1
00:01:45,729 --> 00:01:47,982
{\an8}DISEÑO CENTRAL
COMPRESIÓN CP-2
2
00:01:57,199 --> 00:01:59,285
{\an8}RESPIRACIÓN
MONITOREO
3
00:02:15,009 --> 00:02:17,052
Ey. Amigo, ¿estás bien?
4
00:02:17,052 --> 00:02:18,554
¿Necesitas recostarte?
5
00:02:19,179 --> 00:02:22,433
No. Esto me pasa de vez en cuando.
6
00:02:22,433 --> 00:02:23,851
Ya va a pasar.
7
00:02:24,393 --> 00:02:26,228
Pero gracias por preguntar.
8
00:02:26,895 --> 00:02:29,940
Bueno, avísame.
Voy a estar en mi escritorio.
9
00:02:32,735 --> 00:02:34,361
Señor Lemuel...
10
00:02:35,696 --> 00:02:39,283
Creo que fue demasiado intenso.
11
00:02:39,283 --> 00:02:40,451
Queremos...
12
00:02:40,451 --> 00:02:44,913
Lo que buscamos no es que parezca
que le está dando un aneurisma,
13
00:02:44,913 --> 00:02:46,957
sino más bien...
14
00:02:47,541 --> 00:02:49,293
un mareo, ¿sí?
15
00:02:57,426 --> 00:02:58,510
¿Sí?
16
00:02:59,762 --> 00:03:01,555
No queremos asustar a la gente.
17
00:03:03,474 --> 00:03:04,975
¿Qué le parece?
18
00:03:04,975 --> 00:03:06,101
Genial.
19
00:03:06,101 --> 00:03:08,729
- ¿Algún comentario para mí?
- No. Todo bien.
20
00:03:17,738 --> 00:03:20,157
Ey. Amigo, ¿estás bien?
21
00:03:23,994 --> 00:03:26,413
¿Hace mucho que haces esto?
22
00:03:26,914 --> 00:03:28,374
Bastante, supongo.
23
00:03:29,333 --> 00:03:33,128
Me acabo de graduar en Julliard.
Este es mi primer trabajo pago.
24
00:03:33,128 --> 00:03:35,214
Mi primer trabajo, en realidad.
25
00:03:37,424 --> 00:03:39,176
Es una experiencia interesante.
26
00:03:54,650 --> 00:03:57,569
Sé lo que están pensando,
pero están equivocados.
27
00:03:57,569 --> 00:03:59,238
Necesito indicaciones.
28
00:03:59,238 --> 00:04:00,781
¿Adónde va este tren?
29
00:04:00,781 --> 00:04:03,701
¿Dónde está el inspector?
Pregúntenle adónde vamos.
30
00:04:04,285 --> 00:04:07,579
¿A la gloria? No es ahí adonde voy.
31
00:04:07,579 --> 00:04:11,667
Fort Lee, Nueva Jersey, es adonde voy.
32
00:04:11,667 --> 00:04:15,337
No sé ustedes, idiotas.
Yo tengo un cuñado.
33
00:04:15,337 --> 00:04:18,799
¡Este tren lleva a los buenos,
a los malos
34
00:04:18,799 --> 00:04:21,343
y sobre todo
a los hijos de puta más feos!
35
00:04:21,343 --> 00:04:23,721
Entonces, ¿quién va a ser el héroe? ¿Tú?
36
00:04:23,721 --> 00:04:27,933
Soy director de casting
especializado en fisonomías inusuales.
37
00:04:28,517 --> 00:04:31,604
- ¿Pensó en actuar...?
- Dicen que podría ser una estrella.
38
00:04:31,604 --> 00:04:33,606
Eso creo. Tome.
39
00:04:39,361 --> 00:04:41,947
Salamunovich dice:
"Es solo una glándula".
40
00:04:41,947 --> 00:04:43,032
- Genial.
- 4o F.
41
00:04:43,032 --> 00:04:44,825
¿Tienes un perro?
42
00:04:44,825 --> 00:04:46,035
No. ¿Por qué?
43
00:04:46,035 --> 00:04:47,745
Debe ser de otro.
44
00:04:51,540 --> 00:04:53,042
Atención.
45
00:04:53,042 --> 00:04:55,085
Cuidado. Cuidado.
46
00:04:58,589 --> 00:05:00,674
Ven. Toca esto.
47
00:05:01,842 --> 00:05:02,926
Tócalo.
48
00:05:03,469 --> 00:05:04,303
Aquí.
49
00:05:06,931 --> 00:05:08,015
¿Está abultado?
50
00:05:08,515 --> 00:05:09,350
Un poco.
51
00:05:09,350 --> 00:05:11,226
¿Sabes a quién me recuerda?
52
00:05:11,226 --> 00:05:13,854
A Woody Allen,
más joven y medio nervioso.
53
00:05:13,854 --> 00:05:14,980
Es medio nervioso.
54
00:05:15,564 --> 00:05:17,441
Escucha, confía en ti, hermano.
55
00:05:17,441 --> 00:05:19,652
Practica jiu-jitsu brasileño
56
00:05:19,652 --> 00:05:22,404
o ese krav magá de Israel.
57
00:05:22,404 --> 00:05:23,864
Ey, escucha.
58
00:05:23,864 --> 00:05:28,285
Toda la infelicidad en la vida
viene de no aceptar la realidad.
59
00:05:28,786 --> 00:05:30,037
¿Sabes quién me lo dijo?
60
00:05:30,037 --> 00:05:31,538
- Tu psiquiatra.
- En serio.
61
00:05:31,538 --> 00:05:34,708
¿Sabes quién me dijo
que toda la infelicidad viene de...?
62
00:05:34,708 --> 00:05:35,918
Por Dios.
63
00:05:35,918 --> 00:05:37,461
¿De no aceptar la realidad?
64
00:05:37,461 --> 00:05:40,130
Lady Gaga.
Conocí a esa loca cuando...
65
00:05:55,896 --> 00:05:57,398
Hola.
66
00:05:59,441 --> 00:06:00,943
¿Quieres entrar ahí?
67
00:06:01,527 --> 00:06:02,736
Disculpe.
68
00:06:04,363 --> 00:06:05,823
Disculpe, él quiere...
69
00:06:15,249 --> 00:06:17,001
Por Dios, muchachos.
70
00:07:20,522 --> 00:07:23,776
En el nivel más básico, silbar es...
71
00:07:24,401 --> 00:07:27,029
unir los labios y soplar.
72
00:07:27,029 --> 00:07:28,364
Todo el mundo lo sabe.
73
00:07:28,364 --> 00:07:30,199
Hasta un niño lo sabe.
74
00:07:30,199 --> 00:07:32,534
Pero, obviamente, es más complicado.
75
00:07:32,534 --> 00:07:36,163
Porque cualquiera
que haya intentado silbar sabe
76
00:07:36,163 --> 00:07:38,499
que si unes los labios y soplas,
77
00:07:38,499 --> 00:07:40,751
a veces pasa esto.
78
00:07:42,002 --> 00:07:44,129
Todos estos músculos...
79
00:07:44,880 --> 00:07:47,800
Estos músculos
de alrededor de los labios...
80
00:07:47,800 --> 00:07:48,968
Hola.
81
00:07:49,843 --> 00:07:50,928
La mano.
82
00:07:51,637 --> 00:07:54,890
Ya desempaqué mi botiquín
de primeros auxilios. Espera.
83
00:08:02,064 --> 00:08:03,232
Aquí está.
84
00:08:04,984 --> 00:08:06,694
Te voy a curar. Tranquilo.
85
00:08:10,239 --> 00:08:11,240
¿Nos sentamos?
86
00:08:12,157 --> 00:08:14,451
No soy médica.
No me hago responsable.
87
00:08:14,451 --> 00:08:16,203
¿Das tu consentimiento?
88
00:08:16,203 --> 00:08:19,248
La pomada antibacteriana
y la gasa es adonde llega...
89
00:08:19,248 --> 00:08:21,375
Decirle "experiencia" es exagerar.
90
00:08:22,835 --> 00:08:24,003
Ya venció.
91
00:08:24,336 --> 00:08:25,754
Hace poco.
92
00:08:25,754 --> 00:08:27,673
- Seguro que sirve.
- Sí.
93
00:08:29,383 --> 00:08:30,843
Toallas de papel.
94
00:08:30,843 --> 00:08:32,553
Son malas para el planeta.
95
00:08:32,553 --> 00:08:35,097
Vamos a examinar la herida.
96
00:08:35,097 --> 00:08:36,473
Ay, mier...
97
00:08:37,266 --> 00:08:39,059
Podrías necesitas puntos.
98
00:08:39,059 --> 00:08:40,269
¿Qué crees?
99
00:08:40,269 --> 00:08:41,353
Pues...
100
00:08:42,646 --> 00:08:43,939
¿Qué te pasó?
101
00:08:45,566 --> 00:08:46,899
No es asunto mío.
102
00:08:47,776 --> 00:08:50,321
Okey. Veamos.
103
00:08:50,321 --> 00:08:53,824
Esos imbéciles y yo nos quedamos
ahí parados como imbéciles.
104
00:08:54,867 --> 00:08:57,536
Y pensé: "Tengo un enemigo
en mi nuevo edificio".
105
00:08:57,953 --> 00:08:59,288
Esto te va a arder.
106
00:09:01,749 --> 00:09:03,334
¿No ardió?
107
00:09:03,334 --> 00:09:04,543
Un poco.
108
00:09:04,543 --> 00:09:06,045
Eso es bueno.
109
00:09:06,045 --> 00:09:07,212
Supongo.
110
00:09:08,172 --> 00:09:10,716
Qué valiente. Esto es fuerte.
111
00:09:11,967 --> 00:09:14,887
Okey. Vamos a...
112
00:09:15,721 --> 00:09:17,264
Antes de que...
113
00:09:17,932 --> 00:09:19,183
¿Está bien?
114
00:09:20,434 --> 00:09:22,102
Ay, no. Manché el sofá.
115
00:09:22,102 --> 00:09:23,187
Perdóname.
116
00:09:23,187 --> 00:09:25,314
- No...
- Avísame si no sale.
117
00:09:26,398 --> 00:09:28,150
Se me cayó en el muslo.
118
00:09:28,817 --> 00:09:29,860
Qué asco.
119
00:09:40,329 --> 00:09:42,331
Deberías llamar a alguien por eso.
120
00:09:43,874 --> 00:09:47,336
- Tu departamento es acogedor.
- Sí, bueno, tiene sentido...
121
00:09:47,336 --> 00:09:49,046
El mío es una zona de guerra.
122
00:09:51,131 --> 00:09:52,675
¿Eres de aquí?
123
00:09:52,675 --> 00:09:53,759
Sí.
124
00:09:55,552 --> 00:09:58,430
Yo soy de Ålesund. ¿La conoces?
125
00:09:58,889 --> 00:10:00,474
¿Cómo te llamabas?
126
00:10:00,808 --> 00:10:01,684
Edward.
127
00:10:01,684 --> 00:10:04,728
E. Lemuel. Lo vi en el buzón.
128
00:10:04,728 --> 00:10:06,397
Soy Ingrid. ¿Ya te lo dije?
129
00:10:09,775 --> 00:10:11,026
¿Esa es tu mamá?
130
00:10:11,944 --> 00:10:13,070
Sí.
131
00:10:13,821 --> 00:10:14,905
¿Ese eres tú?
132
00:10:15,990 --> 00:10:16,991
Sí.
133
00:10:21,537 --> 00:10:22,621
¿Ella vive?
134
00:10:23,038 --> 00:10:24,081
No.
135
00:10:26,625 --> 00:10:28,460
Entonces, ¿a qué te dedicas?
136
00:10:29,211 --> 00:10:31,505
Bueno, estaba cortando cebollas y...
137
00:10:31,505 --> 00:10:32,923
Eres escritor.
138
00:10:33,382 --> 00:10:35,301
La encontré en la calle.
139
00:10:35,301 --> 00:10:37,594
¿En serio? Parece costosa.
140
00:10:38,429 --> 00:10:41,140
"Me provocan y me piden
que muestre la cara,
141
00:10:41,140 --> 00:10:43,517
para que, al hacerlo,
142
00:10:43,517 --> 00:10:46,186
puedan apartar la vista horrorizados".
143
00:10:47,021 --> 00:10:48,480
¿Qué es esto?
144
00:10:48,480 --> 00:10:51,025
Solo la estaba probando.
145
00:10:52,026 --> 00:10:53,444
Es interesante.
146
00:10:54,403 --> 00:10:57,031
La verdad, soy dramaturga.
147
00:10:57,948 --> 00:10:59,325
Yo actúo.
148
00:10:59,658 --> 00:11:01,118
Increíble.
149
00:11:01,118 --> 00:11:04,705
Estoy pensando
si te he visto en algún lado.
150
00:11:06,165 --> 00:11:07,875
No, es poco probable.
151
00:11:08,208 --> 00:11:11,003
Quizá cabalguemos juntos
hacia la gloria.
152
00:11:12,129 --> 00:11:13,130
Quizá.
153
00:11:15,424 --> 00:11:17,593
¿Conoces al que vivía
en mi departamento?
154
00:11:17,593 --> 00:11:19,053
¿C. Pulaski?
155
00:11:19,053 --> 00:11:23,098
Sí. Una vez vino a pedirme
detergente para ropa.
156
00:11:23,098 --> 00:11:24,725
Era un viejo.
157
00:11:24,725 --> 00:11:26,268
- Quizá viudo.
- ¿Se murió?
158
00:11:26,268 --> 00:11:28,687
No sabía que se había ido.
159
00:11:28,687 --> 00:11:31,273
No creas que vine por esto.
160
00:11:31,273 --> 00:11:33,192
¿Me prestas detergente para ropa?
161
00:11:35,653 --> 00:11:37,154
Sí. Claro.
162
00:11:37,154 --> 00:11:39,031
- ¿Sí?
- Claro. Yo...
163
00:11:44,495 --> 00:11:46,205
¿Estás aprendiendo a silbar?
164
00:11:47,122 --> 00:11:49,625
Todo parece relativamente estable.
165
00:11:49,625 --> 00:11:53,003
Vamos a tener que revisar
el bulto sobre el ojo izquierdo.
166
00:11:53,003 --> 00:11:55,130
¿Te ha afectado la vista?
167
00:11:55,130 --> 00:11:56,715
Me adapté.
168
00:11:56,715 --> 00:11:59,551
Ya vamos dos años o más sin cirugías.
169
00:11:59,551 --> 00:12:02,054
- Un respiro muy necesario.
- Sí.
170
00:12:02,054 --> 00:12:03,889
Esperemos que sean tres años.
171
00:12:04,306 --> 00:12:08,519
Pero debo decirte, tarde o temprano,
el ojo se irá debilitando.
172
00:12:08,978 --> 00:12:13,190
En cuanto al colesteatoma,
creo que deberíamos extirparlo.
173
00:12:13,190 --> 00:12:17,653
Como la pérdida de audición es mínima,
podríamos esperar.
174
00:12:18,028 --> 00:12:20,406
Otros tumores han crecido un poco,
175
00:12:20,406 --> 00:12:22,866
pero no afectan
estructuras importantes.
176
00:12:22,866 --> 00:12:26,120
Simplemente,
son cosas que debemos vigilar.
177
00:12:27,037 --> 00:12:29,707
Te lo menciono
para que sepas lo que viene,
178
00:12:29,707 --> 00:12:31,250
aunque ya lo sabes.
179
00:12:31,250 --> 00:12:35,587
Pero se ha presentado
un camino alternativo.
180
00:12:35,963 --> 00:12:39,091
Una colega mía,
Eugene Flexner, muy distinguida,
181
00:12:39,091 --> 00:12:42,970
está buscando pacientes,
un paciente como tú,
182
00:12:42,970 --> 00:12:45,306
para probar un fármaco experimental.
183
00:12:45,306 --> 00:12:48,392
Este fármaco parece tener
el potencial de ser...
184
00:12:48,392 --> 00:12:52,146
En mi profesión,
decirle "cura" es inaceptable.
185
00:12:52,146 --> 00:12:56,066
Pero podría curarte,
incluso por completo.
186
00:12:56,066 --> 00:12:59,028
Te cambiaría la vida.
187
00:12:59,028 --> 00:13:03,532
No debería prometerte nada,
porque creo que es el primer ensayo.
188
00:13:03,907 --> 00:13:08,162
Tal vez los potenciales beneficios
superen los potenciales riesgos.
189
00:13:09,413 --> 00:13:10,956
Es para pensar.
190
00:13:49,453 --> 00:13:51,205
Ah, hola, vecino.
191
00:13:52,081 --> 00:13:55,334
Un regalo por la mudanza.
Por lo de la puerta.
192
00:13:56,126 --> 00:13:58,212
¿No te la había dado tu madre?
193
00:13:58,212 --> 00:14:00,422
No. La encontré en la calle.
194
00:14:00,923 --> 00:14:02,216
Claro.
195
00:14:03,258 --> 00:14:04,468
Okey.
196
00:14:06,971 --> 00:14:10,349
Quiero quitármela de encima,
y tú escribes obras de teatro.
197
00:14:10,349 --> 00:14:12,977
Sí, pero podrías conseguir
algo de dinero.
198
00:14:12,977 --> 00:14:14,186
Escríbeme un papel.
199
00:14:16,522 --> 00:14:19,608
Sí. Seguro.
Voy a poner manos a la obra.
200
00:14:19,608 --> 00:14:23,404
No, gracias. Es muy pesada.
Muy generoso.
201
00:14:23,737 --> 00:14:24,780
Gracias.
202
00:14:25,155 --> 00:14:26,282
¡Hola!
203
00:14:26,782 --> 00:14:29,076
- Hola.
- Hola. Es mi vecino.
204
00:14:29,076 --> 00:14:30,619
Pasa. Gracias de nuevo.
205
00:14:30,619 --> 00:14:31,870
- De nada.
- Gracias.
206
00:14:54,810 --> 00:14:56,145
Dios mío.
207
00:15:05,779 --> 00:15:09,950
¿A quién amaría
si no a la mujer más bella del mundo?
208
00:15:09,950 --> 00:15:11,410
Por supuesto.
209
00:15:11,410 --> 00:15:13,662
La más bella de todas las mujeres.
210
00:15:13,662 --> 00:15:16,832
La más cautivadora.
La más inteligente.
211
00:15:18,375 --> 00:15:21,211
Algunas veces,
en las azules sombras del atardecer,
212
00:15:21,211 --> 00:15:23,005
me enternezco.
213
00:15:23,005 --> 00:15:26,216
Voy a un jardín,
huelo la fragancia de la primavera
214
00:15:26,216 --> 00:15:28,761
con mi pobre nariz monstruosa.
215
00:15:28,761 --> 00:15:32,431
Y veo a un caballero y a una dama
216
00:15:32,848 --> 00:15:35,142
que pasean juntos
bajo la luz de la luna
217
00:15:35,142 --> 00:15:39,647
y pienso en cómo a mí también...
218
00:15:41,065 --> 00:15:45,402
me gustaría llevar
una mujer del brazo bajo la luz de luna.
219
00:15:48,530 --> 00:15:50,532
Me exalto.
220
00:15:52,785 --> 00:15:54,536
Me olvido de todo.
221
00:15:57,873 --> 00:15:59,208
Y entonces...
222
00:16:00,709 --> 00:16:04,004
de repente contemplo la sombra de...
223
00:16:04,588 --> 00:16:06,674
mi perfil en el muro del jardín.
224
00:16:40,082 --> 00:16:42,584
Aunque sea triste, no es una sorpresa.
225
00:16:42,918 --> 00:16:45,879
Las personas atractivas
ganan en muchos ambientes,
226
00:16:45,879 --> 00:16:47,673
y el laboral no es la excepción.
227
00:16:47,673 --> 00:16:51,343
Es probable que se perturbe
si ve un rostro como este.
228
00:16:51,343 --> 00:16:52,928
Podría mirarlo fijo
229
00:16:52,928 --> 00:16:55,097
o por el contrario,
desviar la mirada,
230
00:16:55,097 --> 00:16:57,474
incluso si usted
es una persona amable.
231
00:16:57,474 --> 00:16:59,893
Esta incomodidad
puede desaparecer
232
00:16:59,893 --> 00:17:03,230
luego de un tiempo con su colega
facialmente diferente.
233
00:17:03,230 --> 00:17:05,899
No se castigue por reaccionar así.
234
00:17:05,899 --> 00:17:09,528
No podemos controlar
el instinto de supervivencia
235
00:17:09,528 --> 00:17:11,655
de la parte reptiliana del cerebro.
236
00:17:11,655 --> 00:17:13,741
Pero como seres empáticos,
237
00:17:13,741 --> 00:17:16,994
hay estrategias
para ser más inclusivos.
238
00:17:16,994 --> 00:17:19,704
Según los expertos,
estas son algunas técnicas.
239
00:17:19,704 --> 00:17:23,500
Haga que su colega desfigurado
se sienta incluido en el equipo
240
00:17:23,500 --> 00:17:25,794
e intente pedirle su opinión.
241
00:17:25,794 --> 00:17:28,047
Luther, ¿algún comentario para Sally?
242
00:17:28,047 --> 00:17:30,341
A mí me parece una idea genial.
243
00:17:31,674 --> 00:17:34,053
Invítelos a eventos sociales.
244
00:17:34,053 --> 00:17:36,847
Morris, este fin de semana
es mi cumpleaños.
245
00:17:36,847 --> 00:17:38,641
¿Sí? ¿Cuántos años cumples?
246
00:17:38,641 --> 00:17:41,143
Muchos. Dejémoslo ahí.
247
00:17:41,143 --> 00:17:44,271
Pero van a venir
algunas personas a mi casa,
248
00:17:44,271 --> 00:17:46,315
y pensé que podrías venir.
249
00:17:46,315 --> 00:17:47,399
Viene Sally.
250
00:17:48,275 --> 00:17:50,069
Gracias por pensar en mí.
251
00:17:50,069 --> 00:17:51,987
De verdad significa mucho.
252
00:17:51,987 --> 00:17:55,199
Y puedes traer a alguien,
si hay una chica o...
253
00:17:55,199 --> 00:17:56,492
Gracias.
254
00:17:57,159 --> 00:17:58,369
Feliz cumpleaños.
255
00:17:59,370 --> 00:18:03,040
Pregúnteles cómo están,
como le preguntaría a otra persona.
256
00:18:03,415 --> 00:18:07,378
Si parecen angustiados,
pregunte si necesitan ayuda,
257
00:18:07,378 --> 00:18:09,755
sin asumir que no son independientes.
258
00:18:09,755 --> 00:18:11,966
Ey. Amigo, ¿estás bien?
259
00:18:11,966 --> 00:18:13,676
¿Necesitas recostarte?
260
00:18:14,343 --> 00:18:18,222
No. Esto me pasa de vez en cuando.
261
00:18:18,222 --> 00:18:19,765
Ya va a pasar.
262
00:18:20,683 --> 00:18:22,351
Pero gracias por preguntar.
263
00:18:22,351 --> 00:18:25,396
Bueno, avísame.
Voy a estar en mi escritorio.
264
00:18:26,480 --> 00:18:28,565
¿Has visto a Sally por ahí?
265
00:18:28,565 --> 00:18:29,817
No.
266
00:18:34,530 --> 00:18:36,115
Básicamente, eso es todo.
267
00:18:37,533 --> 00:18:38,617
¿Vuelves a salir?
268
00:18:38,617 --> 00:18:39,660
No.
269
00:18:40,577 --> 00:18:43,080
¿Qué es? ¿Una especie de...?
270
00:18:43,080 --> 00:18:44,957
¿Lo pasan en las oficinas?
271
00:18:44,957 --> 00:18:47,126
Algo así. Sí.
272
00:18:48,085 --> 00:18:50,421
Parece un mensaje importante.
273
00:18:51,630 --> 00:18:53,966
Y dejaste una marca.
274
00:18:53,966 --> 00:18:55,384
- Sí.
- Sí.
275
00:18:55,384 --> 00:18:57,219
Por algo se empieza.
276
00:18:58,804 --> 00:18:59,763
Sí.
277
00:18:59,763 --> 00:19:02,349
Tienes un punto negro en la nariz.
278
00:19:03,684 --> 00:19:05,394
¿Te lo puedo quitar?
279
00:19:07,229 --> 00:19:08,939
Necesito un pañuelo.
280
00:19:09,857 --> 00:19:10,899
¿Puedo?
281
00:19:11,734 --> 00:19:13,110
Bueno.
282
00:19:13,861 --> 00:19:16,488
Quiero decir, si no quieres, no.
283
00:19:16,488 --> 00:19:18,115
No, está bien.
284
00:19:18,115 --> 00:19:19,783
Tienes la piel muy grasa.
285
00:19:19,783 --> 00:19:21,285
Tengo una crema para eso.
286
00:19:21,994 --> 00:19:23,787
- Bueno.
- Podría probarla.
287
00:19:23,787 --> 00:19:25,539
- ¿Sí?
- Claro.
288
00:19:37,259 --> 00:19:40,721
Entonces, ¿no vuelves a salir ahí?
289
00:19:41,555 --> 00:19:43,641
- No.
- ¿No? Okey.
290
00:19:45,601 --> 00:19:48,687
Creo que voy...
291
00:19:48,687 --> 00:19:50,731
- Oye, lo siento.
- No pasa nada.
292
00:19:50,731 --> 00:19:53,734
Me olvidé de que tenía algo...
293
00:19:53,734 --> 00:19:55,569
Te llamo. Hasta luego.
294
00:20:01,367 --> 00:20:05,287
Los psicólogos creen saber
de dónde proviene la repulsión.
295
00:20:05,287 --> 00:20:09,208
Algunos investigadores creen
que la emoción es similar al miedo.
296
00:20:09,208 --> 00:20:13,712
"El miedo evolucionó para alejarnos
de animales que querían comernos",
297
00:20:13,712 --> 00:20:16,465
afirma Valerie Curtis, una científica
298
00:20:16,465 --> 00:20:19,843
de la Universidad de Higiene
y Medicina Tropical de Londres.
299
00:20:27,309 --> 00:20:28,811
Muy bien, y entonces...
300
00:20:30,437 --> 00:20:32,231
Es una foto de archivo,
301
00:20:32,231 --> 00:20:34,483
pero creo que se entiende la idea.
302
00:20:35,150 --> 00:20:37,987
Muy bien, continuemos, Dra. Trutz.
303
00:20:38,612 --> 00:20:40,030
Como deben saber,
304
00:20:40,656 --> 00:20:44,118
este fármaco se desarrolló
para tratar la alopecia androgénica.
305
00:20:44,118 --> 00:20:46,203
En eso hubo avances importantes.
306
00:20:46,203 --> 00:20:48,664
Creo que las pruebas
están en la fase tres.
307
00:20:49,290 --> 00:20:51,333
Pero lo que buscamos lograr ahora,
308
00:20:51,333 --> 00:20:53,335
para un mercado mucho más pequeño,
309
00:20:53,335 --> 00:20:55,212
es algo completamente distinto.
310
00:20:55,713 --> 00:20:57,965
Con la dosis
que proponemos administrar,
311
00:20:57,965 --> 00:21:03,053
hubo aumento y reducción
de tejidos duros y blandos
312
00:21:03,053 --> 00:21:06,599
sin necesidad de raspado
o injerto manual.
313
00:21:06,599 --> 00:21:09,810
Es posible restaurar
la forma y la función
314
00:21:09,810 --> 00:21:11,812
de cuerpos con varios defectos,
315
00:21:11,812 --> 00:21:14,648
lo cual es clave
para la apariencia física,
316
00:21:14,982 --> 00:21:19,153
mientras se reduce el costo
con un nivel moderado de morbilidad.
317
00:21:19,153 --> 00:21:24,825
Hubo dehiscencia de las heridas
y daño vascular.
318
00:22:16,710 --> 00:22:19,964
Vamos a usar esto
para medir el progreso
319
00:22:20,422 --> 00:22:24,301
y luego vamos a cargar
cualquier inconsistencia...
320
00:22:24,885 --> 00:22:26,178
en la máquina.
321
00:22:28,180 --> 00:22:29,473
¡Impresionante!
322
00:22:32,643 --> 00:22:33,894
El registro.
323
00:22:34,979 --> 00:22:37,815
Junto a cada efecto secundario,
ponga un número.
324
00:22:37,815 --> 00:22:39,358
Cero es inexistente,
325
00:22:39,358 --> 00:22:41,777
uno es leve, diez es...
326
00:22:43,153 --> 00:22:46,865
Estas son para ayudar
a proteger sus riñones.
327
00:22:46,865 --> 00:22:48,659
Tome una cada cuatro horas.
328
00:22:48,659 --> 00:22:49,743
En punto.
329
00:22:50,077 --> 00:22:51,495
¿Podrían ser placebos?
330
00:22:51,495 --> 00:22:52,746
Estas no.
331
00:22:52,746 --> 00:22:55,624
Se las damos a todos
para proteger los riñones.
332
00:22:55,624 --> 00:22:59,128
Los placebos son para el Turpidol
y el Ochiprosoponib.
333
00:22:59,128 --> 00:23:01,714
Entonces, con esos no lo sabrá,
334
00:23:01,714 --> 00:23:03,882
pero no pensaría en eso.
335
00:23:03,882 --> 00:23:06,468
Ahora, cambiemos ese vendaje.
336
00:23:06,844 --> 00:23:08,137
Dra. Trutz.
337
00:23:08,804 --> 00:23:11,181
¡Dra. Trutz, cambio de vendaje!
338
00:23:15,227 --> 00:23:16,437
Está...
339
00:23:16,895 --> 00:23:17,730
Hasta mañana.
340
00:23:50,012 --> 00:23:52,139
Y pagó muy mal, así que...
341
00:23:53,933 --> 00:23:56,936
- No fue el movimiento.
- No fue el movimiento.
342
00:23:57,561 --> 00:24:00,856
Recuerdo haber ido
a unas tiendas de discos geniales.
343
00:25:29,695 --> 00:25:32,239
¡Chocolates!
Espero que no seas diabético.
344
00:25:32,239 --> 00:25:34,950
Gracias por el detergente, etc.
Traje crema facial.
345
00:25:34,950 --> 00:25:36,910
Un beso, C. Pulaski :)
346
00:25:36,910 --> 00:25:39,663
P. D.: Adivina con qué escribí esto.
347
00:25:59,683 --> 00:26:02,227
{\an8}Bombones de cereza
SURTIDOS
348
00:27:18,262 --> 00:27:19,346
¡Abra la puerta!
349
00:27:29,315 --> 00:27:32,151
No, no, por aquí. ¡4o B! ¡4o B!
350
00:27:32,151 --> 00:27:34,069
Vamos. ¡Muévanse!
351
00:27:37,197 --> 00:27:38,407
Hay que cortarlo.
352
00:27:38,407 --> 00:27:39,658
Córtalo.
353
00:27:41,994 --> 00:27:43,454
- ¿Lo sostienes?
- Sí.
354
00:27:43,454 --> 00:27:45,289
Con cuidado, no lo dejes caer.
355
00:27:48,792 --> 00:27:50,294
Yo lo sostengo.
356
00:27:50,294 --> 00:27:51,670
¿Lo tienes?
357
00:27:51,670 --> 00:27:53,130
Sí. Lo tengo. Todo bien.
358
00:27:53,589 --> 00:27:55,341
Estoy cansado.
359
00:28:07,770 --> 00:28:09,521
Bien, bájenlo.
360
00:28:09,521 --> 00:28:13,150
Buenas noches, dulce príncipe.
¿Creen que este tipo era poeta?
361
00:28:14,318 --> 00:28:16,028
¿Qué hacías?
362
00:28:16,028 --> 00:28:17,279
¿Qué?
363
00:28:17,905 --> 00:28:19,323
¿Hola?
364
00:28:21,909 --> 00:28:23,619
Da la vuelta.
365
00:28:23,619 --> 00:28:26,246
Es una ambulancia, carajo.
366
00:28:28,958 --> 00:28:31,335
Aprendan a estacionar, hijos de puta.
367
00:28:35,047 --> 00:28:37,341
¿Dónde estaban
cuando mi madre tuvo un ACV?
368
00:28:37,341 --> 00:28:38,467
¡Por favor!
369
00:28:38,467 --> 00:28:40,844
Retrocede. Da marcha atrás.
370
00:28:44,974 --> 00:28:46,600
Se llamaba Ostermeier,
371
00:28:46,600 --> 00:28:48,102
según su buzón.
372
00:28:48,602 --> 00:28:49,979
Sí, Ostermeier.
373
00:28:50,396 --> 00:28:52,481
- ¿Lo conocías?
- No.
374
00:28:55,192 --> 00:28:56,735
¿Te quitarías la vida?
375
00:28:59,571 --> 00:29:01,240
No lo sé. Tal vez.
376
00:29:01,740 --> 00:29:04,660
- Depende de las circunstancias.
- No digas "tal vez".
377
00:29:04,660 --> 00:29:05,995
Di "no".
378
00:29:07,746 --> 00:29:09,957
- ¿Tú lo harías?
- ¡Qué pregunta!
379
00:29:10,916 --> 00:29:12,710
Sé que yo lo pregunté primero.
380
00:29:13,585 --> 00:29:15,421
¿Y el vendaje?
381
00:29:15,421 --> 00:29:17,089
Ah, sí, me curé.
382
00:29:17,715 --> 00:29:18,882
Es un milagro.
383
00:29:18,882 --> 00:29:20,676
Soy como san Francisco.
384
00:29:20,676 --> 00:29:23,762
Elegí la profesión equivocada,
y ahora voy a cortarte
385
00:29:23,762 --> 00:29:25,389
para practicar un poco más.
386
00:29:25,931 --> 00:29:26,890
Perdón.
387
00:29:26,890 --> 00:29:28,934
Nervioso como un hámster.
388
00:29:32,229 --> 00:29:33,230
No tengo miedo.
389
00:29:35,149 --> 00:29:36,483
¿De qué tratan tus obras?
390
00:29:36,483 --> 00:29:39,278
No preguntes.
Prefiero hablar sobre el suicidio.
391
00:29:39,903 --> 00:29:41,280
- Perdón.
- No, es que...
392
00:29:41,280 --> 00:29:44,908
Me da vergüenza hablar sobre eso,
sobre todo si no está terminada.
393
00:29:44,908 --> 00:29:49,371
Digo que soy escritora,
pero en realidad es un proyecto.
394
00:29:49,371 --> 00:29:51,081
No, sí escribo. Es...
395
00:29:51,081 --> 00:29:53,208
Traduje algunas obras
de un italiano.
396
00:29:53,208 --> 00:29:55,044
No lo conoces. No es nadie.
397
00:29:55,044 --> 00:29:58,589
Gané un premio por eso.
Pequeño. Pero sí...
398
00:29:58,589 --> 00:30:01,508
Estoy intentando escribir
mi primera obra original,
399
00:30:02,009 --> 00:30:04,178
pero todavía no sé bien cómo.
400
00:30:04,762 --> 00:30:06,805
Debes querer tu máquina de escribir.
401
00:30:08,474 --> 00:30:09,975
Tírala. No me importa.
402
00:30:09,975 --> 00:30:11,602
Yo no la tiraría.
403
00:30:11,602 --> 00:30:14,229
Por lo menos,
me hace parecer una escritora.
404
00:30:14,605 --> 00:30:17,191
Por lo menos,
me hace parecer una escritora.
405
00:30:17,983 --> 00:30:19,818
Su presencia se burla de mí.
406
00:30:20,277 --> 00:30:21,654
Te inspira.
407
00:30:23,530 --> 00:30:25,950
Eso es lo más positivo
que te he oído decir.
408
00:30:27,743 --> 00:30:29,536
¿Cuáles son tus obras favoritas?
409
00:30:31,080 --> 00:30:32,039
No sé.
410
00:30:32,373 --> 00:30:34,708
Esa de... vender...
411
00:30:34,708 --> 00:30:37,962
La del tipo que vende, el vendedor.
412
00:30:41,298 --> 00:30:42,383
Sí.
413
00:30:43,342 --> 00:30:46,178
Vi una bastante buena
en la tele sobre los nazis.
414
00:30:46,553 --> 00:30:47,721
¿Cuál?
415
00:30:48,055 --> 00:30:49,556
No sé el título, pero...
416
00:30:50,057 --> 00:30:52,559
tenía canto y baile y nazis.
417
00:30:52,559 --> 00:30:55,688
- ¿Los nazis cantaban y bailaban?
- No, los...
418
00:30:56,897 --> 00:30:58,565
- Los otros...
- Los judíos.
419
00:30:59,525 --> 00:31:00,442
Supongo.
420
00:31:00,442 --> 00:31:02,319
¿Los judíos cantaban y bailaban?
421
00:31:03,529 --> 00:31:04,363
Supongo.
422
00:31:04,363 --> 00:31:06,949
Parece un sueño raro que tuviste.
423
00:31:07,825 --> 00:31:09,285
Debo estar recordando mal.
424
00:31:13,372 --> 00:31:14,415
¿Quién es ese?
425
00:31:16,875 --> 00:31:18,210
No sé.
426
00:31:18,210 --> 00:31:20,004
¿Por qué te saluda?
427
00:31:21,755 --> 00:31:23,382
No tengo ni idea.
428
00:31:25,384 --> 00:31:26,635
¿Qué quería?
429
00:31:27,094 --> 00:31:28,762
¿Por qué cree que te conoce?
430
00:31:31,765 --> 00:31:33,892
A veces me pasan este tipo de cosas.
431
00:31:34,518 --> 00:31:35,728
Ah, ¿sí?
432
00:31:39,398 --> 00:31:42,359
Bueno, me gustaría ver tu...
tu obra cuando...
433
00:31:42,359 --> 00:31:45,613
No la vas a ver.
Vas a actuar en ella. ¿Verdad?
434
00:33:14,410 --> 00:33:15,661
Es increíble.
435
00:33:17,413 --> 00:33:19,748
Entonces,
¿no estoy en el grupo de control?
436
00:33:20,874 --> 00:33:23,460
No puedo revelar
esa información oficialmente.
437
00:33:23,460 --> 00:33:25,838
Podría ser lo que se llama
"efecto placebo".
438
00:33:26,547 --> 00:33:30,009
Admito que estoy empezando
a sentirme un poco...
439
00:33:31,135 --> 00:33:32,720
asustado y...
440
00:33:33,971 --> 00:33:35,139
¿Esto es seguro?
441
00:33:35,139 --> 00:33:40,853
Quiero decir, se me está cayendo
la cara a pedazos.
442
00:33:41,228 --> 00:33:43,063
Nosotros no vemos eso.
443
00:33:43,063 --> 00:33:44,982
Trozos grandes.
444
00:33:44,982 --> 00:33:47,526
Son partículas de piel que se adhieren.
445
00:33:47,526 --> 00:33:49,153
Se está curando, Sr. Lemuel.
446
00:33:49,737 --> 00:33:52,323
Es parte de la historia médica.
447
00:33:52,323 --> 00:33:54,992
Podrían hacer un documental
sobre usted algún día.
448
00:33:54,992 --> 00:33:56,910
Si no estoy en el grupo de control.
449
00:33:56,910 --> 00:34:01,123
Me gustaría que tomara fotografías
de su rostro, digamos 10 por día,
450
00:34:01,123 --> 00:34:05,044
para controlar la velocidad del cambio,
que parece ser muy rápido.
451
00:34:06,712 --> 00:34:09,506
Quizás el riesgo valga la pena.
452
00:34:09,840 --> 00:34:11,383
Téngalo en cuenta.
453
00:34:28,233 --> 00:34:29,901
¿Qué hago con esto?
454
00:34:29,901 --> 00:34:33,446
Quédeselo,
como un suvenir, un recuerdo.
455
00:34:34,113 --> 00:34:35,282
¿De qué?
456
00:34:52,091 --> 00:34:55,051
¿Oyes eso? Esa alarma.
457
00:34:55,970 --> 00:34:57,346
Eres actor, ¿no?
458
00:34:57,346 --> 00:34:59,098
Un actor de cine.
459
00:34:59,430 --> 00:35:01,140
Te he visto por ahí.
460
00:35:01,600 --> 00:35:04,019
Tienes que tener cuidado por allá.
461
00:35:39,138 --> 00:35:41,307
El baño es solo para clientes, amigo.
462
00:35:42,641 --> 00:35:44,059
Entonces, ¿qué te sirvo?
463
00:35:47,396 --> 00:35:49,523
Algo fuerte por lo que veo.
464
00:35:58,240 --> 00:35:59,992
¿Solo? ¿O en las rocas?
465
00:36:04,246 --> 00:36:07,249
Es mejor no diluir
su valor medicinal, ¿no?
466
00:36:22,389 --> 00:36:23,390
Oye.
467
00:36:24,683 --> 00:36:26,185
Te conozco.
468
00:36:28,520 --> 00:36:30,064
¿De dónde te conozco?
469
00:36:30,606 --> 00:36:31,607
No lo sé.
470
00:36:32,775 --> 00:36:34,985
¿Me conoces a mí?
¿Me recuerdas?
471
00:36:35,402 --> 00:36:36,570
Soy Guy Gaunt.
472
00:36:36,570 --> 00:36:38,072
- No sé.
- ¿Te suena?
473
00:36:38,072 --> 00:36:40,658
No sé. Puede ser.
No logro ubicarte.
474
00:36:42,284 --> 00:36:44,328
- Bombero voluntario.
- ¿Qué?
475
00:36:45,496 --> 00:36:47,790
¿Trabajas para Facebook?
476
00:36:47,790 --> 00:36:51,460
No, pero me suele pasar esto.
477
00:36:52,127 --> 00:36:53,796
No. No es eso.
478
00:36:53,796 --> 00:36:55,172
Te he visto.
479
00:36:56,090 --> 00:36:58,592
No te olvidaría.
No se me olvidan las caras.
480
00:37:01,428 --> 00:37:03,055
Perdona. Tienes un poco de...
481
00:37:03,639 --> 00:37:05,307
de sangre.
482
00:37:08,269 --> 00:37:09,520
¿Cómo te llamas?
483
00:37:10,521 --> 00:37:12,690
- Edward.
- ¿Edward cuánto?
484
00:37:15,401 --> 00:37:16,610
Lemuel.
485
00:37:17,736 --> 00:37:19,780
- Lemuel.
- Lemuel.
486
00:37:19,780 --> 00:37:21,699
- Edward Lemuel.
- Edward.
487
00:37:21,699 --> 00:37:23,158
¿Qué tal?
488
00:37:23,158 --> 00:37:25,286
Es todo un misterio, ¿no?
489
00:37:26,078 --> 00:37:27,788
Soy Guy Gaunt, como dije.
490
00:37:29,873 --> 00:37:31,208
Ya me voy a acordar.
491
00:37:32,459 --> 00:37:34,753
- Piensa tú también, ¿okey?
- Okey.
492
00:37:34,753 --> 00:37:36,213
Okey.
493
00:37:37,214 --> 00:37:38,716
Disfruta de tu bebida.
494
00:38:01,739 --> 00:38:03,866
¡No!
495
00:40:06,614 --> 00:40:08,616
Es un rayo de esperanza.
496
00:40:08,616 --> 00:40:10,492
- No es...
- ¿No es qué?
497
00:40:15,289 --> 00:40:17,625
Si juntas los labios y soplas,
498
00:40:17,625 --> 00:40:19,752
a veces esto es lo que pasa.
499
00:40:21,211 --> 00:40:25,257
Y muchos de los comentarios frustrados
que recibo son así:
500
00:40:25,257 --> 00:40:29,428
"Cosmo, junto los labios y soplo,
pero esto es todo lo que consigo.
501
00:40:29,428 --> 00:40:32,181
Sueno como una tetera,
pero falta el silbido".
502
00:40:32,181 --> 00:40:34,767
Obviamente, falta algo.
503
00:40:36,101 --> 00:40:41,732
Lo que necesitas
es que la boca esté tensa.
504
00:40:42,483 --> 00:40:46,153
No que sea pequeña,
505
00:40:46,153 --> 00:40:49,573
porque eso varía con el tono.
506
00:42:38,641 --> 00:42:39,683
Lo dudo.
507
00:42:39,683 --> 00:42:41,185
No, no funciona.
508
00:43:05,501 --> 00:43:06,543
Un whisky.
509
00:43:08,963 --> 00:43:10,297
¿En las rocas? ¿Solo?
510
00:43:13,008 --> 00:43:15,552
No quiero diluir el valor medicinal.
511
00:43:16,261 --> 00:43:17,471
¿Qué cosa?
512
00:43:29,858 --> 00:43:30,985
¿Otro?
513
00:43:41,996 --> 00:43:43,205
¡Vamos, viejo!
514
00:43:43,205 --> 00:43:45,249
- Vamos. ¡Sí!
- ¡Lo hicimos! Sí.
515
00:43:45,249 --> 00:43:47,418
Eso es, viejo. Vamos, nene.
516
00:43:47,418 --> 00:43:50,504
¡Sí! ¡Sí!
517
00:43:51,046 --> 00:43:53,674
- ¡Me quiero emborrachar!
- ¡Sí!
518
00:46:21,405 --> 00:46:22,823
¿Eres el del agujero?
519
00:46:25,576 --> 00:46:26,994
¿Qué hora es?
520
00:46:29,747 --> 00:46:31,081
¿Qué demonios hiciste?
521
00:46:31,081 --> 00:46:32,583
Yo no hice nada.
522
00:46:33,250 --> 00:46:36,211
- No debiste dejarlo agrandar así.
- ¿Qué podía hacer?
523
00:46:36,211 --> 00:46:37,421
No sabía qué...
524
00:46:37,421 --> 00:46:39,923
Le dije al tipo de abajo y...
525
00:46:40,466 --> 00:46:41,634
¿Dónde estabas?
526
00:46:41,634 --> 00:46:42,926
Cálculos biliares.
527
00:46:42,926 --> 00:46:44,887
- Creí que tu madre...
- ¿Este es el 4o F?
528
00:46:45,220 --> 00:46:46,388
Sí.
529
00:46:48,599 --> 00:46:50,184
¿Tú eres el que vive aquí?
530
00:46:50,517 --> 00:46:52,937
Bueno... sí.
531
00:46:54,980 --> 00:46:56,732
Pero hay otro que vive aquí.
532
00:46:56,732 --> 00:47:00,069
A veces. Tal vez. ¿Por qué?
533
00:47:00,527 --> 00:47:03,280
Tú eres el que llamó
y se quejó del agujero.
534
00:47:03,280 --> 00:47:05,157
- El hombre del perro.
- No.
535
00:47:06,116 --> 00:47:08,035
Quiero decir, tengo un gato.
536
00:47:08,619 --> 00:47:11,163
¿Un gato? ¿Cómo se llama?
537
00:47:13,749 --> 00:47:15,000
No sé.
538
00:47:19,546 --> 00:47:20,923
¿Ese es el que vive aquí?
539
00:47:20,923 --> 00:47:22,967
Eso es arte.
540
00:47:23,968 --> 00:47:25,135
¿Como una máscara?
541
00:47:25,135 --> 00:47:26,804
Como un busto.
542
00:47:31,225 --> 00:47:32,601
Qué cosa tan rara.
543
00:47:34,353 --> 00:47:36,897
Bueno. Voy a arreglar el...
544
00:47:36,897 --> 00:47:38,649
- ¿Ese es el gato?
- Sí.
545
00:47:40,317 --> 00:47:43,028
Okey. Voy a arreglar el agujero.
546
00:47:43,028 --> 00:47:44,113
¿Me voy?
547
00:47:44,113 --> 00:47:45,656
Haz lo que quieras.
548
00:47:45,656 --> 00:47:46,782
¿Necesitas ayuda?
549
00:47:46,782 --> 00:47:48,367
¿Quieres agua del grifo?
550
00:47:50,703 --> 00:47:52,621
Espero tener los materiales.
551
00:47:53,580 --> 00:47:55,124
Esto es un problema grande.
552
00:47:56,667 --> 00:47:58,502
Debería haberlo arreglado antes.
553
00:48:03,465 --> 00:48:05,676
Hola. Disculpe. Estaba abierto.
554
00:48:05,676 --> 00:48:07,720
¿Aquí vive Ed Lemuel?
555
00:48:08,804 --> 00:48:11,974
Sé que es temprano.
Estoy buscando al Sr. Lemuel.
556
00:48:11,974 --> 00:48:13,601
Es paciente mío.
557
00:48:13,601 --> 00:48:16,145
Hace una semana
que no sabemos nada de él
558
00:48:16,145 --> 00:48:19,106
y nadie de mi consultorio
ha podido contactarlo.
559
00:48:20,232 --> 00:48:24,987
Sí. Bueno, lo que pasa es que él...
560
00:48:26,280 --> 00:48:27,740
Edward se murió.
561
00:48:28,449 --> 00:48:30,659
¿Qué? ¿Se murió?
562
00:48:30,659 --> 00:48:32,703
Pasó de repente.
563
00:48:32,703 --> 00:48:34,204
¿Cómo? ¿Cuándo...?
564
00:48:34,204 --> 00:48:35,873
Con permiso.
565
00:48:35,873 --> 00:48:37,458
Gracias.
566
00:48:38,584 --> 00:48:41,378
Soy Guy. Un amigo de la familia.
567
00:48:41,754 --> 00:48:43,172
- ¿De la familia?
- Sí.
568
00:48:43,631 --> 00:48:45,466
¿Va a haber un funeral?
569
00:48:45,466 --> 00:48:47,134
Sí, no, ya terminó.
570
00:48:47,134 --> 00:48:50,429
Está muerto y enterrado.
Es decir, lo cremaron.
571
00:48:50,763 --> 00:48:52,806
Pero ¿estaba enfermo?
572
00:48:52,806 --> 00:48:55,100
Disculpen, con permiso.
573
00:48:55,684 --> 00:48:58,437
No lo sabemos.
Estamos tratando de averiguarlo.
574
00:48:59,355 --> 00:49:00,481
Fue un suicidio.
575
00:49:01,357 --> 00:49:02,650
¿Un suicidio?
576
00:49:03,901 --> 00:49:05,736
- ¿Estaba depri...?
- Disculpen.
577
00:49:05,736 --> 00:49:07,821
- ¿Estaba deprimido?
- No lo sé.
578
00:49:07,821 --> 00:49:09,031
No lo sé.
579
00:49:11,742 --> 00:49:13,410
¿Dijo que lo cremaron?
580
00:49:13,410 --> 00:49:15,245
Creo que lo cremaron, sí.
581
00:49:19,583 --> 00:49:24,046
Entonces, ¿está seguro
de que el Sr. Lemuel falleció?
582
00:49:24,046 --> 00:49:27,216
Sí. Él... falleció.
583
00:49:28,217 --> 00:49:29,259
Así de golpe.
584
00:49:45,526 --> 00:49:47,111
Creo que tienes ratones.
585
00:49:47,820 --> 00:49:49,571
Vi excremento.
586
00:49:52,741 --> 00:49:54,159
Necesitas un gato.
587
00:49:57,621 --> 00:49:59,873
Bueno. Te veo más tarde.
588
00:50:15,431 --> 00:50:17,766
¡Guy Moratz!
589
00:50:17,766 --> 00:50:20,561
Sabes que voy a arriesgarme
590
00:50:20,561 --> 00:50:22,980
con una buena propiedad
591
00:50:23,606 --> 00:50:25,608
Véndesela a las damas
592
00:50:25,608 --> 00:50:27,234
- ¡Sí!
- El rey de las...
593
00:50:29,612 --> 00:50:31,155
¡Miren a este tipo!
594
00:50:31,155 --> 00:50:32,406
¡Mírenlo!
595
00:50:32,406 --> 00:50:33,324
- Sí.
- ¡Sí!
596
00:50:33,324 --> 00:50:35,242
- Este es mi chico.
- Ay, Dios.
597
00:50:35,242 --> 00:50:36,869
- Mira qué dulce.
- Déjalo.
598
00:50:36,869 --> 00:50:38,996
- No puede ser.
- No lo voy a dejar.
599
00:50:39,330 --> 00:50:41,832
Mira qué dulce.
Ya me duelen las muelas.
600
00:50:41,832 --> 00:50:43,083
Se ve genial.
601
00:50:43,083 --> 00:50:44,418
Siéntate, carajo.
602
00:50:44,418 --> 00:50:46,253
Siéntate y trabaja, genio.
603
00:50:46,253 --> 00:50:47,421
Salió muy bien.
604
00:50:48,339 --> 00:50:50,257
Esto no está en tu cartel.
605
00:50:50,257 --> 00:50:52,801
- Perdón.
- ¿Qué?
606
00:50:52,801 --> 00:50:55,137
Esa pequeña marca o lo que sea.
607
00:50:55,137 --> 00:50:57,932
No es nada. Nadie lo va a notar.
No se ve en el...
608
00:50:57,932 --> 00:51:00,809
Seguramente la borraron.
609
00:51:02,353 --> 00:51:05,773
Te conviene cambiarte el nombre
si vas a ser un modelo famoso.
610
00:51:05,773 --> 00:51:08,609
"Guy Moratz" parece inventado.
611
00:51:08,609 --> 00:51:09,818
Es un fugitivo.
612
00:51:09,818 --> 00:51:11,445
¿Es un fugitivo?
613
00:51:11,445 --> 00:51:13,864
¿Mataste a alguien?
¿Quién eres? No diré nada.
614
00:51:13,864 --> 00:51:15,908
- ¿Mataste a alguien?
- No.
615
00:51:15,908 --> 00:51:17,785
No pierdas la humildad, Fabio.
616
00:51:17,785 --> 00:51:20,245
Ya se te están subiendo los humos.
617
00:52:57,718 --> 00:52:59,803
AUDICIONES
EDWARD
618
00:53:01,055 --> 00:53:06,226
Se burlan de mí y me ruegan
que les muestre la cara.
619
00:53:06,560 --> 00:53:09,146
Y cuando lo hago,
620
00:53:09,146 --> 00:53:12,066
huyen horrorizados.
621
00:53:12,066 --> 00:53:13,734
Gracias, Sr. Silverheels.
622
00:53:13,734 --> 00:53:15,235
Gracias por su tiempo.
623
00:53:18,197 --> 00:53:20,866
Bueno. Esto me preocupa.
624
00:53:22,952 --> 00:53:24,203
¿Qué buscabas?
625
00:53:26,288 --> 00:53:27,456
Hola.
626
00:53:27,790 --> 00:53:29,166
¿Viniste por "Edward"?
627
00:53:31,585 --> 00:53:32,836
¿Está en la planilla?
628
00:53:32,836 --> 00:53:34,922
Sammy Silverheels era el último.
629
00:53:36,090 --> 00:53:36,966
¿Qué?
630
00:53:36,966 --> 00:53:38,133
¿Tienes la letra?
631
00:53:39,426 --> 00:53:41,387
- ¿La letra?
- Viv, dale la...
632
00:53:41,387 --> 00:53:43,138
Dale la parte de Theo.
633
00:53:43,138 --> 00:53:44,348
- Bien.
- Escena 12.
634
00:53:44,348 --> 00:53:46,350
- Fiona, ¿puedes...?
- Sí.
635
00:53:55,526 --> 00:53:57,444
Okey. Cuando estés listo.
636
00:54:07,496 --> 00:54:09,164
"Si fuera yo...
637
00:54:09,164 --> 00:54:11,417
me iría del edificio.
638
00:54:11,417 --> 00:54:13,294
Renunciaría al depósito.
639
00:54:13,294 --> 00:54:15,421
No podría vivir con eso al lado.
640
00:54:15,921 --> 00:54:19,508
Cada vez que sales, no sabes
641
00:54:19,508 --> 00:54:21,218
si él va a estar ahí.
642
00:54:23,637 --> 00:54:27,600
Siempre hay que estar atento.
Por Dios, tendría pesadillas".
643
00:54:28,058 --> 00:54:29,810
Por favor. No seas imbécil.
644
00:54:29,810 --> 00:54:31,186
No lo dices en serio.
645
00:54:37,026 --> 00:54:38,944
"Claro que lo digo en serio.
646
00:54:39,278 --> 00:54:43,657
Y no me siento mal por eso.
647
00:54:43,657 --> 00:54:46,368
Los humanos estamos programados
para tener miedo
648
00:54:46,827 --> 00:54:49,121
y despreciar a los enfermos y feos.
649
00:54:50,748 --> 00:54:55,127
Antes dejaban a los bebés deformes afuera
para que murieran en el frío.
650
00:54:55,461 --> 00:54:57,546
Al menos, que los internen.
651
00:54:57,546 --> 00:54:59,923
La ciencia me apoya.
652
00:54:59,923 --> 00:55:02,092
Sabes que es verdad. Pero es...
653
00:55:02,092 --> 00:55:05,971
Simplemente,
estás siendo políticamente...
654
00:55:07,723 --> 00:55:08,766
correcta".
655
00:55:16,273 --> 00:55:18,150
Necesito este papel.
656
00:55:18,651 --> 00:55:20,945
Además, es perfecto para mí.
657
00:55:20,945 --> 00:55:23,447
En cierto modo, nací para esto.
658
00:55:24,073 --> 00:55:25,574
¿Me entiendes?
659
00:55:25,574 --> 00:55:27,993
Solo quiero decirle a mi mamá:
660
00:55:27,993 --> 00:55:31,455
"Oye, todo valió la pena".
661
00:55:34,291 --> 00:55:36,168
Vaya vida que elegimos, ¿no?
662
00:55:38,295 --> 00:55:39,296
Sí.
663
00:56:01,610 --> 00:56:03,904
¿Quién es Guy Moratz?
664
00:56:03,904 --> 00:56:05,364
¿Te duele?
665
00:56:05,364 --> 00:56:07,616
- No.
- Bien.
666
00:56:08,909 --> 00:56:10,286
El de esa foto,
667
00:56:10,286 --> 00:56:12,037
¿eres tú de niño?
668
00:56:12,037 --> 00:56:14,039
- Disculpa. Disculpa.
- Sí.
669
00:56:14,039 --> 00:56:15,582
¿Qué está pasando?
670
00:56:17,209 --> 00:56:19,003
- Yo...
- Es que...
671
00:56:19,003 --> 00:56:20,087
¿Qué?
672
00:56:20,546 --> 00:56:22,840
Perdona, ¿eso es...
673
00:56:22,840 --> 00:56:24,425
una especie de máscara?
674
00:56:25,509 --> 00:56:26,927
Es un prototipo.
675
00:56:27,594 --> 00:56:30,139
¿Un prototipo? ¿De qué?
676
00:56:30,472 --> 00:56:31,765
Para la cara.
677
00:56:31,765 --> 00:56:34,476
Para cuando...
678
00:56:35,102 --> 00:56:37,354
- Usaremos maquillaje. No sé.
- ¿Quién...?
679
00:56:37,354 --> 00:56:39,189
Como sea que quieran hacerlo.
680
00:56:39,189 --> 00:56:40,983
¿Quién eres exactamente?
681
00:56:40,983 --> 00:56:42,276
Soy Edward.
682
00:56:43,611 --> 00:56:45,487
Guy Moratz, supuestamente.
683
00:56:46,530 --> 00:56:47,656
- Era...
- Guy Moratz.
684
00:56:47,656 --> 00:56:49,908
- Eres Guy Moratz.
- Nací para esto.
685
00:56:51,201 --> 00:56:52,202
Entonces...
686
00:56:53,245 --> 00:56:54,538
Este tipo soy yo.
687
00:56:54,872 --> 00:56:56,957
¿Eres deforme?
688
00:56:58,042 --> 00:56:59,293
Este tipo soy yo.
689
00:57:01,462 --> 00:57:05,215
Esto es... No tenemos
el presupuesto de Broadway.
690
00:57:05,215 --> 00:57:06,675
No alcanza para maquillaje.
691
00:57:06,675 --> 00:57:08,344
Déjame hacer la escena.
692
00:57:09,136 --> 00:57:11,889
- ¿De dónde sacaste la máscara?
- Empieza, por favor.
693
00:57:12,848 --> 00:57:14,975
Empieza. Vamos.
694
00:57:18,020 --> 00:57:19,188
Listo.
695
00:57:20,064 --> 00:57:21,315
Mucho mejor.
696
00:57:21,732 --> 00:57:22,691
¿Te duele?
697
00:57:22,691 --> 00:57:23,984
No.
698
00:57:24,443 --> 00:57:25,444
Bien.
699
00:57:28,864 --> 00:57:30,532
El de esa foto,
700
00:57:30,532 --> 00:57:32,785
¿eres tú de niño?
701
00:57:35,245 --> 00:57:36,246
Sí.
702
00:57:37,289 --> 00:57:39,750
Entonces, supongo que no naciste...
703
00:57:42,836 --> 00:57:46,215
- Perdóname. No me corresponde.
- No pasa nada.
704
00:57:47,675 --> 00:57:50,511
La gente debe hacerte
muchas preguntas.
705
00:57:52,263 --> 00:57:55,808
Lo que me molesta
no son las preguntas.
706
00:57:57,059 --> 00:57:58,227
¿No?
707
00:57:59,144 --> 00:58:01,563
Me imagino
que la gente puede ser cruel.
708
00:58:04,692 --> 00:58:06,235
Tienes una pestaña.
709
00:58:06,235 --> 00:58:08,070
Déjame que te la quite.
710
00:58:14,493 --> 00:58:15,661
Yo...
711
00:58:16,161 --> 00:58:18,080
Tengo que irme.
712
00:58:18,455 --> 00:58:19,790
- Lo siento.
- No, no.
713
00:58:19,790 --> 00:58:21,583
No me di cuenta de la hora.
714
00:58:21,583 --> 00:58:23,836
Lo siento. Es que...
715
00:58:25,462 --> 00:58:26,714
nadie...
716
00:58:29,466 --> 00:58:31,010
Nunca nadie...
717
00:58:33,429 --> 00:58:36,640
me había tocado la cara.
718
00:58:50,070 --> 00:58:52,615
Tu primera audición fue un poco...
719
00:58:52,615 --> 00:58:56,577
Estaba traumatizado
porque un amigo...
720
00:58:56,577 --> 00:58:59,705
mi mejor amigo de la infancia era...
721
00:58:59,705 --> 00:59:02,625
Tenía esa afección...
722
00:59:02,625 --> 00:59:04,209
Como Edward, tu Edward.
723
00:59:04,209 --> 00:59:06,420
No me digas
que se llamaba Edward.
724
00:59:06,420 --> 00:59:07,880
No, no.
725
00:59:08,339 --> 00:59:09,465
Ronnie.
726
00:59:09,465 --> 00:59:11,216
¿Lonnie sabe actuar?
727
00:59:11,216 --> 00:59:13,594
Murió. Así que...
728
00:59:13,594 --> 00:59:16,388
Por eso... Me sentí abrumado.
729
00:59:16,388 --> 00:59:21,226
Ya sabes,
y por eso creo fervientemente
730
00:59:21,226 --> 00:59:24,521
que tengo que interpretar ese papel.
731
00:59:24,521 --> 00:59:26,523
Así se honra a un amigo.
732
00:59:26,899 --> 00:59:27,900
Mira.
733
00:59:27,900 --> 00:59:29,818
Entonces, ¿conociste a un Edward?
734
00:59:29,818 --> 00:59:31,111
¿A un Edward?
735
00:59:31,111 --> 00:59:34,156
¿No puede ser una historia
que se me ocurrió?
736
00:59:34,657 --> 00:59:37,618
He conocido a varias personas.
737
00:59:37,618 --> 00:59:40,663
Es más un... ¿Cómo se dice?
738
00:59:40,663 --> 00:59:42,957
- Un homenaje.
- Una amalgama.
739
00:59:42,957 --> 00:59:45,042
También es sobre mí.
740
00:59:45,042 --> 00:59:47,878
Una parte del personaje
está basado en mí.
741
00:59:47,878 --> 00:59:49,213
Es...
742
00:59:49,213 --> 00:59:50,965
¿Cómo? ¿Cómo es eso?
743
00:59:50,965 --> 00:59:52,132
Para serte sincera,
744
00:59:52,132 --> 00:59:55,010
quería a un actor que se viera, pues,
745
00:59:55,010 --> 00:59:57,805
que se viera así, idealmente.
746
00:59:58,180 --> 00:59:59,181
Pero es difícil.
747
00:59:59,181 --> 01:00:00,933
Uno se obsesiona con la idea,
748
01:00:00,933 --> 01:00:03,227
y si no sirve, no sirve.
749
01:00:03,227 --> 01:00:05,396
Tenías a alguien específico en mente.
750
01:00:05,396 --> 01:00:08,107
Pero ¿está bien contratar
a alguien con una afección
751
01:00:08,107 --> 01:00:10,109
aunque no sea el adecuado?
752
01:00:10,109 --> 01:00:13,696
¿Está mal contratar a alguien
por su desfiguración?
753
01:00:14,655 --> 01:00:16,323
¿Es explotación?
754
01:00:17,449 --> 01:00:20,411
¿Lo van a mirar boquiabiertos?
¿Hay un límite ético?
755
01:00:20,411 --> 01:00:22,496
Es curioso porque...
756
01:00:22,496 --> 01:00:25,916
Edward tiene ese problema en la piel,
757
01:00:26,250 --> 01:00:28,210
y es grandioso, en cierta forma,
758
01:00:28,210 --> 01:00:30,296
verte a ti, con tu aspecto,
759
01:00:31,380 --> 01:00:32,464
pero no eres tú.
760
01:00:32,464 --> 01:00:34,425
Tienes una máscara, otra imagen,
761
01:00:34,425 --> 01:00:36,343
y crea una disonancia,
762
01:00:36,343 --> 01:00:38,804
y simplemente logré entenderlo.
763
01:00:39,179 --> 01:00:41,265
Me sorprendió, pero fue muy emotivo.
764
01:00:42,766 --> 01:00:45,894
Fue como ver cobrar vida
a mi propia creación.
765
01:00:59,325 --> 01:01:00,659
Hola, Sr. Sablosky.
766
01:01:00,659 --> 01:01:01,744
Hola.
767
01:01:11,587 --> 01:01:14,381
Es ciego.
Sácate los zapatos, por favor.
768
01:01:19,094 --> 01:01:20,804
- El bolso no.
- ¿Qué?
769
01:01:20,804 --> 01:01:22,097
Es una broma.
770
01:01:25,267 --> 01:01:27,144
Ponlo en el piso.
771
01:01:35,611 --> 01:01:38,697
¿Aquí es donde escribes?
772
01:01:39,281 --> 01:01:40,532
Nunca la usé.
773
01:01:40,532 --> 01:01:42,034
Ni sé si funciona.
774
01:01:50,709 --> 01:01:52,169
Parece que funciona.
775
01:01:52,878 --> 01:01:55,130
Quédatela. Dale un hogar digno.
776
01:01:57,675 --> 01:01:59,843
¿De dónde la sacaste?
777
01:02:01,178 --> 01:02:02,346
Parece italiana.
778
01:02:05,724 --> 01:02:08,269
Hola. Hola.
779
01:02:08,269 --> 01:02:09,603
¿Quién es este?
780
01:02:09,603 --> 01:02:12,064
- C. Pulaski.
- C. Pulaski.
781
01:02:12,064 --> 01:02:13,482
- C. Pulaski.
- Sí.
782
01:02:13,482 --> 01:02:14,775
Hola.
783
01:02:18,237 --> 01:02:19,405
¿Tienes hambre?
784
01:02:21,573 --> 01:02:22,866
Maldita vieja.
785
01:02:24,159 --> 01:02:25,244
¿Quién es?
786
01:02:25,244 --> 01:02:28,330
Es la bruja insoportable de abajo.
787
01:02:28,747 --> 01:02:30,791
No se puede ni caminar descalzo.
788
01:02:31,250 --> 01:02:33,794
Bueno. Ahí está el bar.
789
01:02:33,794 --> 01:02:35,379
Ya bebí suficiente.
790
01:02:35,713 --> 01:02:37,131
Prepáreme algo.
791
01:03:02,740 --> 01:03:04,783
¿Hace cuánto que vives aquí?
792
01:03:15,169 --> 01:03:18,047
Creo que a la vieja bruja
no le va a gustar eso.
793
01:03:24,470 --> 01:03:26,513
Bueno, ¿qué es peor?
794
01:03:27,306 --> 01:03:30,893
¿Que tenga que andar en puntas de pie
para no alterar a la zorra sensible
795
01:03:30,893 --> 01:03:35,064
o que ella tenga que vivir
con una zorra ruidosa arriba?
796
01:03:37,191 --> 01:03:39,443
Preferiría vivir en una casa solo.
797
01:03:40,611 --> 01:03:42,154
Esa no es una respuesta.
798
01:03:47,576 --> 01:03:49,870
- ¿Te busca la policía?
- ¿Qué?
799
01:03:49,870 --> 01:03:52,373
- Estás nervioso.
- Me asusto con facilidad.
800
01:03:52,373 --> 01:03:55,376
Más nervioso que un hámster.
¿Será la bruja?
801
01:03:59,588 --> 01:04:00,422
Hola.
802
01:04:00,422 --> 01:04:03,175
Andaba por el barrio.
Pensé en pasar a saludar.
803
01:04:03,175 --> 01:04:05,135
Ya no vives aquí. ¿Qué quieres?
804
01:04:05,135 --> 01:04:07,263
Veo que te alegra verme,
805
01:04:07,263 --> 01:04:09,181
- como me alegra a mí.
- Sí, Carl.
806
01:04:10,224 --> 01:04:12,476
No es un juego. Se acabó.
807
01:04:12,476 --> 01:04:14,770
Lo siento, Carl. Tengo visitas.
808
01:04:15,271 --> 01:04:19,108
Bueno, aquí estoy.
Quería pasar a saludar.
809
01:04:19,108 --> 01:04:21,402
Tengo visitas. ¿Sí?
810
01:04:21,402 --> 01:04:24,029
¿Qué significa eso?
¿Un repartidor o algo así?
811
01:04:24,029 --> 01:04:27,157
No. Sabes lo que significa.
No te hagas el tonto.
812
01:04:28,534 --> 01:04:30,911
- Sabes a qué me refiero.
- Está bien.
813
01:05:01,650 --> 01:05:03,319
Tenía que hacerlo.
814
01:05:03,944 --> 01:05:05,487
¿Quién...? ¿Quién era ese?
815
01:05:05,821 --> 01:05:07,031
Un amante despechado.
816
01:05:09,533 --> 01:05:11,327
Hay muchos amantes despechados.
817
01:05:16,415 --> 01:05:19,043
Dejo un rastro de tragedia tras de mí.
818
01:05:24,757 --> 01:05:26,216
Te lo advertí.
819
01:05:30,804 --> 01:05:35,184
La triste realidad
es que tengo la cara frágil.
820
01:05:35,184 --> 01:05:40,940
Y es imperioso que viva mi vida
teniendo en cuenta ese hecho.
821
01:05:42,483 --> 01:05:45,319
Ante la duda, vive con miedo.
822
01:05:46,111 --> 01:05:47,821
Esa es mi filosofía de vida.
823
01:05:48,155 --> 01:05:51,492
Alejarme de bares
o de cualquier lugar concurrido.
824
01:05:51,951 --> 01:05:53,869
Ser amable y respetuoso.
825
01:05:53,869 --> 01:05:55,412
Ser mejor persona.
826
01:05:55,412 --> 01:05:58,791
Discutir solamente si es necesario,
aunque no debería,
827
01:05:59,124 --> 01:06:01,335
y desde una distancia prudente.
828
01:06:01,335 --> 01:06:06,048
O con la protección
de algún amigo poderoso,
829
01:06:06,048 --> 01:06:10,594
si es que tuviera alguno
y si es que pudiera confiar en él.
830
01:06:12,137 --> 01:06:14,014
Me digo a mí mismo:
831
01:06:14,014 --> 01:06:18,477
"Edward, no llames la atención".
832
01:06:19,436 --> 01:06:21,146
Es un con...
833
01:06:21,146 --> 01:06:22,439
Un con...
834
01:06:22,439 --> 01:06:26,527
Es un consejo inútil.
835
01:06:30,990 --> 01:06:32,825
Disculpen la interrupción.
836
01:06:32,825 --> 01:06:34,702
Conocí a un director de casting.
837
01:06:34,702 --> 01:06:38,580
Las fisonomías únicas e inusuales
son su especialidad.
838
01:06:38,580 --> 01:06:41,500
Me contó sobre esta interesante obra
839
01:06:41,500 --> 01:06:43,836
y pensó que yo sería perfecto.
840
01:06:43,836 --> 01:06:47,381
No soy actor,
pero pensé en venir a ver.
841
01:06:47,381 --> 01:06:51,343
Y por lo que acabo de ver,
parece una obra bastante curiosa.
842
01:06:51,719 --> 01:06:53,637
Pero veo que el papel está cubierto,
843
01:06:53,637 --> 01:06:55,472
y de forma muy hábil.
844
01:06:55,472 --> 01:06:57,516
Así que felicitaciones a todos.
845
01:06:57,516 --> 01:07:00,227
Y mucha suerte.
O mucha mierda, como dicen.
846
01:07:00,227 --> 01:07:02,271
Voy a venir cuando se estrene.
847
01:07:02,271 --> 01:07:03,355
Cuídense.
848
01:07:26,337 --> 01:07:29,256
Espera, espera. Un momento.
849
01:07:31,800 --> 01:07:33,218
¿Tienes la máscara?
850
01:07:33,636 --> 01:07:34,845
¿Qué?
851
01:07:35,930 --> 01:07:37,139
Póntela.
852
01:07:38,349 --> 01:07:39,850
¿Por qué?
853
01:07:39,850 --> 01:07:41,310
Haz lo que te digo.
854
01:07:43,228 --> 01:07:44,688
¿No quieres verme a mí?
855
01:07:45,898 --> 01:07:48,108
Vamos. Es mi creación.
856
01:09:22,453 --> 01:09:23,954
No, para.
857
01:09:25,456 --> 01:09:26,707
¿Cuál es el problema?
858
01:09:26,707 --> 01:09:29,418
Esto es absurdo.
859
01:09:29,835 --> 01:09:31,128
¿Qué quieres decir?
860
01:09:31,128 --> 01:09:33,881
Te ves ridículo.
861
01:09:36,091 --> 01:09:37,842
Quiero brindar por el hombre
862
01:09:37,842 --> 01:09:40,512
que vendió la propiedad Cortland, finalmente.
863
01:09:40,887 --> 01:09:42,139
El rey de todos.
864
01:09:42,139 --> 01:09:43,974
Una pocilga con medio baño.
865
01:09:44,682 --> 01:09:46,726
- Chin chin, mi pequeño.
- Chin chin.
866
01:09:46,726 --> 01:09:48,020
Edward.
867
01:09:48,646 --> 01:09:49,771
¿Me recuerdas?
868
01:09:49,771 --> 01:09:52,190
Nos conocimos en... el teatro.
869
01:09:52,190 --> 01:09:53,484
- Oswald.
- Hola.
870
01:09:53,484 --> 01:09:55,569
- ¿Edward? ¿Qué Edward?
- Hola...
871
01:09:55,569 --> 01:09:56,695
- ¿Edward?
- Hola.
872
01:09:56,695 --> 01:09:58,155
No es nada. Nadie...
873
01:09:58,155 --> 01:10:00,865
Solo eres Edward en la tele.
Perdón. Mal chiste.
874
01:10:00,865 --> 01:10:02,952
¿Cómo te llamas en el mundo civil?
875
01:10:02,952 --> 01:10:04,578
- Guy.
- Guy Moratz.
876
01:10:04,578 --> 01:10:05,788
Yo le digo Fabio.
877
01:10:05,788 --> 01:10:07,373
¿Quieres sentarte, Oswald?
878
01:10:07,373 --> 01:10:08,666
Tengo unos minutos.
879
01:10:08,666 --> 01:10:10,918
Esto es muy muy misterioso.
880
01:10:10,918 --> 01:10:14,463
¿Qué dato confidencial tienes
sobre nuestro enigmático amigo?
881
01:10:14,463 --> 01:10:16,882
Solo que su querido amigo,
el Sr. Moratz,
882
01:10:16,882 --> 01:10:20,010
protagonizará una obra de teatro clásica.
883
01:10:20,010 --> 01:10:21,679
¿Protagonizará? ¿Como actor?
884
01:10:21,679 --> 01:10:24,723
No, es una producción pequeña.
885
01:10:24,723 --> 01:10:26,392
- Una obra.
- Okey.
886
01:10:26,392 --> 01:10:29,270
Gracias por decírmelo.
Me hace sentir una amiga cercana.
887
01:10:29,270 --> 01:10:30,271
Es difícil...
888
01:10:30,271 --> 01:10:32,648
Interpreta a un hombre
con la cara desfigurada.
889
01:10:32,648 --> 01:10:33,691
Se llama Edward.
890
01:10:33,691 --> 01:10:34,942
¿Cara desfigurada?
891
01:10:34,942 --> 01:10:37,194
Y se pone una máscara
muy convincente.
892
01:10:37,194 --> 01:10:40,531
- Es un prototipo.
- Es como La bella y la bestia.
893
01:10:40,531 --> 01:10:43,409
- Se puede ver así.
- Me encanta La bella y la bestia.
894
01:10:43,409 --> 01:10:45,160
- Se llama...
- Se llama Edward,
895
01:10:45,160 --> 01:10:48,789
lo que debe significar
que tú eres la estrella de la obra.
896
01:10:48,789 --> 01:10:51,458
- ¿Una estrella de Broadway?
- Fuera de Broadway.
897
01:10:51,458 --> 01:10:53,919
- ¿Fuera de Broadway?
- Directo a la gloria.
898
01:10:53,919 --> 01:10:56,463
- Es el mundo del espectáculo.
- Me quedé atónito.
899
01:10:56,463 --> 01:10:58,132
Tienes una doble vida.
900
01:10:58,132 --> 01:11:00,092
Nos está engañando. Eso es.
901
01:11:00,092 --> 01:11:02,803
Parece que te arruiné las cosas.
902
01:11:02,803 --> 01:11:05,306
Sí, lo delataste. Está avergonzado.
903
01:11:05,306 --> 01:11:07,057
Siempre está avergonzado.
904
01:11:07,057 --> 01:11:09,435
Siempre está
más nervioso que un hámster.
905
01:11:09,435 --> 01:11:11,520
Deberías verlo cuando se pone tímido.
906
01:11:11,520 --> 01:11:13,939
- ¿Tomas algo, Oswald?
- Tengo que irme.
907
01:11:13,939 --> 01:11:15,816
Pero fue un placer conocerlos.
908
01:11:15,816 --> 01:11:19,486
Y mil disculpas
si les causé alguna molestia.
909
01:11:19,486 --> 01:11:20,696
- No debía...
- No, no.
910
01:11:20,696 --> 01:11:23,073
- ...revelar tu secreto.
- Es...
911
01:11:23,073 --> 01:11:24,783
Espero volver a verlos.
912
01:11:24,783 --> 01:11:27,286
Y a ti, amigo mío,
te veré en el escenario,
913
01:11:27,286 --> 01:11:29,121
desde la primera fila.
914
01:11:29,121 --> 01:11:31,624
- Cuídense. Fue un placer.
- Adiós, Oswald.
915
01:11:32,124 --> 01:11:34,585
Estoy avergonzado por mi imprudencia,
916
01:11:34,585 --> 01:11:36,462
y espero que esto no nos separe.
917
01:11:36,462 --> 01:11:38,255
Solo quería que supieras
918
01:11:38,255 --> 01:11:40,257
cuánto disfruto tu actuación.
919
01:11:40,257 --> 01:11:41,842
- Cuídate, Guy.
- ¿Cuándo es?
920
01:11:41,842 --> 01:11:44,303
- ¿Podemos ir?
- ¿La máscara tiene tu marca?
921
01:11:44,303 --> 01:11:46,472
Me gusta el acento. ¿Es de por aquí?
922
01:11:46,472 --> 01:11:48,265
- Edward.
- No me llames así.
923
01:11:48,265 --> 01:11:49,308
Edward.
924
01:11:49,308 --> 01:11:51,435
Te queda bien el nombre.
925
01:11:51,435 --> 01:11:52,519
No entiendo.
926
01:11:52,519 --> 01:11:54,688
Le habla... Le habla al público
927
01:11:54,688 --> 01:11:57,232
con unos monólogos
filosóficos largos.
928
01:11:57,232 --> 01:11:59,735
Pero cuando le habla a Fiona,
usa monosílabos.
929
01:11:59,735 --> 01:12:01,695
Sí. ¿Quieres más líneas?
930
01:12:01,695 --> 01:12:03,489
Si no recuerdas las que tienes.
931
01:12:03,489 --> 01:12:05,908
¿Y por qué
está tan agradecido con ella?
932
01:12:05,908 --> 01:12:07,534
- ¿Porque...?
- ¡No es así!
933
01:12:07,534 --> 01:12:09,161
¿Porque le dirige la palabra?
934
01:12:09,161 --> 01:12:11,872
No. Está nervioso
porque no tiene experiencia.
935
01:12:11,872 --> 01:12:13,374
¿Cómo sabes eso?
936
01:12:13,374 --> 01:12:16,502
- ¿Me estás jodiendo?
- Quizás ha tenido una vida plena.
937
01:12:16,502 --> 01:12:19,254
Conozco la vida de mi personaje.
No te hagas el listo.
938
01:12:19,254 --> 01:12:20,464
Y luego se suicida
939
01:12:20,464 --> 01:12:22,925
porque está deprimido
porque es deforme.
940
01:12:22,925 --> 01:12:24,635
Miren con quién me encontré.
941
01:12:24,635 --> 01:12:27,554
¡Guy, mi amigo!
942
01:12:27,554 --> 01:12:29,306
Qué gusto verte de nuevo.
943
01:12:29,306 --> 01:12:30,516
¿Se conocen?
944
01:12:30,516 --> 01:12:34,436
Sí. Me lo encontré a él
y a sus compañeros de la inmobiliaria.
945
01:12:34,436 --> 01:12:35,980
- ¿Inmobiliaria?
- Encantadores.
946
01:12:35,980 --> 01:12:38,232
Por cierto, estoy buscando un lugar.
947
01:12:38,232 --> 01:12:39,525
Perdón. Oswald.
948
01:12:39,525 --> 01:12:41,986
- Soy Ingrid.
- La maravillosa escritora.
949
01:12:41,986 --> 01:12:44,029
- Y directora.
- La maestra.
950
01:12:44,029 --> 01:12:46,448
Y esta es Fiona,
que interpreta a Iris.
951
01:12:46,448 --> 01:12:47,574
- Hola.
- Encantada.
952
01:12:47,574 --> 01:12:49,618
- Y ya conoces a Vivian.
- Claro.
953
01:12:50,703 --> 01:12:54,581
No sé si te parece bien.
¿Te gustaría ver el ensayo?
954
01:12:54,581 --> 01:12:58,919
Parece que se ha vuelto costumbre
meterme en donde no me llaman.
955
01:12:58,919 --> 01:13:01,338
No. No es problema. De verdad.
956
01:13:01,338 --> 01:13:04,133
Es estresante.
La obra todavía está en pañales.
957
01:13:04,133 --> 01:13:05,759
Nada es definitivo.
958
01:13:05,759 --> 01:13:08,679
En el teatro todos son muy cohibidos.
Me encanta.
959
01:13:08,679 --> 01:13:11,515
Aunque me intriga este proceso,
debo admitirlo.
960
01:13:11,515 --> 01:13:13,559
Bueno, si no estás ocupado.
961
01:13:13,559 --> 01:13:16,812
No. Tuve práctica de jiu-jitsu,
así que estoy transpirado.
962
01:13:16,812 --> 01:13:19,356
Pero iba a sentarme en el parque a leer.
963
01:13:19,356 --> 01:13:20,399
¿Qué lees?
964
01:13:20,399 --> 01:13:22,234
Ojos azules, de Toni Morrison.
965
01:13:22,234 --> 01:13:24,403
- ¡Uno de mis favoritos!
- No puede ser.
966
01:13:24,403 --> 01:13:26,905
Guy me inspiró a leerlo.
967
01:13:26,905 --> 01:13:28,699
Tiene ojos azul intenso.
968
01:13:28,699 --> 01:13:31,368
Y cuando los vi, pensé:
"Me recuerda al libro".
969
01:13:31,368 --> 01:13:33,495
¿En serio? No había visto tus ojos.
970
01:13:33,495 --> 01:13:35,414
- Siéntate donde quieras.
- Genial.
971
01:13:35,414 --> 01:13:37,833
Va a ser aburrido
por las interrupciones.
972
01:13:37,833 --> 01:13:39,043
Seré invisible.
973
01:13:39,043 --> 01:13:40,419
Sí. Escena 16.
974
01:13:40,419 --> 01:13:42,630
Sí, desde el principio. Y después...
975
01:13:44,006 --> 01:13:45,007
Okey.
976
01:13:52,932 --> 01:13:54,934
Es triste cuando se suicida al final.
977
01:13:54,934 --> 01:13:56,143
Es una tragedia.
978
01:13:56,143 --> 01:13:58,604
Sé que no se puede
hacer nada al respecto.
979
01:13:58,604 --> 01:14:00,147
Y Edward me cae bien.
980
01:14:00,147 --> 01:14:02,983
No hacía demasiado.
Bueno, hasta el suicidio.
981
01:14:02,983 --> 01:14:06,487
Pero, sinceramente,
esperaba que Edward y Fiona
982
01:14:06,487 --> 01:14:08,489
- fueran felices por siempre.
- Sí.
983
01:14:08,489 --> 01:14:10,115
Pero ¿sería creíble?
984
01:14:10,115 --> 01:14:13,118
- Me encanta tu acento británico.
- Siempre lo mismo.
985
01:14:13,118 --> 01:14:16,080
Los yanquis aman
mi estilo lírico melodioso.
986
01:14:16,080 --> 01:14:20,334
Pero allá, soy un tipo normal.
Nadie me presta atención.
987
01:14:20,334 --> 01:14:22,962
¡Pero claro!
Edward debería tener un acento.
988
01:14:22,962 --> 01:14:25,631
A los críticos les parecería elegante.
989
01:14:25,631 --> 01:14:28,050
Es una gran idea.
Guy, habla como Oswald.
990
01:14:28,050 --> 01:14:30,177
- No puedo.
- Claro que puedes.
991
01:14:30,177 --> 01:14:31,303
"Hola, colega".
992
01:14:31,303 --> 01:14:32,888
- "Hola, colega".
- Sí.
993
01:14:32,888 --> 01:14:34,348
¿Cómo está tu señora?
994
01:14:34,348 --> 01:14:36,809
- ¿Cómo está tu señora?
- Horrible.
995
01:14:36,809 --> 01:14:38,894
Hay que mejorarlo, pero no está mal.
996
01:14:38,894 --> 01:14:40,604
¿Haces acento estadounidense?
997
01:14:40,604 --> 01:14:42,314
"Pude haber sido un aspirante".
998
01:14:42,314 --> 01:14:43,357
"¡Adrian!".
999
01:14:43,357 --> 01:14:44,358
Muy bien.
1000
01:14:44,358 --> 01:14:45,859
"No soy un estafador".
1001
01:14:45,859 --> 01:14:47,486
Guau, es increíble.
1002
01:14:47,486 --> 01:14:49,822
- ¿No puedes hacer eso?
- No es Master Harold.
1003
01:14:49,822 --> 01:14:51,782
¿No te enseñaron acentos en Julliard?
1004
01:14:51,782 --> 01:14:54,159
En serio, Guy.
Me gustaban los acentos de niño,
1005
01:14:54,159 --> 01:14:55,828
ya que nos mudábamos mucho,
1006
01:14:55,828 --> 01:14:58,914
y resultó ser
uno de mis tantos talentos inútiles.
1007
01:14:58,914 --> 01:15:01,166
- ¿Cuáles otros tienes?
- Canto tirolés.
1008
01:15:02,334 --> 01:15:04,169
Hago malabares. Canto.
1009
01:15:04,169 --> 01:15:06,130
Toco el saxo,
aunque no soy Coltrane.
1010
01:15:06,130 --> 01:15:09,508
- Y estoy aprendiendo a tejer.
- ¿Hay algo que no sepas hacer?
1011
01:15:09,508 --> 01:15:11,635
- No sé silbar.
- Puedo enseñarte.
1012
01:15:12,886 --> 01:15:15,306
- Tienes que...
- ¡Unir los labios y soplar!
1013
01:15:17,474 --> 01:15:19,435
Tampoco conduzco muy bien.
1014
01:15:19,435 --> 01:15:20,769
¿Sabes actuar?
1015
01:15:30,404 --> 01:15:31,572
¿Qué hora es?
1016
01:15:32,823 --> 01:15:35,909
Tiene razón.
Edward no hace demasiado.
1017
01:15:40,998 --> 01:15:43,667
¿Qué sabe él sobre Edward?
1018
01:15:44,793 --> 01:15:46,545
Lo convertí en una víctima.
1019
01:15:48,130 --> 01:15:50,215
Caí en la trampa más obvia.
1020
01:15:51,634 --> 01:15:53,010
¿Qué se supone que es?
1021
01:15:53,010 --> 01:15:54,345
¿Un héroe?
1022
01:15:55,179 --> 01:15:57,056
¿Una inspiración?
1023
01:15:57,056 --> 01:16:00,768
Es simplemente... Edward.
1024
01:16:02,353 --> 01:16:03,938
Tú mismo lo dijiste.
1025
01:16:03,938 --> 01:16:05,522
Querías más diálogo.
1026
01:16:06,398 --> 01:16:08,108
Y luego te enojaste conmigo.
1027
01:16:08,108 --> 01:16:10,277
- Pero si Oswald lo dice...
- Por favor.
1028
01:16:11,445 --> 01:16:13,906
- El tipo que mató a Lincoln.
- ¿Qué?
1029
01:16:14,490 --> 01:16:15,491
Oswald.
1030
01:16:18,160 --> 01:16:19,787
Oswald mató a Kennedy.
1031
01:16:20,704 --> 01:16:21,830
Como sea.
1032
01:16:23,499 --> 01:16:25,334
A Lincoln, ¿no?
1033
01:16:25,334 --> 01:16:27,461
Un actor descontento mató a Lincoln,
1034
01:16:27,461 --> 01:16:29,755
justo en el teatro, ¿verdad?
1035
01:16:29,755 --> 01:16:30,923
Hinkley.
1036
01:16:31,882 --> 01:16:32,883
Booth.
1037
01:16:34,551 --> 01:16:36,095
Justo ahí en el palco.
1038
01:16:44,311 --> 01:16:45,479
Lo siento.
1039
01:16:45,479 --> 01:16:48,190
Esto debe sentirse
muy deshumanizador.
1040
01:16:53,195 --> 01:16:54,655
Es muy frágil.
1041
01:16:58,450 --> 01:17:00,160
¡No, déjame! ¡No me toques!
1042
01:17:00,160 --> 01:17:01,412
Pero solo quería...
1043
01:17:01,412 --> 01:17:04,707
Sí, siempre quieres ser útil,
¿no es así?
1044
01:17:04,707 --> 01:17:06,125
¡Sí!
1045
01:17:06,125 --> 01:17:08,836
¡No quiero tu compasión!
1046
01:17:08,836 --> 01:17:10,587
Sé que te...
1047
01:17:10,587 --> 01:17:12,548
¡Te doy asco!
1048
01:17:12,548 --> 01:17:15,009
- No es cierto.
- ¿Crees que no sé lo que...
1049
01:17:15,009 --> 01:17:17,636
lo que tus amiguitos dicen de mí?
1050
01:17:17,636 --> 01:17:21,223
"¿Por qué andas con ese bicho raro?
Lo va a malinterpretar".
1051
01:17:21,223 --> 01:17:23,434
¡Pues eres la peor!
1052
01:17:25,269 --> 01:17:28,897
¡No quiero tu preocupación
ni tu amabilidad!
1053
01:17:30,190 --> 01:17:31,358
Puta madre.
1054
01:17:34,278 --> 01:17:35,529
Te odio.
1055
01:17:44,246 --> 01:17:45,456
Sir Guy.
1056
01:17:46,582 --> 01:17:47,625
¿Qué...?
1057
01:17:47,625 --> 01:17:48,959
¿Qué haces aquí?
1058
01:17:48,959 --> 01:17:50,586
Practico yoga en el parque.
1059
01:17:51,545 --> 01:17:52,671
¿Haces yoga?
1060
01:17:53,589 --> 01:17:54,632
No.
1061
01:17:54,632 --> 01:17:55,924
Deberías intentarlo.
1062
01:17:55,924 --> 01:17:57,301
Es muy terapéutico.
1063
01:17:58,218 --> 01:18:01,221
- Sí.
- Es decir, parece aburrido,
1064
01:18:01,221 --> 01:18:03,265
pero le hace bien al cuerpo.
1065
01:18:03,265 --> 01:18:06,602
Creo que siento las ventajas,
aunque puede ser un efecto placebo.
1066
01:18:06,602 --> 01:18:07,811
No lo sé.
1067
01:18:08,687 --> 01:18:10,022
Mira eso.
1068
01:18:34,713 --> 01:18:35,881
Casi lo olvido.
1069
01:18:35,881 --> 01:18:38,008
Te probaste la máscara hoy, ¿verdad?
1070
01:18:39,218 --> 01:18:41,261
De látex, ¿no? ¿Cómo fue?
1071
01:18:41,261 --> 01:18:42,721
¿Te enteraste?
1072
01:18:42,721 --> 01:18:45,057
Sí. Ingrid estaba bastante estresada.
1073
01:18:45,057 --> 01:18:47,142
- ¿Salió bien?
- ¿Qué?
1074
01:18:47,142 --> 01:18:48,811
¿Tuvo el efecto deseado?
1075
01:18:48,811 --> 01:18:50,104
Todavía no está...
1076
01:18:50,104 --> 01:18:51,814
No está terminada, ¿verdad?
1077
01:18:51,814 --> 01:18:54,275
Hay que mejorarla
para que quede perfecta.
1078
01:18:54,275 --> 01:18:57,194
Eso es lo que dijo Murray,
el maquillador.
1079
01:18:57,194 --> 01:18:59,697
¿Sabías que es
medio de Irlanda del Norte?
1080
01:18:59,697 --> 01:19:02,825
Dijo que es lo más complicado
que le ha tocado hacer.
1081
01:19:02,825 --> 01:19:04,827
Ya quiero verla en el escenario.
1082
01:19:04,827 --> 01:19:06,870
Por un lado,
quiero esperar al estreno
1083
01:19:06,870 --> 01:19:09,331
para sorprenderme,
1084
01:19:09,331 --> 01:19:11,625
pero creo que voy a pasar mañana.
1085
01:19:11,625 --> 01:19:13,711
Ingrid escribió nuevas páginas,
1086
01:19:13,711 --> 01:19:15,379
y siempre es bueno verlos.
1087
01:19:17,715 --> 01:19:20,509
- ¿No trabajas?
- Para serte sincero, no trabajo.
1088
01:19:20,509 --> 01:19:23,429
Hice buenas inversiones
en la universidad
1089
01:19:23,429 --> 01:19:26,098
antes de escaparme a Tánger
con mi profesora.
1090
01:19:26,098 --> 01:19:28,517
Ahora estoy buscando
un lugar en la ciudad,
1091
01:19:28,517 --> 01:19:30,894
por eso pensé en hablar contigo.
1092
01:19:30,894 --> 01:19:32,354
- Así que...
- Mira nada más.
1093
01:19:32,354 --> 01:19:34,231
No puedo creer lo que veo.
1094
01:19:34,231 --> 01:19:36,692
Oswald, me debes una cena.
1095
01:19:36,692 --> 01:19:38,027
Qué vergüenza.
1096
01:19:38,944 --> 01:19:40,321
Hola. Soy Sadie.
1097
01:19:40,821 --> 01:19:41,697
Hola.
1098
01:19:41,697 --> 01:19:42,740
Este es Guy.
1099
01:19:42,740 --> 01:19:44,241
Es un actor magistral.
1100
01:19:44,241 --> 01:19:45,534
Ay, no.
1101
01:19:45,534 --> 01:19:47,828
Tengo mala suerte con los actores.
1102
01:19:47,828 --> 01:19:50,164
Estamos trabajando
en una obra juntos.
1103
01:19:50,748 --> 01:19:52,791
Tú nunca paras, ¿verdad?
1104
01:19:52,791 --> 01:19:56,086
Oswald es una de mis personas
favoritas en el mundo.
1105
01:19:56,754 --> 01:19:58,881
¿Y si te llamo la próxima semana?
1106
01:20:00,924 --> 01:20:02,426
Siempre lo mismo.
1107
01:20:10,267 --> 01:20:11,560
Mucho gusto, Guy.
1108
01:20:11,560 --> 01:20:13,020
Cuídate de este.
1109
01:20:16,231 --> 01:20:17,274
¿Quién era esa?
1110
01:20:17,274 --> 01:20:19,026
Sé lo que parece.
1111
01:20:19,026 --> 01:20:21,070
No creas nada raro.
1112
01:20:21,070 --> 01:20:23,489
Ahora tenemos a Oswald.
1113
01:20:23,489 --> 01:20:25,240
- Venga ese aliento.
- Oswald.
1114
01:22:19,897 --> 01:22:21,315
¿Ya no soy Edward?
1115
01:22:21,315 --> 01:22:24,610
No, sí lo eres,
después de la transformación.
1116
01:22:25,194 --> 01:22:26,362
¿De qué habla?
1117
01:22:26,362 --> 01:22:30,658
He estado pensando.
La verdad, tenías razón, Guy.
1118
01:22:30,658 --> 01:22:31,909
Y Oswald también.
1119
01:22:31,909 --> 01:22:33,994
El suicidio era absurdo.
1120
01:22:33,994 --> 01:22:36,830
No tenía por qué ser
una historia de amor trágica.
1121
01:22:36,830 --> 01:22:38,666
¿Por qué no pueden ser felices?
1122
01:22:38,666 --> 01:22:41,377
Hablamos con Oswald
de La bella y la bestia
1123
01:22:41,377 --> 01:22:44,296
y de cómo él se convierte
en un príncipe hermoso.
1124
01:22:44,296 --> 01:22:46,674
- ¿En un príncipe?
- Tú eres ese príncipe.
1125
01:22:46,674 --> 01:22:49,760
- ¿Y tú eres la bestia?
- No. Soy Edward.
1126
01:22:49,760 --> 01:22:53,097
- No es La bella y la bestia.
- Eso fue solo para explicarlo.
1127
01:22:53,097 --> 01:22:54,473
Okey.
1128
01:22:54,473 --> 01:22:56,725
No entiendo cómo se transforma.
1129
01:22:56,725 --> 01:22:59,186
¿Cómo...? ¿Cómo puede ser?
1130
01:22:59,186 --> 01:23:02,022
No se transforma. No literalmente.
1131
01:23:02,022 --> 01:23:04,817
- Ella lo ve de forma diferente.
- ¿Por qué?
1132
01:23:05,442 --> 01:23:07,903
Idealizamos a la gente
cuando estamos enamorados.
1133
01:23:07,903 --> 01:23:09,446
¿Soy un Oswald idealizado?
1134
01:23:09,446 --> 01:23:11,365
No, un Edward idealizado.
1135
01:23:11,365 --> 01:23:14,660
¿Por qué idealizarlo
para que sea alguien que no es?
1136
01:23:14,660 --> 01:23:16,412
Francamente, Guy,
1137
01:23:16,412 --> 01:23:18,289
para que sigas en la obra.
1138
01:23:18,289 --> 01:23:21,500
Esto es difícil para mí,
pero necesito que Oswald sea Edward,
1139
01:23:21,500 --> 01:23:24,628
pero pide que haya un papel para ti,
porque te quiere
1140
01:23:24,628 --> 01:23:26,922
y no quiere reemplazarte.
1141
01:23:26,922 --> 01:23:29,925
Deberías agradecerle a Oswald.
Esta es mi decisión.
1142
01:23:29,925 --> 01:23:32,344
Tuve que rogarle.
No es por ti, Guy.
1143
01:23:32,344 --> 01:23:34,179
Es la máscara, el maquillaje.
1144
01:23:34,179 --> 01:23:35,431
Es un fracaso total.
1145
01:23:35,431 --> 01:23:37,016
Y Oswald, quiero decir...
1146
01:23:38,183 --> 01:23:39,810
Ingrid insistió.
1147
01:23:39,810 --> 01:23:43,689
Y debo admitirlo,
esta es una oportunidad única
1148
01:23:43,689 --> 01:23:46,859
para un papel que,
podría decirse, nací para interpretar.
1149
01:23:46,859 --> 01:23:49,028
No te menosprecies.
Podrías ser Hamlet.
1150
01:23:49,028 --> 01:23:51,822
Es una directora muy astuta,
al halagarme así.
1151
01:23:51,822 --> 01:23:54,116
Sinceramente, Guy,
hicimos muchos cambios
1152
01:23:54,116 --> 01:23:56,368
y te cuesta
memorizar los nuevos diálogos.
1153
01:23:56,368 --> 01:23:58,287
No es así. Es un proceso.
1154
01:23:58,287 --> 01:24:01,540
Mientras que Oswald
tiene memoria fotográfica.
1155
01:24:01,540 --> 01:24:04,335
Técnicamente,
tengo memoria fotográfica,
1156
01:24:04,335 --> 01:24:06,253
pero ¿sirve en esta situación?
1157
01:24:06,253 --> 01:24:07,796
Ya te sabes tus diálogos.
1158
01:24:07,796 --> 01:24:09,632
- ¿Pero puedo actuar?
- ¿Qué?
1159
01:24:09,632 --> 01:24:12,259
- Esa es la cuestión.
- Sí puedes. Sí puede.
1160
01:24:12,259 --> 01:24:13,719
Todos lo hemos visto.
1161
01:24:13,719 --> 01:24:16,430
Oswald tiene un talento nato.
Es el indicado.
1162
01:24:16,430 --> 01:24:17,681
¿Te sabes el diálogo?
1163
01:24:17,681 --> 01:24:20,142
¿Lo has visto actuar?
¿Cuándo pasó todo esto?
1164
01:24:20,142 --> 01:24:21,602
Cuando me daba sugerencias...
1165
01:24:21,602 --> 01:24:24,730
Guy, eres un actor magistral,
por eso esto es trágico.
1166
01:24:24,730 --> 01:24:27,316
No sé qué sería lo ético.
1167
01:24:27,316 --> 01:24:29,109
Acepta el papel.
1168
01:24:29,109 --> 01:24:31,528
Y tú puedes interpretar a Edward, Guy,
1169
01:24:31,528 --> 01:24:32,780
pero transformado.
1170
01:24:32,780 --> 01:24:35,157
Y ya no escondes la cara
detrás de esa cosa.
1171
01:24:35,157 --> 01:24:36,909
Tendrás más reconocimiento.
1172
01:24:36,909 --> 01:24:38,577
- Por una escena.
- ¡Qué escena!
1173
01:24:38,577 --> 01:24:40,329
- El final.
- Nadie va a creer
1174
01:24:40,329 --> 01:24:43,832
que Edward se parece a él
y de repente se parece a mí.
1175
01:24:43,832 --> 01:24:44,750
Magia.
1176
01:24:44,750 --> 01:24:47,169
Ella lo ama por lo que es.
Si cambia, ¿quién es?
1177
01:24:47,169 --> 01:24:49,046
- La misma persona.
- Con otra cara.
1178
01:24:49,046 --> 01:24:51,131
- ¡Es otra persona!
- Es metafórico.
1179
01:24:51,131 --> 01:24:55,177
Como en La Bella y la Bestia.
Ella lo ama y le parece más hermoso.
1180
01:24:55,177 --> 01:24:57,638
Pero finge ser una bestia
para probar su amor.
1181
01:24:57,638 --> 01:25:00,891
- No quiere que lo amen por su aspecto.
- Lo ama porque es una bestia.
1182
01:25:00,891 --> 01:25:02,309
O a pesar de eso.
1183
01:25:02,309 --> 01:25:05,104
- Te están llamando "bestia".
- Hablan de Edward.
1184
01:25:06,397 --> 01:25:08,774
- Edward no es una bestia.
- Claro que no.
1185
01:25:08,774 --> 01:25:11,694
Pero si vamos a usar
La bella y la bestia
1186
01:25:11,694 --> 01:25:13,946
como una comparación hipotética,
1187
01:25:13,946 --> 01:25:16,740
entonces seamos sinceros
con nosotros mismos,
1188
01:25:16,740 --> 01:25:17,908
viejo amigo.
1189
01:25:18,867 --> 01:25:20,494
¿Puedes hacerme acordar?
1190
01:25:20,494 --> 01:25:21,996
- Porque estoy...
- Gracias.
1191
01:25:21,996 --> 01:25:23,580
- Me voy a olvidar.
- Sí.
1192
01:25:23,580 --> 01:25:26,166
- Lo pondré en mi calendario.
- De acuerdo.
1193
01:25:26,500 --> 01:25:27,501
¿Qué?
1194
01:25:28,335 --> 01:25:29,461
Vamos a casa.
1195
01:25:29,461 --> 01:25:30,587
Tomemos algo.
1196
01:25:30,587 --> 01:25:32,840
- No estés de mal humor.
- No tengo sed.
1197
01:25:33,716 --> 01:25:35,301
Ven o vete. Como quieras.
1198
01:25:36,593 --> 01:25:37,636
Vamos.
1199
01:25:39,597 --> 01:25:40,931
Anda. Ven por una vez.
1200
01:25:45,102 --> 01:25:47,605
NOCHE DE ESTRENO
1201
01:25:53,402 --> 01:25:56,363
Al principio,
el pensamiento me aterraba.
1202
01:25:56,363 --> 01:26:00,993
Que mi cara apareciera
en pantallas de todo el mundo,
1203
01:26:00,993 --> 01:26:03,162
que sin importar la hora,
1204
01:26:03,162 --> 01:26:05,539
la gente me viera
1205
01:26:05,539 --> 01:26:07,499
y se riera de mí,
1206
01:26:07,499 --> 01:26:09,251
que sintiera terror.
1207
01:26:09,251 --> 01:26:11,170
Y que incluso cuando me haya ido,
1208
01:26:11,170 --> 01:26:14,882
mi imagen quedara
para que otros la despreciaran.
1209
01:26:14,882 --> 01:26:16,467
Pero entonces,
1210
01:26:16,467 --> 01:26:19,970
una idea me dio algo de consuelo.
1211
01:26:20,721 --> 01:26:24,266
Que si no era de mí
de quien se estaban riendo,
1212
01:26:24,266 --> 01:26:26,268
si no hubiera sido conocido,
1213
01:26:26,268 --> 01:26:30,064
si no hubiera tenido que enfrentar
a mis torturadores,
1214
01:26:30,064 --> 01:26:32,942
se estarían riendo de otra persona,
1215
01:26:32,942 --> 01:26:34,485
de alguien diferente.
1216
01:26:55,255 --> 01:26:57,007
Estabas en la obra, ¿no?
1217
01:26:57,007 --> 01:26:58,175
Me encantó.
1218
01:26:58,175 --> 01:26:59,385
Felicitaciones.
1219
01:26:59,385 --> 01:27:01,011
Hola. Ron Belcher.
1220
01:27:01,011 --> 01:27:02,137
Gracias.
1221
01:27:03,180 --> 01:27:05,432
Ese tipo es increíble, ¿verdad?
1222
01:27:05,432 --> 01:27:07,226
Te voy a decir la verdad,
1223
01:27:07,226 --> 01:27:08,769
pensé que era maquillaje.
1224
01:27:08,769 --> 01:27:10,020
Le decía a mi esposa...
1225
01:27:10,020 --> 01:27:12,356
Hoy es nuestro aniversario.
Es aquella.
1226
01:27:13,023 --> 01:27:15,401
Le decía:
"¿Cómo hicieron ese maquillaje?
1227
01:27:15,401 --> 01:27:17,778
¿Qué es? ¿Algún tipo de polímero?
1228
01:27:17,778 --> 01:27:19,530
¿De dónde sacaron el dinero?".
1229
01:27:19,530 --> 01:27:22,324
Pero ella me dijo:
"Creo que esa es su cara".
1230
01:27:22,324 --> 01:27:25,035
Y le dije: "No, nena, estás loca.
1231
01:27:25,035 --> 01:27:26,954
Tiene que ser un disfraz".
1232
01:27:26,954 --> 01:27:29,748
Así que estuve toda la obra pensando:
1233
01:27:29,748 --> 01:27:33,460
"¿Eso es real
o es algún tipo de efecto raro?".
1234
01:27:33,460 --> 01:27:35,004
Igual, no podría creerlo.
1235
01:27:35,004 --> 01:27:37,214
No sabía qué quería que fuera.
1236
01:27:37,214 --> 01:27:39,425
Entonces, ¿cómo fue...
1237
01:27:39,425 --> 01:27:40,759
trabajar con él?
1238
01:27:42,553 --> 01:27:45,264
Supongo que debajo de todo eso
es un tipo normal.
1239
01:27:45,264 --> 01:27:49,226
Me pregunto si quien escribió la obra
lo conocía antes de escribirla
1240
01:27:49,226 --> 01:27:51,895
o si simplemente
se le ocurrió un personaje así
1241
01:27:51,895 --> 01:27:54,481
y esperó que apareciera el indicado.
1242
01:27:54,481 --> 01:27:56,191
Me parece arriesgado.
1243
01:27:56,191 --> 01:27:58,819
¿Cómo haces para encontrar a ese tipo?
1244
01:27:58,819 --> 01:28:00,404
Se ve como lo imaginaste.
1245
01:28:00,863 --> 01:28:03,449
También sabe actuar.
¿Cómo lo describirías?
1246
01:28:03,449 --> 01:28:05,618
¿Y si quieren hacer la obra en Boise?
1247
01:28:05,618 --> 01:28:07,244
¿Lo llevan en avión?
1248
01:28:07,244 --> 01:28:08,662
¿Y si está muerto?
1249
01:28:08,662 --> 01:28:11,248
Tienen que encontrar
la versión de Idaho.
1250
01:28:11,248 --> 01:28:12,750
¿Serviría una máscara?
1251
01:28:12,750 --> 01:28:14,543
¿Sería convincente?
1252
01:28:14,543 --> 01:28:18,047
¿Serviría otro sujeto
con otro padecimiento?
1253
01:28:19,131 --> 01:28:21,550
No sé. O podrían poner...
1254
01:28:21,550 --> 01:28:24,303
a alguien normal, como tú.
O como yo.
1255
01:28:24,303 --> 01:28:26,597
Como hacen Shakespeare ahora,
con gente negra.
1256
01:28:26,597 --> 01:28:29,433
Eso le da un giro diferente.
1257
01:28:29,433 --> 01:28:32,561
Me puse a pensar en todo eso
durante la obra.
1258
01:28:32,561 --> 01:28:34,813
Hace tres horas me preguntaba:
1259
01:28:34,813 --> 01:28:38,233
"¿Quiero ir a un teatro
sin aire acondicionado
1260
01:28:38,233 --> 01:28:41,487
por varias horas
para ver una obra que ni conozco?".
1261
01:28:41,487 --> 01:28:43,155
Pero es nuestro aniversario.
1262
01:28:43,155 --> 01:28:46,700
Y ahora pienso en todo esto,
así que es una obra interesante.
1263
01:28:57,252 --> 01:28:58,629
{\an8}¿El nuevo rostro del teatro?
1264
01:29:12,434 --> 01:29:13,852
Maldita sea.
1265
01:29:22,903 --> 01:29:24,071
Joder.
1266
01:29:25,239 --> 01:29:27,825
Hostia. Hostia.
1267
01:29:30,703 --> 01:29:31,704
Puta madre.
1268
01:29:32,413 --> 01:29:33,789
Lo dijiste tú mismo.
1269
01:29:33,789 --> 01:29:36,375
No puede convertirse en ti.
No se parecen.
1270
01:29:36,375 --> 01:29:38,794
No es creíble y no es necesario.
1271
01:29:38,794 --> 01:29:40,838
Ella lo ama por lo que es.
1272
01:29:40,838 --> 01:29:42,006
Estaba forzado.
1273
01:29:42,006 --> 01:29:45,092
Aún creo que la idea es buena,
en teoría.
1274
01:29:45,092 --> 01:29:47,094
Pero no tuvimos en cuenta,
1275
01:29:47,094 --> 01:29:49,263
tal vez porque soy novato,
1276
01:29:49,263 --> 01:29:51,974
que el público
acaba de pasar dos horas
1277
01:29:51,974 --> 01:29:53,392
animando a Edward.
1278
01:29:53,392 --> 01:29:56,979
Que, en este momento particular, soy yo.
1279
01:29:56,979 --> 01:30:00,274
Si otra persona sale y dice:
"Ah, ahora Edward soy yo",
1280
01:30:00,274 --> 01:30:03,027
aunque sea Kenneth Branagh,
o quien sea,
1281
01:30:03,027 --> 01:30:04,862
el público se sentirá engañado.
1282
01:30:04,862 --> 01:30:07,781
Romperíamos nuestro pacto.
Se rebelarían, y con razón.
1283
01:30:07,781 --> 01:30:09,742
Mira, todavía quiero ser tu amiga
1284
01:30:09,742 --> 01:30:12,161
y te tendré en cuenta
para otros proyectos.
1285
01:30:15,039 --> 01:30:16,957
La máscara es mía.
1286
01:30:17,416 --> 01:30:18,751
Me la voy a quedar.
1287
01:30:19,585 --> 01:30:21,295
Siempre me gustó esa máscara.
1288
01:30:21,295 --> 01:30:22,504
Es muy buena.
1289
01:30:26,592 --> 01:30:27,509
¿Sabes qué creo?
1290
01:30:27,509 --> 01:30:30,554
Creo que Los miserables
es una obra maestra.
1291
01:30:31,513 --> 01:30:34,391
The Book of Mormon es muy divertida.
1292
01:30:37,019 --> 01:30:38,646
¿Tienes planes para...?
1293
01:31:03,921 --> 01:31:06,256
- ¿Dónde está el ciego?
- ¿Qué haces aquí?
1294
01:31:06,256 --> 01:31:09,176
- ¿Por qué tan disgustada?
- ¿Por qué estás aquí?
1295
01:31:09,176 --> 01:31:11,845
- ¿Por qué estaba Oswald aquí?
- ¿Cómo...?
1296
01:31:11,845 --> 01:31:13,555
¿A ti qué te importa eso?
1297
01:31:13,555 --> 01:31:15,307
Lo sé porque lo sé.
1298
01:31:15,307 --> 01:31:17,434
Pasaba por aquí y...
1299
01:31:17,434 --> 01:31:21,355
- No tengo que darte explicaciones.
- ¿Qué sabes de él? ¿Quién es?
1300
01:31:21,355 --> 01:31:23,148
¿Se llama Oswald de verdad?
1301
01:31:23,148 --> 01:31:25,776
Te voy a decir algo:
tiene un hijo y una chica.
1302
01:31:25,776 --> 01:31:28,988
Estaba besando a otra chica,
y paseaban por el parque.
1303
01:31:28,988 --> 01:31:31,365
Tiene una doble vida.
¿Qué te parece?
1304
01:31:31,365 --> 01:31:33,492
Para empezar, esa es Jolie,
1305
01:31:33,492 --> 01:31:36,620
la exesposa de Oswald,
la madre de su hija, Kelly.
1306
01:31:36,620 --> 01:31:38,539
Siguen siendo muy buenos amigos.
1307
01:31:38,539 --> 01:31:41,458
Y casualmente,
Oswald se va a mudar ahí.
1308
01:31:41,458 --> 01:31:44,586
El Sr. Sablosky tuvo un accidente
y Oswald necesita un lugar.
1309
01:31:44,586 --> 01:31:46,880
No sé por qué
te estoy explicando esto.
1310
01:31:46,880 --> 01:31:49,341
No tenemos nada más que decirnos.
1311
01:31:49,341 --> 01:31:50,759
Lo siento.
1312
01:32:53,948 --> 01:32:55,574
¿Qué carajo estás haciendo?
1313
01:32:59,954 --> 01:33:01,789
Mejor lárgate ya mismo.
1314
01:33:20,599 --> 01:33:23,018
Resulta que soy Edward.
1315
01:33:23,018 --> 01:33:27,481
Ahora. Y este es Guy.
1316
01:33:27,481 --> 01:33:31,318
Guy es un actor magistral.
1317
01:33:31,318 --> 01:33:32,695
¿No es cierto, Guy?
1318
01:33:32,695 --> 01:33:35,614
Sí. Sí, es verdad.
1319
01:33:38,993 --> 01:33:41,662
Kenneth Branagh.
1320
01:33:41,662 --> 01:33:43,622
Vengan. Vamos.
1321
01:33:43,622 --> 01:33:46,750
Rápido. ¡Caminen!
1322
01:33:47,710 --> 01:33:48,794
¿Qué les parece?
1323
01:33:51,338 --> 01:33:53,382
¿No es fantástico?
1324
01:33:53,382 --> 01:33:55,592
No me digan que no es fantástico.
1325
01:33:55,592 --> 01:33:58,512
¿Te gusta esta habitación, pequeña?
1326
01:33:58,512 --> 01:34:02,266
Sé que es pequeñita, como tú.
1327
01:34:02,266 --> 01:34:05,269
Es una habitación
donde puedes hacer lo que quieras.
1328
01:34:06,562 --> 01:34:08,230
Lo sabes, ¿verdad?
1329
01:34:08,230 --> 01:34:09,982
¿Te gusta Peppa la cerdita?
1330
01:34:11,483 --> 01:34:13,235
Está un poco nerviosa.
1331
01:34:13,235 --> 01:34:14,612
Es tímida.
1332
01:34:17,114 --> 01:34:19,199
No llores, no suspires
1333
01:34:19,199 --> 01:34:21,994
Hay un rayo de esperanza en el cielo
1334
01:34:23,078 --> 01:34:25,623
Claro, es algo decepcionante,
1335
01:34:25,623 --> 01:34:29,710
pero de verdad espero
que todos sigamos siendo amigos.
1336
01:34:29,710 --> 01:34:32,254
No guardo ningún rencor.
1337
01:34:32,796 --> 01:34:37,384
Mantengamos nuestro odio
para el enemigo común.
1338
01:34:39,845 --> 01:34:41,096
¡Adiós!
1339
01:34:41,722 --> 01:34:43,098
Gracias.
1340
01:34:43,098 --> 01:34:44,683
- ¿Podrías...?
- Les agradezco.
1341
01:34:44,683 --> 01:34:46,602
- Bueno.
- Por Dios. Desenchúfalo.
1342
01:34:46,602 --> 01:34:47,686
Dios mío.
1343
01:34:50,230 --> 01:34:51,690
Muy bien.
1344
01:34:51,690 --> 01:34:54,652
El miedo es una reacción.
1345
01:34:54,652 --> 01:34:57,321
El coraje es una decisión.
1346
01:34:58,030 --> 01:35:00,115
Te voy a extrañar más que a nadie.
1347
01:35:01,241 --> 01:35:03,077
¿Qué carajo?
1348
01:35:03,077 --> 01:35:04,954
Adiós por ahora.
1349
01:35:05,955 --> 01:35:08,624
- Podemos ir hacia la gloria.
- Lo que digas, amor.
1350
01:35:08,624 --> 01:35:10,042
Disculpa, viejo amigo.
1351
01:35:10,042 --> 01:35:12,252
¡Creo que estás besando a mi chica!
1352
01:35:12,252 --> 01:35:15,881
- Parece que mi suplente bebió de más.
- ¿Suplente? No, no.
1353
01:35:15,881 --> 01:35:18,092
- Quizá podamos hablar...
- Ningún suplente.
1354
01:35:18,092 --> 01:35:20,135
- ...después.
- ¡Soy Edward! Tú no.
1355
01:35:20,135 --> 01:35:22,721
- Bueno, eres Edward.
- Esta es mi puerta roja.
1356
01:35:22,721 --> 01:35:23,973
- Mi sofá.
- Eres Edward.
1357
01:35:23,973 --> 01:35:25,849
¡Estos son mis diálogos!
1358
01:35:25,849 --> 01:35:27,810
¡Ven aquí! ¡Se robó mi vida!
1359
01:35:27,810 --> 01:35:29,979
- ¡Me quitó todo!
- ¡Basta, Guy!
1360
01:35:29,979 --> 01:35:31,397
Soy Edward.
1361
01:35:31,397 --> 01:35:33,190
- Cálmate.
- ¡Soy Edward!
1362
01:35:33,190 --> 01:35:36,151
Bueno, está bien. Suéltenme.
1363
01:35:36,151 --> 01:35:37,236
- Está bien.
- Me voy.
1364
01:35:37,236 --> 01:35:39,530
- Me voy.
- Está bien. ¿Ven?
1365
01:35:39,530 --> 01:35:41,323
Todo está bien.
1366
01:35:41,323 --> 01:35:43,200
Si te sientas, podemos hablar.
1367
01:35:43,200 --> 01:35:44,868
¡No!
1368
01:35:44,868 --> 01:35:45,995
Ven acá.
1369
01:35:46,829 --> 01:35:48,080
¡Quítatela!
1370
01:35:48,080 --> 01:35:49,873
- ¡Quítatela!
- ¿Qué cosa?
1371
01:35:49,873 --> 01:35:52,084
- ¡Quítatela!
- ¿Que me quite qué?
1372
01:35:54,378 --> 01:35:55,462
¡Ven acá!
1373
01:36:07,933 --> 01:36:08,809
¡Guy!
1374
01:36:12,813 --> 01:36:13,647
¡No!
1375
01:36:13,647 --> 01:36:15,316
Dios mío. ¡Guy! Ay, no.
1376
01:36:15,316 --> 01:36:16,525
¿Qué hice?
1377
01:36:19,403 --> 01:36:20,613
¡Guy! ¡No, Guy!
1378
01:36:20,613 --> 01:36:22,448
¿Qué hice?
1379
01:36:22,448 --> 01:36:24,491
No conozco mi propia fuerza.
1380
01:36:24,491 --> 01:36:27,036
¡Guy! Guy.
1381
01:36:28,329 --> 01:36:30,914
Sé que ya lo he dicho,
pero es un gran honor.
1382
01:36:30,914 --> 01:36:34,001
- No, el honor es todo nuestro.
- Estamos muy ilusionados.
1383
01:36:34,001 --> 01:36:35,919
Deberías interpretarlo tú.
1384
01:36:35,919 --> 01:36:37,379
No. Ni en sueños.
1385
01:36:37,379 --> 01:36:40,341
No, en serio,
creo que tienes algo especial.
1386
01:36:40,341 --> 01:36:41,759
Un gran carisma.
1387
01:36:42,760 --> 01:36:46,055
Se necesita reputación
para que te financien estas cosas.
1388
01:36:46,055 --> 01:36:50,559
Pero quiero que sepas que para mí
es importante hacerlo bien.
1389
01:36:50,559 --> 01:36:53,354
Por eso quise pasar tiempo contigo,
1390
01:36:53,354 --> 01:36:55,356
y, ya sabes,
1391
01:36:55,356 --> 01:36:58,943
no estudiar,
sino observar, hacer preguntas.
1392
01:36:58,943 --> 01:37:01,946
Ah, investigación,
como dicen en el negocio.
1393
01:37:01,946 --> 01:37:05,032
Es importante
que lo interpretes como quieras.
1394
01:37:05,032 --> 01:37:07,451
- Cierto.
- Ingrid imaginó a Edward,
1395
01:37:07,451 --> 01:37:11,121
y lo que hice antes
fue una creación de Guy.
1396
01:37:11,121 --> 01:37:12,206
Claro.
1397
01:37:12,206 --> 01:37:15,042
Yo interpreto a Guy,
que interpreta a Ingrid.
1398
01:37:15,042 --> 01:37:19,213
Y tú eres el siguiente y último paso
en el proceso evolutivo.
1399
01:37:19,213 --> 01:37:20,381
Sí, eso es genial.
1400
01:37:20,381 --> 01:37:23,133
También querría
hacerte algunas preguntas a ti.
1401
01:37:24,718 --> 01:37:27,388
Informalmente.
Como una especie de colaboración.
1402
01:37:28,931 --> 01:37:33,143
¿Van a usar una máscara
o algún tipo de maquillaje?
1403
01:37:33,143 --> 01:37:34,353
¿Por qué?
1404
01:37:36,438 --> 01:37:37,815
No lo sé.
1405
01:37:38,232 --> 01:37:40,025
No lo decido yo.
1406
01:37:40,025 --> 01:37:42,152
No formo parte de esas discusiones.
1407
01:37:42,152 --> 01:37:45,364
Hoy se pueden hacer muchas cosas
para que parezca real.
1408
01:37:45,364 --> 01:37:46,448
Bastante real.
1409
01:37:47,700 --> 01:37:51,161
Pero no me preocupo por esas cosas.
1410
01:37:51,161 --> 01:37:55,499
Creo que mientras haga mi trabajo
para que Edward se vea bien,
1411
01:37:55,499 --> 01:37:57,167
va a salir bien.
1412
01:37:57,835 --> 01:38:00,296
- El resto son detalles.
- Muy cierto.
1413
01:38:00,296 --> 01:38:01,213
Salud.
1414
01:38:01,922 --> 01:38:03,090
Salud.
1415
01:38:26,196 --> 01:38:27,197
¡Mierda!
1416
01:38:27,906 --> 01:38:29,199
- Mierda.
- Número uno.
1417
01:38:29,199 --> 01:38:31,118
Qué buena máquina de escribir.
1418
01:38:31,118 --> 01:38:32,369
Puedes quedártela.
1419
01:38:33,787 --> 01:38:37,541
Ojalá también tuviera una mujer
que caminara conmigo bajo la luna,
1420
01:38:37,541 --> 01:38:40,377
que me llevara del brazo
y me sonriera.
1421
01:38:42,004 --> 01:38:45,174
Pero luego sueño y lo olvido.
1422
01:38:48,719 --> 01:38:52,097
Y luego contemplo la sombra
de mi perfil en el muro.
1423
01:38:53,390 --> 01:38:56,977
Eso es. Otro paso. Muy bien.
1424
01:38:56,977 --> 01:38:59,021
El otro pie. Perfecto.
1425
01:38:59,021 --> 01:39:01,732
Muy bien. Tranquilo, aquí vamos.
1426
01:39:01,732 --> 01:39:03,651
Un pie tras otro.
1427
01:39:04,401 --> 01:39:06,487
Perfecto. Sigue adelante.
1428
01:39:06,487 --> 01:39:08,405
Voy de compras. ¿Necesitan algo?
1429
01:39:08,405 --> 01:39:09,490
No, gracias.
1430
01:39:09,490 --> 01:39:10,908
Salgo. ¿Necesitan algo?
1431
01:39:10,908 --> 01:39:11,992
Ya pregunté.
1432
01:39:12,785 --> 01:39:15,996
Si necesitan algo, llámenme.
Ya no los molesto.
1433
01:39:15,996 --> 01:39:18,415
- Te acompaño.
- Regreso a las 8:00. Adiós.
1434
01:39:23,337 --> 01:39:25,798
¿Qué carajo pasa aquí?
1435
01:39:25,798 --> 01:39:27,508
¿Qué tiene en la cara?
1436
01:39:27,508 --> 01:39:29,718
Quiero decir, ¿es rico o algo así?
1437
01:39:30,469 --> 01:39:31,887
¿Qué hace ella...?
1438
01:39:31,887 --> 01:39:33,013
¿Ella...?
1439
01:39:33,514 --> 01:39:35,349
Es una cosa de locos.
1440
01:39:36,934 --> 01:39:38,936
Me olvidé los auriculares. Perdón.
1441
01:39:40,145 --> 01:39:41,855
Continúen.
1442
01:39:42,439 --> 01:39:43,732
No hay problema, jefe.
1443
01:39:45,150 --> 01:39:47,236
Hagamos una pausa.
Voy al baño.
1444
01:39:47,236 --> 01:39:49,655
No pares. Un pie delante del otro.
1445
01:40:21,353 --> 01:40:23,522
¿Puedo agarrar una botella de agua?
1446
01:41:29,213 --> 01:41:30,422
Oí ruidos.
1447
01:41:33,092 --> 01:41:36,095
Ojos azules
1448
01:42:09,128 --> 01:42:11,088
Ey, viejo, lindos zapatos.
1449
01:42:11,088 --> 01:42:14,758
¿Dónde está Fort Lee, viejo?
Nueva Jersey.
1450
01:42:16,218 --> 01:42:17,678
¿No tienes modales?
1451
01:42:19,096 --> 01:42:21,473
Debes haber tenido
unos padres muy feos.
1452
01:42:21,473 --> 01:42:23,392
Ojalá te mueras de cáncer
1453
01:42:23,392 --> 01:42:25,853
y que tus hijos feos
se mueran de cáncer.
1454
01:42:25,853 --> 01:42:29,732
Y que todos tus descendientes, que...
1455
01:42:29,732 --> 01:42:32,651
que son todos
unos degenerados horribles,
1456
01:42:32,651 --> 01:42:35,237
desaparezcan
de la bella tierra del Señor.
1457
01:42:36,864 --> 01:42:38,198
Lindos zapatos, viejo.
1458
01:42:39,158 --> 01:42:40,159
Lindos zapatos.
1459
01:42:43,120 --> 01:42:45,205
"Vold es un tesoro nacional"
THE NEW YORK TIMES
1460
01:42:45,205 --> 01:42:47,374
el corazón quiere lo que quiere
Ingrid Vold
1461
01:42:47,374 --> 01:42:49,543
"¡Impresionante!"
BLOOMBERG MEDIA
1462
01:42:49,543 --> 01:42:51,337
¿Estoy viendo bien?
1463
01:42:51,337 --> 01:42:56,008
"Dos días después sigo pensando en eso"
JOHN DEFORE, HOLLYWOOD REPORTER
1464
01:42:58,594 --> 01:43:00,804
Sí, adoptamos a Lucy,
la hija de ella.
1465
01:43:00,804 --> 01:43:04,975
Y parece una locura,
pero ya está haciendo un posgrado.
1466
01:43:04,975 --> 01:43:06,018
Así es.
1467
01:43:06,018 --> 01:43:08,145
Tienes que venir a ver la obra, Guy.
1468
01:43:08,145 --> 01:43:09,772
- No lo presiones.
- Quiere venir.
1469
01:43:09,772 --> 01:43:11,523
- ¿No, Guy?
- Claro.
1470
01:43:11,523 --> 01:43:13,400
¿Cuándo estás libre? ¿Esta noche?
1471
01:43:13,400 --> 01:43:15,444
- ¿A qué hora?
- A las 8:00 p. m.
1472
01:43:15,444 --> 01:43:17,780
- De acuerdo.
- Te puedes sentar conmigo.
1473
01:43:18,280 --> 01:43:19,365
¿No actúas?
1474
01:43:20,157 --> 01:43:22,201
No. No, no soy actor.
1475
01:43:22,201 --> 01:43:24,036
Quiero decir, claro, "Edward".
1476
01:43:24,036 --> 01:43:25,788
Pero todo eso fue...
1477
01:43:25,788 --> 01:43:26,997
Una mierda.
1478
01:43:26,997 --> 01:43:29,583
Ya no permito que la representen.
1479
01:43:29,583 --> 01:43:32,086
Bueno, fue tu primer trabajo
1480
01:43:32,086 --> 01:43:34,964
y nos unió, así que sirvió para eso.
1481
01:43:34,964 --> 01:43:37,007
Por suerte no hicieron la película.
1482
01:43:37,007 --> 01:43:38,509
Qué decepción.
1483
01:43:38,509 --> 01:43:41,261
Quería que ese tipo hiciera de mí.
1484
01:43:41,261 --> 01:43:44,098
En fin, qué suerte que te encontramos,
1485
01:43:44,098 --> 01:43:47,226
porque nos mudamos en un mes
cuando acabe la obra.
1486
01:43:47,226 --> 01:43:48,644
¿Adónde se van?
1487
01:43:48,644 --> 01:43:50,646
A Canadá. A Shepperton.
1488
01:43:50,646 --> 01:43:52,022
¿Lo conoces?
1489
01:43:52,022 --> 01:43:55,693
Podría decirse
que es una colonia nudista.
1490
01:43:55,693 --> 01:43:57,695
Eso es solo una pequeña parte.
1491
01:43:57,695 --> 01:44:00,698
- Pero vamos a estar...
- Como Dios nos trajo al mundo.
1492
01:44:00,698 --> 01:44:03,325
- ¿Por qué?
- Es una historia larga.
1493
01:44:03,325 --> 01:44:05,619
- Conocimos a una mujer...
- Cruzando los Andes.
1494
01:44:05,619 --> 01:44:08,539
Sí. Y era una persona fabulosa
1495
01:44:08,539 --> 01:44:10,666
con seguidores y todo eso.
1496
01:44:10,666 --> 01:44:13,585
Es como una filosofía ecológica.
1497
01:44:13,585 --> 01:44:15,421
Y amor libre.
1498
01:44:15,421 --> 01:44:17,464
- Sí, pero también...
- Y LSD.
1499
01:44:17,464 --> 01:44:20,426
- A veces, sí, pero...
- ¿Has probado LSD, Guy?
1500
01:44:21,218 --> 01:44:23,554
¿Y qué hay de los malos viajes?
1501
01:44:23,554 --> 01:44:24,680
Sí, puede pasar.
1502
01:44:24,680 --> 01:44:27,600
Pero todo depende de tu enfoque.
1503
01:44:27,600 --> 01:44:31,937
- No creo que pueda soportarlo.
- Sí. Necesita que alguien lo guíe.
1504
01:44:31,937 --> 01:44:34,773
- Podría ser yo.
- Obtuvo un diploma.
1505
01:44:36,191 --> 01:44:37,526
- ¿Y sus hijos?
- No.
1506
01:44:37,526 --> 01:44:38,902
Dicen que es una secta.
1507
01:44:38,902 --> 01:44:41,071
Seguro que crees que es una secta.
1508
01:44:41,071 --> 01:44:43,657
Bueno, tiene un aire a secta.
1509
01:44:43,657 --> 01:44:46,452
Visto de lejos, eso parece,
1510
01:44:46,452 --> 01:44:48,662
pero en realidad no tiene líder.
1511
01:44:48,662 --> 01:44:52,041
¿Y la mujer de los Andes?
¿No es como la líder?
1512
01:44:52,041 --> 01:44:55,753
Es la fundadora.
Sí, ella puso todo en marcha. Pero...
1513
01:44:55,753 --> 01:44:58,964
No es una gurú en el...
Bueno, es una especie de gurú.
1514
01:44:58,964 --> 01:45:00,674
Sí. Es una gurú.
1515
01:45:00,674 --> 01:45:04,011
- No podemos hablar de eso sin parecer...
- Desquiciados.
1516
01:45:04,011 --> 01:45:05,846
Sí. Pero sinceramente,
1517
01:45:05,846 --> 01:45:08,057
es el paraíso.
1518
01:45:08,849 --> 01:45:11,226
- El verdadero paraíso. Una utopía.
- Una utopía.
1519
01:45:11,226 --> 01:45:12,561
- Lo más parecido.
- Sí.
1520
01:45:12,561 --> 01:45:14,688
¿Y tu carrera?
1521
01:45:14,688 --> 01:45:18,901
Logré todo lo que siempre he querido.
Estoy lista para la siguiente fase.
1522
01:45:18,901 --> 01:45:21,987
Ahora solo quiere tomar LSD
y coger todo el tiempo.
1523
01:45:21,987 --> 01:45:24,073
Bueno, ya hablamos de nosotros.
1524
01:45:24,073 --> 01:45:25,157
¿Y tú?
1525
01:45:25,157 --> 01:45:26,533
- Cuéntanos todo.
- Sí.
1526
01:45:26,533 --> 01:45:29,828
Bueno, es decir... No sé.
1527
01:45:29,828 --> 01:45:32,498
¿Ya saben lo que quieren?
1528
01:45:33,999 --> 01:45:35,584
¿Tú qué quieres, Edward?
1529
01:45:37,044 --> 01:45:40,130
Ustedes primero. Yo sigo...
1530
01:45:40,130 --> 01:45:41,799
Como estamos de celebración,
1531
01:45:41,799 --> 01:45:44,093
necesitamos más sake.
1532
01:45:44,093 --> 01:45:46,553
Otra botella de Dassai Hayata.
1533
01:45:46,553 --> 01:45:47,805
Y para todos,
1534
01:45:47,805 --> 01:45:51,016
el wakame, el tofu agedashi
1535
01:45:51,016 --> 01:45:53,602
y él tiene que probar
la tostada de uni.
1536
01:45:53,602 --> 01:45:56,021
Y también un hamachi kama,
¿por qué no?
1537
01:45:56,021 --> 01:45:57,982
Para mí, como entrada,
1538
01:45:57,982 --> 01:45:59,942
la selección de wagyu.
1539
01:45:59,942 --> 01:46:01,485
El bacalao negro con miso.
1540
01:46:01,485 --> 01:46:03,445
- Gracias.
- ¿Y para usted, señor?
1541
01:46:10,744 --> 01:46:12,162
¿Necesita un momento?
1542
01:46:14,373 --> 01:46:15,749
Yo...
1543
01:46:16,542 --> 01:46:18,961
Ay, mi viejo amigo.
1544
01:46:18,961 --> 01:46:21,755
No has cambiado nada.
1545
01:52:00,761 --> 01:52:02,763
Subtítulos: Adrián Bergonzi