1 00:01:45,729 --> 00:01:47,982 {\an8}DISEÑO CENTRAL COMPRESIÓN CP-2 2 00:01:57,199 --> 00:01:59,285 {\an8}RESPIRACIÓN MONITOREO 3 00:02:15,009 --> 00:02:17,052 Ey. Amigo, ¿estás bien? 4 00:02:17,052 --> 00:02:18,554 ¿Necesitas recostarte? 5 00:02:19,179 --> 00:02:22,433 No. Esto me pasa de vez en cuando. 6 00:02:22,433 --> 00:02:23,851 Ya va a pasar. 7 00:02:24,393 --> 00:02:26,228 Pero gracias por preguntar. 8 00:02:26,895 --> 00:02:29,940 Bueno, avísame. Voy a estar en mi escritorio. 9 00:02:32,735 --> 00:02:34,361 Señor Lemuel... 10 00:02:35,696 --> 00:02:39,283 Creo que fue demasiado intenso. 11 00:02:39,283 --> 00:02:40,451 Queremos... 12 00:02:40,451 --> 00:02:44,913 Lo que buscamos no es que parezca que le está dando un aneurisma, 13 00:02:44,913 --> 00:02:46,957 sino más bien... 14 00:02:47,541 --> 00:02:49,293 un mareo, ¿sí? 15 00:02:57,426 --> 00:02:58,510 ¿Sí? 16 00:02:59,762 --> 00:03:01,555 No queremos asustar a la gente. 17 00:03:03,474 --> 00:03:04,975 ¿Qué le parece? 18 00:03:04,975 --> 00:03:06,101 Genial. 19 00:03:06,101 --> 00:03:08,729 - ¿Algún comentario para mí? - No. Todo bien. 20 00:03:17,738 --> 00:03:20,157 Ey. Amigo, ¿estás bien? 21 00:03:23,994 --> 00:03:26,413 ¿Hace mucho que haces esto? 22 00:03:26,914 --> 00:03:28,374 Bastante, supongo. 23 00:03:29,333 --> 00:03:33,128 Me acabo de graduar en Julliard. Este es mi primer trabajo pago. 24 00:03:33,128 --> 00:03:35,214 Mi primer trabajo, en realidad. 25 00:03:37,424 --> 00:03:39,176 Es una experiencia interesante. 26 00:03:54,650 --> 00:03:57,569 Sé lo que están pensando, pero están equivocados. 27 00:03:57,569 --> 00:03:59,238 Necesito indicaciones. 28 00:03:59,238 --> 00:04:00,781 ¿Adónde va este tren? 29 00:04:00,781 --> 00:04:03,701 ¿Dónde está el inspector? Pregúntenle adónde vamos. 30 00:04:04,285 --> 00:04:07,579 ¿A la gloria? No es ahí adonde voy. 31 00:04:07,579 --> 00:04:11,667 Fort Lee, Nueva Jersey, es adonde voy. 32 00:04:11,667 --> 00:04:15,337 No sé ustedes, idiotas. Yo tengo un cuñado. 33 00:04:15,337 --> 00:04:18,799 ¡Este tren lleva a los buenos, a los malos 34 00:04:18,799 --> 00:04:21,343 y sobre todo a los hijos de puta más feos! 35 00:04:21,343 --> 00:04:23,721 Entonces, ¿quién va a ser el héroe? ¿Tú? 36 00:04:23,721 --> 00:04:27,933 Soy director de casting especializado en fisonomías inusuales. 37 00:04:28,517 --> 00:04:31,604 - ¿Pensó en actuar...? - Dicen que podría ser una estrella. 38 00:04:31,604 --> 00:04:33,606 Eso creo. Tome. 39 00:04:39,361 --> 00:04:41,947 Salamunovich dice: "Es solo una glándula". 40 00:04:41,947 --> 00:04:43,032 - Genial. - 4o F. 41 00:04:43,032 --> 00:04:44,825 ¿Tienes un perro? 42 00:04:44,825 --> 00:04:46,035 No. ¿Por qué? 43 00:04:46,035 --> 00:04:47,745 Debe ser de otro. 44 00:04:51,540 --> 00:04:53,042 Atención. 45 00:04:53,042 --> 00:04:55,085 Cuidado. Cuidado. 46 00:04:58,589 --> 00:05:00,674 Ven. Toca esto. 47 00:05:01,842 --> 00:05:02,926 Tócalo. 48 00:05:03,469 --> 00:05:04,303 Aquí. 49 00:05:06,931 --> 00:05:08,015 ¿Está abultado? 50 00:05:08,515 --> 00:05:09,350 Un poco. 51 00:05:09,350 --> 00:05:11,226 ¿Sabes a quién me recuerda? 52 00:05:11,226 --> 00:05:13,854 A Woody Allen, más joven y medio nervioso. 53 00:05:13,854 --> 00:05:14,980 Es medio nervioso. 54 00:05:15,564 --> 00:05:17,441 Escucha, confía en ti, hermano. 55 00:05:17,441 --> 00:05:19,652 Practica jiu-jitsu brasileño 56 00:05:19,652 --> 00:05:22,404 o ese krav magá de Israel. 57 00:05:22,404 --> 00:05:23,864 Ey, escucha. 58 00:05:23,864 --> 00:05:28,285 Toda la infelicidad en la vida viene de no aceptar la realidad. 59 00:05:28,786 --> 00:05:30,037 ¿Sabes quién me lo dijo? 60 00:05:30,037 --> 00:05:31,538 - Tu psiquiatra. - En serio. 61 00:05:31,538 --> 00:05:34,708 ¿Sabes quién me dijo que toda la infelicidad viene de...? 62 00:05:34,708 --> 00:05:35,918 Por Dios. 63 00:05:35,918 --> 00:05:37,461 ¿De no aceptar la realidad? 64 00:05:37,461 --> 00:05:40,130 Lady Gaga. Conocí a esa loca cuando... 65 00:05:55,896 --> 00:05:57,398 Hola. 66 00:05:59,441 --> 00:06:00,943 ¿Quieres entrar ahí? 67 00:06:01,527 --> 00:06:02,736 Disculpe. 68 00:06:04,363 --> 00:06:05,823 Disculpe, él quiere... 69 00:06:15,249 --> 00:06:17,001 Por Dios, muchachos. 70 00:07:20,522 --> 00:07:23,776 En el nivel más básico, silbar es... 71 00:07:24,401 --> 00:07:27,029 unir los labios y soplar. 72 00:07:27,029 --> 00:07:28,364 Todo el mundo lo sabe. 73 00:07:28,364 --> 00:07:30,199 Hasta un niño lo sabe. 74 00:07:30,199 --> 00:07:32,534 Pero, obviamente, es más complicado. 75 00:07:32,534 --> 00:07:36,163 Porque cualquiera que haya intentado silbar sabe 76 00:07:36,163 --> 00:07:38,499 que si unes los labios y soplas, 77 00:07:38,499 --> 00:07:40,751 a veces pasa esto. 78 00:07:42,002 --> 00:07:44,129 Todos estos músculos... 79 00:07:44,880 --> 00:07:47,800 Estos músculos de alrededor de los labios... 80 00:07:47,800 --> 00:07:48,968 Hola. 81 00:07:49,843 --> 00:07:50,928 La mano. 82 00:07:51,637 --> 00:07:54,890 Ya desempaqué mi botiquín de primeros auxilios. Espera. 83 00:08:02,064 --> 00:08:03,232 Aquí está. 84 00:08:04,984 --> 00:08:06,694 Te voy a curar. Tranquilo. 85 00:08:10,239 --> 00:08:11,240 ¿Nos sentamos? 86 00:08:12,157 --> 00:08:14,451 No soy médica. No me hago responsable. 87 00:08:14,451 --> 00:08:16,203 ¿Das tu consentimiento? 88 00:08:16,203 --> 00:08:19,248 La pomada antibacteriana y la gasa es adonde llega... 89 00:08:19,248 --> 00:08:21,375 Decirle "experiencia" es exagerar. 90 00:08:22,835 --> 00:08:24,003 Ya venció. 91 00:08:24,336 --> 00:08:25,754 Hace poco. 92 00:08:25,754 --> 00:08:27,673 - Seguro que sirve. - Sí. 93 00:08:29,383 --> 00:08:30,843 Toallas de papel. 94 00:08:30,843 --> 00:08:32,553 Son malas para el planeta. 95 00:08:32,553 --> 00:08:35,097 Vamos a examinar la herida. 96 00:08:35,097 --> 00:08:36,473 Ay, mier... 97 00:08:37,266 --> 00:08:39,059 Podrías necesitas puntos. 98 00:08:39,059 --> 00:08:40,269 ¿Qué crees? 99 00:08:40,269 --> 00:08:41,353 Pues... 100 00:08:42,646 --> 00:08:43,939 ¿Qué te pasó? 101 00:08:45,566 --> 00:08:46,899 No es asunto mío. 102 00:08:47,776 --> 00:08:50,321 Okey. Veamos. 103 00:08:50,321 --> 00:08:53,824 Esos imbéciles y yo nos quedamos ahí parados como imbéciles. 104 00:08:54,867 --> 00:08:57,536 Y pensé: "Tengo un enemigo en mi nuevo edificio". 105 00:08:57,953 --> 00:08:59,288 Esto te va a arder. 106 00:09:01,749 --> 00:09:03,334 ¿No ardió? 107 00:09:03,334 --> 00:09:04,543 Un poco. 108 00:09:04,543 --> 00:09:06,045 Eso es bueno. 109 00:09:06,045 --> 00:09:07,212 Supongo. 110 00:09:08,172 --> 00:09:10,716 Qué valiente. Esto es fuerte. 111 00:09:11,967 --> 00:09:14,887 Okey. Vamos a... 112 00:09:15,721 --> 00:09:17,264 Antes de que... 113 00:09:17,932 --> 00:09:19,183 ¿Está bien? 114 00:09:20,434 --> 00:09:22,102 Ay, no. Manché el sofá. 115 00:09:22,102 --> 00:09:23,187 Perdóname. 116 00:09:23,187 --> 00:09:25,314 - No... - Avísame si no sale. 117 00:09:26,398 --> 00:09:28,150 Se me cayó en el muslo. 118 00:09:28,817 --> 00:09:29,860 Qué asco. 119 00:09:40,329 --> 00:09:42,331 Deberías llamar a alguien por eso. 120 00:09:43,874 --> 00:09:47,336 - Tu departamento es acogedor. - Sí, bueno, tiene sentido... 121 00:09:47,336 --> 00:09:49,046 El mío es una zona de guerra. 122 00:09:51,131 --> 00:09:52,675 ¿Eres de aquí? 123 00:09:52,675 --> 00:09:53,759 Sí. 124 00:09:55,552 --> 00:09:58,430 Yo soy de Ålesund. ¿La conoces? 125 00:09:58,889 --> 00:10:00,474 ¿Cómo te llamabas? 126 00:10:00,808 --> 00:10:01,684 Edward. 127 00:10:01,684 --> 00:10:04,728 E. Lemuel. Lo vi en el buzón. 128 00:10:04,728 --> 00:10:06,397 Soy Ingrid. ¿Ya te lo dije? 129 00:10:09,775 --> 00:10:11,026 ¿Esa es tu mamá? 130 00:10:11,944 --> 00:10:13,070 Sí. 131 00:10:13,821 --> 00:10:14,905 ¿Ese eres tú? 132 00:10:15,990 --> 00:10:16,991 Sí. 133 00:10:21,537 --> 00:10:22,621 ¿Ella vive? 134 00:10:23,038 --> 00:10:24,081 No. 135 00:10:26,625 --> 00:10:28,460 Entonces, ¿a qué te dedicas? 136 00:10:29,211 --> 00:10:31,505 Bueno, estaba cortando cebollas y... 137 00:10:31,505 --> 00:10:32,923 Eres escritor. 138 00:10:33,382 --> 00:10:35,301 La encontré en la calle. 139 00:10:35,301 --> 00:10:37,594 ¿En serio? Parece costosa. 140 00:10:38,429 --> 00:10:41,140 "Me provocan y me piden que muestre la cara, 141 00:10:41,140 --> 00:10:43,517 para que, al hacerlo, 142 00:10:43,517 --> 00:10:46,186 puedan apartar la vista horrorizados". 143 00:10:47,021 --> 00:10:48,480 ¿Qué es esto? 144 00:10:48,480 --> 00:10:51,025 Solo la estaba probando. 145 00:10:52,026 --> 00:10:53,444 Es interesante. 146 00:10:54,403 --> 00:10:57,031 La verdad, soy dramaturga. 147 00:10:57,948 --> 00:10:59,325 Yo actúo. 148 00:10:59,658 --> 00:11:01,118 Increíble. 149 00:11:01,118 --> 00:11:04,705 Estoy pensando si te he visto en algún lado. 150 00:11:06,165 --> 00:11:07,875 No, es poco probable. 151 00:11:08,208 --> 00:11:11,003 Quizá cabalguemos juntos hacia la gloria. 152 00:11:12,129 --> 00:11:13,130 Quizá. 153 00:11:15,424 --> 00:11:17,593 ¿Conoces al que vivía en mi departamento? 154 00:11:17,593 --> 00:11:19,053 ¿C. Pulaski? 155 00:11:19,053 --> 00:11:23,098 Sí. Una vez vino a pedirme detergente para ropa. 156 00:11:23,098 --> 00:11:24,725 Era un viejo. 157 00:11:24,725 --> 00:11:26,268 - Quizá viudo. - ¿Se murió? 158 00:11:26,268 --> 00:11:28,687 No sabía que se había ido. 159 00:11:28,687 --> 00:11:31,273 No creas que vine por esto. 160 00:11:31,273 --> 00:11:33,192 ¿Me prestas detergente para ropa? 161 00:11:35,653 --> 00:11:37,154 Sí. Claro. 162 00:11:37,154 --> 00:11:39,031 - ¿Sí? - Claro. Yo... 163 00:11:44,495 --> 00:11:46,205 ¿Estás aprendiendo a silbar? 164 00:11:47,122 --> 00:11:49,625 Todo parece relativamente estable. 165 00:11:49,625 --> 00:11:53,003 Vamos a tener que revisar el bulto sobre el ojo izquierdo. 166 00:11:53,003 --> 00:11:55,130 ¿Te ha afectado la vista? 167 00:11:55,130 --> 00:11:56,715 Me adapté. 168 00:11:56,715 --> 00:11:59,551 Ya vamos dos años o más sin cirugías. 169 00:11:59,551 --> 00:12:02,054 - Un respiro muy necesario. - Sí. 170 00:12:02,054 --> 00:12:03,889 Esperemos que sean tres años. 171 00:12:04,306 --> 00:12:08,519 Pero debo decirte, tarde o temprano, el ojo se irá debilitando. 172 00:12:08,978 --> 00:12:13,190 En cuanto al colesteatoma, creo que deberíamos extirparlo. 173 00:12:13,190 --> 00:12:17,653 Como la pérdida de audición es mínima, podríamos esperar. 174 00:12:18,028 --> 00:12:20,406 Otros tumores han crecido un poco, 175 00:12:20,406 --> 00:12:22,866 pero no afectan estructuras importantes. 176 00:12:22,866 --> 00:12:26,120 Simplemente, son cosas que debemos vigilar. 177 00:12:27,037 --> 00:12:29,707 Te lo menciono para que sepas lo que viene, 178 00:12:29,707 --> 00:12:31,250 aunque ya lo sabes. 179 00:12:31,250 --> 00:12:35,587 Pero se ha presentado un camino alternativo. 180 00:12:35,963 --> 00:12:39,091 Una colega mía, Eugene Flexner, muy distinguida, 181 00:12:39,091 --> 00:12:42,970 está buscando pacientes, un paciente como tú, 182 00:12:42,970 --> 00:12:45,306 para probar un fármaco experimental. 183 00:12:45,306 --> 00:12:48,392 Este fármaco parece tener el potencial de ser... 184 00:12:48,392 --> 00:12:52,146 En mi profesión, decirle "cura" es inaceptable. 185 00:12:52,146 --> 00:12:56,066 Pero podría curarte, incluso por completo. 186 00:12:56,066 --> 00:12:59,028 Te cambiaría la vida. 187 00:12:59,028 --> 00:13:03,532 No debería prometerte nada, porque creo que es el primer ensayo. 188 00:13:03,907 --> 00:13:08,162 Tal vez los potenciales beneficios superen los potenciales riesgos. 189 00:13:09,413 --> 00:13:10,956 Es para pensar. 190 00:13:49,453 --> 00:13:51,205 Ah, hola, vecino. 191 00:13:52,081 --> 00:13:55,334 Un regalo por la mudanza. Por lo de la puerta. 192 00:13:56,126 --> 00:13:58,212 ¿No te la había dado tu madre? 193 00:13:58,212 --> 00:14:00,422 No. La encontré en la calle. 194 00:14:00,923 --> 00:14:02,216 Claro. 195 00:14:03,258 --> 00:14:04,468 Okey. 196 00:14:06,971 --> 00:14:10,349 Quiero quitármela de encima, y tú escribes obras de teatro. 197 00:14:10,349 --> 00:14:12,977 Sí, pero podrías conseguir algo de dinero. 198 00:14:12,977 --> 00:14:14,186 Escríbeme un papel. 199 00:14:16,522 --> 00:14:19,608 Sí. Seguro. Voy a poner manos a la obra. 200 00:14:19,608 --> 00:14:23,404 No, gracias. Es muy pesada. Muy generoso. 201 00:14:23,737 --> 00:14:24,780 Gracias. 202 00:14:25,155 --> 00:14:26,282 ¡Hola! 203 00:14:26,782 --> 00:14:29,076 - Hola. - Hola. Es mi vecino. 204 00:14:29,076 --> 00:14:30,619 Pasa. Gracias de nuevo. 205 00:14:30,619 --> 00:14:31,870 - De nada. - Gracias. 206 00:14:54,810 --> 00:14:56,145 Dios mío. 207 00:15:05,779 --> 00:15:09,950 ¿A quién amaría si no a la mujer más bella del mundo? 208 00:15:09,950 --> 00:15:11,410 Por supuesto. 209 00:15:11,410 --> 00:15:13,662 La más bella de todas las mujeres. 210 00:15:13,662 --> 00:15:16,832 La más cautivadora. La más inteligente. 211 00:15:18,375 --> 00:15:21,211 Algunas veces, en las azules sombras del atardecer, 212 00:15:21,211 --> 00:15:23,005 me enternezco. 213 00:15:23,005 --> 00:15:26,216 Voy a un jardín, huelo la fragancia de la primavera 214 00:15:26,216 --> 00:15:28,761 con mi pobre nariz monstruosa. 215 00:15:28,761 --> 00:15:32,431 Y veo a un caballero y a una dama 216 00:15:32,848 --> 00:15:35,142 que pasean juntos bajo la luz de la luna 217 00:15:35,142 --> 00:15:39,647 y pienso en cómo a mí también... 218 00:15:41,065 --> 00:15:45,402 me gustaría llevar una mujer del brazo bajo la luz de luna. 219 00:15:48,530 --> 00:15:50,532 Me exalto. 220 00:15:52,785 --> 00:15:54,536 Me olvido de todo. 221 00:15:57,873 --> 00:15:59,208 Y entonces... 222 00:16:00,709 --> 00:16:04,004 de repente contemplo la sombra de... 223 00:16:04,588 --> 00:16:06,674 mi perfil en el muro del jardín. 224 00:16:40,082 --> 00:16:42,584 Aunque sea triste, no es una sorpresa. 225 00:16:42,918 --> 00:16:45,879 Las personas atractivas ganan en muchos ambientes, 226 00:16:45,879 --> 00:16:47,673 y el laboral no es la excepción. 227 00:16:47,673 --> 00:16:51,343 Es probable que se perturbe si ve un rostro como este. 228 00:16:51,343 --> 00:16:52,928 Podría mirarlo fijo 229 00:16:52,928 --> 00:16:55,097 o por el contrario, desviar la mirada, 230 00:16:55,097 --> 00:16:57,474 incluso si usted es una persona amable. 231 00:16:57,474 --> 00:16:59,893 Esta incomodidad puede desaparecer 232 00:16:59,893 --> 00:17:03,230 luego de un tiempo con su colega facialmente diferente. 233 00:17:03,230 --> 00:17:05,899 No se castigue por reaccionar así. 234 00:17:05,899 --> 00:17:09,528 No podemos controlar el instinto de supervivencia 235 00:17:09,528 --> 00:17:11,655 de la parte reptiliana del cerebro. 236 00:17:11,655 --> 00:17:13,741 Pero como seres empáticos, 237 00:17:13,741 --> 00:17:16,994 hay estrategias para ser más inclusivos. 238 00:17:16,994 --> 00:17:19,704 Según los expertos, estas son algunas técnicas. 239 00:17:19,704 --> 00:17:23,500 Haga que su colega desfigurado se sienta incluido en el equipo 240 00:17:23,500 --> 00:17:25,794 e intente pedirle su opinión. 241 00:17:25,794 --> 00:17:28,047 Luther, ¿algún comentario para Sally? 242 00:17:28,047 --> 00:17:30,341 A mí me parece una idea genial. 243 00:17:31,674 --> 00:17:34,053 Invítelos a eventos sociales. 244 00:17:34,053 --> 00:17:36,847 Morris, este fin de semana es mi cumpleaños. 245 00:17:36,847 --> 00:17:38,641 ¿Sí? ¿Cuántos años cumples? 246 00:17:38,641 --> 00:17:41,143 Muchos. Dejémoslo ahí. 247 00:17:41,143 --> 00:17:44,271 Pero van a venir algunas personas a mi casa, 248 00:17:44,271 --> 00:17:46,315 y pensé que podrías venir. 249 00:17:46,315 --> 00:17:47,399 Viene Sally. 250 00:17:48,275 --> 00:17:50,069 Gracias por pensar en mí. 251 00:17:50,069 --> 00:17:51,987 De verdad significa mucho. 252 00:17:51,987 --> 00:17:55,199 Y puedes traer a alguien, si hay una chica o... 253 00:17:55,199 --> 00:17:56,492 Gracias. 254 00:17:57,159 --> 00:17:58,369 Feliz cumpleaños. 255 00:17:59,370 --> 00:18:03,040 Pregúnteles cómo están, como le preguntaría a otra persona. 256 00:18:03,415 --> 00:18:07,378 Si parecen angustiados, pregunte si necesitan ayuda, 257 00:18:07,378 --> 00:18:09,755 sin asumir que no son independientes. 258 00:18:09,755 --> 00:18:11,966 Ey. Amigo, ¿estás bien? 259 00:18:11,966 --> 00:18:13,676 ¿Necesitas recostarte? 260 00:18:14,343 --> 00:18:18,222 No. Esto me pasa de vez en cuando. 261 00:18:18,222 --> 00:18:19,765 Ya va a pasar. 262 00:18:20,683 --> 00:18:22,351 Pero gracias por preguntar. 263 00:18:22,351 --> 00:18:25,396 Bueno, avísame. Voy a estar en mi escritorio. 264 00:18:26,480 --> 00:18:28,565 ¿Has visto a Sally por ahí? 265 00:18:28,565 --> 00:18:29,817 No. 266 00:18:34,530 --> 00:18:36,115 Básicamente, eso es todo. 267 00:18:37,533 --> 00:18:38,617 ¿Vuelves a salir? 268 00:18:38,617 --> 00:18:39,660 No. 269 00:18:40,577 --> 00:18:43,080 ¿Qué es? ¿Una especie de...? 270 00:18:43,080 --> 00:18:44,957 ¿Lo pasan en las oficinas? 271 00:18:44,957 --> 00:18:47,126 Algo así. Sí. 272 00:18:48,085 --> 00:18:50,421 Parece un mensaje importante. 273 00:18:51,630 --> 00:18:53,966 Y dejaste una marca. 274 00:18:53,966 --> 00:18:55,384 - Sí. - Sí. 275 00:18:55,384 --> 00:18:57,219 Por algo se empieza. 276 00:18:58,804 --> 00:18:59,763 Sí. 277 00:18:59,763 --> 00:19:02,349 Tienes un punto negro en la nariz. 278 00:19:03,684 --> 00:19:05,394 ¿Te lo puedo quitar? 279 00:19:07,229 --> 00:19:08,939 Necesito un pañuelo. 280 00:19:09,857 --> 00:19:10,899 ¿Puedo? 281 00:19:11,734 --> 00:19:13,110 Bueno. 282 00:19:13,861 --> 00:19:16,488 Quiero decir, si no quieres, no. 283 00:19:16,488 --> 00:19:18,115 No, está bien. 284 00:19:18,115 --> 00:19:19,783 Tienes la piel muy grasa. 285 00:19:19,783 --> 00:19:21,285 Tengo una crema para eso. 286 00:19:21,994 --> 00:19:23,787 - Bueno. - Podría probarla. 287 00:19:23,787 --> 00:19:25,539 - ¿Sí? - Claro. 288 00:19:37,259 --> 00:19:40,721 Entonces, ¿no vuelves a salir ahí? 289 00:19:41,555 --> 00:19:43,641 - No. - ¿No? Okey. 290 00:19:45,601 --> 00:19:48,687 Creo que voy... 291 00:19:48,687 --> 00:19:50,731 - Oye, lo siento. - No pasa nada. 292 00:19:50,731 --> 00:19:53,734 Me olvidé de que tenía algo... 293 00:19:53,734 --> 00:19:55,569 Te llamo. Hasta luego. 294 00:20:01,367 --> 00:20:05,287 Los psicólogos creen saber de dónde proviene la repulsión. 295 00:20:05,287 --> 00:20:09,208 Algunos investigadores creen que la emoción es similar al miedo. 296 00:20:09,208 --> 00:20:13,712 "El miedo evolucionó para alejarnos de animales que querían comernos", 297 00:20:13,712 --> 00:20:16,465 afirma Valerie Curtis, una científica 298 00:20:16,465 --> 00:20:19,843 de la Universidad de Higiene y Medicina Tropical de Londres. 299 00:20:27,309 --> 00:20:28,811 Muy bien, y entonces... 300 00:20:30,437 --> 00:20:32,231 Es una foto de archivo, 301 00:20:32,231 --> 00:20:34,483 pero creo que se entiende la idea. 302 00:20:35,150 --> 00:20:37,987 Muy bien, continuemos, Dra. Trutz. 303 00:20:38,612 --> 00:20:40,030 Como deben saber, 304 00:20:40,656 --> 00:20:44,118 este fármaco se desarrolló para tratar la alopecia androgénica. 305 00:20:44,118 --> 00:20:46,203 En eso hubo avances importantes. 306 00:20:46,203 --> 00:20:48,664 Creo que las pruebas están en la fase tres. 307 00:20:49,290 --> 00:20:51,333 Pero lo que buscamos lograr ahora, 308 00:20:51,333 --> 00:20:53,335 para un mercado mucho más pequeño, 309 00:20:53,335 --> 00:20:55,212 es algo completamente distinto. 310 00:20:55,713 --> 00:20:57,965 Con la dosis que proponemos administrar, 311 00:20:57,965 --> 00:21:03,053 hubo aumento y reducción de tejidos duros y blandos 312 00:21:03,053 --> 00:21:06,599 sin necesidad de raspado o injerto manual. 313 00:21:06,599 --> 00:21:09,810 Es posible restaurar la forma y la función 314 00:21:09,810 --> 00:21:11,812 de cuerpos con varios defectos, 315 00:21:11,812 --> 00:21:14,648 lo cual es clave para la apariencia física, 316 00:21:14,982 --> 00:21:19,153 mientras se reduce el costo con un nivel moderado de morbilidad. 317 00:21:19,153 --> 00:21:24,825 Hubo dehiscencia de las heridas y daño vascular. 318 00:22:16,710 --> 00:22:19,964 Vamos a usar esto para medir el progreso 319 00:22:20,422 --> 00:22:24,301 y luego vamos a cargar cualquier inconsistencia... 320 00:22:24,885 --> 00:22:26,178 en la máquina. 321 00:22:28,180 --> 00:22:29,473 ¡Impresionante! 322 00:22:32,643 --> 00:22:33,894 El registro. 323 00:22:34,979 --> 00:22:37,815 Junto a cada efecto secundario, ponga un número. 324 00:22:37,815 --> 00:22:39,358 Cero es inexistente, 325 00:22:39,358 --> 00:22:41,777 uno es leve, diez es... 326 00:22:43,153 --> 00:22:46,865 Estas son para ayudar a proteger sus riñones. 327 00:22:46,865 --> 00:22:48,659 Tome una cada cuatro horas. 328 00:22:48,659 --> 00:22:49,743 En punto. 329 00:22:50,077 --> 00:22:51,495 ¿Podrían ser placebos? 330 00:22:51,495 --> 00:22:52,746 Estas no. 331 00:22:52,746 --> 00:22:55,624 Se las damos a todos para proteger los riñones. 332 00:22:55,624 --> 00:22:59,128 Los placebos son para el Turpidol y el Ochiprosoponib. 333 00:22:59,128 --> 00:23:01,714 Entonces, con esos no lo sabrá, 334 00:23:01,714 --> 00:23:03,882 pero no pensaría en eso. 335 00:23:03,882 --> 00:23:06,468 Ahora, cambiemos ese vendaje. 336 00:23:06,844 --> 00:23:08,137 Dra. Trutz. 337 00:23:08,804 --> 00:23:11,181 ¡Dra. Trutz, cambio de vendaje! 338 00:23:15,227 --> 00:23:16,437 Está... 339 00:23:16,895 --> 00:23:17,730 Hasta mañana. 340 00:23:50,012 --> 00:23:52,139 Y pagó muy mal, así que... 341 00:23:53,933 --> 00:23:56,936 - No fue el movimiento. - No fue el movimiento. 342 00:23:57,561 --> 00:24:00,856 Recuerdo haber ido a unas tiendas de discos geniales. 343 00:25:29,695 --> 00:25:32,239 ¡Chocolates! Espero que no seas diabético. 344 00:25:32,239 --> 00:25:34,950 Gracias por el detergente, etc. Traje crema facial. 345 00:25:34,950 --> 00:25:36,910 Un beso, C. Pulaski :) 346 00:25:36,910 --> 00:25:39,663 P. D.: Adivina con qué escribí esto. 347 00:25:59,683 --> 00:26:02,227 {\an8}Bombones de cereza SURTIDOS 348 00:27:18,262 --> 00:27:19,346 ¡Abra la puerta! 349 00:27:29,315 --> 00:27:32,151 No, no, por aquí. ¡4o B! ¡4o B! 350 00:27:32,151 --> 00:27:34,069 Vamos. ¡Muévanse! 351 00:27:37,197 --> 00:27:38,407 Hay que cortarlo. 352 00:27:38,407 --> 00:27:39,658 Córtalo. 353 00:27:41,994 --> 00:27:43,454 - ¿Lo sostienes? - Sí. 354 00:27:43,454 --> 00:27:45,289 Con cuidado, no lo dejes caer. 355 00:27:48,792 --> 00:27:50,294 Yo lo sostengo. 356 00:27:50,294 --> 00:27:51,670 ¿Lo tienes? 357 00:27:51,670 --> 00:27:53,130 Sí. Lo tengo. Todo bien. 358 00:27:53,589 --> 00:27:55,341 Estoy cansado. 359 00:28:07,770 --> 00:28:09,521 Bien, bájenlo. 360 00:28:09,521 --> 00:28:13,150 Buenas noches, dulce príncipe. ¿Creen que este tipo era poeta? 361 00:28:14,318 --> 00:28:16,028 ¿Qué hacías? 362 00:28:16,028 --> 00:28:17,279 ¿Qué? 363 00:28:17,905 --> 00:28:19,323 ¿Hola? 364 00:28:21,909 --> 00:28:23,619 Da la vuelta. 365 00:28:23,619 --> 00:28:26,246 Es una ambulancia, carajo. 366 00:28:28,958 --> 00:28:31,335 Aprendan a estacionar, hijos de puta. 367 00:28:35,047 --> 00:28:37,341 ¿Dónde estaban cuando mi madre tuvo un ACV? 368 00:28:37,341 --> 00:28:38,467 ¡Por favor! 369 00:28:38,467 --> 00:28:40,844 Retrocede. Da marcha atrás. 370 00:28:44,974 --> 00:28:46,600 Se llamaba Ostermeier, 371 00:28:46,600 --> 00:28:48,102 según su buzón. 372 00:28:48,602 --> 00:28:49,979 Sí, Ostermeier. 373 00:28:50,396 --> 00:28:52,481 - ¿Lo conocías? - No. 374 00:28:55,192 --> 00:28:56,735 ¿Te quitarías la vida? 375 00:28:59,571 --> 00:29:01,240 No lo sé. Tal vez. 376 00:29:01,740 --> 00:29:04,660 - Depende de las circunstancias. - No digas "tal vez". 377 00:29:04,660 --> 00:29:05,995 Di "no". 378 00:29:07,746 --> 00:29:09,957 - ¿Tú lo harías? - ¡Qué pregunta! 379 00:29:10,916 --> 00:29:12,710 Sé que yo lo pregunté primero. 380 00:29:13,585 --> 00:29:15,421 ¿Y el vendaje? 381 00:29:15,421 --> 00:29:17,089 Ah, sí, me curé. 382 00:29:17,715 --> 00:29:18,882 Es un milagro. 383 00:29:18,882 --> 00:29:20,676 Soy como san Francisco. 384 00:29:20,676 --> 00:29:23,762 Elegí la profesión equivocada, y ahora voy a cortarte 385 00:29:23,762 --> 00:29:25,389 para practicar un poco más. 386 00:29:25,931 --> 00:29:26,890 Perdón. 387 00:29:26,890 --> 00:29:28,934 Nervioso como un hámster. 388 00:29:32,229 --> 00:29:33,230 No tengo miedo. 389 00:29:35,149 --> 00:29:36,483 ¿De qué tratan tus obras? 390 00:29:36,483 --> 00:29:39,278 No preguntes. Prefiero hablar sobre el suicidio. 391 00:29:39,903 --> 00:29:41,280 - Perdón. - No, es que... 392 00:29:41,280 --> 00:29:44,908 Me da vergüenza hablar sobre eso, sobre todo si no está terminada. 393 00:29:44,908 --> 00:29:49,371 Digo que soy escritora, pero en realidad es un proyecto. 394 00:29:49,371 --> 00:29:51,081 No, sí escribo. Es... 395 00:29:51,081 --> 00:29:53,208 Traduje algunas obras de un italiano. 396 00:29:53,208 --> 00:29:55,044 No lo conoces. No es nadie. 397 00:29:55,044 --> 00:29:58,589 Gané un premio por eso. Pequeño. Pero sí... 398 00:29:58,589 --> 00:30:01,508 Estoy intentando escribir mi primera obra original, 399 00:30:02,009 --> 00:30:04,178 pero todavía no sé bien cómo. 400 00:30:04,762 --> 00:30:06,805 Debes querer tu máquina de escribir. 401 00:30:08,474 --> 00:30:09,975 Tírala. No me importa. 402 00:30:09,975 --> 00:30:11,602 Yo no la tiraría. 403 00:30:11,602 --> 00:30:14,229 Por lo menos, me hace parecer una escritora. 404 00:30:14,605 --> 00:30:17,191 Por lo menos, me hace parecer una escritora. 405 00:30:17,983 --> 00:30:19,818 Su presencia se burla de mí. 406 00:30:20,277 --> 00:30:21,654 Te inspira. 407 00:30:23,530 --> 00:30:25,950 Eso es lo más positivo que te he oído decir. 408 00:30:27,743 --> 00:30:29,536 ¿Cuáles son tus obras favoritas? 409 00:30:31,080 --> 00:30:32,039 No sé. 410 00:30:32,373 --> 00:30:34,708 Esa de... vender... 411 00:30:34,708 --> 00:30:37,962 La del tipo que vende, el vendedor. 412 00:30:41,298 --> 00:30:42,383 Sí. 413 00:30:43,342 --> 00:30:46,178 Vi una bastante buena en la tele sobre los nazis. 414 00:30:46,553 --> 00:30:47,721 ¿Cuál? 415 00:30:48,055 --> 00:30:49,556 No sé el título, pero... 416 00:30:50,057 --> 00:30:52,559 tenía canto y baile y nazis. 417 00:30:52,559 --> 00:30:55,688 - ¿Los nazis cantaban y bailaban? - No, los... 418 00:30:56,897 --> 00:30:58,565 - Los otros... - Los judíos. 419 00:30:59,525 --> 00:31:00,442 Supongo. 420 00:31:00,442 --> 00:31:02,319 ¿Los judíos cantaban y bailaban? 421 00:31:03,529 --> 00:31:04,363 Supongo. 422 00:31:04,363 --> 00:31:06,949 Parece un sueño raro que tuviste. 423 00:31:07,825 --> 00:31:09,285 Debo estar recordando mal. 424 00:31:13,372 --> 00:31:14,415 ¿Quién es ese? 425 00:31:16,875 --> 00:31:18,210 No sé. 426 00:31:18,210 --> 00:31:20,004 ¿Por qué te saluda? 427 00:31:21,755 --> 00:31:23,382 No tengo ni idea. 428 00:31:25,384 --> 00:31:26,635 ¿Qué quería? 429 00:31:27,094 --> 00:31:28,762 ¿Por qué cree que te conoce? 430 00:31:31,765 --> 00:31:33,892 A veces me pasan este tipo de cosas. 431 00:31:34,518 --> 00:31:35,728 Ah, ¿sí? 432 00:31:39,398 --> 00:31:42,359 Bueno, me gustaría ver tu... tu obra cuando... 433 00:31:42,359 --> 00:31:45,613 No la vas a ver. Vas a actuar en ella. ¿Verdad? 434 00:33:14,410 --> 00:33:15,661 Es increíble. 435 00:33:17,413 --> 00:33:19,748 Entonces, ¿no estoy en el grupo de control? 436 00:33:20,874 --> 00:33:23,460 No puedo revelar esa información oficialmente. 437 00:33:23,460 --> 00:33:25,838 Podría ser lo que se llama "efecto placebo". 438 00:33:26,547 --> 00:33:30,009 Admito que estoy empezando a sentirme un poco... 439 00:33:31,135 --> 00:33:32,720 asustado y... 440 00:33:33,971 --> 00:33:35,139 ¿Esto es seguro? 441 00:33:35,139 --> 00:33:40,853 Quiero decir, se me está cayendo la cara a pedazos. 442 00:33:41,228 --> 00:33:43,063 Nosotros no vemos eso. 443 00:33:43,063 --> 00:33:44,982 Trozos grandes. 444 00:33:44,982 --> 00:33:47,526 Son partículas de piel que se adhieren. 445 00:33:47,526 --> 00:33:49,153 Se está curando, Sr. Lemuel. 446 00:33:49,737 --> 00:33:52,323 Es parte de la historia médica. 447 00:33:52,323 --> 00:33:54,992 Podrían hacer un documental sobre usted algún día. 448 00:33:54,992 --> 00:33:56,910 Si no estoy en el grupo de control. 449 00:33:56,910 --> 00:34:01,123 Me gustaría que tomara fotografías de su rostro, digamos 10 por día, 450 00:34:01,123 --> 00:34:05,044 para controlar la velocidad del cambio, que parece ser muy rápido. 451 00:34:06,712 --> 00:34:09,506 Quizás el riesgo valga la pena. 452 00:34:09,840 --> 00:34:11,383 Téngalo en cuenta. 453 00:34:28,233 --> 00:34:29,901 ¿Qué hago con esto? 454 00:34:29,901 --> 00:34:33,446 Quédeselo, como un suvenir, un recuerdo. 455 00:34:34,113 --> 00:34:35,282 ¿De qué? 456 00:34:52,091 --> 00:34:55,051 ¿Oyes eso? Esa alarma. 457 00:34:55,970 --> 00:34:57,346 Eres actor, ¿no? 458 00:34:57,346 --> 00:34:59,098 Un actor de cine. 459 00:34:59,430 --> 00:35:01,140 Te he visto por ahí. 460 00:35:01,600 --> 00:35:04,019 Tienes que tener cuidado por allá. 461 00:35:39,138 --> 00:35:41,307 El baño es solo para clientes, amigo. 462 00:35:42,641 --> 00:35:44,059 Entonces, ¿qué te sirvo? 463 00:35:47,396 --> 00:35:49,523 Algo fuerte por lo que veo. 464 00:35:58,240 --> 00:35:59,992 ¿Solo? ¿O en las rocas? 465 00:36:04,246 --> 00:36:07,249 Es mejor no diluir su valor medicinal, ¿no? 466 00:36:22,389 --> 00:36:23,390 Oye. 467 00:36:24,683 --> 00:36:26,185 Te conozco. 468 00:36:28,520 --> 00:36:30,064 ¿De dónde te conozco? 469 00:36:30,606 --> 00:36:31,607 No lo sé. 470 00:36:32,775 --> 00:36:34,985 ¿Me conoces a mí? ¿Me recuerdas? 471 00:36:35,402 --> 00:36:36,570 Soy Guy Gaunt. 472 00:36:36,570 --> 00:36:38,072 - No sé. - ¿Te suena? 473 00:36:38,072 --> 00:36:40,658 No sé. Puede ser. No logro ubicarte. 474 00:36:42,284 --> 00:36:44,328 - Bombero voluntario. - ¿Qué? 475 00:36:45,496 --> 00:36:47,790 ¿Trabajas para Facebook? 476 00:36:47,790 --> 00:36:51,460 No, pero me suele pasar esto. 477 00:36:52,127 --> 00:36:53,796 No. No es eso. 478 00:36:53,796 --> 00:36:55,172 Te he visto. 479 00:36:56,090 --> 00:36:58,592 No te olvidaría. No se me olvidan las caras. 480 00:37:01,428 --> 00:37:03,055 Perdona. Tienes un poco de... 481 00:37:03,639 --> 00:37:05,307 de sangre. 482 00:37:08,269 --> 00:37:09,520 ¿Cómo te llamas? 483 00:37:10,521 --> 00:37:12,690 - Edward. - ¿Edward cuánto? 484 00:37:15,401 --> 00:37:16,610 Lemuel. 485 00:37:17,736 --> 00:37:19,780 - Lemuel. - Lemuel. 486 00:37:19,780 --> 00:37:21,699 - Edward Lemuel. - Edward. 487 00:37:21,699 --> 00:37:23,158 ¿Qué tal? 488 00:37:23,158 --> 00:37:25,286 Es todo un misterio, ¿no? 489 00:37:26,078 --> 00:37:27,788 Soy Guy Gaunt, como dije. 490 00:37:29,873 --> 00:37:31,208 Ya me voy a acordar. 491 00:37:32,459 --> 00:37:34,753 - Piensa tú también, ¿okey? - Okey. 492 00:37:34,753 --> 00:37:36,213 Okey. 493 00:37:37,214 --> 00:37:38,716 Disfruta de tu bebida. 494 00:38:01,739 --> 00:38:03,866 ¡No! 495 00:40:06,614 --> 00:40:08,616 Es un rayo de esperanza. 496 00:40:08,616 --> 00:40:10,492 - No es... - ¿No es qué? 497 00:40:15,289 --> 00:40:17,625 Si juntas los labios y soplas, 498 00:40:17,625 --> 00:40:19,752 a veces esto es lo que pasa. 499 00:40:21,211 --> 00:40:25,257 Y muchos de los comentarios frustrados que recibo son así: 500 00:40:25,257 --> 00:40:29,428 "Cosmo, junto los labios y soplo, pero esto es todo lo que consigo. 501 00:40:29,428 --> 00:40:32,181 Sueno como una tetera, pero falta el silbido". 502 00:40:32,181 --> 00:40:34,767 Obviamente, falta algo. 503 00:40:36,101 --> 00:40:41,732 Lo que necesitas es que la boca esté tensa. 504 00:40:42,483 --> 00:40:46,153 No que sea pequeña, 505 00:40:46,153 --> 00:40:49,573 porque eso varía con el tono. 506 00:42:38,641 --> 00:42:39,683 Lo dudo. 507 00:42:39,683 --> 00:42:41,185 No, no funciona. 508 00:43:05,501 --> 00:43:06,543 Un whisky. 509 00:43:08,963 --> 00:43:10,297 ¿En las rocas? ¿Solo? 510 00:43:13,008 --> 00:43:15,552 No quiero diluir el valor medicinal. 511 00:43:16,261 --> 00:43:17,471 ¿Qué cosa? 512 00:43:29,858 --> 00:43:30,985 ¿Otro? 513 00:43:41,996 --> 00:43:43,205 ¡Vamos, viejo! 514 00:43:43,205 --> 00:43:45,249 - Vamos. ¡Sí! - ¡Lo hicimos! Sí. 515 00:43:45,249 --> 00:43:47,418 Eso es, viejo. Vamos, nene. 516 00:43:47,418 --> 00:43:50,504 ¡Sí! ¡Sí! 517 00:43:51,046 --> 00:43:53,674 - ¡Me quiero emborrachar! - ¡Sí! 518 00:46:21,405 --> 00:46:22,823 ¿Eres el del agujero? 519 00:46:25,576 --> 00:46:26,994 ¿Qué hora es? 520 00:46:29,747 --> 00:46:31,081 ¿Qué demonios hiciste? 521 00:46:31,081 --> 00:46:32,583 Yo no hice nada. 522 00:46:33,250 --> 00:46:36,211 - No debiste dejarlo agrandar así. - ¿Qué podía hacer? 523 00:46:36,211 --> 00:46:37,421 No sabía qué... 524 00:46:37,421 --> 00:46:39,923 Le dije al tipo de abajo y... 525 00:46:40,466 --> 00:46:41,634 ¿Dónde estabas? 526 00:46:41,634 --> 00:46:42,926 Cálculos biliares. 527 00:46:42,926 --> 00:46:44,887 - Creí que tu madre... - ¿Este es el 4o F? 528 00:46:45,220 --> 00:46:46,388 Sí. 529 00:46:48,599 --> 00:46:50,184 ¿Tú eres el que vive aquí? 530 00:46:50,517 --> 00:46:52,937 Bueno... sí. 531 00:46:54,980 --> 00:46:56,732 Pero hay otro que vive aquí. 532 00:46:56,732 --> 00:47:00,069 A veces. Tal vez. ¿Por qué? 533 00:47:00,527 --> 00:47:03,280 Tú eres el que llamó y se quejó del agujero. 534 00:47:03,280 --> 00:47:05,157 - El hombre del perro. - No. 535 00:47:06,116 --> 00:47:08,035 Quiero decir, tengo un gato. 536 00:47:08,619 --> 00:47:11,163 ¿Un gato? ¿Cómo se llama? 537 00:47:13,749 --> 00:47:15,000 No sé. 538 00:47:19,546 --> 00:47:20,923 ¿Ese es el que vive aquí? 539 00:47:20,923 --> 00:47:22,967 Eso es arte. 540 00:47:23,968 --> 00:47:25,135 ¿Como una máscara? 541 00:47:25,135 --> 00:47:26,804 Como un busto. 542 00:47:31,225 --> 00:47:32,601 Qué cosa tan rara. 543 00:47:34,353 --> 00:47:36,897 Bueno. Voy a arreglar el... 544 00:47:36,897 --> 00:47:38,649 - ¿Ese es el gato? - Sí. 545 00:47:40,317 --> 00:47:43,028 Okey. Voy a arreglar el agujero. 546 00:47:43,028 --> 00:47:44,113 ¿Me voy? 547 00:47:44,113 --> 00:47:45,656 Haz lo que quieras. 548 00:47:45,656 --> 00:47:46,782 ¿Necesitas ayuda? 549 00:47:46,782 --> 00:47:48,367 ¿Quieres agua del grifo? 550 00:47:50,703 --> 00:47:52,621 Espero tener los materiales. 551 00:47:53,580 --> 00:47:55,124 Esto es un problema grande. 552 00:47:56,667 --> 00:47:58,502 Debería haberlo arreglado antes. 553 00:48:03,465 --> 00:48:05,676 Hola. Disculpe. Estaba abierto. 554 00:48:05,676 --> 00:48:07,720 ¿Aquí vive Ed Lemuel? 555 00:48:08,804 --> 00:48:11,974 Sé que es temprano. Estoy buscando al Sr. Lemuel. 556 00:48:11,974 --> 00:48:13,601 Es paciente mío. 557 00:48:13,601 --> 00:48:16,145 Hace una semana que no sabemos nada de él 558 00:48:16,145 --> 00:48:19,106 y nadie de mi consultorio ha podido contactarlo. 559 00:48:20,232 --> 00:48:24,987 Sí. Bueno, lo que pasa es que él... 560 00:48:26,280 --> 00:48:27,740 Edward se murió. 561 00:48:28,449 --> 00:48:30,659 ¿Qué? ¿Se murió? 562 00:48:30,659 --> 00:48:32,703 Pasó de repente. 563 00:48:32,703 --> 00:48:34,204 ¿Cómo? ¿Cuándo...? 564 00:48:34,204 --> 00:48:35,873 Con permiso. 565 00:48:35,873 --> 00:48:37,458 Gracias. 566 00:48:38,584 --> 00:48:41,378 Soy Guy. Un amigo de la familia. 567 00:48:41,754 --> 00:48:43,172 - ¿De la familia? - Sí. 568 00:48:43,631 --> 00:48:45,466 ¿Va a haber un funeral? 569 00:48:45,466 --> 00:48:47,134 Sí, no, ya terminó. 570 00:48:47,134 --> 00:48:50,429 Está muerto y enterrado. Es decir, lo cremaron. 571 00:48:50,763 --> 00:48:52,806 Pero ¿estaba enfermo? 572 00:48:52,806 --> 00:48:55,100 Disculpen, con permiso. 573 00:48:55,684 --> 00:48:58,437 No lo sabemos. Estamos tratando de averiguarlo. 574 00:48:59,355 --> 00:49:00,481 Fue un suicidio. 575 00:49:01,357 --> 00:49:02,650 ¿Un suicidio? 576 00:49:03,901 --> 00:49:05,736 - ¿Estaba depri...? - Disculpen. 577 00:49:05,736 --> 00:49:07,821 - ¿Estaba deprimido? - No lo sé. 578 00:49:07,821 --> 00:49:09,031 No lo sé. 579 00:49:11,742 --> 00:49:13,410 ¿Dijo que lo cremaron? 580 00:49:13,410 --> 00:49:15,245 Creo que lo cremaron, sí. 581 00:49:19,583 --> 00:49:24,046 Entonces, ¿está seguro de que el Sr. Lemuel falleció? 582 00:49:24,046 --> 00:49:27,216 Sí. Él... falleció. 583 00:49:28,217 --> 00:49:29,259 Así de golpe. 584 00:49:45,526 --> 00:49:47,111 Creo que tienes ratones. 585 00:49:47,820 --> 00:49:49,571 Vi excremento. 586 00:49:52,741 --> 00:49:54,159 Necesitas un gato. 587 00:49:57,621 --> 00:49:59,873 Bueno. Te veo más tarde. 588 00:50:15,431 --> 00:50:17,766 ¡Guy Moratz! 589 00:50:17,766 --> 00:50:20,561 Sabes que voy a arriesgarme 590 00:50:20,561 --> 00:50:22,980 con una buena propiedad 591 00:50:23,606 --> 00:50:25,608 Véndesela a las damas 592 00:50:25,608 --> 00:50:27,234 - ¡Sí! - El rey de las... 593 00:50:29,612 --> 00:50:31,155 ¡Miren a este tipo! 594 00:50:31,155 --> 00:50:32,406 ¡Mírenlo! 595 00:50:32,406 --> 00:50:33,324 - Sí. - ¡Sí! 596 00:50:33,324 --> 00:50:35,242 - Este es mi chico. - Ay, Dios. 597 00:50:35,242 --> 00:50:36,869 - Mira qué dulce. - Déjalo. 598 00:50:36,869 --> 00:50:38,996 - No puede ser. - No lo voy a dejar. 599 00:50:39,330 --> 00:50:41,832 Mira qué dulce. Ya me duelen las muelas. 600 00:50:41,832 --> 00:50:43,083 Se ve genial. 601 00:50:43,083 --> 00:50:44,418 Siéntate, carajo. 602 00:50:44,418 --> 00:50:46,253 Siéntate y trabaja, genio. 603 00:50:46,253 --> 00:50:47,421 Salió muy bien. 604 00:50:48,339 --> 00:50:50,257 Esto no está en tu cartel. 605 00:50:50,257 --> 00:50:52,801 - Perdón. - ¿Qué? 606 00:50:52,801 --> 00:50:55,137 Esa pequeña marca o lo que sea. 607 00:50:55,137 --> 00:50:57,932 No es nada. Nadie lo va a notar. No se ve en el... 608 00:50:57,932 --> 00:51:00,809 Seguramente la borraron. 609 00:51:02,353 --> 00:51:05,773 Te conviene cambiarte el nombre si vas a ser un modelo famoso. 610 00:51:05,773 --> 00:51:08,609 "Guy Moratz" parece inventado. 611 00:51:08,609 --> 00:51:09,818 Es un fugitivo. 612 00:51:09,818 --> 00:51:11,445 ¿Es un fugitivo? 613 00:51:11,445 --> 00:51:13,864 ¿Mataste a alguien? ¿Quién eres? No diré nada. 614 00:51:13,864 --> 00:51:15,908 - ¿Mataste a alguien? - No. 615 00:51:15,908 --> 00:51:17,785 No pierdas la humildad, Fabio. 616 00:51:17,785 --> 00:51:20,245 Ya se te están subiendo los humos. 617 00:52:57,718 --> 00:52:59,803 AUDICIONES EDWARD 618 00:53:01,055 --> 00:53:06,226 Se burlan de mí y me ruegan que les muestre la cara. 619 00:53:06,560 --> 00:53:09,146 Y cuando lo hago, 620 00:53:09,146 --> 00:53:12,066 huyen horrorizados. 621 00:53:12,066 --> 00:53:13,734 Gracias, Sr. Silverheels. 622 00:53:13,734 --> 00:53:15,235 Gracias por su tiempo. 623 00:53:18,197 --> 00:53:20,866 Bueno. Esto me preocupa. 624 00:53:22,952 --> 00:53:24,203 ¿Qué buscabas? 625 00:53:26,288 --> 00:53:27,456 Hola. 626 00:53:27,790 --> 00:53:29,166 ¿Viniste por "Edward"? 627 00:53:31,585 --> 00:53:32,836 ¿Está en la planilla? 628 00:53:32,836 --> 00:53:34,922 Sammy Silverheels era el último. 629 00:53:36,090 --> 00:53:36,966 ¿Qué? 630 00:53:36,966 --> 00:53:38,133 ¿Tienes la letra? 631 00:53:39,426 --> 00:53:41,387 - ¿La letra? - Viv, dale la... 632 00:53:41,387 --> 00:53:43,138 Dale la parte de Theo. 633 00:53:43,138 --> 00:53:44,348 - Bien. - Escena 12. 634 00:53:44,348 --> 00:53:46,350 - Fiona, ¿puedes...? - Sí. 635 00:53:55,526 --> 00:53:57,444 Okey. Cuando estés listo. 636 00:54:07,496 --> 00:54:09,164 "Si fuera yo... 637 00:54:09,164 --> 00:54:11,417 me iría del edificio. 638 00:54:11,417 --> 00:54:13,294 Renunciaría al depósito. 639 00:54:13,294 --> 00:54:15,421 No podría vivir con eso al lado. 640 00:54:15,921 --> 00:54:19,508 Cada vez que sales, no sabes 641 00:54:19,508 --> 00:54:21,218 si él va a estar ahí. 642 00:54:23,637 --> 00:54:27,600 Siempre hay que estar atento. Por Dios, tendría pesadillas". 643 00:54:28,058 --> 00:54:29,810 Por favor. No seas imbécil. 644 00:54:29,810 --> 00:54:31,186 No lo dices en serio. 645 00:54:37,026 --> 00:54:38,944 "Claro que lo digo en serio. 646 00:54:39,278 --> 00:54:43,657 Y no me siento mal por eso. 647 00:54:43,657 --> 00:54:46,368 Los humanos estamos programados para tener miedo 648 00:54:46,827 --> 00:54:49,121 y despreciar a los enfermos y feos. 649 00:54:50,748 --> 00:54:55,127 Antes dejaban a los bebés deformes afuera para que murieran en el frío. 650 00:54:55,461 --> 00:54:57,546 Al menos, que los internen. 651 00:54:57,546 --> 00:54:59,923 La ciencia me apoya. 652 00:54:59,923 --> 00:55:02,092 Sabes que es verdad. Pero es... 653 00:55:02,092 --> 00:55:05,971 Simplemente, estás siendo políticamente... 654 00:55:07,723 --> 00:55:08,766 correcta". 655 00:55:16,273 --> 00:55:18,150 Necesito este papel. 656 00:55:18,651 --> 00:55:20,945 Además, es perfecto para mí. 657 00:55:20,945 --> 00:55:23,447 En cierto modo, nací para esto. 658 00:55:24,073 --> 00:55:25,574 ¿Me entiendes? 659 00:55:25,574 --> 00:55:27,993 Solo quiero decirle a mi mamá: 660 00:55:27,993 --> 00:55:31,455 "Oye, todo valió la pena". 661 00:55:34,291 --> 00:55:36,168 Vaya vida que elegimos, ¿no? 662 00:55:38,295 --> 00:55:39,296 Sí. 663 00:56:01,610 --> 00:56:03,904 ¿Quién es Guy Moratz? 664 00:56:03,904 --> 00:56:05,364 ¿Te duele? 665 00:56:05,364 --> 00:56:07,616 - No. - Bien. 666 00:56:08,909 --> 00:56:10,286 El de esa foto, 667 00:56:10,286 --> 00:56:12,037 ¿eres tú de niño? 668 00:56:12,037 --> 00:56:14,039 - Disculpa. Disculpa. - Sí. 669 00:56:14,039 --> 00:56:15,582 ¿Qué está pasando? 670 00:56:17,209 --> 00:56:19,003 - Yo... - Es que... 671 00:56:19,003 --> 00:56:20,087 ¿Qué? 672 00:56:20,546 --> 00:56:22,840 Perdona, ¿eso es... 673 00:56:22,840 --> 00:56:24,425 una especie de máscara? 674 00:56:25,509 --> 00:56:26,927 Es un prototipo. 675 00:56:27,594 --> 00:56:30,139 ¿Un prototipo? ¿De qué? 676 00:56:30,472 --> 00:56:31,765 Para la cara. 677 00:56:31,765 --> 00:56:34,476 Para cuando... 678 00:56:35,102 --> 00:56:37,354 - Usaremos maquillaje. No sé. - ¿Quién...? 679 00:56:37,354 --> 00:56:39,189 Como sea que quieran hacerlo. 680 00:56:39,189 --> 00:56:40,983 ¿Quién eres exactamente? 681 00:56:40,983 --> 00:56:42,276 Soy Edward. 682 00:56:43,611 --> 00:56:45,487 Guy Moratz, supuestamente. 683 00:56:46,530 --> 00:56:47,656 - Era... - Guy Moratz. 684 00:56:47,656 --> 00:56:49,908 - Eres Guy Moratz. - Nací para esto. 685 00:56:51,201 --> 00:56:52,202 Entonces... 686 00:56:53,245 --> 00:56:54,538 Este tipo soy yo. 687 00:56:54,872 --> 00:56:56,957 ¿Eres deforme? 688 00:56:58,042 --> 00:56:59,293 Este tipo soy yo. 689 00:57:01,462 --> 00:57:05,215 Esto es... No tenemos el presupuesto de Broadway. 690 00:57:05,215 --> 00:57:06,675 No alcanza para maquillaje. 691 00:57:06,675 --> 00:57:08,344 Déjame hacer la escena. 692 00:57:09,136 --> 00:57:11,889 - ¿De dónde sacaste la máscara? - Empieza, por favor. 693 00:57:12,848 --> 00:57:14,975 Empieza. Vamos. 694 00:57:18,020 --> 00:57:19,188 Listo. 695 00:57:20,064 --> 00:57:21,315 Mucho mejor. 696 00:57:21,732 --> 00:57:22,691 ¿Te duele? 697 00:57:22,691 --> 00:57:23,984 No. 698 00:57:24,443 --> 00:57:25,444 Bien. 699 00:57:28,864 --> 00:57:30,532 El de esa foto, 700 00:57:30,532 --> 00:57:32,785 ¿eres tú de niño? 701 00:57:35,245 --> 00:57:36,246 Sí. 702 00:57:37,289 --> 00:57:39,750 Entonces, supongo que no naciste... 703 00:57:42,836 --> 00:57:46,215 - Perdóname. No me corresponde. - No pasa nada. 704 00:57:47,675 --> 00:57:50,511 La gente debe hacerte muchas preguntas. 705 00:57:52,263 --> 00:57:55,808 Lo que me molesta no son las preguntas. 706 00:57:57,059 --> 00:57:58,227 ¿No? 707 00:57:59,144 --> 00:58:01,563 Me imagino que la gente puede ser cruel. 708 00:58:04,692 --> 00:58:06,235 Tienes una pestaña. 709 00:58:06,235 --> 00:58:08,070 Déjame que te la quite. 710 00:58:14,493 --> 00:58:15,661 Yo... 711 00:58:16,161 --> 00:58:18,080 Tengo que irme. 712 00:58:18,455 --> 00:58:19,790 - Lo siento. - No, no. 713 00:58:19,790 --> 00:58:21,583 No me di cuenta de la hora. 714 00:58:21,583 --> 00:58:23,836 Lo siento. Es que... 715 00:58:25,462 --> 00:58:26,714 nadie... 716 00:58:29,466 --> 00:58:31,010 Nunca nadie... 717 00:58:33,429 --> 00:58:36,640 me había tocado la cara. 718 00:58:50,070 --> 00:58:52,615 Tu primera audición fue un poco... 719 00:58:52,615 --> 00:58:56,577 Estaba traumatizado porque un amigo... 720 00:58:56,577 --> 00:58:59,705 mi mejor amigo de la infancia era... 721 00:58:59,705 --> 00:59:02,625 Tenía esa afección... 722 00:59:02,625 --> 00:59:04,209 Como Edward, tu Edward. 723 00:59:04,209 --> 00:59:06,420 No me digas que se llamaba Edward. 724 00:59:06,420 --> 00:59:07,880 No, no. 725 00:59:08,339 --> 00:59:09,465 Ronnie. 726 00:59:09,465 --> 00:59:11,216 ¿Lonnie sabe actuar? 727 00:59:11,216 --> 00:59:13,594 Murió. Así que... 728 00:59:13,594 --> 00:59:16,388 Por eso... Me sentí abrumado. 729 00:59:16,388 --> 00:59:21,226 Ya sabes, y por eso creo fervientemente 730 00:59:21,226 --> 00:59:24,521 que tengo que interpretar ese papel. 731 00:59:24,521 --> 00:59:26,523 Así se honra a un amigo. 732 00:59:26,899 --> 00:59:27,900 Mira. 733 00:59:27,900 --> 00:59:29,818 Entonces, ¿conociste a un Edward? 734 00:59:29,818 --> 00:59:31,111 ¿A un Edward? 735 00:59:31,111 --> 00:59:34,156 ¿No puede ser una historia que se me ocurrió? 736 00:59:34,657 --> 00:59:37,618 He conocido a varias personas. 737 00:59:37,618 --> 00:59:40,663 Es más un... ¿Cómo se dice? 738 00:59:40,663 --> 00:59:42,957 - Un homenaje. - Una amalgama. 739 00:59:42,957 --> 00:59:45,042 También es sobre mí. 740 00:59:45,042 --> 00:59:47,878 Una parte del personaje está basado en mí. 741 00:59:47,878 --> 00:59:49,213 Es... 742 00:59:49,213 --> 00:59:50,965 ¿Cómo? ¿Cómo es eso? 743 00:59:50,965 --> 00:59:52,132 Para serte sincera, 744 00:59:52,132 --> 00:59:55,010 quería a un actor que se viera, pues, 745 00:59:55,010 --> 00:59:57,805 que se viera así, idealmente. 746 00:59:58,180 --> 00:59:59,181 Pero es difícil. 747 00:59:59,181 --> 01:00:00,933 Uno se obsesiona con la idea, 748 01:00:00,933 --> 01:00:03,227 y si no sirve, no sirve. 749 01:00:03,227 --> 01:00:05,396 Tenías a alguien específico en mente. 750 01:00:05,396 --> 01:00:08,107 Pero ¿está bien contratar a alguien con una afección 751 01:00:08,107 --> 01:00:10,109 aunque no sea el adecuado? 752 01:00:10,109 --> 01:00:13,696 ¿Está mal contratar a alguien por su desfiguración? 753 01:00:14,655 --> 01:00:16,323 ¿Es explotación? 754 01:00:17,449 --> 01:00:20,411 ¿Lo van a mirar boquiabiertos? ¿Hay un límite ético? 755 01:00:20,411 --> 01:00:22,496 Es curioso porque... 756 01:00:22,496 --> 01:00:25,916 Edward tiene ese problema en la piel, 757 01:00:26,250 --> 01:00:28,210 y es grandioso, en cierta forma, 758 01:00:28,210 --> 01:00:30,296 verte a ti, con tu aspecto, 759 01:00:31,380 --> 01:00:32,464 pero no eres tú. 760 01:00:32,464 --> 01:00:34,425 Tienes una máscara, otra imagen, 761 01:00:34,425 --> 01:00:36,343 y crea una disonancia, 762 01:00:36,343 --> 01:00:38,804 y simplemente logré entenderlo. 763 01:00:39,179 --> 01:00:41,265 Me sorprendió, pero fue muy emotivo. 764 01:00:42,766 --> 01:00:45,894 Fue como ver cobrar vida a mi propia creación. 765 01:00:59,325 --> 01:01:00,659 Hola, Sr. Sablosky. 766 01:01:00,659 --> 01:01:01,744 Hola. 767 01:01:11,587 --> 01:01:14,381 Es ciego. Sácate los zapatos, por favor. 768 01:01:19,094 --> 01:01:20,804 - El bolso no. - ¿Qué? 769 01:01:20,804 --> 01:01:22,097 Es una broma. 770 01:01:25,267 --> 01:01:27,144 Ponlo en el piso. 771 01:01:35,611 --> 01:01:38,697 ¿Aquí es donde escribes? 772 01:01:39,281 --> 01:01:40,532 Nunca la usé. 773 01:01:40,532 --> 01:01:42,034 Ni sé si funciona. 774 01:01:50,709 --> 01:01:52,169 Parece que funciona. 775 01:01:52,878 --> 01:01:55,130 Quédatela. Dale un hogar digno. 776 01:01:57,675 --> 01:01:59,843 ¿De dónde la sacaste? 777 01:02:01,178 --> 01:02:02,346 Parece italiana. 778 01:02:05,724 --> 01:02:08,269 Hola. Hola. 779 01:02:08,269 --> 01:02:09,603 ¿Quién es este? 780 01:02:09,603 --> 01:02:12,064 - C. Pulaski. - C. Pulaski. 781 01:02:12,064 --> 01:02:13,482 - C. Pulaski. - Sí. 782 01:02:13,482 --> 01:02:14,775 Hola. 783 01:02:18,237 --> 01:02:19,405 ¿Tienes hambre? 784 01:02:21,573 --> 01:02:22,866 Maldita vieja. 785 01:02:24,159 --> 01:02:25,244 ¿Quién es? 786 01:02:25,244 --> 01:02:28,330 Es la bruja insoportable de abajo. 787 01:02:28,747 --> 01:02:30,791 No se puede ni caminar descalzo. 788 01:02:31,250 --> 01:02:33,794 Bueno. Ahí está el bar. 789 01:02:33,794 --> 01:02:35,379 Ya bebí suficiente. 790 01:02:35,713 --> 01:02:37,131 Prepáreme algo. 791 01:03:02,740 --> 01:03:04,783 ¿Hace cuánto que vives aquí? 792 01:03:15,169 --> 01:03:18,047 Creo que a la vieja bruja no le va a gustar eso. 793 01:03:24,470 --> 01:03:26,513 Bueno, ¿qué es peor? 794 01:03:27,306 --> 01:03:30,893 ¿Que tenga que andar en puntas de pie para no alterar a la zorra sensible 795 01:03:30,893 --> 01:03:35,064 o que ella tenga que vivir con una zorra ruidosa arriba? 796 01:03:37,191 --> 01:03:39,443 Preferiría vivir en una casa solo. 797 01:03:40,611 --> 01:03:42,154 Esa no es una respuesta. 798 01:03:47,576 --> 01:03:49,870 - ¿Te busca la policía? - ¿Qué? 799 01:03:49,870 --> 01:03:52,373 - Estás nervioso. - Me asusto con facilidad. 800 01:03:52,373 --> 01:03:55,376 Más nervioso que un hámster. ¿Será la bruja? 801 01:03:59,588 --> 01:04:00,422 Hola. 802 01:04:00,422 --> 01:04:03,175 Andaba por el barrio. Pensé en pasar a saludar. 803 01:04:03,175 --> 01:04:05,135 Ya no vives aquí. ¿Qué quieres? 804 01:04:05,135 --> 01:04:07,263 Veo que te alegra verme, 805 01:04:07,263 --> 01:04:09,181 - como me alegra a mí. - Sí, Carl. 806 01:04:10,224 --> 01:04:12,476 No es un juego. Se acabó. 807 01:04:12,476 --> 01:04:14,770 Lo siento, Carl. Tengo visitas. 808 01:04:15,271 --> 01:04:19,108 Bueno, aquí estoy. Quería pasar a saludar. 809 01:04:19,108 --> 01:04:21,402 Tengo visitas. ¿Sí? 810 01:04:21,402 --> 01:04:24,029 ¿Qué significa eso? ¿Un repartidor o algo así? 811 01:04:24,029 --> 01:04:27,157 No. Sabes lo que significa. No te hagas el tonto. 812 01:04:28,534 --> 01:04:30,911 - Sabes a qué me refiero. - Está bien. 813 01:05:01,650 --> 01:05:03,319 Tenía que hacerlo. 814 01:05:03,944 --> 01:05:05,487 ¿Quién...? ¿Quién era ese? 815 01:05:05,821 --> 01:05:07,031 Un amante despechado. 816 01:05:09,533 --> 01:05:11,327 Hay muchos amantes despechados. 817 01:05:16,415 --> 01:05:19,043 Dejo un rastro de tragedia tras de mí. 818 01:05:24,757 --> 01:05:26,216 Te lo advertí. 819 01:05:30,804 --> 01:05:35,184 La triste realidad es que tengo la cara frágil. 820 01:05:35,184 --> 01:05:40,940 Y es imperioso que viva mi vida teniendo en cuenta ese hecho. 821 01:05:42,483 --> 01:05:45,319 Ante la duda, vive con miedo. 822 01:05:46,111 --> 01:05:47,821 Esa es mi filosofía de vida. 823 01:05:48,155 --> 01:05:51,492 Alejarme de bares o de cualquier lugar concurrido. 824 01:05:51,951 --> 01:05:53,869 Ser amable y respetuoso. 825 01:05:53,869 --> 01:05:55,412 Ser mejor persona. 826 01:05:55,412 --> 01:05:58,791 Discutir solamente si es necesario, aunque no debería, 827 01:05:59,124 --> 01:06:01,335 y desde una distancia prudente. 828 01:06:01,335 --> 01:06:06,048 O con la protección de algún amigo poderoso, 829 01:06:06,048 --> 01:06:10,594 si es que tuviera alguno y si es que pudiera confiar en él. 830 01:06:12,137 --> 01:06:14,014 Me digo a mí mismo: 831 01:06:14,014 --> 01:06:18,477 "Edward, no llames la atención". 832 01:06:19,436 --> 01:06:21,146 Es un con... 833 01:06:21,146 --> 01:06:22,439 Un con... 834 01:06:22,439 --> 01:06:26,527 Es un consejo inútil. 835 01:06:30,990 --> 01:06:32,825 Disculpen la interrupción. 836 01:06:32,825 --> 01:06:34,702 Conocí a un director de casting. 837 01:06:34,702 --> 01:06:38,580 Las fisonomías únicas e inusuales son su especialidad. 838 01:06:38,580 --> 01:06:41,500 Me contó sobre esta interesante obra 839 01:06:41,500 --> 01:06:43,836 y pensó que yo sería perfecto. 840 01:06:43,836 --> 01:06:47,381 No soy actor, pero pensé en venir a ver. 841 01:06:47,381 --> 01:06:51,343 Y por lo que acabo de ver, parece una obra bastante curiosa. 842 01:06:51,719 --> 01:06:53,637 Pero veo que el papel está cubierto, 843 01:06:53,637 --> 01:06:55,472 y de forma muy hábil. 844 01:06:55,472 --> 01:06:57,516 Así que felicitaciones a todos. 845 01:06:57,516 --> 01:07:00,227 Y mucha suerte. O mucha mierda, como dicen. 846 01:07:00,227 --> 01:07:02,271 Voy a venir cuando se estrene. 847 01:07:02,271 --> 01:07:03,355 Cuídense. 848 01:07:26,337 --> 01:07:29,256 Espera, espera. Un momento. 849 01:07:31,800 --> 01:07:33,218 ¿Tienes la máscara? 850 01:07:33,636 --> 01:07:34,845 ¿Qué? 851 01:07:35,930 --> 01:07:37,139 Póntela. 852 01:07:38,349 --> 01:07:39,850 ¿Por qué? 853 01:07:39,850 --> 01:07:41,310 Haz lo que te digo. 854 01:07:43,228 --> 01:07:44,688 ¿No quieres verme a mí? 855 01:07:45,898 --> 01:07:48,108 Vamos. Es mi creación. 856 01:09:22,453 --> 01:09:23,954 No, para. 857 01:09:25,456 --> 01:09:26,707 ¿Cuál es el problema? 858 01:09:26,707 --> 01:09:29,418 Esto es absurdo. 859 01:09:29,835 --> 01:09:31,128 ¿Qué quieres decir? 860 01:09:31,128 --> 01:09:33,881 Te ves ridículo. 861 01:09:36,091 --> 01:09:37,842 Quiero brindar por el hombre 862 01:09:37,842 --> 01:09:40,512 que vendió la propiedad Cortland, finalmente. 863 01:09:40,887 --> 01:09:42,139 El rey de todos. 864 01:09:42,139 --> 01:09:43,974 Una pocilga con medio baño. 865 01:09:44,682 --> 01:09:46,726 - Chin chin, mi pequeño. - Chin chin. 866 01:09:46,726 --> 01:09:48,020 Edward. 867 01:09:48,646 --> 01:09:49,771 ¿Me recuerdas? 868 01:09:49,771 --> 01:09:52,190 Nos conocimos en... el teatro. 869 01:09:52,190 --> 01:09:53,484 - Oswald. - Hola. 870 01:09:53,484 --> 01:09:55,569 - ¿Edward? ¿Qué Edward? - Hola... 871 01:09:55,569 --> 01:09:56,695 - ¿Edward? - Hola. 872 01:09:56,695 --> 01:09:58,155 No es nada. Nadie... 873 01:09:58,155 --> 01:10:00,865 Solo eres Edward en la tele. Perdón. Mal chiste. 874 01:10:00,865 --> 01:10:02,952 ¿Cómo te llamas en el mundo civil? 875 01:10:02,952 --> 01:10:04,578 - Guy. - Guy Moratz. 876 01:10:04,578 --> 01:10:05,788 Yo le digo Fabio. 877 01:10:05,788 --> 01:10:07,373 ¿Quieres sentarte, Oswald? 878 01:10:07,373 --> 01:10:08,666 Tengo unos minutos. 879 01:10:08,666 --> 01:10:10,918 Esto es muy muy misterioso. 880 01:10:10,918 --> 01:10:14,463 ¿Qué dato confidencial tienes sobre nuestro enigmático amigo? 881 01:10:14,463 --> 01:10:16,882 Solo que su querido amigo, el Sr. Moratz, 882 01:10:16,882 --> 01:10:20,010 protagonizará una obra de teatro clásica. 883 01:10:20,010 --> 01:10:21,679 ¿Protagonizará? ¿Como actor? 884 01:10:21,679 --> 01:10:24,723 No, es una producción pequeña. 885 01:10:24,723 --> 01:10:26,392 - Una obra. - Okey. 886 01:10:26,392 --> 01:10:29,270 Gracias por decírmelo. Me hace sentir una amiga cercana. 887 01:10:29,270 --> 01:10:30,271 Es difícil... 888 01:10:30,271 --> 01:10:32,648 Interpreta a un hombre con la cara desfigurada. 889 01:10:32,648 --> 01:10:33,691 Se llama Edward. 890 01:10:33,691 --> 01:10:34,942 ¿Cara desfigurada? 891 01:10:34,942 --> 01:10:37,194 Y se pone una máscara muy convincente. 892 01:10:37,194 --> 01:10:40,531 - Es un prototipo. - Es como La bella y la bestia. 893 01:10:40,531 --> 01:10:43,409 - Se puede ver así. - Me encanta La bella y la bestia. 894 01:10:43,409 --> 01:10:45,160 - Se llama... - Se llama Edward, 895 01:10:45,160 --> 01:10:48,789 lo que debe significar que tú eres la estrella de la obra. 896 01:10:48,789 --> 01:10:51,458 - ¿Una estrella de Broadway? - Fuera de Broadway. 897 01:10:51,458 --> 01:10:53,919 - ¿Fuera de Broadway? - Directo a la gloria. 898 01:10:53,919 --> 01:10:56,463 - Es el mundo del espectáculo. - Me quedé atónito. 899 01:10:56,463 --> 01:10:58,132 Tienes una doble vida. 900 01:10:58,132 --> 01:11:00,092 Nos está engañando. Eso es. 901 01:11:00,092 --> 01:11:02,803 Parece que te arruiné las cosas. 902 01:11:02,803 --> 01:11:05,306 Sí, lo delataste. Está avergonzado. 903 01:11:05,306 --> 01:11:07,057 Siempre está avergonzado. 904 01:11:07,057 --> 01:11:09,435 Siempre está más nervioso que un hámster. 905 01:11:09,435 --> 01:11:11,520 Deberías verlo cuando se pone tímido. 906 01:11:11,520 --> 01:11:13,939 - ¿Tomas algo, Oswald? - Tengo que irme. 907 01:11:13,939 --> 01:11:15,816 Pero fue un placer conocerlos. 908 01:11:15,816 --> 01:11:19,486 Y mil disculpas si les causé alguna molestia. 909 01:11:19,486 --> 01:11:20,696 - No debía... - No, no. 910 01:11:20,696 --> 01:11:23,073 - ...revelar tu secreto. - Es... 911 01:11:23,073 --> 01:11:24,783 Espero volver a verlos. 912 01:11:24,783 --> 01:11:27,286 Y a ti, amigo mío, te veré en el escenario, 913 01:11:27,286 --> 01:11:29,121 desde la primera fila. 914 01:11:29,121 --> 01:11:31,624 - Cuídense. Fue un placer. - Adiós, Oswald. 915 01:11:32,124 --> 01:11:34,585 Estoy avergonzado por mi imprudencia, 916 01:11:34,585 --> 01:11:36,462 y espero que esto no nos separe. 917 01:11:36,462 --> 01:11:38,255 Solo quería que supieras 918 01:11:38,255 --> 01:11:40,257 cuánto disfruto tu actuación. 919 01:11:40,257 --> 01:11:41,842 - Cuídate, Guy. - ¿Cuándo es? 920 01:11:41,842 --> 01:11:44,303 - ¿Podemos ir? - ¿La máscara tiene tu marca? 921 01:11:44,303 --> 01:11:46,472 Me gusta el acento. ¿Es de por aquí? 922 01:11:46,472 --> 01:11:48,265 - Edward. - No me llames así. 923 01:11:48,265 --> 01:11:49,308 Edward. 924 01:11:49,308 --> 01:11:51,435 Te queda bien el nombre. 925 01:11:51,435 --> 01:11:52,519 No entiendo. 926 01:11:52,519 --> 01:11:54,688 Le habla... Le habla al público 927 01:11:54,688 --> 01:11:57,232 con unos monólogos filosóficos largos. 928 01:11:57,232 --> 01:11:59,735 Pero cuando le habla a Fiona, usa monosílabos. 929 01:11:59,735 --> 01:12:01,695 Sí. ¿Quieres más líneas? 930 01:12:01,695 --> 01:12:03,489 Si no recuerdas las que tienes. 931 01:12:03,489 --> 01:12:05,908 ¿Y por qué está tan agradecido con ella? 932 01:12:05,908 --> 01:12:07,534 - ¿Porque...? - ¡No es así! 933 01:12:07,534 --> 01:12:09,161 ¿Porque le dirige la palabra? 934 01:12:09,161 --> 01:12:11,872 No. Está nervioso porque no tiene experiencia. 935 01:12:11,872 --> 01:12:13,374 ¿Cómo sabes eso? 936 01:12:13,374 --> 01:12:16,502 - ¿Me estás jodiendo? - Quizás ha tenido una vida plena. 937 01:12:16,502 --> 01:12:19,254 Conozco la vida de mi personaje. No te hagas el listo. 938 01:12:19,254 --> 01:12:20,464 Y luego se suicida 939 01:12:20,464 --> 01:12:22,925 porque está deprimido porque es deforme. 940 01:12:22,925 --> 01:12:24,635 Miren con quién me encontré. 941 01:12:24,635 --> 01:12:27,554 ¡Guy, mi amigo! 942 01:12:27,554 --> 01:12:29,306 Qué gusto verte de nuevo. 943 01:12:29,306 --> 01:12:30,516 ¿Se conocen? 944 01:12:30,516 --> 01:12:34,436 Sí. Me lo encontré a él y a sus compañeros de la inmobiliaria. 945 01:12:34,436 --> 01:12:35,980 - ¿Inmobiliaria? - Encantadores. 946 01:12:35,980 --> 01:12:38,232 Por cierto, estoy buscando un lugar. 947 01:12:38,232 --> 01:12:39,525 Perdón. Oswald. 948 01:12:39,525 --> 01:12:41,986 - Soy Ingrid. - La maravillosa escritora. 949 01:12:41,986 --> 01:12:44,029 - Y directora. - La maestra. 950 01:12:44,029 --> 01:12:46,448 Y esta es Fiona, que interpreta a Iris. 951 01:12:46,448 --> 01:12:47,574 - Hola. - Encantada. 952 01:12:47,574 --> 01:12:49,618 - Y ya conoces a Vivian. - Claro. 953 01:12:50,703 --> 01:12:54,581 No sé si te parece bien. ¿Te gustaría ver el ensayo? 954 01:12:54,581 --> 01:12:58,919 Parece que se ha vuelto costumbre meterme en donde no me llaman. 955 01:12:58,919 --> 01:13:01,338 No. No es problema. De verdad. 956 01:13:01,338 --> 01:13:04,133 Es estresante. La obra todavía está en pañales. 957 01:13:04,133 --> 01:13:05,759 Nada es definitivo. 958 01:13:05,759 --> 01:13:08,679 En el teatro todos son muy cohibidos. Me encanta. 959 01:13:08,679 --> 01:13:11,515 Aunque me intriga este proceso, debo admitirlo. 960 01:13:11,515 --> 01:13:13,559 Bueno, si no estás ocupado. 961 01:13:13,559 --> 01:13:16,812 No. Tuve práctica de jiu-jitsu, así que estoy transpirado. 962 01:13:16,812 --> 01:13:19,356 Pero iba a sentarme en el parque a leer. 963 01:13:19,356 --> 01:13:20,399 ¿Qué lees? 964 01:13:20,399 --> 01:13:22,234 Ojos azules, de Toni Morrison. 965 01:13:22,234 --> 01:13:24,403 - ¡Uno de mis favoritos! - No puede ser. 966 01:13:24,403 --> 01:13:26,905 Guy me inspiró a leerlo. 967 01:13:26,905 --> 01:13:28,699 Tiene ojos azul intenso. 968 01:13:28,699 --> 01:13:31,368 Y cuando los vi, pensé: "Me recuerda al libro". 969 01:13:31,368 --> 01:13:33,495 ¿En serio? No había visto tus ojos. 970 01:13:33,495 --> 01:13:35,414 - Siéntate donde quieras. - Genial. 971 01:13:35,414 --> 01:13:37,833 Va a ser aburrido por las interrupciones. 972 01:13:37,833 --> 01:13:39,043 Seré invisible. 973 01:13:39,043 --> 01:13:40,419 Sí. Escena 16. 974 01:13:40,419 --> 01:13:42,630 Sí, desde el principio. Y después... 975 01:13:44,006 --> 01:13:45,007 Okey. 976 01:13:52,932 --> 01:13:54,934 Es triste cuando se suicida al final. 977 01:13:54,934 --> 01:13:56,143 Es una tragedia. 978 01:13:56,143 --> 01:13:58,604 Sé que no se puede hacer nada al respecto. 979 01:13:58,604 --> 01:14:00,147 Y Edward me cae bien. 980 01:14:00,147 --> 01:14:02,983 No hacía demasiado. Bueno, hasta el suicidio. 981 01:14:02,983 --> 01:14:06,487 Pero, sinceramente, esperaba que Edward y Fiona 982 01:14:06,487 --> 01:14:08,489 - fueran felices por siempre. - Sí. 983 01:14:08,489 --> 01:14:10,115 Pero ¿sería creíble? 984 01:14:10,115 --> 01:14:13,118 - Me encanta tu acento británico. - Siempre lo mismo. 985 01:14:13,118 --> 01:14:16,080 Los yanquis aman mi estilo lírico melodioso. 986 01:14:16,080 --> 01:14:20,334 Pero allá, soy un tipo normal. Nadie me presta atención. 987 01:14:20,334 --> 01:14:22,962 ¡Pero claro! Edward debería tener un acento. 988 01:14:22,962 --> 01:14:25,631 A los críticos les parecería elegante. 989 01:14:25,631 --> 01:14:28,050 Es una gran idea. Guy, habla como Oswald. 990 01:14:28,050 --> 01:14:30,177 - No puedo. - Claro que puedes. 991 01:14:30,177 --> 01:14:31,303 "Hola, colega". 992 01:14:31,303 --> 01:14:32,888 - "Hola, colega". - Sí. 993 01:14:32,888 --> 01:14:34,348 ¿Cómo está tu señora? 994 01:14:34,348 --> 01:14:36,809 - ¿Cómo está tu señora? - Horrible. 995 01:14:36,809 --> 01:14:38,894 Hay que mejorarlo, pero no está mal. 996 01:14:38,894 --> 01:14:40,604 ¿Haces acento estadounidense? 997 01:14:40,604 --> 01:14:42,314 "Pude haber sido un aspirante". 998 01:14:42,314 --> 01:14:43,357 "¡Adrian!". 999 01:14:43,357 --> 01:14:44,358 Muy bien. 1000 01:14:44,358 --> 01:14:45,859 "No soy un estafador". 1001 01:14:45,859 --> 01:14:47,486 Guau, es increíble. 1002 01:14:47,486 --> 01:14:49,822 - ¿No puedes hacer eso? - No es Master Harold. 1003 01:14:49,822 --> 01:14:51,782 ¿No te enseñaron acentos en Julliard? 1004 01:14:51,782 --> 01:14:54,159 En serio, Guy. Me gustaban los acentos de niño, 1005 01:14:54,159 --> 01:14:55,828 ya que nos mudábamos mucho, 1006 01:14:55,828 --> 01:14:58,914 y resultó ser uno de mis tantos talentos inútiles. 1007 01:14:58,914 --> 01:15:01,166 - ¿Cuáles otros tienes? - Canto tirolés. 1008 01:15:02,334 --> 01:15:04,169 Hago malabares. Canto. 1009 01:15:04,169 --> 01:15:06,130 Toco el saxo, aunque no soy Coltrane. 1010 01:15:06,130 --> 01:15:09,508 - Y estoy aprendiendo a tejer. - ¿Hay algo que no sepas hacer? 1011 01:15:09,508 --> 01:15:11,635 - No sé silbar. - Puedo enseñarte. 1012 01:15:12,886 --> 01:15:15,306 - Tienes que... - ¡Unir los labios y soplar! 1013 01:15:17,474 --> 01:15:19,435 Tampoco conduzco muy bien. 1014 01:15:19,435 --> 01:15:20,769 ¿Sabes actuar? 1015 01:15:30,404 --> 01:15:31,572 ¿Qué hora es? 1016 01:15:32,823 --> 01:15:35,909 Tiene razón. Edward no hace demasiado. 1017 01:15:40,998 --> 01:15:43,667 ¿Qué sabe él sobre Edward? 1018 01:15:44,793 --> 01:15:46,545 Lo convertí en una víctima. 1019 01:15:48,130 --> 01:15:50,215 Caí en la trampa más obvia. 1020 01:15:51,634 --> 01:15:53,010 ¿Qué se supone que es? 1021 01:15:53,010 --> 01:15:54,345 ¿Un héroe? 1022 01:15:55,179 --> 01:15:57,056 ¿Una inspiración? 1023 01:15:57,056 --> 01:16:00,768 Es simplemente... Edward. 1024 01:16:02,353 --> 01:16:03,938 Tú mismo lo dijiste. 1025 01:16:03,938 --> 01:16:05,522 Querías más diálogo. 1026 01:16:06,398 --> 01:16:08,108 Y luego te enojaste conmigo. 1027 01:16:08,108 --> 01:16:10,277 - Pero si Oswald lo dice... - Por favor. 1028 01:16:11,445 --> 01:16:13,906 - El tipo que mató a Lincoln. - ¿Qué? 1029 01:16:14,490 --> 01:16:15,491 Oswald. 1030 01:16:18,160 --> 01:16:19,787 Oswald mató a Kennedy. 1031 01:16:20,704 --> 01:16:21,830 Como sea. 1032 01:16:23,499 --> 01:16:25,334 A Lincoln, ¿no? 1033 01:16:25,334 --> 01:16:27,461 Un actor descontento mató a Lincoln, 1034 01:16:27,461 --> 01:16:29,755 justo en el teatro, ¿verdad? 1035 01:16:29,755 --> 01:16:30,923 Hinkley. 1036 01:16:31,882 --> 01:16:32,883 Booth. 1037 01:16:34,551 --> 01:16:36,095 Justo ahí en el palco. 1038 01:16:44,311 --> 01:16:45,479 Lo siento. 1039 01:16:45,479 --> 01:16:48,190 Esto debe sentirse muy deshumanizador. 1040 01:16:53,195 --> 01:16:54,655 Es muy frágil. 1041 01:16:58,450 --> 01:17:00,160 ¡No, déjame! ¡No me toques! 1042 01:17:00,160 --> 01:17:01,412 Pero solo quería... 1043 01:17:01,412 --> 01:17:04,707 Sí, siempre quieres ser útil, ¿no es así? 1044 01:17:04,707 --> 01:17:06,125 ¡Sí! 1045 01:17:06,125 --> 01:17:08,836 ¡No quiero tu compasión! 1046 01:17:08,836 --> 01:17:10,587 Sé que te... 1047 01:17:10,587 --> 01:17:12,548 ¡Te doy asco! 1048 01:17:12,548 --> 01:17:15,009 - No es cierto. - ¿Crees que no sé lo que... 1049 01:17:15,009 --> 01:17:17,636 lo que tus amiguitos dicen de mí? 1050 01:17:17,636 --> 01:17:21,223 "¿Por qué andas con ese bicho raro? Lo va a malinterpretar". 1051 01:17:21,223 --> 01:17:23,434 ¡Pues eres la peor! 1052 01:17:25,269 --> 01:17:28,897 ¡No quiero tu preocupación ni tu amabilidad! 1053 01:17:30,190 --> 01:17:31,358 Puta madre. 1054 01:17:34,278 --> 01:17:35,529 Te odio. 1055 01:17:44,246 --> 01:17:45,456 Sir Guy. 1056 01:17:46,582 --> 01:17:47,625 ¿Qué...? 1057 01:17:47,625 --> 01:17:48,959 ¿Qué haces aquí? 1058 01:17:48,959 --> 01:17:50,586 Practico yoga en el parque. 1059 01:17:51,545 --> 01:17:52,671 ¿Haces yoga? 1060 01:17:53,589 --> 01:17:54,632 No. 1061 01:17:54,632 --> 01:17:55,924 Deberías intentarlo. 1062 01:17:55,924 --> 01:17:57,301 Es muy terapéutico. 1063 01:17:58,218 --> 01:18:01,221 - Sí. - Es decir, parece aburrido, 1064 01:18:01,221 --> 01:18:03,265 pero le hace bien al cuerpo. 1065 01:18:03,265 --> 01:18:06,602 Creo que siento las ventajas, aunque puede ser un efecto placebo. 1066 01:18:06,602 --> 01:18:07,811 No lo sé. 1067 01:18:08,687 --> 01:18:10,022 Mira eso. 1068 01:18:34,713 --> 01:18:35,881 Casi lo olvido. 1069 01:18:35,881 --> 01:18:38,008 Te probaste la máscara hoy, ¿verdad? 1070 01:18:39,218 --> 01:18:41,261 De látex, ¿no? ¿Cómo fue? 1071 01:18:41,261 --> 01:18:42,721 ¿Te enteraste? 1072 01:18:42,721 --> 01:18:45,057 Sí. Ingrid estaba bastante estresada. 1073 01:18:45,057 --> 01:18:47,142 - ¿Salió bien? - ¿Qué? 1074 01:18:47,142 --> 01:18:48,811 ¿Tuvo el efecto deseado? 1075 01:18:48,811 --> 01:18:50,104 Todavía no está... 1076 01:18:50,104 --> 01:18:51,814 No está terminada, ¿verdad? 1077 01:18:51,814 --> 01:18:54,275 Hay que mejorarla para que quede perfecta. 1078 01:18:54,275 --> 01:18:57,194 Eso es lo que dijo Murray, el maquillador. 1079 01:18:57,194 --> 01:18:59,697 ¿Sabías que es medio de Irlanda del Norte? 1080 01:18:59,697 --> 01:19:02,825 Dijo que es lo más complicado que le ha tocado hacer. 1081 01:19:02,825 --> 01:19:04,827 Ya quiero verla en el escenario. 1082 01:19:04,827 --> 01:19:06,870 Por un lado, quiero esperar al estreno 1083 01:19:06,870 --> 01:19:09,331 para sorprenderme, 1084 01:19:09,331 --> 01:19:11,625 pero creo que voy a pasar mañana. 1085 01:19:11,625 --> 01:19:13,711 Ingrid escribió nuevas páginas, 1086 01:19:13,711 --> 01:19:15,379 y siempre es bueno verlos. 1087 01:19:17,715 --> 01:19:20,509 - ¿No trabajas? - Para serte sincero, no trabajo. 1088 01:19:20,509 --> 01:19:23,429 Hice buenas inversiones en la universidad 1089 01:19:23,429 --> 01:19:26,098 antes de escaparme a Tánger con mi profesora. 1090 01:19:26,098 --> 01:19:28,517 Ahora estoy buscando un lugar en la ciudad, 1091 01:19:28,517 --> 01:19:30,894 por eso pensé en hablar contigo. 1092 01:19:30,894 --> 01:19:32,354 - Así que... - Mira nada más. 1093 01:19:32,354 --> 01:19:34,231 No puedo creer lo que veo. 1094 01:19:34,231 --> 01:19:36,692 Oswald, me debes una cena. 1095 01:19:36,692 --> 01:19:38,027 Qué vergüenza. 1096 01:19:38,944 --> 01:19:40,321 Hola. Soy Sadie. 1097 01:19:40,821 --> 01:19:41,697 Hola. 1098 01:19:41,697 --> 01:19:42,740 Este es Guy. 1099 01:19:42,740 --> 01:19:44,241 Es un actor magistral. 1100 01:19:44,241 --> 01:19:45,534 Ay, no. 1101 01:19:45,534 --> 01:19:47,828 Tengo mala suerte con los actores. 1102 01:19:47,828 --> 01:19:50,164 Estamos trabajando en una obra juntos. 1103 01:19:50,748 --> 01:19:52,791 Tú nunca paras, ¿verdad? 1104 01:19:52,791 --> 01:19:56,086 Oswald es una de mis personas favoritas en el mundo. 1105 01:19:56,754 --> 01:19:58,881 ¿Y si te llamo la próxima semana? 1106 01:20:00,924 --> 01:20:02,426 Siempre lo mismo. 1107 01:20:10,267 --> 01:20:11,560 Mucho gusto, Guy. 1108 01:20:11,560 --> 01:20:13,020 Cuídate de este. 1109 01:20:16,231 --> 01:20:17,274 ¿Quién era esa? 1110 01:20:17,274 --> 01:20:19,026 Sé lo que parece. 1111 01:20:19,026 --> 01:20:21,070 No creas nada raro. 1112 01:20:21,070 --> 01:20:23,489 Ahora tenemos a Oswald. 1113 01:20:23,489 --> 01:20:25,240 - Venga ese aliento. - Oswald. 1114 01:22:19,897 --> 01:22:21,315 ¿Ya no soy Edward? 1115 01:22:21,315 --> 01:22:24,610 No, sí lo eres, después de la transformación. 1116 01:22:25,194 --> 01:22:26,362 ¿De qué habla? 1117 01:22:26,362 --> 01:22:30,658 He estado pensando. La verdad, tenías razón, Guy. 1118 01:22:30,658 --> 01:22:31,909 Y Oswald también. 1119 01:22:31,909 --> 01:22:33,994 El suicidio era absurdo. 1120 01:22:33,994 --> 01:22:36,830 No tenía por qué ser una historia de amor trágica. 1121 01:22:36,830 --> 01:22:38,666 ¿Por qué no pueden ser felices? 1122 01:22:38,666 --> 01:22:41,377 Hablamos con Oswald de La bella y la bestia 1123 01:22:41,377 --> 01:22:44,296 y de cómo él se convierte en un príncipe hermoso. 1124 01:22:44,296 --> 01:22:46,674 - ¿En un príncipe? - Tú eres ese príncipe. 1125 01:22:46,674 --> 01:22:49,760 - ¿Y tú eres la bestia? - No. Soy Edward. 1126 01:22:49,760 --> 01:22:53,097 - No es La bella y la bestia. - Eso fue solo para explicarlo. 1127 01:22:53,097 --> 01:22:54,473 Okey. 1128 01:22:54,473 --> 01:22:56,725 No entiendo cómo se transforma. 1129 01:22:56,725 --> 01:22:59,186 ¿Cómo...? ¿Cómo puede ser? 1130 01:22:59,186 --> 01:23:02,022 No se transforma. No literalmente. 1131 01:23:02,022 --> 01:23:04,817 - Ella lo ve de forma diferente. - ¿Por qué? 1132 01:23:05,442 --> 01:23:07,903 Idealizamos a la gente cuando estamos enamorados. 1133 01:23:07,903 --> 01:23:09,446 ¿Soy un Oswald idealizado? 1134 01:23:09,446 --> 01:23:11,365 No, un Edward idealizado. 1135 01:23:11,365 --> 01:23:14,660 ¿Por qué idealizarlo para que sea alguien que no es? 1136 01:23:14,660 --> 01:23:16,412 Francamente, Guy, 1137 01:23:16,412 --> 01:23:18,289 para que sigas en la obra. 1138 01:23:18,289 --> 01:23:21,500 Esto es difícil para mí, pero necesito que Oswald sea Edward, 1139 01:23:21,500 --> 01:23:24,628 pero pide que haya un papel para ti, porque te quiere 1140 01:23:24,628 --> 01:23:26,922 y no quiere reemplazarte. 1141 01:23:26,922 --> 01:23:29,925 Deberías agradecerle a Oswald. Esta es mi decisión. 1142 01:23:29,925 --> 01:23:32,344 Tuve que rogarle. No es por ti, Guy. 1143 01:23:32,344 --> 01:23:34,179 Es la máscara, el maquillaje. 1144 01:23:34,179 --> 01:23:35,431 Es un fracaso total. 1145 01:23:35,431 --> 01:23:37,016 Y Oswald, quiero decir... 1146 01:23:38,183 --> 01:23:39,810 Ingrid insistió. 1147 01:23:39,810 --> 01:23:43,689 Y debo admitirlo, esta es una oportunidad única 1148 01:23:43,689 --> 01:23:46,859 para un papel que, podría decirse, nací para interpretar. 1149 01:23:46,859 --> 01:23:49,028 No te menosprecies. Podrías ser Hamlet. 1150 01:23:49,028 --> 01:23:51,822 Es una directora muy astuta, al halagarme así. 1151 01:23:51,822 --> 01:23:54,116 Sinceramente, Guy, hicimos muchos cambios 1152 01:23:54,116 --> 01:23:56,368 y te cuesta memorizar los nuevos diálogos. 1153 01:23:56,368 --> 01:23:58,287 No es así. Es un proceso. 1154 01:23:58,287 --> 01:24:01,540 Mientras que Oswald tiene memoria fotográfica. 1155 01:24:01,540 --> 01:24:04,335 Técnicamente, tengo memoria fotográfica, 1156 01:24:04,335 --> 01:24:06,253 pero ¿sirve en esta situación? 1157 01:24:06,253 --> 01:24:07,796 Ya te sabes tus diálogos. 1158 01:24:07,796 --> 01:24:09,632 - ¿Pero puedo actuar? - ¿Qué? 1159 01:24:09,632 --> 01:24:12,259 - Esa es la cuestión. - Sí puedes. Sí puede. 1160 01:24:12,259 --> 01:24:13,719 Todos lo hemos visto. 1161 01:24:13,719 --> 01:24:16,430 Oswald tiene un talento nato. Es el indicado. 1162 01:24:16,430 --> 01:24:17,681 ¿Te sabes el diálogo? 1163 01:24:17,681 --> 01:24:20,142 ¿Lo has visto actuar? ¿Cuándo pasó todo esto? 1164 01:24:20,142 --> 01:24:21,602 Cuando me daba sugerencias... 1165 01:24:21,602 --> 01:24:24,730 Guy, eres un actor magistral, por eso esto es trágico. 1166 01:24:24,730 --> 01:24:27,316 No sé qué sería lo ético. 1167 01:24:27,316 --> 01:24:29,109 Acepta el papel. 1168 01:24:29,109 --> 01:24:31,528 Y tú puedes interpretar a Edward, Guy, 1169 01:24:31,528 --> 01:24:32,780 pero transformado. 1170 01:24:32,780 --> 01:24:35,157 Y ya no escondes la cara detrás de esa cosa. 1171 01:24:35,157 --> 01:24:36,909 Tendrás más reconocimiento. 1172 01:24:36,909 --> 01:24:38,577 - Por una escena. - ¡Qué escena! 1173 01:24:38,577 --> 01:24:40,329 - El final. - Nadie va a creer 1174 01:24:40,329 --> 01:24:43,832 que Edward se parece a él y de repente se parece a mí. 1175 01:24:43,832 --> 01:24:44,750 Magia. 1176 01:24:44,750 --> 01:24:47,169 Ella lo ama por lo que es. Si cambia, ¿quién es? 1177 01:24:47,169 --> 01:24:49,046 - La misma persona. - Con otra cara. 1178 01:24:49,046 --> 01:24:51,131 - ¡Es otra persona! - Es metafórico. 1179 01:24:51,131 --> 01:24:55,177 Como en La Bella y la Bestia. Ella lo ama y le parece más hermoso. 1180 01:24:55,177 --> 01:24:57,638 Pero finge ser una bestia para probar su amor. 1181 01:24:57,638 --> 01:25:00,891 - No quiere que lo amen por su aspecto. - Lo ama porque es una bestia. 1182 01:25:00,891 --> 01:25:02,309 O a pesar de eso. 1183 01:25:02,309 --> 01:25:05,104 - Te están llamando "bestia". - Hablan de Edward. 1184 01:25:06,397 --> 01:25:08,774 - Edward no es una bestia. - Claro que no. 1185 01:25:08,774 --> 01:25:11,694 Pero si vamos a usar La bella y la bestia 1186 01:25:11,694 --> 01:25:13,946 como una comparación hipotética, 1187 01:25:13,946 --> 01:25:16,740 entonces seamos sinceros con nosotros mismos, 1188 01:25:16,740 --> 01:25:17,908 viejo amigo. 1189 01:25:18,867 --> 01:25:20,494 ¿Puedes hacerme acordar? 1190 01:25:20,494 --> 01:25:21,996 - Porque estoy... - Gracias. 1191 01:25:21,996 --> 01:25:23,580 - Me voy a olvidar. - Sí. 1192 01:25:23,580 --> 01:25:26,166 - Lo pondré en mi calendario. - De acuerdo. 1193 01:25:26,500 --> 01:25:27,501 ¿Qué? 1194 01:25:28,335 --> 01:25:29,461 Vamos a casa. 1195 01:25:29,461 --> 01:25:30,587 Tomemos algo. 1196 01:25:30,587 --> 01:25:32,840 - No estés de mal humor. - No tengo sed. 1197 01:25:33,716 --> 01:25:35,301 Ven o vete. Como quieras. 1198 01:25:36,593 --> 01:25:37,636 Vamos. 1199 01:25:39,597 --> 01:25:40,931 Anda. Ven por una vez. 1200 01:25:45,102 --> 01:25:47,605 NOCHE DE ESTRENO 1201 01:25:53,402 --> 01:25:56,363 Al principio, el pensamiento me aterraba. 1202 01:25:56,363 --> 01:26:00,993 Que mi cara apareciera en pantallas de todo el mundo, 1203 01:26:00,993 --> 01:26:03,162 que sin importar la hora, 1204 01:26:03,162 --> 01:26:05,539 la gente me viera 1205 01:26:05,539 --> 01:26:07,499 y se riera de mí, 1206 01:26:07,499 --> 01:26:09,251 que sintiera terror. 1207 01:26:09,251 --> 01:26:11,170 Y que incluso cuando me haya ido, 1208 01:26:11,170 --> 01:26:14,882 mi imagen quedara para que otros la despreciaran. 1209 01:26:14,882 --> 01:26:16,467 Pero entonces, 1210 01:26:16,467 --> 01:26:19,970 una idea me dio algo de consuelo. 1211 01:26:20,721 --> 01:26:24,266 Que si no era de mí de quien se estaban riendo, 1212 01:26:24,266 --> 01:26:26,268 si no hubiera sido conocido, 1213 01:26:26,268 --> 01:26:30,064 si no hubiera tenido que enfrentar a mis torturadores, 1214 01:26:30,064 --> 01:26:32,942 se estarían riendo de otra persona, 1215 01:26:32,942 --> 01:26:34,485 de alguien diferente. 1216 01:26:55,255 --> 01:26:57,007 Estabas en la obra, ¿no? 1217 01:26:57,007 --> 01:26:58,175 Me encantó. 1218 01:26:58,175 --> 01:26:59,385 Felicitaciones. 1219 01:26:59,385 --> 01:27:01,011 Hola. Ron Belcher. 1220 01:27:01,011 --> 01:27:02,137 Gracias. 1221 01:27:03,180 --> 01:27:05,432 Ese tipo es increíble, ¿verdad? 1222 01:27:05,432 --> 01:27:07,226 Te voy a decir la verdad, 1223 01:27:07,226 --> 01:27:08,769 pensé que era maquillaje. 1224 01:27:08,769 --> 01:27:10,020 Le decía a mi esposa... 1225 01:27:10,020 --> 01:27:12,356 Hoy es nuestro aniversario. Es aquella. 1226 01:27:13,023 --> 01:27:15,401 Le decía: "¿Cómo hicieron ese maquillaje? 1227 01:27:15,401 --> 01:27:17,778 ¿Qué es? ¿Algún tipo de polímero? 1228 01:27:17,778 --> 01:27:19,530 ¿De dónde sacaron el dinero?". 1229 01:27:19,530 --> 01:27:22,324 Pero ella me dijo: "Creo que esa es su cara". 1230 01:27:22,324 --> 01:27:25,035 Y le dije: "No, nena, estás loca. 1231 01:27:25,035 --> 01:27:26,954 Tiene que ser un disfraz". 1232 01:27:26,954 --> 01:27:29,748 Así que estuve toda la obra pensando: 1233 01:27:29,748 --> 01:27:33,460 "¿Eso es real o es algún tipo de efecto raro?". 1234 01:27:33,460 --> 01:27:35,004 Igual, no podría creerlo. 1235 01:27:35,004 --> 01:27:37,214 No sabía qué quería que fuera. 1236 01:27:37,214 --> 01:27:39,425 Entonces, ¿cómo fue... 1237 01:27:39,425 --> 01:27:40,759 trabajar con él? 1238 01:27:42,553 --> 01:27:45,264 Supongo que debajo de todo eso es un tipo normal. 1239 01:27:45,264 --> 01:27:49,226 Me pregunto si quien escribió la obra lo conocía antes de escribirla 1240 01:27:49,226 --> 01:27:51,895 o si simplemente se le ocurrió un personaje así 1241 01:27:51,895 --> 01:27:54,481 y esperó que apareciera el indicado. 1242 01:27:54,481 --> 01:27:56,191 Me parece arriesgado. 1243 01:27:56,191 --> 01:27:58,819 ¿Cómo haces para encontrar a ese tipo? 1244 01:27:58,819 --> 01:28:00,404 Se ve como lo imaginaste. 1245 01:28:00,863 --> 01:28:03,449 También sabe actuar. ¿Cómo lo describirías? 1246 01:28:03,449 --> 01:28:05,618 ¿Y si quieren hacer la obra en Boise? 1247 01:28:05,618 --> 01:28:07,244 ¿Lo llevan en avión? 1248 01:28:07,244 --> 01:28:08,662 ¿Y si está muerto? 1249 01:28:08,662 --> 01:28:11,248 Tienen que encontrar la versión de Idaho. 1250 01:28:11,248 --> 01:28:12,750 ¿Serviría una máscara? 1251 01:28:12,750 --> 01:28:14,543 ¿Sería convincente? 1252 01:28:14,543 --> 01:28:18,047 ¿Serviría otro sujeto con otro padecimiento? 1253 01:28:19,131 --> 01:28:21,550 No sé. O podrían poner... 1254 01:28:21,550 --> 01:28:24,303 a alguien normal, como tú. O como yo. 1255 01:28:24,303 --> 01:28:26,597 Como hacen Shakespeare ahora, con gente negra. 1256 01:28:26,597 --> 01:28:29,433 Eso le da un giro diferente. 1257 01:28:29,433 --> 01:28:32,561 Me puse a pensar en todo eso durante la obra. 1258 01:28:32,561 --> 01:28:34,813 Hace tres horas me preguntaba: 1259 01:28:34,813 --> 01:28:38,233 "¿Quiero ir a un teatro sin aire acondicionado 1260 01:28:38,233 --> 01:28:41,487 por varias horas para ver una obra que ni conozco?". 1261 01:28:41,487 --> 01:28:43,155 Pero es nuestro aniversario. 1262 01:28:43,155 --> 01:28:46,700 Y ahora pienso en todo esto, así que es una obra interesante. 1263 01:28:57,252 --> 01:28:58,629 {\an8}¿El nuevo rostro del teatro? 1264 01:29:12,434 --> 01:29:13,852 Maldita sea. 1265 01:29:22,903 --> 01:29:24,071 Joder. 1266 01:29:25,239 --> 01:29:27,825 Hostia. Hostia. 1267 01:29:30,703 --> 01:29:31,704 Puta madre. 1268 01:29:32,413 --> 01:29:33,789 Lo dijiste tú mismo. 1269 01:29:33,789 --> 01:29:36,375 No puede convertirse en ti. No se parecen. 1270 01:29:36,375 --> 01:29:38,794 No es creíble y no es necesario. 1271 01:29:38,794 --> 01:29:40,838 Ella lo ama por lo que es. 1272 01:29:40,838 --> 01:29:42,006 Estaba forzado. 1273 01:29:42,006 --> 01:29:45,092 Aún creo que la idea es buena, en teoría. 1274 01:29:45,092 --> 01:29:47,094 Pero no tuvimos en cuenta, 1275 01:29:47,094 --> 01:29:49,263 tal vez porque soy novato, 1276 01:29:49,263 --> 01:29:51,974 que el público acaba de pasar dos horas 1277 01:29:51,974 --> 01:29:53,392 animando a Edward. 1278 01:29:53,392 --> 01:29:56,979 Que, en este momento particular, soy yo. 1279 01:29:56,979 --> 01:30:00,274 Si otra persona sale y dice: "Ah, ahora Edward soy yo", 1280 01:30:00,274 --> 01:30:03,027 aunque sea Kenneth Branagh, o quien sea, 1281 01:30:03,027 --> 01:30:04,862 el público se sentirá engañado. 1282 01:30:04,862 --> 01:30:07,781 Romperíamos nuestro pacto. Se rebelarían, y con razón. 1283 01:30:07,781 --> 01:30:09,742 Mira, todavía quiero ser tu amiga 1284 01:30:09,742 --> 01:30:12,161 y te tendré en cuenta para otros proyectos. 1285 01:30:15,039 --> 01:30:16,957 La máscara es mía. 1286 01:30:17,416 --> 01:30:18,751 Me la voy a quedar. 1287 01:30:19,585 --> 01:30:21,295 Siempre me gustó esa máscara. 1288 01:30:21,295 --> 01:30:22,504 Es muy buena. 1289 01:30:26,592 --> 01:30:27,509 ¿Sabes qué creo? 1290 01:30:27,509 --> 01:30:30,554 Creo que Los miserables es una obra maestra. 1291 01:30:31,513 --> 01:30:34,391 The Book of Mormon es muy divertida. 1292 01:30:37,019 --> 01:30:38,646 ¿Tienes planes para...? 1293 01:31:03,921 --> 01:31:06,256 - ¿Dónde está el ciego? - ¿Qué haces aquí? 1294 01:31:06,256 --> 01:31:09,176 - ¿Por qué tan disgustada? - ¿Por qué estás aquí? 1295 01:31:09,176 --> 01:31:11,845 - ¿Por qué estaba Oswald aquí? - ¿Cómo...? 1296 01:31:11,845 --> 01:31:13,555 ¿A ti qué te importa eso? 1297 01:31:13,555 --> 01:31:15,307 Lo sé porque lo sé. 1298 01:31:15,307 --> 01:31:17,434 Pasaba por aquí y... 1299 01:31:17,434 --> 01:31:21,355 - No tengo que darte explicaciones. - ¿Qué sabes de él? ¿Quién es? 1300 01:31:21,355 --> 01:31:23,148 ¿Se llama Oswald de verdad? 1301 01:31:23,148 --> 01:31:25,776 Te voy a decir algo: tiene un hijo y una chica. 1302 01:31:25,776 --> 01:31:28,988 Estaba besando a otra chica, y paseaban por el parque. 1303 01:31:28,988 --> 01:31:31,365 Tiene una doble vida. ¿Qué te parece? 1304 01:31:31,365 --> 01:31:33,492 Para empezar, esa es Jolie, 1305 01:31:33,492 --> 01:31:36,620 la exesposa de Oswald, la madre de su hija, Kelly. 1306 01:31:36,620 --> 01:31:38,539 Siguen siendo muy buenos amigos. 1307 01:31:38,539 --> 01:31:41,458 Y casualmente, Oswald se va a mudar ahí. 1308 01:31:41,458 --> 01:31:44,586 El Sr. Sablosky tuvo un accidente y Oswald necesita un lugar. 1309 01:31:44,586 --> 01:31:46,880 No sé por qué te estoy explicando esto. 1310 01:31:46,880 --> 01:31:49,341 No tenemos nada más que decirnos. 1311 01:31:49,341 --> 01:31:50,759 Lo siento. 1312 01:32:53,948 --> 01:32:55,574 ¿Qué carajo estás haciendo? 1313 01:32:59,954 --> 01:33:01,789 Mejor lárgate ya mismo. 1314 01:33:20,599 --> 01:33:23,018 Resulta que soy Edward. 1315 01:33:23,018 --> 01:33:27,481 Ahora. Y este es Guy. 1316 01:33:27,481 --> 01:33:31,318 Guy es un actor magistral. 1317 01:33:31,318 --> 01:33:32,695 ¿No es cierto, Guy? 1318 01:33:32,695 --> 01:33:35,614 Sí. Sí, es verdad. 1319 01:33:38,993 --> 01:33:41,662 Kenneth Branagh. 1320 01:33:41,662 --> 01:33:43,622 Vengan. Vamos. 1321 01:33:43,622 --> 01:33:46,750 Rápido. ¡Caminen! 1322 01:33:47,710 --> 01:33:48,794 ¿Qué les parece? 1323 01:33:51,338 --> 01:33:53,382 ¿No es fantástico? 1324 01:33:53,382 --> 01:33:55,592 No me digan que no es fantástico. 1325 01:33:55,592 --> 01:33:58,512 ¿Te gusta esta habitación, pequeña? 1326 01:33:58,512 --> 01:34:02,266 Sé que es pequeñita, como tú. 1327 01:34:02,266 --> 01:34:05,269 Es una habitación donde puedes hacer lo que quieras. 1328 01:34:06,562 --> 01:34:08,230 Lo sabes, ¿verdad? 1329 01:34:08,230 --> 01:34:09,982 ¿Te gusta Peppa la cerdita? 1330 01:34:11,483 --> 01:34:13,235 Está un poco nerviosa. 1331 01:34:13,235 --> 01:34:14,612 Es tímida. 1332 01:34:17,114 --> 01:34:19,199 No llores, no suspires 1333 01:34:19,199 --> 01:34:21,994 Hay un rayo de esperanza en el cielo 1334 01:34:23,078 --> 01:34:25,623 Claro, es algo decepcionante, 1335 01:34:25,623 --> 01:34:29,710 pero de verdad espero que todos sigamos siendo amigos. 1336 01:34:29,710 --> 01:34:32,254 No guardo ningún rencor. 1337 01:34:32,796 --> 01:34:37,384 Mantengamos nuestro odio para el enemigo común. 1338 01:34:39,845 --> 01:34:41,096 ¡Adiós! 1339 01:34:41,722 --> 01:34:43,098 Gracias. 1340 01:34:43,098 --> 01:34:44,683 - ¿Podrías...? - Les agradezco. 1341 01:34:44,683 --> 01:34:46,602 - Bueno. - Por Dios. Desenchúfalo. 1342 01:34:46,602 --> 01:34:47,686 Dios mío. 1343 01:34:50,230 --> 01:34:51,690 Muy bien. 1344 01:34:51,690 --> 01:34:54,652 El miedo es una reacción. 1345 01:34:54,652 --> 01:34:57,321 El coraje es una decisión. 1346 01:34:58,030 --> 01:35:00,115 Te voy a extrañar más que a nadie. 1347 01:35:01,241 --> 01:35:03,077 ¿Qué carajo? 1348 01:35:03,077 --> 01:35:04,954 Adiós por ahora. 1349 01:35:05,955 --> 01:35:08,624 - Podemos ir hacia la gloria. - Lo que digas, amor. 1350 01:35:08,624 --> 01:35:10,042 Disculpa, viejo amigo. 1351 01:35:10,042 --> 01:35:12,252 ¡Creo que estás besando a mi chica! 1352 01:35:12,252 --> 01:35:15,881 - Parece que mi suplente bebió de más. - ¿Suplente? No, no. 1353 01:35:15,881 --> 01:35:18,092 - Quizá podamos hablar... - Ningún suplente. 1354 01:35:18,092 --> 01:35:20,135 - ...después. - ¡Soy Edward! Tú no. 1355 01:35:20,135 --> 01:35:22,721 - Bueno, eres Edward. - Esta es mi puerta roja. 1356 01:35:22,721 --> 01:35:23,973 - Mi sofá. - Eres Edward. 1357 01:35:23,973 --> 01:35:25,849 ¡Estos son mis diálogos! 1358 01:35:25,849 --> 01:35:27,810 ¡Ven aquí! ¡Se robó mi vida! 1359 01:35:27,810 --> 01:35:29,979 - ¡Me quitó todo! - ¡Basta, Guy! 1360 01:35:29,979 --> 01:35:31,397 Soy Edward. 1361 01:35:31,397 --> 01:35:33,190 - Cálmate. - ¡Soy Edward! 1362 01:35:33,190 --> 01:35:36,151 Bueno, está bien. Suéltenme. 1363 01:35:36,151 --> 01:35:37,236 - Está bien. - Me voy. 1364 01:35:37,236 --> 01:35:39,530 - Me voy. - Está bien. ¿Ven? 1365 01:35:39,530 --> 01:35:41,323 Todo está bien. 1366 01:35:41,323 --> 01:35:43,200 Si te sientas, podemos hablar. 1367 01:35:43,200 --> 01:35:44,868 ¡No! 1368 01:35:44,868 --> 01:35:45,995 Ven acá. 1369 01:35:46,829 --> 01:35:48,080 ¡Quítatela! 1370 01:35:48,080 --> 01:35:49,873 - ¡Quítatela! - ¿Qué cosa? 1371 01:35:49,873 --> 01:35:52,084 - ¡Quítatela! - ¿Que me quite qué? 1372 01:35:54,378 --> 01:35:55,462 ¡Ven acá! 1373 01:36:07,933 --> 01:36:08,809 ¡Guy! 1374 01:36:12,813 --> 01:36:13,647 ¡No! 1375 01:36:13,647 --> 01:36:15,316 Dios mío. ¡Guy! Ay, no. 1376 01:36:15,316 --> 01:36:16,525 ¿Qué hice? 1377 01:36:19,403 --> 01:36:20,613 ¡Guy! ¡No, Guy! 1378 01:36:20,613 --> 01:36:22,448 ¿Qué hice? 1379 01:36:22,448 --> 01:36:24,491 No conozco mi propia fuerza. 1380 01:36:24,491 --> 01:36:27,036 ¡Guy! Guy. 1381 01:36:28,329 --> 01:36:30,914 Sé que ya lo he dicho, pero es un gran honor. 1382 01:36:30,914 --> 01:36:34,001 - No, el honor es todo nuestro. - Estamos muy ilusionados. 1383 01:36:34,001 --> 01:36:35,919 Deberías interpretarlo tú. 1384 01:36:35,919 --> 01:36:37,379 No. Ni en sueños. 1385 01:36:37,379 --> 01:36:40,341 No, en serio, creo que tienes algo especial. 1386 01:36:40,341 --> 01:36:41,759 Un gran carisma. 1387 01:36:42,760 --> 01:36:46,055 Se necesita reputación para que te financien estas cosas. 1388 01:36:46,055 --> 01:36:50,559 Pero quiero que sepas que para mí es importante hacerlo bien. 1389 01:36:50,559 --> 01:36:53,354 Por eso quise pasar tiempo contigo, 1390 01:36:53,354 --> 01:36:55,356 y, ya sabes, 1391 01:36:55,356 --> 01:36:58,943 no estudiar, sino observar, hacer preguntas. 1392 01:36:58,943 --> 01:37:01,946 Ah, investigación, como dicen en el negocio. 1393 01:37:01,946 --> 01:37:05,032 Es importante que lo interpretes como quieras. 1394 01:37:05,032 --> 01:37:07,451 - Cierto. - Ingrid imaginó a Edward, 1395 01:37:07,451 --> 01:37:11,121 y lo que hice antes fue una creación de Guy. 1396 01:37:11,121 --> 01:37:12,206 Claro. 1397 01:37:12,206 --> 01:37:15,042 Yo interpreto a Guy, que interpreta a Ingrid. 1398 01:37:15,042 --> 01:37:19,213 Y tú eres el siguiente y último paso en el proceso evolutivo. 1399 01:37:19,213 --> 01:37:20,381 Sí, eso es genial. 1400 01:37:20,381 --> 01:37:23,133 También querría hacerte algunas preguntas a ti. 1401 01:37:24,718 --> 01:37:27,388 Informalmente. Como una especie de colaboración. 1402 01:37:28,931 --> 01:37:33,143 ¿Van a usar una máscara o algún tipo de maquillaje? 1403 01:37:33,143 --> 01:37:34,353 ¿Por qué? 1404 01:37:36,438 --> 01:37:37,815 No lo sé. 1405 01:37:38,232 --> 01:37:40,025 No lo decido yo. 1406 01:37:40,025 --> 01:37:42,152 No formo parte de esas discusiones. 1407 01:37:42,152 --> 01:37:45,364 Hoy se pueden hacer muchas cosas para que parezca real. 1408 01:37:45,364 --> 01:37:46,448 Bastante real. 1409 01:37:47,700 --> 01:37:51,161 Pero no me preocupo por esas cosas. 1410 01:37:51,161 --> 01:37:55,499 Creo que mientras haga mi trabajo para que Edward se vea bien, 1411 01:37:55,499 --> 01:37:57,167 va a salir bien. 1412 01:37:57,835 --> 01:38:00,296 - El resto son detalles. - Muy cierto. 1413 01:38:00,296 --> 01:38:01,213 Salud. 1414 01:38:01,922 --> 01:38:03,090 Salud. 1415 01:38:26,196 --> 01:38:27,197 ¡Mierda! 1416 01:38:27,906 --> 01:38:29,199 - Mierda. - Número uno. 1417 01:38:29,199 --> 01:38:31,118 Qué buena máquina de escribir. 1418 01:38:31,118 --> 01:38:32,369 Puedes quedártela. 1419 01:38:33,787 --> 01:38:37,541 Ojalá también tuviera una mujer que caminara conmigo bajo la luna, 1420 01:38:37,541 --> 01:38:40,377 que me llevara del brazo y me sonriera. 1421 01:38:42,004 --> 01:38:45,174 Pero luego sueño y lo olvido. 1422 01:38:48,719 --> 01:38:52,097 Y luego contemplo la sombra de mi perfil en el muro. 1423 01:38:53,390 --> 01:38:56,977 Eso es. Otro paso. Muy bien. 1424 01:38:56,977 --> 01:38:59,021 El otro pie. Perfecto. 1425 01:38:59,021 --> 01:39:01,732 Muy bien. Tranquilo, aquí vamos. 1426 01:39:01,732 --> 01:39:03,651 Un pie tras otro. 1427 01:39:04,401 --> 01:39:06,487 Perfecto. Sigue adelante. 1428 01:39:06,487 --> 01:39:08,405 Voy de compras. ¿Necesitan algo? 1429 01:39:08,405 --> 01:39:09,490 No, gracias. 1430 01:39:09,490 --> 01:39:10,908 Salgo. ¿Necesitan algo? 1431 01:39:10,908 --> 01:39:11,992 Ya pregunté. 1432 01:39:12,785 --> 01:39:15,996 Si necesitan algo, llámenme. Ya no los molesto. 1433 01:39:15,996 --> 01:39:18,415 - Te acompaño. - Regreso a las 8:00. Adiós. 1434 01:39:23,337 --> 01:39:25,798 ¿Qué carajo pasa aquí? 1435 01:39:25,798 --> 01:39:27,508 ¿Qué tiene en la cara? 1436 01:39:27,508 --> 01:39:29,718 Quiero decir, ¿es rico o algo así? 1437 01:39:30,469 --> 01:39:31,887 ¿Qué hace ella...? 1438 01:39:31,887 --> 01:39:33,013 ¿Ella...? 1439 01:39:33,514 --> 01:39:35,349 Es una cosa de locos. 1440 01:39:36,934 --> 01:39:38,936 Me olvidé los auriculares. Perdón. 1441 01:39:40,145 --> 01:39:41,855 Continúen. 1442 01:39:42,439 --> 01:39:43,732 No hay problema, jefe. 1443 01:39:45,150 --> 01:39:47,236 Hagamos una pausa. Voy al baño. 1444 01:39:47,236 --> 01:39:49,655 No pares. Un pie delante del otro. 1445 01:40:21,353 --> 01:40:23,522 ¿Puedo agarrar una botella de agua? 1446 01:41:29,213 --> 01:41:30,422 Oí ruidos. 1447 01:41:33,092 --> 01:41:36,095 Ojos azules 1448 01:42:09,128 --> 01:42:11,088 Ey, viejo, lindos zapatos. 1449 01:42:11,088 --> 01:42:14,758 ¿Dónde está Fort Lee, viejo? Nueva Jersey. 1450 01:42:16,218 --> 01:42:17,678 ¿No tienes modales? 1451 01:42:19,096 --> 01:42:21,473 Debes haber tenido unos padres muy feos. 1452 01:42:21,473 --> 01:42:23,392 Ojalá te mueras de cáncer 1453 01:42:23,392 --> 01:42:25,853 y que tus hijos feos se mueran de cáncer. 1454 01:42:25,853 --> 01:42:29,732 Y que todos tus descendientes, que... 1455 01:42:29,732 --> 01:42:32,651 que son todos unos degenerados horribles, 1456 01:42:32,651 --> 01:42:35,237 desaparezcan de la bella tierra del Señor. 1457 01:42:36,864 --> 01:42:38,198 Lindos zapatos, viejo. 1458 01:42:39,158 --> 01:42:40,159 Lindos zapatos. 1459 01:42:43,120 --> 01:42:45,205 "Vold es un tesoro nacional" THE NEW YORK TIMES 1460 01:42:45,205 --> 01:42:47,374 el corazón quiere lo que quiere Ingrid Vold 1461 01:42:47,374 --> 01:42:49,543 "¡Impresionante!" BLOOMBERG MEDIA 1462 01:42:49,543 --> 01:42:51,337 ¿Estoy viendo bien? 1463 01:42:51,337 --> 01:42:56,008 "Dos días después sigo pensando en eso" JOHN DEFORE, HOLLYWOOD REPORTER 1464 01:42:58,594 --> 01:43:00,804 Sí, adoptamos a Lucy, la hija de ella. 1465 01:43:00,804 --> 01:43:04,975 Y parece una locura, pero ya está haciendo un posgrado. 1466 01:43:04,975 --> 01:43:06,018 Así es. 1467 01:43:06,018 --> 01:43:08,145 Tienes que venir a ver la obra, Guy. 1468 01:43:08,145 --> 01:43:09,772 - No lo presiones. - Quiere venir. 1469 01:43:09,772 --> 01:43:11,523 - ¿No, Guy? - Claro. 1470 01:43:11,523 --> 01:43:13,400 ¿Cuándo estás libre? ¿Esta noche? 1471 01:43:13,400 --> 01:43:15,444 - ¿A qué hora? - A las 8:00 p. m. 1472 01:43:15,444 --> 01:43:17,780 - De acuerdo. - Te puedes sentar conmigo. 1473 01:43:18,280 --> 01:43:19,365 ¿No actúas? 1474 01:43:20,157 --> 01:43:22,201 No. No, no soy actor. 1475 01:43:22,201 --> 01:43:24,036 Quiero decir, claro, "Edward". 1476 01:43:24,036 --> 01:43:25,788 Pero todo eso fue... 1477 01:43:25,788 --> 01:43:26,997 Una mierda. 1478 01:43:26,997 --> 01:43:29,583 Ya no permito que la representen. 1479 01:43:29,583 --> 01:43:32,086 Bueno, fue tu primer trabajo 1480 01:43:32,086 --> 01:43:34,964 y nos unió, así que sirvió para eso. 1481 01:43:34,964 --> 01:43:37,007 Por suerte no hicieron la película. 1482 01:43:37,007 --> 01:43:38,509 Qué decepción. 1483 01:43:38,509 --> 01:43:41,261 Quería que ese tipo hiciera de mí. 1484 01:43:41,261 --> 01:43:44,098 En fin, qué suerte que te encontramos, 1485 01:43:44,098 --> 01:43:47,226 porque nos mudamos en un mes cuando acabe la obra. 1486 01:43:47,226 --> 01:43:48,644 ¿Adónde se van? 1487 01:43:48,644 --> 01:43:50,646 A Canadá. A Shepperton. 1488 01:43:50,646 --> 01:43:52,022 ¿Lo conoces? 1489 01:43:52,022 --> 01:43:55,693 Podría decirse que es una colonia nudista. 1490 01:43:55,693 --> 01:43:57,695 Eso es solo una pequeña parte. 1491 01:43:57,695 --> 01:44:00,698 - Pero vamos a estar... - Como Dios nos trajo al mundo. 1492 01:44:00,698 --> 01:44:03,325 - ¿Por qué? - Es una historia larga. 1493 01:44:03,325 --> 01:44:05,619 - Conocimos a una mujer... - Cruzando los Andes. 1494 01:44:05,619 --> 01:44:08,539 Sí. Y era una persona fabulosa 1495 01:44:08,539 --> 01:44:10,666 con seguidores y todo eso. 1496 01:44:10,666 --> 01:44:13,585 Es como una filosofía ecológica. 1497 01:44:13,585 --> 01:44:15,421 Y amor libre. 1498 01:44:15,421 --> 01:44:17,464 - Sí, pero también... - Y LSD. 1499 01:44:17,464 --> 01:44:20,426 - A veces, sí, pero... - ¿Has probado LSD, Guy? 1500 01:44:21,218 --> 01:44:23,554 ¿Y qué hay de los malos viajes? 1501 01:44:23,554 --> 01:44:24,680 Sí, puede pasar. 1502 01:44:24,680 --> 01:44:27,600 Pero todo depende de tu enfoque. 1503 01:44:27,600 --> 01:44:31,937 - No creo que pueda soportarlo. - Sí. Necesita que alguien lo guíe. 1504 01:44:31,937 --> 01:44:34,773 - Podría ser yo. - Obtuvo un diploma. 1505 01:44:36,191 --> 01:44:37,526 - ¿Y sus hijos? - No. 1506 01:44:37,526 --> 01:44:38,902 Dicen que es una secta. 1507 01:44:38,902 --> 01:44:41,071 Seguro que crees que es una secta. 1508 01:44:41,071 --> 01:44:43,657 Bueno, tiene un aire a secta. 1509 01:44:43,657 --> 01:44:46,452 Visto de lejos, eso parece, 1510 01:44:46,452 --> 01:44:48,662 pero en realidad no tiene líder. 1511 01:44:48,662 --> 01:44:52,041 ¿Y la mujer de los Andes? ¿No es como la líder? 1512 01:44:52,041 --> 01:44:55,753 Es la fundadora. Sí, ella puso todo en marcha. Pero... 1513 01:44:55,753 --> 01:44:58,964 No es una gurú en el... Bueno, es una especie de gurú. 1514 01:44:58,964 --> 01:45:00,674 Sí. Es una gurú. 1515 01:45:00,674 --> 01:45:04,011 - No podemos hablar de eso sin parecer... - Desquiciados. 1516 01:45:04,011 --> 01:45:05,846 Sí. Pero sinceramente, 1517 01:45:05,846 --> 01:45:08,057 es el paraíso. 1518 01:45:08,849 --> 01:45:11,226 - El verdadero paraíso. Una utopía. - Una utopía. 1519 01:45:11,226 --> 01:45:12,561 - Lo más parecido. - Sí. 1520 01:45:12,561 --> 01:45:14,688 ¿Y tu carrera? 1521 01:45:14,688 --> 01:45:18,901 Logré todo lo que siempre he querido. Estoy lista para la siguiente fase. 1522 01:45:18,901 --> 01:45:21,987 Ahora solo quiere tomar LSD y coger todo el tiempo. 1523 01:45:21,987 --> 01:45:24,073 Bueno, ya hablamos de nosotros. 1524 01:45:24,073 --> 01:45:25,157 ¿Y tú? 1525 01:45:25,157 --> 01:45:26,533 - Cuéntanos todo. - Sí. 1526 01:45:26,533 --> 01:45:29,828 Bueno, es decir... No sé. 1527 01:45:29,828 --> 01:45:32,498 ¿Ya saben lo que quieren? 1528 01:45:33,999 --> 01:45:35,584 ¿Tú qué quieres, Edward? 1529 01:45:37,044 --> 01:45:40,130 Ustedes primero. Yo sigo... 1530 01:45:40,130 --> 01:45:41,799 Como estamos de celebración, 1531 01:45:41,799 --> 01:45:44,093 necesitamos más sake. 1532 01:45:44,093 --> 01:45:46,553 Otra botella de Dassai Hayata. 1533 01:45:46,553 --> 01:45:47,805 Y para todos, 1534 01:45:47,805 --> 01:45:51,016 el wakame, el tofu agedashi 1535 01:45:51,016 --> 01:45:53,602 y él tiene que probar la tostada de uni. 1536 01:45:53,602 --> 01:45:56,021 Y también un hamachi kama, ¿por qué no? 1537 01:45:56,021 --> 01:45:57,982 Para mí, como entrada, 1538 01:45:57,982 --> 01:45:59,942 la selección de wagyu. 1539 01:45:59,942 --> 01:46:01,485 El bacalao negro con miso. 1540 01:46:01,485 --> 01:46:03,445 - Gracias. - ¿Y para usted, señor? 1541 01:46:10,744 --> 01:46:12,162 ¿Necesita un momento? 1542 01:46:14,373 --> 01:46:15,749 Yo... 1543 01:46:16,542 --> 01:46:18,961 Ay, mi viejo amigo. 1544 01:46:18,961 --> 01:46:21,755 No has cambiado nada. 1545 01:52:00,761 --> 01:52:02,763 Subtítulos: Adrián Bergonzi