1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,767 --> 00:00:18,601 Sial! 4 00:00:23,231 --> 00:00:25,442 Skateboard telah membawaku 5 00:00:25,525 --> 00:00:28,069 melalui semua yang kualami dalam hidup. 6 00:00:29,112 --> 00:00:32,657 Orang bertanya, "Apa kau Lacey Baker?" Dan kujawab, "Ya." 7 00:00:34,284 --> 00:00:35,535 Ini cukup gila. 8 00:00:36,536 --> 00:00:42,208 Aku bahkan tak sanggup menonton video mengenaiku dari usia 13 hingga 18 tahun. 9 00:00:43,001 --> 00:00:45,920 Lacey Baker adalah seseorang 10 00:00:46,004 --> 00:00:50,467 yang dibentuk oleh dunia di sekitarku. 11 00:00:51,885 --> 00:00:53,928 Aku harus menjadi sosok ini, 12 00:00:54,971 --> 00:00:57,974 dan menggantungkan semua impianku pada sosok itu. 13 00:00:58,933 --> 00:01:00,727 Bagaimana bisa itu ditolak? 14 00:01:04,814 --> 00:01:07,233 DOKUMENTER NETFLIX 15 00:01:34,677 --> 00:01:39,182 Dia menjadi kekuatan dominan sejak lama dalam skateboard putri. 16 00:01:41,267 --> 00:01:44,270 Kau tak akan temukan orang lain yang punya kemampuan Baker. 17 00:01:44,354 --> 00:01:47,273 Medali emas pertama Lacey Baker. 18 00:01:47,357 --> 00:01:49,526 Tujuh medali X Games. 19 00:01:50,693 --> 00:01:54,739 Juara Super Crown 2016 dan 2017. 20 00:01:54,823 --> 00:01:57,117 Legenda skateboard putri. 21 00:02:39,367 --> 00:02:41,202 TAMAN SKATEBOARD SUBSTANCE 22 00:02:41,286 --> 00:02:43,955 Apa kau bisa lakukan drop in ke sini 23 00:02:44,038 --> 00:02:48,168 dan lakukan kickflip dua kali sebelum ke sana? 24 00:02:48,251 --> 00:02:50,461 Astaga. Oke, tantangan diterima. 25 00:02:50,545 --> 00:02:53,715 Apa kau pernah mencoba itu di rampa, 26 00:02:53,798 --> 00:02:56,426 melakukan drop in dan trik di flatbottom? 27 00:02:56,509 --> 00:02:59,512 - Tidak. - Itu pasti gagal. 28 00:03:02,599 --> 00:03:03,474 Oke. 29 00:03:07,437 --> 00:03:11,816 Aku jadi terobsesi dengan skateboard setelah coba melakukan kickflip. 30 00:03:11,900 --> 00:03:12,775 Ada apa? 31 00:03:12,859 --> 00:03:14,569 Aku ingat saat berhasil, 32 00:03:14,652 --> 00:03:17,155 duniaku serasa meledak. 33 00:03:17,238 --> 00:03:19,157 Perasaan itu. 34 00:03:19,240 --> 00:03:21,910 Aku masih merasakannya setiap bisa trik baru. 35 00:03:21,993 --> 00:03:23,119 Tak pernah hilang. 36 00:03:26,956 --> 00:03:28,833 Aku melakukan front crook! 37 00:03:32,587 --> 00:03:33,922 Astaga! 38 00:03:36,758 --> 00:03:40,386 Terakhir kali aku mencoba itu, usiaku 16 tahun di Taman Wesco. 39 00:03:40,470 --> 00:03:41,804 - Itu... - Ya. 40 00:03:41,888 --> 00:03:44,849 Aku pikir, "Aku tak akan bisa melakukan trik itu" 41 00:03:44,933 --> 00:03:46,935 - Astaga. - Ya. 42 00:03:47,518 --> 00:03:49,270 - Apa tergesek? - Ya. 43 00:03:50,230 --> 00:03:53,900 Skateboard naik panggung besar di Tokyo. 44 00:03:53,983 --> 00:03:57,153 Benar. Skateboard akhirnya masuk Olimpiade. 45 00:03:57,779 --> 00:03:59,906 Ini tonggak penting bagi olahraga 46 00:03:59,989 --> 00:04:03,576 yang 25 tahun lalu dianggap bukan arus utama. 47 00:04:03,660 --> 00:04:05,453 PENGUMUMAN TIM NASIONAL OLIMPIADE 2019 48 00:04:06,037 --> 00:04:07,121 - Apa kabar? - Baik. 49 00:04:07,205 --> 00:04:08,665 - Senang bertemu. - Sama. 50 00:04:08,748 --> 00:04:10,541 - Senang bertemu. - Aku juga. 51 00:04:10,625 --> 00:04:12,168 - Kau sehat? - Apa kabar? 52 00:04:14,712 --> 00:04:20,051 Jadi, ini pengumuman Tim Nasional Amerika Serikat. 53 00:04:20,134 --> 00:04:24,264 Para atlet ini, melalui dedikasi terhadap yang mereka cintai, 54 00:04:24,347 --> 00:04:28,851 telah meraih kesempatan untuk tampil di Olimpiade Tokyo 2020. 55 00:04:29,477 --> 00:04:32,355 Ini kali pertama skateboard berlaga di Olimpiade. 56 00:04:32,438 --> 00:04:34,190 Jadi, aku ikut serta. 57 00:04:35,566 --> 00:04:38,444 Masih sulit memercayai perkembangan skateboard. 58 00:04:38,528 --> 00:04:41,239 Jadi, ini kesempatan gila. 59 00:04:41,322 --> 00:04:43,032 Alexis Sablone. 60 00:04:44,659 --> 00:04:47,328 Ini kompetisi pamungkas. Ini kehormatan besar. 61 00:04:47,412 --> 00:04:50,748 Jadi, ya, kurasa aku akan menyesal selamanya 62 00:04:50,832 --> 00:04:53,376 jika tak berusaha keras untuk lolos ke sana. 63 00:04:54,294 --> 00:04:55,628 Tapi ini aneh, 64 00:04:55,712 --> 00:04:58,923 dan dampaknya terhadap skateboard masih tak diketahui. 65 00:04:59,632 --> 00:05:02,010 Selanjutnya, Lacey Baker. 66 00:05:07,223 --> 00:05:09,767 Satu lagi atlet putri veteran. 67 00:05:09,851 --> 00:05:11,686 Ini ajang cukup bersejarah. 68 00:05:11,769 --> 00:05:14,731 Lacey sudah lama berprestasi. 69 00:05:14,814 --> 00:05:16,858 Kau harus lolos kualifikasi. 70 00:05:17,650 --> 00:05:19,777 Jadi, akan ada banyak berkompetisi. 71 00:05:20,278 --> 00:05:21,696 Aku jadi sangat gugup. 72 00:05:21,779 --> 00:05:23,781 Jadi, selamat. 73 00:05:23,865 --> 00:05:24,699 Hore. 74 00:05:25,241 --> 00:05:26,075 Terima kasih. 75 00:05:26,159 --> 00:05:27,410 Kami nantikan aksimu. 76 00:05:27,994 --> 00:05:33,249 Inilah Tim Nasional Skateboard Putri Amerika Serikat 2019. 77 00:05:35,835 --> 00:05:36,669 Terima kasih. 78 00:05:38,921 --> 00:05:41,924 Aku melihat Leo sangat berbakat sejak awal. 79 00:05:42,008 --> 00:05:44,761 Bisa terlihat ada tekad pada dirinya 80 00:05:44,844 --> 00:05:47,055 yang tak dimiliki anak seusianya. 81 00:05:49,724 --> 00:05:53,186 Lee termasuk paling terampil bermain skateboard. 82 00:05:53,269 --> 00:05:56,606 Dia melakukan trik berisiko, yang bagi banyak orang… 83 00:05:56,689 --> 00:05:58,274 Tak bisa sekali coba. 84 00:05:58,358 --> 00:06:00,234 Tak ada yang mencoba itu dalam kompetisi. 85 00:06:00,568 --> 00:06:03,279 X GAMES 2013 86 00:06:04,322 --> 00:06:06,866 Butuh banyak kepercayaan diri untuk triknya 87 00:06:06,949 --> 00:06:09,744 dan butuh banyak keterampilan teknis 88 00:06:09,827 --> 00:06:13,748 menggabungkan trik, satu trik membalikkan yang sangat kuat, 89 00:06:13,831 --> 00:06:16,125 lalu trik manual yang sangat sulit. 90 00:06:16,626 --> 00:06:18,836 Ini gaya skateboard sangat spesifik 91 00:06:18,920 --> 00:06:22,590 dan butuh ketekunan yang sangat tinggi. 92 00:06:24,425 --> 00:06:26,511 Leo konsisten sebab banyak berlatih. 93 00:06:27,970 --> 00:06:29,847 Melihatnya dua jam mencoba trik 94 00:06:29,931 --> 00:06:32,392 menginspirasi seseorang giat berlatih. 95 00:06:34,143 --> 00:06:36,479 Kau harus punya mental dan keahlian. 96 00:06:36,562 --> 00:06:38,940 Kau harus menyatu dengan papanmu 97 00:06:39,023 --> 00:06:42,151 agar kau bisa membalik, menangkap, mendarat di manual, 98 00:06:42,235 --> 00:06:43,861 lalu membaliknya lagi. 99 00:06:44,404 --> 00:06:48,157 Dan itu butuh banyak kekuatan pikiran. Itu yang dilakukan Lee. 100 00:06:50,034 --> 00:06:54,080 Kami sungguh menantikan keahlian skateboard mereka meningkat. 101 00:06:54,747 --> 00:06:56,582 - Ibu sayang kau. - Aku juga. 102 00:06:56,666 --> 00:06:58,709 - Kini yang putra. - Untuk Ibu. 103 00:06:59,502 --> 00:07:03,464 - Ya, satu lagi untukku. - Ya, hadiah untuk Ibu. 104 00:07:04,424 --> 00:07:06,551 Akan sangat spesial bagiku 105 00:07:06,634 --> 00:07:09,470 yang jelas atlet queer dalam skala global, 106 00:07:10,138 --> 00:07:12,390 tapi juga, sebagai transgender, 107 00:07:12,473 --> 00:07:16,060 aku merasa salah tempat di sana. 108 00:07:26,195 --> 00:07:27,196 Hai. 109 00:07:32,618 --> 00:07:34,370 Kau tahu apa yang kupikirkan? 110 00:07:34,454 --> 00:07:37,748 Taruh meja di sini dan menjadikannya ruang kumpul. 111 00:07:38,916 --> 00:07:43,129 Proyek peningkatan rumah tanpa akhir. 112 00:07:43,212 --> 00:07:46,174 Alasan itu peningkatan, kurasa sangat… 113 00:07:46,257 --> 00:07:49,510 Sangat penting bersama seseorang yang memahamimu. 114 00:07:50,428 --> 00:07:53,598 Mel orang yang paling baik, penyayang, dan suportif 115 00:07:53,681 --> 00:07:55,308 yang pernah kutemui. 116 00:07:55,391 --> 00:07:57,560 Tunggu, kita akan singkirkan mejamu. 117 00:07:57,643 --> 00:08:00,438 Mejaku penguat dengan sepotong kayu di atasnya. 118 00:08:00,521 --> 00:08:02,607 Jadi, itu bukan meja. 119 00:08:02,690 --> 00:08:03,566 Baiklah. 120 00:08:05,735 --> 00:08:07,653 Aku tak ikut dunia skateboard, 121 00:08:07,737 --> 00:08:10,281 dan sebelum kenal Lee, aku tak tahu apa-apa. 122 00:08:10,364 --> 00:08:12,325 Kami bersenang-senang bersama. 123 00:08:12,408 --> 00:08:15,328 Dia sangat mudah didekati. 124 00:08:15,411 --> 00:08:17,371 Kau mau datang? 125 00:08:17,455 --> 00:08:19,081 Ya, Lee akan datang. 126 00:08:20,333 --> 00:08:22,293 Kurasa aku masuk… 127 00:08:22,877 --> 00:08:24,295 Mungkin yang pertama? 128 00:08:24,879 --> 00:08:27,798 Sebab aku harus syuting video skateboard. 129 00:08:27,882 --> 00:08:31,260 Lalu ini hanya lomba akhir pekan. Jadi… 130 00:08:31,761 --> 00:08:33,513 Kau tiba tanggal 26… 131 00:08:33,596 --> 00:08:36,390 Di industri, aku dikenal sebagai Lacey Baker. 132 00:08:36,474 --> 00:08:40,603 Oleh teman dekat dan keluarga, aku lebih suka dipanggil Leo. 133 00:08:41,812 --> 00:08:44,440 Tak banyak orang tahu, terutama di industri, 134 00:08:44,524 --> 00:08:46,275 hanya karena… 135 00:08:47,068 --> 00:08:48,569 Entah kenapa. Aku… 136 00:08:49,820 --> 00:08:53,824 Ini proses yang kulalui dan menemukan jati diriku... 137 00:08:55,076 --> 00:08:58,412 Aku tak tahu. Persetan. Entahlah. Industri ini sekadar... 138 00:09:00,206 --> 00:09:03,876 …hal besar yang harus diketahui orang. Entahlah. 139 00:09:06,587 --> 00:09:09,590 Saat bertemu Leo, aku menanyakan kata gantinya. 140 00:09:12,593 --> 00:09:18,140 Dan dia dengan cepat menjawab, "Kata ganti perempuan." 141 00:09:20,518 --> 00:09:23,062 Dia bilang, "Itu belum pernah ditanyakan." 142 00:09:24,021 --> 00:09:25,815 Aku akan menghindarinya. 143 00:09:26,524 --> 00:09:28,943 Tapi besoknya, aku pikir, "Sebenarnya..." 144 00:09:31,153 --> 00:09:34,115 Dia bilang, "Ya, aku queer. Aku tahu." 145 00:09:35,825 --> 00:09:39,370 Punya ruang untuk menjelajahi diriku 146 00:09:39,453 --> 00:09:42,456 bersama seseorang yang benar-benar mengerti, 147 00:09:43,040 --> 00:09:45,293 itu langsung membebaskan. 148 00:09:50,464 --> 00:09:54,385 Pernah suatu malam dia membuka dan mencurahkan diri padaku. 149 00:09:56,304 --> 00:09:58,889 Bahwa dia transgender dan tahu sejak lama, 150 00:09:58,973 --> 00:10:00,641 tapi memendamnya. 151 00:10:06,147 --> 00:10:09,442 Mustahil baginya untuk melela karena kariernya. 152 00:10:10,443 --> 00:10:12,820 Dan dia harus memilih 153 00:10:12,903 --> 00:10:17,033 antara menjadi diri sendiri dan kariernya yang dia bangun dengan keras. 154 00:10:20,369 --> 00:10:23,706 Sampai terasa aku menjalani hidup ganda. 155 00:10:28,085 --> 00:10:32,506 Aku tahu di mana aku akan menjadi Lacey dan kapan menjadi diri sendiri. 156 00:10:35,051 --> 00:10:37,428 Kau takut akan ada reaksi? 157 00:10:55,363 --> 00:10:56,989 Tersenyumlah, Nona-nona. 158 00:10:58,407 --> 00:10:59,659 Maaf. Kumohon. 159 00:11:01,202 --> 00:11:02,578 Itu dia. 160 00:11:04,830 --> 00:11:06,999 Bagus. Atur jaketnya agar Nike terlihat. 161 00:11:07,083 --> 00:11:08,751 Cepat saja, untuk timmu. 162 00:11:08,834 --> 00:11:10,836 Foto resmi tim di sana. 163 00:11:11,337 --> 00:11:13,172 Baik. Aturlah. 164 00:11:13,255 --> 00:11:16,467 Lee adalah teman baikku yang sudah lama kukenal, 165 00:11:16,550 --> 00:11:20,638 dan dikenal secara internasional serta dihormati sebagai orang lain. 166 00:11:20,721 --> 00:11:24,183 Jadi, membingungkan jika aku membicarakan "Lee" dan "dia." 167 00:11:24,266 --> 00:11:28,688 Aku tak mau dia kehilangan pengakuan 168 00:11:28,771 --> 00:11:31,357 atas reputasi dia. 169 00:11:31,941 --> 00:11:32,858 Berbaliklah. 170 00:11:34,777 --> 00:11:36,070 - Bagus. - Baik, Nona. 171 00:11:36,153 --> 00:11:37,488 Bagus, Nona-nona. 172 00:11:37,571 --> 00:11:38,948 Baiklah. Begitu. 173 00:11:39,031 --> 00:11:41,742 Tak terbayangkan perasaan Lee. 174 00:11:41,826 --> 00:11:43,828 Bahkan bagiku, itu seperti, 175 00:11:43,911 --> 00:11:46,997 "Baik, Nona-nona." Itu tak sesuai dengan pekerjaanmu. 176 00:11:48,916 --> 00:11:51,752 Rasanya kau dimasukkan ke dalam suatu kategori, 177 00:11:51,836 --> 00:11:54,672 kategori putri. Kau pikir, "Kami pemain skateboard." 178 00:11:54,755 --> 00:11:56,424 Beri pose. Lanjutkan. 179 00:11:57,883 --> 00:11:59,844 Aku tak mau melanjutkan. 180 00:11:59,927 --> 00:12:03,347 AZ, bisa buat dia tersenyum? Tolong buat dia tersenyum. 181 00:12:03,848 --> 00:12:05,391 - Ayo, buat dia tersenyum. - Ya! 182 00:12:05,474 --> 00:12:09,061 Jadi, saat ini, banyak fokus pada Olimpiade. 183 00:12:11,021 --> 00:12:13,816 Dan itu sangat jauh dari asal usul skateboard. 184 00:12:14,900 --> 00:12:16,444 Pelan-pelan! 185 00:12:26,871 --> 00:12:29,957 Saat aku mulai main skateboard pada tahun '90-an, 186 00:12:30,040 --> 00:12:33,753 jika kau bilang skateboard akan masuk Olimpiade sekarang, 187 00:12:33,836 --> 00:12:36,380 mereka akan menertawakanmu dan pergi. 188 00:12:36,464 --> 00:12:38,340 Kau bahkan tak dianggap atlet. 189 00:12:38,424 --> 00:12:41,802 Skateboard bukan olahraga. Ini anti-atlet. 190 00:12:41,886 --> 00:12:45,639 Ini untuk semua orang. Lebih dari sekadar tampil di TV. 191 00:12:46,682 --> 00:12:49,935 Kami bermain skateboard sebab kami sangat menyukainya, 192 00:12:52,938 --> 00:12:54,607 bukan untuk menang lomba. 193 00:13:00,571 --> 00:13:02,990 Diajari oleh anak berusia 15 tahun. 194 00:13:03,073 --> 00:13:05,534 Masa dalam hidup, saat kami semua muda, 195 00:13:05,618 --> 00:13:06,952 bukan untuk uang, 196 00:13:07,036 --> 00:13:10,122 kami bermain skateboard sebab suka sangat istimewa. 197 00:13:14,877 --> 00:13:16,420 Bagaimana menurutmu? 198 00:13:16,504 --> 00:13:18,631 - Luar biasa. Ya. - Cukup bagus? 199 00:13:18,714 --> 00:13:20,800 Sangat bagus. Mereka ahli. 200 00:13:21,675 --> 00:13:26,555 Kupikir itu hanya untuk laki-laki, aku belum pernah melihat gadis bermain. 201 00:13:27,681 --> 00:13:30,684 Itu dia. Kami hanya pemain skateboard kecil. 202 00:13:31,268 --> 00:13:33,270 - Sedang apa kau? - Bertahan hidup. 203 00:13:33,938 --> 00:13:35,314 LETICIA BUFONI PEMAIN SKATEBOARD PRO 204 00:13:35,397 --> 00:13:37,733 Lucu sebab aku tak bisa bahasa Inggris. 205 00:13:37,817 --> 00:13:43,197 Lalu, satu-satunya cara kami berkomunikasi adalah saling meninju. 206 00:13:43,989 --> 00:13:46,450 Begitulah kami berteman. 207 00:13:52,081 --> 00:13:53,624 Jadi, mau apa, Vanessa? 208 00:13:53,707 --> 00:13:55,417 Melakukan sesuatu. 209 00:13:55,501 --> 00:13:59,547 Generasi kami hanya ingin bermain skateboard dan belajar trik. 210 00:13:59,630 --> 00:14:01,215 VANESSA TORRES PEMAIN SKATEBOARD PRO 211 00:14:01,298 --> 00:14:02,174 Ya! 212 00:14:05,344 --> 00:14:07,263 Dan sekarang ada tujuan. 213 00:14:07,346 --> 00:14:10,724 Dan dengan Olimpiade, itu seperti, "Emas." 214 00:14:13,310 --> 00:14:15,145 Jadi, kau melakukan dua desimal 215 00:14:15,229 --> 00:14:17,022 atau satu sampai sepuluh? 216 00:14:17,106 --> 00:14:20,651 Untuk taman, nilainya 0 sampai 100. 217 00:14:20,734 --> 00:14:21,902 - Jadi... - Dua desimal. 218 00:14:21,986 --> 00:14:24,697 - Yang jalanan harus satu desimal. - Satu sepuluh. 219 00:14:24,780 --> 00:14:25,781 Tapi itu keren. 220 00:14:25,865 --> 00:14:30,286 Itu mengurai semua logistik di bawah tiap pembalap. 221 00:14:30,369 --> 00:14:32,621 Kalian tahu aturan menghitung trik? 222 00:14:32,705 --> 00:14:35,165 - Jika dalam transisi, itu dihitung. - Ya. 223 00:14:35,249 --> 00:14:38,502 Jika ujung belum kena di trik jalanan, itu tak dihitung. 224 00:14:42,339 --> 00:14:47,761 Olimpiade sejujurnya adalah kata yang tak dipahami pemain skateboard. 225 00:14:50,598 --> 00:14:52,391 Itu memberatkan kami, 226 00:14:53,100 --> 00:14:55,728 sebab ada trik-trik teknis 227 00:14:56,562 --> 00:15:00,858 dan tanggung jawab sangat besar. 228 00:15:00,941 --> 00:15:03,444 Paham? Bagaimana menyeimbangkannya? 229 00:15:04,028 --> 00:15:08,115 Batasan dan yang bisa ada dalam skateboard harus didorong. 230 00:15:09,033 --> 00:15:13,245 Terima kasih sudah datang. Sangat bangga melihat arah kita 231 00:15:13,329 --> 00:15:15,581 di perjalanan menuju Tokyo 2020 ini. 232 00:15:24,298 --> 00:15:28,135 Intinya, bermain skateboard sangat sulit, 233 00:15:28,928 --> 00:15:31,597 sehingga yang sanggup akan dihormati. 234 00:15:38,520 --> 00:15:40,898 Asal ada bola dan keranjang, kau bisa main basket. 235 00:15:41,857 --> 00:15:44,944 Aku jamin kau tak akan bisa ollie dalam satu hari. 236 00:15:45,444 --> 00:15:47,947 Mereka harus jadi atlet Olimpiade dan punya medali emas. 237 00:15:48,489 --> 00:15:51,408 Aku benci ide kita beruntung masuk Olimpiade. 238 00:15:51,492 --> 00:15:53,744 "Kau beruntung ada kami di sana." 239 00:16:01,460 --> 00:16:04,463 Dia kuat. Bervariasi. Melintasi seluruh lapangan. 240 00:16:04,546 --> 00:16:06,507 Ada trik flip, meluncur di rel. 241 00:16:06,590 --> 00:16:07,883 Semuanya. 242 00:16:08,968 --> 00:16:10,177 - Bagaimana? - Bagus. 243 00:16:11,261 --> 00:16:13,430 Taruhannya lebih tinggi. 244 00:16:14,306 --> 00:16:15,182 Ya! 245 00:16:15,265 --> 00:16:18,060 Persaingannya lebih kuat dari sebelumnya. 246 00:16:19,103 --> 00:16:23,148 Pada akhirnya, yang mendapat nilai terbaik masuk tim. 247 00:16:26,735 --> 00:16:28,654 Ya. Bagus, Nak. 248 00:16:37,705 --> 00:16:41,208 Aku benar-benar tak mampu saat ini 249 00:16:41,291 --> 00:16:45,337 untuk dioperasi dan tak bisa bermain. Jadi… 250 00:16:46,213 --> 00:16:49,383 Mereka diminta melakukan yang belum pernah dilakukan. 251 00:16:49,466 --> 00:16:52,594 Lomba dulu tersebar 252 00:16:52,678 --> 00:16:55,639 mungkin tiga, empat kali setahun. 253 00:16:55,723 --> 00:16:58,017 Dan sekarang ada jadwal 254 00:16:58,100 --> 00:17:00,561 perlombaan berturut-turut. 255 00:17:00,644 --> 00:17:02,604 Bahkan saat kau ikut lomba ini, 256 00:17:02,688 --> 00:17:07,359 kau tetap harus fokus berolahraga, terapi fisik. Semuanya pekerjaan. 257 00:17:07,443 --> 00:17:09,153 Banyak penyesuaian. 258 00:17:09,236 --> 00:17:12,072 Terlebih lagi bagi pemain lama. 259 00:17:13,699 --> 00:17:17,119 Melewati tahun kompetisi ini 260 00:17:17,202 --> 00:17:18,829 akan butuh 261 00:17:18,912 --> 00:17:23,208 semua fokus dan energiku pada kekuatan fisikku, 262 00:17:23,292 --> 00:17:27,004 kesehatan mentalku, dan kemampuanku bermain skateboard. 263 00:17:30,132 --> 00:17:34,219 Dampak lolos ke Olimpiade akan cukup besar, 264 00:17:34,845 --> 00:17:38,265 dan aku bisa berhasil di sana. 265 00:17:39,058 --> 00:17:40,309 - Ya! - Ya! 266 00:17:40,392 --> 00:17:42,644 - Dan selesai. - Luar biasa. 267 00:17:42,728 --> 00:17:44,855 Lee adalah perintis di ruang ini. 268 00:17:44,938 --> 00:17:46,565 Pasti, Lee mendapatkan tempat ini. 269 00:17:47,191 --> 00:17:50,235 Lee adalah salah satu pekerja keras yang kukenal. 270 00:17:51,737 --> 00:17:53,906 Aku ingin melihat... 271 00:17:56,325 --> 00:18:00,204 …dia sampai di sana. Kurasa dia mampu melakukannya. 272 00:18:03,499 --> 00:18:07,461 Pertanyaannya adalah, apa dia siap? Paham maksudku? 273 00:18:26,313 --> 00:18:28,232 Aku terlambat mengalami ha-hal, 274 00:18:29,441 --> 00:18:34,696 mengejutkan sebab saat mengingatnya, aku bisa bilang, "Semuanya ada." 275 00:18:35,739 --> 00:18:37,866 Saat masih muda, aku ingat, 276 00:18:37,950 --> 00:18:40,702 "Tidak, aku laki-laki." Seolah-olah sudah tahu 277 00:18:41,662 --> 00:18:47,167 dan hilang dalam eter kapitalisme. 278 00:18:50,546 --> 00:18:54,216 Lee, selama bertahun-tahun, adalah bintang skateboard putri. 279 00:18:57,177 --> 00:19:01,265 Apa pun yang menyangkut tentang Lee, itu dianggap wanita. 280 00:19:02,182 --> 00:19:04,059 Dan mereka mengecapnya. 281 00:19:06,103 --> 00:19:07,896 Lacey Baker, pirang panjang. 282 00:19:07,980 --> 00:19:09,898 Mereka mengaitkanku dengan itu, 283 00:19:09,982 --> 00:19:14,319 seolah-olah itu semacam merek dagang, tapi aku tak mau itu. 284 00:19:15,445 --> 00:19:19,283 Aku ingat berada di pertemuan, percakapan orang dewasa. 285 00:19:19,366 --> 00:19:22,369 Mereka bilang, "Sampai ke namanya." 286 00:19:22,452 --> 00:19:24,413 "Lacey Baker. Sangat laku." 287 00:19:24,496 --> 00:19:26,123 Hard flip. 288 00:19:27,791 --> 00:19:30,627 "Kau di tim putri. Pakai pakaian wanita." 289 00:19:30,711 --> 00:19:35,716 Jadi, ditekankan untuk tampil feminin dan itu jadi sangat tak nyaman. 290 00:19:36,466 --> 00:19:39,428 Kurasa semua perusahaan ingin dia melakukan itu. 291 00:19:39,511 --> 00:19:42,514 Atur pakaiannya, citranya, dia pemain skateboard dan punk, 292 00:19:42,598 --> 00:19:44,516 tapi dilarang terlalu aneh. 293 00:19:46,435 --> 00:19:48,562 Aku ingin dengar orang berkata, 294 00:19:48,645 --> 00:19:51,732 "Jadi, kau harus jadi gadis seperti ini." 295 00:19:53,233 --> 00:19:55,319 Orang-orang melihatku bisa dijual, 296 00:19:55,402 --> 00:19:58,155 memakai semua pakaian wanita untuk berjualan. 297 00:19:58,822 --> 00:20:01,700 Mereka bilang, "Ubah saja satu hal dari dirimu." 298 00:20:01,783 --> 00:20:03,702 "Ubah satu hal ini." Aku balas, 299 00:20:03,785 --> 00:20:05,913 "Jika aku ubah, levelku naik." 300 00:20:06,955 --> 00:20:09,291 Aku pikir, "Berarti aku bisa bermain." 301 00:20:09,374 --> 00:20:12,628 Aku masih sangat muda. Bagaimana aku menyadarinya? 302 00:20:21,220 --> 00:20:23,513 - Sedang apa? - Memakai kaus kaki. 303 00:20:23,597 --> 00:20:25,557 Aku mau mencuri kemejamu. 304 00:20:25,641 --> 00:20:26,683 Baik, silakan. 305 00:20:28,602 --> 00:20:31,104 - Ini. - Itu kotor, tapi pakai saja. 306 00:20:33,065 --> 00:20:36,652 Saat di rumah, dia mulai merasakan penerimaan 307 00:20:36,735 --> 00:20:39,279 dalam komunitas queer, jadi diri sendiri. 308 00:20:39,363 --> 00:20:41,198 Lalu pergi bekerja, 309 00:20:41,281 --> 00:20:44,284 merekam video, atau pergi berlomba atau apa saja, 310 00:20:44,368 --> 00:20:46,578 dan ada banyak penekanan 311 00:20:46,662 --> 00:20:49,748 pada kenyataan dia pemain skateboard "wanita". 312 00:20:51,500 --> 00:20:56,797 Dan dalam sebuah profesi, fokusnya malah gendermu, 313 00:20:57,381 --> 00:21:01,176 dan gendermu bukan itu, rasanya gila. 314 00:21:02,803 --> 00:21:04,596 Baginya ini semua hasil jerih payahnya. 315 00:21:04,680 --> 00:21:07,099 Akhirnya aku bisa hidup dari kesukaanku, 316 00:21:07,182 --> 00:21:10,852 dan tak bisa kubuang sebab harus bilang aku transgender." 317 00:21:11,979 --> 00:21:13,897 Melihatnya melalui ini… 318 00:21:14,606 --> 00:21:18,360 Aku tak bisa memperbaikinya, dan itu, menurutku, yang tersulit. 319 00:21:26,493 --> 00:21:29,204 Saat ini, aku menentukan yang bisa kuterima. 320 00:21:29,288 --> 00:21:31,415 Berusaha merasa nyaman dengan tubuhku. 321 00:21:33,500 --> 00:21:37,629 Kini usiaku 27 tahun, dan butuh proses panjang mencapai ini, 322 00:21:37,713 --> 00:21:39,756 tapi aku masih di awal perjalanan. 323 00:21:41,633 --> 00:21:43,260 Jika kehidupanku berbeda, 324 00:21:43,343 --> 00:21:45,762 aku lakukan transisi, pindah ke kota baru, 325 00:21:45,846 --> 00:21:47,556 dan hidup bahagia selamanya. 326 00:21:48,432 --> 00:21:52,853 Tapi situasiku mengharuskanku membicarakannya dengan dunia, 327 00:21:53,478 --> 00:21:54,855 padahal aku tak mau. 328 00:22:06,199 --> 00:22:07,868 Itu SMA-ku. 329 00:22:07,951 --> 00:22:10,912 Saat sekolah setengah hari, kami bermain di belakang Albertsons. 330 00:22:10,996 --> 00:22:13,081 Tanahnya datar di sana. 331 00:22:13,165 --> 00:22:15,542 Kadang kami bermain sepulang sekolah. 332 00:22:15,625 --> 00:22:19,713 Remaja selalu bermain skateboard di area bongkar muat. 333 00:22:19,796 --> 00:22:22,841 - Benar. Aku bisa lakukan flip. - Mau coba… 334 00:22:22,924 --> 00:22:25,135 Benda tertinggi yang bisa kulompati. 335 00:22:25,218 --> 00:22:28,930 - Kini, tempat terendah untuk bermain. - Ya, benar. 336 00:22:32,684 --> 00:22:33,602 Halo? 337 00:22:34,519 --> 00:22:35,687 - Hei, Bu. - Hai! 338 00:22:36,563 --> 00:22:37,939 - Hai, Ibu. - Hai. 339 00:22:41,943 --> 00:22:43,904 - Aroma rumah. - Apa kabar? 340 00:22:43,987 --> 00:22:46,948 - Hai, Ibu. Apa kabar? - Baik. Apa kabarmu? 341 00:22:47,032 --> 00:22:48,742 Aku sangat menyayangimu. 342 00:22:48,825 --> 00:22:50,577 - Senang bertemu. - Aku rindu. 343 00:22:50,660 --> 00:22:52,871 Ruangan ini terlihat bagus, Bu. 344 00:22:52,954 --> 00:22:54,414 Banyak barang di sini. 345 00:22:54,498 --> 00:22:55,874 Astaga! 346 00:22:55,957 --> 00:22:57,918 - Sulit dipercaya. - Astaga… 347 00:22:58,001 --> 00:23:00,128 Aku mengenalmu selama ini. 348 00:23:00,212 --> 00:23:02,923 - Bayi. - Bung, lihat poster ini. 349 00:23:03,507 --> 00:23:06,009 Itu poster pertama yang kau pasang. 350 00:23:06,551 --> 00:23:09,137 "Kickflip dan stik ikan." Apa itu? 351 00:23:11,723 --> 00:23:15,018 Ini sepatu yang dipakai Lacey 352 00:23:15,727 --> 00:23:20,357 saat dia lolos ke semifinal di Tampa Am tahun 2008. 353 00:23:20,440 --> 00:23:22,317 - Sepatunya keren. - Ibuku… 354 00:23:22,401 --> 00:23:25,570 Setiap kali orang menyebutnya Lee, 355 00:23:26,113 --> 00:23:30,158 kupikir, "Kenapa aku tak bisa melakukan itu?" Itu sangat kuinginkan. 356 00:23:30,242 --> 00:23:32,285 - Itu Evan. - Astaga, kubutuh itu. 357 00:23:34,287 --> 00:23:36,540 Karena aku tahu dia laki-laki. 358 00:23:37,833 --> 00:23:38,875 Dia laki-laki. 359 00:23:40,210 --> 00:23:42,421 Akan kuambil. Sungguh. 360 00:23:42,504 --> 00:23:44,423 Bu, siapa yang membuat ini? 361 00:23:44,506 --> 00:23:46,299 - Aku tak tahu. - Mendetail. 362 00:23:46,383 --> 00:23:48,760 Ada yang membuat buku tempel serius. 363 00:23:48,844 --> 00:23:51,388 Lihat di belakang. "Tuan Putri Skateboard." 364 00:23:52,472 --> 00:23:55,225 Ini harus jadi nama Instagram-ku. 365 00:23:55,308 --> 00:23:56,226 Ya. 366 00:23:57,102 --> 00:24:02,357 NORTHVIEW VIKINGS UPACARA PELANTIKAN AULA KETENARAN 367 00:24:02,441 --> 00:24:06,403 SMA NORTHVIEW 368 00:24:07,195 --> 00:24:11,158 Selamat datang di Upacara Pelantikan Aula Ketenaran SMA Northview. 369 00:24:11,241 --> 00:24:14,828 Calon pertama melambangkan kandidat Aula Ketenaran. 370 00:24:14,911 --> 00:24:19,458 Anggota Tim Nasional Skateboard AS untuk Olimpiade 2020. 371 00:24:19,541 --> 00:24:21,668 Prestasi gadis ini luar biasa. 372 00:24:22,335 --> 00:24:23,712 Halo. Ya. 373 00:24:23,795 --> 00:24:26,006 - Terima kasih. Apa kabar? - Baik. 374 00:24:26,089 --> 00:24:28,175 - Baik. - Selamat atas semuanya. 375 00:24:28,258 --> 00:24:29,176 Terima kasih. 376 00:24:29,926 --> 00:24:32,804 Kami beruntung. Tak banyak wanita yang menonjol, 377 00:24:32,888 --> 00:24:35,807 tapi dua yang kita punya, kau dan Tatiana… 378 00:24:35,891 --> 00:24:37,225 - Ya. - Ya. 379 00:24:37,309 --> 00:24:40,270 Senang rasanya punya dua atlet kelas dunia. 380 00:24:40,353 --> 00:24:43,064 - Terima kasih. - Nikmati Olimpiade-nya. 381 00:24:49,279 --> 00:24:50,530 Canggung. 382 00:24:51,364 --> 00:24:52,782 Aku menyeringai. 383 00:24:55,577 --> 00:24:58,246 Sangat canggung disebut sebagai wanita. 384 00:24:58,330 --> 00:25:01,333 Rasanya sangat aneh. Menurutmu apa isinya? 385 00:25:15,764 --> 00:25:17,307 Senang bertemu kalian. 386 00:25:17,390 --> 00:25:20,101 - Ya. - Lihatlah. Lihat dirimu. 387 00:25:21,102 --> 00:25:23,605 Astaga. Itu gila. 388 00:25:23,688 --> 00:25:25,273 Kau manis sekali. 389 00:25:25,357 --> 00:25:29,402 Kau masih begitu, tapi kau kecil sekali. 390 00:25:29,486 --> 00:25:33,323 Toko ini bukan apa-apa tanpa pemain skateboard 391 00:25:33,406 --> 00:25:34,991 yang jadi bagian darinya. 392 00:25:35,075 --> 00:25:36,826 Anak-anak berkumpul di sini 393 00:25:36,910 --> 00:25:40,622 sebab tak banyak tempat kumpul di Covina, 394 00:25:40,705 --> 00:25:42,582 dan menghindari masalah sulit. 395 00:25:42,666 --> 00:25:45,001 Jadi, tempat ini sudah seperti rumah 396 00:25:45,085 --> 00:25:47,921 sebab anak-anak skateboard berasal dari keluarga berantakan. 397 00:25:48,713 --> 00:25:50,423 Ini seperti keluarga kami. 398 00:25:50,507 --> 00:25:52,801 Ya. 399 00:25:52,884 --> 00:25:54,344 Berusaha menikmatinya. 400 00:25:56,388 --> 00:25:58,515 Skateboard selalu begitu. 401 00:25:59,307 --> 00:26:03,103 Kami bisa bermain, semua masalah di rumah terlupakan. 402 00:26:05,855 --> 00:26:08,149 Komunitas skateboard Covina, 403 00:26:08,233 --> 00:26:10,735 itu yang menyelamatkanku. 404 00:26:12,320 --> 00:26:14,906 Ada banyak masa menyenangkan dan masa indah, 405 00:26:14,990 --> 00:26:20,537 tapi ada masa buruk. Ada yang memilukan. 406 00:26:24,916 --> 00:26:26,626 Aku mengakhiri tahun 1980-an 407 00:26:26,710 --> 00:26:29,546 dengan tiga anak cantik dan kecanduan sabu-sabu. 408 00:26:30,046 --> 00:26:33,550 Ibu dan ayahku bertemu di rehabilitasi. Tempatku dibuahi. 409 00:26:34,676 --> 00:26:37,053 Saat melahirkan Lacey, aku sedang dirawat. 410 00:26:37,137 --> 00:26:40,223 Dan aku pulang, tak lama kemudian, aku kambuh. 411 00:26:40,307 --> 00:26:41,224 Lalu, 412 00:26:42,100 --> 00:26:43,810 saudariku mengunci pintu, 413 00:26:44,436 --> 00:26:46,730 kata mereka, "Jangan merawat bayimu." 414 00:26:49,107 --> 00:26:52,277 Lacey terdengar di balik pintu, menangis mencariku. 415 00:26:53,695 --> 00:26:56,865 Memanggilku sambil memukul pintu. 416 00:26:58,491 --> 00:27:00,660 Bagaimana aku bisa melupakannya? 417 00:27:03,663 --> 00:27:07,208 Aku merasa kehilangan banyak waktu dengan keluargaku. 418 00:27:08,793 --> 00:27:12,422 Ayahku adalah bintang rock di band dan sangat berbakat. 419 00:27:12,922 --> 00:27:14,633 Dia juga pecandu. 420 00:27:15,634 --> 00:27:18,637 Jadi, itu kehidupan yang sulit. 421 00:27:19,429 --> 00:27:22,349 Itu mempersingkat hidupnya. Dia mati muda. 422 00:27:24,726 --> 00:27:27,395 Mereka pun harus dititipkan di panti asuhan. 423 00:27:29,356 --> 00:27:31,399 Kurasa saat usiaku tiga tahun, 424 00:27:31,483 --> 00:27:35,695 aku berdiri di luar dan menonton dua saudara asuhku bermain skateboard. 425 00:27:36,571 --> 00:27:39,532 Aku selalu bermain skateboard dan belajar kickflip. 426 00:27:41,409 --> 00:27:43,370 - Aku suka foto ini. - Yang mana? 427 00:27:44,120 --> 00:27:47,123 Saat ulang tahun ketigaku, kau berdiri di sampingku. 428 00:27:47,207 --> 00:27:48,708 Membantumu meniup lilin? 429 00:27:48,792 --> 00:27:50,919 Ya, dan aku sangat kecil. 430 00:27:51,002 --> 00:27:52,671 - Semanis apa aku? - Mungil. 431 00:27:52,754 --> 00:27:54,172 Kau manis. 432 00:27:54,964 --> 00:27:55,840 Aku tahu. 433 00:27:55,924 --> 00:28:00,512 Ibuku berusaha keras untuk memperbaiki dirinya, 434 00:28:00,595 --> 00:28:01,429 dia berhasil. 435 00:28:01,513 --> 00:28:03,139 Cepat ambil kamera, Bu! 436 00:28:03,223 --> 00:28:06,017 Aku memvideokan, merekam, atau apa pun. 437 00:28:06,768 --> 00:28:09,270 Ibuku menjemput kami. Jadi, aku tinggal di rumah. 438 00:28:09,354 --> 00:28:10,188 Menyesuaikan. 439 00:28:10,689 --> 00:28:12,107 Kami tak punya apa-apa, 440 00:28:12,816 --> 00:28:16,528 tapi dia membolehkanku main skateboard, itu membuatku senang. 441 00:28:16,611 --> 00:28:18,446 Awalnya mereka dapat yang itu. 442 00:28:18,530 --> 00:28:21,157 Ibuku mengantarku berlomba sebulan sekali. 443 00:28:21,241 --> 00:28:23,868 Itu sebagian besar masa remajaku. 444 00:28:24,911 --> 00:28:26,329 Lalu aku dapat sponsor. 445 00:28:27,497 --> 00:28:29,332 Ini semua kaus. 446 00:28:29,916 --> 00:28:31,918 Ya. Ibuku mengoleksi semua kaus 447 00:28:32,001 --> 00:28:35,088 dari seri Damn Am dan Tampa Am saat kami ke sana. 448 00:28:35,171 --> 00:28:37,298 Ini dari Super Girl dan kau bilang, 449 00:28:37,382 --> 00:28:40,260 "Ya, tidak. Aku tak akan pernah memakainya." 450 00:28:41,761 --> 00:28:44,556 Sembilan bulan dalam setahun, kami naik pesawat. 451 00:28:44,639 --> 00:28:48,309 Terkadang sulit memiliki tanggung jawab sebagai manajer. 452 00:28:49,310 --> 00:28:51,146 Ada yang kacau di akhir pekan, 453 00:28:51,229 --> 00:28:55,358 dan aku ditelepon, menanyakan, "Kenapa dia tak pakai ini atau itu?" 454 00:28:55,442 --> 00:28:57,861 Aku pikir dari sana asal banyak ketegangan 455 00:28:57,944 --> 00:29:03,324 sebab aku memastikan, semua ada sebagaimana mestinya. 456 00:29:04,075 --> 00:29:07,579 Astaga, aku tak mau jadi orang itu. Aku tak mau jadi begitu. 457 00:29:09,038 --> 00:29:11,875 Karena Ant dan aku pergi hari itu. Kami memotret. 458 00:29:11,958 --> 00:29:15,086 Aku punya impian yang ingin kucapai, 459 00:29:15,170 --> 00:29:18,298 tapi ada juga situasi keuanganku di rumah. 460 00:29:19,007 --> 00:29:21,301 Ibuku tidak berkembang. 461 00:29:22,051 --> 00:29:25,054 Dia terluka dan mengandalkan kompensasi pekerja. 462 00:29:25,138 --> 00:29:29,976 Jadi, sebagian besar pendapatan berasal dari skateboard. 463 00:29:30,059 --> 00:29:31,811 Perjalanan dewasa pertama. 464 00:29:31,895 --> 00:29:36,107 Pada tahun 2008, di Piala Maloof Money, aku memenangkan 25.000 dolar. 465 00:29:36,900 --> 00:29:38,318 Itu nafkah kami. 466 00:29:39,068 --> 00:29:43,239 Jika Leo punya pilihan saat muda, dia tak akan mengikuti lomba, 467 00:29:43,323 --> 00:29:45,325 tapi sampai baru-baru ini, tak ada pilihan 468 00:29:45,408 --> 00:29:48,286 bagi pemain skateboard putri bisa berkarier di luar lomba. 469 00:29:50,789 --> 00:29:55,335 Bertahun-tahun, tak ada merek menganggap serius pemain skateboard putri. 470 00:29:55,418 --> 00:29:58,838 Jadi, jika aku memenangkan satu lomba dalam setahun… 471 00:29:59,589 --> 00:30:00,423 Oke. 472 00:30:00,507 --> 00:30:02,717 Hanya itu cara untuk dapat uang. 473 00:30:02,801 --> 00:30:04,928 - Posisi kedua. - Kedua! 474 00:30:05,011 --> 00:30:06,471 Ini tiket keluar Leo. 475 00:30:06,554 --> 00:30:10,391 Leo bersedia melakukan apa pun yang diperlukan 476 00:30:10,475 --> 00:30:14,145 untuk mencari nafkah dan menjadi pemain skateboard. 477 00:30:14,229 --> 00:30:15,814 Ada lagi yang seperti ini? 478 00:30:16,439 --> 00:30:18,858 Luar biasa melihat kembali semua ini. 479 00:30:19,776 --> 00:30:22,529 Aku sudah melalui banyak transformasi. 480 00:30:29,202 --> 00:30:30,995 Kau pernah mencobanya? 481 00:30:31,079 --> 00:30:33,957 Seperti itu. Pegang erat tanganku. 482 00:30:34,040 --> 00:30:35,208 - Hentakkan. - Siap. 483 00:30:37,961 --> 00:30:39,671 - Mau coba lagi? Ayo! - Siap. 484 00:30:41,798 --> 00:30:44,509 - Kau mau istirahat? - Kali ketiga berhasil. 485 00:30:44,592 --> 00:30:47,178 Baik, ayo. Biasanya kali ketiga berhasil. 486 00:30:52,809 --> 00:30:54,811 - Terima kasih. - Sama-sama. 487 00:30:54,894 --> 00:30:56,563 Sudah berapa hari bermain? 488 00:30:56,646 --> 00:30:59,607 Aku merasa ada kurang inklusi. 489 00:30:59,691 --> 00:31:03,611 Aku merasa bukan bagian skateboard, tak ada ruang untukku. 490 00:31:04,237 --> 00:31:07,699 Dan aku tahu ada pemain lain yang merasakan ini. 491 00:31:09,450 --> 00:31:12,871 Aku mau banyak acara seperti ini, melibatkan banyak orang. 492 00:31:12,954 --> 00:31:15,540 Membangun industri sendiri. 493 00:31:15,623 --> 00:31:17,792 Industri skateboard queer. 494 00:31:19,711 --> 00:31:20,962 Halo, Semuanya. 495 00:31:21,045 --> 00:31:25,133 Terima kasih sudah datang ke acaraku, kita semua di sini. Terserah. 496 00:31:25,842 --> 00:31:28,386 Jadi, kita akan berkeliling. Sebutkan nama, 497 00:31:28,469 --> 00:31:32,640 kata gantimu, dan satu kata yang menggambarkan, 498 00:31:33,224 --> 00:31:35,143 bagaimana situasimu saat ini. 499 00:31:35,226 --> 00:31:38,771 Aku Gigi. Kata gantiku perempuan dan… 500 00:31:40,064 --> 00:31:40,899 jazz. 501 00:31:40,982 --> 00:31:46,404 Kata gantiku laki-laki secara pribadi, belum dibuka di depan umum saat ini. 502 00:31:48,031 --> 00:31:49,741 Aku bersemangat untuk belajar 503 00:31:49,824 --> 00:31:52,410 bagaimana memudahkan belajar skateboard. 504 00:31:52,493 --> 00:31:54,954 Aku senang berbagi ruang ini dengan semua. 505 00:31:55,038 --> 00:31:56,122 Jadi, terima kasih. 506 00:31:56,205 --> 00:31:58,791 Aku merasa sangat berdaya setelah itu. 507 00:31:58,875 --> 00:32:01,878 Itu membuatku berpikir, "Mungkin aku bisa 508 00:32:02,921 --> 00:32:06,424 bicara di depan umum tentang identitas genderku 509 00:32:06,507 --> 00:32:09,344 dan apa yang kurasakan sepanjang hidupku." 510 00:32:12,889 --> 00:32:14,307 Kuharap Lee melela. 511 00:32:14,390 --> 00:32:16,935 Semoga dia memberi tahu dunia bahwa dirinya transgender. 512 00:32:17,018 --> 00:32:20,021 Kau tahu dampaknya bagiku? Hanya bersikap, 513 00:32:20,104 --> 00:32:25,234 itu yang kami butuhkan, seseorang dengan panggung besar 514 00:32:25,318 --> 00:32:26,736 untuk bersikap santai. 515 00:32:27,445 --> 00:32:28,821 Santai. 516 00:32:29,447 --> 00:32:32,408 Itu akan mengubah pandangan. 517 00:32:34,619 --> 00:32:37,580 JUNI 2019 518 00:32:46,547 --> 00:32:49,217 Bisa jelaskan pakaianmu? 519 00:32:49,842 --> 00:32:51,636 Entahlah. Rasanya nyaman. 520 00:32:53,429 --> 00:32:57,517 Lee baru saja menemukan kejantanannya… 521 00:32:57,600 --> 00:33:01,229 Terlihat dia merasakan maskulinitas. 522 00:33:01,312 --> 00:33:03,398 Itu sangat memberdayakan dan keren. 523 00:33:03,982 --> 00:33:07,610 Dia bilang, "Aku siap merangkul ini." 524 00:33:08,945 --> 00:33:11,280 Dia bilang, "Aku ingin masuk studio." 525 00:33:11,781 --> 00:33:13,408 "Ayo buat banyak foto." 526 00:33:14,117 --> 00:33:17,203 Kami memotret, dan aku bilang, "Ini keren." 527 00:33:17,286 --> 00:33:18,287 HOMOSEKSUAL 528 00:33:18,371 --> 00:33:19,205 AKU AKAN BERSIKAP BAIK 529 00:33:19,914 --> 00:33:22,792 Tapi aku merasa itu momen dia berpikir, 530 00:33:23,876 --> 00:33:25,378 "Aku tak peduli lagi." 531 00:33:34,012 --> 00:33:36,264 Aku ingin mengunggahnya karena suka. 532 00:33:36,764 --> 00:33:38,850 Itu kalimat pertama yang kupikir. 533 00:33:39,267 --> 00:33:42,353 BISA PAKAI KATA GANTI YANG BENAR? DIA, TERIMA KASIH 534 00:33:42,437 --> 00:33:44,188 KATA GANTI PRIA JUGA BISA 535 00:33:45,565 --> 00:33:48,109 Ya, ada banyak komentar tentang ini. 536 00:33:49,027 --> 00:33:50,903 LACEY BAKER "KATA GANTIKU BUKAN WANITA". 537 00:33:51,070 --> 00:33:53,781 LIGA JALANAN- KATEGORI? KENAPA GADIS INI GUSAR, SANTAI SAJA 538 00:33:54,907 --> 00:33:57,827 DIA PEMAIN SKATEBOARD. MELAKUKAN KICKFLIP. DIA PUNYA OVARIUM. 539 00:33:57,910 --> 00:33:59,412 SIKLUS BULANANNYA SUDAH DIMULAI? 540 00:34:02,206 --> 00:34:04,292 TERDENGAR SEPERTI WANITA BAGIKU 541 00:34:05,251 --> 00:34:07,962 Aku jelas tahu komentar itu akan datang. 542 00:34:08,046 --> 00:34:11,299 Jadi, jika aku mengatakan, "Aku mau kata ganti pria", 543 00:34:11,883 --> 00:34:15,511 seluruh dunia akan memprotesku ikut lomba skateboard. 544 00:34:15,928 --> 00:34:18,848 BERHENTILAH MEMBAHAS SEKSUALITAS DAN MASALAH MENTALMU PADA KAMI. 545 00:34:18,931 --> 00:34:20,516 Olimpiade di bulan Juli. 546 00:34:20,600 --> 00:34:23,519 Sekitar delapan bulan lagi, sekitar itu. 547 00:34:24,145 --> 00:34:27,065 Jadi, aku terus berkata, "Dekat sekali." 548 00:34:27,148 --> 00:34:29,233 "Lebih baik aku lakukan karena sudah dekat." 549 00:34:29,317 --> 00:34:31,110 LEKASLAH PULIH LACE 550 00:34:31,194 --> 00:34:34,280 Aku sudah lama bertahan dan hanya itu yang kutahu. 551 00:34:34,363 --> 00:34:37,617 Dan mungkin aku pantas memperhatikan kebutuhanku. 552 00:34:37,700 --> 00:34:39,285 MENGEJUTKAN, KOLOM DIPENUHI RENGEKAN WANITA PENGGERUTU 553 00:34:39,368 --> 00:34:43,122 Aku bahkan tak mencoba sebab aku tak merasa… 554 00:34:46,793 --> 00:34:48,169 cukup pantas. 555 00:35:06,104 --> 00:35:07,605 Ya. Hai. Bisa kubantu? 556 00:35:07,688 --> 00:35:12,068 Hai, aku ingin membuat janji temu untuk konsultasi bedah mastektomi. 557 00:35:12,151 --> 00:35:13,653 Kau punya suratmu? 558 00:35:15,947 --> 00:35:18,783 Tidak. Aku butuh surat dari mana? 559 00:35:19,575 --> 00:35:21,536 Dari terapismu. 560 00:35:22,245 --> 00:35:24,330 - Oke. - Mengizinkanmu dioperasi. 561 00:35:24,413 --> 00:35:26,332 Apa kau punya nama pilihan? 562 00:35:26,916 --> 00:35:28,417 Tidak, Lacey saja. 563 00:35:29,168 --> 00:35:30,128 Oke. 564 00:35:33,548 --> 00:35:35,383 Kau tak mau dipanggil Lee? 565 00:35:35,466 --> 00:35:38,177 Di mana alamatmu agar aku bisa mendaftarkanmu? 566 00:35:38,970 --> 00:35:43,432 Maaf. Untuk nama pilihanku, bisakah kau memanggilku Lee? 567 00:35:43,516 --> 00:35:44,767 L-E-E. 568 00:35:46,185 --> 00:35:47,478 Sebentar. Biar aku… 569 00:35:47,562 --> 00:35:49,689 Bisa buat janji temu itu? 570 00:35:49,772 --> 00:35:53,985 Aku juga punya jadwal perjalanan yang cukup padat 571 00:35:54,068 --> 00:35:58,698 sebab aku bepergian dan berkompetisi skateboard secara profesional, 572 00:35:58,781 --> 00:36:01,909 dan aku ingin memesan 573 00:36:01,993 --> 00:36:04,996 dua atau tiga janji temu. Agar… 574 00:36:05,079 --> 00:36:08,416 Tak bisa. Sebab aku mengikuti yang ada. 575 00:36:08,499 --> 00:36:09,709 Dari ketersediaan… 576 00:36:09,792 --> 00:36:12,503 Begitu aku tahu ada operasi mastektomi, 577 00:36:12,587 --> 00:36:15,089 sekitar tujuh tahun lalu, aku mau. 578 00:36:16,549 --> 00:36:20,261 Tapi setiap bulan, aku selalu pergi untuk berlomba. 579 00:36:22,388 --> 00:36:28,311 Aku jelas tak bisa menjawab apa yang ingin kucapai. 580 00:36:30,021 --> 00:36:31,939 Baiklah. Sudah semua? 581 00:36:32,023 --> 00:36:36,152 Aku mengambil langkah yang terasa tepat untukku. 582 00:36:37,111 --> 00:36:37,945 Cium. 583 00:36:45,578 --> 00:36:46,579 Aku senang. 584 00:36:49,332 --> 00:36:52,793 Aku suka kita pergi bersama dan menginap di hotel bagus. 585 00:36:52,877 --> 00:36:53,711 Ya. 586 00:36:57,673 --> 00:36:59,133 Di mana kita sekarang? 587 00:36:59,217 --> 00:37:02,220 Ini Super Crown di Rio. 588 00:37:02,303 --> 00:37:04,555 SLS SUPER CROWN RIO DE JANEIRO, BRASIL 589 00:37:04,639 --> 00:37:07,642 Baker. Dari pantai ke pantai. 590 00:37:13,940 --> 00:37:15,608 Semua orang di sekitarnya 591 00:37:15,691 --> 00:37:17,860 sangat senang dia lolos Olimpiade. 592 00:37:17,944 --> 00:37:23,074 Ibunya, manajernya, aku, penggemarnya. Setiap kali dia pergi ke wawancara, 593 00:37:23,157 --> 00:37:25,159 ditanya, "Kau lolos Olimpiade?" 594 00:37:25,243 --> 00:37:27,620 Ikhtisar kariernya jadi Olimpiade. 595 00:37:28,913 --> 00:37:30,790 Kataku, "Bersenang-senanglah." 596 00:37:30,873 --> 00:37:35,544 Tapi, "Kapan kau akan masuk Olimpiade? Itu gila. Lakukan itu jika kau bisa." 597 00:37:38,923 --> 00:37:39,840 Norwegia. 598 00:37:39,924 --> 00:37:41,425 X GAMES OSLO , NORWEGIA 599 00:37:41,509 --> 00:37:42,718 London. 600 00:37:45,638 --> 00:37:50,017 Jadi, kami tak tahu ke mana akan pergi, kapan kami akan pergi. 601 00:37:50,101 --> 00:37:51,435 Kami bertualang. 602 00:37:52,019 --> 00:37:54,063 Spanyol. Portugal. 603 00:37:56,816 --> 00:37:58,109 Lalu di Dew Tour. 604 00:37:59,735 --> 00:38:01,737 Itu mudah bagi Baker. 605 00:38:01,821 --> 00:38:03,781 Lanjut ke long nose manual. 606 00:38:03,864 --> 00:38:06,450 Setelah itu, aku bermain di Minneapolis. 607 00:38:07,326 --> 00:38:10,454 Tampil kali ke-14 di X Games. 608 00:38:11,038 --> 00:38:14,083 Ya, sudah empat bulan tanpa henti. 609 00:38:16,919 --> 00:38:18,754 Ya, itu banyak. 610 00:38:25,136 --> 00:38:27,096 Kita di Kota Mexico. 611 00:38:31,559 --> 00:38:36,397 Aku sudah pikirkan akibat dari transisi dan dampaknya pada hubunganku dengan Mel. 612 00:38:37,606 --> 00:38:43,779 Ketidakpastian dari perubahan keadaan dan kelanjutan hubungan kami. 613 00:38:45,448 --> 00:38:48,951 Aku akan selalu mendukung, 614 00:38:49,660 --> 00:38:52,997 tapi itu agak menakutkan bagiku 615 00:38:53,080 --> 00:38:56,334 dan aku tak merasa tahu yang akan kurasakan. 616 00:38:57,501 --> 00:38:59,128 Kita lihat nanti. 617 00:39:06,677 --> 00:39:08,846 Akan sangat sulit jika kami putus. 618 00:39:09,513 --> 00:39:11,182 Aku tak mau itu. 619 00:39:11,265 --> 00:39:17,563 Tapi aku juga ingin bahagia dan tak menghindari yang harus kulakukan. 620 00:39:22,109 --> 00:39:26,197 Aku seharusnya menonton video skateboard semalam dari dulu. 621 00:39:26,280 --> 00:39:29,033 Aku tahu. Dari dulu kubilang untuk menontonnya. 622 00:39:29,116 --> 00:39:31,243 Alexis bilang, "Belum menonton Welcome To Hell?" 623 00:39:31,327 --> 00:39:34,038 Itu kisah hidupku. Aku menontonnya setiap hari. 624 00:39:35,081 --> 00:39:36,415 Apa kata ibumu? 625 00:39:36,957 --> 00:39:40,378 Dia bilang, "Videonya bagus. Harus kuakui, aku menangis." 626 00:39:40,461 --> 00:39:43,089 "Kenangan bangkit. Aku cinta Alyssa dan kau." 627 00:39:43,172 --> 00:39:44,256 Jijik! 628 00:39:44,924 --> 00:39:45,758 Lucu. 629 00:39:46,926 --> 00:39:48,010 Astaga. 630 00:39:48,803 --> 00:39:50,596 Setelah kita sampai New York, 631 00:39:50,679 --> 00:39:52,973 waktumu sebulan sampai kau pergi lagi. 632 00:39:53,057 --> 00:39:54,058 Sepuluh hari. 633 00:39:54,141 --> 00:39:56,602 Oke, itu benar. Itu tidak lama. 634 00:39:56,685 --> 00:39:58,938 Astaga, lalu janji temu keduaku. 635 00:40:00,022 --> 00:40:02,650 Ya. Sebentar lagi. 636 00:40:03,275 --> 00:40:08,406 Tapi aku hanya ingin mendiskusikan bentuk bekas lukaku. 637 00:40:09,490 --> 00:40:11,575 Menarik. Aku tak tahu bisa begitu. 638 00:40:11,659 --> 00:40:14,954 Lalu kau bisa memilih ukuran putingmu. 639 00:40:15,037 --> 00:40:17,289 Gila. Ukuran puting apa yang kau mau? 640 00:40:17,373 --> 00:40:18,999 Biasa? 641 00:40:19,083 --> 00:40:20,751 Agar semua terlihat normal? 642 00:40:20,835 --> 00:40:22,378 Lalu tetapkan tanggalnya. 643 00:40:24,880 --> 00:40:26,465 Sehari setelah Tokyo. 644 00:40:37,226 --> 00:40:40,563 Kami mau pergi ke acara pemutaran perdana video Nike SB. 645 00:40:41,689 --> 00:40:45,151 Video berisi tiap pemain skateboard tampil dua sampai tiga, 646 00:40:45,234 --> 00:40:47,069 mungkin empat menit video. 647 00:40:47,153 --> 00:40:49,113 Itu video jalanan terbaik mereka. 648 00:40:49,196 --> 00:40:51,657 Aku sangat senang. Kita harus pergi. 649 00:40:53,367 --> 00:40:54,410 Kau siap? 650 00:40:57,913 --> 00:40:59,999 Ke video ini, kami curahkan jiwa. 651 00:41:00,583 --> 00:41:03,919 Ini cerminan gaya bermainmu. Kau yang pilih lagunya. 652 00:41:04,003 --> 00:41:06,547 Ini adalah bentuk ekspresi jati dirimu. 653 00:41:07,756 --> 00:41:09,884 Jika lomba itu seperti ujian, 654 00:41:09,967 --> 00:41:11,677 ini seperti tesis. 655 00:41:11,760 --> 00:41:13,888 Ini menunjukkan siapa dirimu. 656 00:41:14,972 --> 00:41:17,308 Syuting video ini seperti melahirkan, 657 00:41:17,391 --> 00:41:20,895 tapi berlangsung tiga tahun, dan kehamilannya buruk. 658 00:41:21,687 --> 00:41:26,233 Kau berdarah, tulangmu patah, ligamenmu putus. 659 00:41:26,859 --> 00:41:30,488 Kau menunjukkan dirimu untuk dilihat semua orang. 660 00:41:31,864 --> 00:41:33,073 Itu menakutkan. 661 00:41:34,033 --> 00:41:36,911 Anak-anak biasa, di taman skateboard, 662 00:41:36,994 --> 00:41:40,748 jika kau tanya pemenang kualifikasi Olimpiade saat akhir pekan. 663 00:41:42,041 --> 00:41:43,250 Tak ada yang tahu. 664 00:41:43,959 --> 00:41:46,879 Pada akhirnya, yang paling dihormati 665 00:41:46,962 --> 00:41:49,798 di dunia skateboard adalah aksimu di video. 666 00:41:51,634 --> 00:41:56,055 Contoh, video aku merasa terhubung, Brian Anderson di Welcome to Hell. 667 00:41:56,555 --> 00:42:00,226 Dia main di pusat kota. Sepertinya dia akan menguasai langkan. 668 00:42:00,726 --> 00:42:02,645 Elissa Steamer, Welcome to Hell. 669 00:42:03,729 --> 00:42:05,648 Saat kecil, aku menontonnya. 670 00:42:05,731 --> 00:42:07,816 Kupikir, "Aku bisa itu. Aku mau belajar." 671 00:42:09,068 --> 00:42:13,864 Punya peran dalam video yang Elissa juga punya peran, 672 00:42:13,948 --> 00:42:15,741 aku merasa takjub. 673 00:42:17,451 --> 00:42:18,786 Bagaimana aku ke sini? 674 00:42:19,495 --> 00:42:21,413 Semoga semua menikmati videonya, 675 00:42:22,414 --> 00:42:23,374 dan ini dia. 676 00:42:23,457 --> 00:42:24,625 Ya! 677 00:42:52,194 --> 00:42:53,487 Bung, kau keren! 678 00:42:53,571 --> 00:42:58,075 Aku suka bagianmu. Astaga, aku suka lagumu. itu keren. 679 00:42:58,158 --> 00:43:01,537 Saat aku bisa bermain, terutama dengan komunitas queer, 680 00:43:01,620 --> 00:43:04,331 sebab terasa bebas dan terhubung dengan diriku. 681 00:43:04,415 --> 00:43:06,709 - Terima kasih. - Aku bangga padamu. 682 00:43:06,792 --> 00:43:09,211 Semua yang kau lakukan selalu indah. 683 00:43:09,295 --> 00:43:10,546 - Ya. - Mimi! 684 00:43:10,629 --> 00:43:13,465 Aku sangat dipengaruhi oleh sponsor 685 00:43:13,549 --> 00:43:16,176 dan bisa dipasarkan selama bertahun-tahun. 686 00:43:16,677 --> 00:43:18,429 Aku tahu. Terima kasih. 687 00:43:19,179 --> 00:43:23,601 Yang kuinginkan saat ini adalah fokus bermain skateboard. 688 00:43:23,684 --> 00:43:28,397 Fokus membuat video, dan tak perlu berkompromi untuk lomba. 689 00:44:04,683 --> 00:44:07,478 Ada saat aku merasa sangat sedih, 690 00:44:07,561 --> 00:44:10,689 sangat tertekan, dan terputus dari industri. 691 00:44:12,483 --> 00:44:16,612 Dan sudah lama, aku berusaha melepaskan diri dari identitasku. 692 00:44:17,404 --> 00:44:19,490 Aku hanya merasa tak enak hati. 693 00:44:22,910 --> 00:44:26,789 Kontrak endorsemen besar di skateboard adalah perusahaan sepatu. 694 00:44:26,872 --> 00:44:28,791 Adidas, Nike, Vans, semua… 695 00:44:28,874 --> 00:44:31,710 Semua itu perusahaan yang bayarannya cukup 696 00:44:31,794 --> 00:44:33,212 untuk hidup enak. 697 00:44:39,510 --> 00:44:42,513 Mereka mendukung untuk lomba, pesawat, dan lainnya. 698 00:44:42,596 --> 00:44:45,724 Jadi, dia berbicara dengan sponsor. 699 00:44:45,808 --> 00:44:47,601 Dia meminta 500 dolar. 700 00:44:47,685 --> 00:44:50,145 Mereka balas, "Kami tak punya 500 dolar." 701 00:44:50,229 --> 00:44:53,524 Baker telah jadi kekuatan dominan di skateboard wanita. 702 00:44:53,607 --> 00:44:56,360 Dia salah satu pemain skateboard terhebat. 703 00:44:56,443 --> 00:44:59,738 Wanita, pria, gender tak penting. Hanya pemain hebat, 704 00:45:00,614 --> 00:45:02,241 memenangkan suatu lomba. 705 00:45:02,950 --> 00:45:06,954 Kurasa dia membeli sepasang sepatu untuk memenangkan lomba. 706 00:45:07,037 --> 00:45:08,831 Itu gila. 707 00:45:10,457 --> 00:45:13,877 Dia termasuk yang terbaik di dunia, menang di semua lomba, 708 00:45:13,961 --> 00:45:18,424 tapi tak ada yang mau menariknya ke tim atau melibatkannya. 709 00:45:22,302 --> 00:45:25,639 Aku punya karier, dan hilang begitu saja. 710 00:45:25,723 --> 00:45:30,185 Bersekolah dan bekerja sebab tak ada apa pun untukku. 711 00:45:35,190 --> 00:45:37,317 Saat Leo masih muda, 712 00:45:37,401 --> 00:45:41,697 dari rambut panjang ke rambut pendek, sponsornya pergi, 713 00:45:41,780 --> 00:45:43,240 itu sulit. 714 00:45:43,323 --> 00:45:45,743 Apa itu akan terulang? 715 00:45:46,744 --> 00:45:48,662 Kecemasannya berbeda sekarang. 716 00:45:54,543 --> 00:45:56,587 Kapan ini harus dipakai di luar? 717 00:45:56,670 --> 00:45:59,214 - Saat pengumuman. - Hanya ada ekstra besar? 718 00:45:59,798 --> 00:46:01,425 Apa yang anak lelaki ambil? 719 00:46:02,009 --> 00:46:04,511 Kau tak bisa memakai itu. Kau tak bisa. 720 00:46:04,595 --> 00:46:05,721 Hujan turun 721 00:46:07,347 --> 00:46:08,474 Apa ini? 722 00:46:10,309 --> 00:46:14,104 - Bisa minta Lee pakai ini hari ini? - Bisa. 723 00:46:14,646 --> 00:46:15,689 Bagus. 724 00:46:16,732 --> 00:46:20,611 Lee Baker yang berpengalaman kembali ke tim. 725 00:46:24,907 --> 00:46:28,869 Olimpiade adalah penentuan siapa raja dan ratu olahraga. 726 00:46:32,039 --> 00:46:36,418 Dengan berpartisipasi di Olimpiade, kita mematuhi gagasan biner 727 00:46:36,502 --> 00:46:40,422 hanya ada wanita dan pria, padahal ada spektrum gender. 728 00:46:40,506 --> 00:46:44,384 Banyak pemain skateboard tak mengenali sebagai pria atau wanita, 729 00:46:44,468 --> 00:46:47,721 Mereka mau bermain skateboard dan ikut level elite ini. 730 00:46:49,431 --> 00:46:52,601 Tapi mereka harus memilih jenis kelamin. 731 00:46:55,395 --> 00:46:57,648 Dalam lomba, semua hal mengenai diriku 732 00:46:57,731 --> 00:47:00,859 yang menjadikanku diriku dilucuti. 733 00:47:06,198 --> 00:47:10,410 Aku tersesat dalam keinginan semua orang atas diriku. 734 00:47:12,704 --> 00:47:15,332 Semua faktor ini yang berperan. Sponsorku. 735 00:47:15,415 --> 00:47:18,502 Yang baik untuk karierku. Yang terbaik menurut orang. 736 00:47:18,585 --> 00:47:20,379 "Tapi Olimpiade sangat keren." 737 00:47:20,462 --> 00:47:23,257 "Ini yang pertama. Ini sejarah skateboard." 738 00:47:23,340 --> 00:47:26,343 Semua suara ini tak berhenti. 739 00:47:26,426 --> 00:47:28,095 "Olimpiade." 740 00:47:35,060 --> 00:47:38,272 Anda menghubungi Departemen Layanan Kesehatan Housing Works. 741 00:47:38,355 --> 00:47:42,192 Jika ini panggilan mengancam jiwa, tutup telepon dan hubungi 911. 742 00:47:42,276 --> 00:47:44,945 Jika bukan, Anda akan dihubungi. Terima kasih. 743 00:47:48,031 --> 00:47:50,993 Kupikir, "Berapa tahun lagi aku akan menunda ini?" 744 00:47:51,076 --> 00:47:52,160 Paham? 745 00:47:52,786 --> 00:47:55,122 Berapa lama lagi aku harus lakukan ini… 746 00:47:56,665 --> 00:47:58,750 Entahlah, mungkin selamanya. 747 00:48:03,505 --> 00:48:07,467 Semua orang berkata, "Ini Olimpiade. Hanya satu tahun." 748 00:48:09,887 --> 00:48:13,181 Jika aku menunggu setahun lagi, mungkin tak ada lagi Leo. 749 00:48:14,266 --> 00:48:16,810 Tak ada jalan keluar dari disforia. 750 00:48:17,936 --> 00:48:19,354 Kulitku merinding. 751 00:48:20,188 --> 00:48:22,524 Saat ini, membicarakannya. 752 00:48:25,360 --> 00:48:26,862 Pergi ke dokter, 753 00:48:26,945 --> 00:48:30,115 berusaha mendapatkan surat untuk operasi mastektomiku 754 00:48:30,198 --> 00:48:32,743 dan proses itu… 755 00:48:32,826 --> 00:48:35,454 Seorang dokter menolak menuliskan surat, 756 00:48:35,996 --> 00:48:40,542 dan itu menghancurkanku, sebab aku memohon 757 00:48:42,336 --> 00:48:44,630 agar dia memberikan suratnya. 758 00:48:47,841 --> 00:48:49,760 Waktu menipis. 759 00:48:51,428 --> 00:48:52,596 Ada yang bisa kubantu? 760 00:48:52,679 --> 00:48:55,140 Hai. Aku menelepon karena tertulis 761 00:48:55,223 --> 00:48:58,810 bahwa Housing Works ada di jaringan asuransiku. 762 00:48:58,894 --> 00:49:01,021 Aku harus menghubungi staf lain. 763 00:49:01,104 --> 00:49:05,442 Mungkin makan waktu sebab ada belasan nomor, 764 00:49:05,525 --> 00:49:08,695 dan kami harus mengurangi daftarnya agar dijawab. 765 00:49:08,779 --> 00:49:10,906 - Beri aku waktu. - Baiklah. 766 00:49:10,989 --> 00:49:13,784 Kuharap aku tak di sini melakukan ini. 767 00:49:14,868 --> 00:49:17,162 Lalu aku berpikir, "Tidak, aku harus bermain, 768 00:49:17,245 --> 00:49:21,750 aku harus tampil untuk ibuku, komunitas, dan semua ini." 769 00:49:21,833 --> 00:49:26,088 Tapi terkadang aku hanya ingin mati. 770 00:49:27,172 --> 00:49:28,632 Itu saja. 771 00:49:39,184 --> 00:49:41,979 Tak ada pilihan yang lebih sulit dari ini. 772 00:49:43,647 --> 00:49:47,609 Aku tak bisa menyerah. 773 00:49:47,693 --> 00:49:49,194 Ini harus kulakukan. 774 00:49:49,277 --> 00:49:53,699 Rasanya seperti membuat keputusan antara tak berkompetisi lagi 775 00:49:53,782 --> 00:49:56,868 atau pergi ke Olimpiade sangat menguras emosi. 776 00:49:56,952 --> 00:49:59,663 Jadi, apa itu berarti kau akan mundur? 777 00:50:16,638 --> 00:50:20,100 Malam ini, delapan pemain skateboard putri terbaik di dunia 778 00:50:20,183 --> 00:50:22,060 akan memulai perjalanan 779 00:50:22,144 --> 00:50:26,356 menuju Olimpiade 2020 di Tokyo, Jepang. 780 00:50:27,733 --> 00:50:32,237 Bersorak di sini untuk Lacey Baker! 781 00:50:34,740 --> 00:50:37,325 Entahlah. Aku bahagia saat bermain skateboard. 782 00:50:38,994 --> 00:50:40,203 Selalu. 783 00:50:41,413 --> 00:50:42,748 Rasanya menyenangkan. 784 00:50:43,498 --> 00:50:46,793 Aku datang ke ruang ini dan merasa tak enak. 785 00:50:49,629 --> 00:50:52,257 Ada luka di dalam diriku yang terus tertusuk 786 00:50:52,340 --> 00:50:57,387 saat mereka berkata, "Baik, Nona-nona!" Atau seperti, "Ini semifinal putri!" 787 00:51:00,599 --> 00:51:06,605 Seperti menyodok bagian diriku yang sudah muak. 788 00:51:12,402 --> 00:51:15,447 Aku hanya berusaha hidup tanpa kecemasan. 789 00:51:18,408 --> 00:51:22,579 Dan pergi ke taman skateboard, dan separuh orang memanggilku Lacey. 790 00:51:22,662 --> 00:51:25,082 Separuh lagi memanggilku Lee, aku hanya ingin bermain, 791 00:51:25,165 --> 00:51:27,084 tapi aku tak bisa fokus sebab… 792 00:51:28,168 --> 00:51:30,545 Ada terlalu banyak suara di kepalaku, 793 00:51:31,296 --> 00:51:33,465 yang bertanya siapa diriku saat itu. 794 00:51:40,097 --> 00:51:43,892 JANUARI 2020 795 00:51:47,354 --> 00:51:52,192 STEPHEN OSTROWSKI SENIMAN / PEMAIN SKATEBOARD PRO 796 00:51:52,275 --> 00:51:55,070 - Ada apa? Hai, Lee. - Astaga. 797 00:51:55,153 --> 00:51:57,030 Aku ingin menunjukkan flip. 798 00:52:01,701 --> 00:52:03,286 Terlalu panjang? 799 00:52:03,370 --> 00:52:04,371 - Apa? - Baiklah. 800 00:52:04,454 --> 00:52:06,373 Kau bodoh. Diam. 801 00:52:07,582 --> 00:52:09,459 Apa grind itu terlalu panjang? 802 00:52:09,543 --> 00:52:10,794 Aku suka tawamu. 803 00:52:10,877 --> 00:52:13,004 Bagaimana pakaian ini? Jujur. 804 00:52:13,088 --> 00:52:14,464 Itu sangat keren. 805 00:52:14,548 --> 00:52:17,425 Sebab setagenku, bisa terlihat ada payudaraku. 806 00:52:17,926 --> 00:52:21,263 Tidak, kau tampak seperti berolahraga. Apa maksudmu? 807 00:52:21,346 --> 00:52:24,015 Baiklah, aku tak tahu. Ini hanya disforiaku. 808 00:52:24,099 --> 00:52:25,433 Tidak. Kau tampak keren. 809 00:52:25,517 --> 00:52:27,060 Jangan dipikirkan. 810 00:52:27,144 --> 00:52:31,481 Juga, klipku berlawanan. Aku bilang, "Bisakah lihat payudaraku?" 811 00:52:34,901 --> 00:52:37,195 - Itu gila, Bung. - Cher. 812 00:52:37,279 --> 00:52:39,447 - Ya. - Aku mundur dari Olimpiade. 813 00:52:40,866 --> 00:52:43,702 Aku senang kau melakukannya. 814 00:52:43,785 --> 00:52:45,203 - Aku juga. - Aku juga. 815 00:52:46,538 --> 00:52:48,373 Kau bisa bermain skateboard… 816 00:52:48,456 --> 00:52:52,669 Aku di atas pipa quarter, mereka bilang, "Lacey Baker." 817 00:52:53,253 --> 00:52:54,921 Di pesawat pulang, kupikir… 818 00:52:56,173 --> 00:52:58,592 "Aku tak sanggup lagi. Tak sanggup." 819 00:52:59,467 --> 00:53:01,845 Aku ingin melakukan ini dengan kalian. 820 00:53:02,387 --> 00:53:03,513 Ya. Ini… 821 00:53:03,597 --> 00:53:05,765 Kita pemain skateboard jalanan. 822 00:53:05,849 --> 00:53:07,100 - Ya. - Ya. 823 00:53:07,184 --> 00:53:09,686 Kita bermain di jalanan. Selesai berlomba. 824 00:53:09,769 --> 00:53:11,021 Kita dapat klip. 825 00:53:16,776 --> 00:53:18,236 Mengirim surel, 826 00:53:18,320 --> 00:53:22,324 "Aku mundur dari Tim Olimpiade Wanita AS," lalu aku merasa… 827 00:53:22,866 --> 00:53:27,120 Aku merasakan bebas, "Bersih." 828 00:53:28,872 --> 00:53:32,292 Aku paham kenapa orang menganggap itu keputusan gila. 829 00:53:32,375 --> 00:53:36,796 Itu sejarah, dan bisa pergi, tapi kau memilih tak ikut serta? 830 00:53:38,757 --> 00:53:41,635 Aku bisa menunda 831 00:53:42,344 --> 00:53:44,638 satu tahun lagi, lalu empat tahun lagi, 832 00:53:44,721 --> 00:53:49,059 lalu empat tahun lagi, berapa pun, untuk setiap Olimpiade sampai aku mati. 833 00:53:49,142 --> 00:53:51,436 Atau aku bisa berhenti. 834 00:53:51,978 --> 00:53:53,980 Apa yang lebih gila dari lolos ke Olimpiade? 835 00:53:54,064 --> 00:53:55,815 Bilang, "Persetan Olimpiade." 836 00:53:59,194 --> 00:54:02,364 Aku merasa sudah selesai. 837 00:54:03,990 --> 00:54:06,201 Aku harus melakukan yang kuinginkan. 838 00:54:07,160 --> 00:54:10,288 Aku terlalu lama jadi Lacey Baker. 839 00:54:11,581 --> 00:54:15,126 Aku sudah muak dengan hidup ganda. 840 00:54:16,962 --> 00:54:20,674 Semua tahu betapa hebatnya jika dia berlomba di Olimpiade, 841 00:54:22,008 --> 00:54:25,053 tapi dia yang tak peduli dan mengikuti kata hatinya, 842 00:54:25,136 --> 00:54:27,138 itu aksi punk-rock terbesar. 843 00:54:31,351 --> 00:54:34,145 Aku akan lakukan hal yang belum pernah kulakukan 844 00:54:34,938 --> 00:54:37,774 dan berharap yang terbaik sebab aku tak tahu ke depannya. 845 00:54:38,566 --> 00:54:39,985 Sungguh, aku tak tahu. 846 00:54:41,486 --> 00:54:44,322 Aku khawatir, apa akan kehilangan semuanya? 847 00:54:48,034 --> 00:54:53,999 MARET 2020 848 00:54:54,082 --> 00:54:57,836 Perkembangan terbaru mengenai virus Corona di AS 849 00:54:57,919 --> 00:54:59,129 dan di dunia. 850 00:54:59,212 --> 00:55:01,589 Jumlah kasus melonjak hari ini. 851 00:55:01,673 --> 00:55:04,634 Delapan puluh juta orang Amerika diminta tetap di rumah. 852 00:55:05,677 --> 00:55:09,222 Di Kota New York, keadaan darurat juga diumumkan. 853 00:55:11,683 --> 00:55:14,019 - Tak perlu. - Mungkin ada ruang. 854 00:55:14,102 --> 00:55:18,732 Kami mengemas semuanya dan pergi ke utara. 855 00:55:18,815 --> 00:55:22,944 Sebab kami tak mau terjebak di dalam begitu lama. 856 00:55:25,905 --> 00:55:31,870 Hari ini, pertandingan 2020 akan diundur ke tahun depan, karena virus Corona. 857 00:55:33,371 --> 00:55:36,333 CUCI TANGAN PAKAI SABUN PAKAI MASKER DI TEMPAT UMUM 858 00:55:41,588 --> 00:55:44,341 Leo ingin lihat anak-anak anjing. 859 00:55:44,424 --> 00:55:46,343 Aku bilang kami bisa lihat, 860 00:55:46,426 --> 00:55:49,846 tapi kami tak akan mengadopsi anak anjing. Ayo kita lihat. 861 00:55:50,347 --> 00:55:52,807 Lalu kami mengadopsi anak anjing! 862 00:56:03,234 --> 00:56:06,404 Kami sangat berlawanan dalam segala hal. 863 00:56:06,488 --> 00:56:08,823 Hidup yang manis, ya? Bukankah begitu? 864 00:56:10,033 --> 00:56:11,868 Yang ketahuan selama COVID. 865 00:56:11,951 --> 00:56:13,036 Tidak buruk. 866 00:56:14,245 --> 00:56:18,416 Ayo beri Carlos wortel. Itu yang kita nantikan sekarang ini. 867 00:56:19,000 --> 00:56:21,127 Leo benar-benar orang rumahan. 868 00:56:21,211 --> 00:56:22,837 Anak pintar. 869 00:56:23,380 --> 00:56:25,048 Aku sebaliknya. 870 00:56:27,050 --> 00:56:30,345 Aku selalu ingin bepergian dan bersosialisasi. 871 00:56:35,183 --> 00:56:36,017 Ya. 872 00:56:36,976 --> 00:56:41,064 Kita tak bisa membuat rencana 873 00:56:41,147 --> 00:56:43,233 sebab kita tak tahu masa depan. 874 00:56:45,944 --> 00:56:47,153 Tapi bagi Leo, 875 00:56:47,237 --> 00:56:49,489 waktu karantina pas bagi transisinya. 876 00:56:52,033 --> 00:56:55,286 Dia bilang, "Aku tak mau terganggu masalah di dunia." 877 00:56:55,370 --> 00:56:59,124 "Aku ingin fokus pada tubuhku dan memperhatikannya." 878 00:57:03,962 --> 00:57:07,382 Seluruh pintu terbuka untuk kujelajahi. 879 00:57:10,218 --> 00:57:12,929 Lebih mudah berada di tempat tertutup. 880 00:57:14,097 --> 00:57:16,558 Kau bisa merasakan dan jadi diri sendiri. 881 00:57:33,992 --> 00:57:36,035 Rasanya kewalahan. 882 00:57:39,747 --> 00:57:41,291 Hanya memikirkan 883 00:57:42,584 --> 00:57:44,711 bagaimana rasanya tak sakit lagi. 884 00:57:45,211 --> 00:57:46,171 Ini… 885 00:57:47,922 --> 00:57:50,258 …hal terpenting yang pernah kualami 886 00:57:51,092 --> 00:57:52,302 Lalu aku merasa… 887 00:57:54,471 --> 00:57:57,307 Aku mencintaimu dan tak ingin kau pergi. 888 00:57:59,100 --> 00:58:03,062 Tapi aku akan mengerti, tapi juga merasa… 889 00:58:04,939 --> 00:58:07,442 Ini sangat berat. 890 00:58:08,026 --> 00:58:08,860 Ya. 891 00:58:10,028 --> 00:58:12,906 - Aku tak ingin pergi. - Aku tak ingin kau pergi. 892 00:58:41,851 --> 00:58:45,438 PERTANYAAN SETELAH OPERASI MALAM SEBELUM OPERASI 893 00:58:46,189 --> 00:58:48,942 Mungkin aku bawa ini saja. Hai. 894 00:58:50,693 --> 00:58:51,611 Aku sudah siap. 895 00:58:53,238 --> 00:58:55,907 Secara fisik, siap. Secara mental, belum? 896 00:58:55,990 --> 00:58:58,618 - Secara mental? Sudah. - Baik, bagus. 897 00:58:58,701 --> 00:59:01,120 Secara mental, aku mau di sana sekarang. 898 00:59:01,871 --> 00:59:03,373 - Terlalu lama. - Payudara lenyap. 899 00:59:03,456 --> 00:59:05,917 - Benar. - "Operasi Lepas Payudara." 900 00:59:07,877 --> 00:59:09,087 Astaga. 901 00:59:18,930 --> 00:59:21,849 PUSAT BEDAH MEMORIAL SAME DAY 902 00:59:25,562 --> 00:59:26,771 Astaga. 903 00:59:33,027 --> 00:59:34,696 Baiklah. Sampai jumpa nanti. 904 00:59:36,447 --> 00:59:38,157 - Semoga lancar. - Terima kasih. 905 00:59:38,241 --> 00:59:39,325 Sampai nanti. 906 00:59:40,118 --> 00:59:41,911 Aku akan ada saat kau keluar. 907 00:59:44,581 --> 00:59:45,540 Baiklah. 908 00:59:58,052 --> 00:59:59,762 - Aku mencintaimu! - Aku juga. 909 01:00:00,972 --> 01:00:07,520 PINTU KELUAR PASIEN 910 01:00:16,654 --> 01:00:19,198 - Oke, dah, Leo! Jaga diri. - Terima kasih. 911 01:00:19,282 --> 01:00:20,783 Semoga beruntung. Dah. 912 01:00:21,451 --> 01:00:24,370 Oke. Jadi, kursi depan aman? 913 01:00:24,454 --> 01:00:27,790 Aku mau di depan. Tapi jangan pasang sabuk pengaman. 914 01:00:35,381 --> 01:00:36,507 Mau bermain skateboard? 915 01:00:42,388 --> 01:00:45,224 Aku mungkin tak akan memakai kemeja lagi. 916 01:00:47,477 --> 01:00:49,395 Kita harus dengar Lady Gaga. 917 01:01:39,320 --> 01:01:42,323 Tampak bagus. Mau melihatnya? Lihatlah ke cermin. 918 01:01:42,407 --> 01:01:43,825 SATU MINGGU KEMUDIAN 919 01:01:47,870 --> 01:01:49,122 Astaga. 920 01:02:00,133 --> 01:02:01,634 Astaga. 921 01:02:02,260 --> 01:02:03,511 Bagaimana perasaanmu? 922 01:02:04,095 --> 01:02:05,972 Melebihi yang pernah kurasakan. 923 01:02:06,055 --> 01:02:07,432 - Sungguh? - Ya. 924 01:02:21,738 --> 01:02:24,240 Kami memesan Glue Boards sekarang. 925 01:02:24,323 --> 01:02:27,285 - Kami ingin celupan merah… - Apa itu logonya? 926 01:02:27,368 --> 01:02:28,327 Resolusi rendah? 927 01:02:28,828 --> 01:02:32,248 Coba atur hurufnya melingkari tepian. 928 01:02:32,331 --> 01:02:34,292 - Ide bagus. - Keren sekali. 929 01:02:34,375 --> 01:02:37,920 Salah satu hal yang selalu menarikku saat kecil 930 01:02:38,004 --> 01:02:39,589 ke perusahaan skateboard, 931 01:02:39,672 --> 01:02:43,134 mereka orang yang melakukan yang mereka mau. 932 01:02:45,386 --> 01:02:46,220 Siap? 933 01:02:46,304 --> 01:02:47,430 Siap merekam. 934 01:02:49,724 --> 01:02:52,059 - Maaf. - Aku belum siap untuk itu. 935 01:03:02,612 --> 01:03:03,696 Aku suka itu. 936 01:03:03,780 --> 01:03:05,782 Setiap kali kami merokok di video. 937 01:03:08,034 --> 01:03:09,911 Glue Skateboards. Perusahaan yang kugagas 938 01:03:09,994 --> 01:03:12,079 dengan temanku, Stephen, dan Cher, 939 01:03:12,163 --> 01:03:13,623 merayakan skateboard queer. 940 01:03:14,707 --> 01:03:17,794 Bagiku, rasanya seperti perusahaan keren. 941 01:03:17,877 --> 01:03:20,713 Aku dan temanku mendirikan perusahaan sendiri. 942 01:03:22,131 --> 01:03:23,132 Mulai. 943 01:03:23,216 --> 01:03:28,805 GLUE SKATEBOARDS VIDEO SMUT 944 01:03:32,350 --> 01:03:35,853 Mungkin aku tak akan seperti ini jika tak melihat Baker. 945 01:03:36,604 --> 01:03:39,440 Mungkin tanpa sadar, aku gadis bermain skateboard juga. 946 01:03:40,399 --> 01:03:42,401 Saat aku tahu Lee melela, 947 01:03:42,485 --> 01:03:44,570 saat itulah aku sadar, 948 01:03:44,654 --> 01:03:49,575 "Pemain skateboard favorit kami juga transgender. Itu gila." 949 01:03:52,370 --> 01:03:53,246 Ke bawahnya? 950 01:03:53,329 --> 01:03:55,540 - Aku harus lepas bungkusnya. - Ya. 951 01:03:58,376 --> 01:03:59,252 Ya. 952 01:04:00,336 --> 01:04:01,963 - Keren. - Ya. 953 01:04:02,672 --> 01:04:03,631 Latar lebih bagus. 954 01:04:11,389 --> 01:04:12,473 Halo, Bu. 955 01:04:12,557 --> 01:04:14,016 - Hai, Leo. - Ibu Leo! 956 01:04:14,767 --> 01:04:15,726 Hai. 957 01:04:18,187 --> 01:04:19,605 Aku sangat menyayangimu. 958 01:04:20,648 --> 01:04:21,899 Aku juga sayang Ibu. 959 01:04:22,942 --> 01:04:26,112 - Entah harus berkata apa. - Sama. Sudah lama sekali. 960 01:04:29,073 --> 01:04:30,700 - Astaga. - Ditaruh di sini. 961 01:04:30,783 --> 01:04:32,618 - Benar. - Astaga. Itu kuil Leo. 962 01:04:34,328 --> 01:04:36,455 Saat lomba Battle of the Berrics, 963 01:04:37,164 --> 01:04:39,375 aku yakin itu lomba terakhirmu, 964 01:04:39,959 --> 01:04:42,295 tanpa kau mengatakan apa pun. 965 01:04:42,378 --> 01:04:45,381 Pikiranku, "Itu kali terakhir nama itu terpampang." 966 01:04:46,465 --> 01:04:49,302 Ini kali terakhir nama itu tertera di kaus. 967 01:04:50,303 --> 01:04:52,179 Begitulah. 968 01:04:52,972 --> 01:04:56,309 Dia sangat berani 969 01:04:56,392 --> 01:05:01,480 melakukan itu untuk hidup sebagai dirinya yang sejati. 970 01:05:03,858 --> 01:05:07,445 Dan aku memikirkan anak-anak yang tak punya kesempatan 971 01:05:08,070 --> 01:05:12,867 untuk menemui orang tua mereka dan bilang, "Bu, aku homoseksual." 972 01:05:14,869 --> 01:05:16,954 "Bu, aku transgender." 973 01:05:20,041 --> 01:05:21,250 Dan itu tak apa-apa. 974 01:05:29,926 --> 01:05:34,263 Melela di Nike sangat menakutkan. 975 01:05:34,347 --> 01:05:37,141 Tapi kupikir, "Ini hebat." 976 01:05:43,981 --> 01:05:45,024 Astaga. 977 01:05:46,067 --> 01:05:48,861 Mereka bilang, "Baiklah. Ayo lakukan." 978 01:05:59,497 --> 01:06:01,499 Rasanya aneh melihat ke atas sana. 979 01:06:04,293 --> 01:06:08,339 Tapi aku tak tahu akan ada papan reklame raksasa. 980 01:06:08,839 --> 01:06:10,216 Aku mulai melihatnya. 981 01:06:12,176 --> 01:06:16,180 Jadi, kita hanya memotret beberapa pose wajah. 982 01:06:16,263 --> 01:06:19,183 Yang netral, lalu mata tertutup. 983 01:06:19,266 --> 01:06:22,603 Sukacita, jijik, dan sebagainya. 984 01:06:22,687 --> 01:06:24,313 - Baiklah. - Seperti itu. 985 01:06:24,397 --> 01:06:28,442 Di dunia kami, Leo mengilhami orang untuk mencari jati diri mereka. 986 01:06:28,526 --> 01:06:31,237 Itu membuat mereka merasa valid. 987 01:06:33,823 --> 01:06:35,783 Ini luar biasa. 988 01:06:35,866 --> 01:06:38,744 "Aku memainkannya. Pasti bisa jadi pemain pro." 989 01:06:38,828 --> 01:06:41,414 "Aku ingin jadi pemain pro saat dewasa." 990 01:06:42,039 --> 01:06:44,458 Aku jadi pemain pro, kini jadi tokoh gim. 991 01:06:46,127 --> 01:06:49,213 Aku belajar banyak melalui perjuangan bertahun-tahun. 992 01:06:50,131 --> 01:06:53,718 Kerja keras itu akhirnya terbayar. 993 01:06:53,801 --> 01:06:56,804 Orang bilang, "Ya, kau masih bermain skateboard." 994 01:06:57,847 --> 01:07:01,892 Jadi, orang-orang mulai berpikir, "Ya, kami ingin berinvestasi." 995 01:07:03,853 --> 01:07:09,108 IKLAN NIKE 996 01:07:09,191 --> 01:07:12,528 Dan sekarang pintu terbuka untuk banyak kemungkinan barus 997 01:07:12,611 --> 01:07:16,115 yang tak kumiliki dalam hidupku dulu. 998 01:07:23,372 --> 01:07:24,373 Juara pertama. 999 01:07:25,624 --> 01:07:28,252 Duduk dan menonton Olimpiade, 1000 01:07:28,836 --> 01:07:31,672 merasa sangat gembira aku tak ada di sana. 1001 01:07:31,756 --> 01:07:36,260 Aku tahu apa yang terbaik untukku dan kurasa aku tahu selama ini. 1002 01:07:37,094 --> 01:07:39,180 Bahkan saat aku masih sangat muda. 1003 01:07:41,390 --> 01:07:44,477 IKLAN MERCEDES 1004 01:07:44,560 --> 01:07:45,811 VIDEO MUSIK MILEY CYRUS 1005 01:07:45,895 --> 01:07:48,022 Leo bekerja sangat baik 1006 01:07:48,105 --> 01:07:50,483 untuk terlihat oleh banyak orang. 1007 01:07:52,068 --> 01:07:53,903 Itulah representasi. 1008 01:07:53,986 --> 01:07:57,364 Apakah orang merasa punya izin untuk menjadi diri sendiri. 1009 01:07:57,948 --> 01:08:00,117 Aku dapat sepatu pro dari Nike. 1010 01:08:00,201 --> 01:08:02,453 - Sepatu pro? - Modelku sendiri. 1011 01:08:05,081 --> 01:08:06,123 Kau... 1012 01:08:09,001 --> 01:08:10,211 Aku sangat bangga. 1013 01:08:10,294 --> 01:08:11,420 Aku tahu. 1014 01:08:11,504 --> 01:08:13,631 Astaga. Leo. 1015 01:08:16,675 --> 01:08:17,676 Halo? 1016 01:08:21,889 --> 01:08:22,890 Hai. 1017 01:08:23,933 --> 01:08:26,310 - Hai. - Halo, Nak. 1018 01:08:27,061 --> 01:08:28,687 Kita butuh stiker. 1019 01:08:28,771 --> 01:08:30,064 Ayo ambil stiker. 1020 01:08:31,398 --> 01:08:33,901 Kita harus pakai stiker Glue saja. 1021 01:08:33,984 --> 01:08:34,944 Ya, tentu saja. 1022 01:08:35,027 --> 01:08:40,366 Lama aku merasakan diriku yang dulu tanpa sponsor… 1023 01:08:41,200 --> 01:08:42,076 Ini keren. 1024 01:08:42,159 --> 01:08:45,037 Aku baru berhubungan lagi dengan orang itu. 1025 01:08:45,538 --> 01:08:47,289 Tak ada lagi… 1026 01:08:51,585 --> 01:08:52,920 …topeng. 1027 01:08:54,296 --> 01:08:56,507 Skateboard kini industri miliaran dolar, 1028 01:08:56,590 --> 01:09:00,344 Bisa dihitung dengan dua tangan jumlah pemain pro 1029 01:09:00,427 --> 01:09:04,598 yang merupakan gay, queer, transgender, atau bahkan wanita juga. 1030 01:09:04,682 --> 01:09:06,559 - Gila. - Bisa disebutkan semua. 1031 01:09:06,642 --> 01:09:08,185 Pesta Lem Epik. 1032 01:09:08,269 --> 01:09:09,937 Sebentar lagi dimulai. 1033 01:09:10,020 --> 01:09:12,273 Astaga. 1034 01:09:21,365 --> 01:09:22,825 - Kickflip. - Baiklah. 1035 01:09:22,908 --> 01:09:26,912 Yang pertama bisa kickflip dapat papan, tapi harus dalam 30 detik. 1036 01:09:33,669 --> 01:09:37,173 PESTA HADIAH GLUE SKATEBOARDS KOTA NEW YORK 1037 01:09:37,256 --> 01:09:38,799 Ya, ini dia pemenangnya. 1038 01:09:46,557 --> 01:09:48,225 Aku sangat mengagumi Leo. 1039 01:09:48,309 --> 01:09:52,271 Untuk bebas melakukan apa pun yang kau mau, 1040 01:09:52,354 --> 01:09:55,983 menjadi siapa pun yang kau mau, tak takut menunjukkan diri. 1041 01:09:56,609 --> 01:09:59,904 Mereka melakukan semua, yang seharusnya mereka lakukan. 1042 01:10:03,866 --> 01:10:08,996 Kurasa warisan Lee akan membawa keaslian yang sangat dibutuhkan ke skateboard. 1043 01:10:09,079 --> 01:10:11,290 Oke, itu bagus, di sana. 1044 01:10:11,373 --> 01:10:12,374 Tunggu, berbalik. 1045 01:10:12,458 --> 01:10:17,338 Lee menjadi sangat populer dan terkenal, mengubah segalanya. 1046 01:10:20,049 --> 01:10:21,508 Aku tahu rasanya… 1047 01:10:22,801 --> 01:10:26,555 …tak punya panutan. 1048 01:10:26,639 --> 01:10:28,474 Boleh aku ke rumah sakit? Ya. 1049 01:10:28,557 --> 01:10:30,726 Tapi orang transgender di mana-mana, 1050 01:10:31,560 --> 01:10:34,647 yang kuharap aku tahu saat kecil. 1051 01:10:42,613 --> 01:10:44,907 Semua hingga saat ini 1052 01:10:44,990 --> 01:10:47,576 adalah satu jalan jadi transgender, 1053 01:10:48,369 --> 01:10:50,579 tapi ada banyak jalan. 1054 01:10:53,207 --> 01:10:54,750 Aku tak punya jawabannya. 1055 01:10:56,961 --> 01:11:00,589 Aku hanya punya jawaban yang kudapat sejauh ini. 1056 01:11:03,842 --> 01:11:07,096 Sangat penting mengasihi diri sendiri. 1057 01:11:09,765 --> 01:11:13,519 Dan semua versi dirimu penting. 1058 01:11:16,355 --> 01:11:18,315 Aku hanya satu orang. 1059 01:11:21,402 --> 01:11:23,153 Kebetulan aku transgender. 1060 01:11:26,365 --> 01:11:29,660 Kurasa keberadaanku saja sudah cukup. 1061 01:11:35,749 --> 01:11:38,335 Pada akhirnya, aku hanya pemain skateboard. 1062 01:11:39,461 --> 01:11:40,713 Aku akan bermain… 1063 01:11:42,589 --> 01:11:43,757 …dan menikmatinya. 1064 01:11:44,633 --> 01:11:50,097 Sebab hidup ini sangat singkat. Jadi, aku tak mau membuang waktu lagi. 1065 01:12:46,570 --> 01:12:50,532 Terjemahan subtitle oleh Rimadiani Putri