31,583 Sou do Alto Comissariado Britânico. 967 01:23:33,583 --> 01:23:37,166 Trouxe um documento do Tribunal Superior de Lagos, 968 01:23:38,000 --> 01:23:39,750 do Governo Federal da Nigéria 969 01:23:40,916 --> 01:23:42,750 e do Governo Britânico. 970 01:23:42,833 --> 01:23:44,041 Este prédio 971 01:23:44,625 --> 01:23:47,041 - não pode ser demolido. - Você não tem direito! 972 01:23:47,500 --> 01:23:48,791 Não tem esse direito! 973 01:23:49,291 --> 01:23:51,208 Eu paguei os impostos do prédio. 974 01:23:51,291 --> 01:23:54,416 Agora é propriedade particular. Você não tem direito. 975 01:23:55,333 --> 01:23:56,750 Tenho, sim. 976 01:23:57,625 --> 01:23:59,875 O prédio foi seu temporariamente, 977 01:24:00,333 --> 01:24:02,666 mas agora é um monumento nacional. 978 01:24:03,791 --> 01:24:08,416 Um museu para as pessoas apreciarem como bem entenderem. 979 01:24:08,791 --> 01:24:10,833 Até mesmo como uma igreja. 980 01:24:18,458 --> 01:24:20,791 Vamos nos retirar, pessoal. 981 01:24:20,875 --> 01:24:21,875 Senhor Amachree, 982 01:24:22,250 --> 01:24:26,500 trouxe uma mensagem particular do Sr. Timi Johnson. 983 01:24:28,750 --> 01:24:29,750 Ele diz... 984 01:24:32,791 --> 01:24:34,583 para não brincar com esse garoto. 985 01:24:44,708 --> 01:24:48,333 Sr. Timi! Sr. Timi, funcionou! 986 01:24:48,416 --> 01:24:49,416 Funcionou! 987 01:24:49,500 --> 01:24:51,916 Funcionou! Proibiram a demolição. 988 01:24:53,291 --> 01:24:56,625 Tudo bem. Vejo que está feliz. 989 01:24:56,708 --> 01:24:57,708 Estou. 990 01:25:00,250 --> 01:25:02,541 Espero que não afete seu trabalho. 991 01:25:04,583 --> 01:25:07,208 Sobre isso, senhor... 992 01:25:12,166 --> 01:25:14,041 Vamos, pode falar. 993 01:25:14,583 --> 01:25:16,083 Não vou te matar. 994 01:25:21,750 --> 01:25:22,833 Quando... 995 01:25:24,333 --> 01:25:26,625 todos foram embora, 996 01:25:27,541 --> 01:25:29,333 fiquei sozinho na igreja. 997 01:25:30,708 --> 01:25:32,166 E Deus falou comigo. 998 01:25:33,708 --> 01:25:38,041 Ele me pediu para reabrir a igreja de forma oficial. 999 01:25:38,125 --> 01:25:42,750 Eu já te dou dois dias na semana pros estudos bíblicos. 1000 01:25:43,291 --> 01:25:46,875 Se quiser usar esses dias pra cultos, não é da minha conta. 1001 01:25:46,958 --> 01:25:50,416 Deus me pediu pra parar de trabalhar como mordomo 1002 01:25:50,500 --> 01:25:53,500 e seguir o caminho Dele para sempre. 1003 01:25:59,583 --> 01:26:01,541 Tem a ver com aquela garota? 1004 01:26:02,083 --> 01:26:04,291 Não, não é isso. 1005 01:26:05,208 --> 01:26:06,291 Tem a ver com Deus. 1006 01:26:06,375 --> 01:26:08,208 Por que Ele salvaria a igreja? 1007 01:26:08,291 --> 01:26:12,125 Acha que Deus salvou sua igreja? Eu salvei sua igreja! 1008 01:26:12,625 --> 01:26:13,625 Eu! 1009 01:26:14,125 --> 01:26:16,125 Acredito que tenha sido o instrumento. 1010 01:26:19,166 --> 01:26:20,166 Então, 1011 01:26:21,125 --> 01:26:22,833 Deus falou com você? 1012 01:26:24,625 --> 01:26:26,458 E o que Ele disse? 1013 01:26:27,083 --> 01:26:30,000 Que você está grandinho pra ser administrador de casa? 1014 01:26:30,708 --> 01:26:32,791 Ou que precisa de ajuda pra tirar 1015 01:26:32,875 --> 01:26:35,541 o dinheiro que as pessoas lutam pra ganhar? 1016 01:26:35,625 --> 01:26:38,416 Assim, você pode comprar um carro 1017 01:26:38,500 --> 01:26:41,708 e impressionar a garota, ou pior, o pai dela? 1018 01:26:41,791 --> 01:26:43,125 Vou te dizer uma coisa. 1019 01:26:45,000 --> 01:26:48,791 Não importa o que faça nem quanto dinheiro você ganhe, 1020 01:26:49,250 --> 01:26:52,041 uma vez mordomo, sempre mordomo. 1021 01:26:57,000 --> 01:26:59,916 Sabe? Estou curioso. 1022 01:27:01,250 --> 01:27:04,250 Esse Deus te falou o que vai acontecer comigo 1023 01:27:04,708 --> 01:27:08,375 quando você começar a brincar de ser Jesus e fazer batismos? 1024 01:27:09,000 --> 01:27:12,958 Ele vai me arranjar outro mordomo ou Ele nem se importa? 1025 01:27:13,041 --> 01:27:15,416 Não vou embora até nós arranjarmos outro. 1026 01:27:15,500 --> 01:27:17,250 Nós? Não me venha com "nós". 1027 01:27:17,333 --> 01:27:18,958 Você me abandonou! 1028 01:27:21,333 --> 01:27:23,083 Preciso encontrar outro. 1029 01:27:23,708 --> 01:27:27,000 Convidar outro pra minha casa, minha vida, 1030 01:27:27,791 --> 01:27:31,250 ensinar outro a preparar ovos de novo. 1031 01:27:34,833 --> 01:27:37,750 Depois de tudo que fiz por você. 1032 01:27:38,625 --> 01:27:42,291 Depois de tudo que te dei. Eu te tratei como se fosse... 1033 01:27:45,875 --> 01:27:46,875 Quer saber? 1034 01:27:47,333 --> 01:27:49,125 Pode sair. Vá embora. 1035 01:27:50,583 --> 01:27:51,708 Mas não volte. 1036 01:27:52,208 --> 01:27:54,916 Quero você fora desta casa até amanhã cedo. 1037 01:27:55,833 --> 01:27:57,166 Ingrato de merda! 1038 01:28:02,625 --> 01:28:04,125 Acha que conhece Deus? 1039 01:28:05,666 --> 01:28:07,208 Acha que Ele te ama? 1040 01:28:09,291 --> 01:28:11,583 Tenho más notícias pra você, garoto. 1041 01:28:12,625 --> 01:28:14,000 Ele vai te decepcionar. 1042 01:28:15,041 --> 01:28:19,625 Vai tirar tudo que você ama e destruir. 1043 01:28:49,125 --> 01:28:50,208 Você me trancou. 1044 01:28:50,291 --> 01:28:52,375 Seu pai fez o que achou melhor. 1045 01:28:52,875 --> 01:28:54,500 - Eu odeio ele. - Anna, não. 1046 01:28:55,250 --> 01:28:56,750 Não diga isso do seu pai. 1047 01:28:56,833 --> 01:28:59,000 Eu odeio ele. 1048 01:29:02,666 --> 01:29:05,458 Se servir de consolo, a igreja não foi demolida. 1049 01:29:11,708 --> 01:29:13,125 Vou me casar com Elijah 1050 01:29:14,166 --> 01:29:16,375 e ir embora desta casa miserável. 1051 01:30:15,208 --> 01:30:16,208 Anna. 1052 01:30:17,583 --> 01:30:19,833 O que está fazendo... Como você... 1053 01:30:21,958 --> 01:30:23,541 Não pode vir a esta hora. 1054 01:30:24,375 --> 01:30:27,833 Seu pai... O Sr. Timi... 1055 01:30:30,833 --> 01:30:31,833 Está tudo bem? 1056 01:30:39,208 --> 01:30:40,208 Espere. 1057 01:30:41,625 --> 01:30:43,666 Por favor, assim não. 1058 01:30:43,750 --> 01:30:46,375 Tem que ser assim. É o único jeito. 1059 01:30:49,000 --> 01:30:50,000 O que houve? 1060 01:30:51,083 --> 01:30:53,916 Querido, precisamos fazer isso. 1061 01:30:54,375 --> 01:30:56,125 Confie em mim. Por favor. 1062 01:30:56,708 --> 01:30:58,500 Anna, pare. 1063 01:30:58,583 --> 01:31:00,250 É o único jeito. 1064 01:31:00,333 --> 01:31:01,625 É errado. 1065 01:31:02,041 --> 01:31:03,041 Elijah, 1066 01:31:04,666 --> 01:31:05,666 você me ama? 1067 01:31:06,166 --> 01:31:07,666 Sim, mas... 1068 01:31:08,500 --> 01:31:10,541 Me responda, por favor. 1069 01:31:13,000 --> 01:31:14,833 Me ama o suficiente pra casar comigo 1070 01:31:14,916 --> 01:31:17,083 e passar o resto da vida ao meu lado? 1071 01:31:17,666 --> 01:31:18,666 Sabe que sim. 1072 01:31:19,708 --> 01:31:21,083 Então, por favor. 1073 01:31:23,583 --> 01:31:24,875 É o único jeito. 1074 01:31:58,541 --> 01:31:59,833 Querido, relaxe. 1075 01:32:00,583 --> 01:32:01,583 Por favor. 1076 01:32:04,916 --> 01:32:05,916 Sua bombinha. 1077 01:32:08,125 --> 01:32:10,291 Onde está? 1078 01:32:24,666 --> 01:32:25,666 Merda! 1079 01:32:28,666 --> 01:32:30,083 Querido. 1080 01:32:38,916 --> 01:32:40,041 Não funciona! 1081 01:32:42,041 --> 01:32:43,041 Meu Deus! 1082 01:32:46,000 --> 01:32:49,416 Socorro! 1083 01:32:50,083 --> 01:32:51,083 Socorro! 1084 01:32:54,416 --> 01:33:00,375 HOSPITAL UNIVERSITÁRIO 1085 01:33:19,000 --> 01:33:21,166 É insuficiência respiratória crônica. 1086 01:33:22,291 --> 01:33:26,083 Ele já tem há muito tempo, poderia ter controlado com remédios. 1087 01:33:26,166 --> 01:33:28,625 Infelizmente, não foi diagnosticado antes. 1088 01:33:28,708 --> 01:33:31,041 Achamos que era asma. 1089 01:33:31,125 --> 01:33:33,291 Pode ter sido diagnosticado errado. 1090 01:33:33,875 --> 01:33:36,166 O que faremos, doutor? 1091 01:33:36,250 --> 01:33:37,625 Não há muito a se fazer. 1092 01:33:38,333 --> 01:33:42,041 Ele precisaria de transplante pulmonar, mas não temos doadores. 1093 01:33:42,916 --> 01:33:45,875 Pelo menos não conheço nenhum registro ativo. 1094 01:33:46,791 --> 01:33:51,250 Não dá pra levá-lo a outro país, porque há uma lista longa de pacientes 1095 01:33:51,333 --> 01:33:52,833 esperando doadores 1096 01:33:52,916 --> 01:33:55,916 e não vão passá-lo na frente. 1097 01:33:56,750 --> 01:33:59,333 São os dois pulmões, deve ser de doador falecido 1098 01:33:59,833 --> 01:34:01,333 e vai ser muito difícil 1099 01:34:01,416 --> 01:34:03,541 convencer algum parente 1100 01:34:03,625 --> 01:34:07,666 a doar os pulmões de um ente querido que faleceu 1101 01:34:07,750 --> 01:34:09,625 dentro de 48 horas. 1102 01:34:10,291 --> 01:34:13,375 Como eu disse, não há muito a se fazer. 1103 01:34:14,041 --> 01:34:16,958 Só podemos mantê-lo no respirador 1104 01:34:17,041 --> 01:34:19,833 até que todos possam se despedir. 1105 01:34:20,916 --> 01:34:22,125 Sinto muito mesmo. 1106 01:34:24,958 --> 01:34:26,583 Mantenha-o no respirador. 1107 01:34:28,166 --> 01:34:29,500 Quero uma 2a opinião. 1108 01:34:30,750 --> 01:34:31,958 Faremos isso. 1109 01:34:34,750 --> 01:34:38,208 "Os ecos da diversificação da economia nigeriana, 1110 01:34:38,791 --> 01:34:41,708 a fim de salvá-la do perigo de depressão e recessão, 1111 01:34:42,291 --> 01:34:45,750 têm ressoado desde que os problemas econômicos 1112 01:34:45,833 --> 01:34:49,000 passaram a constituir uma força maior, 1113 01:34:49,083 --> 01:34:51,666 aumentando a preocupação do país. 1114 01:34:53,916 --> 01:34:56,375 Quando a atenção foi voltada à agricultura, 1115 01:34:56,916 --> 01:34:59,333 algumas propostas, consideradas..." 1116 01:34:59,791 --> 01:35:01,500 Eles vieram de longe, 1117 01:35:02,083 --> 01:35:05,000 os melhores pneumologistas do mundo. 1118 01:35:05,791 --> 01:35:07,083 Mas meu pai não desistiu. 1119 01:35:11,166 --> 01:35:12,833 Ele pediu ao Sr. Coker 1120 01:35:12,916 --> 01:35:16,791 para pagar todos os médicos de emergência que encontrasse no país. 1121 01:35:20,125 --> 01:35:23,416 O plano era convencer as pessoas que perderam entes queridos 1122 01:35:23,500 --> 01:35:25,750 a doarem os pulmões pro transplante. 1123 01:35:26,375 --> 01:35:30,166 Os médicos tentavam explicar que a morte não precisa ser em vão, 1124 01:35:30,250 --> 01:35:32,375 pois é possível salvar outra vida. 1125 01:35:32,458 --> 01:35:34,083 Mas não estava funcionando. 1126 01:35:37,250 --> 01:35:42,333 Logo, meu pai perdeu a paciência e tentou resolver o problema sozinho. 1127 01:35:45,583 --> 01:35:47,208 Não deu muito certo. 1128 01:35:50,125 --> 01:35:52,333 Não pode fazer isso. Estão de luto. 1129 01:35:52,416 --> 01:35:54,166 E como está a adoção? 1130 01:35:54,250 --> 01:35:56,041 Encontramos o lugar. 1131 01:35:57,416 --> 01:35:58,458 Timi, tem certeza? 1132 01:35:58,541 --> 01:36:00,166 Não me pergunte isso de novo. 1133 01:36:31,750 --> 01:36:32,750 Garoto. 1134 01:36:34,125 --> 01:36:35,416 Sinto muito. 1135 01:36:37,416 --> 01:36:38,416 Sinto muito. 1136 01:37:29,416 --> 01:37:30,458 Sabe, 1137 01:37:31,750 --> 01:37:33,708 quando ele chegou aqui 1138 01:37:34,250 --> 01:37:37,125 e eu vi o problema respiratório, 1139 01:37:38,666 --> 01:37:39,666 fiquei com medo. 1140 01:37:41,166 --> 01:37:43,125 O nariz dele fazia um som estranho. 1141 01:37:45,875 --> 01:37:47,958 Achei que ele estava zombando de mim. 1142 01:37:54,541 --> 01:37:56,000 Quando nos conhecemos, 1143 01:37:57,166 --> 01:37:58,833 falei a maior parte do tempo 1144 01:37:58,916 --> 01:38:01,000 porque ele só fazia... 1145 01:38:12,458 --> 01:38:14,458 Sr. Timi, ele não pode morrer. 1146 01:38:17,666 --> 01:38:19,375 Prometa que ele não vai morrer. 1147 01:38:27,333 --> 01:38:28,833 Ele não vai morrer. 1148 01:38:31,916 --> 01:38:35,083 Eu disse a ele, há muito tempo, 1149 01:38:36,291 --> 01:38:38,333 que ele não pode morrer antes de mim. 1150 01:38:42,500 --> 01:38:43,500 Então, 1151 01:38:44,958 --> 01:38:48,291 como uma garota rica como você se apaixonou pelo Elijah? 1152 01:38:53,000 --> 01:38:55,458 A 1a coisa que notei foi o coração dele. 1153 01:39:02,875 --> 01:39:03,875 Ele é gentil. 1154 01:39:22,958 --> 01:39:24,416 QUERIDO FILHO, 1155 01:40:30,000 --> 01:40:31,208 O senhor não vem? 1156 01:40:32,500 --> 01:40:33,500 Depois. 1157 01:40:34,166 --> 01:40:36,875 Preciso fazer umas coisas. 1158 01:40:39,750 --> 01:40:40,875 Cuide do Elijah. 1159 01:41:10,208 --> 01:41:12,625 Meu pai foi até o orfanato onde cresci. 1160 01:41:13,166 --> 01:41:15,041 Ele não queria meu histórico médico. 1161 01:41:15,708 --> 01:41:18,250 Queria me adotar oficialmente. 1162 01:41:37,208 --> 01:41:40,708 Podíamos ter levado tudo isso à sua casa, sabia, Timi? 1163 01:41:40,791 --> 01:41:41,791 Não. 1164 01:41:42,791 --> 01:41:44,416 Não venho a Lagos desde... 1165 01:41:45,625 --> 01:41:46,625 Enfim, 1166 01:41:47,958 --> 01:41:50,708 não terei outra chance de ver a cidade. 1167 01:42:05,750 --> 01:42:07,500 Está me assustando, Timi. 1168 01:42:08,583 --> 01:42:10,416 É isso que quer mesmo? 1169 01:42:12,375 --> 01:42:13,541 Tudo? 1170 01:42:13,625 --> 01:42:14,791 Ouça, Timi. 1171 01:42:16,875 --> 01:42:18,000 Com todo respeito, 1172 01:42:18,583 --> 01:42:21,958 sei o quanto ama esse jovem e tudo mais. 1173 01:42:22,416 --> 01:42:23,416 Mas... 1174 01:42:27,125 --> 01:42:32,250 Passar toda sua riqueza a alguém que pode morrer semana que vem... 1175 01:42:33,250 --> 01:42:34,333 Meu filho vai viver. 1176 01:42:46,625 --> 01:42:48,250 DIRETOR 1177 01:42:54,708 --> 01:42:55,708 Tudo. 1178 01:43:01,458 --> 01:43:02,458 Obrigado por tudo. 1179 01:43:03,166 --> 01:43:04,416 Por todos esses anos. 1180 01:43:06,500 --> 01:43:07,500 De verdade. 1181 01:43:08,125 --> 01:43:09,125 Timi. 1182 01:43:14,416 --> 01:43:16,125 Muitos anos ainda virão. 1183 01:43:17,375 --> 01:43:18,375 Muitos. 1184 01:43:19,125 --> 01:43:20,125 Tudo bem? 1185 01:43:48,250 --> 01:43:49,250 Pai. 1186 01:43:52,291 --> 01:43:54,041 Por que me abandonaste? 1187 01:43:56,875 --> 01:43:59,000 Agora sei o que deve ser feito. 1188 01:44:00,500 --> 01:44:02,250 Mas não consigo sem o Senhor. 1189 01:44:05,500 --> 01:44:07,500 Meu filho precisa da Sua ajuda. 1190 01:44:10,250 --> 01:44:13,000 Ele precisa dos meus pulmões. 1191 01:44:16,708 --> 01:44:19,625 Não vou tentar me matar. 1192 01:44:20,541 --> 01:44:23,125 Nunca consegui nesses 40 anos. 1193 01:44:24,708 --> 01:44:28,083 Mas agora sei por que me deu estes pulmões. 1194 01:44:30,000 --> 01:44:31,458 Nunca foram meus. 1195 01:44:33,041 --> 01:44:36,333 Eu só estava guardando para ele. 1196 01:44:38,541 --> 01:44:41,416 Agora sei por que me deu esta mente. 1197 01:44:43,291 --> 01:44:44,958 Para preparar a mente dele. 1198 01:44:46,833 --> 01:44:47,916 E, claro, 1199 01:44:49,041 --> 01:44:51,916 agora sei por que me deu essa riqueza. 1200 01:44:54,041 --> 01:44:55,791 Para abrir as portas 1201 01:44:57,000 --> 01:45:00,666 que foram fechadas para ele. 1202 01:45:06,041 --> 01:45:08,250 Agora é a vez dele. 1203 01:45:10,500 --> 01:45:11,500 Eu... 1204 01:45:14,958 --> 01:45:17,000 quero ver minha família de novo. 1205 01:45:23,000 --> 01:45:24,375 Quero ir para casa. 1206 01:45:26,375 --> 01:45:27,666 Quero ir para casa. 1207 01:45:31,625 --> 01:45:33,833 Quero ir para casa. 1208 01:45:35,000 --> 01:45:36,291 Por favor, Pai. 1209 01:45:39,791 --> 01:45:43,125 Não me abandone de novo. 1210 01:47:29,500 --> 01:47:31,875 Devagar. Muito bem. 1211 01:47:33,875 --> 01:47:35,708 - Não se preocupe. - Devagar. 1212 01:47:45,666 --> 01:47:46,750 Cadê o Sr. Timi? 1213 01:47:51,666 --> 01:47:52,791 Cadê meu pai? 1214 01:48:07,000 --> 01:48:08,000 Não. 1215 01:48:42,583 --> 01:48:43,708 Meu querido garoto, 1216 01:48:44,583 --> 01:48:50,166 ver seu rosto mais uma vez, principalmente saudável e feliz, 1217 01:48:50,250 --> 01:48:53,291 é tudo que eu queria neste mundo. 1218 01:48:53,375 --> 01:48:59,166 Mas nem eu posso negar que Deus tem a palavra final nesse assunto. 1219 01:49:00,125 --> 01:49:02,125 Enquanto estou no seu pensamento, 1220 01:49:03,000 --> 01:49:06,250 Anna sempre estará do seu lado. 1221 01:49:07,291 --> 01:49:11,041 Ela é uma mulher incrível e vai te fazer muito feliz. 1222 01:49:17,375 --> 01:49:20,041 Não se preocupe com o pai dela. 1223 01:49:20,791 --> 01:49:22,875 Quando ele descobrir sua riqueza, 1224 01:49:22,958 --> 01:49:25,583 vai deixar você se casar com a Anna. 1225 01:49:53,666 --> 01:49:56,083 Não quero que fique bravo nem triste. 1226 01:49:58,333 --> 01:50:00,833 Nem que sinta culpa por estar vivo. 1227 01:50:01,375 --> 01:50:03,625 Bem-vindo a Cambridge, Sr. Johnson. 1228 01:50:19,333 --> 01:50:20,583 Eu vivi minha vida. 1229 01:50:21,125 --> 01:50:22,708 É hora de viver a sua. 1230 01:50:23,250 --> 01:50:25,875 E eu estarei sempre com você. 1231 01:50:27,375 --> 01:50:29,500 E que bela vida nova será! 1232 01:50:30,000 --> 01:50:33,291 Cheia de possibilidades para você fazer o que quiser. 1233 01:50:34,083 --> 01:50:35,791 Para ser quem quiser. 1234 01:50:37,458 --> 01:50:40,000 Meu pai foi um homem muito especial, 1235 01:50:40,083 --> 01:50:45,166 que viveu a vida toda com o propósito de me dar a vida. 1236 01:50:46,583 --> 01:50:47,916 Quem mais pode dizer isso? 1237 01:50:50,000 --> 01:50:53,000 Para nosso querido amigo - Karibi Fubara 1238 01:54:28,416 --> 01:54:30,416 Legendas: João Felipe da Costa 1239 01:54:30,500 --> 01:54:32,500 Supervisão Criativa Karina Curi