1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:45,594 --> 00:01:47,847
{\an8}DISEÑO CENTRAL
COMPRESIÓN CP-2
4
00:01:57,064 --> 00:01:59,150
{\an8}RESPIRACIÓN
MONITOREO
5
00:02:14,874 --> 00:02:16,916
Ey. Amigo, ¿estás bien?
6
00:02:16,917 --> 00:02:18,419
¿Necesitas recostarte?
7
00:02:19,044 --> 00:02:22,297
No. Esto me pasa de vez en cuando.
8
00:02:22,298 --> 00:02:23,716
Ya va a pasar.
9
00:02:24,258 --> 00:02:26,093
Pero gracias por preguntar.
10
00:02:26,760 --> 00:02:29,805
Bueno, avísame.
Voy a estar en mi escritorio.
11
00:02:32,600 --> 00:02:34,226
Señor Lemuel...
12
00:02:35,561 --> 00:02:39,147
Creo que fue demasiado intenso.
13
00:02:39,148 --> 00:02:40,315
Queremos...
14
00:02:40,316 --> 00:02:44,777
Lo que buscamos no es que parezca
que le está dando un aneurisma,
15
00:02:44,778 --> 00:02:46,822
sino más bien...
16
00:02:47,406 --> 00:02:49,158
un mareo, ¿sí?
17
00:02:57,291 --> 00:02:58,375
¿Sí?
18
00:02:59,627 --> 00:03:01,420
No queremos asustar a la gente.
19
00:03:03,339 --> 00:03:04,839
¿Qué le parece?
20
00:03:04,840 --> 00:03:05,965
Genial.
21
00:03:05,966 --> 00:03:08,594
- ¿Algún comentario para mí?
- No. Todo bien.
22
00:03:17,603 --> 00:03:20,022
Ey. Amigo, ¿estás bien?
23
00:03:23,859 --> 00:03:26,278
¿Hace mucho que haces esto?
24
00:03:26,779 --> 00:03:28,239
Bastante, supongo.
25
00:03:29,198 --> 00:03:32,992
Me acabo de graduar en Julliard.
Este es mi primer trabajo pago.
26
00:03:32,993 --> 00:03:35,079
Mi primer trabajo, en realidad.
27
00:03:37,289 --> 00:03:39,041
Es una experiencia interesante.
28
00:03:54,515 --> 00:03:57,433
Sé lo que están pensando,
pero están equivocados.
29
00:03:57,434 --> 00:03:59,102
Necesito indicaciones.
30
00:03:59,103 --> 00:04:00,645
¿Adónde va este tren?
31
00:04:00,646 --> 00:04:03,566
¿Dónde está el inspector?
Pregúntenle adónde vamos.
32
00:04:04,150 --> 00:04:07,443
¿A la gloria? No es ahí adonde voy.
33
00:04:07,444 --> 00:04:11,531
Fort Lee, Nueva Jersey, es adonde voy.
34
00:04:11,532 --> 00:04:15,201
No sé ustedes, idiotas.
Yo tengo un cuñado.
35
00:04:15,202 --> 00:04:18,663
¡Este tren lleva a los buenos,
a los malos
36
00:04:18,664 --> 00:04:21,207
y sobre todo
a los hijos de puta más feos!
37
00:04:21,208 --> 00:04:23,585
Entonces, ¿quién va a ser el héroe? ¿Tú?
38
00:04:23,586 --> 00:04:27,798
Soy director de casting
especializado en fisonomías inusuales.
39
00:04:28,382 --> 00:04:31,468
- ¿Pensó en actuar...?
- Dicen que podría ser una estrella.
40
00:04:31,469 --> 00:04:33,471
Eso creo. Tome.
41
00:04:39,226 --> 00:04:41,811
Salamunovich dice:
"Es solo una glándula".
42
00:04:41,812 --> 00:04:42,896
- Genial.
- 4o F.
43
00:04:42,897 --> 00:04:44,689
¿Tienes un perro?
44
00:04:44,690 --> 00:04:45,899
No. ¿Por qué?
45
00:04:45,900 --> 00:04:47,610
Debe ser de otro.
46
00:04:51,405 --> 00:04:52,906
Atención.
47
00:04:52,907 --> 00:04:54,950
Cuidado. Cuidado.
48
00:04:58,454 --> 00:05:00,539
Ven. Toca esto.
49
00:05:01,707 --> 00:05:02,791
Tócalo.
50
00:05:03,334 --> 00:05:04,168
Aquí.
51
00:05:06,796 --> 00:05:07,880
¿Está abultado?
52
00:05:08,380 --> 00:05:09,214
Un poco.
53
00:05:09,215 --> 00:05:11,090
¿Sabes a quién me recuerda?
54
00:05:11,091 --> 00:05:13,718
A Woody Allen,
más joven y medio nervioso.
55
00:05:13,719 --> 00:05:14,845
Es medio nervioso.
56
00:05:15,429 --> 00:05:17,305
Escucha, confía en ti, hermano.
57
00:05:17,306 --> 00:05:19,516
Practica jiu-jitsu brasileño
58
00:05:19,517 --> 00:05:22,268
o ese krav magá de Israel.
59
00:05:22,269 --> 00:05:23,728
Ey, escucha.
60
00:05:23,729 --> 00:05:28,150
Toda la infelicidad en la vida
viene de no aceptar la realidad.
61
00:05:28,651 --> 00:05:29,901
¿Sabes quién me lo dijo?
62
00:05:29,902 --> 00:05:31,402
- Tu psiquiatra.
- En serio.
63
00:05:31,403 --> 00:05:34,572
¿Sabes quién me dijo
que toda la infelicidad viene de...?
64
00:05:34,573 --> 00:05:35,782
Por Dios.
65
00:05:35,783 --> 00:05:37,325
¿De no aceptar la realidad?
66
00:05:37,326 --> 00:05:39,995
Lady Gaga.
Conocí a esa loca cuando...
67
00:05:55,761 --> 00:05:57,263
Hola.
68
00:05:59,306 --> 00:06:00,808
¿Quieres entrar ahí?
69
00:06:01,392 --> 00:06:02,601
Disculpe.
70
00:06:04,228 --> 00:06:05,688
Disculpe, él quiere...
71
00:06:15,114 --> 00:06:16,866
Por Dios, muchachos.
72
00:07:20,387 --> 00:07:23,641
En el nivel más básico, silbar es...
73
00:07:24,266 --> 00:07:26,893
unir los labios y soplar.
74
00:07:26,894 --> 00:07:28,228
Todo el mundo lo sabe.
75
00:07:28,229 --> 00:07:30,063
Hasta un niño lo sabe.
76
00:07:30,064 --> 00:07:32,398
Pero, obviamente, es más complicado.
77
00:07:32,399 --> 00:07:36,027
Porque cualquiera
que haya intentado silbar sabe
78
00:07:36,028 --> 00:07:38,363
que si unes los labios y soplas,
79
00:07:38,364 --> 00:07:40,616
a veces pasa esto.
80
00:07:41,867 --> 00:07:43,994
Todos estos músculos...
81
00:07:44,745 --> 00:07:47,664
Estos músculos
de alrededor de los labios...
82
00:07:47,665 --> 00:07:48,833
Hola.
83
00:07:49,708 --> 00:07:50,793
La mano.
84
00:07:51,502 --> 00:07:54,755
Ya desempaqué mi botiquín
de primeros auxilios. Espera.
85
00:08:01,929 --> 00:08:03,097
Aquí está.
86
00:08:04,849 --> 00:08:06,559
Te voy a curar. Tranquilo.
87
00:08:10,104 --> 00:08:11,105
¿Nos sentamos?
88
00:08:12,022 --> 00:08:14,315
No soy médica.
No me hago responsable.
89
00:08:14,316 --> 00:08:16,067
¿Das tu consentimiento?
90
00:08:16,068 --> 00:08:19,112
La pomada antibacteriana
y la gasa es adonde llega...
91
00:08:19,113 --> 00:08:21,240
Decirle "experiencia" es exagerar.
92
00:08:22,700 --> 00:08:23,868
Ya venció.
93
00:08:24,201 --> 00:08:25,618
Hace poco.
94
00:08:25,619 --> 00:08:27,538
- Seguro que sirve.
- Sí.
95
00:08:29,248 --> 00:08:30,707
Toallas de papel.
96
00:08:30,708 --> 00:08:32,417
Son malas para el planeta.
97
00:08:32,418 --> 00:08:34,961
Vamos a examinar la herida.
98
00:08:34,962 --> 00:08:36,338
Ay, mier...
99
00:08:37,131 --> 00:08:38,923
Podrías necesitas puntos.
100
00:08:38,924 --> 00:08:40,133
¿Qué crees?
101
00:08:40,134 --> 00:08:41,218
Pues...
102
00:08:42,511 --> 00:08:43,804
¿Qué te pasó?
103
00:08:45,431 --> 00:08:46,764
No es asunto mío.
104
00:08:47,641 --> 00:08:50,185
Okey. Veamos.
105
00:08:50,186 --> 00:08:53,689
Esos imbéciles y yo nos quedamos
ahí parados como imbéciles.
106
00:08:54,732 --> 00:08:57,401
Y pensé: "Tengo un enemigo
en mi nuevo edificio".
107
00:08:57,818 --> 00:08:59,153
Esto te va a arder.
108
00:09:01,614 --> 00:09:03,198
¿No ardió?
109
00:09:03,199 --> 00:09:04,407
Un poco.
110
00:09:04,408 --> 00:09:05,909
Eso es bueno.
111
00:09:05,910 --> 00:09:07,077
Supongo.
112
00:09:08,037 --> 00:09:10,581
Qué valiente. Esto es fuerte.
113
00:09:11,832 --> 00:09:14,752
Okey. Vamos a...
114
00:09:15,586 --> 00:09:17,129
Antes de que...
115
00:09:17,797 --> 00:09:19,048
¿Está bien?
116
00:09:20,299 --> 00:09:21,966
Ay, no. Manché el sofá.
117
00:09:21,967 --> 00:09:23,051
Perdóname.
118
00:09:23,052 --> 00:09:25,179
- No...
- Avísame si no sale.
119
00:09:26,263 --> 00:09:28,015
Se me cayó en el muslo.
120
00:09:28,682 --> 00:09:29,725
Qué asco.
121
00:09:40,194 --> 00:09:42,196
Deberías llamar a alguien por eso.
122
00:09:43,739 --> 00:09:47,200
- Tu departamento es acogedor.
- Sí, bueno, tiene sentido...
123
00:09:47,201 --> 00:09:48,911
El mío es una zona de guerra.
124
00:09:50,996 --> 00:09:52,539
¿Eres de aquí?
125
00:09:52,540 --> 00:09:53,624
Sí.
126
00:09:55,417 --> 00:09:58,295
Yo soy de Ålesund. ¿La conoces?
127
00:09:58,754 --> 00:10:00,339
¿Cómo te llamabas?
128
00:10:00,673 --> 00:10:01,548
Edward.
129
00:10:01,549 --> 00:10:04,592
E. Lemuel. Lo vi en el buzón.
130
00:10:04,593 --> 00:10:06,262
Soy Ingrid. ¿Ya te lo dije?
131
00:10:09,640 --> 00:10:10,891
¿Esa es tu mamá?
132
00:10:11,809 --> 00:10:12,935
Sí.
133
00:10:13,686 --> 00:10:14,770
¿Ese eres tú?
134
00:10:15,855 --> 00:10:16,856
Sí.
135
00:10:21,402 --> 00:10:22,486
¿Ella vive?
136
00:10:22,903 --> 00:10:23,946
No.
137
00:10:26,490 --> 00:10:28,325
Entonces, ¿a qué te dedicas?
138
00:10:29,076 --> 00:10:31,369
Bueno, estaba cortando cebollas y...
139
00:10:31,370 --> 00:10:32,788
Eres escritor.
140
00:10:33,247 --> 00:10:35,165
La encontré en la calle.
141
00:10:35,166 --> 00:10:37,459
¿En serio? Parece costosa.
142
00:10:38,294 --> 00:10:41,004
"Me provocan y me piden
que muestre la cara,
143
00:10:41,005 --> 00:10:43,381
para que, al hacerlo,
144
00:10:43,382 --> 00:10:46,051
puedan apartar la vista horrorizados".
145
00:10:46,886 --> 00:10:48,344
¿Qué es esto?
146
00:10:48,345 --> 00:10:50,890
Solo la estaba probando.
147
00:10:51,891 --> 00:10:53,309
Es interesante.
148
00:10:54,268 --> 00:10:56,896
La verdad, soy dramaturga.
149
00:10:57,813 --> 00:10:59,190
Yo actúo.
150
00:10:59,523 --> 00:11:00,982
Increíble.
151
00:11:00,983 --> 00:11:04,570
Estoy pensando
si te he visto en algún lado.
152
00:11:06,030 --> 00:11:07,740
No, es poco probable.
153
00:11:08,073 --> 00:11:10,868
Quizá cabalguemos juntos
hacia la gloria.
154
00:11:11,994 --> 00:11:12,995
Quizá.
155
00:11:15,289 --> 00:11:17,457
¿Conoces al que vivía
en mi departamento?
156
00:11:17,458 --> 00:11:18,917
¿C. Pulaski?
157
00:11:18,918 --> 00:11:22,962
Sí. Una vez vino a pedirme
detergente para ropa.
158
00:11:22,963 --> 00:11:24,589
Era un viejo.
159
00:11:24,590 --> 00:11:26,132
- Quizá viudo.
- ¿Se murió?
160
00:11:26,133 --> 00:11:28,551
No sabía que se había ido.
161
00:11:28,552 --> 00:11:31,137
No creas que vine por esto.
162
00:11:31,138 --> 00:11:33,057
¿Me prestas detergente para ropa?
163
00:11:35,518 --> 00:11:37,018
Sí. Claro.
164
00:11:37,019 --> 00:11:38,896
- ¿Sí?
- Claro. Yo...
165
00:11:44,360 --> 00:11:46,070
¿Estás aprendiendo a silbar?
166
00:11:46,987 --> 00:11:49,489
Todo parece relativamente estable.
167
00:11:49,490 --> 00:11:52,867
Vamos a tener que revisar
el bulto sobre el ojo izquierdo.
168
00:11:52,868 --> 00:11:54,994
¿Te ha afectado la vista?
169
00:11:54,995 --> 00:11:56,579
Me adapté.
170
00:11:56,580 --> 00:11:59,415
Ya vamos dos años o más sin cirugías.
171
00:11:59,416 --> 00:12:01,918
- Un respiro muy necesario.
- Sí.
172
00:12:01,919 --> 00:12:03,754
Esperemos que sean tres años.
173
00:12:04,171 --> 00:12:08,384
Pero debo decirte, tarde o temprano,
el ojo se irá debilitando.
174
00:12:08,843 --> 00:12:13,054
En cuanto al colesteatoma,
creo que deberíamos extirparlo.
175
00:12:13,055 --> 00:12:17,518
Como la pérdida de audición es mínima,
podríamos esperar.
176
00:12:17,893 --> 00:12:20,270
Otros tumores han crecido un poco,
177
00:12:20,271 --> 00:12:22,730
pero no afectan
estructuras importantes.
178
00:12:22,731 --> 00:12:25,985
Simplemente,
son cosas que debemos vigilar.
179
00:12:26,902 --> 00:12:29,571
Te lo menciono
para que sepas lo que viene,
180
00:12:29,572 --> 00:12:31,114
aunque ya lo sabes.
181
00:12:31,115 --> 00:12:35,452
Pero se ha presentado
un camino alternativo.
182
00:12:35,828 --> 00:12:38,955
Una colega mía,
Eugene Flexner, muy distinguida,
183
00:12:38,956 --> 00:12:42,834
está buscando pacientes,
un paciente como tú,
184
00:12:42,835 --> 00:12:45,170
para probar un fármaco experimental.
185
00:12:45,171 --> 00:12:48,256
Este fármaco parece tener
el potencial de ser...
186
00:12:48,257 --> 00:12:52,010
En mi profesión,
decirle "cura" es inaceptable.
187
00:12:52,011 --> 00:12:55,930
Pero podría curarte,
incluso por completo.
188
00:12:55,931 --> 00:12:58,892
Te cambiaría la vida.
189
00:12:58,893 --> 00:13:03,397
No debería prometerte nada,
porque creo que es el primer ensayo.
190
00:13:03,772 --> 00:13:08,027
Tal vez los potenciales beneficios
superen los potenciales riesgos.
191
00:13:09,278 --> 00:13:10,821
Es para pensar.
192
00:13:49,318 --> 00:13:51,070
Ah, hola, vecino.
193
00:13:51,946 --> 00:13:55,199
Un regalo por la mudanza.
Por lo de la puerta.
194
00:13:55,991 --> 00:13:58,076
¿No te la había dado tu madre?
195
00:13:58,077 --> 00:14:00,287
No. La encontré en la calle.
196
00:14:00,788 --> 00:14:02,081
Claro.
197
00:14:03,123 --> 00:14:04,333
Okey.
198
00:14:06,836 --> 00:14:10,213
Quiero quitármela de encima,
y tú escribes obras de teatro.
199
00:14:10,214 --> 00:14:12,841
Sí, pero podrías conseguir
algo de dinero.
200
00:14:12,842 --> 00:14:14,051
Escríbeme un papel.
201
00:14:16,387 --> 00:14:19,472
Sí. Seguro.
Voy a poner manos a la obra.
202
00:14:19,473 --> 00:14:23,269
No, gracias. Es muy pesada.
Muy generoso.
203
00:14:23,602 --> 00:14:24,645
Gracias.
204
00:14:25,020 --> 00:14:26,147
¡Hola!
205
00:14:26,647 --> 00:14:28,940
- Hola.
- Hola. Es mi vecino.
206
00:14:28,941 --> 00:14:30,483
Pasa. Gracias de nuevo.
207
00:14:30,484 --> 00:14:31,735
- De nada.
- Gracias.
208
00:14:54,675 --> 00:14:56,010
Dios mío.
209
00:15:05,644 --> 00:15:09,814
¿A quién amaría
si no a la mujer más bella del mundo?
210
00:15:09,815 --> 00:15:11,274
Por supuesto.
211
00:15:11,275 --> 00:15:13,526
La más bella de todas las mujeres.
212
00:15:13,527 --> 00:15:16,697
La más cautivadora.
La más inteligente.
213
00:15:18,240 --> 00:15:21,075
Algunas veces,
en las azules sombras del atardecer,
214
00:15:21,076 --> 00:15:22,869
me enternezco.
215
00:15:22,870 --> 00:15:26,080
Voy a un jardín,
huelo la fragancia de la primavera
216
00:15:26,081 --> 00:15:28,625
con mi pobre nariz monstruosa.
217
00:15:28,626 --> 00:15:32,296
Y veo a un caballero y a una dama
218
00:15:32,713 --> 00:15:35,006
que pasean juntos
bajo la luz de la luna
219
00:15:35,007 --> 00:15:39,512
y pienso en cómo a mí también...
220
00:15:40,930 --> 00:15:45,267
me gustaría llevar
una mujer del brazo bajo la luz de luna.
221
00:15:48,395 --> 00:15:50,397
Me exalto.
222
00:15:52,650 --> 00:15:54,401
Me olvido de todo.
223
00:15:57,738 --> 00:15:59,073
Y entonces...
224
00:16:00,574 --> 00:16:03,869
de repente contemplo la sombra de...
225
00:16:04,453 --> 00:16:06,539
mi perfil en el muro del jardín.
226
00:16:39,947 --> 00:16:42,449
Aunque sea triste, no es una sorpresa.
227
00:16:42,783 --> 00:16:45,743
Las personas atractivas
ganan en muchos ambientes,
228
00:16:45,744 --> 00:16:47,537
y el laboral no es la excepción.
229
00:16:47,538 --> 00:16:51,207
Es probable que se perturbe
si ve un rostro como este.
230
00:16:51,208 --> 00:16:52,792
Podría mirarlo fijo
231
00:16:52,793 --> 00:16:54,961
o por el contrario,
desviar la mirada,
232
00:16:54,962 --> 00:16:57,338
incluso si usted
es una persona amable.
233
00:16:57,339 --> 00:16:59,757
Esta incomodidad
puede desaparecer
234
00:16:59,758 --> 00:17:03,094
luego de un tiempo con su colega
facialmente diferente.
235
00:17:03,095 --> 00:17:05,763
No se castigue por reaccionar así.
236
00:17:05,764 --> 00:17:09,392
No podemos controlar
el instinto de supervivencia
237
00:17:09,393 --> 00:17:11,519
de la parte reptiliana del cerebro.
238
00:17:11,520 --> 00:17:13,605
Pero como seres empáticos,
239
00:17:13,606 --> 00:17:16,858
hay estrategias
para ser más inclusivos.
240
00:17:16,859 --> 00:17:19,568
Según los expertos,
estas son algunas técnicas.
241
00:17:19,569 --> 00:17:23,364
Haga que su colega desfigurado
se sienta incluido en el equipo
242
00:17:23,365 --> 00:17:25,658
e intente pedirle su opinión.
243
00:17:25,659 --> 00:17:27,911
Luther, ¿algún comentario para Sally?
244
00:17:27,912 --> 00:17:30,206
A mí me parece una idea genial.
245
00:17:31,539 --> 00:17:33,917
Invítelos a eventos sociales.
246
00:17:33,918 --> 00:17:36,711
Morris, este fin de semana
es mi cumpleaños.
247
00:17:36,712 --> 00:17:38,505
¿Sí? ¿Cuántos años cumples?
248
00:17:38,506 --> 00:17:41,007
Muchos. Dejémoslo ahí.
249
00:17:41,008 --> 00:17:44,135
Pero van a venir
algunas personas a mi casa,
250
00:17:44,136 --> 00:17:46,179
y pensé que podrías venir.
251
00:17:46,180 --> 00:17:47,264
Viene Sally.
252
00:17:48,140 --> 00:17:49,933
Gracias por pensar en mí.
253
00:17:49,934 --> 00:17:51,851
De verdad significa mucho.
254
00:17:51,852 --> 00:17:55,063
Y puedes traer a alguien,
si hay una chica o...
255
00:17:55,064 --> 00:17:56,357
Gracias.
256
00:17:57,024 --> 00:17:58,234
Feliz cumpleaños.
257
00:17:59,235 --> 00:18:02,905
Pregúnteles cómo están,
como le preguntaría a otra persona.
258
00:18:03,280 --> 00:18:07,242
Si parecen angustiados,
pregunte si necesitan ayuda,
259
00:18:07,243 --> 00:18:09,619
sin asumir que no son independientes.
260
00:18:09,620 --> 00:18:11,830
Ey. Amigo, ¿estás bien?
261
00:18:11,831 --> 00:18:13,541
¿Necesitas recostarte?
262
00:18:14,208 --> 00:18:18,086
No. Esto me pasa de vez en cuando.
263
00:18:18,087 --> 00:18:19,630
Ya va a pasar.
264
00:18:20,548 --> 00:18:22,215
Pero gracias por preguntar.
265
00:18:22,216 --> 00:18:25,261
Bueno, avísame.
Voy a estar en mi escritorio.
266
00:18:26,345 --> 00:18:28,429
¿Has visto a Sally por ahí?
267
00:18:28,430 --> 00:18:29,682
No.
268
00:18:34,395 --> 00:18:35,980
Básicamente, eso es todo.
269
00:18:37,398 --> 00:18:38,481
¿Vuelves a salir?
270
00:18:38,482 --> 00:18:39,525
No.
271
00:18:40,442 --> 00:18:42,944
¿Qué es? ¿Una especie de...?
272
00:18:42,945 --> 00:18:44,821
¿Lo pasan en las oficinas?
273
00:18:44,822 --> 00:18:46,991
Algo así. Sí.
274
00:18:47,950 --> 00:18:50,286
Parece un mensaje importante.
275
00:18:51,495 --> 00:18:53,830
Y dejaste una marca.
276
00:18:53,831 --> 00:18:55,248
- Sí.
- Sí.
277
00:18:55,249 --> 00:18:57,084
Por algo se empieza.
278
00:18:58,669 --> 00:18:59,627
Sí.
279
00:18:59,628 --> 00:19:02,214
Tienes un punto negro en la nariz.
280
00:19:03,549 --> 00:19:05,259
¿Te lo puedo quitar?
281
00:19:07,094 --> 00:19:08,804
Necesito un pañuelo.
282
00:19:09,722 --> 00:19:10,764
¿Puedo?
283
00:19:11,599 --> 00:19:12,975
Bueno.
284
00:19:13,726 --> 00:19:16,352
Quiero decir, si no quieres, no.
285
00:19:16,353 --> 00:19:17,979
No, está bien.
286
00:19:17,980 --> 00:19:19,647
Tienes la piel muy grasa.
287
00:19:19,648 --> 00:19:21,150
Tengo una crema para eso.
288
00:19:21,859 --> 00:19:23,651
- Bueno.
- Podría probarla.
289
00:19:23,652 --> 00:19:25,404
- ¿Sí?
- Claro.
290
00:19:37,124 --> 00:19:40,586
Entonces, ¿no vuelves a salir ahí?
291
00:19:41,420 --> 00:19:43,506
- No.
- ¿No? Okey.
292
00:19:45,466 --> 00:19:48,551
Creo que voy...
293
00:19:48,552 --> 00:19:50,595
- Oye, lo siento.
- No pasa nada.
294
00:19:50,596 --> 00:19:53,598
Me olvidé de que tenía algo...
295
00:19:53,599 --> 00:19:55,434
Te llamo. Hasta luego.
296
00:20:01,232 --> 00:20:05,151
Los psicólogos creen saber
de dónde proviene la repulsión.
297
00:20:05,152 --> 00:20:09,072
Algunos investigadores creen
que la emoción es similar al miedo.
298
00:20:09,073 --> 00:20:13,576
"El miedo evolucionó para alejarnos
de animales que querían comernos",
299
00:20:13,577 --> 00:20:16,329
afirma Valerie Curtis, una científica
300
00:20:16,330 --> 00:20:19,708
de la Universidad de Higiene
y Medicina Tropical de Londres.
301
00:20:27,174 --> 00:20:28,676
Muy bien, y entonces...
302
00:20:30,302 --> 00:20:32,095
Es una foto de archivo,
303
00:20:32,096 --> 00:20:34,348
pero creo que se entiende la idea.
304
00:20:35,015 --> 00:20:37,852
Muy bien, continuemos, Dra. Trutz.
305
00:20:38,477 --> 00:20:39,895
Como deben saber,
306
00:20:40,521 --> 00:20:43,982
este fármaco se desarrolló
para tratar la alopecia androgénica.
307
00:20:43,983 --> 00:20:46,067
En eso hubo avances importantes.
308
00:20:46,068 --> 00:20:48,529
Creo que las pruebas
están en la fase tres.
309
00:20:49,155 --> 00:20:51,197
Pero lo que buscamos lograr ahora,
310
00:20:51,198 --> 00:20:53,199
para un mercado mucho más pequeño,
311
00:20:53,200 --> 00:20:55,077
es algo completamente distinto.
312
00:20:55,578 --> 00:20:57,829
Con la dosis
que proponemos administrar,
313
00:20:57,830 --> 00:21:02,917
hubo aumento y reducción
de tejidos duros y blandos
314
00:21:02,918 --> 00:21:06,463
sin necesidad de raspado
o injerto manual.
315
00:21:06,464 --> 00:21:09,674
Es posible restaurar
la forma y la función
316
00:21:09,675 --> 00:21:11,676
de cuerpos con varios defectos,
317
00:21:11,677 --> 00:21:14,513
lo cual es clave
para la apariencia física,
318
00:21:14,847 --> 00:21:19,017
mientras se reduce el costo
con un nivel moderado de morbilidad.
319
00:21:19,018 --> 00:21:24,690
Hubo dehiscencia de las heridas
y daño vascular.
320
00:22:16,575 --> 00:22:19,829
Vamos a usar esto
para medir el progreso
321
00:22:20,287 --> 00:22:24,166
y luego vamos a cargar
cualquier inconsistencia...
322
00:22:24,750 --> 00:22:26,043
en la máquina.
323
00:22:28,045 --> 00:22:29,338
¡Impresionante!
324
00:22:32,508 --> 00:22:33,759
El registro.
325
00:22:34,844 --> 00:22:37,679
Junto a cada efecto secundario,
ponga un número.
326
00:22:37,680 --> 00:22:39,222
Cero es inexistente,
327
00:22:39,223 --> 00:22:41,642
uno es leve, diez es...
328
00:22:43,018 --> 00:22:46,729
Estas son para ayudar
a proteger sus riñones.
329
00:22:46,730 --> 00:22:48,523
Tome una cada cuatro horas.
330
00:22:48,524 --> 00:22:49,608
En punto.
331
00:22:49,942 --> 00:22:51,359
¿Podrían ser placebos?
332
00:22:51,360 --> 00:22:52,610
Estas no.
333
00:22:52,611 --> 00:22:55,488
Se las damos a todos
para proteger los riñones.
334
00:22:55,489 --> 00:22:58,992
Los placebos son para el Turpidol
y el Ochiprosoponib.
335
00:22:58,993 --> 00:23:01,578
Entonces, con esos no lo sabrá,
336
00:23:01,579 --> 00:23:03,746
pero no pensaría en eso.
337
00:23:03,747 --> 00:23:06,333
Ahora, cambiemos ese vendaje.
338
00:23:06,709 --> 00:23:08,002
Dra. Trutz.
339
00:23:08,669 --> 00:23:11,046
¡Dra. Trutz, cambio de vendaje!
340
00:23:15,092 --> 00:23:16,302
Está...
341
00:23:16,760 --> 00:23:17,595
Hasta mañana.
342
00:23:49,877 --> 00:23:52,004
Y pagó muy mal, así que...
343
00:23:53,798 --> 00:23:56,801
- No fue el movimiento.
- No fue el movimiento.
344
00:23:57,426 --> 00:24:00,721
Recuerdo haber ido
a unas tiendas de discos geniales.
345
00:25:29,560 --> 00:25:32,103
¡Chocolates!
Espero que no seas diabético.
346
00:25:32,104 --> 00:25:34,814
Gracias por el detergente, etc.
Traje crema facial.
347
00:25:34,815 --> 00:25:36,774
Un beso, C. Pulaski :)
348
00:25:36,775 --> 00:25:39,528
P. D.: Adivina con qué escribí esto.
349
00:25:59,548 --> 00:26:02,092
{\an8}Bombones de cereza
SURTIDOS
350
00:27:18,127 --> 00:27:19,211
¡Abra la puerta!
351
00:27:29,180 --> 00:27:32,015
No, no, por aquí. ¡4o B! ¡4o B!
352
00:27:32,016 --> 00:27:33,934
Vamos. ¡Muévanse!
353
00:27:37,062 --> 00:27:38,271
Hay que cortarlo.
354
00:27:38,272 --> 00:27:39,523
Córtalo.
355
00:27:41,859 --> 00:27:43,318
- ¿Lo sostienes?
- Sí.
356
00:27:43,319 --> 00:27:45,154
Con cuidado, no lo dejes caer.
357
00:27:48,657 --> 00:27:50,158
Yo lo sostengo.
358
00:27:50,159 --> 00:27:51,534
¿Lo tienes?
359
00:27:51,535 --> 00:27:52,995
Sí. Lo tengo. Todo bien.
360
00:27:53,454 --> 00:27:55,206
Estoy cansado.
361
00:28:07,635 --> 00:28:09,385
Bien, bájenlo.
362
00:28:09,386 --> 00:28:13,015
Buenas noches, dulce príncipe.
¿Creen que este tipo era poeta?
363
00:28:14,183 --> 00:28:15,892
¿Qué hacías?
364
00:28:15,893 --> 00:28:17,144
¿Qué?
365
00:28:17,770 --> 00:28:19,188
¿Hola?
366
00:28:21,774 --> 00:28:23,483
Da la vuelta.
367
00:28:23,484 --> 00:28:26,111
Es una ambulancia, carajo.
368
00:28:28,823 --> 00:28:31,200
Aprendan a estacionar, hijos de puta.
369
00:28:34,912 --> 00:28:37,205
¿Dónde estaban
cuando mi madre tuvo un ACV?
370
00:28:37,206 --> 00:28:38,331
¡Por favor!
371
00:28:38,332 --> 00:28:40,709
Retrocede. Da marcha atrás.
372
00:28:44,839 --> 00:28:46,464
Se llamaba Ostermeier,
373
00:28:46,465 --> 00:28:47,967
según su buzón.
374
00:28:48,467 --> 00:28:49,844
Sí, Ostermeier.
375
00:28:50,261 --> 00:28:52,346
- ¿Lo conocías?
- No.
376
00:28:55,057 --> 00:28:56,600
¿Te quitarías la vida?
377
00:28:59,436 --> 00:29:01,105
No lo sé. Tal vez.
378
00:29:01,605 --> 00:29:04,524
- Depende de las circunstancias.
- No digas "tal vez".
379
00:29:04,525 --> 00:29:05,860
Di "no".
380
00:29:07,611 --> 00:29:09,822
- ¿Tú lo harías?
- ¡Qué pregunta!
381
00:29:10,781 --> 00:29:12,575
Sé que yo lo pregunté primero.
382
00:29:13,450 --> 00:29:15,285
¿Y el vendaje?
383
00:29:15,286 --> 00:29:16,954
Ah, sí, me curé.
384
00:29:17,580 --> 00:29:18,746
Es un milagro.
385
00:29:18,747 --> 00:29:20,540
Soy como san Francisco.
386
00:29:20,541 --> 00:29:23,626
Elegí la profesión equivocada,
y ahora voy a cortarte
387
00:29:23,627 --> 00:29:25,254
para practicar un poco más.
388
00:29:25,796 --> 00:29:26,754
Perdón.
389
00:29:26,755 --> 00:29:28,799
Nervioso como un hámster.
390
00:29:32,094 --> 00:29:33,095
No tengo miedo.
391
00:29:35,014 --> 00:29:36,347
¿De qué tratan tus obras?
392
00:29:36,348 --> 00:29:39,143
No preguntes.
Prefiero hablar sobre el suicidio.
393
00:29:39,768 --> 00:29:41,144
- Perdón.
- No, es que...
394
00:29:41,145 --> 00:29:44,772
Me da vergüenza hablar sobre eso,
sobre todo si no está terminada.
395
00:29:44,773 --> 00:29:49,235
Digo que soy escritora,
pero en realidad es un proyecto.
396
00:29:49,236 --> 00:29:50,945
No, sí escribo. Es...
397
00:29:50,946 --> 00:29:53,072
Traduje algunas obras
de un italiano.
398
00:29:53,073 --> 00:29:54,908
No lo conoces. No es nadie.
399
00:29:54,909 --> 00:29:58,453
Gané un premio por eso.
Pequeño. Pero sí...
400
00:29:58,454 --> 00:30:01,373
Estoy intentando escribir
mi primera obra original,
401
00:30:01,874 --> 00:30:04,043
pero todavía no sé bien cómo.
402
00:30:04,627 --> 00:30:06,670
Debes querer tu máquina de escribir.
403
00:30:08,339 --> 00:30:09,839
Tírala. No me importa.
404
00:30:09,840 --> 00:30:11,466
Yo no la tiraría.
405
00:30:11,467 --> 00:30:14,094
Por lo menos,
me hace parecer una escritora.
406
00:30:14,470 --> 00:30:17,056
Por lo menos,
me hace parecer una escritora.
407
00:30:17,848 --> 00:30:19,683
Su presencia se burla de mí.
408
00:30:20,142 --> 00:30:21,519
Te inspira.
409
00:30:23,395 --> 00:30:25,815
Eso es lo más positivo
que te he oído decir.
410
00:30:27,608 --> 00:30:29,401
¿Cuáles son tus obras favoritas?
411
00:30:30,945 --> 00:30:31,904
No sé.
412
00:30:32,238 --> 00:30:34,572
Esa de... vender...
413
00:30:34,573 --> 00:30:37,827
La del tipo que vende, el vendedor.
414
00:30:41,163 --> 00:30:42,248
Sí.
415
00:30:43,207 --> 00:30:46,043
Vi una bastante buena
en la tele sobre los nazis.
416
00:30:46,418 --> 00:30:47,586
¿Cuál?
417
00:30:47,920 --> 00:30:49,421
No sé el título, pero...
418
00:30:49,922 --> 00:30:52,423
tenía canto y baile y nazis.
419
00:30:52,424 --> 00:30:55,553
- ¿Los nazis cantaban y bailaban?
- No, los...
420
00:30:56,762 --> 00:30:58,430
- Los otros...
- Los judíos.
421
00:30:59,390 --> 00:31:00,306
Supongo.
422
00:31:00,307 --> 00:31:02,184
¿Los judíos cantaban y bailaban?
423
00:31:03,394 --> 00:31:04,227
Supongo.
424
00:31:04,228 --> 00:31:06,814
Parece un sueño raro que tuviste.
425
00:31:07,690 --> 00:31:09,150
Debo estar recordando mal.
426
00:31:13,237 --> 00:31:14,280
¿Quién es ese?
427
00:31:16,740 --> 00:31:18,074
No sé.
428
00:31:18,075 --> 00:31:19,869
¿Por qué te saluda?
429
00:31:21,620 --> 00:31:23,247
No tengo ni idea.
430
00:31:25,249 --> 00:31:26,500
¿Qué quería?
431
00:31:26,959 --> 00:31:28,627
¿Por qué cree que te conoce?
432
00:31:31,630 --> 00:31:33,757
A veces me pasan este tipo de cosas.
433
00:31:34,383 --> 00:31:35,593
Ah, ¿sí?
434
00:31:39,263 --> 00:31:42,223
Bueno, me gustaría ver tu...
tu obra cuando...
435
00:31:42,224 --> 00:31:45,478
No la vas a ver.
Vas a actuar en ella. ¿Verdad?
436
00:33:14,275 --> 00:33:15,526
Es increíble.
437
00:33:17,278 --> 00:33:19,613
Entonces,
¿no estoy en el grupo de control?
438
00:33:20,739 --> 00:33:23,324
No puedo revelar
esa información oficialmente.
439
00:33:23,325 --> 00:33:25,703
Podría ser lo que se llama
"efecto placebo".
440
00:33:26,412 --> 00:33:29,874
Admito que estoy empezando
a sentirme un poco...
441
00:33:31,000 --> 00:33:32,585
asustado y...
442
00:33:33,836 --> 00:33:35,003
¿Esto es seguro?
443
00:33:35,004 --> 00:33:40,718
Quiero decir, se me está cayendo
la cara a pedazos.
444
00:33:41,093 --> 00:33:42,927
Nosotros no vemos eso.
445
00:33:42,928 --> 00:33:44,846
Trozos grandes.
446
00:33:44,847 --> 00:33:47,390
Son partículas de piel que se adhieren.
447
00:33:47,391 --> 00:33:49,018
Se está curando, Sr. Lemuel.
448
00:33:49,602 --> 00:33:52,187
Es parte de la historia médica.
449
00:33:52,188 --> 00:33:54,856
Podrían hacer un documental
sobre usted algún día.
450
00:33:54,857 --> 00:33:56,774
Si no estoy en el grupo de control.
451
00:33:56,775 --> 00:34:00,987
Me gustaría que tomara fotografías
de su rostro, digamos 10 por día,
452
00:34:00,988 --> 00:34:04,909
para controlar la velocidad del cambio,
que parece ser muy rápido.
453
00:34:06,577 --> 00:34:09,371
Quizás el riesgo valga la pena.
454
00:34:09,705 --> 00:34:11,248
Téngalo en cuenta.
455
00:34:28,098 --> 00:34:29,765
¿Qué hago con esto?
456
00:34:29,766 --> 00:34:33,311
Quédeselo,
como un suvenir, un recuerdo.
457
00:34:33,978 --> 00:34:35,147
¿De qué?
458
00:34:51,956 --> 00:34:54,916
¿Oyes eso? Esa alarma.
459
00:34:55,835 --> 00:34:57,210
Eres actor, ¿no?
460
00:34:57,211 --> 00:34:58,963
Un actor de cine.
461
00:34:59,295 --> 00:35:01,005
Te he visto por ahí.
462
00:35:01,465 --> 00:35:03,884
Tienes que tener cuidado por allá.
463
00:35:39,003 --> 00:35:41,172
El baño es solo para clientes, amigo.
464
00:35:42,506 --> 00:35:43,924
Entonces, ¿qué te sirvo?
465
00:35:47,261 --> 00:35:49,388
Algo fuerte por lo que veo.
466
00:35:58,105 --> 00:35:59,857
¿Solo? ¿O en las rocas?
467
00:36:04,111 --> 00:36:07,114
Es mejor no diluir
su valor medicinal, ¿no?
468
00:36:22,254 --> 00:36:23,255
Oye.
469
00:36:24,548 --> 00:36:26,050
Te conozco.
470
00:36:28,385 --> 00:36:29,929
¿De dónde te conozco?
471
00:36:30,471 --> 00:36:31,472
No lo sé.
472
00:36:32,640 --> 00:36:34,850
¿Me conoces a mí?
¿Me recuerdas?
473
00:36:35,267 --> 00:36:36,434
Soy Guy Gaunt.
474
00:36:36,435 --> 00:36:37,936
- No sé.
- ¿Te suena?
475
00:36:37,937 --> 00:36:40,523
No sé. Puede ser.
No logro ubicarte.
476
00:36:42,149 --> 00:36:44,193
- Bombero voluntario.
- ¿Qué?
477
00:36:45,361 --> 00:36:47,654
¿Trabajas para Facebook?
478
00:36:47,655 --> 00:36:51,325
No, pero me suele pasar esto.
479
00:36:51,992 --> 00:36:53,660
No. No es eso.
480
00:36:53,661 --> 00:36:55,037
Te he visto.
481
00:36:55,955 --> 00:36:58,457
No te olvidaría.
No se me olvidan las caras.
482
00:37:01,293 --> 00:37:02,920
Perdona. Tienes un poco de...
483
00:37:03,504 --> 00:37:05,172
de sangre.
484
00:37:08,134 --> 00:37:09,385
¿Cómo te llamas?
485
00:37:10,386 --> 00:37:12,555
- Edward.
- ¿Edward cuánto?
486
00:37:15,266 --> 00:37:16,475
Lemuel.
487
00:37:17,601 --> 00:37:19,644
- Lemuel.
- Lemuel.
488
00:37:19,645 --> 00:37:21,563
- Edward Lemuel.
- Edward.
489
00:37:21,564 --> 00:37:23,022
¿Qué tal?
490
00:37:23,023 --> 00:37:25,151
Es todo un misterio, ¿no?
491
00:37:25,943 --> 00:37:27,653
Soy Guy Gaunt, como dije.
492
00:37:29,738 --> 00:37:31,073
Ya me voy a acordar.
493
00:37:32,324 --> 00:37:34,617
- Piensa tú también, ¿okey?
- Okey.
494
00:37:34,618 --> 00:37:36,078
Okey.
495
00:37:37,079 --> 00:37:38,581
Disfruta de tu bebida.
496
00:38:01,604 --> 00:38:03,731
¡No!
497
00:40:06,479 --> 00:40:08,480
Es un rayo de esperanza.
498
00:40:08,481 --> 00:40:10,357
- No es...
- ¿No es qué?
499
00:40:15,154 --> 00:40:17,489
Si juntas los labios y soplas,
500
00:40:17,490 --> 00:40:19,617
a veces esto es lo que pasa.
501
00:40:21,076 --> 00:40:25,121
Y muchos de los comentarios frustrados
que recibo son así:
502
00:40:25,122 --> 00:40:29,292
"Cosmo, junto los labios y soplo,
pero esto es todo lo que consigo.
503
00:40:29,293 --> 00:40:32,045
Sueno como una tetera,
pero falta el silbido".
504
00:40:32,046 --> 00:40:34,632
Obviamente, falta algo.
505
00:40:35,966 --> 00:40:41,597
Lo que necesitas
es que la boca esté tensa.
506
00:40:42,348 --> 00:40:46,017
No que sea pequeña,
507
00:40:46,018 --> 00:40:49,438
porque eso varía con el tono.
508
00:42:38,506 --> 00:42:39,547
Lo dudo.
509
00:42:39,548 --> 00:42:41,050
No, no funciona.
510
00:43:05,366 --> 00:43:06,408
Un whisky.
511
00:43:08,828 --> 00:43:10,162
¿En las rocas? ¿Solo?
512
00:43:12,873 --> 00:43:15,417
No quiero diluir el valor medicinal.
513
00:43:16,126 --> 00:43:17,336
¿Qué cosa?
514
00:43:29,723 --> 00:43:30,850
¿Otro?
515
00:43:41,861 --> 00:43:43,069
¡Vamos, viejo!
516
00:43:43,070 --> 00:43:45,113
- Vamos. ¡Sí!
- ¡Lo hicimos! Sí.
517
00:43:45,114 --> 00:43:47,282
Eso es, viejo. Vamos, nene.
518
00:43:47,283 --> 00:43:50,369
¡Sí! ¡Sí!
519
00:43:50,911 --> 00:43:53,539
- ¡Me quiero emborrachar!
- ¡Sí!
520
00:46:21,270 --> 00:46:22,688
¿Eres el del agujero?
521
00:46:25,441 --> 00:46:26,859
¿Qué hora es?
522
00:46:29,612 --> 00:46:30,945
¿Qué demonios hiciste?
523
00:46:30,946 --> 00:46:32,448
Yo no hice nada.
524
00:46:33,115 --> 00:46:36,075
- No debiste dejarlo agrandar así.
- ¿Qué podía hacer?
525
00:46:36,076 --> 00:46:37,285
No sabía qué...
526
00:46:37,286 --> 00:46:39,788
Le dije al tipo de abajo y...
527
00:46:40,331 --> 00:46:41,498
¿Dónde estabas?
528
00:46:41,499 --> 00:46:42,790
Cálculos biliares.
529
00:46:42,791 --> 00:46:44,752
- Creí que tu madre...
- ¿Este es el 4o F?
530
00:46:45,085 --> 00:46:46,253
Sí.
531
00:46:48,464 --> 00:46:50,049
¿Tú eres el que vive aquí?
532
00:46:50,382 --> 00:46:52,802
Bueno... sí.
533
00:46:54,845 --> 00:46:56,596
Pero hay otro que vive aquí.
534
00:46:56,597 --> 00:46:59,934
A veces. Tal vez. ¿Por qué?
535
00:47:00,392 --> 00:47:03,144
Tú eres el que llamó
y se quejó del agujero.
536
00:47:03,145 --> 00:47:05,022
- El hombre del perro.
- No.
537
00:47:05,981 --> 00:47:07,900
Quiero decir, tengo un gato.
538
00:47:08,484 --> 00:47:11,028
¿Un gato? ¿Cómo se llama?
539
00:47:13,614 --> 00:47:14,865
No sé.
540
00:47:19,411 --> 00:47:20,787
¿Ese es el que vive aquí?
541
00:47:20,788 --> 00:47:22,832
Eso es arte.
542
00:47:23,833 --> 00:47:24,999
¿Como una máscara?
543
00:47:25,000 --> 00:47:26,669
Como un busto.
544
00:47:31,090 --> 00:47:32,466
Qué cosa tan rara.
545
00:47:34,218 --> 00:47:36,761
Bueno. Voy a arreglar el...
546
00:47:36,762 --> 00:47:38,514
- ¿Ese es el gato?
- Sí.
547
00:47:40,182 --> 00:47:42,892
Okey. Voy a arreglar el agujero.
548
00:47:42,893 --> 00:47:43,977
¿Me voy?
549
00:47:43,978 --> 00:47:45,520
Haz lo que quieras.
550
00:47:45,521 --> 00:47:46,646
¿Necesitas ayuda?
551
00:47:46,647 --> 00:47:48,232
¿Quieres agua del grifo?
552
00:47:50,568 --> 00:47:52,486
Espero tener los materiales.
553
00:47:53,445 --> 00:47:54,989
Esto es un problema grande.
554
00:47:56,532 --> 00:47:58,367
Debería haberlo arreglado antes.
555
00:48:03,330 --> 00:48:05,540
Hola. Disculpe. Estaba abierto.
556
00:48:05,541 --> 00:48:07,585
¿Aquí vive Ed Lemuel?
557
00:48:08,669 --> 00:48:11,838
Sé que es temprano.
Estoy buscando al Sr. Lemuel.
558
00:48:11,839 --> 00:48:13,465
Es paciente mío.
559
00:48:13,466 --> 00:48:16,009
Hace una semana
que no sabemos nada de él
560
00:48:16,010 --> 00:48:18,971
y nadie de mi consultorio
ha podido contactarlo.
561
00:48:20,097 --> 00:48:24,852
Sí. Bueno, lo que pasa es que él...
562
00:48:26,145 --> 00:48:27,605
Edward se murió.
563
00:48:28,314 --> 00:48:30,523
¿Qué? ¿Se murió?
564
00:48:30,524 --> 00:48:32,567
Pasó de repente.
565
00:48:32,568 --> 00:48:34,068
¿Cómo? ¿Cuándo...?
566
00:48:34,069 --> 00:48:35,737
Con permiso.
567
00:48:35,738 --> 00:48:37,323
Gracias.
568
00:48:38,449 --> 00:48:41,243
Soy Guy. Un amigo de la familia.
569
00:48:41,619 --> 00:48:43,037
- ¿De la familia?
- Sí.
570
00:48:43,496 --> 00:48:45,330
¿Va a haber un funeral?
571
00:48:45,331 --> 00:48:46,998
Sí, no, ya terminó.
572
00:48:46,999 --> 00:48:50,294
Está muerto y enterrado.
Es decir, lo cremaron.
573
00:48:50,628 --> 00:48:52,670
Pero ¿estaba enfermo?
574
00:48:52,671 --> 00:48:54,965
Disculpen, con permiso.
575
00:48:55,549 --> 00:48:58,302
No lo sabemos.
Estamos tratando de averiguarlo.
576
00:48:59,220 --> 00:49:00,346
Fue un suicidio.
577
00:49:01,222 --> 00:49:02,515
¿Un suicidio?
578
00:49:03,766 --> 00:49:05,600
- ¿Estaba depri...?
- Disculpen.
579
00:49:05,601 --> 00:49:07,685
- ¿Estaba deprimido?
- No lo sé.
580
00:49:07,686 --> 00:49:08,896
No lo sé.
581
00:49:11,607 --> 00:49:13,274
¿Dijo que lo cremaron?
582
00:49:13,275 --> 00:49:15,110
Creo que lo cremaron, sí.
583
00:49:19,448 --> 00:49:23,910
Entonces, ¿está seguro
de que el Sr. Lemuel falleció?
584
00:49:23,911 --> 00:49:27,081
Sí. Él... falleció.
585
00:49:28,082 --> 00:49:29,124
Así de golpe.
586
00:49:45,391 --> 00:49:46,976
Creo que tienes ratones.
587
00:49:47,685 --> 00:49:49,436
Vi excremento.
588
00:49:52,606 --> 00:49:54,024
Necesitas un gato.
589
00:49:57,486 --> 00:49:59,738
Bueno. Te veo más tarde.
590
00:50:15,296 --> 00:50:17,630
¡Guy Moratz!
591
00:50:17,631 --> 00:50:20,425
Sabes que voy a arriesgarme
592
00:50:20,426 --> 00:50:22,845
con una buena propiedad
593
00:50:23,471 --> 00:50:25,472
Véndesela a las damas
594
00:50:25,473 --> 00:50:27,099
- ¡Sí!
- El rey de las...
595
00:50:29,477 --> 00:50:31,019
¡Miren a este tipo!
596
00:50:31,020 --> 00:50:32,270
¡Mírenlo!
597
00:50:32,271 --> 00:50:33,188
- Sí.
- ¡Sí!
598
00:50:33,189 --> 00:50:35,106
- Este es mi chico.
- Ay, Dios.
599
00:50:35,107 --> 00:50:36,733
- Mira qué dulce.
- Déjalo.
600
00:50:36,734 --> 00:50:38,861
- No puede ser.
- No lo voy a dejar.
601
00:50:39,195 --> 00:50:41,696
Mira qué dulce.
Ya me duelen las muelas.
602
00:50:41,697 --> 00:50:42,947
Se ve genial.
603
00:50:42,948 --> 00:50:44,282
Siéntate, carajo.
604
00:50:44,283 --> 00:50:46,117
Siéntate y trabaja, genio.
605
00:50:46,118 --> 00:50:47,286
Salió muy bien.
606
00:50:48,204 --> 00:50:50,121
Esto no está en tu cartel.
607
00:50:50,122 --> 00:50:52,665
- Perdón.
- ¿Qué?
608
00:50:52,666 --> 00:50:55,001
Esa pequeña marca o lo que sea.
609
00:50:55,002 --> 00:50:57,796
No es nada. Nadie lo va a notar.
No se ve en el...
610
00:50:57,797 --> 00:51:00,674
Seguramente la borraron.
611
00:51:02,218 --> 00:51:05,637
Te conviene cambiarte el nombre
si vas a ser un modelo famoso.
612
00:51:05,638 --> 00:51:08,473
"Guy Moratz" parece inventado.
613
00:51:08,474 --> 00:51:09,682
Es un fugitivo.
614
00:51:09,683 --> 00:51:11,309
¿Es un fugitivo?
615
00:51:11,310 --> 00:51:13,728
¿Mataste a alguien?
¿Quién eres? No diré nada.
616
00:51:13,729 --> 00:51:15,772
- ¿Mataste a alguien?
- No.
617
00:51:15,773 --> 00:51:17,649
No pierdas la humildad, Fabio.
618
00:51:17,650 --> 00:51:20,110
Ya se te están subiendo los humos.
619
00:52:57,583 --> 00:52:59,668
AUDICIONES
EDWARD
620
00:53:00,920 --> 00:53:06,091
Se burlan de mí y me ruegan
que les muestre la cara.
621
00:53:06,425 --> 00:53:09,010
Y cuando lo hago,
622
00:53:09,011 --> 00:53:11,930
huyen horrorizados.
623
00:53:11,931 --> 00:53:13,598
Gracias, Sr. Silverheels.
624
00:53:13,599 --> 00:53:15,100
Gracias por su tiempo.
625
00:53:18,062 --> 00:53:20,731
Bueno. Esto me preocupa.
626
00:53:22,817 --> 00:53:24,068
¿Qué buscabas?
627
00:53:26,153 --> 00:53:27,321
Hola.
628
00:53:27,655 --> 00:53:29,031
¿Viniste por "Edward"?
629
00:53:31,450 --> 00:53:32,700
¿Está en la planilla?
630
00:53:32,701 --> 00:53:34,787
Sammy Silverheels era el último.
631
00:53:35,955 --> 00:53:36,830
¿Qué?
632
00:53:36,831 --> 00:53:37,998
¿Tienes la letra?
633
00:53:39,291 --> 00:53:41,251
- ¿La letra?
- Viv, dale la...
634
00:53:41,252 --> 00:53:43,002
Dale la parte de Theo.
635
00:53:43,003 --> 00:53:44,212
- Bien.
- Escena 12.
636
00:53:44,213 --> 00:53:46,215
- Fiona, ¿puedes...?
- Sí.
637
00:53:55,391 --> 00:53:57,309
Okey. Cuando estés listo.
638
00:54:07,361 --> 00:54:09,028
"Si fuera yo...
639
00:54:09,029 --> 00:54:11,281
me iría del edificio.
640
00:54:11,282 --> 00:54:13,158
Renunciaría al depósito.
641
00:54:13,159 --> 00:54:15,286
No podría vivir con eso al lado.
642
00:54:15,786 --> 00:54:19,372
Cada vez que sales, no sabes
643
00:54:19,373 --> 00:54:21,083
si él va a estar ahí.
644
00:54:23,502 --> 00:54:27,465
Siempre hay que estar atento.
Por Dios, tendría pesadillas".
645
00:54:27,923 --> 00:54:29,674
Por favor. No seas imbécil.
646
00:54:29,675 --> 00:54:31,051
No lo dices en serio.
647
00:54:36,891 --> 00:54:38,809
"Claro que lo digo en serio.
648
00:54:39,143 --> 00:54:43,521
Y no me siento mal por eso.
649
00:54:43,522 --> 00:54:46,233
Los humanos estamos programados
para tener miedo
650
00:54:46,692 --> 00:54:48,986
y despreciar a los enfermos y feos.
651
00:54:50,613 --> 00:54:54,992
Antes dejaban a los bebés deformes afuera
para que murieran en el frío.
652
00:54:55,326 --> 00:54:57,410
Al menos, que los internen.
653
00:54:57,411 --> 00:54:59,787
La ciencia me apoya.
654
00:54:59,788 --> 00:55:01,956
Sabes que es verdad. Pero es...
655
00:55:01,957 --> 00:55:05,836
Simplemente,
estás siendo políticamente...
656
00:55:07,588 --> 00:55:08,631
correcta".
657
00:55:16,138 --> 00:55:18,015
Necesito este papel.
658
00:55:18,516 --> 00:55:20,809
Además, es perfecto para mí.
659
00:55:20,810 --> 00:55:23,312
En cierto modo, nací para esto.
660
00:55:23,938 --> 00:55:25,438
¿Me entiendes?
661
00:55:25,439 --> 00:55:27,857
Solo quiero decirle a mi mamá:
662
00:55:27,858 --> 00:55:31,320
"Oye, todo valió la pena".
663
00:55:34,156 --> 00:55:36,033
Vaya vida que elegimos, ¿no?
664
00:55:38,160 --> 00:55:39,161
Sí.
665
00:56:01,475 --> 00:56:03,768
¿Quién es Guy Moratz?
666
00:56:03,769 --> 00:56:05,228
¿Te duele?
667
00:56:05,229 --> 00:56:07,481
- No.
- Bien.
668
00:56:08,774 --> 00:56:10,150
El de esa foto,
669
00:56:10,151 --> 00:56:11,901
¿eres tú de niño?
670
00:56:11,902 --> 00:56:13,903
- Disculpa. Disculpa.
- Sí.
671
00:56:13,904 --> 00:56:15,447
¿Qué está pasando?
672
00:56:17,074 --> 00:56:18,867
- Yo...
- Es que...
673
00:56:18,868 --> 00:56:19,952
¿Qué?
674
00:56:20,411 --> 00:56:22,704
Perdona, ¿eso es...
675
00:56:22,705 --> 00:56:24,290
una especie de máscara?
676
00:56:25,374 --> 00:56:26,792
Es un prototipo.
677
00:56:27,459 --> 00:56:30,004
¿Un prototipo? ¿De qué?
678
00:56:30,337 --> 00:56:31,629
Para la cara.
679
00:56:31,630 --> 00:56:34,341
Para cuando...
680
00:56:34,967 --> 00:56:37,218
- Usaremos maquillaje. No sé.
- ¿Quién...?
681
00:56:37,219 --> 00:56:39,053
Como sea que quieran hacerlo.
682
00:56:39,054 --> 00:56:40,847
¿Quién eres exactamente?
683
00:56:40,848 --> 00:56:42,141
Soy Edward.
684
00:56:43,476 --> 00:56:45,352
Guy Moratz, supuestamente.
685
00:56:46,395 --> 00:56:47,520
- Era...
- Guy Moratz.
686
00:56:47,521 --> 00:56:49,773
- Eres Guy Moratz.
- Nací para esto.
687
00:56:51,066 --> 00:56:52,067
Entonces...
688
00:56:53,110 --> 00:56:54,403
Este tipo soy yo.
689
00:56:54,737 --> 00:56:56,822
¿Eres deforme?
690
00:56:57,907 --> 00:56:59,158
Este tipo soy yo.
691
00:57:01,327 --> 00:57:05,079
Esto es... No tenemos
el presupuesto de Broadway.
692
00:57:05,080 --> 00:57:06,539
No alcanza para maquillaje.
693
00:57:06,540 --> 00:57:08,209
Déjame hacer la escena.
694
00:57:09,001 --> 00:57:11,754
- ¿De dónde sacaste la máscara?
- Empieza, por favor.
695
00:57:12,713 --> 00:57:14,840
Empieza. Vamos.
696
00:57:17,885 --> 00:57:19,053
Listo.
697
00:57:19,929 --> 00:57:21,180
Mucho mejor.
698
00:57:21,597 --> 00:57:22,555
¿Te duele?
699
00:57:22,556 --> 00:57:23,849
No.
700
00:57:24,308 --> 00:57:25,309
Bien.
701
00:57:28,729 --> 00:57:30,396
El de esa foto,
702
00:57:30,397 --> 00:57:32,650
¿eres tú de niño?
703
00:57:35,110 --> 00:57:36,111
Sí.
704
00:57:37,154 --> 00:57:39,615
Entonces, supongo que no naciste...
705
00:57:42,701 --> 00:57:46,080
- Perdóname. No me corresponde.
- No pasa nada.
706
00:57:47,540 --> 00:57:50,376
La gente debe hacerte
muchas preguntas.
707
00:57:52,128 --> 00:57:55,673
Lo que me molesta
no son las preguntas.
708
00:57:56,924 --> 00:57:58,092
¿No?
709
00:57:59,009 --> 00:58:01,428
Me imagino
que la gente puede ser cruel.
710
00:58:04,557 --> 00:58:06,099
Tienes una pestaña.
711
00:58:06,100 --> 00:58:07,935
Déjame que te la quite.
712
00:58:14,358 --> 00:58:15,526
Yo...
713
00:58:16,026 --> 00:58:17,945
Tengo que irme.
714
00:58:18,320 --> 00:58:19,654
- Lo siento.
- No, no.
715
00:58:19,655 --> 00:58:21,447
No me di cuenta de la hora.
716
00:58:21,448 --> 00:58:23,701
Lo siento. Es que...
717
00:58:25,327 --> 00:58:26,579
nadie...
718
00:58:29,331 --> 00:58:30,875
Nunca nadie...
719
00:58:33,294 --> 00:58:36,505
me había tocado la cara.
720
00:58:49,935 --> 00:58:52,479
Tu primera audición fue un poco...
721
00:58:52,480 --> 00:58:56,441
Estaba traumatizado
porque un amigo...
722
00:58:56,442 --> 00:58:59,569
mi mejor amigo de la infancia era...
723
00:58:59,570 --> 00:59:02,489
Tenía esa afección...
724
00:59:02,490 --> 00:59:04,073
Como Edward, tu Edward.
725
00:59:04,074 --> 00:59:06,284
No me digas
que se llamaba Edward.
726
00:59:06,285 --> 00:59:07,745
No, no.
727
00:59:08,204 --> 00:59:09,329
Ronnie.
728
00:59:09,330 --> 00:59:11,080
¿Lonnie sabe actuar?
729
00:59:11,081 --> 00:59:13,458
Murió. Así que...
730
00:59:13,459 --> 00:59:16,252
Por eso... Me sentí abrumado.
731
00:59:16,253 --> 00:59:21,090
Ya sabes,
y por eso creo fervientemente
732
00:59:21,091 --> 00:59:24,385
que tengo que interpretar ese papel.
733
00:59:24,386 --> 00:59:26,388
Así se honra a un amigo.
734
00:59:26,764 --> 00:59:27,764
Mira.
735
00:59:27,765 --> 00:59:29,682
Entonces, ¿conociste a un Edward?
736
00:59:29,683 --> 00:59:30,975
¿A un Edward?
737
00:59:30,976 --> 00:59:34,021
¿No puede ser una historia
que se me ocurrió?
738
00:59:34,522 --> 00:59:37,482
He conocido a varias personas.
739
00:59:37,483 --> 00:59:40,527
Es más un... ¿Cómo se dice?
740
00:59:40,528 --> 00:59:42,821
- Un homenaje.
- Una amalgama.
741
00:59:42,822 --> 00:59:44,906
También es sobre mí.
742
00:59:44,907 --> 00:59:47,742
Una parte del personaje
está basado en mí.
743
00:59:47,743 --> 00:59:49,077
Es...
744
00:59:49,078 --> 00:59:50,829
¿Cómo? ¿Cómo es eso?
745
00:59:50,830 --> 00:59:51,996
Para serte sincera,
746
00:59:51,997 --> 00:59:54,874
quería a un actor que se viera, pues,
747
00:59:54,875 --> 00:59:57,670
que se viera así, idealmente.
748
00:59:58,045 --> 00:59:59,045
Pero es difícil.
749
00:59:59,046 --> 01:00:00,797
Uno se obsesiona con la idea,
750
01:00:00,798 --> 01:00:03,091
y si no sirve, no sirve.
751
01:00:03,092 --> 01:00:05,260
Tenías a alguien específico en mente.
752
01:00:05,261 --> 01:00:07,971
Pero ¿está bien contratar
a alguien con una afección
753
01:00:07,972 --> 01:00:09,973
aunque no sea el adecuado?
754
01:00:09,974 --> 01:00:13,561
¿Está mal contratar a alguien
por su desfiguración?
755
01:00:14,520 --> 01:00:16,188
¿Es explotación?
756
01:00:17,314 --> 01:00:20,275
¿Lo van a mirar boquiabiertos?
¿Hay un límite ético?
757
01:00:20,276 --> 01:00:22,360
Es curioso porque...
758
01:00:22,361 --> 01:00:25,781
Edward tiene ese problema en la piel,
759
01:00:26,115 --> 01:00:28,074
y es grandioso, en cierta forma,
760
01:00:28,075 --> 01:00:30,161
verte a ti, con tu aspecto,
761
01:00:31,245 --> 01:00:32,328
pero no eres tú.
762
01:00:32,329 --> 01:00:34,289
Tienes una máscara, otra imagen,
763
01:00:34,290 --> 01:00:36,207
y crea una disonancia,
764
01:00:36,208 --> 01:00:38,669
y simplemente logré entenderlo.
765
01:00:39,044 --> 01:00:41,130
Me sorprendió, pero fue muy emotivo.
766
01:00:42,631 --> 01:00:45,759
Fue como ver cobrar vida
a mi propia creación.
767
01:00:59,190 --> 01:01:00,523
Hola, Sr. Sablosky.
768
01:01:00,524 --> 01:01:01,609
Hola.
769
01:01:11,452 --> 01:01:14,246
Es ciego.
Sácate los zapatos, por favor.
770
01:01:18,959 --> 01:01:20,668
- El bolso no.
- ¿Qué?
771
01:01:20,669 --> 01:01:21,962
Es una broma.
772
01:01:25,132 --> 01:01:27,009
Ponlo en el piso.
773
01:01:35,476 --> 01:01:38,562
¿Aquí es donde escribes?
774
01:01:39,146 --> 01:01:40,396
Nunca la usé.
775
01:01:40,397 --> 01:01:41,899
Ni sé si funciona.
776
01:01:50,574 --> 01:01:52,034
Parece que funciona.
777
01:01:52,743 --> 01:01:54,995
Quédatela. Dale un hogar digno.
778
01:01:57,540 --> 01:01:59,708
¿De dónde la sacaste?
779
01:02:01,043 --> 01:02:02,211
Parece italiana.
780
01:02:05,589 --> 01:02:08,133
Hola. Hola.
781
01:02:08,134 --> 01:02:09,467
¿Quién es este?
782
01:02:09,468 --> 01:02:11,928
- C. Pulaski.
- C. Pulaski.
783
01:02:11,929 --> 01:02:13,346
- C. Pulaski.
- Sí.
784
01:02:13,347 --> 01:02:14,640
Hola.
785
01:02:18,102 --> 01:02:19,270
¿Tienes hambre?
786
01:02:21,438 --> 01:02:22,731
Maldita vieja.
787
01:02:24,024 --> 01:02:25,108
¿Quién es?
788
01:02:25,109 --> 01:02:28,195
Es la bruja insoportable de abajo.
789
01:02:28,612 --> 01:02:30,656
No se puede ni caminar descalzo.
790
01:02:31,115 --> 01:02:33,658
Bueno. Ahí está el bar.
791
01:02:33,659 --> 01:02:35,244
Ya bebí suficiente.
792
01:02:35,578 --> 01:02:36,996
Prepáreme algo.
793
01:03:02,605 --> 01:03:04,648
¿Hace cuánto que vives aquí?
794
01:03:15,034 --> 01:03:17,912
Creo que a la vieja bruja
no le va a gustar eso.
795
01:03:24,335 --> 01:03:26,378
Bueno, ¿qué es peor?
796
01:03:27,171 --> 01:03:30,757
¿Que tenga que andar en puntas de pie
para no alterar a la zorra sensible
797
01:03:30,758 --> 01:03:34,929
o que ella tenga que vivir
con una zorra ruidosa arriba?
798
01:03:37,056 --> 01:03:39,308
Preferiría vivir en una casa solo.
799
01:03:40,476 --> 01:03:42,019
Esa no es una respuesta.
800
01:03:47,441 --> 01:03:49,734
- ¿Te busca la policía?
- ¿Qué?
801
01:03:49,735 --> 01:03:52,237
- Estás nervioso.
- Me asusto con facilidad.
802
01:03:52,238 --> 01:03:55,241
Más nervioso que un hámster.
¿Será la bruja?
803
01:03:59,453 --> 01:04:00,286
Hola.
804
01:04:00,287 --> 01:04:03,039
Andaba por el barrio.
Pensé en pasar a saludar.
805
01:04:03,040 --> 01:04:04,999
Ya no vives aquí. ¿Qué quieres?
806
01:04:05,000 --> 01:04:07,127
Veo que te alegra verme,
807
01:04:07,128 --> 01:04:09,046
- como me alegra a mí.
- Sí, Carl.
808
01:04:10,089 --> 01:04:12,340
No es un juego. Se acabó.
809
01:04:12,341 --> 01:04:14,635
Lo siento, Carl. Tengo visitas.
810
01:04:15,136 --> 01:04:18,972
Bueno, aquí estoy.
Quería pasar a saludar.
811
01:04:18,973 --> 01:04:21,266
Tengo visitas. ¿Sí?
812
01:04:21,267 --> 01:04:23,893
¿Qué significa eso?
¿Un repartidor o algo así?
813
01:04:23,894 --> 01:04:27,022
No. Sabes lo que significa.
No te hagas el tonto.
814
01:04:28,399 --> 01:04:30,776
- Sabes a qué me refiero.
- Está bien.
815
01:05:01,515 --> 01:05:03,184
Tenía que hacerlo.
816
01:05:03,809 --> 01:05:05,352
¿Quién...? ¿Quién era ese?
817
01:05:05,686 --> 01:05:06,896
Un amante despechado.
818
01:05:09,398 --> 01:05:11,192
Hay muchos amantes despechados.
819
01:05:16,280 --> 01:05:18,908
Dejo un rastro de tragedia tras de mí.
820
01:05:24,622 --> 01:05:26,081
Te lo advertí.
821
01:05:30,669 --> 01:05:35,048
La triste realidad
es que tengo la cara frágil.
822
01:05:35,049 --> 01:05:40,805
Y es imperioso que viva mi vida
teniendo en cuenta ese hecho.
823
01:05:42,348 --> 01:05:45,184
Ante la duda, vive con miedo.
824
01:05:45,976 --> 01:05:47,686
Esa es mi filosofía de vida.
825
01:05:48,020 --> 01:05:51,357
Alejarme de bares
o de cualquier lugar concurrido.
826
01:05:51,816 --> 01:05:53,733
Ser amable y respetuoso.
827
01:05:53,734 --> 01:05:55,276
Ser mejor persona.
828
01:05:55,277 --> 01:05:58,656
Discutir solamente si es necesario,
aunque no debería,
829
01:05:58,989 --> 01:06:01,199
y desde una distancia prudente.
830
01:06:01,200 --> 01:06:05,912
O con la protección
de algún amigo poderoso,
831
01:06:05,913 --> 01:06:10,459
si es que tuviera alguno
y si es que pudiera confiar en él.
832
01:06:12,002 --> 01:06:13,878
Me digo a mí mismo:
833
01:06:13,879 --> 01:06:18,342
"Edward, no llames la atención".
834
01:06:19,301 --> 01:06:21,010
Es un con...
835
01:06:21,011 --> 01:06:22,303
Un con...
836
01:06:22,304 --> 01:06:26,392
Es un consejo inútil.
837
01:06:30,855 --> 01:06:32,689
Disculpen la interrupción.
838
01:06:32,690 --> 01:06:34,566
Conocí a un director de casting.
839
01:06:34,567 --> 01:06:38,444
Las fisonomías únicas e inusuales
son su especialidad.
840
01:06:38,445 --> 01:06:41,364
Me contó sobre esta interesante obra
841
01:06:41,365 --> 01:06:43,700
y pensó que yo sería perfecto.
842
01:06:43,701 --> 01:06:47,245
No soy actor,
pero pensé en venir a ver.
843
01:06:47,246 --> 01:06:51,208
Y por lo que acabo de ver,
parece una obra bastante curiosa.
844
01:06:51,584 --> 01:06:53,501
Pero veo que el papel está cubierto,
845
01:06:53,502 --> 01:06:55,336
y de forma muy hábil.
846
01:06:55,337 --> 01:06:57,380
Así que felicitaciones a todos.
847
01:06:57,381 --> 01:07:00,091
Y mucha suerte.
O mucha mierda, como dicen.
848
01:07:00,092 --> 01:07:02,135
Voy a venir cuando se estrene.
849
01:07:02,136 --> 01:07:03,220
Cuídense.
850
01:07:26,202 --> 01:07:29,121
Espera, espera. Un momento.
851
01:07:31,665 --> 01:07:33,083
¿Tienes la máscara?
852
01:07:33,501 --> 01:07:34,710
¿Qué?
853
01:07:35,795 --> 01:07:37,004
Póntela.
854
01:07:38,214 --> 01:07:39,714
¿Por qué?
855
01:07:39,715 --> 01:07:41,175
Haz lo que te digo.
856
01:07:43,093 --> 01:07:44,553
¿No quieres verme a mí?
857
01:07:45,763 --> 01:07:47,973
Vamos. Es mi creación.
858
01:09:22,318 --> 01:09:23,819
No, para.
859
01:09:25,321 --> 01:09:26,571
¿Cuál es el problema?
860
01:09:26,572 --> 01:09:29,283
Esto es absurdo.
861
01:09:29,700 --> 01:09:30,992
¿Qué quieres decir?
862
01:09:30,993 --> 01:09:33,746
Te ves ridículo.
863
01:09:35,956 --> 01:09:37,706
Quiero brindar por el hombre
864
01:09:37,707 --> 01:09:40,377
que vendió la propiedad Cortland, finalmente.
865
01:09:40,752 --> 01:09:42,003
El rey de todos.
866
01:09:42,004 --> 01:09:43,839
Una pocilga con medio baño.
867
01:09:44,547 --> 01:09:46,590
- Chin chin, mi pequeño.
- Chin chin.
868
01:09:46,591 --> 01:09:47,885
Edward.
869
01:09:48,511 --> 01:09:49,635
¿Me recuerdas?
870
01:09:49,636 --> 01:09:52,054
Nos conocimos en... el teatro.
871
01:09:52,055 --> 01:09:53,348
- Oswald.
- Hola.
872
01:09:53,349 --> 01:09:55,433
- ¿Edward? ¿Qué Edward?
- Hola...
873
01:09:55,434 --> 01:09:56,559
- ¿Edward?
- Hola.
874
01:09:56,560 --> 01:09:58,019
No es nada. Nadie...
875
01:09:58,020 --> 01:10:00,729
Solo eres Edward en la tele.
Perdón. Mal chiste.
876
01:10:00,730 --> 01:10:02,816
¿Cómo te llamas en el mundo civil?
877
01:10:02,817 --> 01:10:04,442
- Guy.
- Guy Moratz.
878
01:10:04,443 --> 01:10:05,652
Yo le digo Fabio.
879
01:10:05,653 --> 01:10:07,237
¿Quieres sentarte, Oswald?
880
01:10:07,238 --> 01:10:08,530
Tengo unos minutos.
881
01:10:08,531 --> 01:10:10,782
Esto es muy muy misterioso.
882
01:10:10,783 --> 01:10:14,327
¿Qué dato confidencial tienes
sobre nuestro enigmático amigo?
883
01:10:14,328 --> 01:10:16,746
Solo que su querido amigo,
el Sr. Moratz,
884
01:10:16,747 --> 01:10:19,874
protagonizará una obra de teatro clásica.
885
01:10:19,875 --> 01:10:21,543
¿Protagonizará? ¿Como actor?
886
01:10:21,544 --> 01:10:24,587
No, es una producción pequeña.
887
01:10:24,588 --> 01:10:26,256
- Una obra.
- Okey.
888
01:10:26,257 --> 01:10:29,134
Gracias por decírmelo.
Me hace sentir una amiga cercana.
889
01:10:29,135 --> 01:10:30,135
Es difícil...
890
01:10:30,136 --> 01:10:32,512
Interpreta a un hombre
con la cara desfigurada.
891
01:10:32,513 --> 01:10:33,555
Se llama Edward.
892
01:10:33,556 --> 01:10:34,806
¿Cara desfigurada?
893
01:10:34,807 --> 01:10:37,058
Y se pone una máscara
muy convincente.
894
01:10:37,059 --> 01:10:40,395
- Es un prototipo.
- Es como La bella y la bestia.
895
01:10:40,396 --> 01:10:43,273
- Se puede ver así.
- Me encanta La bella y la bestia.
896
01:10:43,274 --> 01:10:45,024
- Se llama...
- Se llama Edward,
897
01:10:45,025 --> 01:10:48,653
lo que debe significar
que tú eres la estrella de la obra.
898
01:10:48,654 --> 01:10:51,322
- ¿Una estrella de Broadway?
- Fuera de Broadway.
899
01:10:51,323 --> 01:10:53,783
- ¿Fuera de Broadway?
- Directo a la gloria.
900
01:10:53,784 --> 01:10:56,327
- Es el mundo del espectáculo.
- Me quedé atónito.
901
01:10:56,328 --> 01:10:57,996
Tienes una doble vida.
902
01:10:57,997 --> 01:10:59,956
Nos está engañando. Eso es.
903
01:10:59,957 --> 01:11:02,667
Parece que te arruiné las cosas.
904
01:11:02,668 --> 01:11:05,170
Sí, lo delataste. Está avergonzado.
905
01:11:05,171 --> 01:11:06,921
Siempre está avergonzado.
906
01:11:06,922 --> 01:11:09,299
Siempre está
más nervioso que un hámster.
907
01:11:09,300 --> 01:11:11,384
Deberías verlo cuando se pone tímido.
908
01:11:11,385 --> 01:11:13,803
- ¿Tomas algo, Oswald?
- Tengo que irme.
909
01:11:13,804 --> 01:11:15,680
Pero fue un placer conocerlos.
910
01:11:15,681 --> 01:11:19,350
Y mil disculpas
si les causé alguna molestia.
911
01:11:19,351 --> 01:11:20,560
- No debía...
- No, no.
912
01:11:20,561 --> 01:11:22,937
- ...revelar tu secreto.
- Es...
913
01:11:22,938 --> 01:11:24,647
Espero volver a verlos.
914
01:11:24,648 --> 01:11:27,150
Y a ti, amigo mío,
te veré en el escenario,
915
01:11:27,151 --> 01:11:28,985
desde la primera fila.
916
01:11:28,986 --> 01:11:31,489
- Cuídense. Fue un placer.
- Adiós, Oswald.
917
01:11:31,989 --> 01:11:34,449
Estoy avergonzado por mi imprudencia,
918
01:11:34,450 --> 01:11:36,326
y espero que esto no nos separe.
919
01:11:36,327 --> 01:11:38,119
Solo quería que supieras
920
01:11:38,120 --> 01:11:40,121
cuánto disfruto tu actuación.
921
01:11:40,122 --> 01:11:41,706
- Cuídate, Guy.
- ¿Cuándo es?
922
01:11:41,707 --> 01:11:44,167
- ¿Podemos ir?
- ¿La máscara tiene tu marca?
923
01:11:44,168 --> 01:11:46,336
Me gusta el acento. ¿Es de por aquí?
924
01:11:46,337 --> 01:11:48,129
- Edward.
- No me llames así.
925
01:11:48,130 --> 01:11:49,172
Edward.
926
01:11:49,173 --> 01:11:51,299
Te queda bien el nombre.
927
01:11:51,300 --> 01:11:52,383
No entiendo.
928
01:11:52,384 --> 01:11:54,552
Le habla... Le habla al público
929
01:11:54,553 --> 01:11:57,096
con unos monólogos
filosóficos largos.
930
01:11:57,097 --> 01:11:59,599
Pero cuando le habla a Fiona,
usa monosílabos.
931
01:11:59,600 --> 01:12:01,559
Sí. ¿Quieres más líneas?
932
01:12:01,560 --> 01:12:03,353
Si no recuerdas las que tienes.
933
01:12:03,354 --> 01:12:05,772
¿Y por qué
está tan agradecido con ella?
934
01:12:05,773 --> 01:12:07,398
- ¿Porque...?
- ¡No es así!
935
01:12:07,399 --> 01:12:09,025
¿Porque le dirige la palabra?
936
01:12:09,026 --> 01:12:11,736
No. Está nervioso
porque no tiene experiencia.
937
01:12:11,737 --> 01:12:13,238
¿Cómo sabes eso?
938
01:12:13,239 --> 01:12:16,366
- ¿Me estás jodiendo?
- Quizás ha tenido una vida plena.
939
01:12:16,367 --> 01:12:19,118
Conozco la vida de mi personaje.
No te hagas el listo.
940
01:12:19,119 --> 01:12:20,328
Y luego se suicida
941
01:12:20,329 --> 01:12:22,789
porque está deprimido
porque es deforme.
942
01:12:22,790 --> 01:12:24,499
Miren con quién me encontré.
943
01:12:24,500 --> 01:12:27,418
¡Guy, mi amigo!
944
01:12:27,419 --> 01:12:29,170
Qué gusto verte de nuevo.
945
01:12:29,171 --> 01:12:30,380
¿Se conocen?
946
01:12:30,381 --> 01:12:34,300
Sí. Me lo encontré a él
y a sus compañeros de la inmobiliaria.
947
01:12:34,301 --> 01:12:35,844
- ¿Inmobiliaria?
- Encantadores.
948
01:12:35,845 --> 01:12:38,096
Por cierto, estoy buscando un lugar.
949
01:12:38,097 --> 01:12:39,389
Perdón. Oswald.
950
01:12:39,390 --> 01:12:41,850
- Soy Ingrid.
- La maravillosa escritora.
951
01:12:41,851 --> 01:12:43,893
- Y directora.
- La maestra.
952
01:12:43,894 --> 01:12:46,312
Y esta es Fiona,
que interpreta a Iris.
953
01:12:46,313 --> 01:12:47,438
- Hola.
- Encantada.
954
01:12:47,439 --> 01:12:49,483
- Y ya conoces a Vivian.
- Claro.
955
01:12:50,568 --> 01:12:54,445
No sé si te parece bien.
¿Te gustaría ver el ensayo?
956
01:12:54,446 --> 01:12:58,783
Parece que se ha vuelto costumbre
meterme en donde no me llaman.
957
01:12:58,784 --> 01:13:01,202
No. No es problema. De verdad.
958
01:13:01,203 --> 01:13:03,997
Es estresante.
La obra todavía está en pañales.
959
01:13:03,998 --> 01:13:05,623
Nada es definitivo.
960
01:13:05,624 --> 01:13:08,543
En el teatro todos son muy cohibidos.
Me encanta.
961
01:13:08,544 --> 01:13:11,379
Aunque me intriga este proceso,
debo admitirlo.
962
01:13:11,380 --> 01:13:13,423
Bueno, si no estás ocupado.
963
01:13:13,424 --> 01:13:16,676
No. Tuve práctica de jiu-jitsu,
así que estoy transpirado.
964
01:13:16,677 --> 01:13:19,220
Pero iba a sentarme en el parque a leer.
965
01:13:19,221 --> 01:13:20,263
¿Qué lees?
966
01:13:20,264 --> 01:13:22,098
Ojos azules, de Toni Morrison.
967
01:13:22,099 --> 01:13:24,267
- ¡Uno de mis favoritos!
- No puede ser.
968
01:13:24,268 --> 01:13:26,769
Guy me inspiró a leerlo.
969
01:13:26,770 --> 01:13:28,563
Tiene ojos azul intenso.
970
01:13:28,564 --> 01:13:31,232
Y cuando los vi, pensé:
"Me recuerda al libro".
971
01:13:31,233 --> 01:13:33,359
¿En serio? No había visto tus ojos.
972
01:13:33,360 --> 01:13:35,278
- Siéntate donde quieras.
- Genial.
973
01:13:35,279 --> 01:13:37,697
Va a ser aburrido
por las interrupciones.
974
01:13:37,698 --> 01:13:38,907
Seré invisible.
975
01:13:38,908 --> 01:13:40,283
Sí. Escena 16.
976
01:13:40,284 --> 01:13:42,495
Sí, desde el principio. Y después...
977
01:13:43,871 --> 01:13:44,872
Okey.
978
01:13:52,797 --> 01:13:54,798
Es triste cuando se suicida al final.
979
01:13:54,799 --> 01:13:56,007
Es una tragedia.
980
01:13:56,008 --> 01:13:58,468
Sé que no se puede
hacer nada al respecto.
981
01:13:58,469 --> 01:14:00,011
Y Edward me cae bien.
982
01:14:00,012 --> 01:14:02,847
No hacía demasiado.
Bueno, hasta el suicidio.
983
01:14:02,848 --> 01:14:06,351
Pero, sinceramente,
esperaba que Edward y Fiona
984
01:14:06,352 --> 01:14:08,353
- fueran felices por siempre.
- Sí.
985
01:14:08,354 --> 01:14:09,979
Pero ¿sería creíble?
986
01:14:09,980 --> 01:14:12,982
- Me encanta tu acento británico.
- Siempre lo mismo.
987
01:14:12,983 --> 01:14:15,944
Los yanquis aman
mi estilo lírico melodioso.
988
01:14:15,945 --> 01:14:20,198
Pero allá, soy un tipo normal.
Nadie me presta atención.
989
01:14:20,199 --> 01:14:22,826
¡Pero claro!
Edward debería tener un acento.
990
01:14:22,827 --> 01:14:25,495
A los críticos les parecería elegante.
991
01:14:25,496 --> 01:14:27,914
Es una gran idea.
Guy, habla como Oswald.
992
01:14:27,915 --> 01:14:30,041
- No puedo.
- Claro que puedes.
993
01:14:30,042 --> 01:14:31,167
"Hola, colega".
994
01:14:31,168 --> 01:14:32,752
- "Hola, colega".
- Sí.
995
01:14:32,753 --> 01:14:34,212
¿Cómo está tu señora?
996
01:14:34,213 --> 01:14:36,673
- ¿Cómo está tu señora?
- Horrible.
997
01:14:36,674 --> 01:14:38,758
Hay que mejorarlo, pero no está mal.
998
01:14:38,759 --> 01:14:40,468
¿Haces acento estadounidense?
999
01:14:40,469 --> 01:14:42,178
"Pude haber sido un aspirante".
1000
01:14:42,179 --> 01:14:43,221
"¡Adrian!".
1001
01:14:43,222 --> 01:14:44,222
Muy bien.
1002
01:14:44,223 --> 01:14:45,723
"No soy un estafador".
1003
01:14:45,724 --> 01:14:47,350
Guau, es increíble.
1004
01:14:47,351 --> 01:14:49,686
- ¿No puedes hacer eso?
- No es Master Harold.
1005
01:14:49,687 --> 01:14:51,646
¿No te enseñaron acentos en Julliard?
1006
01:14:51,647 --> 01:14:54,023
En serio, Guy.
Me gustaban los acentos de niño,
1007
01:14:54,024 --> 01:14:55,692
ya que nos mudábamos mucho,
1008
01:14:55,693 --> 01:14:58,778
y resultó ser
uno de mis tantos talentos inútiles.
1009
01:14:58,779 --> 01:15:01,031
- ¿Cuáles otros tienes?
- Canto tirolés.
1010
01:15:02,199 --> 01:15:04,033
Hago malabares. Canto.
1011
01:15:04,034 --> 01:15:05,994
Toco el saxo,
aunque no soy Coltrane.
1012
01:15:05,995 --> 01:15:09,372
- Y estoy aprendiendo a tejer.
- ¿Hay algo que no sepas hacer?
1013
01:15:09,373 --> 01:15:11,500
- No sé silbar.
- Puedo enseñarte.
1014
01:15:12,751 --> 01:15:15,171
- Tienes que...
- ¡Unir los labios y soplar!
1015
01:15:17,339 --> 01:15:19,299
Tampoco conduzco muy bien.
1016
01:15:19,300 --> 01:15:20,634
¿Sabes actuar?
1017
01:15:30,269 --> 01:15:31,437
¿Qué hora es?
1018
01:15:32,688 --> 01:15:35,774
Tiene razón.
Edward no hace demasiado.
1019
01:15:40,863 --> 01:15:43,532
¿Qué sabe él sobre Edward?
1020
01:15:44,658 --> 01:15:46,410
Lo convertí en una víctima.
1021
01:15:47,995 --> 01:15:50,080
Caí en la trampa más obvia.
1022
01:15:51,499 --> 01:15:52,874
¿Qué se supone que es?
1023
01:15:52,875 --> 01:15:54,210
¿Un héroe?
1024
01:15:55,044 --> 01:15:56,920
¿Una inspiración?
1025
01:15:56,921 --> 01:16:00,633
Es simplemente... Edward.
1026
01:16:02,218 --> 01:16:03,802
Tú mismo lo dijiste.
1027
01:16:03,803 --> 01:16:05,387
Querías más diálogo.
1028
01:16:06,263 --> 01:16:07,972
Y luego te enojaste conmigo.
1029
01:16:07,973 --> 01:16:10,142
- Pero si Oswald lo dice...
- Por favor.
1030
01:16:11,310 --> 01:16:13,771
- El tipo que mató a Lincoln.
- ¿Qué?
1031
01:16:14,355 --> 01:16:15,356
Oswald.
1032
01:16:18,025 --> 01:16:19,652
Oswald mató a Kennedy.
1033
01:16:20,569 --> 01:16:21,695
Como sea.
1034
01:16:23,364 --> 01:16:25,198
A Lincoln, ¿no?
1035
01:16:25,199 --> 01:16:27,325
Un actor descontento mató a Lincoln,
1036
01:16:27,326 --> 01:16:29,619
justo en el teatro, ¿verdad?
1037
01:16:29,620 --> 01:16:30,788
Hinkley.
1038
01:16:31,747 --> 01:16:32,748
Booth.
1039
01:16:34,416 --> 01:16:35,960
Justo ahí en el palco.
1040
01:16:44,176 --> 01:16:45,343
Lo siento.
1041
01:16:45,344 --> 01:16:48,055
Esto debe sentirse
muy deshumanizador.
1042
01:16:53,060 --> 01:16:54,520
Es muy frágil.
1043
01:16:58,315 --> 01:17:00,024
¡No, déjame! ¡No me toques!
1044
01:17:00,025 --> 01:17:01,276
Pero solo quería...
1045
01:17:01,277 --> 01:17:04,571
Sí, siempre quieres ser útil,
¿no es así?
1046
01:17:04,572 --> 01:17:05,989
¡Sí!
1047
01:17:05,990 --> 01:17:08,700
¡No quiero tu compasión!
1048
01:17:08,701 --> 01:17:10,451
Sé que te...
1049
01:17:10,452 --> 01:17:12,412
¡Te doy asco!
1050
01:17:12,413 --> 01:17:14,873
- No es cierto.
- ¿Crees que no sé lo que...
1051
01:17:14,874 --> 01:17:17,500
lo que tus amiguitos dicen de mí?
1052
01:17:17,501 --> 01:17:21,087
"¿Por qué andas con ese bicho raro?
Lo va a malinterpretar".
1053
01:17:21,088 --> 01:17:23,299
¡Pues eres la peor!
1054
01:17:25,134 --> 01:17:28,762
¡No quiero tu preocupación
ni tu amabilidad!
1055
01:17:30,055 --> 01:17:31,223
Puta madre.
1056
01:17:34,143 --> 01:17:35,394
Te odio.
1057
01:17:44,111 --> 01:17:45,321
Sir Guy.
1058
01:17:46,447 --> 01:17:47,489
¿Qué...?
1059
01:17:47,490 --> 01:17:48,823
¿Qué haces aquí?
1060
01:17:48,824 --> 01:17:50,451
Practico yoga en el parque.
1061
01:17:51,410 --> 01:17:52,536
¿Haces yoga?
1062
01:17:53,454 --> 01:17:54,496
No.
1063
01:17:54,497 --> 01:17:55,788
Deberías intentarlo.
1064
01:17:55,789 --> 01:17:57,166
Es muy terapéutico.
1065
01:17:58,083 --> 01:18:01,085
- Sí.
- Es decir, parece aburrido,
1066
01:18:01,086 --> 01:18:03,129
pero le hace bien al cuerpo.
1067
01:18:03,130 --> 01:18:06,466
Creo que siento las ventajas,
aunque puede ser un efecto placebo.
1068
01:18:06,467 --> 01:18:07,676
No lo sé.
1069
01:18:08,552 --> 01:18:09,887
Mira eso.
1070
01:18:34,578 --> 01:18:35,745
Casi lo olvido.
1071
01:18:35,746 --> 01:18:37,873
Te probaste la máscara hoy, ¿verdad?
1072
01:18:39,083 --> 01:18:41,125
De látex, ¿no? ¿Cómo fue?
1073
01:18:41,126 --> 01:18:42,585
¿Te enteraste?
1074
01:18:42,586 --> 01:18:44,921
Sí. Ingrid estaba bastante estresada.
1075
01:18:44,922 --> 01:18:47,006
- ¿Salió bien?
- ¿Qué?
1076
01:18:47,007 --> 01:18:48,675
¿Tuvo el efecto deseado?
1077
01:18:48,676 --> 01:18:49,968
Todavía no está...
1078
01:18:49,969 --> 01:18:51,678
No está terminada, ¿verdad?
1079
01:18:51,679 --> 01:18:54,139
Hay que mejorarla
para que quede perfecta.
1080
01:18:54,140 --> 01:18:57,058
Eso es lo que dijo Murray,
el maquillador.
1081
01:18:57,059 --> 01:18:59,561
¿Sabías que es
medio de Irlanda del Norte?
1082
01:18:59,562 --> 01:19:02,689
Dijo que es lo más complicado
que le ha tocado hacer.
1083
01:19:02,690 --> 01:19:04,691
Ya quiero verla en el escenario.
1084
01:19:04,692 --> 01:19:06,734
Por un lado,
quiero esperar al estreno
1085
01:19:06,735 --> 01:19:09,195
para sorprenderme,
1086
01:19:09,196 --> 01:19:11,489
pero creo que voy a pasar mañana.
1087
01:19:11,490 --> 01:19:13,575
Ingrid escribió nuevas páginas,
1088
01:19:13,576 --> 01:19:15,244
y siempre es bueno verlos.
1089
01:19:17,580 --> 01:19:20,373
- ¿No trabajas?
- Para serte sincero, no trabajo.
1090
01:19:20,374 --> 01:19:23,293
Hice buenas inversiones
en la universidad
1091
01:19:23,294 --> 01:19:25,962
antes de escaparme a Tánger
con mi profesora.
1092
01:19:25,963 --> 01:19:28,381
Ahora estoy buscando
un lugar en la ciudad,
1093
01:19:28,382 --> 01:19:30,758
por eso pensé en hablar contigo.
1094
01:19:30,759 --> 01:19:32,218
- Así que...
- Mira nada más.
1095
01:19:32,219 --> 01:19:34,095
No puedo creer lo que veo.
1096
01:19:34,096 --> 01:19:36,556
Oswald, me debes una cena.
1097
01:19:36,557 --> 01:19:37,892
Qué vergüenza.
1098
01:19:38,809 --> 01:19:40,186
Hola. Soy Sadie.
1099
01:19:40,686 --> 01:19:41,561
Hola.
1100
01:19:41,562 --> 01:19:42,604
Este es Guy.
1101
01:19:42,605 --> 01:19:44,105
Es un actor magistral.
1102
01:19:44,106 --> 01:19:45,398
Ay, no.
1103
01:19:45,399 --> 01:19:47,692
Tengo mala suerte con los actores.
1104
01:19:47,693 --> 01:19:50,029
Estamos trabajando
en una obra juntos.
1105
01:19:50,613 --> 01:19:52,655
Tú nunca paras, ¿verdad?
1106
01:19:52,656 --> 01:19:55,951
Oswald es una de mis personas
favoritas en el mundo.
1107
01:19:56,619 --> 01:19:58,746
¿Y si te llamo la próxima semana?
1108
01:20:00,789 --> 01:20:02,291
Siempre lo mismo.
1109
01:20:10,132 --> 01:20:11,424
Mucho gusto, Guy.
1110
01:20:11,425 --> 01:20:12,885
Cuídate de este.
1111
01:20:16,096 --> 01:20:17,138
¿Quién era esa?
1112
01:20:17,139 --> 01:20:18,890
Sé lo que parece.
1113
01:20:18,891 --> 01:20:20,934
No creas nada raro.
1114
01:20:20,935 --> 01:20:23,353
Ahora tenemos a Oswald.
1115
01:20:23,354 --> 01:20:25,105
- Venga ese aliento.
- Oswald.
1116
01:22:19,762 --> 01:22:21,179
¿Ya no soy Edward?
1117
01:22:21,180 --> 01:22:24,475
No, sí lo eres,
después de la transformación.
1118
01:22:25,059 --> 01:22:26,226
¿De qué habla?
1119
01:22:26,227 --> 01:22:30,522
He estado pensando.
La verdad, tenías razón, Guy.
1120
01:22:30,523 --> 01:22:31,773
Y Oswald también.
1121
01:22:31,774 --> 01:22:33,858
El suicidio era absurdo.
1122
01:22:33,859 --> 01:22:36,694
No tenía por qué ser
una historia de amor trágica.
1123
01:22:36,695 --> 01:22:38,530
¿Por qué no pueden ser felices?
1124
01:22:38,531 --> 01:22:41,241
Hablamos con Oswald
de La bella y la bestia
1125
01:22:41,242 --> 01:22:44,160
y de cómo él se convierte
en un príncipe hermoso.
1126
01:22:44,161 --> 01:22:46,538
- ¿En un príncipe?
- Tú eres ese príncipe.
1127
01:22:46,539 --> 01:22:49,624
- ¿Y tú eres la bestia?
- No. Soy Edward.
1128
01:22:49,625 --> 01:22:52,961
- No es La bella y la bestia.
- Eso fue solo para explicarlo.
1129
01:22:52,962 --> 01:22:54,337
Okey.
1130
01:22:54,338 --> 01:22:56,589
No entiendo cómo se transforma.
1131
01:22:56,590 --> 01:22:59,050
¿Cómo...? ¿Cómo puede ser?
1132
01:22:59,051 --> 01:23:01,886
No se transforma. No literalmente.
1133
01:23:01,887 --> 01:23:04,682
- Ella lo ve de forma diferente.
- ¿Por qué?
1134
01:23:05,307 --> 01:23:07,767
Idealizamos a la gente
cuando estamos enamorados.
1135
01:23:07,768 --> 01:23:09,310
¿Soy un Oswald idealizado?
1136
01:23:09,311 --> 01:23:11,229
No, un Edward idealizado.
1137
01:23:11,230 --> 01:23:14,524
¿Por qué idealizarlo
para que sea alguien que no es?
1138
01:23:14,525 --> 01:23:16,276
Francamente, Guy,
1139
01:23:16,277 --> 01:23:18,153
para que sigas en la obra.
1140
01:23:18,154 --> 01:23:21,364
Esto es difícil para mí,
pero necesito que Oswald sea Edward,
1141
01:23:21,365 --> 01:23:24,492
pero pide que haya un papel para ti,
porque te quiere
1142
01:23:24,493 --> 01:23:26,786
y no quiere reemplazarte.
1143
01:23:26,787 --> 01:23:29,789
Deberías agradecerle a Oswald.
Esta es mi decisión.
1144
01:23:29,790 --> 01:23:32,208
Tuve que rogarle.
No es por ti, Guy.
1145
01:23:32,209 --> 01:23:34,043
Es la máscara, el maquillaje.
1146
01:23:34,044 --> 01:23:35,295
Es un fracaso total.
1147
01:23:35,296 --> 01:23:36,881
Y Oswald, quiero decir...
1148
01:23:38,048 --> 01:23:39,674
Ingrid insistió.
1149
01:23:39,675 --> 01:23:43,553
Y debo admitirlo,
esta es una oportunidad única
1150
01:23:43,554 --> 01:23:46,723
para un papel que,
podría decirse, nací para interpretar.
1151
01:23:46,724 --> 01:23:48,892
No te menosprecies.
Podrías ser Hamlet.
1152
01:23:48,893 --> 01:23:51,686
Es una directora muy astuta,
al halagarme así.
1153
01:23:51,687 --> 01:23:53,980
Sinceramente, Guy,
hicimos muchos cambios
1154
01:23:53,981 --> 01:23:56,232
y te cuesta
memorizar los nuevos diálogos.
1155
01:23:56,233 --> 01:23:58,151
No es así. Es un proceso.
1156
01:23:58,152 --> 01:24:01,404
Mientras que Oswald
tiene memoria fotográfica.
1157
01:24:01,405 --> 01:24:04,199
Técnicamente,
tengo memoria fotográfica,
1158
01:24:04,200 --> 01:24:06,117
pero ¿sirve en esta situación?
1159
01:24:06,118 --> 01:24:07,660
Ya te sabes tus diálogos.
1160
01:24:07,661 --> 01:24:09,496
- ¿Pero puedo actuar?
- ¿Qué?
1161
01:24:09,497 --> 01:24:12,123
- Esa es la cuestión.
- Sí puedes. Sí puede.
1162
01:24:12,124 --> 01:24:13,583
Todos lo hemos visto.
1163
01:24:13,584 --> 01:24:16,294
Oswald tiene un talento nato.
Es el indicado.
1164
01:24:16,295 --> 01:24:17,545
¿Te sabes el diálogo?
1165
01:24:17,546 --> 01:24:20,006
¿Lo has visto actuar?
¿Cuándo pasó todo esto?
1166
01:24:20,007 --> 01:24:21,466
Cuando me daba sugerencias...
1167
01:24:21,467 --> 01:24:24,594
Guy, eres un actor magistral,
por eso esto es trágico.
1168
01:24:24,595 --> 01:24:27,180
No sé qué sería lo ético.
1169
01:24:27,181 --> 01:24:28,973
Acepta el papel.
1170
01:24:28,974 --> 01:24:31,392
Y tú puedes interpretar a Edward, Guy,
1171
01:24:31,393 --> 01:24:32,644
pero transformado.
1172
01:24:32,645 --> 01:24:35,021
Y ya no escondes la cara
detrás de esa cosa.
1173
01:24:35,022 --> 01:24:36,773
Tendrás más reconocimiento.
1174
01:24:36,774 --> 01:24:38,441
- Por una escena.
- ¡Qué escena!
1175
01:24:38,442 --> 01:24:40,193
- El final.
- Nadie va a creer
1176
01:24:40,194 --> 01:24:43,696
que Edward se parece a él
y de repente se parece a mí.
1177
01:24:43,697 --> 01:24:44,614
Magia.
1178
01:24:44,615 --> 01:24:47,033
Ella lo ama por lo que es.
Si cambia, ¿quién es?
1179
01:24:47,034 --> 01:24:48,910
- La misma persona.
- Con otra cara.
1180
01:24:48,911 --> 01:24:50,995
- ¡Es otra persona!
- Es metafórico.
1181
01:24:50,996 --> 01:24:55,041
Como en La Bella y la Bestia.
Ella lo ama y le parece más hermoso.
1182
01:24:55,042 --> 01:24:57,502
Pero finge ser una bestia
para probar su amor.
1183
01:24:57,503 --> 01:25:00,755
- No quiere que lo amen por su aspecto.
- Lo ama porque es una bestia.
1184
01:25:00,756 --> 01:25:02,173
O a pesar de eso.
1185
01:25:02,174 --> 01:25:04,969
- Te están llamando "bestia".
- Hablan de Edward.
1186
01:25:06,262 --> 01:25:08,638
- Edward no es una bestia.
- Claro que no.
1187
01:25:08,639 --> 01:25:11,558
Pero si vamos a usar
La bella y la bestia
1188
01:25:11,559 --> 01:25:13,810
como una comparación hipotética,
1189
01:25:13,811 --> 01:25:16,604
entonces seamos sinceros
con nosotros mismos,
1190
01:25:16,605 --> 01:25:17,773
viejo amigo.
1191
01:25:18,732 --> 01:25:20,358
¿Puedes hacerme acordar?
1192
01:25:20,359 --> 01:25:21,860
- Porque estoy...
- Gracias.
1193
01:25:21,861 --> 01:25:23,444
- Me voy a olvidar.
- Sí.
1194
01:25:23,445 --> 01:25:26,031
- Lo pondré en mi calendario.
- De acuerdo.
1195
01:25:26,365 --> 01:25:27,366
¿Qué?
1196
01:25:28,200 --> 01:25:29,325
Vamos a casa.
1197
01:25:29,326 --> 01:25:30,451
Tomemos algo.
1198
01:25:30,452 --> 01:25:32,705
- No estés de mal humor.
- No tengo sed.
1199
01:25:33,581 --> 01:25:35,166
Ven o vete. Como quieras.
1200
01:25:36,458 --> 01:25:37,501
Vamos.
1201
01:25:39,462 --> 01:25:40,796
Anda. Ven por una vez.
1202
01:25:44,967 --> 01:25:47,470
NOCHE DE ESTRENO
1203
01:25:53,267 --> 01:25:56,227
Al principio,
el pensamiento me aterraba.
1204
01:25:56,228 --> 01:26:00,857
Que mi cara apareciera
en pantallas de todo el mundo,
1205
01:26:00,858 --> 01:26:03,026
que sin importar la hora,
1206
01:26:03,027 --> 01:26:05,403
la gente me viera
1207
01:26:05,404 --> 01:26:07,363
y se riera de mí,
1208
01:26:07,364 --> 01:26:09,115
que sintiera terror.
1209
01:26:09,116 --> 01:26:11,034
Y que incluso cuando me haya ido,
1210
01:26:11,035 --> 01:26:14,746
mi imagen quedara
para que otros la despreciaran.
1211
01:26:14,747 --> 01:26:16,331
Pero entonces,
1212
01:26:16,332 --> 01:26:19,835
una idea me dio algo de consuelo.
1213
01:26:20,586 --> 01:26:24,130
Que si no era de mí
de quien se estaban riendo,
1214
01:26:24,131 --> 01:26:26,132
si no hubiera sido conocido,
1215
01:26:26,133 --> 01:26:29,928
si no hubiera tenido que enfrentar
a mis torturadores,
1216
01:26:29,929 --> 01:26:32,806
se estarían riendo de otra persona,
1217
01:26:32,807 --> 01:26:34,350
de alguien diferente.
1218
01:26:55,120 --> 01:26:56,871
Estabas en la obra, ¿no?
1219
01:26:56,872 --> 01:26:58,039
Me encantó.
1220
01:26:58,040 --> 01:26:59,249
Felicitaciones.
1221
01:26:59,250 --> 01:27:00,875
Hola. Ron Belcher.
1222
01:27:00,876 --> 01:27:02,002
Gracias.
1223
01:27:03,045 --> 01:27:05,296
Ese tipo es increíble, ¿verdad?
1224
01:27:05,297 --> 01:27:07,090
Te voy a decir la verdad,
1225
01:27:07,091 --> 01:27:08,633
pensé que era maquillaje.
1226
01:27:08,634 --> 01:27:09,884
Le decía a mi esposa...
1227
01:27:09,885 --> 01:27:12,221
Hoy es nuestro aniversario.
Es aquella.
1228
01:27:12,888 --> 01:27:15,265
Le decía:
"¿Cómo hicieron ese maquillaje?
1229
01:27:15,266 --> 01:27:17,642
¿Qué es? ¿Algún tipo de polímero?
1230
01:27:17,643 --> 01:27:19,394
¿De dónde sacaron el dinero?".
1231
01:27:19,395 --> 01:27:22,188
Pero ella me dijo:
"Creo que esa es su cara".
1232
01:27:22,189 --> 01:27:24,899
Y le dije: "No, nena, estás loca.
1233
01:27:24,900 --> 01:27:26,818
Tiene que ser un disfraz".
1234
01:27:26,819 --> 01:27:29,612
Así que estuve toda la obra pensando:
1235
01:27:29,613 --> 01:27:33,324
"¿Eso es real
o es algún tipo de efecto raro?".
1236
01:27:33,325 --> 01:27:34,868
Igual, no podría creerlo.
1237
01:27:34,869 --> 01:27:37,078
No sabía qué quería que fuera.
1238
01:27:37,079 --> 01:27:39,289
Entonces, ¿cómo fue...
1239
01:27:39,290 --> 01:27:40,624
trabajar con él?
1240
01:27:42,418 --> 01:27:45,128
Supongo que debajo de todo eso
es un tipo normal.
1241
01:27:45,129 --> 01:27:49,090
Me pregunto si quien escribió la obra
lo conocía antes de escribirla
1242
01:27:49,091 --> 01:27:51,759
o si simplemente
se le ocurrió un personaje así
1243
01:27:51,760 --> 01:27:54,345
y esperó que apareciera el indicado.
1244
01:27:54,346 --> 01:27:56,055
Me parece arriesgado.
1245
01:27:56,056 --> 01:27:58,683
¿Cómo haces para encontrar a ese tipo?
1246
01:27:58,684 --> 01:28:00,269
Se ve como lo imaginaste.
1247
01:28:00,728 --> 01:28:03,313
También sabe actuar.
¿Cómo lo describirías?
1248
01:28:03,314 --> 01:28:05,482
¿Y si quieren hacer la obra en Boise?
1249
01:28:05,483 --> 01:28:07,108
¿Lo llevan en avión?
1250
01:28:07,109 --> 01:28:08,526
¿Y si está muerto?
1251
01:28:08,527 --> 01:28:11,112
Tienen que encontrar
la versión de Idaho.
1252
01:28:11,113 --> 01:28:12,614
¿Serviría una máscara?
1253
01:28:12,615 --> 01:28:14,407
¿Sería convincente?
1254
01:28:14,408 --> 01:28:17,912
¿Serviría otro sujeto
con otro padecimiento?
1255
01:28:18,996 --> 01:28:21,414
No sé. O podrían poner...
1256
01:28:21,415 --> 01:28:24,167
a alguien normal, como tú.
O como yo.
1257
01:28:24,168 --> 01:28:26,461
Como hacen Shakespeare ahora,
con gente negra.
1258
01:28:26,462 --> 01:28:29,297
Eso le da un giro diferente.
1259
01:28:29,298 --> 01:28:32,425
Me puse a pensar en todo eso
durante la obra.
1260
01:28:32,426 --> 01:28:34,677
Hace tres horas me preguntaba:
1261
01:28:34,678 --> 01:28:38,097
"¿Quiero ir a un teatro
sin aire acondicionado
1262
01:28:38,098 --> 01:28:41,351
por varias horas
para ver una obra que ni conozco?".
1263
01:28:41,352 --> 01:28:43,019
Pero es nuestro aniversario.
1264
01:28:43,020 --> 01:28:46,565
Y ahora pienso en todo esto,
así que es una obra interesante.
1265
01:28:57,117 --> 01:28:58,494
{\an8}¿El nuevo rostro del teatro?
1266
01:29:12,299 --> 01:29:13,717
Maldita sea.
1267
01:29:22,768 --> 01:29:23,936
Joder.
1268
01:29:25,104 --> 01:29:27,690
Hostia. Hostia.
1269
01:29:30,568 --> 01:29:31,569
Puta madre.
1270
01:29:32,278 --> 01:29:33,653
Lo dijiste tú mismo.
1271
01:29:33,654 --> 01:29:36,239
No puede convertirse en ti.
No se parecen.
1272
01:29:36,240 --> 01:29:38,658
No es creíble y no es necesario.
1273
01:29:38,659 --> 01:29:40,702
Ella lo ama por lo que es.
1274
01:29:40,703 --> 01:29:41,870
Estaba forzado.
1275
01:29:41,871 --> 01:29:44,956
Aún creo que la idea es buena,
en teoría.
1276
01:29:44,957 --> 01:29:46,958
Pero no tuvimos en cuenta,
1277
01:29:46,959 --> 01:29:49,127
tal vez porque soy novato,
1278
01:29:49,128 --> 01:29:51,838
que el público
acaba de pasar dos horas
1279
01:29:51,839 --> 01:29:53,256
animando a Edward.
1280
01:29:53,257 --> 01:29:56,843
Que, en este momento particular, soy yo.
1281
01:29:56,844 --> 01:30:00,138
Si otra persona sale y dice:
"Ah, ahora Edward soy yo",
1282
01:30:00,139 --> 01:30:02,891
aunque sea Kenneth Branagh,
o quien sea,
1283
01:30:02,892 --> 01:30:04,726
el público se sentirá engañado.
1284
01:30:04,727 --> 01:30:07,645
Romperíamos nuestro pacto.
Se rebelarían, y con razón.
1285
01:30:07,646 --> 01:30:09,606
Mira, todavía quiero ser tu amiga
1286
01:30:09,607 --> 01:30:12,026
y te tendré en cuenta
para otros proyectos.
1287
01:30:14,904 --> 01:30:16,822
La máscara es mía.
1288
01:30:17,281 --> 01:30:18,616
Me la voy a quedar.
1289
01:30:19,450 --> 01:30:21,159
Siempre me gustó esa máscara.
1290
01:30:21,160 --> 01:30:22,369
Es muy buena.
1291
01:30:26,457 --> 01:30:27,373
¿Sabes qué creo?
1292
01:30:27,374 --> 01:30:30,419
Creo que Los miserables
es una obra maestra.
1293
01:30:31,378 --> 01:30:34,256
The Book of Mormon es muy divertida.
1294
01:30:36,884 --> 01:30:38,511
¿Tienes planes para...?
1295
01:31:03,786 --> 01:31:06,120
- ¿Dónde está el ciego?
- ¿Qué haces aquí?
1296
01:31:06,121 --> 01:31:09,040
- ¿Por qué tan disgustada?
- ¿Por qué estás aquí?
1297
01:31:09,041 --> 01:31:11,709
- ¿Por qué estaba Oswald aquí?
- ¿Cómo...?
1298
01:31:11,710 --> 01:31:13,419
¿A ti qué te importa eso?
1299
01:31:13,420 --> 01:31:15,171
Lo sé porque lo sé.
1300
01:31:15,172 --> 01:31:17,298
Pasaba por aquí y...
1301
01:31:17,299 --> 01:31:21,219
- No tengo que darte explicaciones.
- ¿Qué sabes de él? ¿Quién es?
1302
01:31:21,220 --> 01:31:23,012
¿Se llama Oswald de verdad?
1303
01:31:23,013 --> 01:31:25,640
Te voy a decir algo:
tiene un hijo y una chica.
1304
01:31:25,641 --> 01:31:28,852
Estaba besando a otra chica,
y paseaban por el parque.
1305
01:31:28,853 --> 01:31:31,229
Tiene una doble vida.
¿Qué te parece?
1306
01:31:31,230 --> 01:31:33,356
Para empezar, esa es Jolie,
1307
01:31:33,357 --> 01:31:36,484
la exesposa de Oswald,
la madre de su hija, Kelly.
1308
01:31:36,485 --> 01:31:38,403
Siguen siendo muy buenos amigos.
1309
01:31:38,404 --> 01:31:41,322
Y casualmente,
Oswald se va a mudar ahí.
1310
01:31:41,323 --> 01:31:44,450
El Sr. Sablosky tuvo un accidente
y Oswald necesita un lugar.
1311
01:31:44,451 --> 01:31:46,744
No sé por qué
te estoy explicando esto.
1312
01:31:46,745 --> 01:31:49,205
No tenemos nada más que decirnos.
1313
01:31:49,206 --> 01:31:50,624
Lo siento.
1314
01:32:53,813 --> 01:32:55,439
¿Qué carajo estás haciendo?
1315
01:32:59,819 --> 01:33:01,654
Mejor lárgate ya mismo.
1316
01:33:20,464 --> 01:33:22,882
Resulta que soy Edward.
1317
01:33:22,883 --> 01:33:27,345
Ahora. Y este es Guy.
1318
01:33:27,346 --> 01:33:31,182
Guy es un actor magistral.
1319
01:33:31,183 --> 01:33:32,559
¿No es cierto, Guy?
1320
01:33:32,560 --> 01:33:35,479
Sí. Sí, es verdad.
1321
01:33:38,858 --> 01:33:41,526
Kenneth Branagh.
1322
01:33:41,527 --> 01:33:43,486
Vengan. Vamos.
1323
01:33:43,487 --> 01:33:46,615
Rápido. ¡Caminen!
1324
01:33:47,575 --> 01:33:48,659
¿Qué les parece?
1325
01:33:51,203 --> 01:33:53,246
¿No es fantástico?
1326
01:33:53,247 --> 01:33:55,456
No me digan que no es fantástico.
1327
01:33:55,457 --> 01:33:58,376
¿Te gusta esta habitación, pequeña?
1328
01:33:58,377 --> 01:34:02,130
Sé que es pequeñita, como tú.
1329
01:34:02,131 --> 01:34:05,134
Es una habitación
donde puedes hacer lo que quieras.
1330
01:34:06,427 --> 01:34:08,094
Lo sabes, ¿verdad?
1331
01:34:08,095 --> 01:34:09,847
¿Te gusta Peppa la cerdita?
1332
01:34:11,348 --> 01:34:13,099
Está un poco nerviosa.
1333
01:34:13,100 --> 01:34:14,477
Es tímida.
1334
01:34:16,979 --> 01:34:19,063
No llores, no suspires
1335
01:34:19,064 --> 01:34:21,859
Hay un rayo de esperanza en el cielo
1336
01:34:22,943 --> 01:34:25,487
Claro, es algo decepcionante,
1337
01:34:25,488 --> 01:34:29,574
pero de verdad espero
que todos sigamos siendo amigos.
1338
01:34:29,575 --> 01:34:32,119
No guardo ningún rencor.
1339
01:34:32,661 --> 01:34:37,249
Mantengamos nuestro odio
para el enemigo común.
1340
01:34:39,710 --> 01:34:40,961
¡Adiós!
1341
01:34:41,587 --> 01:34:42,962
Gracias.
1342
01:34:42,963 --> 01:34:44,547
- ¿Podrías...?
- Les agradezco.
1343
01:34:44,548 --> 01:34:46,466
- Bueno.
- Por Dios. Desenchúfalo.
1344
01:34:46,467 --> 01:34:47,551
Dios mío.
1345
01:34:50,095 --> 01:34:51,554
Muy bien.
1346
01:34:51,555 --> 01:34:54,516
El miedo es una reacción.
1347
01:34:54,517 --> 01:34:57,186
El coraje es una decisión.
1348
01:34:57,895 --> 01:34:59,980
Te voy a extrañar más que a nadie.
1349
01:35:01,106 --> 01:35:02,941
¿Qué carajo?
1350
01:35:02,942 --> 01:35:04,819
Adiós por ahora.
1351
01:35:05,820 --> 01:35:08,488
- Podemos ir hacia la gloria.
- Lo que digas, amor.
1352
01:35:08,489 --> 01:35:09,906
Disculpa, viejo amigo.
1353
01:35:09,907 --> 01:35:12,116
¡Creo que estás besando a mi chica!
1354
01:35:12,117 --> 01:35:15,745
- Parece que mi suplente bebió de más.
- ¿Suplente? No, no.
1355
01:35:15,746 --> 01:35:17,956
- Quizá podamos hablar...
- Ningún suplente.
1356
01:35:17,957 --> 01:35:19,999
- ...después.
- ¡Soy Edward! Tú no.
1357
01:35:20,000 --> 01:35:22,585
- Bueno, eres Edward.
- Esta es mi puerta roja.
1358
01:35:22,586 --> 01:35:23,837
- Mi sofá.
- Eres Edward.
1359
01:35:23,838 --> 01:35:25,713
¡Estos son mis diálogos!
1360
01:35:25,714 --> 01:35:27,674
¡Ven aquí! ¡Se robó mi vida!
1361
01:35:27,675 --> 01:35:29,843
- ¡Me quitó todo!
- ¡Basta, Guy!
1362
01:35:29,844 --> 01:35:31,261
Soy Edward.
1363
01:35:31,262 --> 01:35:33,054
- Cálmate.
- ¡Soy Edward!
1364
01:35:33,055 --> 01:35:36,015
Bueno, está bien. Suéltenme.
1365
01:35:36,016 --> 01:35:37,100
- Está bien.
- Me voy.
1366
01:35:37,101 --> 01:35:39,394
- Me voy.
- Está bien. ¿Ven?
1367
01:35:39,395 --> 01:35:41,187
Todo está bien.
1368
01:35:41,188 --> 01:35:43,064
Si te sientas, podemos hablar.
1369
01:35:43,065 --> 01:35:44,732
¡No!
1370
01:35:44,733 --> 01:35:45,860
Ven acá.
1371
01:35:46,694 --> 01:35:47,944
¡Quítatela!
1372
01:35:47,945 --> 01:35:49,737
- ¡Quítatela!
- ¿Qué cosa?
1373
01:35:49,738 --> 01:35:51,949
- ¡Quítatela!
- ¿Que me quite qué?
1374
01:35:54,243 --> 01:35:55,327
¡Ven acá!
1375
01:36:07,798 --> 01:36:08,674
¡Guy!
1376
01:36:12,678 --> 01:36:13,511
¡No!
1377
01:36:13,512 --> 01:36:15,180
Dios mío. ¡Guy! Ay, no.
1378
01:36:15,181 --> 01:36:16,390
¿Qué hice?
1379
01:36:19,268 --> 01:36:20,477
¡Guy! ¡No, Guy!
1380
01:36:20,478 --> 01:36:22,312
¿Qué hice?
1381
01:36:22,313 --> 01:36:24,355
No conozco mi propia fuerza.
1382
01:36:24,356 --> 01:36:26,901
¡Guy! Guy.
1383
01:36:28,194 --> 01:36:30,778
Sé que ya lo he dicho,
pero es un gran honor.
1384
01:36:30,779 --> 01:36:33,865
- No, el honor es todo nuestro.
- Estamos muy ilusionados.
1385
01:36:33,866 --> 01:36:35,783
Deberías interpretarlo tú.
1386
01:36:35,784 --> 01:36:37,243
No. Ni en sueños.
1387
01:36:37,244 --> 01:36:40,205
No, en serio,
creo que tienes algo especial.
1388
01:36:40,206 --> 01:36:41,624
Un gran carisma.
1389
01:36:42,625 --> 01:36:45,919
Se necesita reputación
para que te financien estas cosas.
1390
01:36:45,920 --> 01:36:50,423
Pero quiero que sepas que para mí
es importante hacerlo bien.
1391
01:36:50,424 --> 01:36:53,218
Por eso quise pasar tiempo contigo,
1392
01:36:53,219 --> 01:36:55,220
y, ya sabes,
1393
01:36:55,221 --> 01:36:58,807
no estudiar,
sino observar, hacer preguntas.
1394
01:36:58,808 --> 01:37:01,810
Ah, investigación,
como dicen en el negocio.
1395
01:37:01,811 --> 01:37:04,896
Es importante
que lo interpretes como quieras.
1396
01:37:04,897 --> 01:37:07,315
- Cierto.
- Ingrid imaginó a Edward,
1397
01:37:07,316 --> 01:37:10,985
y lo que hice antes
fue una creación de Guy.
1398
01:37:10,986 --> 01:37:12,070
Claro.
1399
01:37:12,071 --> 01:37:14,906
Yo interpreto a Guy,
que interpreta a Ingrid.
1400
01:37:14,907 --> 01:37:19,077
Y tú eres el siguiente y último paso
en el proceso evolutivo.
1401
01:37:19,078 --> 01:37:20,245
Sí, eso es genial.
1402
01:37:20,246 --> 01:37:22,998
También querría
hacerte algunas preguntas a ti.
1403
01:37:24,583 --> 01:37:27,253
Informalmente.
Como una especie de colaboración.
1404
01:37:28,796 --> 01:37:33,007
¿Van a usar una máscara
o algún tipo de maquillaje?
1405
01:37:33,008 --> 01:37:34,218
¿Por qué?
1406
01:37:36,303 --> 01:37:37,680
No lo sé.
1407
01:37:38,097 --> 01:37:39,889
No lo decido yo.
1408
01:37:39,890 --> 01:37:42,016
No formo parte de esas discusiones.
1409
01:37:42,017 --> 01:37:45,228
Hoy se pueden hacer muchas cosas
para que parezca real.
1410
01:37:45,229 --> 01:37:46,313
Bastante real.
1411
01:37:47,565 --> 01:37:51,025
Pero no me preocupo por esas cosas.
1412
01:37:51,026 --> 01:37:55,363
Creo que mientras haga mi trabajo
para que Edward se vea bien,
1413
01:37:55,364 --> 01:37:57,032
va a salir bien.
1414
01:37:57,700 --> 01:38:00,160
- El resto son detalles.
- Muy cierto.
1415
01:38:00,161 --> 01:38:01,078
Salud.
1416
01:38:01,787 --> 01:38:02,955
Salud.
1417
01:38:26,061 --> 01:38:27,062
¡Mierda!
1418
01:38:27,771 --> 01:38:29,063
- Mierda.
- Número uno.
1419
01:38:29,064 --> 01:38:30,982
Qué buena máquina de escribir.
1420
01:38:30,983 --> 01:38:32,234
Puedes quedártela.
1421
01:38:33,652 --> 01:38:37,405
Ojalá también tuviera una mujer
que caminara conmigo bajo la luna,
1422
01:38:37,406 --> 01:38:40,242
que me llevara del brazo
y me sonriera.
1423
01:38:41,869 --> 01:38:45,039
Pero luego sueño y lo olvido.
1424
01:38:48,584 --> 01:38:51,962
Y luego contemplo la sombra
de mi perfil en el muro.
1425
01:38:53,255 --> 01:38:56,841
Eso es. Otro paso. Muy bien.
1426
01:38:56,842 --> 01:38:58,885
El otro pie. Perfecto.
1427
01:38:58,886 --> 01:39:01,596
Muy bien. Tranquilo, aquí vamos.
1428
01:39:01,597 --> 01:39:03,516
Un pie tras otro.
1429
01:39:04,266 --> 01:39:06,351
Perfecto. Sigue adelante.
1430
01:39:06,352 --> 01:39:08,269
Voy de compras. ¿Necesitan algo?
1431
01:39:08,270 --> 01:39:09,354
No, gracias.
1432
01:39:09,355 --> 01:39:10,772
Salgo. ¿Necesitan algo?
1433
01:39:10,773 --> 01:39:11,857
Ya pregunté.
1434
01:39:12,650 --> 01:39:15,860
Si necesitan algo, llámenme.
Ya no los molesto.
1435
01:39:15,861 --> 01:39:18,280
- Te acompaño.
- Regreso a las 8:00. Adiós.
1436
01:39:23,202 --> 01:39:25,662
¿Qué carajo pasa aquí?
1437
01:39:25,663 --> 01:39:27,372
¿Qué tiene en la cara?
1438
01:39:27,373 --> 01:39:29,583
Quiero decir, ¿es rico o algo así?
1439
01:39:30,334 --> 01:39:31,751
¿Qué hace ella...?
1440
01:39:31,752 --> 01:39:32,878
¿Ella...?
1441
01:39:33,379 --> 01:39:35,214
Es una cosa de locos.
1442
01:39:36,799 --> 01:39:38,801
Me olvidé los auriculares. Perdón.
1443
01:39:40,010 --> 01:39:41,720
Continúen.
1444
01:39:42,304 --> 01:39:43,597
No hay problema, jefe.
1445
01:39:45,015 --> 01:39:47,100
Hagamos una pausa.
Voy al baño.
1446
01:39:47,101 --> 01:39:49,520
No pares. Un pie delante del otro.
1447
01:40:21,218 --> 01:40:23,387
¿Puedo agarrar una botella de agua?
1448
01:41:29,078 --> 01:41:30,287
Oí ruidos.
1449
01:41:32,957 --> 01:41:35,960
Ojos azules
1450
01:42:08,993 --> 01:42:10,952
Ey, viejo, lindos zapatos.
1451
01:42:10,953 --> 01:42:14,623
¿Dónde está Fort Lee, viejo?
Nueva Jersey.
1452
01:42:16,083 --> 01:42:17,543
¿No tienes modales?
1453
01:42:18,961 --> 01:42:21,337
Debes haber tenido
unos padres muy feos.
1454
01:42:21,338 --> 01:42:23,256
Ojalá te mueras de cáncer
1455
01:42:23,257 --> 01:42:25,717
y que tus hijos feos
se mueran de cáncer.
1456
01:42:25,718 --> 01:42:29,596
Y que todos tus descendientes, que...
1457
01:42:29,597 --> 01:42:32,515
que son todos
unos degenerados horribles,
1458
01:42:32,516 --> 01:42:35,102
desaparezcan
de la bella tierra del Señor.
1459
01:42:36,729 --> 01:42:38,063
Lindos zapatos, viejo.
1460
01:42:39,023 --> 01:42:40,024
Lindos zapatos.
1461
01:42:42,985 --> 01:42:45,069
"Vold es un tesoro nacional"
THE NEW YORK TIMES
1462
01:42:45,070 --> 01:42:47,238
el corazón quiere lo que quiere
Ingrid Vold
1463
01:42:47,239 --> 01:42:49,407
"¡Impresionante!"
BLOOMBERG MEDIA
1464
01:42:49,408 --> 01:42:51,201
¿Estoy viendo bien?
1465
01:42:51,202 --> 01:42:55,873
"Dos días después sigo pensando en eso"
JOHN DEFORE, HOLLYWOOD REPORTER
1466
01:42:58,459 --> 01:43:00,668
Sí, adoptamos a Lucy,
la hija de ella.
1467
01:43:00,669 --> 01:43:04,839
Y parece una locura,
pero ya está haciendo un posgrado.
1468
01:43:04,840 --> 01:43:05,882
Así es.
1469
01:43:05,883 --> 01:43:08,009
Tienes que venir a ver la obra, Guy.
1470
01:43:08,010 --> 01:43:09,636
- No lo presiones.
- Quiere venir.
1471
01:43:09,637 --> 01:43:11,387
- ¿No, Guy?
- Claro.
1472
01:43:11,388 --> 01:43:13,264
¿Cuándo estás libre? ¿Esta noche?
1473
01:43:13,265 --> 01:43:15,308
- ¿A qué hora?
- A las 8:00 p. m.
1474
01:43:15,309 --> 01:43:17,645
- De acuerdo.
- Te puedes sentar conmigo.
1475
01:43:18,145 --> 01:43:19,230
¿No actúas?
1476
01:43:20,022 --> 01:43:22,065
No. No, no soy actor.
1477
01:43:22,066 --> 01:43:23,900
Quiero decir, claro, "Edward".
1478
01:43:23,901 --> 01:43:25,652
Pero todo eso fue...
1479
01:43:25,653 --> 01:43:26,861
Una mierda.
1480
01:43:26,862 --> 01:43:29,447
Ya no permito que la representen.
1481
01:43:29,448 --> 01:43:31,950
Bueno, fue tu primer trabajo
1482
01:43:31,951 --> 01:43:34,828
y nos unió, así que sirvió para eso.
1483
01:43:34,829 --> 01:43:36,871
Por suerte no hicieron la película.
1484
01:43:36,872 --> 01:43:38,373
Qué decepción.
1485
01:43:38,374 --> 01:43:41,125
Quería que ese tipo hiciera de mí.
1486
01:43:41,126 --> 01:43:43,962
En fin, qué suerte que te encontramos,
1487
01:43:43,963 --> 01:43:47,090
porque nos mudamos en un mes
cuando acabe la obra.
1488
01:43:47,091 --> 01:43:48,508
¿Adónde se van?
1489
01:43:48,509 --> 01:43:50,510
A Canadá. A Shepperton.
1490
01:43:50,511 --> 01:43:51,886
¿Lo conoces?
1491
01:43:51,887 --> 01:43:55,557
Podría decirse
que es una colonia nudista.
1492
01:43:55,558 --> 01:43:57,559
Eso es solo una pequeña parte.
1493
01:43:57,560 --> 01:44:00,562
- Pero vamos a estar...
- Como Dios nos trajo al mundo.
1494
01:44:00,563 --> 01:44:03,189
- ¿Por qué?
- Es una historia larga.
1495
01:44:03,190 --> 01:44:05,483
- Conocimos a una mujer...
- Cruzando los Andes.
1496
01:44:05,484 --> 01:44:08,403
Sí. Y era una persona fabulosa
1497
01:44:08,404 --> 01:44:10,530
con seguidores y todo eso.
1498
01:44:10,531 --> 01:44:13,449
Es como una filosofía ecológica.
1499
01:44:13,450 --> 01:44:15,285
Y amor libre.
1500
01:44:15,286 --> 01:44:17,328
- Sí, pero también...
- Y LSD.
1501
01:44:17,329 --> 01:44:20,291
- A veces, sí, pero...
- ¿Has probado LSD, Guy?
1502
01:44:21,083 --> 01:44:23,418
¿Y qué hay de los malos viajes?
1503
01:44:23,419 --> 01:44:24,544
Sí, puede pasar.
1504
01:44:24,545 --> 01:44:27,464
Pero todo depende de tu enfoque.
1505
01:44:27,465 --> 01:44:31,801
- No creo que pueda soportarlo.
- Sí. Necesita que alguien lo guíe.
1506
01:44:31,802 --> 01:44:34,638
- Podría ser yo.
- Obtuvo un diploma.
1507
01:44:36,056 --> 01:44:37,390
- ¿Y sus hijos?
- No.
1508
01:44:37,391 --> 01:44:38,766
Dicen que es una secta.
1509
01:44:38,767 --> 01:44:40,935
Seguro que crees que es una secta.
1510
01:44:40,936 --> 01:44:43,521
Bueno, tiene un aire a secta.
1511
01:44:43,522 --> 01:44:46,316
Visto de lejos, eso parece,
1512
01:44:46,317 --> 01:44:48,526
pero en realidad no tiene líder.
1513
01:44:48,527 --> 01:44:51,905
¿Y la mujer de los Andes?
¿No es como la líder?
1514
01:44:51,906 --> 01:44:55,617
Es la fundadora.
Sí, ella puso todo en marcha. Pero...
1515
01:44:55,618 --> 01:44:58,828
No es una gurú en el...
Bueno, es una especie de gurú.
1516
01:44:58,829 --> 01:45:00,538
Sí. Es una gurú.
1517
01:45:00,539 --> 01:45:03,875
- No podemos hablar de eso sin parecer...
- Desquiciados.
1518
01:45:03,876 --> 01:45:05,710
Sí. Pero sinceramente,
1519
01:45:05,711 --> 01:45:07,922
es el paraíso.
1520
01:45:08,714 --> 01:45:11,090
- El verdadero paraíso. Una utopía.
- Una utopía.
1521
01:45:11,091 --> 01:45:12,425
- Lo más parecido.
- Sí.
1522
01:45:12,426 --> 01:45:14,552
¿Y tu carrera?
1523
01:45:14,553 --> 01:45:18,765
Logré todo lo que siempre he querido.
Estoy lista para la siguiente fase.
1524
01:45:18,766 --> 01:45:21,851
Ahora solo quiere tomar LSD
y coger todo el tiempo.
1525
01:45:21,852 --> 01:45:23,937
Bueno, ya hablamos de nosotros.
1526
01:45:23,938 --> 01:45:25,021
¿Y tú?
1527
01:45:25,022 --> 01:45:26,397
- Cuéntanos todo.
- Sí.
1528
01:45:26,398 --> 01:45:29,692
Bueno, es decir... No sé.
1529
01:45:29,693 --> 01:45:32,363
¿Ya saben lo que quieren?
1530
01:45:33,864 --> 01:45:35,449
¿Tú qué quieres, Edward?
1531
01:45:36,909 --> 01:45:39,994
Ustedes primero. Yo sigo...
1532
01:45:39,995 --> 01:45:41,663
Como estamos de celebración,
1533
01:45:41,664 --> 01:45:43,957
necesitamos más sake.
1534
01:45:43,958 --> 01:45:46,417
Otra botella de Dassai Hayata.
1535
01:45:46,418 --> 01:45:47,669
Y para todos,
1536
01:45:47,670 --> 01:45:50,880
el wakame, el tofu agedashi
1537
01:45:50,881 --> 01:45:53,466
y él tiene que probar
la tostada de uni.
1538
01:45:53,467 --> 01:45:55,885
Y también un hamachi kama,
¿por qué no?
1539
01:45:55,886 --> 01:45:57,846
Para mí, como entrada,
1540
01:45:57,847 --> 01:45:59,806
la selección de wagyu.
1541
01:45:59,807 --> 01:46:01,349
El bacalao negro con miso.
1542
01:46:01,350 --> 01:46:03,310
- Gracias.
- ¿Y para usted, señor?
1543
01:46:10,609 --> 01:46:12,027
¿Necesita un momento?
1544
01:46:14,238 --> 01:46:15,614
Yo...
1545
01:46:16,407 --> 01:46:18,825
Ay, mi viejo amigo.
1546
01:46:18,826 --> 01:46:21,620
No has cambiado nada.
1547
01:52:00,626 --> 01:52:02,628
Subtítulos: Adrián Bergonzi