1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,801 --> 00:00:11,928 ‫- בייקר -‬ 4 00:00:17,767 --> 00:00:18,601 ‫לעזאזל!‬ 5 00:00:23,148 --> 00:00:25,358 ‫סקייטבורדינג עזר לי להתמודד‬ 6 00:00:25,442 --> 00:00:27,777 ‫עם כל מה שעברתי בחיי.‬ 7 00:00:29,112 --> 00:00:32,574 ‫אנשים שואלים,‬ ‫"את לייסי בייקר?" ואני עונה,"כן."‬ 8 00:00:34,284 --> 00:00:35,535 ‫זה די מטורף.‬ 9 00:00:36,536 --> 00:00:42,167 ‫אני לא יכול לצפות בצילומים שלי‬ ‫מגילאי 13 עד 18 בערך.‬ 10 00:00:43,001 --> 00:00:45,920 ‫לייסי בייקר הייתה מעין בן אדם כזה‬ 11 00:00:46,004 --> 00:00:50,467 ‫שפשוט הורכב על ידי העולם סביבי.‬ 12 00:00:51,885 --> 00:00:53,887 ‫נאלצתי להפוך לאדם הזה,‬ 13 00:00:54,971 --> 00:00:57,974 ‫ואז כל החלומות שלי היו תלויים בזה.‬ 14 00:00:58,933 --> 00:01:00,727 ‫איך אפשר שלא לבחור בזה?‬ 15 00:01:04,814 --> 00:01:07,233 ‫- סרט תיעודי של NETFLIX -‬ 16 00:01:34,677 --> 00:01:36,429 ‫היא הייתה כוח בולט‬ 17 00:01:36,513 --> 00:01:39,099 ‫בסקייטבורדינג נשים במשך זמן רב.‬ 18 00:01:41,267 --> 00:01:44,229 ‫אין מישהו שעושה את מה שבייקר עושה.‬ 19 00:01:44,312 --> 00:01:47,273 ‫מדליית הזהב הראשונה אי פעם של לייסי בייקר.‬ 20 00:01:47,357 --> 00:01:49,526 ‫שבע מדליות ממשחקי האקס.‬ 21 00:01:50,693 --> 00:01:54,739 ‫אלופת הסופר קראון לשנים 2016 ו-2017.‬ 22 00:01:54,823 --> 00:01:57,117 ‫אגדה בתחום סקייטבורדינג הנשים.‬ 23 00:02:39,367 --> 00:02:41,202 ‫- סאבסטנס סקייטפארק -‬ 24 00:02:41,286 --> 00:02:43,955 ‫אתה חושב שתוכל לקפוץ לכאן‬ 25 00:02:44,038 --> 00:02:48,168 ‫ולעשות שני קיקפליפים לפני שתגיע לשם?‬ 26 00:02:48,251 --> 00:02:49,210 ‫קיבלתי את האתגר.‬ 27 00:02:49,294 --> 00:02:51,254 ‫- אלקסיס סבלון‬ ‫סקייטרית מקצועית וחברה -‬ 28 00:02:51,337 --> 00:02:53,715 ‫ניסית את זה פעם על רמפה,‬ 29 00:02:53,798 --> 00:02:56,426 ‫לקפוץ ולעשות טריק בתחתית השטוחה?‬ 30 00:02:56,509 --> 00:02:59,512 ‫לא.‬ ‫-זה כאילו מתכון לאסון.‬ 31 00:03:02,599 --> 00:03:03,474 ‫אוקיי.‬ 32 00:03:07,437 --> 00:03:11,774 ‫נהייתי אובססיבי לסקייטינג‬ ‫כשהתחלתי לנסות לבצע קיקפליפ.‬ 33 00:03:11,858 --> 00:03:12,775 ‫מה קורה?‬ 34 00:03:12,859 --> 00:03:17,155 ‫אני זוכר שכשסוף סוף הצלחתי,‬ ‫העולם שלי פשוט התפוצץ.‬ 35 00:03:17,238 --> 00:03:19,157 ‫זה היה כל כך… רק ההרגשה של זה.‬ 36 00:03:19,240 --> 00:03:21,910 ‫אני עדיין מרגיש את זה‬ ‫בכל פעם שאני לומד תרגיל חדש,‬ 37 00:03:21,993 --> 00:03:23,119 ‫זה לא נעלם אף פעם.‬ 38 00:03:26,956 --> 00:03:28,833 ‫עשיתי פרונט קרוק מזורגג.‬ 39 00:03:32,587 --> 00:03:33,922 ‫אלוהים אדירים!‬ 40 00:03:36,758 --> 00:03:40,386 ‫בפעם האחרונה שניסיתי את זה‬ ‫הייתי בן 16 בווסקו פארק.‬ 41 00:03:40,470 --> 00:03:41,804 ‫פשוט…‬ ‫-כן.‬ 42 00:03:41,888 --> 00:03:44,849 ‫וחשבתי לי, "אני לא עושה‬ ‫את התרגיל הזה בחיים".‬ 43 00:03:44,933 --> 00:03:46,935 ‫אלוהים.‬ ‫-כן.‬ 44 00:03:47,518 --> 00:03:49,270 ‫מה, חספסת את זה?‬ ‫-כן.‬ 45 00:03:50,230 --> 00:03:53,900 ‫סקייטבורדינג מגיע לבמה הגדולה בטוקיו.‬ 46 00:03:53,983 --> 00:03:57,070 ‫נכון. סקייטבורדינג סוף סוף‬ ‫מגיע לאולימפיאדה.‬ 47 00:03:57,779 --> 00:03:59,906 ‫זו אבן דרך משמעותית עבור הספורט‬ 48 00:03:59,989 --> 00:04:03,576 ‫שלפני 25 שנה נחשב להכי רחוק מהמיינסטרים.‬ 49 00:04:03,660 --> 00:04:05,453 ‫- הכרזת הנבחרת האולימפית ב-2019 -‬ 50 00:04:05,995 --> 00:04:07,121 ‫איך הולך?‬ ‫-טוב.‬ 51 00:04:07,205 --> 00:04:08,665 ‫טוב לראות אותך.‬ ‫-גם אותך.‬ 52 00:04:08,748 --> 00:04:10,541 ‫נחמד לראות אותך.‬ ‫-כן, גם אותך.‬ 53 00:04:10,625 --> 00:04:12,168 ‫הכול בסדר?‬ ‫-מה נשמע?‬ 54 00:04:14,754 --> 00:04:17,215 ‫אנחנו כאן בשביל הכרזת‬ ‫הנבחרת הלאומית של ארה"ב.‬ 55 00:04:17,298 --> 00:04:20,051 ‫- ג'וש פרידברג‬ ‫מנכ"ל, סקייטבורדינג ארה"ב -‬ 56 00:04:20,134 --> 00:04:24,264 ‫הסקייטריות האלו,‬ ‫דרך מסירותן לדבר שהן אוהבות,‬ 57 00:04:24,347 --> 00:04:25,807 ‫השיגו לעצמן‬ 58 00:04:25,890 --> 00:04:28,851 ‫הזדמנות להגיע לאולימפיאדת טוקיו 2020.‬ 59 00:04:29,477 --> 00:04:32,355 ‫זו הפעם הראשונה‬ ‫שסקייטבורדינג נכנס לאולימפיאדה,‬ 60 00:04:32,438 --> 00:04:34,190 ‫אז אני רוצה להגיע לשם.‬ 61 00:04:35,566 --> 00:04:37,819 ‫עדיין קשה להאמין‬ ‫כמה רחוק הגיע הסקייטבורדינג.‬ 62 00:04:37,902 --> 00:04:38,987 ‫- ג'ן סוטו -‬ 63 00:04:39,070 --> 00:04:41,239 ‫אז זה מטורף שההזדמנות הזו קיימת.‬ 64 00:04:41,322 --> 00:04:43,032 ‫אלקסיס סבלון.‬ 65 00:04:44,659 --> 00:04:47,328 ‫זו התחרות האולטימטיבית. זה כבוד עצום.‬ 66 00:04:47,412 --> 00:04:50,790 ‫אז אני חושבת שאתחרט על זה לנצח‬ 67 00:04:50,873 --> 00:04:53,376 ‫אם לא אשתדל כמה שיותר להגיע לשם.‬ 68 00:04:54,294 --> 00:04:55,628 ‫אבל זה מוזר,‬ 69 00:04:55,712 --> 00:04:58,923 ‫ולא ידוע איך זה ישנה את ענף הסקייטבורדינג.‬ 70 00:04:59,632 --> 00:05:02,010 ‫הבאה בתור, לייסי בייקר.‬ 71 00:05:07,223 --> 00:05:09,767 ‫ותיקה נוספת של סצנת תחרויות הנשים.‬ 72 00:05:09,851 --> 00:05:11,686 ‫זה אירוע די היסטורי.‬ 73 00:05:11,769 --> 00:05:14,731 ‫לייסי בולטת מאוד כבר שנים ביכולותיה.‬ 74 00:05:14,814 --> 00:05:16,858 ‫צריך להעפיל לשלבים הבאים כדי להצליח,‬ 75 00:05:17,525 --> 00:05:19,694 ‫אז תהיה הרבה תחרות.‬ 76 00:05:20,278 --> 00:05:21,821 ‫וזה גורם לי להרגיש לחוץ.‬ 77 00:05:21,904 --> 00:05:23,781 ‫אז מזל טוב.‬ 78 00:05:23,865 --> 00:05:24,699 ‫יש.‬ 79 00:05:25,241 --> 00:05:26,075 ‫תודה.‬ 80 00:05:26,159 --> 00:05:27,410 ‫נראה מה תעשי.‬ 81 00:05:27,994 --> 00:05:33,249 ‫זו נבחרת הנשים הלאומית של ארה"ב לשנת 2019.‬ 82 00:05:35,835 --> 00:05:36,669 ‫תודה לכן.‬ 83 00:05:38,921 --> 00:05:41,924 ‫בהחלט זיהיתי את הכישרון‬ ‫של ליאו מוקדם מאוד.‬ 84 00:05:42,008 --> 00:05:43,301 ‫- טוני הוק‬ ‫סקייטר מקצועי -‬ 85 00:05:43,384 --> 00:05:45,595 ‫היה אפשר לראות אצלו נחישות‬ 86 00:05:45,678 --> 00:05:47,055 ‫שהייתה מעבר לגילו.‬ 87 00:05:49,724 --> 00:05:53,186 ‫לי הוא אחד האנשים‬ ‫המיומנים ביותר על סקייטבורד.‬ 88 00:05:53,269 --> 00:05:56,606 ‫הוא עושה תרגילים מסוכנים שרובינו…‬ 89 00:05:56,689 --> 00:05:58,232 ‫שאף אחד לא מצליח בניסיון הראשון.‬ 90 00:05:58,316 --> 00:06:00,485 ‫אף אחד לא מנסה לעשות את זה בתחרות.‬ 91 00:06:00,568 --> 00:06:03,279 ‫- משחקי האקס, 2013 -‬ 92 00:06:04,322 --> 00:06:06,866 ‫יש הרבה ביטחון בתרגילים,‬ 93 00:06:06,949 --> 00:06:08,451 ‫- סאם מקגווייר‬ ‫צלם סקייטינג -‬ 94 00:06:08,534 --> 00:06:10,286 ‫אבל גם הרבה מיומנות טכנית‬ 95 00:06:10,370 --> 00:06:13,748 ‫לחבר כמה תרגילים יחדיו,‬ ‫למשל, תרגיל היפוך עוצמתי מאוד‬ 96 00:06:13,831 --> 00:06:16,125 ‫ואז תרגיל הרמה ממש קשה.‬ 97 00:06:16,626 --> 00:06:18,836 ‫זה סגנון מאוד ספציפי של סקייטבורדינג‬ 98 00:06:18,920 --> 00:06:22,590 ‫והוא דורש התמדה מטורפת.‬ 99 00:06:24,425 --> 00:06:26,511 ‫ליאו עקבי כי הוא מתאמן הרבה.‬ 100 00:06:27,970 --> 00:06:29,847 ‫לראות אותו מתאמן שעתיים על תרגיל…‬ 101 00:06:29,931 --> 00:06:30,765 ‫- ביאטריס -‬ 102 00:06:30,848 --> 00:06:32,392 ‫זה ממלא השראה.‬ 103 00:06:34,143 --> 00:06:35,812 ‫אתה צריך להיות בעל שכל ומיומנות.‬ 104 00:06:35,895 --> 00:06:37,105 ‫- נין ויליאמס -‬ 105 00:06:37,188 --> 00:06:38,940 ‫אתה צריך להתאחד עם הלוח,‬ 106 00:06:39,023 --> 00:06:42,151 ‫כדי שתוכל להעיף אותו, לתפוס, לנחות בהרמה,‬ 107 00:06:42,235 --> 00:06:43,861 ‫ואז להעיף אותו שוב.‬ 108 00:06:44,404 --> 00:06:48,157 ‫וזה מצריך המון כוח מחשבה, וזה מה שלי עושה.‬ 109 00:06:49,951 --> 00:06:51,828 ‫ואנחנו מצפים לצפות‬ 110 00:06:51,911 --> 00:06:54,080 ‫ברמת הסקייטינג שלהן הולכת וגדלה.‬ 111 00:06:54,747 --> 00:06:56,582 ‫אוהבת אותך.‬ ‫-גם אני אוהב אותך, אימא.‬ 112 00:06:56,666 --> 00:06:58,376 ‫ועכשיו לגברים.‬ ‫-זה בשבילך.‬ 113 00:06:58,459 --> 00:06:59,627 ‫- דונה בייקר‬ ‫אימא -‬ 114 00:06:59,710 --> 00:07:03,464 ‫כן, עוד אחד בשבילי.‬ ‫-כן, זה פרס לאימא.‬ 115 00:07:04,424 --> 00:07:06,551 ‫זה יהיה מאוד מיוחד למישהו כמוני‬ 116 00:07:06,634 --> 00:07:09,470 ‫להציג מראה קווירי בקנה מידע עולמי שכזה.‬ 117 00:07:10,138 --> 00:07:12,390 ‫אבל כטרנס,‬ 118 00:07:12,473 --> 00:07:16,060 ‫אני מרגיש מאוד לא שייך בסביבה הזו.‬ 119 00:07:26,195 --> 00:07:27,196 ‫היי.‬ 120 00:07:32,618 --> 00:07:34,370 ‫את יודעת על מה חשבתי?‬ 121 00:07:34,454 --> 00:07:37,748 ‫לשים פה שולחן ולהפוך את זה לסלון.‬ 122 00:07:38,916 --> 00:07:43,129 ‫פרויקט שיפור הבית שלא נגמר לעולם.‬ 123 00:07:43,212 --> 00:07:46,174 ‫זו הסיבה שזה שיפור, כי אני חושב ש…‬ 124 00:07:46,257 --> 00:07:49,635 ‫זה חשוב מאוד להיות עם מישהי‬ ‫שמבינה אותך באמת.‬ 125 00:07:50,428 --> 00:07:53,306 ‫מל היא אחת הנשים הכי טובות, אוהבות ותומכות‬ 126 00:07:53,389 --> 00:07:55,308 ‫שהכרתי בחיי.‬ 127 00:07:55,391 --> 00:07:57,560 ‫רגע, אז ניפטר מהשולחן שלך.‬ 128 00:07:57,643 --> 00:08:00,480 ‫השולחן שלי הוא מגבר עם חתיכת עץ עליו.‬ 129 00:08:00,563 --> 00:08:02,607 ‫אז זה לא באמת שולחן.‬ 130 00:08:02,690 --> 00:08:03,566 ‫אוקיי.‬ 131 00:08:05,735 --> 00:08:07,653 ‫אני לא מעורבת בעולם הסקייטבורדינג,‬ 132 00:08:07,737 --> 00:08:10,281 ‫ועד שהכרתי את לי לא ידעתי כלום.‬ 133 00:08:10,364 --> 00:08:12,325 ‫אבל אנחנו כל כך נהנים ביחד.‬ 134 00:08:12,408 --> 00:08:13,409 ‫- מליסה, בת הזוג -‬ 135 00:08:13,493 --> 00:08:15,328 ‫היה קל מאוד להתקרב אליו מהרגע הראשון.‬ 136 00:08:15,411 --> 00:08:17,371 ‫אתם חושבים שתבואו?‬ 137 00:08:17,455 --> 00:08:19,081 ‫כן, לי יגיע.‬ 138 00:08:20,333 --> 00:08:22,293 ‫אני חושב שאני מגיע…‬ 139 00:08:22,877 --> 00:08:24,295 ‫אולי בראשון?‬ 140 00:08:24,879 --> 00:08:27,798 ‫כי אני צריך לצלם וידאו סקייטינג.‬ 141 00:08:27,882 --> 00:08:31,260 ‫ואז מגיע סוף השבוע של התחרות, אז…‬ 142 00:08:31,761 --> 00:08:33,513 ‫אתה חוזר ב-26…‬ 143 00:08:33,596 --> 00:08:36,390 ‫בתעשייה הכירו אותי תמיד בתור לייסי בייקר.‬ 144 00:08:36,474 --> 00:08:40,603 ‫אני מעדיף להיקרא ליאו‬ ‫על ידי החברים הקרובים והמשפחה.‬ 145 00:08:41,771 --> 00:08:44,440 ‫לא הרבה אנשים יודעים, במיוחד בתעשייה,‬ 146 00:08:44,524 --> 00:08:46,275 ‫רק כי…‬ 147 00:08:47,068 --> 00:08:48,569 ‫אני לא יודע למה, אני…‬ 148 00:08:49,820 --> 00:08:53,824 ‫זה תהליך של גילוי עצמי שאני עובר ו…‬ 149 00:08:55,076 --> 00:08:58,621 ‫אני לא יודע, לעזאזל. התעשייה זה עניין…‬ 150 00:09:00,206 --> 00:09:03,876 ‫גדול, שאנשים ידעו זאת. אני לא יודע.‬ 151 00:09:06,587 --> 00:09:09,590 ‫כשהכרתי את ליאו‬ ‫שאלתי איזו לשון פנייה הוא מעדיף.‬ 152 00:09:12,593 --> 00:09:18,140 ‫והוא ענה לי מהר ובלחץ, "את\היא זה בסדר".‬ 153 00:09:20,518 --> 00:09:23,062 ‫הוא אמר, "אף אחד לא שאל אותי את זה בעבר".‬ 154 00:09:24,021 --> 00:09:25,815 ‫אני מרגיש שפשוט נמנעתי מזה.‬ 155 00:09:26,524 --> 00:09:29,026 ‫אבל כבר ביום למחרת, אמרתי כזה, "בעצם…"‬ 156 00:09:31,153 --> 00:09:34,115 ‫היא אמרה כזה,‬ ‫"כן, אני קווירית. אני מבינה את זה".‬ 157 00:09:35,825 --> 00:09:39,370 ‫זה שיש לי מקום‬ ‫לחקור את הדברים האלה על עצמי‬ 158 00:09:39,453 --> 00:09:42,456 ‫עם מישהי שבאמת מבינה,‬ 159 00:09:43,040 --> 00:09:45,293 ‫זה היה חופש מיידי.‬ 160 00:09:50,464 --> 00:09:54,385 ‫היה לילה אחד שבו הוא נפתח ושפך עליי הכול…‬ 161 00:09:56,220 --> 00:09:58,889 ‫הוא סיפר לי שהוא טרנס‬ ‫ושהוא יודע כבר הרבה זמן‬ 162 00:09:58,973 --> 00:10:00,641 ‫אבל סוג של הדחיק את זה.‬ 163 00:10:06,147 --> 00:10:09,358 ‫זה היה בלתי אפשרי עבורו‬ ‫לצאת מהארון בגלל הקריירה שלו.‬ 164 00:10:09,442 --> 00:10:10,359 ‫- לייסי! -‬ 165 00:10:10,443 --> 00:10:12,820 ‫והוא צריך לבחור בין‬ 166 00:10:12,903 --> 00:10:16,824 ‫להיות הוא עצמו לבין הקריירה שלו‬ ‫שהוא עבד כל כך קשה בשבילה.‬ 167 00:10:20,369 --> 00:10:23,706 ‫זה הגיע לנקודה‬ ‫שבה הרגשתי שאני חי חיים כפולים.‬ 168 00:10:28,085 --> 00:10:30,421 ‫אני יודע באיזה מרחב אהיה לייסי‬ 169 00:10:30,504 --> 00:10:32,506 ‫ואיפה אני יכול פשוט להיות עצמי.‬ 170 00:10:35,051 --> 00:10:37,428 ‫אתה מפחד מאיזו תגובה נגדית?‬ 171 00:10:55,363 --> 00:10:56,989 ‫חייכו בשבילנו, גברות מתוקות.‬ 172 00:10:58,407 --> 00:10:59,659 ‫סליחה. בבקשה.‬ 173 00:11:01,202 --> 00:11:02,578 ‫לכאן.‬ 174 00:11:04,830 --> 00:11:06,999 ‫יופי. סדרי את הג'קט‬ ‫כדי שאוכל לראות את הנייקי.‬ 175 00:11:07,083 --> 00:11:08,751 ‫מהר, בשביל הקבוצה שלך.‬ 176 00:11:08,834 --> 00:11:10,836 ‫הנה צילום הפנים הרשמי של הקבוצה.‬ 177 00:11:11,337 --> 00:11:13,172 ‫יופי, לכי על זה.‬ 178 00:11:13,255 --> 00:11:16,467 ‫לי הוא חבר טוב שלי שאני מכירה כבר שנים,‬ 179 00:11:16,550 --> 00:11:20,638 ‫אבל הוא גם ידוע‬ ‫ומוכר באופן בין לאומי כמישהו אחר.‬ 180 00:11:20,721 --> 00:11:24,100 ‫אז זה מבלבל כשאני מדברת על "לי" ו"עליו".‬ 181 00:11:24,183 --> 00:11:28,688 ‫אני לא רוצה שהם יפספסו את הקרדיט‬ 182 00:11:28,771 --> 00:11:31,357 ‫של המוניטין שלהם, בעצם.‬ 183 00:11:31,941 --> 00:11:32,858 ‫תסתובבי.‬ 184 00:11:34,777 --> 00:11:36,070 ‫מעולה.‬ ‫-בסדר, בנות.‬ 185 00:11:36,153 --> 00:11:37,488 ‫כן, בנות.‬ 186 00:11:37,571 --> 00:11:38,948 ‫בסדר, לכאן.‬ 187 00:11:39,031 --> 00:11:41,742 ‫אני לא יכולה לדמיין איך לי מרגיש.‬ 188 00:11:41,826 --> 00:11:43,661 ‫אפילו בשבילי, זה כזה,‬ 189 00:11:43,744 --> 00:11:46,956 ‫"אוקיי, נשים". זה לא מתאים למה שאת עושה.‬ 190 00:11:48,708 --> 00:11:51,627 ‫יש תחושה ששמו אותך בקטגוריית נשים כזו,‬ 191 00:11:51,711 --> 00:11:54,672 ‫ואת כזה, "לא, אנחנו פשוט סקייטריות".‬ 192 00:11:54,755 --> 00:11:56,424 ‫תני לי קצת… לכי על זה.‬ 193 00:11:57,883 --> 00:11:59,635 ‫אני לא רוצה ללכת על זה.‬ 194 00:11:59,719 --> 00:12:03,139 ‫אייזי, את יכולה לגרום לה לחייך?‬ ‫שמישהו יגרום לה לחייך.‬ 195 00:12:03,806 --> 00:12:05,599 ‫קדימה, תגרמו לה לחייך.‬ ‫-כן!‬ 196 00:12:05,683 --> 00:12:09,061 ‫אז עכשיו, יש דגש רב על האולימפיאדה.‬ 197 00:12:10,938 --> 00:12:13,816 ‫וזה כל כך רחוק מהמקום‬ ‫שבו שהסקייטבורדינג מגיע.‬ 198 00:12:14,900 --> 00:12:16,444 ‫תאטו!‬ 199 00:12:26,871 --> 00:12:29,957 ‫כשהתחלתי לגלוש בשנות ה-90,‬ 200 00:12:30,040 --> 00:12:31,041 ‫אם היית מספר למישהו‬ 201 00:12:31,125 --> 00:12:33,753 ‫שענף הסקייטבורדינג נכנס לאולימפיאדה עכשיו,‬ 202 00:12:33,836 --> 00:12:36,380 ‫הם היו צוחקים לך בפנים והולכים.‬ 203 00:12:36,464 --> 00:12:38,340 ‫לא קראת לעצמך ספורטאית.‬ 204 00:12:38,424 --> 00:12:41,802 ‫סקייטבורדינג לא נחשב לספורט,‬ ‫זה כאילו האנטי-ספורטאי.‬ 205 00:12:41,886 --> 00:12:45,639 ‫זה לכולם.‬ ‫זה הרבה יותר מאיך שזה יראה בטלוויזיה.‬ 206 00:12:46,682 --> 00:12:49,935 ‫גלשנו כי אהבנו את זה כל כך…‬ 207 00:12:52,938 --> 00:12:54,607 ‫לא כדי לזכות בתחרויות.‬ 208 00:13:00,529 --> 00:13:02,239 ‫ילדה בת 15 עושה לי בית ספר.‬ 209 00:13:02,323 --> 00:13:03,491 ‫- אלכס וייט‬ ‫מנהלת מותג -‬ 210 00:13:03,574 --> 00:13:05,534 ‫התקופה הזו בחיינו, כשהיינו צעירים,‬ 211 00:13:05,618 --> 00:13:06,952 ‫לא היה בזה כסף,‬ 212 00:13:07,036 --> 00:13:10,456 ‫ופשוט גלשנו על סקייטבורד כי אהבנו את זה,‬ ‫הייתה מיוחדת מאוד.‬ 213 00:13:14,877 --> 00:13:16,420 ‫מה את חושבת על זה?‬ 214 00:13:16,504 --> 00:13:18,631 ‫נפלא, כן.‬ ‫-די טוב?‬ 215 00:13:18,714 --> 00:13:20,800 ‫טוב מאוד. הם מומחים.‬ 216 00:13:21,675 --> 00:13:26,555 ‫חשבתי שזה רק לבנים,‬ ‫מעולם לא ראיתי בנות עושות את זה.‬ 217 00:13:27,681 --> 00:13:30,684 ‫זה מה שזה היה. היינו פשוט סקייטרים קטנים.‬ 218 00:13:31,268 --> 00:13:32,436 ‫מה את עושה?‬ 219 00:13:33,813 --> 00:13:35,314 ‫- לטיסיה‬ ‫סקייטרית מקצוענית -‬ 220 00:13:35,397 --> 00:13:37,733 ‫זה מצחיק כי לא ידעתי אנגלית.‬ 221 00:13:37,817 --> 00:13:41,153 ‫ובזמנו, הדרך היחידה שבה יכולנו לתקשר‬ 222 00:13:41,237 --> 00:13:43,197 ‫הייתה לתת אגרופים זו לזו.‬ 223 00:13:43,989 --> 00:13:46,450 ‫אז כך נהיינו חברות.‬ 224 00:13:52,081 --> 00:13:53,624 ‫מה את עושה, ונסה?‬ 225 00:13:53,707 --> 00:13:55,417 ‫איזו שטות מטומטמת, בן אדם.‬ 226 00:13:55,501 --> 00:13:59,547 ‫הדור שלנו התעסק בלצאת‬ ‫לגלוש על סקייטבורד וללמוד תרגילים.‬ 227 00:13:59,630 --> 00:14:01,215 ‫- ונסה טורס‬ ‫סקייטרית מקצוענית -‬ 228 00:14:01,298 --> 00:14:02,174 ‫כן!‬ 229 00:14:05,344 --> 00:14:07,263 ‫ועכשיו יש מטרה.‬ 230 00:14:07,346 --> 00:14:10,724 ‫ובאולימפיאדה, זה כזה, "זהב".‬ 231 00:14:13,352 --> 00:14:15,145 ‫אז הניקוד הוא עם מספרים עשרוניים,‬ 232 00:14:15,229 --> 00:14:16,522 ‫או שהוא בין אחת לעשר?‬ 233 00:14:17,106 --> 00:14:20,609 ‫בפארק זה יהיה מאפס עד מאה.‬ 234 00:14:20,693 --> 00:14:21,902 ‫אוקיי, אז…‬ ‫-שני מספרים.‬ 235 00:14:21,986 --> 00:14:24,697 ‫ברחוב זה אמור להיות מספר אחד.‬ ‫-מספר עשרוני אחד, כן.‬ 236 00:14:24,780 --> 00:14:25,781 ‫זה מגניב.‬ 237 00:14:25,865 --> 00:14:30,286 ‫זה מסביר את כל הלוגיסטיקה מתחת לכל גולשת.‬ 238 00:14:30,369 --> 00:14:32,705 ‫אתן מכירות את החוקים של ספירת התרגילים?‬ 239 00:14:32,788 --> 00:14:35,249 ‫אם את במעבר, זה נחשב.‬ ‫-כן.‬ 240 00:14:35,332 --> 00:14:38,502 ‫אם לא נגעת בזנב בתרגיל רחוב, זה לא נחשב.‬ 241 00:14:42,339 --> 00:14:44,508 ‫האולימפיאדה היא שפה‬ 242 00:14:44,592 --> 00:14:47,761 ‫שאני לא חושבת‬ ‫שמישהי מאיתנו מכירה כסקייטרית.‬ 243 00:14:50,598 --> 00:14:52,391 ‫זה הופך את העבודה שלנו לקשה‬ 244 00:14:53,100 --> 00:14:55,728 ‫כי יש לך תרגיל טכני‬ 245 00:14:56,562 --> 00:15:00,858 ‫ואז יש לך תרגיל "השלכת גופה" מאסיבי מזוין.‬ 246 00:15:00,941 --> 00:15:03,444 ‫מבינים למה אני מתכוונת? איך משווים ביניהם?‬ 247 00:15:04,028 --> 00:15:08,115 ‫את צריכה לפרוץ‬ ‫את גבולות הסקייטבורדינג ושל מה שאפשרי.‬ 248 00:15:09,033 --> 00:15:13,245 ‫תודה לכולכם שבאתם.‬ ‫אני גאה מאוד לראות לאן פנינו מועדות‬ 249 00:15:13,329 --> 00:15:15,581 ‫בדרך הזו לטוקיו 2020.‬ 250 00:15:24,298 --> 00:15:28,135 ‫בבסיס שלו, סקייטבורדינג הוא כל כך קשה‬ 251 00:15:28,928 --> 00:15:31,597 ‫שכל מי שיכול לעשות את זה מקבל את הכבוד.‬ 252 00:15:38,520 --> 00:15:40,898 ‫היום אתה יכול לקחת כדורסל ולקלוע לסל.‬ 253 00:15:41,857 --> 00:15:44,944 ‫אני מבטיחה לך שלא היית מצליח‬ ‫לעשות תרגיל אולי ביום אחד.‬ 254 00:15:45,444 --> 00:15:47,947 ‫הם צריכים להיות באולימפיאדה‬ ‫ולזכות במדליות זהב.‬ 255 00:15:48,489 --> 00:15:51,408 ‫הנרטיב שאני שונא‬ ‫הוא שיש לנו מזל שאנחנו שם.‬ 256 00:15:51,492 --> 00:15:53,744 ‫כאילו, לכם יש מזל שאנחנו שם.‬ 257 00:16:01,460 --> 00:16:04,463 ‫טוב מאוד. שילוב נהדר.‬ ‫היא גלשה את כל המגרש.‬ 258 00:16:04,546 --> 00:16:06,507 ‫יש לה כמה תרגילי היפוך, גלשה על המסילות.‬ 259 00:16:06,590 --> 00:16:07,883 ‫הכול מהכול.‬ 260 00:16:08,968 --> 00:16:10,052 ‫איך זה היה?‬ ‫-טוב.‬ 261 00:16:10,135 --> 00:16:11,178 ‫- מימי נופ -‬ 262 00:16:11,261 --> 00:16:13,472 ‫יש הרבה יותר על הכף משהיה אי פעם.‬ 263 00:16:14,306 --> 00:16:15,182 ‫כן!‬ 264 00:16:15,265 --> 00:16:18,060 ‫התחרות חזקה יותר משהייתה אי פעם.‬ 265 00:16:19,103 --> 00:16:23,148 ‫בסופו של דבר, מי שסך הציונים הכללי שלה‬ ‫הוא הגבוה ביותר נשארת בקבוצה.‬ 266 00:16:26,735 --> 00:16:28,654 ‫כן. מה קורה, ילד?‬ 267 00:16:37,705 --> 00:16:41,208 ‫אני לא יכולה להרשות לעצמי כרגע‬ 268 00:16:41,291 --> 00:16:45,337 ‫לעבור ניתוח ולא להיות יכולה לגלוש, אז…‬ 269 00:16:46,130 --> 00:16:49,383 ‫נדרש מהן לעשות משהו שמעולם לא עשו.‬ 270 00:16:49,466 --> 00:16:52,678 ‫פעם, התחרויות שלנו היו מפוזרות‬ 271 00:16:52,761 --> 00:16:56,098 ‫על פני שלוש או ארבע פעמים בשנה.‬ 272 00:16:56,181 --> 00:16:58,017 ‫ועכשיו יש לנו לוח זמנים בנוי‬ 273 00:16:58,100 --> 00:17:00,519 ‫שכולו תחרויות בזו אחר זו.‬ 274 00:17:00,602 --> 00:17:02,604 ‫גם כשאת משתתפת בתחרויות האלו,‬ 275 00:17:02,688 --> 00:17:06,233 ‫את עדיין חייבת להתרכז‬ ‫באימונים ובפיזיותרפיה.‬ 276 00:17:06,316 --> 00:17:07,359 ‫הכול זה עבודה.‬ 277 00:17:07,443 --> 00:17:09,069 ‫זה הרבה להסתגל אליו.‬ 278 00:17:09,153 --> 00:17:12,072 ‫אפילו יותר לאלו שנמצאים בתחום כבר זמן מה.‬ 279 00:17:13,699 --> 00:17:17,119 ‫לעבור את שנת התחרויות הזו‬ 280 00:17:17,202 --> 00:17:18,829 ‫ידרוש ממני‬ 281 00:17:18,912 --> 00:17:23,208 ‫להקדיש את כל המיקוד והאנרגיה שלי‬ ‫לכוח הפיזי שלי,‬ 282 00:17:23,292 --> 00:17:27,004 ‫הבריאות הנפשית שלי והיכולת שלי לגלוש.‬ 283 00:17:30,132 --> 00:17:34,219 ‫ההשפעה של הגעה לאולימפיאדה תהיה די גדולה,‬ 284 00:17:34,845 --> 00:17:38,265 ‫ואני במקום שבו אני יכולה להגיע לשם.‬ 285 00:17:39,058 --> 00:17:40,309 ‫כן!‬ ‫-כן!‬ 286 00:17:40,392 --> 00:17:42,644 ‫ונגמר הזמן.‬ ‫-מדהים.‬ 287 00:17:42,728 --> 00:17:44,855 ‫לי הוא חלוץ ברחבה.‬ 288 00:17:44,938 --> 00:17:46,565 ‫בלי ספק, לי הרוויח את המקום הזה.‬ 289 00:17:47,191 --> 00:17:50,235 ‫לי הוא אחד האנשים הכי חרוצים שאני מכירה.‬ 290 00:17:51,737 --> 00:17:53,906 ‫אשמח לראות…‬ 291 00:17:56,325 --> 00:17:57,451 ‫אותם מגיעים לשם.‬ 292 00:17:57,534 --> 00:18:00,204 ‫אני חושבת שהם לגמרי מסוגלים לעשות את זה.‬ 293 00:18:03,499 --> 00:18:07,461 ‫השאלה היא, האם הלב שלהם שם?‬ 294 00:18:12,091 --> 00:18:15,719 ‫- רכבת תחתית -‬ 295 00:18:26,313 --> 00:18:28,232 ‫הבנתי דברים מאוחר מאוד.‬ 296 00:18:29,441 --> 00:18:32,778 ‫וזה מפתיע,‬ ‫בהתחשב בזה שאני יכול להסתכל אחורה‬ 297 00:18:32,861 --> 00:18:34,696 ‫ולהגיד, "כן, כול זה היה שם".‬ 298 00:18:35,739 --> 00:18:37,866 ‫כשהייתי צעיר יותר, אני זוכר שחשבתי לי,‬ 299 00:18:37,950 --> 00:18:40,702 ‫"לא, אני בן". זה כאילו ידעתי את זה‬ 300 00:18:41,662 --> 00:18:47,167 ‫ואז זה הלך לאיבוד בעננת קפיטליזם מזוינת.‬ 301 00:18:49,545 --> 00:18:50,462 ‫- גלאז 2005 -‬ 302 00:18:50,546 --> 00:18:54,216 ‫לי היה, במשך שנים,‬ ‫הכוכב של סקייטינג הנשים.‬ 303 00:18:57,177 --> 00:19:01,265 ‫כול מה שנאמר על לי היה, "בת…"‬ 304 00:19:02,182 --> 00:19:04,059 ‫והם פשוט סימנו אותו.‬ 305 00:19:06,103 --> 00:19:07,896 ‫לייסי בייקר, שיער בלונדיני ארוך.‬ 306 00:19:07,980 --> 00:19:09,898 ‫הם פשוט קישרו אותי לזה,‬ 307 00:19:09,982 --> 00:19:12,442 ‫כאילו זה היה סימן מסחרי או משהו,‬ 308 00:19:12,526 --> 00:19:14,319 ‫אבל זה מעולם לא היה מה שרציתי.‬ 309 00:19:15,445 --> 00:19:19,283 ‫אני זוכר שהשתתפתי בפגישות,‬ ‫וזו הייתה כמו שיחה בין המבוגרים,‬ 310 00:19:19,366 --> 00:19:22,369 ‫שבה הם אמרו, "הכול כולל השם".‬ 311 00:19:22,452 --> 00:19:24,413 ‫"לייסי בייקר. שיווקי מאוד."‬ 312 00:19:24,496 --> 00:19:26,123 ‫הארדפליפ!‬ 313 00:19:27,791 --> 00:19:30,627 ‫"את בקבוצת הבנות,‬ ‫את חייבת ללבוש בגדים של בנות."‬ 314 00:19:30,711 --> 00:19:32,963 ‫היה המון לחץ להתלבש יותר נשי‬ 315 00:19:33,046 --> 00:19:35,716 ‫ואז העניינים הפכו להיות מאוד לא נעימים.‬ 316 00:19:36,466 --> 00:19:39,428 ‫אני חושב שזה משהו שכל חברה רצתה שהוא יעשה.‬ 317 00:19:39,511 --> 00:19:42,514 ‫"תתלבש בדרך הזו,‬ ‫תהיה ככה. את סקייטרית ופאנקיסטית,‬ 318 00:19:42,598 --> 00:19:44,516 ‫"אבל אל תהיי כל כך מוזרה."‬ 319 00:19:46,435 --> 00:19:48,562 ‫הייתי משלם כדי לשמוע מישהו אומר,‬ 320 00:19:48,645 --> 00:19:51,732 ‫"אז הנה הבחורה שאנחנו חושבים‬ ‫שאת צריכה להיות."‬ 321 00:19:53,233 --> 00:19:55,319 ‫אנשים ראו אותי רק ככלי מסחרי,‬ 322 00:19:55,402 --> 00:19:58,155 ‫לובש את כל בגדי הנשים האלה כדי למכור מוצר.‬ 323 00:19:58,822 --> 00:20:01,700 ‫הם אמרו, "רק תשנה את הדבר הזה בעצמך".‬ 324 00:20:01,783 --> 00:20:03,702 ‫"פשוט תשנה את הדבר היחיד הזה." אני כזה,‬ 325 00:20:03,785 --> 00:20:05,913 ‫"אם אשנה את זה, אעלה ברמה."‬ 326 00:20:06,955 --> 00:20:09,291 ‫ואמרתי לעצמי, "זה אומר שאוכל לגלוש".‬ 327 00:20:09,374 --> 00:20:12,628 ‫הייתי כל כך צעיר, איך יכולתי בכלל לראות?‬ 328 00:20:21,220 --> 00:20:23,513 ‫מה את עושה?‬ ‫-לובשת גרביים.‬ 329 00:20:23,597 --> 00:20:25,557 ‫חושבת על לגנוב את אחת החולצות שלך.‬ 330 00:20:25,641 --> 00:20:26,683 ‫אוקיי, קחי.‬ 331 00:20:28,602 --> 00:20:31,104 ‫אולי זו.‬ ‫-זו מלוכלכת, אבל את יכולה ללבוש אותה.‬ 332 00:20:33,065 --> 00:20:36,652 ‫כשהוא בבית, הוא החל להרגיש קבלה‬ 333 00:20:36,735 --> 00:20:39,279 ‫בקהילה הקווירית ולהרגיש,‬ ‫"אני יכול להיות מי שאני".‬ 334 00:20:39,363 --> 00:20:41,198 ‫ואז הוא הולך לעבודה,‬ 335 00:20:41,281 --> 00:20:44,284 ‫או הולך לצלם וידאו או נוסע לתחרות,‬ 336 00:20:44,368 --> 00:20:46,578 ‫ויש כזה דגש גדול‬ 337 00:20:46,662 --> 00:20:49,748 ‫על העובדה שהוא סקייטר "אישה".‬ 338 00:20:51,500 --> 00:20:56,797 ‫וכשהמקצוע שלך סובב כל כך סביב המגדר שלך,‬ 339 00:20:57,381 --> 00:21:01,176 ‫ואתה לא משתייך למגדר הזה, זה משוגע.‬ 340 00:21:02,719 --> 00:21:04,596 ‫הוא אומר, "עבדתי כל חיי כדי להגיע הנה".‬ 341 00:21:04,680 --> 00:21:07,099 ‫"סוף סוף אצליח להתפרנס‬ ‫ולעשות את מה שאני אוהב,‬ 342 00:21:07,182 --> 00:21:10,852 ‫"ואני לא יכול לוותר על זה‬ ‫כדי לצאת מהארון כטרנס."‬ 343 00:21:11,979 --> 00:21:13,897 ‫לראות אותו עובר את זה…‬ 344 00:21:14,606 --> 00:21:18,360 ‫אני לא יכולה לעשות כלום‬ ‫כדי לתקן את זה, וזה החלק הכי קשה.‬ 345 00:21:26,451 --> 00:21:29,204 ‫כרגע, אני במסע גילוי אחר מה שיעבוד בשבילי.‬ 346 00:21:29,288 --> 00:21:31,415 ‫אני מנסה להרגיש בנוח בגוף שלי.‬ 347 00:21:33,500 --> 00:21:37,546 ‫אני בן 27 וזה היה תהליך ארוך‬ ‫רק להגיע למקום הזה,‬ 348 00:21:37,629 --> 00:21:39,756 ‫אבל אני עדיין בתחילת הדרך.‬ 349 00:21:41,591 --> 00:21:43,260 ‫אם הייתי חי חיים שונים,‬ 350 00:21:43,343 --> 00:21:45,762 ‫אולי הייתי עובר‬ ‫הליך התאמה מגדרית ועובר לעיר חדשה‬ 351 00:21:45,846 --> 00:21:47,556 ‫וחי באושר.‬ 352 00:21:48,432 --> 00:21:52,352 ‫אבל אני במקום שבו אני חייב‬ ‫לנהל שיחה על כך עם העולם,‬ 353 00:21:52,436 --> 00:21:53,395 ‫- SLS‬ ‫סופר קראון -‬ 354 00:21:53,478 --> 00:21:54,855 ‫ואני לא רוצה.‬ 355 00:22:00,986 --> 00:22:06,033 ‫- קובינה, קליפורניה -‬ 356 00:22:06,116 --> 00:22:07,826 ‫זה התיכון שלי.‬ 357 00:22:07,909 --> 00:22:10,912 ‫כשלמדנו חצאי יום,‬ ‫היינו הולכים לגלוש מאחורי החנות הזו.‬ 358 00:22:10,996 --> 00:22:13,081 ‫יש שם רק קרקע שטוחה.‬ 359 00:22:13,165 --> 00:22:15,542 ‫היינו הולכים וגולשים לפעמים אחרי בית הספר.‬ 360 00:22:15,625 --> 00:22:19,713 ‫סקייטבורדינג בגיל ההתבגרות‬ ‫הוא תמיד סביב רמפות טעינת סחורות.‬ 361 00:22:19,796 --> 00:22:22,841 ‫כן, בן אדם. אני יכול להפוך הכול.‬ ‫-תן לי לראות מה אני יכולה…‬ 362 00:22:22,924 --> 00:22:25,135 ‫מה המקום הכי גבוה שאני יכולה לקפוץ ממנו?‬ 363 00:22:25,218 --> 00:22:27,888 ‫עכשיו זה מה הדבר הכי נמוך‬ ‫שאני יכולה לגלוש עליו?‬ 364 00:22:27,971 --> 00:22:28,930 ‫כן, לגמרי.‬ 365 00:22:32,684 --> 00:22:33,602 ‫שלום?‬ 366 00:22:34,519 --> 00:22:35,687 ‫היי, אימא.‬ ‫-היי!‬ 367 00:22:36,563 --> 00:22:37,939 ‫היי, אימא.‬ ‫-היי.‬ 368 00:22:41,943 --> 00:22:43,904 ‫יש ריח של בית.‬ ‫-מה שלומך?‬ 369 00:22:43,987 --> 00:22:46,948 ‫היי אימא, מה שלומך?‬ ‫-אני בסדר, מה שלומך?‬ 370 00:22:47,032 --> 00:22:48,742 ‫אני אוהבת אותך כל כך.‬ 371 00:22:48,825 --> 00:22:50,577 ‫טוב לראות אותך.‬ ‫-התגעגעתי אלייך.‬ 372 00:22:50,660 --> 00:22:52,871 ‫נראה נהדר כאן, אימא.‬ 373 00:22:52,954 --> 00:22:54,456 ‫יש כאן כל כך הרבה דברים.‬ 374 00:22:54,539 --> 00:22:55,874 ‫אלוהים אדירים!‬ 375 00:22:55,957 --> 00:22:57,918 ‫אני לא מאמין, בן אדם.‬ ‫-אלוהים…‬ 376 00:22:58,001 --> 00:23:00,128 ‫אני מכיר אותך כל כך הרבה זמן.‬ 377 00:23:00,212 --> 00:23:02,923 ‫תינוקות.‬ ‫-תראי את הפוסטר הזה.‬ 378 00:23:03,507 --> 00:23:06,009 ‫זה הפוסטר הראשון ששמו אותך עליו.‬ 379 00:23:06,551 --> 00:23:09,137 ‫"קיקפליפים ומקלות דגים." מה זה?‬ 380 00:23:11,723 --> 00:23:15,018 ‫אלו הנעליים שלייסי נעלה‬ 381 00:23:15,727 --> 00:23:20,357 ‫כשהגיעה לחצי הגמר בטאמפה אם בשנת 2008.‬ 382 00:23:20,440 --> 00:23:22,317 ‫אלו נעליים אדירות.‬ ‫-אימא שלי…‬ 383 00:23:22,401 --> 00:23:25,570 ‫בכל פעם שראיתי שאנשים קוראים לו לי,‬ 384 00:23:26,113 --> 00:23:30,158 ‫חשבתי לי, "למה אני לא יכולה לעשות את זה?"‬ ‫אני רוצה לעשות את זה כל כך.‬ 385 00:23:30,242 --> 00:23:32,285 ‫זה אוון.‬ ‫-אלוהים, אני צריך את זה.‬ 386 00:23:34,287 --> 00:23:36,540 ‫כי אני יודעת שהיא בן.‬ 387 00:23:37,833 --> 00:23:38,875 ‫הוא בן.‬ 388 00:23:40,210 --> 00:23:42,421 ‫אני אצליח. אני אעשה זאת.‬ 389 00:23:42,504 --> 00:23:44,423 ‫מי הכין את זה? אימא, מי הכין את זה?‬ 390 00:23:44,506 --> 00:23:46,299 ‫אין לי מושג.‬ ‫-זה משוכלל.‬ 391 00:23:46,383 --> 00:23:48,760 ‫מישהו הכין אלבום רציני.‬ 392 00:23:48,844 --> 00:23:51,388 ‫תראה מה כתוב מאחור, נסיכת הסקייטבורד.‬ 393 00:23:52,472 --> 00:23:54,933 ‫אני צריך לשנות‬ ‫את הכינוי שלי באינסטגרם לזה.‬ 394 00:23:55,016 --> 00:23:55,934 ‫כן.‬ 395 00:23:56,017 --> 00:23:57,018 ‫- נסיכת הסקייטבורד -‬ 396 00:23:57,102 --> 00:24:02,357 ‫- נורת'וויו‬ ‫טקס היכל התהילה -‬ 397 00:24:02,441 --> 00:24:06,403 ‫- תיכון נורת'וויו‬ ‫התיכון של ליאו -‬ 398 00:24:07,696 --> 00:24:11,158 ‫ברוכים הבאים לטקס היכל התהילה‬ ‫של תיכון נורת'וויו.‬ 399 00:24:11,241 --> 00:24:14,828 ‫החבר הראשון בהיכל התהילה‬ ‫הוא שקובע את הרף לכל השאר.‬ 400 00:24:14,911 --> 00:24:19,458 ‫חברת נבחרת הסקייטבורדינג הלאומית‬ ‫של ארה"ב לאולימפיאדת 2020.‬ 401 00:24:19,541 --> 00:24:21,668 ‫ההישגים שלה מדהימים.‬ 402 00:24:22,335 --> 00:24:23,712 ‫מה נשמע? כן.‬ 403 00:24:23,795 --> 00:24:26,006 ‫תודה על האירוח. מה שלומך?‬ ‫-שלומי טוב.‬ 404 00:24:26,089 --> 00:24:28,175 ‫מגניב.‬ ‫-ברכותיי על הכול.‬ 405 00:24:28,258 --> 00:24:29,176 ‫תודה רבה.‬ 406 00:24:29,926 --> 00:24:32,804 ‫אנחנו בני מזל. אין לנו הרבה בנות בולטות,‬ 407 00:24:32,888 --> 00:24:35,807 ‫אבל השתיים שיש לנו, את וטטיאנה…‬ 408 00:24:35,891 --> 00:24:37,559 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 409 00:24:37,642 --> 00:24:40,270 ‫נחמד שיש בסביבה שתי ספורטאיות ברמה עולמית.‬ 410 00:24:40,353 --> 00:24:43,064 ‫מגניב, בן אדם. תודה.‬ ‫-תיהני באולימפיאדה.‬ 411 00:24:49,279 --> 00:24:50,530 ‫זה היה מביך.‬ 412 00:24:51,364 --> 00:24:52,782 ‫אני כזה, "כן…"‬ 413 00:24:55,577 --> 00:24:58,246 ‫זה פשוט מביך מאוד להיקרא "בת".‬ 414 00:24:58,330 --> 00:25:01,333 ‫זו תחושה ממש מוזרה. מה יש בפנים לדעתך?‬ 415 00:25:15,639 --> 00:25:17,307 ‫אלוהים אדירים. טוב לראות אתכם.‬ 416 00:25:17,390 --> 00:25:20,101 ‫אני יודע.‬ ‫-תסתכל על זה. תראה אותך.‬ 417 00:25:20,560 --> 00:25:22,395 ‫- דונובן פיסקופו‬ ‫חנות משכון סקייטים -‬ 418 00:25:22,479 --> 00:25:23,605 ‫לעזאזל. זה כל כך משוגע.‬ 419 00:25:23,688 --> 00:25:25,273 ‫תראה איזה חמוד היית.‬ 420 00:25:25,357 --> 00:25:29,402 ‫אתה עדיין חמוד,‬ ‫אבל כאילו, היית כזה חמודון קטן.‬ 421 00:25:29,486 --> 00:25:33,365 ‫החנות לא הייתה שווה כלום‬ ‫בלי הסקייטרים עצמם,‬ 422 00:25:33,448 --> 00:25:34,991 ‫וזה היה חלק מזה.‬ 423 00:25:35,075 --> 00:25:36,826 ‫כל הילדים מגיעים לבלות‬ 424 00:25:36,910 --> 00:25:40,622 ‫כי אין הרבה מקומות להסתובב בהם בקובינה,‬ 425 00:25:40,705 --> 00:25:42,582 ‫וקשה שלא להסתבך בצרות.‬ 426 00:25:42,666 --> 00:25:45,001 ‫אז המקום הזה נותן לך בית‬ 427 00:25:45,085 --> 00:25:47,921 ‫כי אנחנו, הילדים הסקייטרים,‬ ‫באים מבתים הרוסים.‬ 428 00:25:48,713 --> 00:25:50,423 ‫זו כמו המשפחה שלנו.‬ 429 00:25:50,507 --> 00:25:52,717 ‫כן.‬ 430 00:25:52,801 --> 00:25:54,344 ‫מנסים להפיק את המיטב.‬ 431 00:25:56,388 --> 00:25:58,515 ‫זה תמיד היה העיקר בסקייטבורדינג.‬ 432 00:25:59,307 --> 00:26:03,103 ‫יכולנו ללכת לגלוש.‬ ‫יכולנו לשכוח מכל הבעיות שהיו לנו בבית.‬ 433 00:26:05,855 --> 00:26:08,149 ‫קהילת הסקייטבורדינג של קובינה,‬ 434 00:26:08,233 --> 00:26:10,735 ‫זה מה שהציל את חיי.‬ 435 00:26:12,320 --> 00:26:14,906 ‫היו הרבה זמנים נהדרים וגם זמנים טובים,‬ 436 00:26:14,990 --> 00:26:20,537 ‫אבל היו גם כמה זמנים רעים.‬ ‫היה קצת שיברון לב לאורך הדרך.‬ 437 00:26:24,916 --> 00:26:26,626 ‫אני אומרת שיצאתי משנות ה-80‬ 438 00:26:26,710 --> 00:26:29,546 ‫עם שלושה ילדים יפהפיים והתמכרות למת'.‬ 439 00:26:30,046 --> 00:26:33,550 ‫אימא ואבא שלי הכירו בגמילה. שם עשו אותי.‬ 440 00:26:34,676 --> 00:26:37,053 ‫כשילדתי את לייסי, הייתי בטיפול.‬ 441 00:26:37,137 --> 00:26:40,223 ‫וחזרתי הביתה,‬ ‫ולא הרבה אחרי זה חזרתי להשתמש.‬ 442 00:26:40,307 --> 00:26:41,224 ‫ואז…‬ 443 00:26:42,100 --> 00:26:43,810 ‫אחותי נעלה את הדלת,‬ 444 00:26:44,436 --> 00:26:46,730 ‫ואמרה, "את לא יכולה לקבל את התינוקות שלך".‬ 445 00:26:49,107 --> 00:26:52,277 ‫ויכולתי לשמוע את לייסי‬ ‫בוכה וקוראת לי מבעד לדלת.‬ 446 00:26:53,695 --> 00:26:56,865 ‫קוראת, "אימא!" ודופקת על הדלת.‬ 447 00:26:58,491 --> 00:27:00,660 ‫איך אוכל אי פעם להוציא את זה מהראש שלי?‬ 448 00:27:03,663 --> 00:27:07,208 ‫אני מרגיש שפספסתי‬ ‫כל כך הרבה זמן עם המשפחה שלי.‬ 449 00:27:08,793 --> 00:27:12,422 ‫אבא שלי היה כוכב רוק בלהקות ומוכשר מאוד.‬ 450 00:27:12,922 --> 00:27:14,633 ‫והוא היה גם נרקומן.‬ 451 00:27:15,634 --> 00:27:18,637 ‫אז זו הייתה דרך מלאה מהמורות.‬ 452 00:27:19,429 --> 00:27:22,349 ‫זה קיצר את החיים שלו. הוא מת צעיר.‬ 453 00:27:24,726 --> 00:27:27,395 ‫הייתי חייבת לשלוח אותם למשפחות אומנה.‬ 454 00:27:29,356 --> 00:27:31,399 ‫אני חושבת שהייתי בן שלוש,‬ 455 00:27:31,483 --> 00:27:35,695 ‫והייתי עומד בחוץ‬ ‫וצופה בשני אחי האומנה שלי גולשים.‬ 456 00:27:36,571 --> 00:27:39,532 ‫הייתי גולש כל הזמן‬ ‫ומנסה ללמוד איך לעשות קיקפליפ.‬ 457 00:27:41,409 --> 00:27:42,661 ‫אני אוהב את התמונה הזו.‬ 458 00:27:42,744 --> 00:27:44,037 ‫איזו תמונה?‬ 459 00:27:44,120 --> 00:27:47,123 ‫זו מיום ההולדת השלישי שלי‬ ‫ואת עומדת בה לידי.‬ 460 00:27:47,207 --> 00:27:48,708 ‫עוזרת לך לכבות את הנרות?‬ 461 00:27:48,792 --> 00:27:50,919 ‫כן ואני קטן מאוד.‬ 462 00:27:51,002 --> 00:27:52,671 ‫איזה חמוד אני?‬ ‫-קטנטן.‬ 463 00:27:52,754 --> 00:27:54,172 ‫היית חמוד.‬ 464 00:27:54,964 --> 00:27:55,840 ‫אני יודעת.‬ 465 00:27:55,924 --> 00:28:00,512 ‫אימא שלי ניסתה בכל יכולתה לסדר את חייה,‬ 466 00:28:00,595 --> 00:28:01,429 ‫והיא הצליחה.‬ 467 00:28:01,513 --> 00:28:03,139 ‫תביאי מצלמה מהר, אימא!‬ 468 00:28:03,223 --> 00:28:06,017 ‫אני מסריטה, מקליטה או משהו.‬ 469 00:28:06,643 --> 00:28:09,270 ‫אימא שלי קיבלה אותנו בחזרה, אז גרתי בבית.‬ 470 00:28:09,354 --> 00:28:10,188 ‫תתקני.‬ 471 00:28:10,689 --> 00:28:12,107 ‫בקושי היה לנו משהו, אבל,‬ 472 00:28:12,816 --> 00:28:16,528 ‫היא דאגה שאמשיך לגלוש‬ ‫כי זה עשה אותי מאושרת.‬ 473 00:28:16,611 --> 00:28:18,446 ‫בתור התחלה היא צריכה לצלוח את זה.‬ 474 00:28:18,530 --> 00:28:21,157 ‫אימא שלי הסיעה אותי לתחרויות פעם בחודש.‬ 475 00:28:21,241 --> 00:28:23,868 ‫אלו היו רוב שנות נעוריי.‬ 476 00:28:24,911 --> 00:28:26,329 ‫ואז השגתי ספונסרים.‬ 477 00:28:26,871 --> 00:28:29,332 ‫וואו.‬ ‫-אלו כל החולצות.‬ 478 00:28:29,916 --> 00:28:31,918 ‫כן. אימא שלי אספה את כל החולצות‬ 479 00:28:32,001 --> 00:28:35,088 ‫מתחרויות הדאם אם והטאמפה אם שהיינו בהן.‬ 480 00:28:35,171 --> 00:28:37,298 ‫את זו קיבלת ב"סופר גירל" ואמרת כזה,‬ 481 00:28:37,382 --> 00:28:40,260 ‫"כן, לא. זה לעולם לא יחמיא לי."‬ 482 00:28:41,761 --> 00:28:44,556 ‫תשעה חודשים מתוך השנה היינו על מטוס.‬ 483 00:28:44,639 --> 00:28:48,309 ‫בתור המנהלת, היה קשה לפעמים לשאת באחריות.‬ 484 00:28:49,310 --> 00:28:51,146 ‫משהו היה משתבש במהלך סוף השבוע,‬ 485 00:28:51,229 --> 00:28:55,316 ‫והיו אומרים לי בטלפון,‬ ‫"למה היא לא לבשה את זה?"‬ 486 00:28:55,400 --> 00:28:57,861 ‫ואני חושבת שמשם הגיע הרבה מהלחץ‬ 487 00:28:57,944 --> 00:29:00,029 ‫כי מצאתי את עצמי מוודאת,‬ 488 00:29:00,113 --> 00:29:03,324 ‫"המדבקות והחולצות אצלך?"‬ 489 00:29:03,408 --> 00:29:05,869 ‫לא רציתי להיות האדם הזה.‬ 490 00:29:05,952 --> 00:29:07,579 ‫לא רציתי להיות אימא כזאת.‬ 491 00:29:09,038 --> 00:29:11,875 ‫דודה שלך ואני היינו באותו היום.‬ ‫צילמנו תמונות שלכם.‬ 492 00:29:11,958 --> 00:29:15,086 ‫היו לי חלומות שרציתי להגשים,‬ 493 00:29:15,170 --> 00:29:18,298 ‫אבל היה גם מצב כלכלי לא פשוט בבית.‬ 494 00:29:19,007 --> 00:29:21,301 ‫אימא שלי לא בדיוק שגשגה.‬ 495 00:29:22,051 --> 00:29:25,054 ‫היא הייתה פצועה וחיה על קצבת נכות.‬ 496 00:29:25,138 --> 00:29:29,976 ‫אז הרבה מעול ההכנסה היה על הסקייטינג שלי.‬ 497 00:29:30,059 --> 00:29:31,811 ‫טיול ראשון של גדולים.‬ 498 00:29:31,895 --> 00:29:36,107 ‫בשנת 2008, זכיתי ב-25 אלף דולר‬ ‫ב"גביע מאלוף מאני".‬ 499 00:29:36,900 --> 00:29:38,318 ‫מזה חיינו.‬ 500 00:29:39,068 --> 00:29:41,029 ‫אם לליאו הייתה ברירה, כשהיו צעירים יותר‬ 501 00:29:41,112 --> 00:29:43,239 ‫הם מעולם לא היו מתחרים בתחרויות,‬ 502 00:29:43,323 --> 00:29:45,450 ‫אבל עד לאחרונה, לא הייתה אפשרות‬ 503 00:29:45,533 --> 00:29:48,286 ‫לסקייטריות ליצור קריירה מחוץ לתחרויות.‬ 504 00:29:50,789 --> 00:29:55,335 ‫אף מותג לא לקח סקייטריות ברצינות‬ ‫במשך הרבה שנים.‬ 505 00:29:55,418 --> 00:29:58,838 ‫אז אם אנצח בתחרות אחת בשנה…‬ 506 00:29:59,589 --> 00:30:00,423 ‫אוקיי.‬ 507 00:30:00,507 --> 00:30:02,759 ‫זו הייתה הדרך היחידה לזכות בקצת כסף.‬ 508 00:30:02,842 --> 00:30:04,928 ‫מקום שני.‬ ‫-שני!‬ 509 00:30:05,011 --> 00:30:06,471 ‫זה היה הכרטיס של ליאו החוצה.‬ 510 00:30:06,554 --> 00:30:10,391 ‫ליאו היה מוכן לשתף פעולה‬ ‫עם כל מה שהיה צריך לקרות‬ 511 00:30:10,475 --> 00:30:14,145 ‫כדי להרוויח כסף ולשרוד ולהיות סקייטר.‬ 512 00:30:14,229 --> 00:30:15,939 ‫יש עוד תמונות כאלו איפשהו?‬ 513 00:30:16,439 --> 00:30:18,858 ‫זה מדהים להיזכר בכל הדברים האלה.‬ 514 00:30:19,776 --> 00:30:22,529 ‫עברתי הרבה שינויים.‬ 515 00:30:26,449 --> 00:30:29,118 ‫- סקייט ברוקלין -‬ 516 00:30:29,202 --> 00:30:30,995 ‫ניסית את זה פעם?‬ 517 00:30:31,079 --> 00:30:32,413 ‫- פרויקט הסקייט -‬ 518 00:30:32,497 --> 00:30:33,957 ‫ככה. תפסי חזק את הידיים שלי.‬ 519 00:30:34,040 --> 00:30:35,166 ‫פשוט דרכי עליו.‬ ‫-מוכנה.‬ 520 00:30:37,961 --> 00:30:39,671 ‫אנחנו מתחילים, קדימה!‬ ‫-מוכנה.‬ 521 00:30:41,798 --> 00:30:44,509 ‫את רוצה הפסקה?‬ ‫-פעם שלישית גלידה.‬ 522 00:30:44,592 --> 00:30:47,178 ‫אוקיי, אנחנו ממשיכות. פעם שלישית גלידה.‬ 523 00:30:52,809 --> 00:30:54,811 ‫תודה רבה.‬ ‫-בשמחה.‬ 524 00:30:54,894 --> 00:30:56,563 ‫כמה ימים את גולשת?‬ 525 00:30:56,646 --> 00:30:59,607 ‫הרגשתי חוסר שיתוף.‬ 526 00:30:59,691 --> 00:31:01,985 ‫הרגשתי לא שייך בתחום הסקייטבורדינג,‬ 527 00:31:02,068 --> 00:31:03,653 ‫כאילו אין מקום בשבילי.‬ 528 00:31:04,237 --> 00:31:07,699 ‫ואני יודע שעוד סקייטרים מרגישים כך.‬ 529 00:31:09,450 --> 00:31:12,871 ‫אני רוצה לעשות יותר אירועים כאלה‬ ‫ולערב יותר אנשים.‬ 530 00:31:12,954 --> 00:31:15,540 ‫ליצור תעשייה משלנו או משהו.‬ 531 00:31:15,623 --> 00:31:17,792 ‫משהו כמו, תעשיית סקייט קווירית.‬ 532 00:31:19,711 --> 00:31:20,962 ‫שלום לכולם.‬ 533 00:31:21,045 --> 00:31:25,133 ‫תודה שבאתם לאירוע שלי ושכולנו כאן. שיהיה.‬ 534 00:31:25,842 --> 00:31:28,386 ‫נעבור על כולם מהר, פשוט תגידו את שמכם,‬ 535 00:31:28,469 --> 00:31:32,640 ‫לשון הפנייה המועדפת ומילה אחת שמתארת‬ 536 00:31:33,224 --> 00:31:35,143 ‫את איך שאתם מגיעים לחלל הזה עכשיו.‬ 537 00:31:35,226 --> 00:31:38,771 ‫אני ג'יגי, אני משתמשת בלשון פניה את\היא ו…‬ 538 00:31:40,064 --> 00:31:40,899 ‫ג'אז.‬ 539 00:31:40,982 --> 00:31:46,404 ‫אני משתמש בלשון פניה אתה\הוא‬ ‫באופן פרטי ולא ממש בפומבי כרגע.‬ 540 00:31:48,031 --> 00:31:49,741 ‫ואני נרגש ללמוד באמת‬ 541 00:31:49,824 --> 00:31:52,410 ‫איך להקל על למידה של סקייטבורדינג,‬ 542 00:31:52,493 --> 00:31:54,954 ‫ואני נרגש לחלוק את המקום הזה עם כולם,‬ 543 00:31:55,038 --> 00:31:56,122 ‫אז תודה שבאתם.‬ 544 00:31:56,205 --> 00:31:58,791 ‫הרגשתי מאוד מועצם אחרי שאמרתי את זה.‬ 545 00:31:58,875 --> 00:32:01,878 ‫וזה גרם לי לחשוב, "אולי אוכל,‬ 546 00:32:02,921 --> 00:32:06,424 ‫"לדבר באופן פומבי על המגדר שלי‬ 547 00:32:06,507 --> 00:32:09,344 ‫"ועל מה שהרגשתי כל חיי."‬ 548 00:32:12,889 --> 00:32:14,223 ‫אני מקווה שלי יצאו מהארון.‬ 549 00:32:14,307 --> 00:32:16,392 ‫אני מקווה שהם יספרו לעולם שהם טרנס.‬ 550 00:32:16,476 --> 00:32:17,352 ‫- שר סטרוברי -‬ 551 00:32:17,435 --> 00:32:20,021 ‫אתם יודעים מה זה יעשה בשבילי? פשוט…‬ 552 00:32:20,104 --> 00:32:25,234 ‫לעזאזל, זה מה שאנחנו צריכים,‬ ‫מישהו שיש לו את הבמה‬ 553 00:32:25,318 --> 00:32:26,736 ‫לומר, "זה בסדר".‬ 554 00:32:27,445 --> 00:32:28,821 ‫זה בסדר.‬ 555 00:32:29,447 --> 00:32:32,408 ‫כאילו… זה ישנה את המשחק.‬ 556 00:32:34,619 --> 00:32:37,580 ‫- יוני 2019 -‬ 557 00:32:37,664 --> 00:32:39,123 ‫- אירועי הגאווה העולמיים -‬ 558 00:32:46,547 --> 00:32:49,217 ‫רוצה לספר על התלבושת שלך?‬ 559 00:32:49,842 --> 00:32:51,636 ‫לא יודע. הוא בא לי בטוב.‬ 560 00:32:53,429 --> 00:32:57,517 ‫לי סוג של מצא את הקצב שלו…‬ 561 00:32:57,600 --> 00:33:01,229 ‫אפשר להגיד שהוא הרגיש מעין גבריות כזו.‬ 562 00:33:01,312 --> 00:33:03,398 ‫זה היה מאוד מעצים ומגניב.‬ 563 00:33:03,982 --> 00:33:07,610 ‫הוא חשב לעצמו,‬ ‫"אני מוכן להפוך את זה לשלי".‬ 564 00:33:08,945 --> 00:33:11,698 ‫והוא אמר, "אני רוצה להגיע לסטודיו".‬ 565 00:33:11,781 --> 00:33:13,408 ‫"בוא נצלם כמה תמונות."‬ 566 00:33:14,117 --> 00:33:17,203 ‫ואנחנו מצלמים ואני כזה, "זה פשוט אדיר".‬ 567 00:33:17,286 --> 00:33:18,287 ‫- גאה -‬ 568 00:33:18,371 --> 00:33:19,205 ‫- אני אהיה טוב -‬ 569 00:33:19,914 --> 00:33:22,792 ‫אבל אני מרגיש שזה היה הרגע שבו הוא חשב לו,‬ 570 00:33:23,876 --> 00:33:25,378 ‫"לא אכפת לי יותר."‬ 571 00:33:34,012 --> 00:33:36,264 ‫רציתי להעלות את זה כי זה מצא חן בעיניי.‬ 572 00:33:36,764 --> 00:33:38,850 ‫זה התיאור הראשון שעלה לי לראש.‬ 573 00:33:39,267 --> 00:33:42,353 ‫תוכלו להשתמש בלשון הפנייה הנכונה שלי?‬ ‫זה אתם\הם…‬ 574 00:33:42,437 --> 00:33:44,188 ‫ואתה\הוא גם בסדר‬ 575 00:33:45,565 --> 00:33:48,109 ‫יש כל כך הרבה תגובות על החרא הזה.‬ 576 00:33:49,027 --> 00:33:50,987 ‫- "לשון הפנייה שלי אינה נקבית." -‬ 577 00:33:51,070 --> 00:33:54,157 ‫- למה הבחורה כל כך כועסת,‬ ‫היא צריכה להירגע. -‬ 578 00:33:54,907 --> 00:33:57,827 ‫- הם גולש סקייטבורד.‬ ‫הם עושים קיקפליפ. יש לו שחלות. -‬ 579 00:33:57,910 --> 00:33:59,537 ‫- התחיל לו המחזור? -‬ 580 00:34:02,206 --> 00:34:04,292 ‫- נשמע לי מאוד נשי, לעזאזל -‬ 581 00:34:05,251 --> 00:34:07,962 ‫מובן שידעתי שתגובות כאלו יגיעו,‬ 582 00:34:08,046 --> 00:34:11,299 ‫אז אם הייתי אומר,‬ ‫"אני מעדיף את לשון הפנייה אתה\הוא" בפומבי,‬ 583 00:34:11,883 --> 00:34:15,553 ‫כל העולם יגיד,‬ ‫"אלוהים, אתה לא יכול לגלוש בתחרויות האלה".‬ 584 00:34:18,931 --> 00:34:20,516 ‫האולימפיאדה ביולי.‬ 585 00:34:20,600 --> 00:34:23,561 ‫זה עוד בערך שמונה חודשים. משהו כזה.‬ 586 00:34:24,145 --> 00:34:27,065 ‫אז אני אומר לעצמי, "זה כל כך קרוב".‬ 587 00:34:27,148 --> 00:34:29,233 ‫"פשוט אעשה את זה כי זה כל כך קרוב."‬ 588 00:34:31,152 --> 00:34:34,322 ‫הייתי קשוח לתקופה כה ארוכה‬ ‫וזה כל מה שאני מכיר,‬ 589 00:34:34,405 --> 00:34:37,909 ‫ואולי מגיע לי לשים לב לצרכים שלי.‬ 590 00:34:39,368 --> 00:34:43,331 ‫אני אפילו לא מנסה כי אני מרגיש כאילו אני…‬ 591 00:34:46,793 --> 00:34:48,169 ‫לא טוב מספיק.‬ 592 00:35:06,104 --> 00:35:07,605 ‫כן, היי. איך אוכל לעזור?‬ 593 00:35:07,688 --> 00:35:12,068 ‫שלום, הייתי רוצה לקבוע‬ ‫פגישת ייעוץ לגבי ניתוח עליון?‬ 594 00:35:12,151 --> 00:35:13,653 ‫יש לך מכתב המלצה?‬ 595 00:35:15,947 --> 00:35:18,783 ‫אין לי. מאיפה אני צריך להביא מכתב?‬ 596 00:35:19,575 --> 00:35:21,536 ‫מהמטפל שלך.‬ 597 00:35:22,245 --> 00:35:24,330 ‫אוקיי.‬ ‫-שמאשר שאתה כשיר לניתוח.‬ 598 00:35:24,413 --> 00:35:26,332 ‫יש לך שם מועדף?‬ 599 00:35:26,916 --> 00:35:28,417 ‫לא, לייסי זה בסדר.‬ 600 00:35:29,168 --> 00:35:30,128 ‫אוקיי.‬ 601 00:35:33,548 --> 00:35:35,383 ‫אתה לא רוצה שהם יקראו לך לי?‬ 602 00:35:35,466 --> 00:35:38,177 ‫ומה הכתובת שלך כדי שאוכל לרשום אותך?‬ 603 00:35:38,970 --> 00:35:43,432 ‫סליחה, לגבי השם המועדף,‬ ‫תוכלי בעצם לבקש שיקראו לי לי?‬ 604 00:35:43,516 --> 00:35:44,767 ‫פשוט, ל-י.‬ 605 00:35:46,185 --> 00:35:47,478 ‫כמה רגעים, תן לי…‬ 606 00:35:47,562 --> 00:35:49,689 ‫נוכל לקבוע את הפגישה הזו?‬ 607 00:35:49,772 --> 00:35:53,985 ‫בנוסף, יש לי לוח זמנים די עמוס‬ 608 00:35:54,068 --> 00:35:58,698 ‫כי אני נוסע כדי להתחרות‬ ‫בסקייטבורדינג באופן מקצועי,‬ 609 00:35:58,781 --> 00:36:01,909 ‫וקיוויתי שאוכל לקבוע‬ 610 00:36:01,993 --> 00:36:04,996 ‫שתיים או שלוש פגישות, רק כדי…‬ 611 00:36:05,079 --> 00:36:08,374 ‫אני לא יכולה, כי אני בודקת לפי זמינות.‬ 612 00:36:08,457 --> 00:36:09,709 ‫לפי הפניות שלי כרגע…‬ 613 00:36:09,792 --> 00:36:12,503 ‫ברגע שגיליתי שאני יכול לעשות ניתוח עליון,‬ 614 00:36:12,587 --> 00:36:15,173 ‫לפני שבע שנים או משהו, רציתי לעשות אותו.‬ 615 00:36:16,549 --> 00:36:20,261 ‫אבל בכל חודש‬ ‫אני נוסע בלי הפסקה בשביל התחרויות.‬ 616 00:36:22,388 --> 00:36:28,311 ‫בהחלט אין לי את כל התשובות‬ ‫לגבי מה שאני רוצה להשיג.‬ 617 00:36:30,021 --> 00:36:31,939 ‫בסדר, זה הכול?‬ 618 00:36:32,023 --> 00:36:36,152 ‫אני עושה צעדים שאני מרגיש שהם נכונים.‬ 619 00:36:37,111 --> 00:36:37,945 ‫נשיקה.‬ 620 00:36:45,578 --> 00:36:46,579 ‫אני נרגש.‬ 621 00:36:49,332 --> 00:36:52,793 ‫אני אוהב כשיוצא לנו לנסוע למקומות ביחד‬ ‫ולהשתכן במלונות טובים.‬ 622 00:36:52,877 --> 00:36:53,711 ‫כן.‬ 623 00:36:57,673 --> 00:36:59,133 ‫איפה אנחנו עכשיו?‬ 624 00:36:59,217 --> 00:37:02,220 ‫אנחנו בסופר קראון, בריו.‬ 625 00:37:02,303 --> 00:37:04,555 ‫- SLS סופר קראון,‬ ‫ריו דה ז'ניירו, ברזיל -‬ 626 00:37:04,639 --> 00:37:07,642 ‫בייקר, חוף אל חוף.‬ 627 00:37:13,940 --> 00:37:15,608 ‫כל האנשים סביבו‬ 628 00:37:15,691 --> 00:37:17,860 ‫כל כך שמחו שהוא משתתף באולימפיאדה,‬ 629 00:37:17,944 --> 00:37:23,074 ‫אימא שלו, המנהל שלו, אני, מעריציו.‬ ‫בכל פעם שהוא התראיין,‬ 630 00:37:23,157 --> 00:37:25,159 ‫זה היה כזה, "אתה משתתף באולימפיאדה?"‬ 631 00:37:25,243 --> 00:37:27,620 ‫כל הקריירה שלו הפכה לאולימפיאדה.‬ 632 00:37:28,829 --> 00:37:30,790 ‫אמרתי, "תעשה את מה שעושה אותך מאושר" אבל,‬ 633 00:37:30,873 --> 00:37:35,544 ‫"מתי אתה נוסע לאולימפיאדה?‬ ‫זה מטורף. תעשה את זה אם אתה יכול."‬ 634 00:37:38,923 --> 00:37:39,840 ‫נורווגיה.‬ 635 00:37:39,924 --> 00:37:41,425 ‫- משחקי האקס‬ ‫אוסלו, נורווגיה -‬ 636 00:37:41,509 --> 00:37:42,718 ‫לונדון.‬ 637 00:37:45,638 --> 00:37:50,017 ‫בעיקרון, אין לנו מושג‬ ‫לאן ניסע או מתי ניסע.‬ 638 00:37:50,101 --> 00:37:51,435 ‫הצטרפנו לשם ההרפתקה.‬ 639 00:37:52,019 --> 00:37:54,063 ‫ספרד. פורטוגל.‬ 640 00:37:56,816 --> 00:37:58,109 ‫ואז "הדיו טור".‬ 641 00:37:59,735 --> 00:38:01,737 ‫זה יום קל עבור בייקר.‬ 642 00:38:01,821 --> 00:38:03,781 ‫הולך על הרמת אף ארוך.‬ 643 00:38:03,864 --> 00:38:06,450 ‫מיד לאחר מכן, גלשתי במיניאפוליס.‬ 644 00:38:06,534 --> 00:38:07,785 ‫- משחקי האקס‬ ‫מיניאפוליס -‬ 645 00:38:07,868 --> 00:38:10,454 ‫הופעה מספר 14 שלהם במשחקי האקס.‬ 646 00:38:11,038 --> 00:38:14,083 ‫כן, זה מה שהיה‬ ‫במשך ארבעה חודשים בלי הפסקה.‬ 647 00:38:16,919 --> 00:38:18,754 ‫כן. זה הרבה.‬ 648 00:38:25,136 --> 00:38:27,096 ‫אנחנו במקסיקו סיטי.‬ 649 00:38:31,559 --> 00:38:33,978 ‫חשבתי על מה שיקרה‬ ‫אם אבצע את ההתאמה המגדרית‬ 650 00:38:34,061 --> 00:38:36,397 ‫ואיך זה ישפיע על מערכת היחסים שלי עם מל.‬ 651 00:38:37,606 --> 00:38:40,860 ‫חוסר הידיעה לגבי איך הדברים ישתנו‬ 652 00:38:40,943 --> 00:38:43,779 ‫ואיך נמשיך להתייחס זה לזה.‬ 653 00:38:45,448 --> 00:38:48,951 ‫אין מצב שלא אתמוך בו,‬ 654 00:38:49,660 --> 00:38:52,997 ‫אבל זה קצת מפחיד עבורי‬ 655 00:38:53,080 --> 00:38:56,334 ‫ולא אגיד שארגיש כך או אחרת, פשוט,‬ 656 00:38:57,501 --> 00:38:59,128 ‫נראה מה יקרה, אני מניחה.‬ 657 00:39:06,594 --> 00:39:08,846 ‫יהיה קשה מאוד אם נאלץ להיפרד.‬ 658 00:39:09,513 --> 00:39:11,182 ‫זה לא מה שאני רוצה.‬ 659 00:39:11,265 --> 00:39:15,019 ‫אבל אני גם רוצה להיות מאושר ולא להימנע‬ 660 00:39:15,102 --> 00:39:17,563 ‫ממה שאני צריך לעשות.‬ 661 00:39:22,109 --> 00:39:26,197 ‫אני מרגישה שמזמן הייתי צריכה‬ ‫לצפות בסרטוני הסקייטינג מאתמול בערב.‬ 662 00:39:26,280 --> 00:39:29,033 ‫אמרתי לך כבר הרבה זמן שאני רוצה להראות לך.‬ 663 00:39:29,116 --> 00:39:31,243 ‫היא אמרה,‬ ‫"לא צפית ב'ברוכים הבאים לגיהינום'?"‬ 664 00:39:31,327 --> 00:39:34,038 ‫זה כל החיים שלי. צפיתי בו בכל יום.‬ 665 00:39:35,081 --> 00:39:36,415 ‫מה אימא שלך אמרה?‬ 666 00:39:36,916 --> 00:39:40,378 ‫היא אמרה, "הסרטון מדהים.‬ ‫אני חייבת להודות שדמעתי קצת.‬ 667 00:39:40,461 --> 00:39:43,089 ‫"הזיכרונות זורמים,‬ ‫אני אוהבת את אליסה ואותך."‬ 668 00:39:43,172 --> 00:39:44,256 ‫כאילו, "איכס".‬ 669 00:39:44,924 --> 00:39:45,758 ‫חמוד.‬ 670 00:39:46,926 --> 00:39:48,010 ‫לעזאזל.‬ 671 00:39:48,803 --> 00:39:50,596 ‫אחרי שנחזור לניו יורק,‬ 672 00:39:50,679 --> 00:39:52,973 ‫יהיה לך חודש עד שתצטרך לצאת שוב.‬ 673 00:39:53,057 --> 00:39:54,016 ‫עשרה ימים.‬ 674 00:39:54,100 --> 00:39:56,685 ‫טוב, זה נכון. זה לא הרבה זמן בכלל.‬ 675 00:39:56,769 --> 00:39:58,938 ‫אלוהים, ואז הפגישה השנייה שלי.‬ 676 00:40:00,022 --> 00:40:02,650 ‫כן. היא מתקיימת בקרוב.‬ 677 00:40:03,275 --> 00:40:08,406 ‫אני רוצה לברר לגבי‬ ‫איך אני רוצה שיראו הצלקות וכאלה.‬ 678 00:40:09,490 --> 00:40:11,575 ‫מעניין. לא ידעתי שאפשר לעשות את זה.‬ 679 00:40:11,659 --> 00:40:14,954 ‫ואז את יכולה לבחור‬ ‫את גודל הפטמות שלך וכאלה, אני מניח.‬ 680 00:40:15,037 --> 00:40:17,289 ‫מטורף. איזה גודל פטמות אתה רוצה?‬ 681 00:40:17,373 --> 00:40:18,999 ‫רגילות?‬ 682 00:40:19,083 --> 00:40:20,751 ‫שיראו נורמליות?‬ 683 00:40:20,835 --> 00:40:22,378 ‫ואז נקבע תאריך.‬ 684 00:40:24,880 --> 00:40:26,465 ‫יום אחרי טוקיו.‬ 685 00:40:37,226 --> 00:40:40,563 ‫אנחנו הולכים הערב להקרנת הבכורה‬ ‫של הסרטון של נייקי אס בי.‬ 686 00:40:41,689 --> 00:40:45,151 ‫קטע הווידאו הוא שכול סקייטר‬ ‫מקבל שתיים או שלוש,‬ 687 00:40:45,234 --> 00:40:47,027 ‫אולי ארבע דקות של וידאו.‬ 688 00:40:47,111 --> 00:40:49,113 ‫ואלו צילומי הרחוב הטובים ביותר שלו.‬ 689 00:40:49,196 --> 00:40:51,657 ‫אני כל כך מתרגש, חייבים לצאת.‬ 690 00:40:53,367 --> 00:40:54,410 ‫אתה מוכן?‬ 691 00:40:57,913 --> 00:40:59,999 ‫אתה שם את הנשמה שלך בקטע הווידאו.‬ 692 00:41:00,082 --> 00:41:01,167 ‫- נייקי‬ ‫בכורת הסרטון -‬ 693 00:41:01,250 --> 00:41:03,919 ‫זה השיקוף של סגנון הגלישה שלך.‬ ‫אתה בוחר את השיר.‬ 694 00:41:04,003 --> 00:41:06,547 ‫כל מה שקשור לזה הוא ביטוי למי שאתה.‬ 695 00:41:07,756 --> 00:41:09,884 ‫אם התחרות היא כמו מבחן,‬ 696 00:41:09,967 --> 00:41:11,677 ‫זה כאילו התזה שלך.‬ 697 00:41:11,760 --> 00:41:13,888 ‫זה כאילו… מייצג בכנות את מי שאתה.‬ 698 00:41:14,972 --> 00:41:17,308 ‫לצלם קטע וידאו זה כמו היריון,‬ 699 00:41:17,391 --> 00:41:20,895 ‫שנמשך שלוש שנים, והוא קשה מאוד.‬ 700 00:41:21,687 --> 00:41:26,233 ‫את מדממת עבורו, שוברת עצמות, מותחת רצועות.‬ 701 00:41:26,859 --> 00:41:30,488 ‫את מוציאה את כל מי שאת כדי שכולם יראו.‬ 702 00:41:31,864 --> 00:41:33,073 ‫זה מסורבל.‬ 703 00:41:34,033 --> 00:41:36,911 ‫הילד הממוצע, אם תלכי לפארק סקייטים‬ 704 00:41:36,994 --> 00:41:40,164 ‫ותשאלי אותו מי זכה‬ ‫במוקדמות האולימפיאדה בסוף השבוע?‬ 705 00:41:40,247 --> 00:41:42,333 ‫- ליסה ויטאקר‬ ‫רשת הסקייטריות -‬ 706 00:41:42,416 --> 00:41:43,250 ‫אף אחד לא ידע.‬ 707 00:41:43,959 --> 00:41:46,879 ‫בסופו של דבר, מה שמקבל הכי הרבה כבוד‬ 708 00:41:46,962 --> 00:41:49,798 ‫בעולם הסקייט הוא מה שעשית בווידאו.‬ 709 00:41:51,634 --> 00:41:56,055 ‫בריאן אנדרסון ב"ברוכים הבאים לגיהינום"‬ ‫הוא קטע וידאו שהתחברתי אליו.‬ 710 00:41:56,555 --> 00:42:00,226 ‫הוא מתגלגל, ונראה שהוא‬ ‫הולך לתת בראש למעקה הזה.‬ 711 00:42:00,726 --> 00:42:02,645 ‫אליסה סטימר ב"ברוכים הבאים לגיהינום".‬ 712 00:42:03,729 --> 00:42:05,648 ‫כשהייתי פרחחית קטנה, הייתי צופה בה,‬ 713 00:42:05,731 --> 00:42:07,816 ‫חשבתי, "אוכל לעשות זאת. בא לי ללמוד".‬ 714 00:42:09,318 --> 00:42:13,864 ‫זה שיש לך קטע וידאו‬ ‫בסרטון שיש בו גם קטע של אליסה,‬ 715 00:42:13,948 --> 00:42:15,741 ‫זה כזה, "לעזאזל".‬ 716 00:42:17,451 --> 00:42:18,786 ‫איך הגעתי לכאן?‬ 717 00:42:19,495 --> 00:42:21,413 ‫אני מקווה שכולם כאן ייהנו מהסרטון,‬ 718 00:42:22,414 --> 00:42:23,374 ‫והנה הוא.‬ 719 00:42:23,457 --> 00:42:24,625 ‫כן!‬ 720 00:42:52,194 --> 00:42:53,487 ‫אחי, נתת בראש!‬ 721 00:42:53,571 --> 00:42:56,782 ‫אהבתי את הקטע שלך, אלוהים.‬ ‫אהבתי את השירים שלך, הם היו מגניבים.‬ 722 00:42:56,865 --> 00:42:58,242 ‫- אליסה סטימר -‬ 723 00:42:58,325 --> 00:43:01,537 ‫כשאני יכול פשוט לגלוש,‬ ‫במיוחד בקהילה הקווירית,‬ 724 00:43:01,620 --> 00:43:04,331 ‫כי אני מרגיש תחושת חופש ומחובר לעצמי.‬ 725 00:43:04,415 --> 00:43:06,709 ‫תודה לך.‬ ‫-גאה בך.‬ 726 00:43:06,792 --> 00:43:09,211 ‫כול מה שאתה עושה יפה כל כך.‬ 727 00:43:09,295 --> 00:43:10,546 ‫כן.‬ ‫-מימי!‬ 728 00:43:10,629 --> 00:43:13,465 ‫כל כך הושפעתי מספונסרים‬ 729 00:43:13,549 --> 00:43:16,176 ‫ולהיות מסחרי במשך כל כך הרבה שנים.‬ 730 00:43:16,677 --> 00:43:18,429 ‫אני יודע! תודה.‬ 731 00:43:19,179 --> 00:43:23,309 ‫מה שאני מרגיש באמת‬ ‫שאני רוצה לעשות עכשיו זה להתרכז בגלישה.‬ 732 00:43:23,851 --> 00:43:25,352 ‫פשוט להתרכז בקטע הווידאו,‬ 733 00:43:25,436 --> 00:43:28,397 ‫ולעולם לא להתפשר בשביל תחרות.‬ 734 00:44:04,683 --> 00:44:07,478 ‫היו זמנים שבהם הרגשתי מתוסכל מאוד‬ 735 00:44:07,561 --> 00:44:10,689 ‫ומדוכא מאוד ומנותק מהתעשייה.‬ 736 00:44:12,483 --> 00:44:16,612 ‫ובמשך זמן רב,‬ ‫ניסיתי לברוח מהזהות הסקייטבורדינג שלי.‬ 737 00:44:17,404 --> 00:44:19,490 ‫פשוט היה לי טעם רע בפה.‬ 738 00:44:22,910 --> 00:44:26,789 ‫עסקאות החסות הכי גדולות בסקייטבורדינג‬ ‫הן עם חברות הנעליים.‬ 739 00:44:26,872 --> 00:44:28,791 ‫אדידס, נייקי, ואנס, כול ה…‬ 740 00:44:28,874 --> 00:44:31,669 ‫אלה היחידים שמשלמים לך מספיק‬ 741 00:44:31,752 --> 00:44:33,212 ‫כדי שתתפרנס היטב.‬ 742 00:44:39,426 --> 00:44:42,596 ‫הם תומכים בך בתחרויות, טיסות, דברים כאלה.‬ 743 00:44:42,680 --> 00:44:45,724 ‫אז הוא דיבר עם ספונסרים.‬ 744 00:44:45,808 --> 00:44:47,601 ‫הוא ביקש 500 דולר.‬ 745 00:44:47,685 --> 00:44:50,145 ‫והם ענו, "אין לנו 500 דולר".‬ 746 00:44:50,229 --> 00:44:53,524 ‫בייקר הייתה כוח מוביל בסקייטבורדינג נשים.‬ 747 00:44:53,607 --> 00:44:56,360 ‫יש לכם את אחד הסקייטרים הכי טובים‬ 748 00:44:56,443 --> 00:44:59,738 ‫נקבה, זכר, מגדר, זה לא משנה.‬ ‫פשוט סקייטר מדהים,‬ 749 00:45:00,614 --> 00:45:02,241 ‫שמנצח בתחרויות האלה.‬ 750 00:45:02,950 --> 00:45:06,954 ‫אני חושב שהוא הלך וקנה את זוג הנעליים‬ ‫לנצח איתם בתחרות.‬ 751 00:45:07,037 --> 00:45:08,831 ‫זה מטורף.‬ 752 00:45:10,416 --> 00:45:13,877 ‫הם היו הכי טובים בעולם,‬ ‫זכו בכל התחרויות האלה,‬ 753 00:45:13,961 --> 00:45:16,797 ‫אבל אף אחד לא רצה לשים אותם בקבוצה‬ 754 00:45:16,880 --> 00:45:18,424 ‫או לכלול אותם במשהו.‬ 755 00:45:22,302 --> 00:45:25,597 ‫הייתה לי קריירה,‬ ‫ואז היא נעלמה מסיבה כלשהי.‬ 756 00:45:25,681 --> 00:45:28,100 ‫והלכתי ללמוד ומצאתי עבודה כי חשבתי,‬ 757 00:45:28,183 --> 00:45:30,394 ‫"אוקיי, אין שם כלום בשבילי."‬ 758 00:45:35,190 --> 00:45:37,317 ‫כשליאו היה צעיר יותר,‬ 759 00:45:37,401 --> 00:45:41,697 ‫והסתפר משיער ארוך לקצר,‬ ‫צפה בספונסרים עוזבים,‬ 760 00:45:41,780 --> 00:45:43,240 ‫זה היה קשה.‬ 761 00:45:43,323 --> 00:45:45,743 ‫האם זה יחזור על עצמו?‬ 762 00:45:46,744 --> 00:45:48,662 ‫זו רמה אחרת של דאגה.‬ 763 00:45:54,543 --> 00:45:56,587 ‫מתי אנחנו צריכים ללבוש את זה? לשם?‬ 764 00:45:56,670 --> 00:45:59,214 ‫בהכרזה.‬ ‫-הם יצרו רק מידת אקסטרה לארג'?‬ 765 00:45:59,798 --> 00:46:01,425 ‫מה הבנים לוקחים?‬ 766 00:46:02,009 --> 00:46:04,511 ‫אתה לא יכול ללבוש את זה, אתה לא יכול.‬ 767 00:46:04,595 --> 00:46:05,721 ‫"יורד גשם של גברים"‬ 768 00:46:07,347 --> 00:46:08,474 ‫מה זה?‬ 769 00:46:10,309 --> 00:46:14,104 ‫תוכלי לגרום ללי ללבוש את זה רק להיום?‬ ‫-אוכל רק להיום.‬ 770 00:46:14,646 --> 00:46:15,689 ‫זה יהיה מעולה.‬ 771 00:46:16,732 --> 00:46:20,611 ‫יש לנו החזרה לנבחרת של לי בייקר המנוסה.‬ 772 00:46:24,907 --> 00:46:28,869 ‫האולימפיאדה מסתכמת‬ ‫במי המלך והמלכה של הספורט.‬ 773 00:46:32,039 --> 00:46:36,376 ‫וכשמשתתפים באולימפיאדה,‬ ‫אנו דבקים בכל העניין הבינארי הזה‬ 774 00:46:36,460 --> 00:46:38,128 ‫של, "יש רק נשים וגברים",‬ 775 00:46:38,212 --> 00:46:40,422 ‫כשאנחנו יודעים שיש ספקטרום מגדרי,‬ 776 00:46:40,506 --> 00:46:44,384 ‫והרבה גולשים לא מזדהים כנקבה או כזכר,‬ 777 00:46:44,468 --> 00:46:47,721 ‫והם רוצים לגלוש‬ ‫ולהשתתף ברמה הגבוהה הזו גם.‬ 778 00:46:49,431 --> 00:46:52,601 ‫אבל אז הם מחויבים לבחור במגדר כדי לגלוש.‬ 779 00:46:55,395 --> 00:46:57,648 ‫בתחרויות, פושטים ממני‬ 780 00:46:57,731 --> 00:47:00,859 ‫את כול מה שהופך אותי למי שאני.‬ 781 00:47:06,198 --> 00:47:10,410 ‫אני פשוט הולך לאיבוד‬ ‫בכול מה שכולם רוצים ממני.‬ 782 00:47:12,704 --> 00:47:15,332 ‫יש את כל המשתנים האלה, הספונסרים שלי.‬ 783 00:47:15,415 --> 00:47:18,502 ‫מה טוב בשביל הקריירה שלי.‬ ‫מה כולם חושבים שיהיה הכי טוב.‬ 784 00:47:18,585 --> 00:47:20,379 ‫"אבל האולימפיאדה מגניבה כל כך."‬ 785 00:47:20,462 --> 00:47:23,298 ‫"זו הפעם הראשונה‬ ‫בהיסטוריית הסקייטבורדינג."‬ 786 00:47:23,382 --> 00:47:26,343 ‫כל הקולות האלה לא פוסקים.‬ 787 00:47:26,426 --> 00:47:28,095 ‫"אולימפיאדה."‬ 788 00:47:35,060 --> 00:47:38,272 ‫הגעתם למחלקת הבריאות האוסינג וורקס.‬ 789 00:47:38,355 --> 00:47:42,192 ‫אם מדובר במצב מסכן חיים‬ ‫אנא נתקו וחייגו 911.‬ 790 00:47:42,276 --> 00:47:44,945 ‫אחרת, נציג יתפנה אליכם‬ ‫בעוד כמה רגעים. תודה.‬ 791 00:47:48,031 --> 00:47:50,993 ‫זה כאילו, "כמה עוד שנים‬ ‫אצטרך להתמודד עם זה?"‬ 792 00:47:51,076 --> 00:47:52,160 ‫אתה מבין?‬ 793 00:47:52,786 --> 00:47:55,289 ‫כמה זמן אצטרך לעשות את זה לפני…‬ 794 00:47:56,665 --> 00:47:58,750 ‫אני לא יודע, אולי לנצח.‬ 795 00:48:03,505 --> 00:48:07,467 ‫וכולם אומרים,‬ ‫"זו האולימפיאדה, רק שנה אחת".‬ 796 00:48:09,887 --> 00:48:13,181 ‫אם אחכה עוד שנה, אולי לא יהיה עוד ליאו.‬ 797 00:48:14,266 --> 00:48:16,810 ‫אי אפשר לברוח מהדיספוריה.‬ 798 00:48:17,936 --> 00:48:19,354 ‫פשוט, העור שלי מצומרר.‬ 799 00:48:20,188 --> 00:48:22,524 ‫כרגע, רק מלדבר על זה.‬ 800 00:48:25,360 --> 00:48:26,862 ‫ללכת לרופאים והכול,‬ 801 00:48:26,945 --> 00:48:30,115 ‫לנסות להשיג את ההפניות לניתוח עליון‬ 802 00:48:30,198 --> 00:48:32,743 ‫והתהליך הזה…‬ 803 00:48:32,826 --> 00:48:35,454 ‫רופא אחד סירב לתת את ההפניה,‬ 804 00:48:35,996 --> 00:48:40,542 ‫וזה הרס אותי, כי אני כזה, "בן אדם, בבקשה".‬ 805 00:48:42,336 --> 00:48:44,630 ‫"פשוט תפיק לי את ההפניה."‬ 806 00:48:47,841 --> 00:48:49,760 ‫השעון מתקתק.‬ 807 00:48:51,345 --> 00:48:52,596 ‫איך אפשר לעזור?‬ 808 00:48:52,679 --> 00:48:55,140 ‫שלום, אני מתקשר כי כתוב‬ 809 00:48:55,223 --> 00:48:58,810 ‫שהאוסינג וורק כלולה בביטוח הבריאות שלי.‬ 810 00:48:58,894 --> 00:49:01,063 ‫אצטרך ליצור קשר עם המומחים האחרים שלנו.‬ 811 00:49:01,146 --> 00:49:05,442 ‫זה יכול לקחת זמן‬ ‫כי יש כתריסר או יותר מספרים.‬ 812 00:49:05,525 --> 00:49:08,695 ‫ואנחנו צריכים לחייג לכל הרשימה‬ ‫כדי שאחד מהם יענה.‬ 813 00:49:08,779 --> 00:49:10,906 ‫אז תן לי רגע.‬ ‫-בסדר.‬ 814 00:49:10,989 --> 00:49:13,784 ‫הלוואי שלא הייתי עושה את זה כאן.‬ 815 00:49:14,868 --> 00:49:17,162 ‫ואז אני חושב, "לא, אני חייב לגלוש,‬ 816 00:49:17,245 --> 00:49:21,750 ‫"ואני חייב להופיע בפני אימא שלי‬ ‫והקהילה וכל הדברים האלה."‬ 817 00:49:21,833 --> 00:49:26,088 ‫אבל לפעמים, אני רק רוצה למות כבר, אז…‬ 818 00:49:27,172 --> 00:49:28,632 ‫זהו זה.‬ 819 00:49:39,184 --> 00:49:41,979 ‫שום בחירה לא תהיה קשה כמו זו.‬ 820 00:49:43,647 --> 00:49:46,108 ‫אני פשוט…‬ ‫לא יכול להביא את עצמי להגיד, "סיימתי".‬ 821 00:49:46,191 --> 00:49:47,609 ‫- בטלפון: יולי, סוכנת -‬ 822 00:49:47,693 --> 00:49:49,194 ‫אני מרגיש שאני חייב.‬ 823 00:49:49,277 --> 00:49:53,699 ‫יש לי תחושה שלקבל את ההחלטה‬ ‫לא להתחרות יותר‬ 824 00:49:53,782 --> 00:49:56,868 ‫או ללכת לאולימפיאדה זה תהליך רגשי.‬ 825 00:49:56,952 --> 00:49:59,663 ‫אז, זה אומר שתפרוש?‬ 826 00:50:16,638 --> 00:50:19,558 ‫הערב, שמונה מהסקייטריות הכי טובות בעולם‬ 827 00:50:19,641 --> 00:50:21,476 ‫- 2019 SLS טור עולמי, לונדון -‬ 828 00:50:21,560 --> 00:50:26,356 ‫יעלו על המסלול למשחקים‬ ‫האולימפיים לשנת 2020 בטוקיו, יפן.‬ 829 00:50:26,940 --> 00:50:32,237 ‫מחיאות כפיים ללייסי בייקר!‬ 830 00:50:34,656 --> 00:50:37,409 ‫אני לא יודע, אני כל כך מאושר כשאני גולש.‬ 831 00:50:38,994 --> 00:50:40,203 ‫בכל פעם.‬ 832 00:50:41,413 --> 00:50:42,748 ‫התחושה טובה כל כך.‬ 833 00:50:43,498 --> 00:50:46,793 ‫ואז אני מגיע למקום הזה‬ ‫ומרגיש כל כך לא טוב.‬ 834 00:50:48,045 --> 00:50:49,546 ‫- די להתחרות באירועים נשיים -‬ 835 00:50:49,629 --> 00:50:52,257 ‫יש בתוכי פצע שממשיך להידקר‬ 836 00:50:52,340 --> 00:50:57,387 ‫בכל פעם שהם אומרים, "אוקיי, גברות!"‬ ‫או,"זה חצי גמר נשים!"‬ 837 00:50:59,097 --> 00:51:00,515 ‫- את בחורה, זה מדע -‬ 838 00:51:00,599 --> 00:51:06,605 ‫פשוט לחטט בחלק הזה בי שכל כך נמאס לו.‬ 839 00:51:12,402 --> 00:51:15,447 ‫אני פשוט מנסה לחיות את חיי מחוץ לראש שלי.‬ 840 00:51:18,408 --> 00:51:22,579 ‫וללכת לסקייטפארק,‬ ‫וחצי מהאנשים קוראים לי לייסי,‬ 841 00:51:22,662 --> 00:51:25,082 ‫והחצי השני קורא לי לי, ואני רק רוצה לגלוש,‬ 842 00:51:25,165 --> 00:51:27,250 ‫אבל אני לא יכול להתרכז אפילו כי זה…‬ 843 00:51:28,168 --> 00:51:30,545 ‫יש יותר מדי רעש בראש שלי על,‬ 844 00:51:31,296 --> 00:51:33,882 ‫מי לעזאזל אני צריך להיות באותו רגע.‬ 845 00:51:40,097 --> 00:51:43,892 ‫- ינואר 2020 -‬ 846 00:51:47,354 --> 00:51:52,192 ‫- סטיבן אוסטרובסקי‬ ‫אומן וסקייטר מקצועי -‬ 847 00:51:52,275 --> 00:51:55,070 ‫היי לי, מה נשמע?‬ ‫-אלוהים.‬ 848 00:51:55,153 --> 00:51:57,030 ‫אני רוצה להראות לך את הפליפים שלי.‬ 849 00:52:01,701 --> 00:52:03,286 ‫האם זה היה ארוך מדי?‬ 850 00:52:03,370 --> 00:52:04,371 ‫מה?‬ ‫-אוקיי.‬ 851 00:52:04,454 --> 00:52:06,373 ‫אתה כזה טיפש, שתוק.‬ 852 00:52:07,582 --> 00:52:09,459 ‫האם הגריינד היה ארוך מדי?‬ 853 00:52:09,543 --> 00:52:10,794 ‫אני אוהבת את הצחוק שלך.‬ 854 00:52:10,877 --> 00:52:13,004 ‫איך הרגשת לגבי הלבוש? תהיה כן.‬ 855 00:52:13,088 --> 00:52:14,464 ‫הלבוש מדהים.‬ 856 00:52:14,548 --> 00:52:17,425 ‫כי הביינדר שלי… אפשר לראות שיש לי חזה.‬ 857 00:52:17,926 --> 00:52:21,263 ‫לא, זה נראה… זה נראה‬ ‫כאילו הרגע התאמנת, למה הכוונה?‬ 858 00:52:21,346 --> 00:52:24,015 ‫אוקיי, אני לא יודע.‬ ‫זה פשוט… הדיספוריה שלי.‬ 859 00:52:24,099 --> 00:52:25,433 ‫כן, אתה נראה מדהים.‬ 860 00:52:25,517 --> 00:52:27,060 ‫אל תאכל על זה סרט.‬ 861 00:52:27,144 --> 00:52:31,481 ‫בנוסף, הקטעים שלי הפוכים,‬ ‫אני כזה, "אפשר לראות שיש לי חזה?"‬ 862 00:52:34,901 --> 00:52:37,195 ‫זה היה מדהים, בן אדם.‬ ‫-שר.‬ 863 00:52:37,279 --> 00:52:39,447 ‫כן.‬ ‫-פרשתי מהאולימפיאדה.‬ 864 00:52:40,866 --> 00:52:43,702 ‫בן אדם, אני שמחה כל כך שעשית את זה.‬ 865 00:52:43,785 --> 00:52:45,203 ‫כן, גם אני.‬ ‫-גם אני.‬ 866 00:52:46,538 --> 00:52:48,373 ‫אתה יכול לצאת ולגלוש ו…‬ 867 00:52:48,456 --> 00:52:50,333 ‫הייתי על הצינור,‬ 868 00:52:50,417 --> 00:52:52,669 ‫התכוננתי לתורי, והם הכריזו, "לייסי בייקר".‬ 869 00:52:53,253 --> 00:52:55,088 ‫ואז טסתי הביתה וחשבתי כזה…‬ 870 00:52:56,173 --> 00:52:58,592 ‫"אני לא יכול לעשות את זה יותר.‬ ‫אני פשוט לא יכול."‬ 871 00:52:59,467 --> 00:53:01,845 ‫אני רוצה לעשות את זה איתכם, חבר'ה.‬ 872 00:53:02,387 --> 00:53:03,513 ‫לגמרי, זה…‬ 873 00:53:03,597 --> 00:53:05,807 ‫אנחנו גולשי השכונה. זה מה שזה.‬ 874 00:53:05,891 --> 00:53:07,100 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 875 00:53:07,184 --> 00:53:09,644 ‫אנחנו גולשי השכונה, סיימנו עם התחרות.‬ 876 00:53:09,728 --> 00:53:11,021 ‫מקבלים קליפים.‬ 877 00:53:16,776 --> 00:53:18,236 ‫שלחתי את האימייל,‬ 878 00:53:18,320 --> 00:53:21,198 ‫"אני פורש מנבחרת‬ ‫הנשים האולימפית של ארה"ב",‬ 879 00:53:21,281 --> 00:53:22,782 ‫ואז הייתי כזה…‬ 880 00:53:22,866 --> 00:53:27,120 ‫הרגשתי חופש, חשבתי לי, "דף חלק".‬ 881 00:53:28,872 --> 00:53:32,292 ‫אני מבין למה אנשים יראו בזה החלטה הזויה.‬ 882 00:53:32,375 --> 00:53:36,796 ‫זה מעמד היסטורי,‬ ‫ויכולת ללכת בקלות ואתה הולך לבחור שלא?‬ 883 00:53:38,757 --> 00:53:41,635 ‫יכולתי לשים את עצמי בהמתנה‬ 884 00:53:42,344 --> 00:53:44,638 ‫לעוד שנה ואז לעוד ארבע שנים,‬ 885 00:53:44,721 --> 00:53:47,307 ‫ואז לעוד ארבע,‬ 886 00:53:47,390 --> 00:53:49,059 ‫בכל אולימפיאדה עד שאמות.‬ 887 00:53:49,142 --> 00:53:51,436 ‫או שאולי אומר, "יודעים מה? סיימתי".‬ 888 00:53:51,978 --> 00:53:53,980 ‫מה מטורף יותר מלהשתתף באולימפיאדה?‬ 889 00:53:54,064 --> 00:53:55,815 ‫להגיד, "לעזאזל עם האולימפיאדה".‬ 890 00:53:59,194 --> 00:54:02,364 ‫אני מרגיש שריציתי את הזמן שלי‬ 891 00:54:03,990 --> 00:54:06,201 ‫ואני צריך לעשות את מה שאני רוצה לעשות.‬ 892 00:54:07,160 --> 00:54:10,288 ‫נשארתי לייסי בייקר ליותר מדי זמן.‬ 893 00:54:11,581 --> 00:54:15,126 ‫סיימתי עם החיים הכפולים.‬ 894 00:54:16,962 --> 00:54:18,505 ‫כולם יודעים כמה גדול‬ 895 00:54:18,588 --> 00:54:20,840 ‫זה היה יכול להיות‬ ‫אם הוא היה גולש באולימפיאדה,‬ 896 00:54:22,008 --> 00:54:25,053 ‫אבל בשבילו להגיד,‬ ‫"לא, לעזאזל עם זה, אני עושה את שלי"‬ 897 00:54:25,136 --> 00:54:27,138 ‫זה הדבר הכי מגניב שאפשר לעשות.‬ 898 00:54:31,351 --> 00:54:34,145 ‫אני אעשה משהו שונה שלא עשיתי אף פעם‬ 899 00:54:34,938 --> 00:54:37,774 ‫ואקווה לטוב כי אני לא יודע מה יקרה.‬ 900 00:54:38,566 --> 00:54:39,985 ‫באמת, אני לא יודע.‬ 901 00:54:41,486 --> 00:54:44,322 ‫אז אני כזה, "לעזאזל, אאבד הכול?"‬ 902 00:54:48,034 --> 00:54:53,999 ‫- מרץ 2020 -‬ 903 00:54:54,082 --> 00:54:57,836 ‫התפתחויות מרעישות על מגיפת הקורונה בארה"ב‬ 904 00:54:57,919 --> 00:54:59,129 ‫וברחבי העולם.‬ 905 00:54:59,212 --> 00:55:01,589 ‫מספר המקרים מזנק היום.‬ 906 00:55:01,673 --> 00:55:04,634 ‫שמונים מיליון אמריקאים נשארים בביתם.‬ 907 00:55:05,677 --> 00:55:09,222 ‫פה, בניו יורק סיטי‬ ‫גם כן הוכרז על מצב חירום.‬ 908 00:55:11,683 --> 00:55:14,019 ‫זה לא הכרחי.‬ ‫-יש כאן מקום כנראה.‬ 909 00:55:14,102 --> 00:55:18,732 ‫ארזנו את כל חיינו ואנחנו נוסעים צפונה.‬ 910 00:55:18,815 --> 00:55:22,944 ‫רק כי אנחנו לא רוצות‬ ‫להיתקע בתוך העיר לזמן לא ידוע.‬ 911 00:55:25,905 --> 00:55:30,118 ‫היום גילינו שאולימפיאדת 2020‬ ‫נדחתה לשנה הבאה,‬ 912 00:55:30,201 --> 00:55:31,870 ‫בעקבות הקורונה.‬ 913 00:55:33,371 --> 00:55:34,372 ‫- שטפו ידיים בסבון -‬ 914 00:55:34,456 --> 00:55:36,333 ‫- כסו את פניכם בחוץ -‬ 915 00:55:41,588 --> 00:55:44,341 ‫ליאו הציע,‬ ‫"היי, בואי נלך להסתכל על גורים".‬ 916 00:55:44,424 --> 00:55:46,343 ‫ואמרתי כזה, "אפשר ללכת להסתכל,‬ 917 00:55:46,426 --> 00:55:49,846 ‫"אבל לא נאמץ עכשיו, רק נסתכל."‬ 918 00:55:50,347 --> 00:55:52,807 ‫ואז אמרנו כזה, "אלוהים, מאמצים גור!"‬ 919 00:56:03,234 --> 00:56:06,404 ‫אנחנו ניגודים מוחלטים‬ ‫בכל דרך שתוכלו לדמיין.‬ 920 00:56:06,488 --> 00:56:08,823 ‫חיים חמודים, לא? את לא חושבת?‬ 921 00:56:10,033 --> 00:56:11,868 ‫הרבה מזה נחשף במהלך הקורונה.‬ 922 00:56:11,951 --> 00:56:13,036 ‫זה לא רע.‬ 923 00:56:14,245 --> 00:56:18,416 ‫בואי נביא לקרלוס גזר.‬ ‫זה מה שאנחנו מצפים לו בימים אלה.‬ 924 00:56:19,000 --> 00:56:21,127 ‫ליאו הוא אדם ביתי לגמרי.‬ 925 00:56:21,211 --> 00:56:22,837 ‫כלב טוב.‬ 926 00:56:23,380 --> 00:56:25,048 ‫ואני הפוך.‬ 927 00:56:27,050 --> 00:56:30,345 ‫אני רוצה לטייל כל הזמן,‬ ‫לפגוש חברים כל הזמן.‬ 928 00:56:35,183 --> 00:56:36,017 ‫כן.‬ 929 00:56:36,976 --> 00:56:41,064 ‫אין דרך טובה לתכנן כלום‬ 930 00:56:41,147 --> 00:56:43,233 ‫כי אף אחד לא יודע מה יקרה.‬ 931 00:56:45,944 --> 00:56:47,153 ‫בשביל ליאו, הבידוד הגיע‬ 932 00:56:47,237 --> 00:56:49,489 ‫בדיוק בזמן בשבילו‬ ‫ובשביל ההתאמה המגדרית שלו.‬ 933 00:56:51,783 --> 00:56:55,203 ‫הוא אמר, "אני לא רוצה להיות מוסח‬ ‫על ידי הרעשים בחיי.‬ 934 00:56:55,286 --> 00:56:59,124 ‫"אני רוצה להתרכז‬ ‫במה יקרה לגופי ולהתרכז בזה."‬ 935 00:57:03,962 --> 00:57:07,382 ‫נפתחה עבורי דלת באמת לחקור.‬ 936 00:57:10,218 --> 00:57:12,929 ‫קל יותר לעשות את זה בפרטיות.‬ 937 00:57:14,097 --> 00:57:16,558 ‫אתה יכול להרגיש‬ ‫את מה שאתה מרגיש ולהיות מי שאתה.‬ 938 00:57:33,992 --> 00:57:36,035 ‫זה פשוט מציף כל כך.‬ 939 00:57:39,747 --> 00:57:41,291 ‫רק חושב על,‬ 940 00:57:42,584 --> 00:57:45,128 ‫כמה שזה לא חייב לכאוב יותר.‬ 941 00:57:45,211 --> 00:57:46,171 ‫זה…‬ 942 00:57:47,922 --> 00:57:50,258 ‫הדבר הכי גדול שקרה לי.‬ 943 00:57:51,092 --> 00:57:52,302 ‫ואז אני כזה…‬ 944 00:57:54,471 --> 00:57:57,307 ‫אני אוהב אותך‬ ‫ואני לא רוצה שתלכי לשום מקום.‬ 945 00:57:59,100 --> 00:58:01,519 ‫אבל אבין,‬ 946 00:58:01,603 --> 00:58:03,062 ‫אבל אני גם…‬ 947 00:58:04,939 --> 00:58:07,442 ‫זה הרבה, זה הרבה דברים.‬ 948 00:58:08,026 --> 00:58:08,860 ‫כן.‬ 949 00:58:10,028 --> 00:58:12,906 ‫אני לא רוצה ללכת לשום מקום.‬ ‫-אני לא רוצה שתלכי.‬ 950 00:58:25,627 --> 00:58:32,258 ‫- פורט לודרדייל, פלורידה 2021 -‬ 951 00:58:41,851 --> 00:58:45,438 ‫- שאלות לאחר הניתוח‬ ‫לילה לפני הניתוח שלך -‬ 952 00:58:46,189 --> 00:58:48,942 ‫אולי פשוט אביא את אלה. היי.‬ 953 00:58:50,693 --> 00:58:51,611 ‫אני מוכן.‬ 954 00:58:53,238 --> 00:58:55,907 ‫מוכן פיזית, אבל מנטלית, לא כל כך?‬ 955 00:58:55,990 --> 00:58:58,618 ‫מנטלית? לגמרי כן.‬ ‫-אוקיי, יופי.‬ 956 00:58:58,701 --> 00:59:01,120 ‫מנטלית אני כזה, "קחו אותי לשם עכשיו".‬ 957 00:59:01,871 --> 00:59:03,373 ‫עבר זמן רב מדי.‬ ‫-ביי ביי חזה.‬ 958 00:59:03,456 --> 00:59:05,917 ‫ביי חזה.‬ ‫-מבצע ביי ביי חזה.‬ 959 00:59:07,877 --> 00:59:09,087 ‫אלוהים.‬ 960 00:59:18,930 --> 00:59:21,849 ‫- מרכז הניתוחים ממוריאל סיים דיי -‬ 961 00:59:25,562 --> 00:59:26,771 ‫אלוהים.‬ 962 00:59:33,027 --> 00:59:34,696 ‫בסדר, נתראה.‬ 963 00:59:36,447 --> 00:59:38,157 ‫בהצלחה.‬ ‫-תודה.‬ 964 00:59:38,241 --> 00:59:39,325 ‫נתראה תכף.‬ 965 00:59:40,118 --> 00:59:41,911 ‫אהיה שם כשתצא.‬ 966 00:59:44,581 --> 00:59:45,540 ‫בסדר.‬ 967 00:59:58,052 --> 00:59:59,470 ‫אוהבת אותך.‬ ‫-אוהב אותך!‬ 968 01:00:00,972 --> 01:00:07,520 ‫- שחרור מטופלים -‬ 969 01:00:16,654 --> 01:00:19,198 ‫אוקיי, להתראות, ליאו. תשמור על עצמך.‬ ‫-תודה רבה.‬ 970 01:00:19,282 --> 01:00:20,783 ‫בהצלחה, אוקיי? ביי.‬ 971 01:00:21,451 --> 01:00:24,370 ‫אוקיי, אז המושב הקדמי לא הולך לפגוע בנו?‬ 972 01:00:24,454 --> 01:00:27,790 ‫אני רוצה לשבת מקדימה, אבל לא לשים חגורה.‬ 973 01:00:35,381 --> 01:00:36,507 ‫שנלך לגלוש?‬ 974 01:00:42,388 --> 01:00:45,224 ‫אני לא הולך לשים חולצה יותר לעולם, כנראה.‬ 975 01:00:47,477 --> 01:00:49,395 ‫חייבים להקשיב לליידי גאגא עכשיו.‬ 976 01:01:39,195 --> 01:01:42,323 ‫נראה מדהים, אתה רוצה לראות? תציץ במראה.‬ 977 01:01:42,407 --> 01:01:43,825 ‫- שבוע אחרי -‬ 978 01:01:47,870 --> 01:01:49,122 ‫אלוהים.‬ 979 01:02:00,133 --> 01:02:01,634 ‫אלוהים.‬ 980 01:02:02,260 --> 01:02:03,386 ‫איך אתה מרגיש?‬ 981 01:02:04,095 --> 01:02:06,013 ‫יותר טוב ממה שאי פעם הרגשתי בחיי.‬ 982 01:02:06,097 --> 01:02:07,432 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 983 01:02:21,738 --> 01:02:24,240 ‫אנחנו עושים הזמנה לגלו בורדס עכשיו.‬ 984 01:02:24,323 --> 01:02:27,285 ‫אנחנו רוצים לעשות טבילה אדומה…‬ ‫-האם זה הלוגו?‬ 985 01:02:27,368 --> 01:02:28,327 ‫ברזולוציה נמוכה?‬ 986 01:02:28,828 --> 01:02:32,248 ‫תנסה לסדר את האותיות סביב השפה.‬ 987 01:02:32,331 --> 01:02:34,292 ‫זה רעיון מעולה.‬ ‫-זה יהיה מגניב.‬ 988 01:02:34,375 --> 01:02:37,837 ‫אחד הדברים שהכי נמשכתי אליהם כילד,‬ 989 01:02:37,920 --> 01:02:39,589 ‫היו חברות סקייט מסוימות.‬ 990 01:02:39,672 --> 01:02:43,134 ‫הם אנשים שעושים מה שהם רוצים לעשות.‬ 991 01:02:45,386 --> 01:02:46,220 ‫מוכנה?‬ 992 01:02:46,304 --> 01:02:47,430 ‫כן.‬ 993 01:02:49,724 --> 01:02:52,059 ‫סליחה. לא הייתי מוכנה לזה.‬ 994 01:03:02,612 --> 01:03:03,696 ‫אני אוהב את זה.‬ 995 01:03:03,780 --> 01:03:05,782 ‫בכל פעם שאנחנו מעשנים בווידאו.‬ 996 01:03:08,034 --> 01:03:09,911 ‫גלו סקייטבורדס, החברה שאני מייסד‬ 997 01:03:09,994 --> 01:03:12,079 ‫עם חבריי סטיבן ושר,‬ 998 01:03:12,163 --> 01:03:13,623 ‫מוקירה את הסקייטינג הקווירי.‬ 999 01:03:13,706 --> 01:03:14,624 ‫- גלו -‬ 1000 01:03:14,707 --> 01:03:17,794 ‫זו נראית לי חברה מגניבה בטרוף.‬ 1001 01:03:17,877 --> 01:03:20,713 ‫אני וחבריי יסדנו את החברה‬ ‫שאנחנו רוצים לגלוש איתה.‬ 1002 01:03:22,131 --> 01:03:23,132 ‫קדימה.‬ 1003 01:03:23,216 --> 01:03:28,805 ‫- גלו סקייטברודס‬ ‫סרטון סמאט -‬ 1004 01:03:32,350 --> 01:03:35,853 ‫אולי לא הייתי מי שאני כיום‬ ‫אם לא הייתי רואה את בייקר.‬ 1005 01:03:36,604 --> 01:03:39,440 ‫אולי באופן תת מודע אני חושבת,‬ ‫"גם אני בחורה סקייטרית".‬ 1006 01:03:40,399 --> 01:03:42,401 ‫הרגע שגיליתי שלי יצא מהארון,‬ 1007 01:03:42,485 --> 01:03:44,570 ‫זה הרגע שהבנתי,‬ 1008 01:03:44,654 --> 01:03:49,575 ‫"הסקייטר האהוב עלינו הוא גם טרנס.‬ ‫זה מטורף לגמרי."‬ 1009 01:03:49,659 --> 01:03:52,286 ‫- בית משכונות‬ ‫סקייט -‬ 1010 01:03:52,370 --> 01:03:53,246 ‫להיכנס מתחת לזה?‬ 1011 01:03:53,329 --> 01:03:55,540 ‫אני צריך להוריד את העטיפה, נכון?‬ ‫-כן.‬ 1012 01:03:58,376 --> 01:03:59,252 ‫כן.‬ 1013 01:04:00,336 --> 01:04:01,963 ‫מדהים.‬ ‫-כן.‬ 1014 01:04:02,672 --> 01:04:03,631 ‫כדאי שתעשה באקדרופ.‬ 1015 01:04:03,714 --> 01:04:06,092 ‫- ליאו בייקר -‬ 1016 01:04:11,389 --> 01:04:12,473 ‫מה נשמע, אימא?‬ 1017 01:04:12,557 --> 01:04:14,016 ‫היי ליאו.‬ ‫-אימא!‬ 1018 01:04:14,767 --> 01:04:15,726 ‫היי.‬ 1019 01:04:18,187 --> 01:04:19,605 ‫אני אוהבת אותך כל כך.‬ 1020 01:04:20,648 --> 01:04:21,899 ‫אני אוהב אותך גם, אימא.‬ 1021 01:04:22,942 --> 01:04:26,112 ‫אני אפילו לא יודעת מה להגיד.‬ ‫-גם אני, עבר כל כך הרבה זמן.‬ 1022 01:04:29,073 --> 01:04:30,700 ‫אלוהים.‬ ‫-הם השאירו את זה כאן.‬ 1023 01:04:30,783 --> 01:04:32,618 ‫אני יודעת.‬ ‫-אלוהים, זה מקדש ליאו.‬ 1024 01:04:34,328 --> 01:04:36,455 ‫כשהתחרית בקרב הבריקים,‬ 1025 01:04:37,164 --> 01:04:39,375 ‫ידעתי שזאת תהיה התחרות האחרונה שלך,‬ 1026 01:04:39,959 --> 01:04:42,295 ‫בלי שאמרת אפילו.‬ 1027 01:04:42,378 --> 01:04:45,298 ‫חשבתי, "זו הפעם האחרונה‬ ‫שאראה את השם הזה על שלט".‬ 1028 01:04:46,465 --> 01:04:49,302 ‫זו הפעם האחרונה שאראה את השם הזה על חולצה.‬ 1029 01:04:50,303 --> 01:04:52,179 ‫פשוט,‬ 1030 01:04:52,972 --> 01:04:56,309 ‫הוא אמיץ כל כך‬ 1031 01:04:56,392 --> 01:05:01,480 ‫שעשה את מה שעשה,‬ ‫שהוא חי את האני האמיתי שלו.‬ 1032 01:05:03,858 --> 01:05:07,445 ‫ואני חושבת על הילדים שלא הייתה להם הזדמנות‬ 1033 01:05:08,070 --> 01:05:10,531 ‫שיהיה להם הורה שהם יוכלו לבוא ולהגיד להם,‬ 1034 01:05:10,615 --> 01:05:12,867 ‫"את יודעת, אימא? אני גיי."‬ 1035 01:05:14,869 --> 01:05:16,954 ‫"את יודעת מה, אימא? אני טרנס."‬ 1036 01:05:20,041 --> 01:05:21,250 ‫וזה בסדר.‬ 1037 01:05:29,926 --> 01:05:34,263 ‫לצאת מהארון בנייקי היה מפחיד ממש.‬ 1038 01:05:34,347 --> 01:05:37,141 ‫אבל חשבתי לי, "זה מה שזה".‬ 1039 01:05:40,144 --> 01:05:43,898 ‫- נייק אייר - ליאו בייקר -‬ 1040 01:05:43,981 --> 01:05:45,024 ‫וואו.‬ 1041 01:05:46,067 --> 01:05:48,861 ‫והם כזה, "בוא נעשה את זה".‬ 1042 01:05:59,497 --> 01:06:01,499 ‫פשוט הזוי לראות את זה שם.‬ 1043 01:06:04,293 --> 01:06:05,628 ‫אבל לא ידעתי באמת‬ 1044 01:06:05,711 --> 01:06:08,756 ‫שיהיו שלטי חוצות ענקיים.‬ 1045 01:06:08,839 --> 01:06:10,216 ‫רק עכשיו התחלתי לראות אותם.‬ 1046 01:06:12,176 --> 01:06:16,180 ‫אז אנחנו פשוט מצלמים כמה הבעות פנים.‬ 1047 01:06:16,263 --> 01:06:19,183 ‫תמונה ניטרלית, ואז בעיניים עצומות.‬ 1048 01:06:19,266 --> 01:06:22,603 ‫הנאה, גועל וכדומה.‬ 1049 01:06:22,687 --> 01:06:24,313 ‫אוקיי.‬ ‫-אז זה ככה.‬ 1050 01:06:24,397 --> 01:06:27,358 ‫זה שליאו מופיע במשחק‬ ‫נתן השראה לאנשים לנסות לגלות‬ 1051 01:06:27,441 --> 01:06:28,442 ‫את מי שהם באמת.‬ 1052 01:06:28,526 --> 01:06:31,237 ‫נתן להם תחושת ואלידציה.‬ 1053 01:06:33,823 --> 01:06:35,783 ‫זה פשוט מטורף.‬ 1054 01:06:35,866 --> 01:06:38,744 ‫אני כזה, "שיחקתי במשחק,‬ ‫ידעתי שאני יכול להיות סקייטר מקצועי".‬ 1055 01:06:38,828 --> 01:06:41,414 ‫רציתי להיות סקייטר מקצועי כשאגדל.‬ 1056 01:06:42,164 --> 01:06:44,458 ‫ואז הפכתי לכזה ועכשיו אני מופיע במשחק.‬ 1057 01:06:44,542 --> 01:06:46,043 ‫- טוני הוק‬ ‫פרו סקייטר 1 ו-2 -‬ 1058 01:06:46,127 --> 01:06:49,213 ‫למדתי הרבה דרך אותן שנים של מאבק.‬ 1059 01:06:50,131 --> 01:06:53,718 ‫שעבודה קשה משתלמת בסוף.‬ 1060 01:06:53,801 --> 01:06:56,971 ‫אנשים כזה, "אתה עדיין גולש ומצליח".‬ 1061 01:06:57,847 --> 01:07:01,892 ‫ואז אנשים החלו להגיד,‬ ‫"כן, אנחנו רוצים להשקיע בזה".‬ 1062 01:07:03,853 --> 01:07:09,108 ‫- פרסומת לנייקי -‬ 1063 01:07:09,191 --> 01:07:12,528 ‫ועכשיו יש מקום לכל כך הרבה אפשרויות‬ 1064 01:07:12,611 --> 01:07:16,115 ‫שלא היו לי בחיים עד כה.‬ 1065 01:07:16,198 --> 01:07:19,452 ‫- טוקיו 2020 -‬ 1066 01:07:23,372 --> 01:07:24,373 ‫זה מקום ראשון.‬ 1067 01:07:25,624 --> 01:07:28,252 ‫ולשבת שם, לצפות באולימפיאדה‬ 1068 01:07:28,836 --> 01:07:31,672 ‫ולהתמוגג מזה שאני לא שם.‬ 1069 01:07:31,756 --> 01:07:34,216 ‫זה כזה, אני יודע מה טוב בשבילי‬ 1070 01:07:34,300 --> 01:07:36,260 ‫ואני חושב שידעתי תמיד.‬ 1071 01:07:37,094 --> 01:07:39,180 ‫אפילו כשהייתי צעיר מאוד.‬ 1072 01:07:41,390 --> 01:07:44,477 ‫- פרסומת למרצדס -‬ 1073 01:07:44,560 --> 01:07:45,811 ‫- הקליפ של מיילי סיירוס -‬ 1074 01:07:45,895 --> 01:07:47,104 ‫- הם\אתם -‬ 1075 01:07:47,188 --> 01:07:50,483 ‫ליאו עשה עבודה טובה מאוד‬ ‫בייצוג מגדרי עבור אנשים.‬ 1076 01:07:52,068 --> 01:07:53,903 ‫ככה נראה ייצוג אמיתי.‬ 1077 01:07:53,986 --> 01:07:57,364 ‫אנשים שמרגישים שיש להם רשות להיות עצמם.‬ 1078 01:07:57,948 --> 01:08:00,117 ‫אני מקבל נעל מקצועית מנייקי.‬ 1079 01:08:00,201 --> 01:08:02,453 ‫נעל מקצועית? כמו…‬ ‫-דגם משלי.‬ 1080 01:08:05,081 --> 01:08:06,123 ‫אתה יודע…‬ 1081 01:08:09,001 --> 01:08:10,211 ‫אני כל כך גאה בך.‬ 1082 01:08:11,504 --> 01:08:13,631 ‫אלוהים, ליאו.‬ 1083 01:08:16,675 --> 01:08:17,676 ‫שלום?‬ 1084 01:08:21,889 --> 01:08:22,890 ‫היי.‬ 1085 01:08:23,933 --> 01:08:26,310 ‫היי.‬ ‫-שלום, גור.‬ 1086 01:08:27,061 --> 01:08:28,687 ‫אנחנו צריכים מדבקות.‬ 1087 01:08:28,771 --> 01:08:30,064 ‫בוא נשיג מדבקות.‬ 1088 01:08:31,398 --> 01:08:33,901 ‫אני מרגיש שאנחנו צריכים‬ ‫להביא מדבקות של גלו…‬ 1089 01:08:33,984 --> 01:08:34,944 ‫כן, בטוח.‬ 1090 01:08:35,027 --> 01:08:40,366 ‫איך שהרגשתי כלפי עצמי לפני הספונסרים…‬ 1091 01:08:41,158 --> 01:08:42,076 ‫זה נראה מטורף.‬ 1092 01:08:42,159 --> 01:08:45,079 ‫רק עכשיו אני חוזר להכיר את הבן אדם הזה.‬ 1093 01:08:45,538 --> 01:08:47,289 ‫אין יותר…‬ 1094 01:08:51,585 --> 01:08:52,920 ‫העמדת פנים.‬ 1095 01:08:54,296 --> 01:08:56,507 ‫סקייטבורדינג היא תעשייה של מיליארדי דולרים‬ 1096 01:08:56,590 --> 01:09:00,344 ‫ואפשר לספור על שתי ידיים את מספר המקצוענים‬ 1097 01:09:00,427 --> 01:09:04,598 ‫שהם גיי, קווירים, טרנסים או אפילו נשים.‬ 1098 01:09:04,682 --> 01:09:06,559 ‫זה מטורף.‬ ‫-קל למנות את כולם.‬ 1099 01:09:06,642 --> 01:09:08,185 ‫מסיבה אפית של גלו.‬ 1100 01:09:08,269 --> 01:09:09,937 ‫עומדת להתחיל.‬ 1101 01:09:10,020 --> 01:09:12,273 ‫אלוהים.‬ 1102 01:09:21,365 --> 01:09:22,825 ‫בסדר, קיקפליפ.‬ ‫- בסדר.‬ 1103 01:09:22,908 --> 01:09:25,119 ‫הראשון שעושה קיקפליפ מקבל לוח,‬ 1104 01:09:25,202 --> 01:09:27,037 ‫אבל חייב לעשות את זה ב-30 שניות.‬ 1105 01:09:33,669 --> 01:09:37,173 ‫- מסיבת מתנות של גלו סקייטבורדס‬ ‫ניו יורק סיטי -‬ 1106 01:09:37,256 --> 01:09:38,799 ‫אוקיי, יש לנו מנצחת.‬ 1107 01:09:46,557 --> 01:09:48,225 ‫אני מאוד נושא עיניים לליאו, בכנות.‬ 1108 01:09:48,309 --> 01:09:52,271 ‫במובנים של החופש לעשות את מה שאתה רוצה‬ 1109 01:09:52,354 --> 01:09:55,983 ‫ולהיות מי שאתה רוצה,‬ ‫ולא לפחד להראות מי אתה.‬ 1110 01:09:56,609 --> 01:09:59,904 ‫הם עושים הכול, את מה שהם צריכים לעשות.‬ 1111 01:10:03,866 --> 01:10:08,996 ‫אני חושב שהמורשת של לי תביא‬ ‫כל כך הרבה אותנטיות שחסרה בעולם הסקייטינג.‬ 1112 01:10:09,079 --> 01:10:11,290 ‫אוקיי, זה מעולה שם.‬ 1113 01:10:11,373 --> 01:10:12,374 ‫רגע, תסתובבי.‬ 1114 01:10:12,458 --> 01:10:17,338 ‫לי התפרסם והכול התרסק סביב.‬ 1115 01:10:20,049 --> 01:10:21,508 ‫אני יודע איך זה‬ 1116 01:10:22,801 --> 01:10:26,555 ‫שאין מישהו לנשוא אליו עיניים.‬ 1117 01:10:26,639 --> 01:10:28,474 ‫אפשר ללכת לביה"ח? כן.‬ 1118 01:10:28,557 --> 01:10:30,726 ‫אבל יש טרנסים בכל מקום,‬ 1119 01:10:31,560 --> 01:10:34,647 ‫שזה משהו שהלוואי שהייתי יודע כילד.‬ 1120 01:10:42,613 --> 01:10:44,907 ‫כל מה שהוביל לכאן‬ 1121 01:10:44,990 --> 01:10:47,576 ‫זו גרסה אחת ללהיות טרנס,‬ 1122 01:10:48,369 --> 01:10:50,579 ‫אבל יש הרבה גרסאות.‬ 1123 01:10:53,207 --> 01:10:54,750 ‫אין לי התשובות.‬ 1124 01:10:56,961 --> 01:11:00,589 ‫יש לי רק התשובות שלי שליקטתי עד כה.‬ 1125 01:11:03,801 --> 01:11:07,137 ‫אני חושב שזה מאוד חשוב לחמול על עצמך.‬ 1126 01:11:09,765 --> 01:11:13,519 ‫וכל גרסה של עצמך חשובה.‬ 1127 01:11:16,355 --> 01:11:18,315 ‫אני אדם אחד…‬ 1128 01:11:21,402 --> 01:11:23,153 ‫ואני טרנס במקרה.‬ 1129 01:11:26,365 --> 01:11:29,660 ‫ואני חושב שרק להתקיים אמור להספיק.‬ 1130 01:11:35,749 --> 01:11:38,377 ‫בסופו של יום, אני פשוט סקייטר מזוין, אז,‬ 1131 01:11:39,461 --> 01:11:40,713 ‫אני פשוט אגלוש,‬ 1132 01:11:42,589 --> 01:11:43,757 ‫ואיהנה מזה.‬ 1133 01:11:44,633 --> 01:11:50,097 ‫כי החיים קצרים כל כך,‬ ‫ואני לא רוצה לבזבז זמן יותר.‬ 1134 01:12:46,278 --> 01:12:51,283 ‫תרגום כתוביות: שקד צקינובסקי‬