1 00:00:02,000 --> 00:00:04,920 I wish to inform you that my wife and I will be taking up residence 2 00:00:04,920 --> 00:00:08,280 in the vicarage in a fortnight. Oh, and one more thing. Eliza's letters, 3 00:00:08,280 --> 00:00:11,440 am I to understand you already have knowledge of their whereabouts? 4 00:00:11,440 --> 00:00:13,040 Why ever would you think that? 5 00:00:13,040 --> 00:00:15,880 I am to be in print! To be a published authoress! 6 00:00:18,040 --> 00:00:21,480 I beg you, if you are offered any means of escape, 7 00:00:21,480 --> 00:00:23,360 do not refuse it. 8 00:00:23,360 --> 00:00:26,360 Cassy Austen, I have loved you since the moment 9 00:00:26,360 --> 00:00:28,440 that our hands first touched. 10 00:00:28,440 --> 00:00:31,120 What was your answer? I cannot marry him. 11 00:00:31,120 --> 00:00:34,000 If you and Mr Lidderdale do decide to marry... 12 00:00:34,000 --> 00:00:37,880 Beth has been assisting you, has she not? Indeed, she has. 13 00:00:38,920 --> 00:00:42,200 Married? Myself and Mr Lidderdale? 14 00:00:42,200 --> 00:00:45,080 Oh, Cassandra, you have the wrong sister. 15 00:00:47,520 --> 00:00:49,760 DISTANT VOICES 16 00:00:57,760 --> 00:00:59,760 Look how splendid it is! 17 00:01:01,040 --> 00:01:04,760 I mean, isn't this absolutely... Please, please come and get me. 18 00:01:09,040 --> 00:01:11,480 Is that better? Thank you. 19 00:01:26,040 --> 00:01:29,040 It really is much smaller than I imagined, Dundas. 20 00:01:29,040 --> 00:01:31,280 I fear we have too much furniture. 21 00:01:31,280 --> 00:01:32,920 Nonsense, my dear. 22 00:01:32,920 --> 00:01:35,760 The sideboard will look splendid against this wall, 23 00:01:35,760 --> 00:01:38,280 under the portrait of my late dear father. 24 00:01:38,280 --> 00:01:40,520 But where shall we place the pedestal table? 25 00:01:40,520 --> 00:01:44,000 And those windows, so out of proportion for the room. 26 00:01:44,000 --> 00:01:46,320 I confess, I've always been of that opinion myself. 27 00:01:46,320 --> 00:01:49,040 How strange. You've never mentioned it before, Mama. 28 00:01:49,040 --> 00:01:51,120 You must have forgotten, Anna. No, Mama. 29 00:01:51,120 --> 00:01:54,280 If I recall, you always remarked how fortunate your sister Eliza was 30 00:01:54,280 --> 00:01:56,360 to have the benefit of such a beautiful room. 31 00:01:56,360 --> 00:01:59,120 My dear mother spent many happy hours sitting in the window. 32 00:01:59,120 --> 00:02:01,920 I have far too many children to sit anywhere for hours. 33 00:02:01,920 --> 00:02:04,520 Isabella, I've just seen your sister Beth. 34 00:02:04,520 --> 00:02:06,040 Oh. 35 00:02:06,040 --> 00:02:08,760 Forgive me. I was not aware you were all present. 36 00:02:08,760 --> 00:02:12,480 Miss Austen, what a pleasure to make your acquaintance once more. 37 00:02:12,480 --> 00:02:14,760 It is almost as good as being in the presence 38 00:02:14,760 --> 00:02:16,400 of your dear departed sister. 39 00:02:16,400 --> 00:02:20,760 My dear, Miss Austen here was fortunate enough to be sister 40 00:02:20,760 --> 00:02:25,280 to the great lady novelist Miss Jane Austen. 41 00:02:25,280 --> 00:02:26,840 Imagine! 42 00:02:26,840 --> 00:02:29,040 How splendid for you. 43 00:02:29,040 --> 00:02:30,920 Now, Dundas, to the curtains. 44 00:02:30,920 --> 00:02:35,080 I am concerned ours will not fit those rather large windows. 45 00:02:35,080 --> 00:02:37,240 Now, Mama, we must take our leave. 46 00:02:37,240 --> 00:02:40,520 Mrs Bunbury is not a woman to be kept waiting. 47 00:02:40,520 --> 00:02:43,040 MR DUNDAS: I'm sure something could be arranged. 48 00:02:43,040 --> 00:02:46,520 We must change the upholstery. It's too plain for my taste. 49 00:02:46,520 --> 00:02:48,320 I prefer something busier. 50 00:02:49,320 --> 00:02:51,120 I am deeply sorry, Isabella. 51 00:02:51,120 --> 00:02:54,040 I was not aware of all the facts surrounding your situation. 52 00:02:55,040 --> 00:02:57,440 If I gave you the impression that your sister Beth 53 00:02:57,440 --> 00:03:00,440 and Mr Lidderdale... You gave me no such impression, Cassandra. 54 00:03:01,440 --> 00:03:04,600 And even if you had done so, it had no consequence. 55 00:03:05,800 --> 00:03:07,440 It is true... 56 00:03:08,760 --> 00:03:11,520 ..we did have feelings for one another once. 57 00:03:12,760 --> 00:03:16,280 He proposed and I refused him. 58 00:03:16,280 --> 00:03:18,520 And that is an end to it. 59 00:03:18,520 --> 00:03:21,560 Oh, Isabella, forgive me, but I must ask you something. 60 00:03:21,560 --> 00:03:24,040 Did you refuse him of your own volition 61 00:03:24,040 --> 00:03:26,400 or were you instructed to do so? 62 00:03:26,400 --> 00:03:29,840 My father would not give his permission. 63 00:03:29,840 --> 00:03:31,800 CASSANDRA SIGHS 64 00:03:31,800 --> 00:03:36,520 He considered Mr Lidderdale to be beneath us. 65 00:03:39,040 --> 00:03:43,040 Mr Lidderdale's mother was a servant at the big house. 66 00:03:45,040 --> 00:03:46,680 Do you see? 67 00:03:47,680 --> 00:03:49,360 Yes, I see. 68 00:03:51,280 --> 00:03:55,040 Mr Lidderdale has no inheritance to speak of. 69 00:03:55,040 --> 00:03:57,760 He works in the service of the poor. 70 00:03:59,040 --> 00:04:00,760 He is a good man. 71 00:04:02,040 --> 00:04:04,040 Yes, I see that, too. 72 00:04:04,040 --> 00:04:06,520 But he is also a proud man. 73 00:04:08,760 --> 00:04:10,680 I have refused him. 74 00:04:12,040 --> 00:04:14,240 He will not ask again. 75 00:04:16,040 --> 00:04:18,760 I take heart from your example, Cassandra. 76 00:04:19,760 --> 00:04:23,040 You have shown me that the single life 77 00:04:23,040 --> 00:04:27,760 lived in the service of others can bring contentment. 78 00:04:28,760 --> 00:04:31,720 Is that not so? Indeed, my dear. 79 00:04:33,280 --> 00:04:35,840 But what is duty but a kind of love? 80 00:04:38,760 --> 00:04:42,520 I would very much appreciate it if you would pay Mary Jane a visit 81 00:04:42,520 --> 00:04:45,200 to settle the matter of our future lodgings. 82 00:04:56,040 --> 00:04:58,680 BANGING ON WINDOW 83 00:04:56,040 --> 00:04:58,680 In! In! 84 00:05:02,760 --> 00:05:04,680 So it is settled, then? 85 00:05:06,040 --> 00:05:10,400 Isabella and I will live together as our dear departed father so wished. 86 00:05:10,400 --> 00:05:14,200 I would prefer to remain in my house, where I am safe. 87 00:05:14,200 --> 00:05:19,440 Isabella will move in here... While your home is undoubtedly charming, 88 00:05:19,440 --> 00:05:22,960 I fear it cannot accommodate both of you. 89 00:05:23,960 --> 00:05:27,440 Neither of you will be comfortable, sadly. 90 00:05:28,440 --> 00:05:30,040 Hmm. 91 00:05:31,760 --> 00:05:33,600 New lodgings it is, then. 92 00:05:33,600 --> 00:05:36,520 Though we must be mindful not to burden Isabella 93 00:05:36,520 --> 00:05:38,440 with an opinion on this matter. 94 00:05:38,440 --> 00:05:41,960 She is at her best when given guidance. Come now. 95 00:05:41,960 --> 00:05:45,080 Isabella organised the Kintbury move with great efficiency. 96 00:05:45,080 --> 00:05:47,120 Only because you were here. 97 00:05:47,120 --> 00:05:52,520 Well, I sincerely hope you both find comfort and companionship. 98 00:05:52,520 --> 00:05:54,520 I care not for companionship! 99 00:05:54,520 --> 00:05:57,240 That is not the purpose of us living together. 100 00:05:57,240 --> 00:06:00,280 It is to ensure that Isabella does not return to the behaviour 101 00:06:00,280 --> 00:06:02,760 that caused our dear father such great upset! 102 00:06:06,040 --> 00:06:09,760 I take it you mean the business with Mr Lidderdale? 103 00:06:09,760 --> 00:06:11,640 Do not mention that man. 104 00:06:11,640 --> 00:06:14,520 His dalliance with my sister threatened to bring shame 105 00:06:14,520 --> 00:06:16,680 upon my father's good name. 106 00:06:16,680 --> 00:06:19,480 I must continue his legacy and protect it still. 107 00:06:20,480 --> 00:06:23,760 I do not think it was a dalliance, Mary Jane. 108 00:06:24,760 --> 00:06:26,760 I believe it to have been love. 109 00:06:26,760 --> 00:06:29,360 Do not be ridiculous. 110 00:06:29,360 --> 00:06:32,840 Isabella's head was turned because he paid her a little attention. 111 00:06:34,040 --> 00:06:37,040 I will begin preparations for removals immediately. 112 00:06:38,280 --> 00:06:40,680 All my possessions must come with me. 113 00:06:40,680 --> 00:06:43,040 All of them?! Yes, all of them. 114 00:06:43,040 --> 00:06:45,560 They are my late husband's treasures. 115 00:06:45,560 --> 00:06:48,040 He brought them back from India 116 00:06:48,040 --> 00:06:51,560 and they are a reminder of my happiest times. 117 00:06:51,560 --> 00:06:53,600 Let it be known, 118 00:06:53,600 --> 00:06:57,280 I'm only doing this for my father, out of duty. 119 00:07:10,040 --> 00:07:11,760 Ma'am. Mm. 120 00:07:12,760 --> 00:07:14,760 Dinah, it seems... 121 00:07:14,760 --> 00:07:18,760 ..Miss Isabella is to be settled with Mrs Mary Jane Dexter, 122 00:07:18,760 --> 00:07:21,360 so there is no further need for me to remain here. 123 00:07:21,360 --> 00:07:24,040 It seems I have outstayed my welcome long enough. 124 00:07:24,040 --> 00:07:26,280 I'll pack your belongings at once, ma'am. 125 00:07:26,280 --> 00:07:28,840 No, thank you. I will pack my own trunk. 126 00:07:28,840 --> 00:07:32,280 Very well, ma'am. If you insist. Yes, Dinah, I do. 127 00:08:34,040 --> 00:08:37,360 CASSY: 'Eliza, my mother, Jane and I thank you 128 00:08:37,360 --> 00:08:39,520 'for your heartfelt condolences. 129 00:08:39,520 --> 00:08:43,440 'Mama is bearing our father's loss, which is immeasurable, 130 00:08:43,440 --> 00:08:45,360 'with great courage. 131 00:08:45,360 --> 00:08:50,040 'But as for Jane, it is as if she is sinking away from me. 132 00:08:51,040 --> 00:08:53,680 'I cannot persuade her to pick up a pen, 133 00:08:53,680 --> 00:08:55,760 'even to a letter, 134 00:08:55,760 --> 00:08:58,760 'and I am fearful she may never write again.' 135 00:09:03,040 --> 00:09:04,440 Mama. 136 00:09:05,520 --> 00:09:08,520 The time has come for us to discuss our business. 137 00:09:08,520 --> 00:09:10,240 Yes... 138 00:09:10,240 --> 00:09:12,120 ..our business. 139 00:09:12,120 --> 00:09:14,000 Your sister? 140 00:09:16,040 --> 00:09:17,760 SHE SIGHS 141 00:09:19,760 --> 00:09:21,840 Thank you for getting up, my darling. 142 00:09:21,840 --> 00:09:23,920 I promise this will not take long. 143 00:09:34,520 --> 00:09:39,120 So, now that we can no longer rely on father's income and annuity, 144 00:09:39,120 --> 00:09:42,040 that has left a little deficit in our finances. 145 00:09:42,040 --> 00:09:44,680 But, Mother, I am pleased to say that your sons 146 00:09:44,680 --> 00:09:46,520 have risen to the occasion. 147 00:09:48,760 --> 00:09:52,440 Frank has insisted on offering us £100 per annum. 148 00:09:52,440 --> 00:09:54,920 Oh, that magnificent boy. 149 00:09:55,920 --> 00:09:58,360 But I'm sorry, we cannot accept. 150 00:09:58,360 --> 00:10:03,040 He will be married soon and he cannot afford to waste that on us. 151 00:10:03,040 --> 00:10:05,760 It's enough to know that he offered. 152 00:10:05,760 --> 00:10:08,160 How proud your father would be. 153 00:10:08,160 --> 00:10:10,040 I agree, Mama. 154 00:10:10,040 --> 00:10:13,760 But his generosity has been matched by James and Edward. 155 00:10:13,760 --> 00:10:18,280 It has now been arranged that Frank and James will give £50 each 156 00:10:18,280 --> 00:10:20,120 and Edward another £100. 157 00:10:20,120 --> 00:10:21,680 Mercy me. 158 00:10:21,680 --> 00:10:24,360 Was there ever such excellent sons? 159 00:10:24,360 --> 00:10:26,040 Wait. 160 00:10:26,040 --> 00:10:29,520 Am I to understand that Frank, the hardworking sailor 161 00:10:29,520 --> 00:10:32,840 with no home of his own, first offered £100, 162 00:10:32,840 --> 00:10:35,680 but Edward Austen of the Godmersham estate in Kent 163 00:10:35,680 --> 00:10:39,360 offered the same amount and no more? Yes. They are all so generous. 164 00:10:40,360 --> 00:10:43,360 We will have to take smaller and cheaper lodgings, of course, 165 00:10:43,360 --> 00:10:46,280 but if we are to visit friends and family in the summer months, 166 00:10:46,280 --> 00:10:47,760 that will not be so bad. 167 00:10:47,760 --> 00:10:51,520 So that gives us a total of £200, to which we can add to the yield 168 00:10:51,520 --> 00:10:55,040 of our own money... Which I contribute nothing. 169 00:10:55,040 --> 00:10:56,560 Not a farthing. 170 00:10:56,560 --> 00:10:59,040 What a wretched creature I am. 171 00:11:04,040 --> 00:11:09,280 You are our great strength, Cassy, as your father knew you would be. 172 00:11:10,280 --> 00:11:13,520 We will manage quite handsomely, I'm sure. 173 00:11:29,760 --> 00:11:31,640 What can I do for you? 174 00:11:31,640 --> 00:11:33,280 Nothing. 175 00:11:34,280 --> 00:11:37,440 There is nothing anyone can do to help a woman who has been 176 00:11:37,440 --> 00:11:40,560 on this Earth for 30 years and has nothing to show for it. 177 00:11:40,560 --> 00:11:44,760 Many a writer has known disappointment at some stage, Jane. 178 00:11:46,520 --> 00:11:48,840 You sold Susan to Mr Crosby. 179 00:11:48,840 --> 00:11:51,480 Those £10 were earned, my dearest. 180 00:11:51,480 --> 00:11:53,840 They were not the profit of some legacy. 181 00:11:53,840 --> 00:11:57,440 And we both know that same Mr Crosby never published it. 182 00:11:57,440 --> 00:12:01,000 I must face the fact that nothing will ever come of my writing now. 183 00:12:01,000 --> 00:12:03,840 Oh, Jane... You've protected me for so long. 184 00:12:04,840 --> 00:12:08,400 You allowed me to be alone in my head and I thank you for that. 185 00:12:09,400 --> 00:12:11,360 I had opportunities. 186 00:12:11,360 --> 00:12:13,280 I squandered them. 187 00:12:14,280 --> 00:12:16,800 Allow me to grieve for that and Papa both. 188 00:12:24,040 --> 00:12:27,200 Isabella, if I may, there is no garden. 189 00:12:27,200 --> 00:12:29,400 We have no need of a garden. 190 00:12:29,400 --> 00:12:32,040 I never go outside if I can help it. 191 00:12:32,040 --> 00:12:34,920 You may not, Mary Jane, but I do, 192 00:12:34,920 --> 00:12:38,040 and if we are to live together, we must both be satisfied. 193 00:12:39,040 --> 00:12:42,040 Cassandra is correct, there must be a garden. 194 00:12:45,760 --> 00:12:48,280 You are here to assist me, Cassandra. 195 00:12:55,280 --> 00:12:58,520 CASSY: 'Our search for affordable accommodation has brought us back 196 00:12:58,520 --> 00:13:00,920 'to the county of Hampshire, Eliza. 197 00:13:00,920 --> 00:13:04,080 'Southampton seems an agreeable enough place 198 00:13:04,080 --> 00:13:06,360 'and we will make the best of it. 199 00:13:11,760 --> 00:13:14,280 'My only real concern is for Jane. 200 00:13:14,280 --> 00:13:18,280 'She finds change very difficult, which is unfortunate, 201 00:13:18,280 --> 00:13:22,360 'as change comes at us so often and without the courtesy of warning. 202 00:13:22,360 --> 00:13:26,280 'I fear she may be on the brink of another bout of melancholy.' 203 00:13:28,760 --> 00:13:31,520 Are we not blessed to have this on our doorstep? 204 00:13:31,520 --> 00:13:33,440 We are indeed blessed. 205 00:13:37,280 --> 00:13:39,680 We shall find better lodgings, Jane. 206 00:13:40,680 --> 00:13:43,280 And in a few months, when our sister-in-law 207 00:13:43,280 --> 00:13:47,520 is out of her latest confinement, we shall pay a visit to Godmersham. 208 00:13:47,520 --> 00:13:49,600 The grounds alone shall cheer you. 209 00:13:49,600 --> 00:13:52,280 You are my Lizzie Bennet to the root. 210 00:13:52,280 --> 00:13:55,360 One glimpse of beautiful grounds and everything changes. 211 00:13:55,360 --> 00:13:58,320 You flatter me, comparing me to Lizzie Bennet, my dear. 212 00:14:00,280 --> 00:14:04,040 Perhaps you will write something when you are there. 213 00:14:06,040 --> 00:14:07,520 No. 214 00:14:07,520 --> 00:14:10,240 All of that is behind me now. 215 00:14:16,000 --> 00:14:19,040 I suppose I could make something of the garden, perhaps. 216 00:14:20,520 --> 00:14:23,280 But do you not think it might be a little small 217 00:14:23,280 --> 00:14:25,040 for two people, Isabella? 218 00:14:25,040 --> 00:14:26,840 Where would you teach? 219 00:14:26,840 --> 00:14:29,560 Teach? Why would you want to teach? 220 00:14:29,560 --> 00:14:32,920 Isabella must continue her teaching, Mary Jane. 221 00:14:32,920 --> 00:14:36,280 It would be a misfortune for her pupils to be denied her. 222 00:14:36,280 --> 00:14:38,360 You are right, Cassandra. 223 00:14:38,360 --> 00:14:40,760 I must do that, if nothing else. 224 00:14:45,280 --> 00:14:47,520 WATER DRIPS 225 00:15:08,960 --> 00:15:11,280 Would it help if I read some of the pages out loud 226 00:15:11,280 --> 00:15:13,000 so you can hear how good they are? 227 00:15:13,000 --> 00:15:15,760 I'm desperate to know if Colonel Brandon and Marianne 228 00:15:15,760 --> 00:15:17,280 are to be married. 229 00:15:17,280 --> 00:15:20,760 I'm afraid their fate must remain unknown to the entire world. 230 00:15:20,760 --> 00:15:22,760 I will never see it published. 231 00:15:24,040 --> 00:15:26,360 Cassy. What is amiss, Mama? 232 00:15:30,520 --> 00:15:32,520 It's from Mr Hobday. 233 00:15:32,520 --> 00:15:34,800 How does he know where we live? 234 00:15:34,800 --> 00:15:36,280 Erm... 235 00:15:36,280 --> 00:15:40,880 ..his mother and I have been corresponding since Sidmouth. 236 00:15:40,880 --> 00:15:43,280 She was most kind when your papa died. 237 00:15:43,280 --> 00:15:44,760 Mother! 238 00:16:03,520 --> 00:16:06,040 Are you sure you will not take tea, Mr Hobday? 239 00:16:06,040 --> 00:16:09,760 No, thank you. I can't stay for long. I have more business in town. 240 00:16:09,760 --> 00:16:11,760 How do you find Southampton? 241 00:16:13,120 --> 00:16:15,280 It is pleasant enough. 242 00:16:16,520 --> 00:16:19,040 It's most unlike Derbyshire. 243 00:16:16,520 --> 00:16:19,040 HE CHUCKLES 244 00:16:20,040 --> 00:16:21,840 Or Sidmouth, even. 245 00:16:24,040 --> 00:16:27,280 When my mother informed me that you were a resident here... 246 00:16:29,040 --> 00:16:31,520 ..I had a pressing need to see you again. 247 00:16:33,040 --> 00:16:35,040 For what reason? 248 00:16:38,760 --> 00:16:40,520 I wish to inform you... 249 00:16:41,520 --> 00:16:43,280 ..in person... 250 00:16:45,040 --> 00:16:46,760 ..of my position. 251 00:16:48,280 --> 00:16:51,040 I'm to be married, Miss Austen. 252 00:16:53,760 --> 00:16:55,280 Cassy. 253 00:16:56,280 --> 00:16:58,760 Then I must wish you and your intended 254 00:16:58,760 --> 00:17:00,760 my heartfelt congratulations. 255 00:17:02,280 --> 00:17:04,040 Thank you. Erm... 256 00:17:05,040 --> 00:17:08,520 If you'll forgive me, I'm not quite sure what this has to do with me. 257 00:17:11,520 --> 00:17:14,840 We were friends once. Yes, we were, for a short while. 258 00:17:14,840 --> 00:17:17,120 Yes, more than friends, if I may say. 259 00:17:19,040 --> 00:17:22,040 And I... I wish to know, to... 260 00:17:23,160 --> 00:17:26,320 ..to see for myself if that was still the case. 261 00:17:26,320 --> 00:17:28,760 Please do not ask me that. Why? 262 00:17:30,280 --> 00:17:31,640 Why? 263 00:17:32,640 --> 00:17:35,040 Because you aren't sure, or because... 264 00:17:35,040 --> 00:17:37,040 Look around, Mr Hobday. 265 00:17:39,280 --> 00:17:42,520 This is where my beloved family now find themselves. 266 00:17:47,040 --> 00:17:50,120 Our circumstances have changed. They need me now more than ever. 267 00:17:50,120 --> 00:17:53,520 Yes, but I could be party to helping them, could I not? 268 00:17:56,280 --> 00:17:58,440 You are the kindest of men. 269 00:18:02,760 --> 00:18:04,680 But the truth is, is... 270 00:18:05,760 --> 00:18:08,800 ..my sister would not survive without my constant care. 271 00:18:10,640 --> 00:18:12,760 My duty is here with her. 272 00:18:17,520 --> 00:18:19,960 Er, then I shall not ask again. 273 00:18:22,040 --> 00:18:23,600 Thank you. 274 00:18:24,600 --> 00:18:27,480 And I wish you both all the happiness that there is. 275 00:18:43,520 --> 00:18:45,160 HE SIGHS 276 00:18:59,040 --> 00:19:02,280 JANE: 'The most dreadful news reached us last night, Eliza. 277 00:19:04,040 --> 00:19:06,680 'Our brother Edward's wife, Elizabeth Austen, 278 00:19:06,680 --> 00:19:10,440 'died from a seizure during her latest confinement. 279 00:19:10,440 --> 00:19:13,120 'Godmersham has been plunged into darkness. 280 00:19:13,120 --> 00:19:15,760 'Cassy is travelling there as I write. 281 00:19:16,760 --> 00:19:18,320 'Those poor children 282 00:19:18,320 --> 00:19:22,280 'and dear, dear Edward, their loss is unimaginable.' 283 00:19:31,440 --> 00:19:33,040 Brother. 284 00:19:35,520 --> 00:19:38,040 Can I get you anything? No, thank you. 285 00:19:39,040 --> 00:19:40,520 Nothing. 286 00:19:41,760 --> 00:19:44,040 I will see to the children, then. 287 00:19:45,760 --> 00:19:47,280 Cassy. 288 00:19:50,080 --> 00:19:52,680 The children and I would like it... 289 00:19:53,680 --> 00:19:55,440 ..very much... 290 00:19:56,520 --> 00:19:59,400 ..if you were to come and live with us. 291 00:19:59,400 --> 00:20:01,280 Oh, Edward. 292 00:20:03,280 --> 00:20:06,120 I feel for you all so deeply 293 00:20:06,120 --> 00:20:09,360 and I will do anything in my power to help you, but... 294 00:20:11,040 --> 00:20:13,040 ..I cannot live with you. 295 00:20:14,760 --> 00:20:19,040 My place is with Jane and our mother. My first duty is to them. 296 00:20:20,280 --> 00:20:21,760 Of course. 297 00:20:22,760 --> 00:20:24,800 I...I do see that. 298 00:20:39,040 --> 00:20:43,040 Do you still plan to visit Chawton from time to time? I do. 299 00:20:44,280 --> 00:20:46,760 I think it'll be good for the children. 300 00:20:46,760 --> 00:20:50,760 And, as Mama has always said, Hampshire is the king of counties. 301 00:20:50,760 --> 00:20:53,240 Well, then, perhaps I could make a suggestion 302 00:20:53,240 --> 00:20:56,760 that might help all of us - you, the children, Mama and Jane. 303 00:20:57,760 --> 00:20:59,120 Pray, tell. 304 00:20:59,120 --> 00:21:03,280 That small cottage in Chawton, the one opposite the duck pond, 305 00:21:03,280 --> 00:21:06,040 it is close to the great house, is it not? 306 00:21:06,040 --> 00:21:07,960 If we were to live there, 307 00:21:07,960 --> 00:21:11,040 well, then, when you and the children are in residence there, 308 00:21:11,040 --> 00:21:12,960 we would see much of you. 309 00:21:14,280 --> 00:21:16,040 Clever Cassy. 310 00:21:17,040 --> 00:21:19,280 That is by far the best solution... 311 00:21:19,280 --> 00:21:20,920 ..for all of us. 312 00:21:24,520 --> 00:21:26,760 What a generous brother you are. 313 00:21:52,760 --> 00:21:54,680 It is perfection. 314 00:21:57,040 --> 00:21:58,680 Jane... 315 00:22:06,280 --> 00:22:09,600 ..that little desk is just sitting there, 316 00:22:09,600 --> 00:22:11,360 waiting for you to use it. 317 00:22:11,360 --> 00:22:14,480 All those manuscripts you've been carrying around for so long 318 00:22:14,480 --> 00:22:16,680 could finally come out of hiding. 319 00:22:20,760 --> 00:22:22,960 What is there to stop you now? 320 00:22:24,040 --> 00:22:25,680 It is over. 321 00:22:26,760 --> 00:22:28,440 The worst is behind us. 322 00:22:36,040 --> 00:22:38,360 The house is quite charming, is it not? 323 00:22:38,360 --> 00:22:41,040 And the garden is a perfect size to manage. 324 00:22:41,040 --> 00:22:43,360 I thought the house to be far too bright. 325 00:22:43,360 --> 00:22:45,520 We'd need extremely heavy drapes. 326 00:22:46,520 --> 00:22:50,280 The sun is very damaging, both to your person and to your belongings. 327 00:22:50,280 --> 00:22:52,560 I know this having lived under it for so long. 328 00:22:52,560 --> 00:22:54,760 I am sure the drapes would be no hardship 329 00:22:54,760 --> 00:22:57,760 and we would not need them in all rooms, particularly not in that 330 00:22:57,760 --> 00:23:01,040 delightful little room which would be perfect for teaching my pupils. 331 00:23:01,040 --> 00:23:03,360 Isabella, we are yet to agree on this matter. 332 00:23:03,360 --> 00:23:06,280 I do not like the idea of strangers coming to our house. 333 00:23:06,280 --> 00:23:09,640 They are not strangers, Mary Jane. Not to me. 334 00:23:10,640 --> 00:23:13,040 Well, then, we'll need stronger bolts. 335 00:23:14,280 --> 00:23:16,360 We'll finalise a lease tomorrow. 336 00:23:19,280 --> 00:23:23,440 Isabella, are you sure you are quite happy about... 337 00:23:23,440 --> 00:23:25,520 ..all of this? 338 00:23:25,520 --> 00:23:28,040 It will be fine, Cassandra, 339 00:23:28,040 --> 00:23:31,520 as long as I have my teaching and my garden, 340 00:23:31,520 --> 00:23:34,840 and as long as I cannot see the vicarage from any window. 341 00:23:47,760 --> 00:23:49,360 Ladies. 342 00:23:49,360 --> 00:23:51,280 Mr Lidderdale. 343 00:23:51,280 --> 00:23:54,280 How are you both? Well, I trust. 344 00:23:54,280 --> 00:23:56,120 Quite well, thank you. 345 00:23:59,160 --> 00:24:02,520 We have been to view a cottage, have we not, Isabella? 346 00:24:02,520 --> 00:24:04,520 Yes, we have. 347 00:24:04,520 --> 00:24:06,520 For yourself, Miss Fowle? 348 00:24:06,520 --> 00:24:11,080 Yes, for me and my sister, Mrs Mary Jane Dexter. 349 00:24:11,080 --> 00:24:14,760 And I sincerely hope this arrangement will suit you well. 350 00:24:16,040 --> 00:24:17,760 I hope so, too. 351 00:24:19,760 --> 00:24:23,440 It is quite the prettiest of cottages, is it not, Isabella? 352 00:24:23,440 --> 00:24:25,400 It is. Very pretty. 353 00:24:25,400 --> 00:24:27,840 I have a new situation also. 354 00:24:29,640 --> 00:24:33,040 I have been offered the position of surgeon at Shalbourne. 355 00:24:34,760 --> 00:24:37,040 I will be leaving within the month. 356 00:24:45,040 --> 00:24:46,760 I wish you well. 357 00:24:48,760 --> 00:24:50,520 And I you. 358 00:24:53,760 --> 00:24:57,960 Come, Cassandra. We still have a great deal to do at the vicarage. 359 00:24:57,960 --> 00:25:00,520 Goodbye, Mr Lidderdale. 360 00:25:15,280 --> 00:25:19,280 Dinah, my sister and I have found a house. It will suit us well. 361 00:25:19,280 --> 00:25:23,320 There is a room for you, so your future is also assured. 362 00:25:23,320 --> 00:25:25,520 Though you are not beholden to us, 363 00:25:25,520 --> 00:25:28,400 so if by any chance a young gentleman should... 364 00:25:29,400 --> 00:25:31,680 Cassandra, I would like it very much indeed 365 00:25:31,680 --> 00:25:34,040 if we could finish reading Persuasion now. 366 00:25:35,680 --> 00:25:38,040 It would be a fitting end to your visit. 367 00:25:49,280 --> 00:25:53,360 "There was too much wind to make the high part of the new Cobb pleasant 368 00:25:53,360 --> 00:25:57,040 "for the ladies, and they agreed to get down the steps to the lower. 369 00:25:57,040 --> 00:26:00,280 "All were content to pass quietly and carefully 370 00:26:00,280 --> 00:26:03,360 "down the steep flight, excepting Louisa. 371 00:26:03,360 --> 00:26:06,920 "She must be jumped down them by Captain Wentworth." 372 00:26:06,920 --> 00:26:09,360 "The hardness of the pavement on her feet 373 00:26:09,360 --> 00:26:11,840 "made him less willing upon the present occasion. 374 00:26:11,840 --> 00:26:13,680 "He did it, however." 375 00:26:13,680 --> 00:26:17,040 "She was safely down, and instantly ran up the steps 376 00:26:17,040 --> 00:26:19,120 "to be jumped down again. 377 00:26:19,120 --> 00:26:21,360 "He advised her against it." 378 00:26:22,360 --> 00:26:26,040 "..thought the jar too great, but he reasoned and talked in vain. 379 00:26:26,040 --> 00:26:27,640 "She smiled and said..." 380 00:26:27,640 --> 00:26:29,640 "I am determined I will." 381 00:26:30,640 --> 00:26:32,440 '"I am determined I will."' 382 00:26:32,440 --> 00:26:34,520 "He put out his hands. 383 00:26:34,520 --> 00:26:36,960 "Louisa was too precipitate. 384 00:26:38,200 --> 00:26:40,680 "She fell on the pavement on the lower Cobb 385 00:26:40,680 --> 00:26:43,640 "and was taken up lifeless." 386 00:26:45,040 --> 00:26:46,680 You have killed her?! 387 00:26:46,680 --> 00:26:49,840 "There was no wound, no blood, 388 00:26:49,840 --> 00:26:52,200 "no visible bruise, 389 00:26:52,200 --> 00:26:56,280 "but her eyes were closed and she breathed not." 390 00:26:56,280 --> 00:26:58,120 "Her face was like death - 391 00:26:58,120 --> 00:27:01,280 "the horror of the moment to all who stood around. 392 00:27:02,600 --> 00:27:04,280 '"She is dead! 393 00:27:04,280 --> 00:27:06,280 "'She is dead', screamed Mary." 394 00:27:06,280 --> 00:27:09,040 How could Jane have done this to her? To us?! 395 00:27:09,040 --> 00:27:10,840 Read on, I beg you. 396 00:27:10,840 --> 00:27:13,600 "'Is there no-one to help me?', were the first words 397 00:27:13,600 --> 00:27:17,680 "which burst from Captain Wentworth, in a tone of despair, 398 00:27:17,680 --> 00:27:20,280 "as if all his strength were gone. 399 00:27:20,280 --> 00:27:22,240 Won't somebody help him, please?! 400 00:27:22,240 --> 00:27:26,040 "'Rub her hands, rub her temples', cried Anne. 401 00:27:26,040 --> 00:27:28,520 "'Here, here are the salts. Take them.'" 402 00:27:28,520 --> 00:27:30,800 Yes, the salts. Take the salts! 403 00:27:30,800 --> 00:27:32,760 Take the salts. Take the salt. 404 00:27:32,760 --> 00:27:34,760 "Captain Benwick obeyed. 405 00:27:34,760 --> 00:27:38,720 "Captain Wentworth, staggering against the wall for his support, 406 00:27:38,720 --> 00:27:41,440 "exclaimed in the bitterest agony, 407 00:27:41,440 --> 00:27:43,080 "'Oh, God! 408 00:27:43,080 --> 00:27:45,560 "'Her father and her mother!'" 409 00:27:45,560 --> 00:27:49,680 "'A surgeon!', said Anne. "A surgeon this instant!" 410 00:27:49,680 --> 00:27:51,520 A surgeon. 411 00:27:51,520 --> 00:27:53,080 A surgeon. 412 00:27:54,080 --> 00:27:55,640 A surgeon. 413 00:28:02,200 --> 00:28:03,760 I can't. 414 00:28:05,040 --> 00:28:06,680 She falls. 415 00:28:08,760 --> 00:28:10,520 She falls. 416 00:28:19,280 --> 00:28:21,360 ANGUISHED GROANS 417 00:28:21,360 --> 00:28:22,920 LOUD THUD 418 00:28:26,040 --> 00:28:27,760 Oh! 419 00:28:27,760 --> 00:28:30,520 She must have fainted. Or tripped. 420 00:28:31,520 --> 00:28:34,040 There's barely a pulse. Dinah? 421 00:28:34,040 --> 00:28:36,280 Dinah, stay with us. Dinah. 422 00:28:36,280 --> 00:28:39,520 Isabella, I fear she may have sustained serious injuries. 423 00:28:39,520 --> 00:28:42,760 Go. Go and fetch Mr Lidderdale at once. Go, Isabella! 424 00:28:48,280 --> 00:28:49,840 Mr Lidderdale! 425 00:28:50,840 --> 00:28:52,600 Mr Lidderdale! 426 00:28:53,760 --> 00:28:55,360 Mr Lidderdale! 427 00:28:56,360 --> 00:28:58,760 There has been the most terrible accident. 428 00:29:15,040 --> 00:29:16,640 Allow me. 429 00:29:37,280 --> 00:29:40,040 Nothing broken, I'm pleased to say. 430 00:29:42,040 --> 00:29:45,040 A concussion, then? As far as I can tell. 431 00:29:45,040 --> 00:29:48,040 Would you open my bag and pass me the witch hazel and lint? 432 00:29:48,040 --> 00:29:50,760 Miss Austen, some water, please. Yes, of course. 433 00:29:55,040 --> 00:29:57,080 She'll have a good bump coming. 434 00:29:58,080 --> 00:29:59,800 Salts, do you think? 435 00:29:59,800 --> 00:30:01,440 Most definitely. 436 00:30:18,520 --> 00:30:20,800 Thank you for coming. 437 00:30:22,520 --> 00:30:25,760 I will always come if you require it of me. 438 00:30:26,760 --> 00:30:28,920 After all that has gone on between us, 439 00:30:28,920 --> 00:30:31,480 you could be forgiven for refusing. 440 00:30:31,480 --> 00:30:33,920 I could never turn my back on a patient. 441 00:30:34,920 --> 00:30:36,840 Or on you... 442 00:30:36,840 --> 00:30:38,680 ..Miss Isabella. 443 00:30:46,560 --> 00:30:48,440 She is back with us. 444 00:30:51,760 --> 00:30:53,320 He came, then. 445 00:32:21,040 --> 00:32:22,520 Oh... 446 00:32:23,760 --> 00:32:26,480 Dinah, try not to move. 447 00:32:26,480 --> 00:32:28,520 My head hurts, ma'am. 448 00:32:28,520 --> 00:32:30,360 You had a nasty fall. 449 00:32:30,360 --> 00:32:32,200 You were very lucky. 450 00:32:32,200 --> 00:32:34,040 I've made you some tea. 451 00:32:35,520 --> 00:32:38,360 The good china, ma'am? Yes. 452 00:32:38,360 --> 00:32:40,120 I found it hidden away. 453 00:32:40,120 --> 00:32:42,760 It seems you hadn't got 'round to packing it yet. 454 00:32:42,760 --> 00:32:44,920 Miss Isabella loves it, so.... 455 00:32:46,760 --> 00:32:49,280 She couldn't wish for a better friend. 456 00:32:49,280 --> 00:32:51,040 You mean me, ma'am? 457 00:32:51,040 --> 00:32:54,280 Because of you and your escapade, 458 00:32:54,280 --> 00:32:57,880 Miss Isabella and Mr Lidderdale have been reconciled. 459 00:33:00,280 --> 00:33:03,200 I'm sure I don't know what you're talking about. 460 00:33:03,200 --> 00:33:05,120 It's a peculiar coincidence, 461 00:33:05,120 --> 00:33:08,760 but there's a very similar event in my sister's novel, Persuasion. 462 00:33:08,760 --> 00:33:13,360 In fact, I was reading that very passage just before you fell. 463 00:33:13,360 --> 00:33:15,840 That is a peculiar thing, ma'am. 464 00:33:15,840 --> 00:33:17,360 Mm. 465 00:33:20,760 --> 00:33:24,280 I applaud your bravery and your presence of mind. 466 00:33:25,280 --> 00:33:28,280 I, on the other hand, have been extremely slow 467 00:33:28,280 --> 00:33:31,560 to understand precisely what was going on right under my nose. 468 00:33:32,560 --> 00:33:34,680 You got there in the end, though. 469 00:33:35,760 --> 00:33:37,920 They love each other, ma'am. 470 00:33:37,920 --> 00:33:40,040 It's always been that way. 471 00:33:40,040 --> 00:33:41,920 But the master would have none of it 472 00:33:41,920 --> 00:33:44,440 on account of Mr Lidderdale's background, see. 473 00:33:45,760 --> 00:33:48,640 Did Isabella's mother know anything of this? 474 00:33:49,640 --> 00:33:51,920 Well, if she did, she never let on. 475 00:33:51,920 --> 00:33:55,760 She wasn't one for meddling, even when meddling was what was needed. 476 00:33:56,760 --> 00:33:58,520 Not like us. 477 00:33:58,520 --> 00:34:01,040 The difference between you and me, ma'am, 478 00:34:01,040 --> 00:34:03,520 is that my meddling is done to the good. 479 00:34:12,640 --> 00:34:14,880 JANE: 'I cannot write. 480 00:34:14,880 --> 00:34:17,520 'I am nothing but a drag on the household.' 481 00:34:17,520 --> 00:34:19,360 This shall come with me. 482 00:34:19,360 --> 00:34:21,520 'I cannot shake this feeling of fear. 483 00:34:21,520 --> 00:34:24,120 'It is as if a monster is stalking our threshold 484 00:34:24,120 --> 00:34:26,920 'and I am desperate to keep it at bay.' With me. 485 00:34:26,920 --> 00:34:31,040 'I enjoy this present weather from top to toe, from right to left, 486 00:34:31,040 --> 00:34:34,400 'longitudinally, perpendicularly, diagonally...' 487 00:34:34,400 --> 00:34:36,040 Good one for Mary. 488 00:34:36,040 --> 00:34:38,760 'Walter Scott has no business to write novels, 489 00:34:38,760 --> 00:34:40,520 'especially good ones. 490 00:34:40,520 --> 00:34:43,840 'He has fame and profit enough as a poet and should not be taking...' 491 00:34:43,840 --> 00:34:45,440 That can stay here. 492 00:34:45,440 --> 00:34:48,120 'Were there a way out of my gloom, I should find it. 493 00:34:48,120 --> 00:34:50,800 'All these potions and recipes...' Coming with me. 494 00:34:50,800 --> 00:34:54,040 'I have sold a novel, Eliza.' Mary. 495 00:34:54,040 --> 00:34:56,760 'This time I am certain to be published.' 496 00:35:17,040 --> 00:35:20,520 'For now, the world is to know me only as A Lady. 497 00:35:20,520 --> 00:35:24,480 'It is well that I have always enjoyed being a woman of mystery. 498 00:35:24,480 --> 00:35:28,040 'Dearest Eliza, I am quite delighted with your letter. 499 00:35:28,040 --> 00:35:32,520 'Your liking Darcy and Elizabeth is enough to satisfy my vanity. 500 00:35:32,520 --> 00:35:35,600 'You'll be glad to hear that the first edition of Mansfield Park 501 00:35:35,600 --> 00:35:37,120 'is all sold. 502 00:35:37,120 --> 00:35:40,800 'I shall not plague you with any sordid particulars about money. 503 00:35:40,800 --> 00:35:45,240 'Oh, Eliza, I am most gratified you enjoyed Emma, 504 00:35:45,240 --> 00:35:48,760 'though her passage into the world has not gone as smoothly 505 00:35:48,760 --> 00:35:50,520 'as I had hoped. 506 00:35:52,520 --> 00:35:56,040 'The Quarterly Review feels the novel lacks incident.' 507 00:36:00,280 --> 00:36:01,840 How dare they? 508 00:36:01,840 --> 00:36:04,440 'I hurried to finish it on account of the pain 509 00:36:04,440 --> 00:36:06,280 'I am suffering in my back. 510 00:36:06,280 --> 00:36:09,520 'Cassy says it is the strain of sitting over my work 511 00:36:09,520 --> 00:36:11,760 'for so many hours every day, 512 00:36:11,760 --> 00:36:14,680 'but I am not sure it isn't something more. 513 00:36:15,760 --> 00:36:20,040 'I confess I would swap all hope of wealth and success 514 00:36:20,040 --> 00:36:21,920 'to feel well again. 515 00:36:23,520 --> 00:36:25,600 'We have seen an army of doctors, 516 00:36:25,600 --> 00:36:28,280 'but none of them can name what ails me.' 517 00:36:29,760 --> 00:36:31,120 All right. 518 00:36:32,760 --> 00:36:34,280 Yes, fine. 519 00:36:36,360 --> 00:36:39,040 'Cassy will not be deterred, however. 520 00:36:43,280 --> 00:36:47,040 'She is taking me to Cheltenham, where she is convinced the waters 521 00:36:47,040 --> 00:36:48,840 'will bring a miracle. 522 00:36:56,040 --> 00:37:00,280 'I try very hard to convince myself that my symptoms are lifting... 523 00:37:01,760 --> 00:37:03,760 '..but they are not, Eliza. 524 00:37:04,760 --> 00:37:09,040 'This poor, stubborn body of mine seems quite set on decline. 525 00:37:12,040 --> 00:37:15,040 'But we will soon be back with you in Kintbury, 526 00:37:15,040 --> 00:37:18,040 'and that alone raises my spirits.' 527 00:37:23,760 --> 00:37:26,040 How is she, do you think, Eliza? 528 00:37:28,520 --> 00:37:30,200 She's very thin. 529 00:37:31,200 --> 00:37:35,920 I'm a little alarmed by these strange black patches on her arms. 530 00:37:38,040 --> 00:37:39,800 I'm sure they're nothing, Cassy. 531 00:37:39,800 --> 00:37:43,040 There's a doctor in Winchester who thinks he might be able to help. 532 00:37:44,040 --> 00:37:45,920 I'm taking her there next. 533 00:37:46,920 --> 00:37:48,600 Cas, I... Eliza? 534 00:37:49,600 --> 00:37:52,720 Eliza, my dear, I hope you've remembered I'm out this evening. 535 00:37:52,720 --> 00:37:54,520 A Tory dinner in Newbury. 536 00:37:56,040 --> 00:37:58,040 How is your sister doing today? 537 00:37:59,040 --> 00:38:01,040 We were just saying she.... 538 00:38:01,040 --> 00:38:03,440 She seems better. Really? 539 00:38:03,440 --> 00:38:05,680 I detect a great sadness. 540 00:38:05,680 --> 00:38:09,040 It's a pity those books of hers have come to nothing. 541 00:38:09,040 --> 00:38:13,160 Jane has had four novels published and all to great acclaim. 542 00:38:13,160 --> 00:38:15,760 No profit in them, though, so Mary tells us. 543 00:38:15,760 --> 00:38:19,120 We did try the new one. Some lady's name. What was it again? Erm... 544 00:38:19,120 --> 00:38:20,920 Emma. Yes. 545 00:38:20,920 --> 00:38:24,040 I'm afraid we read the first chapter, then skipped to the end. 546 00:38:24,040 --> 00:38:28,760 I did not. I read to the end and I enjoyed it very much. 547 00:38:31,040 --> 00:38:33,840 Perhaps you might find Jane's new novel, Persuasion, 548 00:38:33,840 --> 00:38:35,760 more to your liking, Fulwar. 549 00:38:35,760 --> 00:38:38,080 It is to be her best one yet. 550 00:38:39,080 --> 00:38:40,680 Hmm. 551 00:38:59,520 --> 00:39:02,120 Winchester seems quite a pretty town. 552 00:39:07,040 --> 00:39:09,520 You must try to rest, my darling. 553 00:39:09,520 --> 00:39:12,280 I have the doctor's address. I will hurry there now. 554 00:39:12,280 --> 00:39:14,360 No, I do not want him. 555 00:39:14,360 --> 00:39:17,120 He promises an improvement. We must try everything. 556 00:39:17,120 --> 00:39:19,040 No more, Cass. I'm tired. 557 00:39:20,760 --> 00:39:22,920 I want to go home to Chawton. 558 00:39:26,040 --> 00:39:28,120 But it's too late, is it not? 559 00:39:35,440 --> 00:39:37,040 Cass. 560 00:39:39,280 --> 00:39:41,280 What is it? What do you need? 561 00:39:41,280 --> 00:39:43,560 You're exhausted. 562 00:39:43,560 --> 00:39:45,200 I am fine. 563 00:39:48,760 --> 00:39:50,680 Do not be upset, but... 564 00:39:51,680 --> 00:39:54,040 ..Mary Austen is on her way. 565 00:39:55,040 --> 00:39:56,760 So be it. 566 00:40:02,680 --> 00:40:04,440 DOOR CLOSES 567 00:40:11,040 --> 00:40:13,120 I came as soon as I could. 568 00:40:14,120 --> 00:40:16,480 I'll sit with her now. You must rest. 569 00:40:18,040 --> 00:40:21,040 Go. If anything changes, I will call for you. 570 00:40:21,040 --> 00:40:22,680 At once. 571 00:40:25,080 --> 00:40:27,040 I will not go without you. 572 00:40:33,280 --> 00:40:36,000 Mary, come sit with me. 573 00:40:36,000 --> 00:40:37,520 Yes. 574 00:40:49,640 --> 00:40:51,440 LAUGHTER 575 00:40:53,520 --> 00:40:55,760 Oh, we could never beat you at cards. 576 00:40:55,760 --> 00:40:58,520 You were always too clever. Too clever by half. 577 00:40:58,520 --> 00:41:00,880 And then you would play the Preludes for us. 578 00:41:01,880 --> 00:41:04,440 You were gifted in so many ways, Jane. 579 00:41:06,040 --> 00:41:09,520 And then my beloved James would delight us with his poetry. 580 00:41:11,280 --> 00:41:13,040 Yes, he would. 581 00:41:15,280 --> 00:41:16,840 Oh, Jane. 582 00:41:20,280 --> 00:41:22,040 Such happy times. 583 00:41:40,520 --> 00:41:42,360 Has she gone? 584 00:41:42,360 --> 00:41:44,040 She has. 585 00:41:48,040 --> 00:41:51,040 It was touching to see you both so cheerful together. 586 00:41:51,040 --> 00:41:54,520 Disaster often brings out the best in Mary. 587 00:41:54,520 --> 00:41:57,520 It's success that disturbs her good nature. 588 00:41:57,520 --> 00:41:59,040 CASSY LAUGHS 589 00:42:00,040 --> 00:42:03,280 She pities me now even more than she once did. 590 00:42:04,760 --> 00:42:07,760 And there I was, the happiest woman in England... 591 00:42:09,040 --> 00:42:11,280 ..but she could only see tragedy. 592 00:42:14,040 --> 00:42:17,040 Do you think others saw me the way Mary did? 593 00:42:18,040 --> 00:42:19,920 As a joyless creature. 594 00:42:24,280 --> 00:42:26,760 What does it matter what other people think? 595 00:42:26,760 --> 00:42:28,280 It matters. 596 00:42:29,280 --> 00:42:31,040 It matters to me. 597 00:42:32,520 --> 00:42:35,680 I do not want the world to know of my sadness. 598 00:42:36,680 --> 00:42:39,040 Only of the joy in my stories. 599 00:42:46,520 --> 00:42:48,800 Tell me what it is that you want. 600 00:42:48,800 --> 00:42:51,840 JANE GASPS 601 00:42:48,800 --> 00:42:51,840 Nothing but death. 602 00:42:55,280 --> 00:42:57,360 It will not be long now... 603 00:42:59,120 --> 00:43:00,840 ..my darling... 604 00:43:03,360 --> 00:43:05,680 ..till you will be at peace. 605 00:43:22,760 --> 00:43:24,520 Jane Austen... 606 00:43:28,040 --> 00:43:30,280 ..you have been the best... 607 00:43:33,760 --> 00:43:35,920 ..most loyal, most... 608 00:43:38,760 --> 00:43:40,760 ..most loving... 609 00:43:40,760 --> 00:43:43,280 ..most gifted sister. 610 00:43:46,760 --> 00:43:48,920 And I, Cassy Austen... 611 00:43:52,040 --> 00:43:55,520 ..have been the most blessed sister to have loved you. 612 00:43:57,480 --> 00:43:59,520 JANE BREATHES HEAVILY 613 00:44:02,480 --> 00:44:04,520 CASSY CRIES 614 00:44:35,600 --> 00:44:37,520 BIRD SINGS 615 00:45:39,280 --> 00:45:42,520 I trust I am not intruding, my dear. 616 00:45:42,520 --> 00:45:46,760 I am delighted to see you so overjoyed. 617 00:45:46,760 --> 00:45:49,320 I assume Mr Lidderdale has...? 618 00:45:49,320 --> 00:45:51,040 Proposed. Yes! 619 00:45:51,040 --> 00:45:53,040 Yes, he has. 620 00:45:53,040 --> 00:45:56,760 And I have accepted gratefully and with my whole heart. 621 00:45:57,760 --> 00:46:00,400 Thank you for insisting I fetch him. 622 00:46:00,400 --> 00:46:03,520 Thank Dinah for giving me cause. 623 00:46:03,520 --> 00:46:05,760 And dear Jane for the inspiration. 624 00:46:11,280 --> 00:46:14,760 I think we have sufficient cause for celebration, do we not? 625 00:46:14,760 --> 00:46:16,360 LAUGHTER 626 00:46:16,360 --> 00:46:22,280 Besides, I'm sure the new vicar and his wife will have no use for these. 627 00:46:28,520 --> 00:46:30,280 Well... 628 00:46:30,280 --> 00:46:32,120 ..I shall miss you both, 629 00:46:32,120 --> 00:46:34,640 but I will also be pleased to sleep in my own bed. 630 00:46:35,640 --> 00:46:37,760 It's me! Where are you all? 631 00:46:37,760 --> 00:46:40,480 Ma'am, I found this lying around. 632 00:46:40,480 --> 00:46:43,040 Wouldn't want it falling into the wrong hands, 633 00:46:43,040 --> 00:46:44,920 so you might as well have it. 634 00:46:44,920 --> 00:46:47,520 I can't read anyway, so it's no use to me. 635 00:46:48,520 --> 00:46:50,280 Thank you, dear Dinah. 636 00:46:51,280 --> 00:46:53,040 Well, here's a thing. 637 00:46:53,040 --> 00:46:55,760 Once again, you intend to travel without the courtesy 638 00:46:55,760 --> 00:46:58,040 of informing your only remaining sister. 639 00:46:59,040 --> 00:47:01,040 What on earth?! Get up at once! 640 00:47:02,040 --> 00:47:04,040 Isabella, what a good thing I came back. 641 00:47:04,040 --> 00:47:06,920 We'd never be ready by tomorrow. A blessing indeed, Aunt Mary. 642 00:47:08,040 --> 00:47:11,520 Er, Mary, on the matter of Eliza's letters... 643 00:47:13,040 --> 00:47:15,760 ..perhaps you could look in the settle in her room. 644 00:47:15,760 --> 00:47:18,840 It was the only place I didn't manage to search. 645 00:47:18,840 --> 00:47:21,040 If I recall... 646 00:47:21,040 --> 00:47:24,920 ..Eliza tied Jane's letters in a blue ribbon. 647 00:47:26,520 --> 00:47:29,360 Very well. I shall do that now. 648 00:47:29,360 --> 00:47:31,280 Right, come along, Isabella. 649 00:47:31,280 --> 00:47:34,680 That unspeakable man Dundas will be upon us before we know it 650 00:47:34,680 --> 00:47:37,520 and Cassandra will forgive us for leaving her 651 00:47:37,520 --> 00:47:39,240 to wait for her coach alone. 652 00:47:40,240 --> 00:47:41,800 You are forgiven. 653 00:47:45,040 --> 00:47:47,040 Goodbye, my dear. 654 00:47:47,040 --> 00:47:50,280 Staying here once more has meant a great deal. 655 00:47:53,520 --> 00:47:57,760 Be sure to take two of the very best sets of china to your new home. 656 00:47:57,760 --> 00:47:59,760 No-one will ever notice. 657 00:48:00,760 --> 00:48:03,760 There, there, there, there. Let's not fuss too much. 658 00:48:03,760 --> 00:48:06,120 The best farewells are the short ones. 659 00:48:06,120 --> 00:48:07,600 Dinah. 660 00:48:09,280 --> 00:48:10,760 Ma'am. 661 00:48:10,760 --> 00:48:14,640 Look after yourself and don't be going out in the rain. 662 00:48:18,560 --> 00:48:21,760 So, this will be the last time you and I meet in this house. 663 00:48:22,760 --> 00:48:25,720 We've had so much history here and now it will be lost. 664 00:48:26,720 --> 00:48:29,960 Our history will be safe in our memories. 665 00:48:29,960 --> 00:48:33,120 All we can do is pass them on to those who come after us... 666 00:48:34,120 --> 00:48:37,520 ..with as much honesty as we can muster. 667 00:48:37,520 --> 00:48:40,920 As if anyone is interested in us women. 668 00:48:44,520 --> 00:48:46,280 Farewell, then... 669 00:48:50,040 --> 00:48:51,760 ..sister. 670 00:49:10,040 --> 00:49:12,120 HORSE AND CART APPROACH 671 00:49:27,360 --> 00:49:28,880 Walk on! 672 00:49:47,040 --> 00:49:49,360 JANE: 'This will be my last letter. 673 00:49:49,360 --> 00:49:52,680 'I do not have the strength to write to you again, Eliza, 674 00:49:52,680 --> 00:49:55,280 'but I thank you now for your friendship, 675 00:49:55,280 --> 00:49:57,920 'wish you long health and happiness. 676 00:49:59,280 --> 00:50:02,840 'I beg you to look after my dear, darling Cass. 677 00:50:02,840 --> 00:50:04,520 LAUGHTER 678 00:50:07,040 --> 00:50:11,040 'An attack of my sad complaint has seized me again 679 00:50:11,040 --> 00:50:16,040 'and reduced me so low that I now feel recovery unlikely. 680 00:50:16,040 --> 00:50:17,520 CASSANDRA SOBS 681 00:50:17,520 --> 00:50:21,520 'You must not pity me, though, for if I am to die now, 682 00:50:21,520 --> 00:50:25,280 'I am convinced I will die as the luckiest of women. 683 00:50:25,280 --> 00:50:26,760 LAUGHTER 684 00:50:26,760 --> 00:50:30,120 'Words fail me when I think of the kindness of my family 685 00:50:30,120 --> 00:50:32,360 'during this illness. 686 00:50:32,360 --> 00:50:35,720 'As for Cassandra, she has been 687 00:50:35,720 --> 00:50:38,240 'the most tender, 688 00:50:38,240 --> 00:50:41,080 'watchful sister throughout my life. 689 00:50:41,080 --> 00:50:43,280 'She has protected me always 690 00:50:43,280 --> 00:50:46,640 'and I know she will protect my legacy after I have gone. 691 00:50:47,640 --> 00:50:49,760 'As to what I owe her, 692 00:50:49,760 --> 00:50:52,040 'I can only cry over 693 00:50:52,040 --> 00:50:56,120 'and hope her life will be blessed more and yet more. 694 00:50:57,560 --> 00:51:00,760 'These next years will be hard. 695 00:51:00,760 --> 00:51:03,760 'We have never borne a separation easily... 696 00:51:05,040 --> 00:51:07,920 '..but as I approach this final departure... 697 00:51:08,920 --> 00:51:11,760 '..I am selfishly grateful that it was never my fate 698 00:51:11,760 --> 00:51:13,920 'to be the one who survived. 699 00:51:15,560 --> 00:51:17,280 'For how could I? 700 00:51:18,520 --> 00:51:21,040 'What sort of life would it have been 701 00:51:21,040 --> 00:51:23,280 'if I did not have her by my side? 702 00:51:26,760 --> 00:51:28,920 'With my fondest affection... 703 00:51:31,520 --> 00:51:33,200 '..Jane.'