1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:45,594 --> 00:01:47,847 {\an8}DISEÑO CENTRAL COMPRESIÓN CP-2 4 00:01:57,064 --> 00:01:59,150 {\an8}RESPIRACIÓN MONITOREO 5 00:02:14,874 --> 00:02:16,916 Ey. Amigo, ¿estás bien? 6 00:02:16,917 --> 00:02:18,419 ¿Necesitas recostarte? 7 00:02:19,044 --> 00:02:22,297 No. Esto me pasa de vez en cuando. 8 00:02:22,298 --> 00:02:23,716 Ya va a pasar. 9 00:02:24,258 --> 00:02:26,093 Pero gracias por preguntar. 10 00:02:26,760 --> 00:02:29,805 Bueno, avísame. Voy a estar en mi escritorio. 11 00:02:32,600 --> 00:02:34,226 Señor Lemuel... 12 00:02:35,561 --> 00:02:39,147 Creo que fue demasiado intenso. 13 00:02:39,148 --> 00:02:40,315 Queremos... 14 00:02:40,316 --> 00:02:44,777 Lo que buscamos no es que parezca que le está dando un aneurisma, 15 00:02:44,778 --> 00:02:46,822 sino más bien... 16 00:02:47,406 --> 00:02:49,158 un mareo, ¿sí? 17 00:02:57,291 --> 00:02:58,375 ¿Sí? 18 00:02:59,627 --> 00:03:01,420 No queremos asustar a la gente. 19 00:03:03,339 --> 00:03:04,839 ¿Qué le parece? 20 00:03:04,840 --> 00:03:05,965 Genial. 21 00:03:05,966 --> 00:03:08,594 - ¿Algún comentario para mí? - No. Todo bien. 22 00:03:17,603 --> 00:03:20,022 Ey. Amigo, ¿estás bien? 23 00:03:23,859 --> 00:03:26,278 ¿Hace mucho que haces esto? 24 00:03:26,779 --> 00:03:28,239 Bastante, supongo. 25 00:03:29,198 --> 00:03:32,992 Me acabo de graduar en Julliard. Este es mi primer trabajo pago. 26 00:03:32,993 --> 00:03:35,079 Mi primer trabajo, en realidad. 27 00:03:37,289 --> 00:03:39,041 Es una experiencia interesante. 28 00:03:54,515 --> 00:03:57,433 Sé lo que están pensando, pero están equivocados. 29 00:03:57,434 --> 00:03:59,102 Necesito indicaciones. 30 00:03:59,103 --> 00:04:00,645 ¿Adónde va este tren? 31 00:04:00,646 --> 00:04:03,566 ¿Dónde está el inspector? Pregúntenle adónde vamos. 32 00:04:04,150 --> 00:04:07,443 ¿A la gloria? No es ahí adonde voy. 33 00:04:07,444 --> 00:04:11,531 Fort Lee, Nueva Jersey, es adonde voy. 34 00:04:11,532 --> 00:04:15,201 No sé ustedes, idiotas. Yo tengo un cuñado. 35 00:04:15,202 --> 00:04:18,663 ¡Este tren lleva a los buenos, a los malos 36 00:04:18,664 --> 00:04:21,207 y sobre todo a los hijos de puta más feos! 37 00:04:21,208 --> 00:04:23,585 Entonces, ¿quién va a ser el héroe? ¿Tú? 38 00:04:23,586 --> 00:04:27,798 Soy director de casting especializado en fisonomías inusuales. 39 00:04:28,382 --> 00:04:31,468 - ¿Pensó en actuar...? - Dicen que podría ser una estrella. 40 00:04:31,469 --> 00:04:33,471 Eso creo. Tome. 41 00:04:39,226 --> 00:04:41,811 Salamunovich dice: "Es solo una glándula". 42 00:04:41,812 --> 00:04:42,896 - Genial. - 4o F. 43 00:04:42,897 --> 00:04:44,689 ¿Tienes un perro? 44 00:04:44,690 --> 00:04:45,899 No. ¿Por qué? 45 00:04:45,900 --> 00:04:47,610 Debe ser de otro. 46 00:04:51,405 --> 00:04:52,906 Atención. 47 00:04:52,907 --> 00:04:54,950 Cuidado. Cuidado. 48 00:04:58,454 --> 00:05:00,539 Ven. Toca esto. 49 00:05:01,707 --> 00:05:02,791 Tócalo. 50 00:05:03,334 --> 00:05:04,168 Aquí. 51 00:05:06,796 --> 00:05:07,880 ¿Está abultado? 52 00:05:08,380 --> 00:05:09,214 Un poco. 53 00:05:09,215 --> 00:05:11,090 ¿Sabes a quién me recuerda? 54 00:05:11,091 --> 00:05:13,718 A Woody Allen, más joven y medio nervioso. 55 00:05:13,719 --> 00:05:14,845 Es medio nervioso. 56 00:05:15,429 --> 00:05:17,305 Escucha, confía en ti, hermano. 57 00:05:17,306 --> 00:05:19,516 Practica jiu-jitsu brasileño 58 00:05:19,517 --> 00:05:22,268 o ese krav magá de Israel. 59 00:05:22,269 --> 00:05:23,728 Ey, escucha. 60 00:05:23,729 --> 00:05:28,150 Toda la infelicidad en la vida viene de no aceptar la realidad. 61 00:05:28,651 --> 00:05:29,901 ¿Sabes quién me lo dijo? 62 00:05:29,902 --> 00:05:31,402 - Tu psiquiatra. - En serio. 63 00:05:31,403 --> 00:05:34,572 ¿Sabes quién me dijo que toda la infelicidad viene de...? 64 00:05:34,573 --> 00:05:35,782 Por Dios. 65 00:05:35,783 --> 00:05:37,325 ¿De no aceptar la realidad? 66 00:05:37,326 --> 00:05:39,995 Lady Gaga. Conocí a esa loca cuando... 67 00:05:55,761 --> 00:05:57,263 Hola. 68 00:05:59,306 --> 00:06:00,808 ¿Quieres entrar ahí? 69 00:06:01,392 --> 00:06:02,601 Disculpe. 70 00:06:04,228 --> 00:06:05,688 Disculpe, él quiere... 71 00:06:15,114 --> 00:06:16,866 Por Dios, muchachos. 72 00:07:20,387 --> 00:07:23,641 En el nivel más básico, silbar es... 73 00:07:24,266 --> 00:07:26,893 unir los labios y soplar. 74 00:07:26,894 --> 00:07:28,228 Todo el mundo lo sabe. 75 00:07:28,229 --> 00:07:30,063 Hasta un niño lo sabe. 76 00:07:30,064 --> 00:07:32,398 Pero, obviamente, es más complicado. 77 00:07:32,399 --> 00:07:36,027 Porque cualquiera que haya intentado silbar sabe 78 00:07:36,028 --> 00:07:38,363 que si unes los labios y soplas, 79 00:07:38,364 --> 00:07:40,616 a veces pasa esto. 80 00:07:41,867 --> 00:07:43,994 Todos estos músculos... 81 00:07:44,745 --> 00:07:47,664 Estos músculos de alrededor de los labios... 82 00:07:47,665 --> 00:07:48,833 Hola. 83 00:07:49,708 --> 00:07:50,793 La mano. 84 00:07:51,502 --> 00:07:54,755 Ya desempaqué mi botiquín de primeros auxilios. Espera. 85 00:08:01,929 --> 00:08:03,097 Aquí está. 86 00:08:04,849 --> 00:08:06,559 Te voy a curar. Tranquilo. 87 00:08:10,104 --> 00:08:11,105 ¿Nos sentamos? 88 00:08:12,022 --> 00:08:14,315 No soy médica. No me hago responsable. 89 00:08:14,316 --> 00:08:16,067 ¿Das tu consentimiento? 90 00:08:16,068 --> 00:08:19,112 La pomada antibacteriana y la gasa es adonde llega... 91 00:08:19,113 --> 00:08:21,240 Decirle "experiencia" es exagerar. 92 00:08:22,700 --> 00:08:23,868 Ya venció. 93 00:08:24,201 --> 00:08:25,618 Hace poco. 94 00:08:25,619 --> 00:08:27,538 - Seguro que sirve. - Sí. 95 00:08:29,248 --> 00:08:30,707 Toallas de papel. 96 00:08:30,708 --> 00:08:32,417 Son malas para el planeta. 97 00:08:32,418 --> 00:08:34,961 Vamos a examinar la herida. 98 00:08:34,962 --> 00:08:36,338 Ay, mier... 99 00:08:37,131 --> 00:08:38,923 Podrías necesitas puntos. 100 00:08:38,924 --> 00:08:40,133 ¿Qué crees? 101 00:08:40,134 --> 00:08:41,218 Pues... 102 00:08:42,511 --> 00:08:43,804 ¿Qué te pasó? 103 00:08:45,431 --> 00:08:46,764 No es asunto mío. 104 00:08:47,641 --> 00:08:50,185 Okey. Veamos. 105 00:08:50,186 --> 00:08:53,689 Esos imbéciles y yo nos quedamos ahí parados como imbéciles. 106 00:08:54,732 --> 00:08:57,401 Y pensé: "Tengo un enemigo en mi nuevo edificio". 107 00:08:57,818 --> 00:08:59,153 Esto te va a arder. 108 00:09:01,614 --> 00:09:03,198 ¿No ardió? 109 00:09:03,199 --> 00:09:04,407 Un poco. 110 00:09:04,408 --> 00:09:05,909 Eso es bueno. 111 00:09:05,910 --> 00:09:07,077 Supongo. 112 00:09:08,037 --> 00:09:10,581 Qué valiente. Esto es fuerte. 113 00:09:11,832 --> 00:09:14,752 Okey. Vamos a... 114 00:09:15,586 --> 00:09:17,129 Antes de que... 115 00:09:17,797 --> 00:09:19,048 ¿Está bien? 116 00:09:20,299 --> 00:09:21,966 Ay, no. Manché el sofá. 117 00:09:21,967 --> 00:09:23,051 Perdóname. 118 00:09:23,052 --> 00:09:25,179 - No... - Avísame si no sale. 119 00:09:26,263 --> 00:09:28,015 Se me cayó en el muslo. 120 00:09:28,682 --> 00:09:29,725 Qué asco. 121 00:09:40,194 --> 00:09:42,196 Deberías llamar a alguien por eso. 122 00:09:43,739 --> 00:09:47,200 - Tu departamento es acogedor. - Sí, bueno, tiene sentido... 123 00:09:47,201 --> 00:09:48,911 El mío es una zona de guerra. 124 00:09:50,996 --> 00:09:52,539 ¿Eres de aquí? 125 00:09:52,540 --> 00:09:53,624 Sí. 126 00:09:55,417 --> 00:09:58,295 Yo soy de Ålesund. ¿La conoces? 127 00:09:58,754 --> 00:10:00,339 ¿Cómo te llamabas? 128 00:10:00,673 --> 00:10:01,548 Edward. 129 00:10:01,549 --> 00:10:04,592 E. Lemuel. Lo vi en el buzón. 130 00:10:04,593 --> 00:10:06,262 Soy Ingrid. ¿Ya te lo dije? 131 00:10:09,640 --> 00:10:10,891 ¿Esa es tu mamá? 132 00:10:11,809 --> 00:10:12,935 Sí. 133 00:10:13,686 --> 00:10:14,770 ¿Ese eres tú? 134 00:10:15,855 --> 00:10:16,856 Sí. 135 00:10:21,402 --> 00:10:22,486 ¿Ella vive? 136 00:10:22,903 --> 00:10:23,946 No. 137 00:10:26,490 --> 00:10:28,325 Entonces, ¿a qué te dedicas? 138 00:10:29,076 --> 00:10:31,369 Bueno, estaba cortando cebollas y... 139 00:10:31,370 --> 00:10:32,788 Eres escritor. 140 00:10:33,247 --> 00:10:35,165 La encontré en la calle. 141 00:10:35,166 --> 00:10:37,459 ¿En serio? Parece costosa. 142 00:10:38,294 --> 00:10:41,004 "Me provocan y me piden que muestre la cara, 143 00:10:41,005 --> 00:10:43,381 para que, al hacerlo, 144 00:10:43,382 --> 00:10:46,051 puedan apartar la vista horrorizados". 145 00:10:46,886 --> 00:10:48,344 ¿Qué es esto? 146 00:10:48,345 --> 00:10:50,890 Solo la estaba probando. 147 00:10:51,891 --> 00:10:53,309 Es interesante. 148 00:10:54,268 --> 00:10:56,896 La verdad, soy dramaturga. 149 00:10:57,813 --> 00:10:59,190 Yo actúo. 150 00:10:59,523 --> 00:11:00,982 Increíble. 151 00:11:00,983 --> 00:11:04,570 Estoy pensando si te he visto en algún lado. 152 00:11:06,030 --> 00:11:07,740 No, es poco probable. 153 00:11:08,073 --> 00:11:10,868 Quizá cabalguemos juntos hacia la gloria. 154 00:11:11,994 --> 00:11:12,995 Quizá. 155 00:11:15,289 --> 00:11:17,457 ¿Conoces al que vivía en mi departamento? 156 00:11:17,458 --> 00:11:18,917 ¿C. Pulaski? 157 00:11:18,918 --> 00:11:22,962 Sí. Una vez vino a pedirme detergente para ropa. 158 00:11:22,963 --> 00:11:24,589 Era un viejo. 159 00:11:24,590 --> 00:11:26,132 - Quizá viudo. - ¿Se murió? 160 00:11:26,133 --> 00:11:28,551 No sabía que se había ido. 161 00:11:28,552 --> 00:11:31,137 No creas que vine por esto. 162 00:11:31,138 --> 00:11:33,057 ¿Me prestas detergente para ropa? 163 00:11:35,518 --> 00:11:37,018 Sí. Claro. 164 00:11:37,019 --> 00:11:38,896 - ¿Sí? - Claro. Yo... 165 00:11:44,360 --> 00:11:46,070 ¿Estás aprendiendo a silbar? 166 00:11:46,987 --> 00:11:49,489 Todo parece relativamente estable. 167 00:11:49,490 --> 00:11:52,867 Vamos a tener que revisar el bulto sobre el ojo izquierdo. 168 00:11:52,868 --> 00:11:54,994 ¿Te ha afectado la vista? 169 00:11:54,995 --> 00:11:56,579 Me adapté. 170 00:11:56,580 --> 00:11:59,415 Ya vamos dos años o más sin cirugías. 171 00:11:59,416 --> 00:12:01,918 - Un respiro muy necesario. - Sí. 172 00:12:01,919 --> 00:12:03,754 Esperemos que sean tres años. 173 00:12:04,171 --> 00:12:08,384 Pero debo decirte, tarde o temprano, el ojo se irá debilitando. 174 00:12:08,843 --> 00:12:13,054 En cuanto al colesteatoma, creo que deberíamos extirparlo. 175 00:12:13,055 --> 00:12:17,518 Como la pérdida de audición es mínima, podríamos esperar. 176 00:12:17,893 --> 00:12:20,270 Otros tumores han crecido un poco, 177 00:12:20,271 --> 00:12:22,730 pero no afectan estructuras importantes. 178 00:12:22,731 --> 00:12:25,985 Simplemente, son cosas que debemos vigilar. 179 00:12:26,902 --> 00:12:29,571 Te lo menciono para que sepas lo que viene, 180 00:12:29,572 --> 00:12:31,114 aunque ya lo sabes. 181 00:12:31,115 --> 00:12:35,452 Pero se ha presentado un camino alternativo. 182 00:12:35,828 --> 00:12:38,955 Una colega mía, Eugene Flexner, muy distinguida, 183 00:12:38,956 --> 00:12:42,834 está buscando pacientes, un paciente como tú, 184 00:12:42,835 --> 00:12:45,170 para probar un fármaco experimental. 185 00:12:45,171 --> 00:12:48,256 Este fármaco parece tener el potencial de ser... 186 00:12:48,257 --> 00:12:52,010 En mi profesión, decirle "cura" es inaceptable. 187 00:12:52,011 --> 00:12:55,930 Pero podría curarte, incluso por completo. 188 00:12:55,931 --> 00:12:58,892 Te cambiaría la vida. 189 00:12:58,893 --> 00:13:03,397 No debería prometerte nada, porque creo que es el primer ensayo. 190 00:13:03,772 --> 00:13:08,027 Tal vez los potenciales beneficios superen los potenciales riesgos. 191 00:13:09,278 --> 00:13:10,821 Es para pensar. 192 00:13:49,318 --> 00:13:51,070 Ah, hola, vecino. 193 00:13:51,946 --> 00:13:55,199 Un regalo por la mudanza. Por lo de la puerta. 194 00:13:55,991 --> 00:13:58,076 ¿No te la había dado tu madre? 195 00:13:58,077 --> 00:14:00,287 No. La encontré en la calle. 196 00:14:00,788 --> 00:14:02,081 Claro. 197 00:14:03,123 --> 00:14:04,333 Okey. 198 00:14:06,836 --> 00:14:10,213 Quiero quitármela de encima, y tú escribes obras de teatro. 199 00:14:10,214 --> 00:14:12,841 Sí, pero podrías conseguir algo de dinero. 200 00:14:12,842 --> 00:14:14,051 Escríbeme un papel. 201 00:14:16,387 --> 00:14:19,472 Sí. Seguro. Voy a poner manos a la obra. 202 00:14:19,473 --> 00:14:23,269 No, gracias. Es muy pesada. Muy generoso. 203 00:14:23,602 --> 00:14:24,645 Gracias. 204 00:14:25,020 --> 00:14:26,147 ¡Hola! 205 00:14:26,647 --> 00:14:28,940 - Hola. - Hola. Es mi vecino. 206 00:14:28,941 --> 00:14:30,483 Pasa. Gracias de nuevo. 207 00:14:30,484 --> 00:14:31,735 - De nada. - Gracias. 208 00:14:54,675 --> 00:14:56,010 Dios mío. 209 00:15:05,644 --> 00:15:09,814 ¿A quién amaría si no a la mujer más bella del mundo? 210 00:15:09,815 --> 00:15:11,274 Por supuesto. 211 00:15:11,275 --> 00:15:13,526 La más bella de todas las mujeres. 212 00:15:13,527 --> 00:15:16,697 La más cautivadora. La más inteligente. 213 00:15:18,240 --> 00:15:21,075 Algunas veces, en las azules sombras del atardecer, 214 00:15:21,076 --> 00:15:22,869 me enternezco. 215 00:15:22,870 --> 00:15:26,080 Voy a un jardín, huelo la fragancia de la primavera 216 00:15:26,081 --> 00:15:28,625 con mi pobre nariz monstruosa. 217 00:15:28,626 --> 00:15:32,296 Y veo a un caballero y a una dama 218 00:15:32,713 --> 00:15:35,006 que pasean juntos bajo la luz de la luna 219 00:15:35,007 --> 00:15:39,512 y pienso en cómo a mí también... 220 00:15:40,930 --> 00:15:45,267 me gustaría llevar una mujer del brazo bajo la luz de luna. 221 00:15:48,395 --> 00:15:50,397 Me exalto. 222 00:15:52,650 --> 00:15:54,401 Me olvido de todo. 223 00:15:57,738 --> 00:15:59,073 Y entonces... 224 00:16:00,574 --> 00:16:03,869 de repente contemplo la sombra de... 225 00:16:04,453 --> 00:16:06,539 mi perfil en el muro del jardín. 226 00:16:39,947 --> 00:16:42,449 Aunque sea triste, no es una sorpresa. 227 00:16:42,783 --> 00:16:45,743 Las personas atractivas ganan en muchos ambientes, 228 00:16:45,744 --> 00:16:47,537 y el laboral no es la excepción. 229 00:16:47,538 --> 00:16:51,207 Es probable que se perturbe si ve un rostro como este. 230 00:16:51,208 --> 00:16:52,792 Podría mirarlo fijo 231 00:16:52,793 --> 00:16:54,961 o por el contrario, desviar la mirada, 232 00:16:54,962 --> 00:16:57,338 incluso si usted es una persona amable. 233 00:16:57,339 --> 00:16:59,757 Esta incomodidad puede desaparecer 234 00:16:59,758 --> 00:17:03,094 luego de un tiempo con su colega facialmente diferente. 235 00:17:03,095 --> 00:17:05,763 No se castigue por reaccionar así. 236 00:17:05,764 --> 00:17:09,392 No podemos controlar el instinto de supervivencia 237 00:17:09,393 --> 00:17:11,519 de la parte reptiliana del cerebro. 238 00:17:11,520 --> 00:17:13,605 Pero como seres empáticos, 239 00:17:13,606 --> 00:17:16,858 hay estrategias para ser más inclusivos. 240 00:17:16,859 --> 00:17:19,568 Según los expertos, estas son algunas técnicas. 241 00:17:19,569 --> 00:17:23,364 Haga que su colega desfigurado se sienta incluido en el equipo 242 00:17:23,365 --> 00:17:25,658 e intente pedirle su opinión. 243 00:17:25,659 --> 00:17:27,911 Luther, ¿algún comentario para Sally? 244 00:17:27,912 --> 00:17:30,206 A mí me parece una idea genial. 245 00:17:31,539 --> 00:17:33,917 Invítelos a eventos sociales. 246 00:17:33,918 --> 00:17:36,711 Morris, este fin de semana es mi cumpleaños. 247 00:17:36,712 --> 00:17:38,505 ¿Sí? ¿Cuántos años cumples? 248 00:17:38,506 --> 00:17:41,007 Muchos. Dejémoslo ahí. 249 00:17:41,008 --> 00:17:44,135 Pero van a venir algunas personas a mi casa, 250 00:17:44,136 --> 00:17:46,179 y pensé que podrías venir. 251 00:17:46,180 --> 00:17:47,264 Viene Sally. 252 00:17:48,140 --> 00:17:49,933 Gracias por pensar en mí. 253 00:17:49,934 --> 00:17:51,851 De verdad significa mucho. 254 00:17:51,852 --> 00:17:55,063 Y puedes traer a alguien, si hay una chica o... 255 00:17:55,064 --> 00:17:56,357 Gracias. 256 00:17:57,024 --> 00:17:58,234 Feliz cumpleaños. 257 00:17:59,235 --> 00:18:02,905 Pregúnteles cómo están, como le preguntaría a otra persona. 258 00:18:03,280 --> 00:18:07,242 Si parecen angustiados, pregunte si necesitan ayuda, 259 00:18:07,243 --> 00:18:09,619 sin asumir que no son independientes. 260 00:18:09,620 --> 00:18:11,830 Ey. Amigo, ¿estás bien? 261 00:18:11,831 --> 00:18:13,541 ¿Necesitas recostarte? 262 00:18:14,208 --> 00:18:18,086 No. Esto me pasa de vez en cuando. 263 00:18:18,087 --> 00:18:19,630 Ya va a pasar. 264 00:18:20,548 --> 00:18:22,215 Pero gracias por preguntar. 265 00:18:22,216 --> 00:18:25,261 Bueno, avísame. Voy a estar en mi escritorio. 266 00:18:26,345 --> 00:18:28,429 ¿Has visto a Sally por ahí? 267 00:18:28,430 --> 00:18:29,682 No. 268 00:18:34,395 --> 00:18:35,980 Básicamente, eso es todo. 269 00:18:37,398 --> 00:18:38,481 ¿Vuelves a salir? 270 00:18:38,482 --> 00:18:39,525 No. 271 00:18:40,442 --> 00:18:42,944 ¿Qué es? ¿Una especie de...? 272 00:18:42,945 --> 00:18:44,821 ¿Lo pasan en las oficinas? 273 00:18:44,822 --> 00:18:46,991 Algo así. Sí. 274 00:18:47,950 --> 00:18:50,286 Parece un mensaje importante. 275 00:18:51,495 --> 00:18:53,830 Y dejaste una marca. 276 00:18:53,831 --> 00:18:55,248 - Sí. - Sí. 277 00:18:55,249 --> 00:18:57,084 Por algo se empieza. 278 00:18:58,669 --> 00:18:59,627 Sí. 279 00:18:59,628 --> 00:19:02,214 Tienes un punto negro en la nariz. 280 00:19:03,549 --> 00:19:05,259 ¿Te lo puedo quitar? 281 00:19:07,094 --> 00:19:08,804 Necesito un pañuelo. 282 00:19:09,722 --> 00:19:10,764 ¿Puedo? 283 00:19:11,599 --> 00:19:12,975 Bueno. 284 00:19:13,726 --> 00:19:16,352 Quiero decir, si no quieres, no. 285 00:19:16,353 --> 00:19:17,979 No, está bien. 286 00:19:17,980 --> 00:19:19,647 Tienes la piel muy grasa. 287 00:19:19,648 --> 00:19:21,150 Tengo una crema para eso. 288 00:19:21,859 --> 00:19:23,651 - Bueno. - Podría probarla. 289 00:19:23,652 --> 00:19:25,404 - ¿Sí? - Claro. 290 00:19:37,124 --> 00:19:40,586 Entonces, ¿no vuelves a salir ahí? 291 00:19:41,420 --> 00:19:43,506 - No. - ¿No? Okey. 292 00:19:45,466 --> 00:19:48,551 Creo que voy... 293 00:19:48,552 --> 00:19:50,595 - Oye, lo siento. - No pasa nada. 294 00:19:50,596 --> 00:19:53,598 Me olvidé de que tenía algo... 295 00:19:53,599 --> 00:19:55,434 Te llamo. Hasta luego. 296 00:20:01,232 --> 00:20:05,151 Los psicólogos creen saber de dónde proviene la repulsión. 297 00:20:05,152 --> 00:20:09,072 Algunos investigadores creen que la emoción es similar al miedo. 298 00:20:09,073 --> 00:20:13,576 "El miedo evolucionó para alejarnos de animales que querían comernos", 299 00:20:13,577 --> 00:20:16,329 afirma Valerie Curtis, una científica 300 00:20:16,330 --> 00:20:19,708 de la Universidad de Higiene y Medicina Tropical de Londres. 301 00:20:27,174 --> 00:20:28,676 Muy bien, y entonces... 302 00:20:30,302 --> 00:20:32,095 Es una foto de archivo, 303 00:20:32,096 --> 00:20:34,348 pero creo que se entiende la idea. 304 00:20:35,015 --> 00:20:37,852 Muy bien, continuemos, Dra. Trutz. 305 00:20:38,477 --> 00:20:39,895 Como deben saber, 306 00:20:40,521 --> 00:20:43,982 este fármaco se desarrolló para tratar la alopecia androgénica. 307 00:20:43,983 --> 00:20:46,067 En eso hubo avances importantes. 308 00:20:46,068 --> 00:20:48,529 Creo que las pruebas están en la fase tres. 309 00:20:49,155 --> 00:20:51,197 Pero lo que buscamos lograr ahora, 310 00:20:51,198 --> 00:20:53,199 para un mercado mucho más pequeño, 311 00:20:53,200 --> 00:20:55,077 es algo completamente distinto. 312 00:20:55,578 --> 00:20:57,829 Con la dosis que proponemos administrar, 313 00:20:57,830 --> 00:21:02,917 hubo aumento y reducción de tejidos duros y blandos 314 00:21:02,918 --> 00:21:06,463 sin necesidad de raspado o injerto manual. 315 00:21:06,464 --> 00:21:09,674 Es posible restaurar la forma y la función 316 00:21:09,675 --> 00:21:11,676 de cuerpos con varios defectos, 317 00:21:11,677 --> 00:21:14,513 lo cual es clave para la apariencia física, 318 00:21:14,847 --> 00:21:19,017 mientras se reduce el costo con un nivel moderado de morbilidad. 319 00:21:19,018 --> 00:21:24,690 Hubo dehiscencia de las heridas y daño vascular. 320 00:22:16,575 --> 00:22:19,829 Vamos a usar esto para medir el progreso 321 00:22:20,287 --> 00:22:24,166 y luego vamos a cargar cualquier inconsistencia... 322 00:22:24,750 --> 00:22:26,043 en la máquina. 323 00:22:28,045 --> 00:22:29,338 ¡Impresionante! 324 00:22:32,508 --> 00:22:33,759 El registro. 325 00:22:34,844 --> 00:22:37,679 Junto a cada efecto secundario, ponga un número. 326 00:22:37,680 --> 00:22:39,222 Cero es inexistente, 327 00:22:39,223 --> 00:22:41,642 uno es leve, diez es... 328 00:22:43,018 --> 00:22:46,729 Estas son para ayudar a proteger sus riñones. 329 00:22:46,730 --> 00:22:48,523 Tome una cada cuatro horas. 330 00:22:48,524 --> 00:22:49,608 En punto. 331 00:22:49,942 --> 00:22:51,359 ¿Podrían ser placebos? 332 00:22:51,360 --> 00:22:52,610 Estas no. 333 00:22:52,611 --> 00:22:55,488 Se las damos a todos para proteger los riñones. 334 00:22:55,489 --> 00:22:58,992 Los placebos son para el Turpidol y el Ochiprosoponib. 335 00:22:58,993 --> 00:23:01,578 Entonces, con esos no lo sabrá, 336 00:23:01,579 --> 00:23:03,746 pero no pensaría en eso. 337 00:23:03,747 --> 00:23:06,333 Ahora, cambiemos ese vendaje. 338 00:23:06,709 --> 00:23:08,002 Dra. Trutz. 339 00:23:08,669 --> 00:23:11,046 ¡Dra. Trutz, cambio de vendaje! 340 00:23:15,092 --> 00:23:16,302 Está... 341 00:23:16,760 --> 00:23:17,595 Hasta mañana. 342 00:23:49,877 --> 00:23:52,004 Y pagó muy mal, así que... 343 00:23:53,798 --> 00:23:56,801 - No fue el movimiento. - No fue el movimiento. 344 00:23:57,426 --> 00:24:00,721 Recuerdo haber ido a unas tiendas de discos geniales. 345 00:25:29,560 --> 00:25:32,103 ¡Chocolates! Espero que no seas diabético. 346 00:25:32,104 --> 00:25:34,814 Gracias por el detergente, etc. Traje crema facial. 347 00:25:34,815 --> 00:25:36,774 Un beso, C. Pulaski :) 348 00:25:36,775 --> 00:25:39,528 P. D.: Adivina con qué escribí esto. 349 00:25:59,548 --> 00:26:02,092 {\an8}Bombones de cereza SURTIDOS 350 00:27:18,127 --> 00:27:19,211 ¡Abra la puerta! 351 00:27:29,180 --> 00:27:32,015 No, no, por aquí. ¡4o B! ¡4o B! 352 00:27:32,016 --> 00:27:33,934 Vamos. ¡Muévanse! 353 00:27:37,062 --> 00:27:38,271 Hay que cortarlo. 354 00:27:38,272 --> 00:27:39,523 Córtalo. 355 00:27:41,859 --> 00:27:43,318 - ¿Lo sostienes? - Sí. 356 00:27:43,319 --> 00:27:45,154 Con cuidado, no lo dejes caer. 357 00:27:48,657 --> 00:27:50,158 Yo lo sostengo. 358 00:27:50,159 --> 00:27:51,534 ¿Lo tienes? 359 00:27:51,535 --> 00:27:52,995 Sí. Lo tengo. Todo bien. 360 00:27:53,454 --> 00:27:55,206 Estoy cansado. 361 00:28:07,635 --> 00:28:09,385 Bien, bájenlo. 362 00:28:09,386 --> 00:28:13,015 Buenas noches, dulce príncipe. ¿Creen que este tipo era poeta? 363 00:28:14,183 --> 00:28:15,892 ¿Qué hacías? 364 00:28:15,893 --> 00:28:17,144 ¿Qué? 365 00:28:17,770 --> 00:28:19,188 ¿Hola? 366 00:28:21,774 --> 00:28:23,483 Da la vuelta. 367 00:28:23,484 --> 00:28:26,111 Es una ambulancia, carajo. 368 00:28:28,823 --> 00:28:31,200 Aprendan a estacionar, hijos de puta. 369 00:28:34,912 --> 00:28:37,205 ¿Dónde estaban cuando mi madre tuvo un ACV? 370 00:28:37,206 --> 00:28:38,331 ¡Por favor! 371 00:28:38,332 --> 00:28:40,709 Retrocede. Da marcha atrás. 372 00:28:44,839 --> 00:28:46,464 Se llamaba Ostermeier, 373 00:28:46,465 --> 00:28:47,967 según su buzón. 374 00:28:48,467 --> 00:28:49,844 Sí, Ostermeier. 375 00:28:50,261 --> 00:28:52,346 - ¿Lo conocías? - No. 376 00:28:55,057 --> 00:28:56,600 ¿Te quitarías la vida? 377 00:28:59,436 --> 00:29:01,105 No lo sé. Tal vez. 378 00:29:01,605 --> 00:29:04,524 - Depende de las circunstancias. - No digas "tal vez". 379 00:29:04,525 --> 00:29:05,860 Di "no". 380 00:29:07,611 --> 00:29:09,822 - ¿Tú lo harías? - ¡Qué pregunta! 381 00:29:10,781 --> 00:29:12,575 Sé que yo lo pregunté primero. 382 00:29:13,450 --> 00:29:15,285 ¿Y el vendaje? 383 00:29:15,286 --> 00:29:16,954 Ah, sí, me curé. 384 00:29:17,580 --> 00:29:18,746 Es un milagro. 385 00:29:18,747 --> 00:29:20,540 Soy como san Francisco. 386 00:29:20,541 --> 00:29:23,626 Elegí la profesión equivocada, y ahora voy a cortarte 387 00:29:23,627 --> 00:29:25,254 para practicar un poco más. 388 00:29:25,796 --> 00:29:26,754 Perdón. 389 00:29:26,755 --> 00:29:28,799 Nervioso como un hámster. 390 00:29:32,094 --> 00:29:33,095 No tengo miedo. 391 00:29:35,014 --> 00:29:36,347 ¿De qué tratan tus obras? 392 00:29:36,348 --> 00:29:39,143 No preguntes. Prefiero hablar sobre el suicidio. 393 00:29:39,768 --> 00:29:41,144 - Perdón. - No, es que... 394 00:29:41,145 --> 00:29:44,772 Me da vergüenza hablar sobre eso, sobre todo si no está terminada. 395 00:29:44,773 --> 00:29:49,235 Digo que soy escritora, pero en realidad es un proyecto. 396 00:29:49,236 --> 00:29:50,945 No, sí escribo. Es... 397 00:29:50,946 --> 00:29:53,072 Traduje algunas obras de un italiano. 398 00:29:53,073 --> 00:29:54,908 No lo conoces. No es nadie. 399 00:29:54,909 --> 00:29:58,453 Gané un premio por eso. Pequeño. Pero sí... 400 00:29:58,454 --> 00:30:01,373 Estoy intentando escribir mi primera obra original, 401 00:30:01,874 --> 00:30:04,043 pero todavía no sé bien cómo. 402 00:30:04,627 --> 00:30:06,670 Debes querer tu máquina de escribir. 403 00:30:08,339 --> 00:30:09,839 Tírala. No me importa. 404 00:30:09,840 --> 00:30:11,466 Yo no la tiraría. 405 00:30:11,467 --> 00:30:14,094 Por lo menos, me hace parecer una escritora. 406 00:30:14,470 --> 00:30:17,056 Por lo menos, me hace parecer una escritora. 407 00:30:17,848 --> 00:30:19,683 Su presencia se burla de mí. 408 00:30:20,142 --> 00:30:21,519 Te inspira. 409 00:30:23,395 --> 00:30:25,815 Eso es lo más positivo que te he oído decir. 410 00:30:27,608 --> 00:30:29,401 ¿Cuáles son tus obras favoritas? 411 00:30:30,945 --> 00:30:31,904 No sé. 412 00:30:32,238 --> 00:30:34,572 Esa de... vender... 413 00:30:34,573 --> 00:30:37,827 La del tipo que vende, el vendedor. 414 00:30:41,163 --> 00:30:42,248 Sí. 415 00:30:43,207 --> 00:30:46,043 Vi una bastante buena en la tele sobre los nazis. 416 00:30:46,418 --> 00:30:47,586 ¿Cuál? 417 00:30:47,920 --> 00:30:49,421 No sé el título, pero... 418 00:30:49,922 --> 00:30:52,423 tenía canto y baile y nazis. 419 00:30:52,424 --> 00:30:55,553 - ¿Los nazis cantaban y bailaban? - No, los... 420 00:30:56,762 --> 00:30:58,430 - Los otros... - Los judíos. 421 00:30:59,390 --> 00:31:00,306 Supongo. 422 00:31:00,307 --> 00:31:02,184 ¿Los judíos cantaban y bailaban? 423 00:31:03,394 --> 00:31:04,227 Supongo. 424 00:31:04,228 --> 00:31:06,814 Parece un sueño raro que tuviste. 425 00:31:07,690 --> 00:31:09,150 Debo estar recordando mal. 426 00:31:13,237 --> 00:31:14,280 ¿Quién es ese? 427 00:31:16,740 --> 00:31:18,074 No sé. 428 00:31:18,075 --> 00:31:19,869 ¿Por qué te saluda? 429 00:31:21,620 --> 00:31:23,247 No tengo ni idea. 430 00:31:25,249 --> 00:31:26,500 ¿Qué quería? 431 00:31:26,959 --> 00:31:28,627 ¿Por qué cree que te conoce? 432 00:31:31,630 --> 00:31:33,757 A veces me pasan este tipo de cosas. 433 00:31:34,383 --> 00:31:35,593 Ah, ¿sí? 434 00:31:39,263 --> 00:31:42,223 Bueno, me gustaría ver tu... tu obra cuando... 435 00:31:42,224 --> 00:31:45,478 No la vas a ver. Vas a actuar en ella. ¿Verdad? 436 00:33:14,275 --> 00:33:15,526 Es increíble. 437 00:33:17,278 --> 00:33:19,613 Entonces, ¿no estoy en el grupo de control? 438 00:33:20,739 --> 00:33:23,324 No puedo revelar esa información oficialmente. 439 00:33:23,325 --> 00:33:25,703 Podría ser lo que se llama "efecto placebo". 440 00:33:26,412 --> 00:33:29,874 Admito que estoy empezando a sentirme un poco... 441 00:33:31,000 --> 00:33:32,585 asustado y... 442 00:33:33,836 --> 00:33:35,003 ¿Esto es seguro? 443 00:33:35,004 --> 00:33:40,718 Quiero decir, se me está cayendo la cara a pedazos. 444 00:33:41,093 --> 00:33:42,927 Nosotros no vemos eso. 445 00:33:42,928 --> 00:33:44,846 Trozos grandes. 446 00:33:44,847 --> 00:33:47,390 Son partículas de piel que se adhieren. 447 00:33:47,391 --> 00:33:49,018 Se está curando, Sr. Lemuel. 448 00:33:49,602 --> 00:33:52,187 Es parte de la historia médica. 449 00:33:52,188 --> 00:33:54,856 Podrían hacer un documental sobre usted algún día. 450 00:33:54,857 --> 00:33:56,774 Si no estoy en el grupo de control. 451 00:33:56,775 --> 00:34:00,987 Me gustaría que tomara fotografías de su rostro, digamos 10 por día, 452 00:34:00,988 --> 00:34:04,909 para controlar la velocidad del cambio, que parece ser muy rápido. 453 00:34:06,577 --> 00:34:09,371 Quizás el riesgo valga la pena. 454 00:34:09,705 --> 00:34:11,248 Téngalo en cuenta. 455 00:34:28,098 --> 00:34:29,765 ¿Qué hago con esto? 456 00:34:29,766 --> 00:34:33,311 Quédeselo, como un suvenir, un recuerdo. 457 00:34:33,978 --> 00:34:35,147 ¿De qué? 458 00:34:51,956 --> 00:34:54,916 ¿Oyes eso? Esa alarma. 459 00:34:55,835 --> 00:34:57,210 Eres actor, ¿no? 460 00:34:57,211 --> 00:34:58,963 Un actor de cine. 461 00:34:59,295 --> 00:35:01,005 Te he visto por ahí. 462 00:35:01,465 --> 00:35:03,884 Tienes que tener cuidado por allá. 463 00:35:39,003 --> 00:35:41,172 El baño es solo para clientes, amigo. 464 00:35:42,506 --> 00:35:43,924 Entonces, ¿qué te sirvo? 465 00:35:47,261 --> 00:35:49,388 Algo fuerte por lo que veo. 466 00:35:58,105 --> 00:35:59,857 ¿Solo? ¿O en las rocas? 467 00:36:04,111 --> 00:36:07,114 Es mejor no diluir su valor medicinal, ¿no? 468 00:36:22,254 --> 00:36:23,255 Oye. 469 00:36:24,548 --> 00:36:26,050 Te conozco. 470 00:36:28,385 --> 00:36:29,929 ¿De dónde te conozco? 471 00:36:30,471 --> 00:36:31,472 No lo sé. 472 00:36:32,640 --> 00:36:34,850 ¿Me conoces a mí? ¿Me recuerdas? 473 00:36:35,267 --> 00:36:36,434 Soy Guy Gaunt. 474 00:36:36,435 --> 00:36:37,936 - No sé. - ¿Te suena? 475 00:36:37,937 --> 00:36:40,523 No sé. Puede ser. No logro ubicarte. 476 00:36:42,149 --> 00:36:44,193 - Bombero voluntario. - ¿Qué? 477 00:36:45,361 --> 00:36:47,654 ¿Trabajas para Facebook? 478 00:36:47,655 --> 00:36:51,325 No, pero me suele pasar esto. 479 00:36:51,992 --> 00:36:53,660 No. No es eso. 480 00:36:53,661 --> 00:36:55,037 Te he visto. 481 00:36:55,955 --> 00:36:58,457 No te olvidaría. No se me olvidan las caras. 482 00:37:01,293 --> 00:37:02,920 Perdona. Tienes un poco de... 483 00:37:03,504 --> 00:37:05,172 de sangre. 484 00:37:08,134 --> 00:37:09,385 ¿Cómo te llamas? 485 00:37:10,386 --> 00:37:12,555 - Edward. - ¿Edward cuánto? 486 00:37:15,266 --> 00:37:16,475 Lemuel. 487 00:37:17,601 --> 00:37:19,644 - Lemuel. - Lemuel. 488 00:37:19,645 --> 00:37:21,563 - Edward Lemuel. - Edward. 489 00:37:21,564 --> 00:37:23,022 ¿Qué tal? 490 00:37:23,023 --> 00:37:25,151 Es todo un misterio, ¿no? 491 00:37:25,943 --> 00:37:27,653 Soy Guy Gaunt, como dije. 492 00:37:29,738 --> 00:37:31,073 Ya me voy a acordar. 493 00:37:32,324 --> 00:37:34,617 - Piensa tú también, ¿okey? - Okey. 494 00:37:34,618 --> 00:37:36,078 Okey. 495 00:37:37,079 --> 00:37:38,581 Disfruta de tu bebida. 496 00:38:01,604 --> 00:38:03,731 ¡No! 497 00:40:06,479 --> 00:40:08,480 Es un rayo de esperanza. 498 00:40:08,481 --> 00:40:10,357 - No es... - ¿No es qué? 499 00:40:15,154 --> 00:40:17,489 Si juntas los labios y soplas, 500 00:40:17,490 --> 00:40:19,617 a veces esto es lo que pasa. 501 00:40:21,076 --> 00:40:25,121 Y muchos de los comentarios frustrados que recibo son así: 502 00:40:25,122 --> 00:40:29,292 "Cosmo, junto los labios y soplo, pero esto es todo lo que consigo. 503 00:40:29,293 --> 00:40:32,045 Sueno como una tetera, pero falta el silbido". 504 00:40:32,046 --> 00:40:34,632 Obviamente, falta algo. 505 00:40:35,966 --> 00:40:41,597 Lo que necesitas es que la boca esté tensa. 506 00:40:42,348 --> 00:40:46,017 No que sea pequeña, 507 00:40:46,018 --> 00:40:49,438 porque eso varía con el tono. 508 00:42:38,506 --> 00:42:39,547 Lo dudo. 509 00:42:39,548 --> 00:42:41,050 No, no funciona. 510 00:43:05,366 --> 00:43:06,408 Un whisky. 511 00:43:08,828 --> 00:43:10,162 ¿En las rocas? ¿Solo? 512 00:43:12,873 --> 00:43:15,417 No quiero diluir el valor medicinal. 513 00:43:16,126 --> 00:43:17,336 ¿Qué cosa? 514 00:43:29,723 --> 00:43:30,850 ¿Otro? 515 00:43:41,861 --> 00:43:43,069 ¡Vamos, viejo! 516 00:43:43,070 --> 00:43:45,113 - Vamos. ¡Sí! - ¡Lo hicimos! Sí. 517 00:43:45,114 --> 00:43:47,282 Eso es, viejo. Vamos, nene. 518 00:43:47,283 --> 00:43:50,369 ¡Sí! ¡Sí! 519 00:43:50,911 --> 00:43:53,539 - ¡Me quiero emborrachar! - ¡Sí! 520 00:46:21,270 --> 00:46:22,688 ¿Eres el del agujero? 521 00:46:25,441 --> 00:46:26,859 ¿Qué hora es? 522 00:46:29,612 --> 00:46:30,945 ¿Qué demonios hiciste? 523 00:46:30,946 --> 00:46:32,448 Yo no hice nada. 524 00:46:33,115 --> 00:46:36,075 - No debiste dejarlo agrandar así. - ¿Qué podía hacer? 525 00:46:36,076 --> 00:46:37,285 No sabía qué... 526 00:46:37,286 --> 00:46:39,788 Le dije al tipo de abajo y... 527 00:46:40,331 --> 00:46:41,498 ¿Dónde estabas? 528 00:46:41,499 --> 00:46:42,790 Cálculos biliares. 529 00:46:42,791 --> 00:46:44,752 - Creí que tu madre... - ¿Este es el 4o F? 530 00:46:45,085 --> 00:46:46,253 Sí. 531 00:46:48,464 --> 00:46:50,049 ¿Tú eres el que vive aquí? 532 00:46:50,382 --> 00:46:52,802 Bueno... sí. 533 00:46:54,845 --> 00:46:56,596 Pero hay otro que vive aquí. 534 00:46:56,597 --> 00:46:59,934 A veces. Tal vez. ¿Por qué? 535 00:47:00,392 --> 00:47:03,144 Tú eres el que llamó y se quejó del agujero. 536 00:47:03,145 --> 00:47:05,022 - El hombre del perro. - No. 537 00:47:05,981 --> 00:47:07,900 Quiero decir, tengo un gato. 538 00:47:08,484 --> 00:47:11,028 ¿Un gato? ¿Cómo se llama? 539 00:47:13,614 --> 00:47:14,865 No sé. 540 00:47:19,411 --> 00:47:20,787 ¿Ese es el que vive aquí? 541 00:47:20,788 --> 00:47:22,832 Eso es arte. 542 00:47:23,833 --> 00:47:24,999 ¿Como una máscara? 543 00:47:25,000 --> 00:47:26,669 Como un busto. 544 00:47:31,090 --> 00:47:32,466 Qué cosa tan rara. 545 00:47:34,218 --> 00:47:36,761 Bueno. Voy a arreglar el... 546 00:47:36,762 --> 00:47:38,514 - ¿Ese es el gato? - Sí. 547 00:47:40,182 --> 00:47:42,892 Okey. Voy a arreglar el agujero. 548 00:47:42,893 --> 00:47:43,977 ¿Me voy? 549 00:47:43,978 --> 00:47:45,520 Haz lo que quieras. 550 00:47:45,521 --> 00:47:46,646 ¿Necesitas ayuda? 551 00:47:46,647 --> 00:47:48,232 ¿Quieres agua del grifo? 552 00:47:50,568 --> 00:47:52,486 Espero tener los materiales. 553 00:47:53,445 --> 00:47:54,989 Esto es un problema grande. 554 00:47:56,532 --> 00:47:58,367 Debería haberlo arreglado antes. 555 00:48:03,330 --> 00:48:05,540 Hola. Disculpe. Estaba abierto. 556 00:48:05,541 --> 00:48:07,585 ¿Aquí vive Ed Lemuel? 557 00:48:08,669 --> 00:48:11,838 Sé que es temprano. Estoy buscando al Sr. Lemuel. 558 00:48:11,839 --> 00:48:13,465 Es paciente mío. 559 00:48:13,466 --> 00:48:16,009 Hace una semana que no sabemos nada de él 560 00:48:16,010 --> 00:48:18,971 y nadie de mi consultorio ha podido contactarlo. 561 00:48:20,097 --> 00:48:24,852 Sí. Bueno, lo que pasa es que él... 562 00:48:26,145 --> 00:48:27,605 Edward se murió. 563 00:48:28,314 --> 00:48:30,523 ¿Qué? ¿Se murió? 564 00:48:30,524 --> 00:48:32,567 Pasó de repente. 565 00:48:32,568 --> 00:48:34,068 ¿Cómo? ¿Cuándo...? 566 00:48:34,069 --> 00:48:35,737 Con permiso. 567 00:48:35,738 --> 00:48:37,323 Gracias. 568 00:48:38,449 --> 00:48:41,243 Soy Guy. Un amigo de la familia. 569 00:48:41,619 --> 00:48:43,037 - ¿De la familia? - Sí. 570 00:48:43,496 --> 00:48:45,330 ¿Va a haber un funeral? 571 00:48:45,331 --> 00:48:46,998 Sí, no, ya terminó. 572 00:48:46,999 --> 00:48:50,294 Está muerto y enterrado. Es decir, lo cremaron. 573 00:48:50,628 --> 00:48:52,670 Pero ¿estaba enfermo? 574 00:48:52,671 --> 00:48:54,965 Disculpen, con permiso. 575 00:48:55,549 --> 00:48:58,302 No lo sabemos. Estamos tratando de averiguarlo. 576 00:48:59,220 --> 00:49:00,346 Fue un suicidio. 577 00:49:01,222 --> 00:49:02,515 ¿Un suicidio? 578 00:49:03,766 --> 00:49:05,600 - ¿Estaba depri...? - Disculpen. 579 00:49:05,601 --> 00:49:07,685 - ¿Estaba deprimido? - No lo sé. 580 00:49:07,686 --> 00:49:08,896 No lo sé. 581 00:49:11,607 --> 00:49:13,274 ¿Dijo que lo cremaron? 582 00:49:13,275 --> 00:49:15,110 Creo que lo cremaron, sí. 583 00:49:19,448 --> 00:49:23,910 Entonces, ¿está seguro de que el Sr. Lemuel falleció? 584 00:49:23,911 --> 00:49:27,081 Sí. Él... falleció. 585 00:49:28,082 --> 00:49:29,124 Así de golpe. 586 00:49:45,391 --> 00:49:46,976 Creo que tienes ratones. 587 00:49:47,685 --> 00:49:49,436 Vi excremento. 588 00:49:52,606 --> 00:49:54,024 Necesitas un gato. 589 00:49:57,486 --> 00:49:59,738 Bueno. Te veo más tarde. 590 00:50:15,296 --> 00:50:17,630 ¡Guy Moratz! 591 00:50:17,631 --> 00:50:20,425 Sabes que voy a arriesgarme 592 00:50:20,426 --> 00:50:22,845 con una buena propiedad 593 00:50:23,471 --> 00:50:25,472 Véndesela a las damas 594 00:50:25,473 --> 00:50:27,099 - ¡Sí! - El rey de las... 595 00:50:29,477 --> 00:50:31,019 ¡Miren a este tipo! 596 00:50:31,020 --> 00:50:32,270 ¡Mírenlo! 597 00:50:32,271 --> 00:50:33,188 - Sí. - ¡Sí! 598 00:50:33,189 --> 00:50:35,106 - Este es mi chico. - Ay, Dios. 599 00:50:35,107 --> 00:50:36,733 - Mira qué dulce. - Déjalo. 600 00:50:36,734 --> 00:50:38,861 - No puede ser. - No lo voy a dejar. 601 00:50:39,195 --> 00:50:41,696 Mira qué dulce. Ya me duelen las muelas. 602 00:50:41,697 --> 00:50:42,947 Se ve genial. 603 00:50:42,948 --> 00:50:44,282 Siéntate, carajo. 604 00:50:44,283 --> 00:50:46,117 Siéntate y trabaja, genio. 605 00:50:46,118 --> 00:50:47,286 Salió muy bien. 606 00:50:48,204 --> 00:50:50,121 Esto no está en tu cartel. 607 00:50:50,122 --> 00:50:52,665 - Perdón. - ¿Qué? 608 00:50:52,666 --> 00:50:55,001 Esa pequeña marca o lo que sea. 609 00:50:55,002 --> 00:50:57,796 No es nada. Nadie lo va a notar. No se ve en el... 610 00:50:57,797 --> 00:51:00,674 Seguramente la borraron. 611 00:51:02,218 --> 00:51:05,637 Te conviene cambiarte el nombre si vas a ser un modelo famoso. 612 00:51:05,638 --> 00:51:08,473 "Guy Moratz" parece inventado. 613 00:51:08,474 --> 00:51:09,682 Es un fugitivo. 614 00:51:09,683 --> 00:51:11,309 ¿Es un fugitivo? 615 00:51:11,310 --> 00:51:13,728 ¿Mataste a alguien? ¿Quién eres? No diré nada. 616 00:51:13,729 --> 00:51:15,772 - ¿Mataste a alguien? - No. 617 00:51:15,773 --> 00:51:17,649 No pierdas la humildad, Fabio. 618 00:51:17,650 --> 00:51:20,110 Ya se te están subiendo los humos. 619 00:52:57,583 --> 00:52:59,668 AUDICIONES EDWARD 620 00:53:00,920 --> 00:53:06,091 Se burlan de mí y me ruegan que les muestre la cara. 621 00:53:06,425 --> 00:53:09,010 Y cuando lo hago, 622 00:53:09,011 --> 00:53:11,930 huyen horrorizados. 623 00:53:11,931 --> 00:53:13,598 Gracias, Sr. Silverheels. 624 00:53:13,599 --> 00:53:15,100 Gracias por su tiempo. 625 00:53:18,062 --> 00:53:20,731 Bueno. Esto me preocupa. 626 00:53:22,817 --> 00:53:24,068 ¿Qué buscabas? 627 00:53:26,153 --> 00:53:27,321 Hola. 628 00:53:27,655 --> 00:53:29,031 ¿Viniste por "Edward"? 629 00:53:31,450 --> 00:53:32,700 ¿Está en la planilla? 630 00:53:32,701 --> 00:53:34,787 Sammy Silverheels era el último. 631 00:53:35,955 --> 00:53:36,830 ¿Qué? 632 00:53:36,831 --> 00:53:37,998 ¿Tienes la letra? 633 00:53:39,291 --> 00:53:41,251 - ¿La letra? - Viv, dale la... 634 00:53:41,252 --> 00:53:43,002 Dale la parte de Theo. 635 00:53:43,003 --> 00:53:44,212 - Bien. - Escena 12. 636 00:53:44,213 --> 00:53:46,215 - Fiona, ¿puedes...? - Sí. 637 00:53:55,391 --> 00:53:57,309 Okey. Cuando estés listo. 638 00:54:07,361 --> 00:54:09,028 "Si fuera yo... 639 00:54:09,029 --> 00:54:11,281 me iría del edificio. 640 00:54:11,282 --> 00:54:13,158 Renunciaría al depósito. 641 00:54:13,159 --> 00:54:15,286 No podría vivir con eso al lado. 642 00:54:15,786 --> 00:54:19,372 Cada vez que sales, no sabes 643 00:54:19,373 --> 00:54:21,083 si él va a estar ahí. 644 00:54:23,502 --> 00:54:27,465 Siempre hay que estar atento. Por Dios, tendría pesadillas". 645 00:54:27,923 --> 00:54:29,674 Por favor. No seas imbécil. 646 00:54:29,675 --> 00:54:31,051 No lo dices en serio. 647 00:54:36,891 --> 00:54:38,809 "Claro que lo digo en serio. 648 00:54:39,143 --> 00:54:43,521 Y no me siento mal por eso. 649 00:54:43,522 --> 00:54:46,233 Los humanos estamos programados para tener miedo 650 00:54:46,692 --> 00:54:48,986 y despreciar a los enfermos y feos. 651 00:54:50,613 --> 00:54:54,992 Antes dejaban a los bebés deformes afuera para que murieran en el frío. 652 00:54:55,326 --> 00:54:57,410 Al menos, que los internen. 653 00:54:57,411 --> 00:54:59,787 La ciencia me apoya. 654 00:54:59,788 --> 00:55:01,956 Sabes que es verdad. Pero es... 655 00:55:01,957 --> 00:55:05,836 Simplemente, estás siendo políticamente... 656 00:55:07,588 --> 00:55:08,631 correcta". 657 00:55:16,138 --> 00:55:18,015 Necesito este papel. 658 00:55:18,516 --> 00:55:20,809 Además, es perfecto para mí. 659 00:55:20,810 --> 00:55:23,312 En cierto modo, nací para esto. 660 00:55:23,938 --> 00:55:25,438 ¿Me entiendes? 661 00:55:25,439 --> 00:55:27,857 Solo quiero decirle a mi mamá: 662 00:55:27,858 --> 00:55:31,320 "Oye, todo valió la pena". 663 00:55:34,156 --> 00:55:36,033 Vaya vida que elegimos, ¿no? 664 00:55:38,160 --> 00:55:39,161 Sí. 665 00:56:01,475 --> 00:56:03,768 ¿Quién es Guy Moratz? 666 00:56:03,769 --> 00:56:05,228 ¿Te duele? 667 00:56:05,229 --> 00:56:07,481 - No. - Bien. 668 00:56:08,774 --> 00:56:10,150 El de esa foto, 669 00:56:10,151 --> 00:56:11,901 ¿eres tú de niño? 670 00:56:11,902 --> 00:56:13,903 - Disculpa. Disculpa. - Sí. 671 00:56:13,904 --> 00:56:15,447 ¿Qué está pasando? 672 00:56:17,074 --> 00:56:18,867 - Yo... - Es que... 673 00:56:18,868 --> 00:56:19,952 ¿Qué? 674 00:56:20,411 --> 00:56:22,704 Perdona, ¿eso es... 675 00:56:22,705 --> 00:56:24,290 una especie de máscara? 676 00:56:25,374 --> 00:56:26,792 Es un prototipo. 677 00:56:27,459 --> 00:56:30,004 ¿Un prototipo? ¿De qué? 678 00:56:30,337 --> 00:56:31,629 Para la cara. 679 00:56:31,630 --> 00:56:34,341 Para cuando... 680 00:56:34,967 --> 00:56:37,218 - Usaremos maquillaje. No sé. - ¿Quién...? 681 00:56:37,219 --> 00:56:39,053 Como sea que quieran hacerlo. 682 00:56:39,054 --> 00:56:40,847 ¿Quién eres exactamente? 683 00:56:40,848 --> 00:56:42,141 Soy Edward. 684 00:56:43,476 --> 00:56:45,352 Guy Moratz, supuestamente. 685 00:56:46,395 --> 00:56:47,520 - Era... - Guy Moratz. 686 00:56:47,521 --> 00:56:49,773 - Eres Guy Moratz. - Nací para esto. 687 00:56:51,066 --> 00:56:52,067 Entonces... 688 00:56:53,110 --> 00:56:54,403 Este tipo soy yo. 689 00:56:54,737 --> 00:56:56,822 ¿Eres deforme? 690 00:56:57,907 --> 00:56:59,158 Este tipo soy yo. 691 00:57:01,327 --> 00:57:05,079 Esto es... No tenemos el presupuesto de Broadway. 692 00:57:05,080 --> 00:57:06,539 No alcanza para maquillaje. 693 00:57:06,540 --> 00:57:08,209 Déjame hacer la escena. 694 00:57:09,001 --> 00:57:11,754 - ¿De dónde sacaste la máscara? - Empieza, por favor. 695 00:57:12,713 --> 00:57:14,840 Empieza. Vamos. 696 00:57:17,885 --> 00:57:19,053 Listo. 697 00:57:19,929 --> 00:57:21,180 Mucho mejor. 698 00:57:21,597 --> 00:57:22,555 ¿Te duele? 699 00:57:22,556 --> 00:57:23,849 No. 700 00:57:24,308 --> 00:57:25,309 Bien. 701 00:57:28,729 --> 00:57:30,396 El de esa foto, 702 00:57:30,397 --> 00:57:32,650 ¿eres tú de niño? 703 00:57:35,110 --> 00:57:36,111 Sí. 704 00:57:37,154 --> 00:57:39,615 Entonces, supongo que no naciste... 705 00:57:42,701 --> 00:57:46,080 - Perdóname. No me corresponde. - No pasa nada. 706 00:57:47,540 --> 00:57:50,376 La gente debe hacerte muchas preguntas. 707 00:57:52,128 --> 00:57:55,673 Lo que me molesta no son las preguntas. 708 00:57:56,924 --> 00:57:58,092 ¿No? 709 00:57:59,009 --> 00:58:01,428 Me imagino que la gente puede ser cruel. 710 00:58:04,557 --> 00:58:06,099 Tienes una pestaña. 711 00:58:06,100 --> 00:58:07,935 Déjame que te la quite. 712 00:58:14,358 --> 00:58:15,526 Yo... 713 00:58:16,026 --> 00:58:17,945 Tengo que irme. 714 00:58:18,320 --> 00:58:19,654 - Lo siento. - No, no. 715 00:58:19,655 --> 00:58:21,447 No me di cuenta de la hora. 716 00:58:21,448 --> 00:58:23,701 Lo siento. Es que... 717 00:58:25,327 --> 00:58:26,579 nadie... 718 00:58:29,331 --> 00:58:30,875 Nunca nadie... 719 00:58:33,294 --> 00:58:36,505 me había tocado la cara. 720 00:58:49,935 --> 00:58:52,479 Tu primera audición fue un poco... 721 00:58:52,480 --> 00:58:56,441 Estaba traumatizado porque un amigo... 722 00:58:56,442 --> 00:58:59,569 mi mejor amigo de la infancia era... 723 00:58:59,570 --> 00:59:02,489 Tenía esa afección... 724 00:59:02,490 --> 00:59:04,073 Como Edward, tu Edward. 725 00:59:04,074 --> 00:59:06,284 No me digas que se llamaba Edward. 726 00:59:06,285 --> 00:59:07,745 No, no. 727 00:59:08,204 --> 00:59:09,329 Ronnie. 728 00:59:09,330 --> 00:59:11,080 ¿Lonnie sabe actuar? 729 00:59:11,081 --> 00:59:13,458 Murió. Así que... 730 00:59:13,459 --> 00:59:16,252 Por eso... Me sentí abrumado. 731 00:59:16,253 --> 00:59:21,090 Ya sabes, y por eso creo fervientemente 732 00:59:21,091 --> 00:59:24,385 que tengo que interpretar ese papel. 733 00:59:24,386 --> 00:59:26,388 Así se honra a un amigo. 734 00:59:26,764 --> 00:59:27,764 Mira. 735 00:59:27,765 --> 00:59:29,682 Entonces, ¿conociste a un Edward? 736 00:59:29,683 --> 00:59:30,975 ¿A un Edward? 737 00:59:30,976 --> 00:59:34,021 ¿No puede ser una historia que se me ocurrió? 738 00:59:34,522 --> 00:59:37,482 He conocido a varias personas. 739 00:59:37,483 --> 00:59:40,527 Es más un... ¿Cómo se dice? 740 00:59:40,528 --> 00:59:42,821 - Un homenaje. - Una amalgama. 741 00:59:42,822 --> 00:59:44,906 También es sobre mí. 742 00:59:44,907 --> 00:59:47,742 Una parte del personaje está basado en mí. 743 00:59:47,743 --> 00:59:49,077 Es... 744 00:59:49,078 --> 00:59:50,829 ¿Cómo? ¿Cómo es eso? 745 00:59:50,830 --> 00:59:51,996 Para serte sincera, 746 00:59:51,997 --> 00:59:54,874 quería a un actor que se viera, pues, 747 00:59:54,875 --> 00:59:57,670 que se viera así, idealmente. 748 00:59:58,045 --> 00:59:59,045 Pero es difícil. 749 00:59:59,046 --> 01:00:00,797 Uno se obsesiona con la idea, 750 01:00:00,798 --> 01:00:03,091 y si no sirve, no sirve. 751 01:00:03,092 --> 01:00:05,260 Tenías a alguien específico en mente. 752 01:00:05,261 --> 01:00:07,971 Pero ¿está bien contratar a alguien con una afección 753 01:00:07,972 --> 01:00:09,973 aunque no sea el adecuado? 754 01:00:09,974 --> 01:00:13,561 ¿Está mal contratar a alguien por su desfiguración? 755 01:00:14,520 --> 01:00:16,188 ¿Es explotación? 756 01:00:17,314 --> 01:00:20,275 ¿Lo van a mirar boquiabiertos? ¿Hay un límite ético? 757 01:00:20,276 --> 01:00:22,360 Es curioso porque... 758 01:00:22,361 --> 01:00:25,781 Edward tiene ese problema en la piel, 759 01:00:26,115 --> 01:00:28,074 y es grandioso, en cierta forma, 760 01:00:28,075 --> 01:00:30,161 verte a ti, con tu aspecto, 761 01:00:31,245 --> 01:00:32,328 pero no eres tú. 762 01:00:32,329 --> 01:00:34,289 Tienes una máscara, otra imagen, 763 01:00:34,290 --> 01:00:36,207 y crea una disonancia, 764 01:00:36,208 --> 01:00:38,669 y simplemente logré entenderlo. 765 01:00:39,044 --> 01:00:41,130 Me sorprendió, pero fue muy emotivo. 766 01:00:42,631 --> 01:00:45,759 Fue como ver cobrar vida a mi propia creación. 767 01:00:59,190 --> 01:01:00,523 Hola, Sr. Sablosky. 768 01:01:00,524 --> 01:01:01,609 Hola. 769 01:01:11,452 --> 01:01:14,246 Es ciego. Sácate los zapatos, por favor. 770 01:01:18,959 --> 01:01:20,668 - El bolso no. - ¿Qué? 771 01:01:20,669 --> 01:01:21,962 Es una broma. 772 01:01:25,132 --> 01:01:27,009 Ponlo en el piso. 773 01:01:35,476 --> 01:01:38,562 ¿Aquí es donde escribes? 774 01:01:39,146 --> 01:01:40,396 Nunca la usé. 775 01:01:40,397 --> 01:01:41,899 Ni sé si funciona. 776 01:01:50,574 --> 01:01:52,034 Parece que funciona. 777 01:01:52,743 --> 01:01:54,995 Quédatela. Dale un hogar digno. 778 01:01:57,540 --> 01:01:59,708 ¿De dónde la sacaste? 779 01:02:01,043 --> 01:02:02,211 Parece italiana. 780 01:02:05,589 --> 01:02:08,133 Hola. Hola. 781 01:02:08,134 --> 01:02:09,467 ¿Quién es este? 782 01:02:09,468 --> 01:02:11,928 - C. Pulaski. - C. Pulaski. 783 01:02:11,929 --> 01:02:13,346 - C. Pulaski. - Sí. 784 01:02:13,347 --> 01:02:14,640 Hola. 785 01:02:18,102 --> 01:02:19,270 ¿Tienes hambre? 786 01:02:21,438 --> 01:02:22,731 Maldita vieja. 787 01:02:24,024 --> 01:02:25,108 ¿Quién es? 788 01:02:25,109 --> 01:02:28,195 Es la bruja insoportable de abajo. 789 01:02:28,612 --> 01:02:30,656 No se puede ni caminar descalzo. 790 01:02:31,115 --> 01:02:33,658 Bueno. Ahí está el bar. 791 01:02:33,659 --> 01:02:35,244 Ya bebí suficiente. 792 01:02:35,578 --> 01:02:36,996 Prepáreme algo. 793 01:03:02,605 --> 01:03:04,648 ¿Hace cuánto que vives aquí? 794 01:03:15,034 --> 01:03:17,912 Creo que a la vieja bruja no le va a gustar eso. 795 01:03:24,335 --> 01:03:26,378 Bueno, ¿qué es peor? 796 01:03:27,171 --> 01:03:30,757 ¿Que tenga que andar en puntas de pie para no alterar a la zorra sensible 797 01:03:30,758 --> 01:03:34,929 o que ella tenga que vivir con una zorra ruidosa arriba? 798 01:03:37,056 --> 01:03:39,308 Preferiría vivir en una casa solo. 799 01:03:40,476 --> 01:03:42,019 Esa no es una respuesta. 800 01:03:47,441 --> 01:03:49,734 - ¿Te busca la policía? - ¿Qué? 801 01:03:49,735 --> 01:03:52,237 - Estás nervioso. - Me asusto con facilidad. 802 01:03:52,238 --> 01:03:55,241 Más nervioso que un hámster. ¿Será la bruja? 803 01:03:59,453 --> 01:04:00,286 Hola. 804 01:04:00,287 --> 01:04:03,039 Andaba por el barrio. Pensé en pasar a saludar. 805 01:04:03,040 --> 01:04:04,999 Ya no vives aquí. ¿Qué quieres? 806 01:04:05,000 --> 01:04:07,127 Veo que te alegra verme, 807 01:04:07,128 --> 01:04:09,046 - como me alegra a mí. - Sí, Carl. 808 01:04:10,089 --> 01:04:12,340 No es un juego. Se acabó. 809 01:04:12,341 --> 01:04:14,635 Lo siento, Carl. Tengo visitas. 810 01:04:15,136 --> 01:04:18,972 Bueno, aquí estoy. Quería pasar a saludar. 811 01:04:18,973 --> 01:04:21,266 Tengo visitas. ¿Sí? 812 01:04:21,267 --> 01:04:23,893 ¿Qué significa eso? ¿Un repartidor o algo así? 813 01:04:23,894 --> 01:04:27,022 No. Sabes lo que significa. No te hagas el tonto. 814 01:04:28,399 --> 01:04:30,776 - Sabes a qué me refiero. - Está bien. 815 01:05:01,515 --> 01:05:03,184 Tenía que hacerlo. 816 01:05:03,809 --> 01:05:05,352 ¿Quién...? ¿Quién era ese? 817 01:05:05,686 --> 01:05:06,896 Un amante despechado. 818 01:05:09,398 --> 01:05:11,192 Hay muchos amantes despechados. 819 01:05:16,280 --> 01:05:18,908 Dejo un rastro de tragedia tras de mí. 820 01:05:24,622 --> 01:05:26,081 Te lo advertí. 821 01:05:30,669 --> 01:05:35,048 La triste realidad es que tengo la cara frágil. 822 01:05:35,049 --> 01:05:40,805 Y es imperioso que viva mi vida teniendo en cuenta ese hecho. 823 01:05:42,348 --> 01:05:45,184 Ante la duda, vive con miedo. 824 01:05:45,976 --> 01:05:47,686 Esa es mi filosofía de vida. 825 01:05:48,020 --> 01:05:51,357 Alejarme de bares o de cualquier lugar concurrido. 826 01:05:51,816 --> 01:05:53,733 Ser amable y respetuoso. 827 01:05:53,734 --> 01:05:55,276 Ser mejor persona. 828 01:05:55,277 --> 01:05:58,656 Discutir solamente si es necesario, aunque no debería, 829 01:05:58,989 --> 01:06:01,199 y desde una distancia prudente. 830 01:06:01,200 --> 01:06:05,912 O con la protección de algún amigo poderoso, 831 01:06:05,913 --> 01:06:10,459 si es que tuviera alguno y si es que pudiera confiar en él. 832 01:06:12,002 --> 01:06:13,878 Me digo a mí mismo: 833 01:06:13,879 --> 01:06:18,342 "Edward, no llames la atención". 834 01:06:19,301 --> 01:06:21,010 Es un con... 835 01:06:21,011 --> 01:06:22,303 Un con... 836 01:06:22,304 --> 01:06:26,392 Es un consejo inútil. 837 01:06:30,855 --> 01:06:32,689 Disculpen la interrupción. 838 01:06:32,690 --> 01:06:34,566 Conocí a un director de casting. 839 01:06:34,567 --> 01:06:38,444 Las fisonomías únicas e inusuales son su especialidad. 840 01:06:38,445 --> 01:06:41,364 Me contó sobre esta interesante obra 841 01:06:41,365 --> 01:06:43,700 y pensó que yo sería perfecto. 842 01:06:43,701 --> 01:06:47,245 No soy actor, pero pensé en venir a ver. 843 01:06:47,246 --> 01:06:51,208 Y por lo que acabo de ver, parece una obra bastante curiosa. 844 01:06:51,584 --> 01:06:53,501 Pero veo que el papel está cubierto, 845 01:06:53,502 --> 01:06:55,336 y de forma muy hábil. 846 01:06:55,337 --> 01:06:57,380 Así que felicitaciones a todos. 847 01:06:57,381 --> 01:07:00,091 Y mucha suerte. O mucha mierda, como dicen. 848 01:07:00,092 --> 01:07:02,135 Voy a venir cuando se estrene. 849 01:07:02,136 --> 01:07:03,220 Cuídense. 850 01:07:26,202 --> 01:07:29,121 Espera, espera. Un momento. 851 01:07:31,665 --> 01:07:33,083 ¿Tienes la máscara? 852 01:07:33,501 --> 01:07:34,710 ¿Qué? 853 01:07:35,795 --> 01:07:37,004 Póntela. 854 01:07:38,214 --> 01:07:39,714 ¿Por qué? 855 01:07:39,715 --> 01:07:41,175 Haz lo que te digo. 856 01:07:43,093 --> 01:07:44,553 ¿No quieres verme a mí? 857 01:07:45,763 --> 01:07:47,973 Vamos. Es mi creación. 858 01:09:22,318 --> 01:09:23,819 No, para. 859 01:09:25,321 --> 01:09:26,571 ¿Cuál es el problema? 860 01:09:26,572 --> 01:09:29,283 Esto es absurdo. 861 01:09:29,700 --> 01:09:30,992 ¿Qué quieres decir? 862 01:09:30,993 --> 01:09:33,746 Te ves ridículo. 863 01:09:35,956 --> 01:09:37,706 Quiero brindar por el hombre 864 01:09:37,707 --> 01:09:40,377 que vendió la propiedad Cortland, finalmente. 865 01:09:40,752 --> 01:09:42,003 El rey de todos. 866 01:09:42,004 --> 01:09:43,839 Una pocilga con medio baño. 867 01:09:44,547 --> 01:09:46,590 - Chin chin, mi pequeño. - Chin chin. 868 01:09:46,591 --> 01:09:47,885 Edward. 869 01:09:48,511 --> 01:09:49,635 ¿Me recuerdas? 870 01:09:49,636 --> 01:09:52,054 Nos conocimos en... el teatro. 871 01:09:52,055 --> 01:09:53,348 - Oswald. - Hola. 872 01:09:53,349 --> 01:09:55,433 - ¿Edward? ¿Qué Edward? - Hola... 873 01:09:55,434 --> 01:09:56,559 - ¿Edward? - Hola. 874 01:09:56,560 --> 01:09:58,019 No es nada. Nadie... 875 01:09:58,020 --> 01:10:00,729 Solo eres Edward en la tele. Perdón. Mal chiste. 876 01:10:00,730 --> 01:10:02,816 ¿Cómo te llamas en el mundo civil? 877 01:10:02,817 --> 01:10:04,442 - Guy. - Guy Moratz. 878 01:10:04,443 --> 01:10:05,652 Yo le digo Fabio. 879 01:10:05,653 --> 01:10:07,237 ¿Quieres sentarte, Oswald? 880 01:10:07,238 --> 01:10:08,530 Tengo unos minutos. 881 01:10:08,531 --> 01:10:10,782 Esto es muy muy misterioso. 882 01:10:10,783 --> 01:10:14,327 ¿Qué dato confidencial tienes sobre nuestro enigmático amigo? 883 01:10:14,328 --> 01:10:16,746 Solo que su querido amigo, el Sr. Moratz, 884 01:10:16,747 --> 01:10:19,874 protagonizará una obra de teatro clásica. 885 01:10:19,875 --> 01:10:21,543 ¿Protagonizará? ¿Como actor? 886 01:10:21,544 --> 01:10:24,587 No, es una producción pequeña. 887 01:10:24,588 --> 01:10:26,256 - Una obra. - Okey. 888 01:10:26,257 --> 01:10:29,134 Gracias por decírmelo. Me hace sentir una amiga cercana. 889 01:10:29,135 --> 01:10:30,135 Es difícil... 890 01:10:30,136 --> 01:10:32,512 Interpreta a un hombre con la cara desfigurada. 891 01:10:32,513 --> 01:10:33,555 Se llama Edward. 892 01:10:33,556 --> 01:10:34,806 ¿Cara desfigurada? 893 01:10:34,807 --> 01:10:37,058 Y se pone una máscara muy convincente. 894 01:10:37,059 --> 01:10:40,395 - Es un prototipo. - Es como La bella y la bestia. 895 01:10:40,396 --> 01:10:43,273 - Se puede ver así. - Me encanta La bella y la bestia. 896 01:10:43,274 --> 01:10:45,024 - Se llama... - Se llama Edward, 897 01:10:45,025 --> 01:10:48,653 lo que debe significar que tú eres la estrella de la obra. 898 01:10:48,654 --> 01:10:51,322 - ¿Una estrella de Broadway? - Fuera de Broadway. 899 01:10:51,323 --> 01:10:53,783 - ¿Fuera de Broadway? - Directo a la gloria. 900 01:10:53,784 --> 01:10:56,327 - Es el mundo del espectáculo. - Me quedé atónito. 901 01:10:56,328 --> 01:10:57,996 Tienes una doble vida. 902 01:10:57,997 --> 01:10:59,956 Nos está engañando. Eso es. 903 01:10:59,957 --> 01:11:02,667 Parece que te arruiné las cosas. 904 01:11:02,668 --> 01:11:05,170 Sí, lo delataste. Está avergonzado. 905 01:11:05,171 --> 01:11:06,921 Siempre está avergonzado. 906 01:11:06,922 --> 01:11:09,299 Siempre está más nervioso que un hámster. 907 01:11:09,300 --> 01:11:11,384 Deberías verlo cuando se pone tímido. 908 01:11:11,385 --> 01:11:13,803 - ¿Tomas algo, Oswald? - Tengo que irme. 909 01:11:13,804 --> 01:11:15,680 Pero fue un placer conocerlos. 910 01:11:15,681 --> 01:11:19,350 Y mil disculpas si les causé alguna molestia. 911 01:11:19,351 --> 01:11:20,560 - No debía... - No, no. 912 01:11:20,561 --> 01:11:22,937 - ...revelar tu secreto. - Es... 913 01:11:22,938 --> 01:11:24,647 Espero volver a verlos. 914 01:11:24,648 --> 01:11:27,150 Y a ti, amigo mío, te veré en el escenario, 915 01:11:27,151 --> 01:11:28,985 desde la primera fila. 916 01:11:28,986 --> 01:11:31,489 - Cuídense. Fue un placer. - Adiós, Oswald. 917 01:11:31,989 --> 01:11:34,449 Estoy avergonzado por mi imprudencia, 918 01:11:34,450 --> 01:11:36,326 y espero que esto no nos separe. 919 01:11:36,327 --> 01:11:38,119 Solo quería que supieras 920 01:11:38,120 --> 01:11:40,121 cuánto disfruto tu actuación. 921 01:11:40,122 --> 01:11:41,706 - Cuídate, Guy. - ¿Cuándo es? 922 01:11:41,707 --> 01:11:44,167 - ¿Podemos ir? - ¿La máscara tiene tu marca? 923 01:11:44,168 --> 01:11:46,336 Me gusta el acento. ¿Es de por aquí? 924 01:11:46,337 --> 01:11:48,129 - Edward. - No me llames así. 925 01:11:48,130 --> 01:11:49,172 Edward. 926 01:11:49,173 --> 01:11:51,299 Te queda bien el nombre. 927 01:11:51,300 --> 01:11:52,383 No entiendo. 928 01:11:52,384 --> 01:11:54,552 Le habla... Le habla al público 929 01:11:54,553 --> 01:11:57,096 con unos monólogos filosóficos largos. 930 01:11:57,097 --> 01:11:59,599 Pero cuando le habla a Fiona, usa monosílabos. 931 01:11:59,600 --> 01:12:01,559 Sí. ¿Quieres más líneas? 932 01:12:01,560 --> 01:12:03,353 Si no recuerdas las que tienes. 933 01:12:03,354 --> 01:12:05,772 ¿Y por qué está tan agradecido con ella? 934 01:12:05,773 --> 01:12:07,398 - ¿Porque...? - ¡No es así! 935 01:12:07,399 --> 01:12:09,025 ¿Porque le dirige la palabra? 936 01:12:09,026 --> 01:12:11,736 No. Está nervioso porque no tiene experiencia. 937 01:12:11,737 --> 01:12:13,238 ¿Cómo sabes eso? 938 01:12:13,239 --> 01:12:16,366 - ¿Me estás jodiendo? - Quizás ha tenido una vida plena. 939 01:12:16,367 --> 01:12:19,118 Conozco la vida de mi personaje. No te hagas el listo. 940 01:12:19,119 --> 01:12:20,328 Y luego se suicida 941 01:12:20,329 --> 01:12:22,789 porque está deprimido porque es deforme. 942 01:12:22,790 --> 01:12:24,499 Miren con quién me encontré. 943 01:12:24,500 --> 01:12:27,418 ¡Guy, mi amigo! 944 01:12:27,419 --> 01:12:29,170 Qué gusto verte de nuevo. 945 01:12:29,171 --> 01:12:30,380 ¿Se conocen? 946 01:12:30,381 --> 01:12:34,300 Sí. Me lo encontré a él y a sus compañeros de la inmobiliaria. 947 01:12:34,301 --> 01:12:35,844 - ¿Inmobiliaria? - Encantadores. 948 01:12:35,845 --> 01:12:38,096 Por cierto, estoy buscando un lugar. 949 01:12:38,097 --> 01:12:39,389 Perdón. Oswald. 950 01:12:39,390 --> 01:12:41,850 - Soy Ingrid. - La maravillosa escritora. 951 01:12:41,851 --> 01:12:43,893 - Y directora. - La maestra. 952 01:12:43,894 --> 01:12:46,312 Y esta es Fiona, que interpreta a Iris. 953 01:12:46,313 --> 01:12:47,438 - Hola. - Encantada. 954 01:12:47,439 --> 01:12:49,483 - Y ya conoces a Vivian. - Claro. 955 01:12:50,568 --> 01:12:54,445 No sé si te parece bien. ¿Te gustaría ver el ensayo? 956 01:12:54,446 --> 01:12:58,783 Parece que se ha vuelto costumbre meterme en donde no me llaman. 957 01:12:58,784 --> 01:13:01,202 No. No es problema. De verdad. 958 01:13:01,203 --> 01:13:03,997 Es estresante. La obra todavía está en pañales. 959 01:13:03,998 --> 01:13:05,623 Nada es definitivo. 960 01:13:05,624 --> 01:13:08,543 En el teatro todos son muy cohibidos. Me encanta. 961 01:13:08,544 --> 01:13:11,379 Aunque me intriga este proceso, debo admitirlo. 962 01:13:11,380 --> 01:13:13,423 Bueno, si no estás ocupado. 963 01:13:13,424 --> 01:13:16,676 No. Tuve práctica de jiu-jitsu, así que estoy transpirado. 964 01:13:16,677 --> 01:13:19,220 Pero iba a sentarme en el parque a leer. 965 01:13:19,221 --> 01:13:20,263 ¿Qué lees? 966 01:13:20,264 --> 01:13:22,098 Ojos azules, de Toni Morrison. 967 01:13:22,099 --> 01:13:24,267 - ¡Uno de mis favoritos! - No puede ser. 968 01:13:24,268 --> 01:13:26,769 Guy me inspiró a leerlo. 969 01:13:26,770 --> 01:13:28,563 Tiene ojos azul intenso. 970 01:13:28,564 --> 01:13:31,232 Y cuando los vi, pensé: "Me recuerda al libro". 971 01:13:31,233 --> 01:13:33,359 ¿En serio? No había visto tus ojos. 972 01:13:33,360 --> 01:13:35,278 - Siéntate donde quieras. - Genial. 973 01:13:35,279 --> 01:13:37,697 Va a ser aburrido por las interrupciones. 974 01:13:37,698 --> 01:13:38,907 Seré invisible. 975 01:13:38,908 --> 01:13:40,283 Sí. Escena 16. 976 01:13:40,284 --> 01:13:42,495 Sí, desde el principio. Y después... 977 01:13:43,871 --> 01:13:44,872 Okey. 978 01:13:52,797 --> 01:13:54,798 Es triste cuando se suicida al final. 979 01:13:54,799 --> 01:13:56,007 Es una tragedia. 980 01:13:56,008 --> 01:13:58,468 Sé que no se puede hacer nada al respecto. 981 01:13:58,469 --> 01:14:00,011 Y Edward me cae bien. 982 01:14:00,012 --> 01:14:02,847 No hacía demasiado. Bueno, hasta el suicidio. 983 01:14:02,848 --> 01:14:06,351 Pero, sinceramente, esperaba que Edward y Fiona 984 01:14:06,352 --> 01:14:08,353 - fueran felices por siempre. - Sí. 985 01:14:08,354 --> 01:14:09,979 Pero ¿sería creíble? 986 01:14:09,980 --> 01:14:12,982 - Me encanta tu acento británico. - Siempre lo mismo. 987 01:14:12,983 --> 01:14:15,944 Los yanquis aman mi estilo lírico melodioso. 988 01:14:15,945 --> 01:14:20,198 Pero allá, soy un tipo normal. Nadie me presta atención. 989 01:14:20,199 --> 01:14:22,826 ¡Pero claro! Edward debería tener un acento. 990 01:14:22,827 --> 01:14:25,495 A los críticos les parecería elegante. 991 01:14:25,496 --> 01:14:27,914 Es una gran idea. Guy, habla como Oswald. 992 01:14:27,915 --> 01:14:30,041 - No puedo. - Claro que puedes. 993 01:14:30,042 --> 01:14:31,167 "Hola, colega". 994 01:14:31,168 --> 01:14:32,752 - "Hola, colega". - Sí. 995 01:14:32,753 --> 01:14:34,212 ¿Cómo está tu señora? 996 01:14:34,213 --> 01:14:36,673 - ¿Cómo está tu señora? - Horrible. 997 01:14:36,674 --> 01:14:38,758 Hay que mejorarlo, pero no está mal. 998 01:14:38,759 --> 01:14:40,468 ¿Haces acento estadounidense? 999 01:14:40,469 --> 01:14:42,178 "Pude haber sido un aspirante". 1000 01:14:42,179 --> 01:14:43,221 "¡Adrian!". 1001 01:14:43,222 --> 01:14:44,222 Muy bien. 1002 01:14:44,223 --> 01:14:45,723 "No soy un estafador". 1003 01:14:45,724 --> 01:14:47,350 Guau, es increíble. 1004 01:14:47,351 --> 01:14:49,686 - ¿No puedes hacer eso? - No es Master Harold. 1005 01:14:49,687 --> 01:14:51,646 ¿No te enseñaron acentos en Julliard? 1006 01:14:51,647 --> 01:14:54,023 En serio, Guy. Me gustaban los acentos de niño, 1007 01:14:54,024 --> 01:14:55,692 ya que nos mudábamos mucho, 1008 01:14:55,693 --> 01:14:58,778 y resultó ser uno de mis tantos talentos inútiles. 1009 01:14:58,779 --> 01:15:01,031 - ¿Cuáles otros tienes? - Canto tirolés. 1010 01:15:02,199 --> 01:15:04,033 Hago malabares. Canto. 1011 01:15:04,034 --> 01:15:05,994 Toco el saxo, aunque no soy Coltrane. 1012 01:15:05,995 --> 01:15:09,372 - Y estoy aprendiendo a tejer. - ¿Hay algo que no sepas hacer? 1013 01:15:09,373 --> 01:15:11,500 - No sé silbar. - Puedo enseñarte. 1014 01:15:12,751 --> 01:15:15,171 - Tienes que... - ¡Unir los labios y soplar! 1015 01:15:17,339 --> 01:15:19,299 Tampoco conduzco muy bien. 1016 01:15:19,300 --> 01:15:20,634 ¿Sabes actuar? 1017 01:15:30,269 --> 01:15:31,437 ¿Qué hora es? 1018 01:15:32,688 --> 01:15:35,774 Tiene razón. Edward no hace demasiado. 1019 01:15:40,863 --> 01:15:43,532 ¿Qué sabe él sobre Edward? 1020 01:15:44,658 --> 01:15:46,410 Lo convertí en una víctima. 1021 01:15:47,995 --> 01:15:50,080 Caí en la trampa más obvia. 1022 01:15:51,499 --> 01:15:52,874 ¿Qué se supone que es? 1023 01:15:52,875 --> 01:15:54,210 ¿Un héroe? 1024 01:15:55,044 --> 01:15:56,920 ¿Una inspiración? 1025 01:15:56,921 --> 01:16:00,633 Es simplemente... Edward. 1026 01:16:02,218 --> 01:16:03,802 Tú mismo lo dijiste. 1027 01:16:03,803 --> 01:16:05,387 Querías más diálogo. 1028 01:16:06,263 --> 01:16:07,972 Y luego te enojaste conmigo. 1029 01:16:07,973 --> 01:16:10,142 - Pero si Oswald lo dice... - Por favor. 1030 01:16:11,310 --> 01:16:13,771 - El tipo que mató a Lincoln. - ¿Qué? 1031 01:16:14,355 --> 01:16:15,356 Oswald. 1032 01:16:18,025 --> 01:16:19,652 Oswald mató a Kennedy. 1033 01:16:20,569 --> 01:16:21,695 Como sea. 1034 01:16:23,364 --> 01:16:25,198 A Lincoln, ¿no? 1035 01:16:25,199 --> 01:16:27,325 Un actor descontento mató a Lincoln, 1036 01:16:27,326 --> 01:16:29,619 justo en el teatro, ¿verdad? 1037 01:16:29,620 --> 01:16:30,788 Hinkley. 1038 01:16:31,747 --> 01:16:32,748 Booth. 1039 01:16:34,416 --> 01:16:35,960 Justo ahí en el palco. 1040 01:16:44,176 --> 01:16:45,343 Lo siento. 1041 01:16:45,344 --> 01:16:48,055 Esto debe sentirse muy deshumanizador. 1042 01:16:53,060 --> 01:16:54,520 Es muy frágil. 1043 01:16:58,315 --> 01:17:00,024 ¡No, déjame! ¡No me toques! 1044 01:17:00,025 --> 01:17:01,276 Pero solo quería... 1045 01:17:01,277 --> 01:17:04,571 Sí, siempre quieres ser útil, ¿no es así? 1046 01:17:04,572 --> 01:17:05,989 ¡Sí! 1047 01:17:05,990 --> 01:17:08,700 ¡No quiero tu compasión! 1048 01:17:08,701 --> 01:17:10,451 Sé que te... 1049 01:17:10,452 --> 01:17:12,412 ¡Te doy asco! 1050 01:17:12,413 --> 01:17:14,873 - No es cierto. - ¿Crees que no sé lo que... 1051 01:17:14,874 --> 01:17:17,500 lo que tus amiguitos dicen de mí? 1052 01:17:17,501 --> 01:17:21,087 "¿Por qué andas con ese bicho raro? Lo va a malinterpretar". 1053 01:17:21,088 --> 01:17:23,299 ¡Pues eres la peor! 1054 01:17:25,134 --> 01:17:28,762 ¡No quiero tu preocupación ni tu amabilidad! 1055 01:17:30,055 --> 01:17:31,223 Puta madre. 1056 01:17:34,143 --> 01:17:35,394 Te odio. 1057 01:17:44,111 --> 01:17:45,321 Sir Guy. 1058 01:17:46,447 --> 01:17:47,489 ¿Qué...? 1059 01:17:47,490 --> 01:17:48,823 ¿Qué haces aquí? 1060 01:17:48,824 --> 01:17:50,451 Practico yoga en el parque. 1061 01:17:51,410 --> 01:17:52,536 ¿Haces yoga? 1062 01:17:53,454 --> 01:17:54,496 No. 1063 01:17:54,497 --> 01:17:55,788 Deberías intentarlo. 1064 01:17:55,789 --> 01:17:57,166 Es muy terapéutico. 1065 01:17:58,083 --> 01:18:01,085 - Sí. - Es decir, parece aburrido, 1066 01:18:01,086 --> 01:18:03,129 pero le hace bien al cuerpo. 1067 01:18:03,130 --> 01:18:06,466 Creo que siento las ventajas, aunque puede ser un efecto placebo. 1068 01:18:06,467 --> 01:18:07,676 No lo sé. 1069 01:18:08,552 --> 01:18:09,887 Mira eso. 1070 01:18:34,578 --> 01:18:35,745 Casi lo olvido. 1071 01:18:35,746 --> 01:18:37,873 Te probaste la máscara hoy, ¿verdad? 1072 01:18:39,083 --> 01:18:41,125 De látex, ¿no? ¿Cómo fue? 1073 01:18:41,126 --> 01:18:42,585 ¿Te enteraste? 1074 01:18:42,586 --> 01:18:44,921 Sí. Ingrid estaba bastante estresada. 1075 01:18:44,922 --> 01:18:47,006 - ¿Salió bien? - ¿Qué? 1076 01:18:47,007 --> 01:18:48,675 ¿Tuvo el efecto deseado? 1077 01:18:48,676 --> 01:18:49,968 Todavía no está... 1078 01:18:49,969 --> 01:18:51,678 No está terminada, ¿verdad? 1079 01:18:51,679 --> 01:18:54,139 Hay que mejorarla para que quede perfecta. 1080 01:18:54,140 --> 01:18:57,058 Eso es lo que dijo Murray, el maquillador. 1081 01:18:57,059 --> 01:18:59,561 ¿Sabías que es medio de Irlanda del Norte? 1082 01:18:59,562 --> 01:19:02,689 Dijo que es lo más complicado que le ha tocado hacer. 1083 01:19:02,690 --> 01:19:04,691 Ya quiero verla en el escenario. 1084 01:19:04,692 --> 01:19:06,734 Por un lado, quiero esperar al estreno 1085 01:19:06,735 --> 01:19:09,195 para sorprenderme, 1086 01:19:09,196 --> 01:19:11,489 pero creo que voy a pasar mañana. 1087 01:19:11,490 --> 01:19:13,575 Ingrid escribió nuevas páginas, 1088 01:19:13,576 --> 01:19:15,244 y siempre es bueno verlos. 1089 01:19:17,580 --> 01:19:20,373 - ¿No trabajas? - Para serte sincero, no trabajo. 1090 01:19:20,374 --> 01:19:23,293 Hice buenas inversiones en la universidad 1091 01:19:23,294 --> 01:19:25,962 antes de escaparme a Tánger con mi profesora. 1092 01:19:25,963 --> 01:19:28,381 Ahora estoy buscando un lugar en la ciudad, 1093 01:19:28,382 --> 01:19:30,758 por eso pensé en hablar contigo. 1094 01:19:30,759 --> 01:19:32,218 - Así que... - Mira nada más. 1095 01:19:32,219 --> 01:19:34,095 No puedo creer lo que veo. 1096 01:19:34,096 --> 01:19:36,556 Oswald, me debes una cena. 1097 01:19:36,557 --> 01:19:37,892 Qué vergüenza. 1098 01:19:38,809 --> 01:19:40,186 Hola. Soy Sadie. 1099 01:19:40,686 --> 01:19:41,561 Hola. 1100 01:19:41,562 --> 01:19:42,604 Este es Guy. 1101 01:19:42,605 --> 01:19:44,105 Es un actor magistral. 1102 01:19:44,106 --> 01:19:45,398 Ay, no. 1103 01:19:45,399 --> 01:19:47,692 Tengo mala suerte con los actores. 1104 01:19:47,693 --> 01:19:50,029 Estamos trabajando en una obra juntos. 1105 01:19:50,613 --> 01:19:52,655 Tú nunca paras, ¿verdad? 1106 01:19:52,656 --> 01:19:55,951 Oswald es una de mis personas favoritas en el mundo. 1107 01:19:56,619 --> 01:19:58,746 ¿Y si te llamo la próxima semana? 1108 01:20:00,789 --> 01:20:02,291 Siempre lo mismo. 1109 01:20:10,132 --> 01:20:11,424 Mucho gusto, Guy. 1110 01:20:11,425 --> 01:20:12,885 Cuídate de este. 1111 01:20:16,096 --> 01:20:17,138 ¿Quién era esa? 1112 01:20:17,139 --> 01:20:18,890 Sé lo que parece. 1113 01:20:18,891 --> 01:20:20,934 No creas nada raro. 1114 01:20:20,935 --> 01:20:23,353 Ahora tenemos a Oswald. 1115 01:20:23,354 --> 01:20:25,105 - Venga ese aliento. - Oswald. 1116 01:22:19,762 --> 01:22:21,179 ¿Ya no soy Edward? 1117 01:22:21,180 --> 01:22:24,475 No, sí lo eres, después de la transformación. 1118 01:22:25,059 --> 01:22:26,226 ¿De qué habla? 1119 01:22:26,227 --> 01:22:30,522 He estado pensando. La verdad, tenías razón, Guy. 1120 01:22:30,523 --> 01:22:31,773 Y Oswald también. 1121 01:22:31,774 --> 01:22:33,858 El suicidio era absurdo. 1122 01:22:33,859 --> 01:22:36,694 No tenía por qué ser una historia de amor trágica. 1123 01:22:36,695 --> 01:22:38,530 ¿Por qué no pueden ser felices? 1124 01:22:38,531 --> 01:22:41,241 Hablamos con Oswald de La bella y la bestia 1125 01:22:41,242 --> 01:22:44,160 y de cómo él se convierte en un príncipe hermoso. 1126 01:22:44,161 --> 01:22:46,538 - ¿En un príncipe? - Tú eres ese príncipe. 1127 01:22:46,539 --> 01:22:49,624 - ¿Y tú eres la bestia? - No. Soy Edward. 1128 01:22:49,625 --> 01:22:52,961 - No es La bella y la bestia. - Eso fue solo para explicarlo. 1129 01:22:52,962 --> 01:22:54,337 Okey. 1130 01:22:54,338 --> 01:22:56,589 No entiendo cómo se transforma. 1131 01:22:56,590 --> 01:22:59,050 ¿Cómo...? ¿Cómo puede ser? 1132 01:22:59,051 --> 01:23:01,886 No se transforma. No literalmente. 1133 01:23:01,887 --> 01:23:04,682 - Ella lo ve de forma diferente. - ¿Por qué? 1134 01:23:05,307 --> 01:23:07,767 Idealizamos a la gente cuando estamos enamorados. 1135 01:23:07,768 --> 01:23:09,310 ¿Soy un Oswald idealizado? 1136 01:23:09,311 --> 01:23:11,229 No, un Edward idealizado. 1137 01:23:11,230 --> 01:23:14,524 ¿Por qué idealizarlo para que sea alguien que no es? 1138 01:23:14,525 --> 01:23:16,276 Francamente, Guy, 1139 01:23:16,277 --> 01:23:18,153 para que sigas en la obra. 1140 01:23:18,154 --> 01:23:21,364 Esto es difícil para mí, pero necesito que Oswald sea Edward, 1141 01:23:21,365 --> 01:23:24,492 pero pide que haya un papel para ti, porque te quiere 1142 01:23:24,493 --> 01:23:26,786 y no quiere reemplazarte. 1143 01:23:26,787 --> 01:23:29,789 Deberías agradecerle a Oswald. Esta es mi decisión. 1144 01:23:29,790 --> 01:23:32,208 Tuve que rogarle. No es por ti, Guy. 1145 01:23:32,209 --> 01:23:34,043 Es la máscara, el maquillaje. 1146 01:23:34,044 --> 01:23:35,295 Es un fracaso total. 1147 01:23:35,296 --> 01:23:36,881 Y Oswald, quiero decir... 1148 01:23:38,048 --> 01:23:39,674 Ingrid insistió. 1149 01:23:39,675 --> 01:23:43,553 Y debo admitirlo, esta es una oportunidad única 1150 01:23:43,554 --> 01:23:46,723 para un papel que, podría decirse, nací para interpretar. 1151 01:23:46,724 --> 01:23:48,892 No te menosprecies. Podrías ser Hamlet. 1152 01:23:48,893 --> 01:23:51,686 Es una directora muy astuta, al halagarme así. 1153 01:23:51,687 --> 01:23:53,980 Sinceramente, Guy, hicimos muchos cambios 1154 01:23:53,981 --> 01:23:56,232 y te cuesta memorizar los nuevos diálogos. 1155 01:23:56,233 --> 01:23:58,151 No es así. Es un proceso. 1156 01:23:58,152 --> 01:24:01,404 Mientras que Oswald tiene memoria fotográfica. 1157 01:24:01,405 --> 01:24:04,199 Técnicamente, tengo memoria fotográfica, 1158 01:24:04,200 --> 01:24:06,117 pero ¿sirve en esta situación? 1159 01:24:06,118 --> 01:24:07,660 Ya te sabes tus diálogos. 1160 01:24:07,661 --> 01:24:09,496 - ¿Pero puedo actuar? - ¿Qué? 1161 01:24:09,497 --> 01:24:12,123 - Esa es la cuestión. - Sí puedes. Sí puede. 1162 01:24:12,124 --> 01:24:13,583 Todos lo hemos visto. 1163 01:24:13,584 --> 01:24:16,294 Oswald tiene un talento nato. Es el indicado. 1164 01:24:16,295 --> 01:24:17,545 ¿Te sabes el diálogo? 1165 01:24:17,546 --> 01:24:20,006 ¿Lo has visto actuar? ¿Cuándo pasó todo esto? 1166 01:24:20,007 --> 01:24:21,466 Cuando me daba sugerencias... 1167 01:24:21,467 --> 01:24:24,594 Guy, eres un actor magistral, por eso esto es trágico. 1168 01:24:24,595 --> 01:24:27,180 No sé qué sería lo ético. 1169 01:24:27,181 --> 01:24:28,973 Acepta el papel. 1170 01:24:28,974 --> 01:24:31,392 Y tú puedes interpretar a Edward, Guy, 1171 01:24:31,393 --> 01:24:32,644 pero transformado. 1172 01:24:32,645 --> 01:24:35,021 Y ya no escondes la cara detrás de esa cosa. 1173 01:24:35,022 --> 01:24:36,773 Tendrás más reconocimiento. 1174 01:24:36,774 --> 01:24:38,441 - Por una escena. - ¡Qué escena! 1175 01:24:38,442 --> 01:24:40,193 - El final. - Nadie va a creer 1176 01:24:40,194 --> 01:24:43,696 que Edward se parece a él y de repente se parece a mí. 1177 01:24:43,697 --> 01:24:44,614 Magia. 1178 01:24:44,615 --> 01:24:47,033 Ella lo ama por lo que es. Si cambia, ¿quién es? 1179 01:24:47,034 --> 01:24:48,910 - La misma persona. - Con otra cara. 1180 01:24:48,911 --> 01:24:50,995 - ¡Es otra persona! - Es metafórico. 1181 01:24:50,996 --> 01:24:55,041 Como en La Bella y la Bestia. Ella lo ama y le parece más hermoso. 1182 01:24:55,042 --> 01:24:57,502 Pero finge ser una bestia para probar su amor. 1183 01:24:57,503 --> 01:25:00,755 - No quiere que lo amen por su aspecto. - Lo ama porque es una bestia. 1184 01:25:00,756 --> 01:25:02,173 O a pesar de eso. 1185 01:25:02,174 --> 01:25:04,969 - Te están llamando "bestia". - Hablan de Edward. 1186 01:25:06,262 --> 01:25:08,638 - Edward no es una bestia. - Claro que no. 1187 01:25:08,639 --> 01:25:11,558 Pero si vamos a usar La bella y la bestia 1188 01:25:11,559 --> 01:25:13,810 como una comparación hipotética, 1189 01:25:13,811 --> 01:25:16,604 entonces seamos sinceros con nosotros mismos, 1190 01:25:16,605 --> 01:25:17,773 viejo amigo. 1191 01:25:18,732 --> 01:25:20,358 ¿Puedes hacerme acordar? 1192 01:25:20,359 --> 01:25:21,860 - Porque estoy... - Gracias. 1193 01:25:21,861 --> 01:25:23,444 - Me voy a olvidar. - Sí. 1194 01:25:23,445 --> 01:25:26,031 - Lo pondré en mi calendario. - De acuerdo. 1195 01:25:26,365 --> 01:25:27,366 ¿Qué? 1196 01:25:28,200 --> 01:25:29,325 Vamos a casa. 1197 01:25:29,326 --> 01:25:30,451 Tomemos algo. 1198 01:25:30,452 --> 01:25:32,705 - No estés de mal humor. - No tengo sed. 1199 01:25:33,581 --> 01:25:35,166 Ven o vete. Como quieras. 1200 01:25:36,458 --> 01:25:37,501 Vamos. 1201 01:25:39,462 --> 01:25:40,796 Anda. Ven por una vez. 1202 01:25:44,967 --> 01:25:47,470 NOCHE DE ESTRENO 1203 01:25:53,267 --> 01:25:56,227 Al principio, el pensamiento me aterraba. 1204 01:25:56,228 --> 01:26:00,857 Que mi cara apareciera en pantallas de todo el mundo, 1205 01:26:00,858 --> 01:26:03,026 que sin importar la hora, 1206 01:26:03,027 --> 01:26:05,403 la gente me viera 1207 01:26:05,404 --> 01:26:07,363 y se riera de mí, 1208 01:26:07,364 --> 01:26:09,115 que sintiera terror. 1209 01:26:09,116 --> 01:26:11,034 Y que incluso cuando me haya ido, 1210 01:26:11,035 --> 01:26:14,746 mi imagen quedara para que otros la despreciaran. 1211 01:26:14,747 --> 01:26:16,331 Pero entonces, 1212 01:26:16,332 --> 01:26:19,835 una idea me dio algo de consuelo. 1213 01:26:20,586 --> 01:26:24,130 Que si no era de mí de quien se estaban riendo, 1214 01:26:24,131 --> 01:26:26,132 si no hubiera sido conocido, 1215 01:26:26,133 --> 01:26:29,928 si no hubiera tenido que enfrentar a mis torturadores, 1216 01:26:29,929 --> 01:26:32,806 se estarían riendo de otra persona, 1217 01:26:32,807 --> 01:26:34,350 de alguien diferente. 1218 01:26:55,120 --> 01:26:56,871 Estabas en la obra, ¿no? 1219 01:26:56,872 --> 01:26:58,039 Me encantó. 1220 01:26:58,040 --> 01:26:59,249 Felicitaciones. 1221 01:26:59,250 --> 01:27:00,875 Hola. Ron Belcher. 1222 01:27:00,876 --> 01:27:02,002 Gracias. 1223 01:27:03,045 --> 01:27:05,296 Ese tipo es increíble, ¿verdad? 1224 01:27:05,297 --> 01:27:07,090 Te voy a decir la verdad, 1225 01:27:07,091 --> 01:27:08,633 pensé que era maquillaje. 1226 01:27:08,634 --> 01:27:09,884 Le decía a mi esposa... 1227 01:27:09,885 --> 01:27:12,221 Hoy es nuestro aniversario. Es aquella. 1228 01:27:12,888 --> 01:27:15,265 Le decía: "¿Cómo hicieron ese maquillaje? 1229 01:27:15,266 --> 01:27:17,642 ¿Qué es? ¿Algún tipo de polímero? 1230 01:27:17,643 --> 01:27:19,394 ¿De dónde sacaron el dinero?". 1231 01:27:19,395 --> 01:27:22,188 Pero ella me dijo: "Creo que esa es su cara". 1232 01:27:22,189 --> 01:27:24,899 Y le dije: "No, nena, estás loca. 1233 01:27:24,900 --> 01:27:26,818 Tiene que ser un disfraz". 1234 01:27:26,819 --> 01:27:29,612 Así que estuve toda la obra pensando: 1235 01:27:29,613 --> 01:27:33,324 "¿Eso es real o es algún tipo de efecto raro?". 1236 01:27:33,325 --> 01:27:34,868 Igual, no podría creerlo. 1237 01:27:34,869 --> 01:27:37,078 No sabía qué quería que fuera. 1238 01:27:37,079 --> 01:27:39,289 Entonces, ¿cómo fue... 1239 01:27:39,290 --> 01:27:40,624 trabajar con él? 1240 01:27:42,418 --> 01:27:45,128 Supongo que debajo de todo eso es un tipo normal. 1241 01:27:45,129 --> 01:27:49,090 Me pregunto si quien escribió la obra lo conocía antes de escribirla 1242 01:27:49,091 --> 01:27:51,759 o si simplemente se le ocurrió un personaje así 1243 01:27:51,760 --> 01:27:54,345 y esperó que apareciera el indicado. 1244 01:27:54,346 --> 01:27:56,055 Me parece arriesgado. 1245 01:27:56,056 --> 01:27:58,683 ¿Cómo haces para encontrar a ese tipo? 1246 01:27:58,684 --> 01:28:00,269 Se ve como lo imaginaste. 1247 01:28:00,728 --> 01:28:03,313 También sabe actuar. ¿Cómo lo describirías? 1248 01:28:03,314 --> 01:28:05,482 ¿Y si quieren hacer la obra en Boise? 1249 01:28:05,483 --> 01:28:07,108 ¿Lo llevan en avión? 1250 01:28:07,109 --> 01:28:08,526 ¿Y si está muerto? 1251 01:28:08,527 --> 01:28:11,112 Tienen que encontrar la versión de Idaho. 1252 01:28:11,113 --> 01:28:12,614 ¿Serviría una máscara? 1253 01:28:12,615 --> 01:28:14,407 ¿Sería convincente? 1254 01:28:14,408 --> 01:28:17,912 ¿Serviría otro sujeto con otro padecimiento? 1255 01:28:18,996 --> 01:28:21,414 No sé. O podrían poner... 1256 01:28:21,415 --> 01:28:24,167 a alguien normal, como tú. O como yo. 1257 01:28:24,168 --> 01:28:26,461 Como hacen Shakespeare ahora, con gente negra. 1258 01:28:26,462 --> 01:28:29,297 Eso le da un giro diferente. 1259 01:28:29,298 --> 01:28:32,425 Me puse a pensar en todo eso durante la obra. 1260 01:28:32,426 --> 01:28:34,677 Hace tres horas me preguntaba: 1261 01:28:34,678 --> 01:28:38,097 "¿Quiero ir a un teatro sin aire acondicionado 1262 01:28:38,098 --> 01:28:41,351 por varias horas para ver una obra que ni conozco?". 1263 01:28:41,352 --> 01:28:43,019 Pero es nuestro aniversario. 1264 01:28:43,020 --> 01:28:46,565 Y ahora pienso en todo esto, así que es una obra interesante. 1265 01:28:57,117 --> 01:28:58,494 {\an8}¿El nuevo rostro del teatro? 1266 01:29:12,299 --> 01:29:13,717 Maldita sea. 1267 01:29:22,768 --> 01:29:23,936 Joder. 1268 01:29:25,104 --> 01:29:27,690 Hostia. Hostia. 1269 01:29:30,568 --> 01:29:31,569 Puta madre. 1270 01:29:32,278 --> 01:29:33,653 Lo dijiste tú mismo. 1271 01:29:33,654 --> 01:29:36,239 No puede convertirse en ti. No se parecen. 1272 01:29:36,240 --> 01:29:38,658 No es creíble y no es necesario. 1273 01:29:38,659 --> 01:29:40,702 Ella lo ama por lo que es. 1274 01:29:40,703 --> 01:29:41,870 Estaba forzado. 1275 01:29:41,871 --> 01:29:44,956 Aún creo que la idea es buena, en teoría. 1276 01:29:44,957 --> 01:29:46,958 Pero no tuvimos en cuenta, 1277 01:29:46,959 --> 01:29:49,127 tal vez porque soy novato, 1278 01:29:49,128 --> 01:29:51,838 que el público acaba de pasar dos horas 1279 01:29:51,839 --> 01:29:53,256 animando a Edward. 1280 01:29:53,257 --> 01:29:56,843 Que, en este momento particular, soy yo. 1281 01:29:56,844 --> 01:30:00,138 Si otra persona sale y dice: "Ah, ahora Edward soy yo", 1282 01:30:00,139 --> 01:30:02,891 aunque sea Kenneth Branagh, o quien sea, 1283 01:30:02,892 --> 01:30:04,726 el público se sentirá engañado. 1284 01:30:04,727 --> 01:30:07,645 Romperíamos nuestro pacto. Se rebelarían, y con razón. 1285 01:30:07,646 --> 01:30:09,606 Mira, todavía quiero ser tu amiga 1286 01:30:09,607 --> 01:30:12,026 y te tendré en cuenta para otros proyectos. 1287 01:30:14,904 --> 01:30:16,822 La máscara es mía. 1288 01:30:17,281 --> 01:30:18,616 Me la voy a quedar. 1289 01:30:19,450 --> 01:30:21,159 Siempre me gustó esa máscara. 1290 01:30:21,160 --> 01:30:22,369 Es muy buena. 1291 01:30:26,457 --> 01:30:27,373 ¿Sabes qué creo? 1292 01:30:27,374 --> 01:30:30,419 Creo que Los miserables es una obra maestra. 1293 01:30:31,378 --> 01:30:34,256 The Book of Mormon es muy divertida. 1294 01:30:36,884 --> 01:30:38,511 ¿Tienes planes para...? 1295 01:31:03,786 --> 01:31:06,120 - ¿Dónde está el ciego? - ¿Qué haces aquí? 1296 01:31:06,121 --> 01:31:09,040 - ¿Por qué tan disgustada? - ¿Por qué estás aquí? 1297 01:31:09,041 --> 01:31:11,709 - ¿Por qué estaba Oswald aquí? - ¿Cómo...? 1298 01:31:11,710 --> 01:31:13,419 ¿A ti qué te importa eso? 1299 01:31:13,420 --> 01:31:15,171 Lo sé porque lo sé. 1300 01:31:15,172 --> 01:31:17,298 Pasaba por aquí y... 1301 01:31:17,299 --> 01:31:21,219 - No tengo que darte explicaciones. - ¿Qué sabes de él? ¿Quién es? 1302 01:31:21,220 --> 01:31:23,012 ¿Se llama Oswald de verdad? 1303 01:31:23,013 --> 01:31:25,640 Te voy a decir algo: tiene un hijo y una chica. 1304 01:31:25,641 --> 01:31:28,852 Estaba besando a otra chica, y paseaban por el parque. 1305 01:31:28,853 --> 01:31:31,229 Tiene una doble vida. ¿Qué te parece? 1306 01:31:31,230 --> 01:31:33,356 Para empezar, esa es Jolie, 1307 01:31:33,357 --> 01:31:36,484 la exesposa de Oswald, la madre de su hija, Kelly. 1308 01:31:36,485 --> 01:31:38,403 Siguen siendo muy buenos amigos. 1309 01:31:38,404 --> 01:31:41,322 Y casualmente, Oswald se va a mudar ahí. 1310 01:31:41,323 --> 01:31:44,450 El Sr. Sablosky tuvo un accidente y Oswald necesita un lugar. 1311 01:31:44,451 --> 01:31:46,744 No sé por qué te estoy explicando esto. 1312 01:31:46,745 --> 01:31:49,205 No tenemos nada más que decirnos. 1313 01:31:49,206 --> 01:31:50,624 Lo siento. 1314 01:32:53,813 --> 01:32:55,439 ¿Qué carajo estás haciendo? 1315 01:32:59,819 --> 01:33:01,654 Mejor lárgate ya mismo. 1316 01:33:20,464 --> 01:33:22,882 Resulta que soy Edward. 1317 01:33:22,883 --> 01:33:27,345 Ahora. Y este es Guy. 1318 01:33:27,346 --> 01:33:31,182 Guy es un actor magistral. 1319 01:33:31,183 --> 01:33:32,559 ¿No es cierto, Guy? 1320 01:33:32,560 --> 01:33:35,479 Sí. Sí, es verdad. 1321 01:33:38,858 --> 01:33:41,526 Kenneth Branagh. 1322 01:33:41,527 --> 01:33:43,486 Vengan. Vamos. 1323 01:33:43,487 --> 01:33:46,615 Rápido. ¡Caminen! 1324 01:33:47,575 --> 01:33:48,659 ¿Qué les parece? 1325 01:33:51,203 --> 01:33:53,246 ¿No es fantástico? 1326 01:33:53,247 --> 01:33:55,456 No me digan que no es fantástico. 1327 01:33:55,457 --> 01:33:58,376 ¿Te gusta esta habitación, pequeña? 1328 01:33:58,377 --> 01:34:02,130 Sé que es pequeñita, como tú. 1329 01:34:02,131 --> 01:34:05,134 Es una habitación donde puedes hacer lo que quieras. 1330 01:34:06,427 --> 01:34:08,094 Lo sabes, ¿verdad? 1331 01:34:08,095 --> 01:34:09,847 ¿Te gusta Peppa la cerdita? 1332 01:34:11,348 --> 01:34:13,099 Está un poco nerviosa. 1333 01:34:13,100 --> 01:34:14,477 Es tímida. 1334 01:34:16,979 --> 01:34:19,063 No llores, no suspires 1335 01:34:19,064 --> 01:34:21,859 Hay un rayo de esperanza en el cielo 1336 01:34:22,943 --> 01:34:25,487 Claro, es algo decepcionante, 1337 01:34:25,488 --> 01:34:29,574 pero de verdad espero que todos sigamos siendo amigos. 1338 01:34:29,575 --> 01:34:32,119 No guardo ningún rencor. 1339 01:34:32,661 --> 01:34:37,249 Mantengamos nuestro odio para el enemigo común. 1340 01:34:39,710 --> 01:34:40,961 ¡Adiós! 1341 01:34:41,587 --> 01:34:42,962 Gracias. 1342 01:34:42,963 --> 01:34:44,547 - ¿Podrías...? - Les agradezco. 1343 01:34:44,548 --> 01:34:46,466 - Bueno. - Por Dios. Desenchúfalo. 1344 01:34:46,467 --> 01:34:47,551 Dios mío. 1345 01:34:50,095 --> 01:34:51,554 Muy bien. 1346 01:34:51,555 --> 01:34:54,516 El miedo es una reacción. 1347 01:34:54,517 --> 01:34:57,186 El coraje es una decisión. 1348 01:34:57,895 --> 01:34:59,980 Te voy a extrañar más que a nadie. 1349 01:35:01,106 --> 01:35:02,941 ¿Qué carajo? 1350 01:35:02,942 --> 01:35:04,819 Adiós por ahora. 1351 01:35:05,820 --> 01:35:08,488 - Podemos ir hacia la gloria. - Lo que digas, amor. 1352 01:35:08,489 --> 01:35:09,906 Disculpa, viejo amigo. 1353 01:35:09,907 --> 01:35:12,116 ¡Creo que estás besando a mi chica! 1354 01:35:12,117 --> 01:35:15,745 - Parece que mi suplente bebió de más. - ¿Suplente? No, no. 1355 01:35:15,746 --> 01:35:17,956 - Quizá podamos hablar... - Ningún suplente. 1356 01:35:17,957 --> 01:35:19,999 - ...después. - ¡Soy Edward! Tú no. 1357 01:35:20,000 --> 01:35:22,585 - Bueno, eres Edward. - Esta es mi puerta roja. 1358 01:35:22,586 --> 01:35:23,837 - Mi sofá. - Eres Edward. 1359 01:35:23,838 --> 01:35:25,713 ¡Estos son mis diálogos! 1360 01:35:25,714 --> 01:35:27,674 ¡Ven aquí! ¡Se robó mi vida! 1361 01:35:27,675 --> 01:35:29,843 - ¡Me quitó todo! - ¡Basta, Guy! 1362 01:35:29,844 --> 01:35:31,261 Soy Edward. 1363 01:35:31,262 --> 01:35:33,054 - Cálmate. - ¡Soy Edward! 1364 01:35:33,055 --> 01:35:36,015 Bueno, está bien. Suéltenme. 1365 01:35:36,016 --> 01:35:37,100 - Está bien. - Me voy. 1366 01:35:37,101 --> 01:35:39,394 - Me voy. - Está bien. ¿Ven? 1367 01:35:39,395 --> 01:35:41,187 Todo está bien. 1368 01:35:41,188 --> 01:35:43,064 Si te sientas, podemos hablar. 1369 01:35:43,065 --> 01:35:44,732 ¡No! 1370 01:35:44,733 --> 01:35:45,860 Ven acá. 1371 01:35:46,694 --> 01:35:47,944 ¡Quítatela! 1372 01:35:47,945 --> 01:35:49,737 - ¡Quítatela! - ¿Qué cosa? 1373 01:35:49,738 --> 01:35:51,949 - ¡Quítatela! - ¿Que me quite qué? 1374 01:35:54,243 --> 01:35:55,327 ¡Ven acá! 1375 01:36:07,798 --> 01:36:08,674 ¡Guy! 1376 01:36:12,678 --> 01:36:13,511 ¡No! 1377 01:36:13,512 --> 01:36:15,180 Dios mío. ¡Guy! Ay, no. 1378 01:36:15,181 --> 01:36:16,390 ¿Qué hice? 1379 01:36:19,268 --> 01:36:20,477 ¡Guy! ¡No, Guy! 1380 01:36:20,478 --> 01:36:22,312 ¿Qué hice? 1381 01:36:22,313 --> 01:36:24,355 No conozco mi propia fuerza. 1382 01:36:24,356 --> 01:36:26,901 ¡Guy! Guy. 1383 01:36:28,194 --> 01:36:30,778 Sé que ya lo he dicho, pero es un gran honor. 1384 01:36:30,779 --> 01:36:33,865 - No, el honor es todo nuestro. - Estamos muy ilusionados. 1385 01:36:33,866 --> 01:36:35,783 Deberías interpretarlo tú. 1386 01:36:35,784 --> 01:36:37,243 No. Ni en sueños. 1387 01:36:37,244 --> 01:36:40,205 No, en serio, creo que tienes algo especial. 1388 01:36:40,206 --> 01:36:41,624 Un gran carisma. 1389 01:36:42,625 --> 01:36:45,919 Se necesita reputación para que te financien estas cosas. 1390 01:36:45,920 --> 01:36:50,423 Pero quiero que sepas que para mí es importante hacerlo bien. 1391 01:36:50,424 --> 01:36:53,218 Por eso quise pasar tiempo contigo, 1392 01:36:53,219 --> 01:36:55,220 y, ya sabes, 1393 01:36:55,221 --> 01:36:58,807 no estudiar, sino observar, hacer preguntas. 1394 01:36:58,808 --> 01:37:01,810 Ah, investigación, como dicen en el negocio. 1395 01:37:01,811 --> 01:37:04,896 Es importante que lo interpretes como quieras. 1396 01:37:04,897 --> 01:37:07,315 - Cierto. - Ingrid imaginó a Edward, 1397 01:37:07,316 --> 01:37:10,985 y lo que hice antes fue una creación de Guy. 1398 01:37:10,986 --> 01:37:12,070 Claro. 1399 01:37:12,071 --> 01:37:14,906 Yo interpreto a Guy, que interpreta a Ingrid. 1400 01:37:14,907 --> 01:37:19,077 Y tú eres el siguiente y último paso en el proceso evolutivo. 1401 01:37:19,078 --> 01:37:20,245 Sí, eso es genial. 1402 01:37:20,246 --> 01:37:22,998 También querría hacerte algunas preguntas a ti. 1403 01:37:24,583 --> 01:37:27,253 Informalmente. Como una especie de colaboración. 1404 01:37:28,796 --> 01:37:33,007 ¿Van a usar una máscara o algún tipo de maquillaje? 1405 01:37:33,008 --> 01:37:34,218 ¿Por qué? 1406 01:37:36,303 --> 01:37:37,680 No lo sé. 1407 01:37:38,097 --> 01:37:39,889 No lo decido yo. 1408 01:37:39,890 --> 01:37:42,016 No formo parte de esas discusiones. 1409 01:37:42,017 --> 01:37:45,228 Hoy se pueden hacer muchas cosas para que parezca real. 1410 01:37:45,229 --> 01:37:46,313 Bastante real. 1411 01:37:47,565 --> 01:37:51,025 Pero no me preocupo por esas cosas. 1412 01:37:51,026 --> 01:37:55,363 Creo que mientras haga mi trabajo para que Edward se vea bien, 1413 01:37:55,364 --> 01:37:57,032 va a salir bien. 1414 01:37:57,700 --> 01:38:00,160 - El resto son detalles. - Muy cierto. 1415 01:38:00,161 --> 01:38:01,078 Salud. 1416 01:38:01,787 --> 01:38:02,955 Salud. 1417 01:38:26,061 --> 01:38:27,062 ¡Mierda! 1418 01:38:27,771 --> 01:38:29,063 - Mierda. - Número uno. 1419 01:38:29,064 --> 01:38:30,982 Qué buena máquina de escribir. 1420 01:38:30,983 --> 01:38:32,234 Puedes quedártela. 1421 01:38:33,652 --> 01:38:37,405 Ojalá también tuviera una mujer que caminara conmigo bajo la luna, 1422 01:38:37,406 --> 01:38:40,242 que me llevara del brazo y me sonriera. 1423 01:38:41,869 --> 01:38:45,039 Pero luego sueño y lo olvido. 1424 01:38:48,584 --> 01:38:51,962 Y luego contemplo la sombra de mi perfil en el muro. 1425 01:38:53,255 --> 01:38:56,841 Eso es. Otro paso. Muy bien. 1426 01:38:56,842 --> 01:38:58,885 El otro pie. Perfecto. 1427 01:38:58,886 --> 01:39:01,596 Muy bien. Tranquilo, aquí vamos. 1428 01:39:01,597 --> 01:39:03,516 Un pie tras otro. 1429 01:39:04,266 --> 01:39:06,351 Perfecto. Sigue adelante. 1430 01:39:06,352 --> 01:39:08,269 Voy de compras. ¿Necesitan algo? 1431 01:39:08,270 --> 01:39:09,354 No, gracias. 1432 01:39:09,355 --> 01:39:10,772 Salgo. ¿Necesitan algo? 1433 01:39:10,773 --> 01:39:11,857 Ya pregunté. 1434 01:39:12,650 --> 01:39:15,860 Si necesitan algo, llámenme. Ya no los molesto. 1435 01:39:15,861 --> 01:39:18,280 - Te acompaño. - Regreso a las 8:00. Adiós. 1436 01:39:23,202 --> 01:39:25,662 ¿Qué carajo pasa aquí? 1437 01:39:25,663 --> 01:39:27,372 ¿Qué tiene en la cara? 1438 01:39:27,373 --> 01:39:29,583 Quiero decir, ¿es rico o algo así? 1439 01:39:30,334 --> 01:39:31,751 ¿Qué hace ella...? 1440 01:39:31,752 --> 01:39:32,878 ¿Ella...? 1441 01:39:33,379 --> 01:39:35,214 Es una cosa de locos. 1442 01:39:36,799 --> 01:39:38,801 Me olvidé los auriculares. Perdón. 1443 01:39:40,010 --> 01:39:41,720 Continúen. 1444 01:39:42,304 --> 01:39:43,597 No hay problema, jefe. 1445 01:39:45,015 --> 01:39:47,100 Hagamos una pausa. Voy al baño. 1446 01:39:47,101 --> 01:39:49,520 No pares. Un pie delante del otro. 1447 01:40:21,218 --> 01:40:23,387 ¿Puedo agarrar una botella de agua? 1448 01:41:29,078 --> 01:41:30,287 Oí ruidos. 1449 01:41:32,957 --> 01:41:35,960 Ojos azules 1450 01:42:08,993 --> 01:42:10,952 Ey, viejo, lindos zapatos. 1451 01:42:10,953 --> 01:42:14,623 ¿Dónde está Fort Lee, viejo? Nueva Jersey. 1452 01:42:16,083 --> 01:42:17,543 ¿No tienes modales? 1453 01:42:18,961 --> 01:42:21,337 Debes haber tenido unos padres muy feos. 1454 01:42:21,338 --> 01:42:23,256 Ojalá te mueras de cáncer 1455 01:42:23,257 --> 01:42:25,717 y que tus hijos feos se mueran de cáncer. 1456 01:42:25,718 --> 01:42:29,596 Y que todos tus descendientes, que... 1457 01:42:29,597 --> 01:42:32,515 que son todos unos degenerados horribles, 1458 01:42:32,516 --> 01:42:35,102 desaparezcan de la bella tierra del Señor. 1459 01:42:36,729 --> 01:42:38,063 Lindos zapatos, viejo. 1460 01:42:39,023 --> 01:42:40,024 Lindos zapatos. 1461 01:42:42,985 --> 01:42:45,069 "Vold es un tesoro nacional" THE NEW YORK TIMES 1462 01:42:45,070 --> 01:42:47,238 el corazón quiere lo que quiere Ingrid Vold 1463 01:42:47,239 --> 01:42:49,407 "¡Impresionante!" BLOOMBERG MEDIA 1464 01:42:49,408 --> 01:42:51,201 ¿Estoy viendo bien? 1465 01:42:51,202 --> 01:42:55,873 "Dos días después sigo pensando en eso" JOHN DEFORE, HOLLYWOOD REPORTER 1466 01:42:58,459 --> 01:43:00,668 Sí, adoptamos a Lucy, la hija de ella. 1467 01:43:00,669 --> 01:43:04,839 Y parece una locura, pero ya está haciendo un posgrado. 1468 01:43:04,840 --> 01:43:05,882 Así es. 1469 01:43:05,883 --> 01:43:08,009 Tienes que venir a ver la obra, Guy. 1470 01:43:08,010 --> 01:43:09,636 - No lo presiones. - Quiere venir. 1471 01:43:09,637 --> 01:43:11,387 - ¿No, Guy? - Claro. 1472 01:43:11,388 --> 01:43:13,264 ¿Cuándo estás libre? ¿Esta noche? 1473 01:43:13,265 --> 01:43:15,308 - ¿A qué hora? - A las 8:00 p. m. 1474 01:43:15,309 --> 01:43:17,645 - De acuerdo. - Te puedes sentar conmigo. 1475 01:43:18,145 --> 01:43:19,230 ¿No actúas? 1476 01:43:20,022 --> 01:43:22,065 No. No, no soy actor. 1477 01:43:22,066 --> 01:43:23,900 Quiero decir, claro, "Edward". 1478 01:43:23,901 --> 01:43:25,652 Pero todo eso fue... 1479 01:43:25,653 --> 01:43:26,861 Una mierda. 1480 01:43:26,862 --> 01:43:29,447 Ya no permito que la representen. 1481 01:43:29,448 --> 01:43:31,950 Bueno, fue tu primer trabajo 1482 01:43:31,951 --> 01:43:34,828 y nos unió, así que sirvió para eso. 1483 01:43:34,829 --> 01:43:36,871 Por suerte no hicieron la película. 1484 01:43:36,872 --> 01:43:38,373 Qué decepción. 1485 01:43:38,374 --> 01:43:41,125 Quería que ese tipo hiciera de mí. 1486 01:43:41,126 --> 01:43:43,962 En fin, qué suerte que te encontramos, 1487 01:43:43,963 --> 01:43:47,090 porque nos mudamos en un mes cuando acabe la obra. 1488 01:43:47,091 --> 01:43:48,508 ¿Adónde se van? 1489 01:43:48,509 --> 01:43:50,510 A Canadá. A Shepperton. 1490 01:43:50,511 --> 01:43:51,886 ¿Lo conoces? 1491 01:43:51,887 --> 01:43:55,557 Podría decirse que es una colonia nudista. 1492 01:43:55,558 --> 01:43:57,559 Eso es solo una pequeña parte. 1493 01:43:57,560 --> 01:44:00,562 - Pero vamos a estar... - Como Dios nos trajo al mundo. 1494 01:44:00,563 --> 01:44:03,189 - ¿Por qué? - Es una historia larga. 1495 01:44:03,190 --> 01:44:05,483 - Conocimos a una mujer... - Cruzando los Andes. 1496 01:44:05,484 --> 01:44:08,403 Sí. Y era una persona fabulosa 1497 01:44:08,404 --> 01:44:10,530 con seguidores y todo eso. 1498 01:44:10,531 --> 01:44:13,449 Es como una filosofía ecológica. 1499 01:44:13,450 --> 01:44:15,285 Y amor libre. 1500 01:44:15,286 --> 01:44:17,328 - Sí, pero también... - Y LSD. 1501 01:44:17,329 --> 01:44:20,291 - A veces, sí, pero... - ¿Has probado LSD, Guy? 1502 01:44:21,083 --> 01:44:23,418 ¿Y qué hay de los malos viajes? 1503 01:44:23,419 --> 01:44:24,544 Sí, puede pasar. 1504 01:44:24,545 --> 01:44:27,464 Pero todo depende de tu enfoque. 1505 01:44:27,465 --> 01:44:31,801 - No creo que pueda soportarlo. - Sí. Necesita que alguien lo guíe. 1506 01:44:31,802 --> 01:44:34,638 - Podría ser yo. - Obtuvo un diploma. 1507 01:44:36,056 --> 01:44:37,390 - ¿Y sus hijos? - No. 1508 01:44:37,391 --> 01:44:38,766 Dicen que es una secta. 1509 01:44:38,767 --> 01:44:40,935 Seguro que crees que es una secta. 1510 01:44:40,936 --> 01:44:43,521 Bueno, tiene un aire a secta. 1511 01:44:43,522 --> 01:44:46,316 Visto de lejos, eso parece, 1512 01:44:46,317 --> 01:44:48,526 pero en realidad no tiene líder. 1513 01:44:48,527 --> 01:44:51,905 ¿Y la mujer de los Andes? ¿No es como la líder? 1514 01:44:51,906 --> 01:44:55,617 Es la fundadora. Sí, ella puso todo en marcha. Pero... 1515 01:44:55,618 --> 01:44:58,828 No es una gurú en el... Bueno, es una especie de gurú. 1516 01:44:58,829 --> 01:45:00,538 Sí. Es una gurú. 1517 01:45:00,539 --> 01:45:03,875 - No podemos hablar de eso sin parecer... - Desquiciados. 1518 01:45:03,876 --> 01:45:05,710 Sí. Pero sinceramente, 1519 01:45:05,711 --> 01:45:07,922 es el paraíso. 1520 01:45:08,714 --> 01:45:11,090 - El verdadero paraíso. Una utopía. - Una utopía. 1521 01:45:11,091 --> 01:45:12,425 - Lo más parecido. - Sí. 1522 01:45:12,426 --> 01:45:14,552 ¿Y tu carrera? 1523 01:45:14,553 --> 01:45:18,765 Logré todo lo que siempre he querido. Estoy lista para la siguiente fase. 1524 01:45:18,766 --> 01:45:21,851 Ahora solo quiere tomar LSD y coger todo el tiempo. 1525 01:45:21,852 --> 01:45:23,937 Bueno, ya hablamos de nosotros. 1526 01:45:23,938 --> 01:45:25,021 ¿Y tú? 1527 01:45:25,022 --> 01:45:26,397 - Cuéntanos todo. - Sí. 1528 01:45:26,398 --> 01:45:29,692 Bueno, es decir... No sé. 1529 01:45:29,693 --> 01:45:32,363 ¿Ya saben lo que quieren? 1530 01:45:33,864 --> 01:45:35,449 ¿Tú qué quieres, Edward? 1531 01:45:36,909 --> 01:45:39,994 Ustedes primero. Yo sigo... 1532 01:45:39,995 --> 01:45:41,663 Como estamos de celebración, 1533 01:45:41,664 --> 01:45:43,957 necesitamos más sake. 1534 01:45:43,958 --> 01:45:46,417 Otra botella de Dassai Hayata. 1535 01:45:46,418 --> 01:45:47,669 Y para todos, 1536 01:45:47,670 --> 01:45:50,880 el wakame, el tofu agedashi 1537 01:45:50,881 --> 01:45:53,466 y él tiene que probar la tostada de uni. 1538 01:45:53,467 --> 01:45:55,885 Y también un hamachi kama, ¿por qué no? 1539 01:45:55,886 --> 01:45:57,846 Para mí, como entrada, 1540 01:45:57,847 --> 01:45:59,806 la selección de wagyu. 1541 01:45:59,807 --> 01:46:01,349 El bacalao negro con miso. 1542 01:46:01,350 --> 01:46:03,310 - Gracias. - ¿Y para usted, señor? 1543 01:46:10,609 --> 01:46:12,027 ¿Necesita un momento? 1544 01:46:14,238 --> 01:46:15,614 Yo... 1545 01:46:16,407 --> 01:46:18,825 Ay, mi viejo amigo. 1546 01:46:18,826 --> 01:46:21,620 No has cambiado nada. 1547 01:52:00,626 --> 01:52:02,628 Subtítulos: Adrián Bergonzi