1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,767 --> 00:00:18,601 Faen! 4 00:00:23,148 --> 00:00:25,358 Skating har hjulpet meg gjennom 5 00:00:25,442 --> 00:00:28,069 alt jeg har opplevd i livet. 6 00:00:29,112 --> 00:00:32,657 Folk sier: "Hei, er du Lacey Baker?" Og jeg sier: "Ja." 7 00:00:34,284 --> 00:00:35,535 Det er ganske sprøtt. 8 00:00:36,536 --> 00:00:42,083 Jeg kan ikke engang se på opptak av meg fra jeg var mellom 13 og 18 år. 9 00:00:43,001 --> 00:00:45,920 Lacey Baker var en jævla person 10 00:00:46,004 --> 00:00:50,467 som ble bygd av verden rundt meg. 11 00:00:51,885 --> 00:00:53,928 Jeg måtte bli denne personen 12 00:00:54,971 --> 00:00:57,974 og satse alle drømmene mine på det. 13 00:00:58,892 --> 00:01:00,727 Hvordan kan man ikke velge det? 14 00:01:04,814 --> 00:01:07,233 EN NETFLIX-DOKUMENTAR 15 00:01:34,677 --> 00:01:39,182 Hun har dominert innen skating for kvinner i lang tid. 16 00:01:41,267 --> 00:01:44,270 Man ser ingen andre som gjør det Baker gjør. 17 00:01:44,354 --> 00:01:47,273 Lacey Bakers første gullmedalje. 18 00:01:47,357 --> 00:01:49,526 Syv medaljer i X Games. 19 00:01:50,693 --> 00:01:54,739 Super Crown-mester i 2016 og 2017. 20 00:01:54,823 --> 00:01:57,117 En legende innen kvinneskating. 21 00:02:41,286 --> 00:02:43,955 Kan du ta en drop in her 22 00:02:44,038 --> 00:02:48,168 og gjøre to kickflips før du kommer dit? 23 00:02:48,251 --> 00:02:50,336 Herregud. Ok, utfordring akseptert. 24 00:02:50,420 --> 00:02:51,963 PROFESJONELL SKATER / VENN 25 00:02:52,046 --> 00:02:53,715 Har du prøvd det på en rampe 26 00:02:53,798 --> 00:02:56,593 der du tar en drop in og gjør et triks på flata? 27 00:02:56,676 --> 00:02:59,512 -Nei. -Det er en oppskrift på katastrofe. 28 00:03:02,599 --> 00:03:03,474 Ok. 29 00:03:07,437 --> 00:03:11,816 Jeg ble besatt av skating da jeg prøvde å klare en kickflip. 30 00:03:11,900 --> 00:03:12,775 Hva skjer? 31 00:03:12,859 --> 00:03:17,155 Jeg husker at da jeg endelig klarte det, eksploderte hele min verden. 32 00:03:17,238 --> 00:03:19,157 Det var så… Bare den følelsen. 33 00:03:19,240 --> 00:03:23,119 Det er enda sånn når jeg lærer nye triks. Den er alltid der. 34 00:03:26,956 --> 00:03:28,875 Jeg gjorde en jævla front crook! 35 00:03:32,587 --> 00:03:33,922 Herregud! 36 00:03:36,758 --> 00:03:40,386 Sist jeg prøvde det, var jeg 16 år i Wesco Park. 37 00:03:40,470 --> 00:03:41,804 -Bare… -Ja. 38 00:03:41,888 --> 00:03:44,849 Da sa jeg: "Niks. Jeg gjør aldri det trikset." 39 00:03:44,933 --> 00:03:46,935 -Herregud. -Ja. 40 00:03:47,518 --> 00:03:49,270 -Fikk du gummi i det? -Ja. 41 00:03:50,230 --> 00:03:53,900 Skating debuterer på den store scenen i Tokyo. 42 00:03:53,983 --> 00:03:57,153 Det stemmer. Skating kommer endelig til OL. 43 00:03:57,695 --> 00:03:59,906 Det er en viktig milepæl for en sport 44 00:03:59,989 --> 00:04:03,576 som for 25 år siden slett ikke ble ansett som mainstream. 45 00:04:03,660 --> 00:04:05,453 2019 - KUNNGJØRING AV OL-LANDSLAG 46 00:04:06,037 --> 00:04:07,121 -Står til? -Fint. 47 00:04:07,205 --> 00:04:08,706 -Godt å se deg. -Deg også. 48 00:04:08,790 --> 00:04:10,541 -Fint å se deg. -Deg også. 49 00:04:10,625 --> 00:04:12,543 -Har du hatt det bra? -Hva skjer? 50 00:04:14,712 --> 00:04:17,799 Vi er her i dag for kunngjøringen av USAs landslag. 51 00:04:17,882 --> 00:04:20,051 ADM. DIR. I USA SKATEBOARDING 52 00:04:20,134 --> 00:04:24,264 Disse skaterne har, gjennom sitt engasjement i noe de elsker, 53 00:04:24,347 --> 00:04:25,807 gitt seg selv 54 00:04:25,890 --> 00:04:28,851 en sjanse til å komme til OL i Tokyo i 2020. 55 00:04:29,477 --> 00:04:32,355 Dette er første gang skating er med i OL, 56 00:04:32,438 --> 00:04:34,190 så jeg vil være med. 57 00:04:35,566 --> 00:04:37,777 Utrolig hvor langt skating har kommet. 58 00:04:37,860 --> 00:04:39,654 USAS KVINNELANDSLAG I STREETSKATING 59 00:04:39,737 --> 00:04:41,239 Sprøtt at dette er mulig. 60 00:04:41,322 --> 00:04:43,032 Alexis Sablone. 61 00:04:44,659 --> 00:04:47,328 Det er den ypperste konkurransen. En stor ære. 62 00:04:47,412 --> 00:04:50,790 Jeg tror jeg ville angret resten av livet 63 00:04:50,873 --> 00:04:53,376 om jeg ikke gjorde alt for å komme meg dit. 64 00:04:54,294 --> 00:04:55,628 Men det er rart, 65 00:04:55,712 --> 00:04:58,923 og hvordan det vil endre skating, vet ingen. 66 00:04:59,632 --> 00:05:02,010 Neste er Lacey Baker. 67 00:05:07,223 --> 00:05:09,767 Enda en veteran fra kvinnekonkurransene. 68 00:05:09,851 --> 00:05:11,686 Det er en historisk hendelse. 69 00:05:11,769 --> 00:05:14,731 Man har sett Lacey jobbe i årevis. 70 00:05:14,814 --> 00:05:16,941 Du må kvalifisere deg for å bli med, 71 00:05:17,525 --> 00:05:19,694 så det blir mye konkurranse. 72 00:05:20,278 --> 00:05:21,696 Det gjør meg nervøs. 73 00:05:21,779 --> 00:05:23,781 Gratulerer. 74 00:05:23,865 --> 00:05:24,699 Jippi. 75 00:05:25,241 --> 00:05:26,075 Takk. 76 00:05:26,159 --> 00:05:27,493 …se hva du skal gjøre. 77 00:05:27,994 --> 00:05:33,249 Dette er USAs kvinnelandslag i skating i 2019. 78 00:05:35,835 --> 00:05:36,669 Takk. 79 00:05:38,921 --> 00:05:41,924 Jeg så tidlig at Leo hadde mye talent. 80 00:05:42,008 --> 00:05:43,176 PROFESJONELL SKATER 81 00:05:43,259 --> 00:05:47,055 Man så at det var en besluttsomhet der som overgikk alderen hans. 82 00:05:49,724 --> 00:05:53,186 Lee er en av de dyktigste folkene som står på skateboard. 83 00:05:53,269 --> 00:05:56,606 Hen gjør mer risikable triks som for de fleste av oss… 84 00:05:56,689 --> 00:06:00,485 Ingen klarer dem første gang. Ingen gjør dem i en konkurranse. 85 00:06:04,322 --> 00:06:06,866 Det er mye selvtillit i triksene, 86 00:06:06,949 --> 00:06:07,867 SKATEFOTOGRAF 87 00:06:07,950 --> 00:06:13,748 men det er også mange tekniske ferdigheter i å sy sammen triks. Et sterkt fliptriks 88 00:06:13,831 --> 00:06:16,125 og så et vanskelig manual-triks. 89 00:06:16,626 --> 00:06:22,590 Det er en spesiell stil innen skating, og den krever sykt mye utholdenhet. 90 00:06:24,425 --> 00:06:26,511 Leo er konsekvent, hen øver mye. 91 00:06:27,970 --> 00:06:32,975 Å se hen øve på et triks i to timer, det er inspirerende å se noen skate sånn. 92 00:06:34,143 --> 00:06:36,479 Du må ha hjerne og ferdigheter. 93 00:06:36,562 --> 00:06:38,940 Du må være ett med brettet, 94 00:06:39,023 --> 00:06:42,151 så du kan snu det, ta det, lande i manualen 95 00:06:42,235 --> 00:06:43,861 og snu det ut igjen. 96 00:06:44,404 --> 00:06:48,157 Og det kreves mye viljekraft. Det er det Lee gjør. 97 00:06:50,034 --> 00:06:54,080 Og vi gleder oss til å se nivået på skatingen deres bli enda høyere. 98 00:06:54,747 --> 00:06:56,582 -Glad i deg. -Glad i deg, mamma. 99 00:06:56,666 --> 00:06:58,709 -Over til guttene. -Det er til deg. 100 00:06:59,502 --> 00:07:03,464 -Jippi, enda et til meg. -Ja, en premie til mamma. 101 00:07:04,424 --> 00:07:06,551 Det ville betydd mye for en som meg 102 00:07:06,634 --> 00:07:09,470 å være åpent skeiv på en sånn global skala, 103 00:07:10,138 --> 00:07:12,390 men siden jeg er trans, 104 00:07:12,473 --> 00:07:16,060 føler jeg meg utenfor i en sånn setting. 105 00:07:26,195 --> 00:07:27,196 Hei. 106 00:07:32,618 --> 00:07:34,370 Vet du hva jeg tenkte på? 107 00:07:34,454 --> 00:07:37,748 Å sette en skrivepult her og gjøre det til en stue. 108 00:07:38,916 --> 00:07:43,129 Det uendelige oppussingsprosjektet. 109 00:07:43,212 --> 00:07:46,174 Her er hvorfor det er bedre, for jeg tror det… 110 00:07:46,257 --> 00:07:49,510 Det er viktig å være med noen som virkelig forstår deg. 111 00:07:50,428 --> 00:07:53,723 Mel er en av de snilleste, mest kjærlige og støttende 112 00:07:53,806 --> 00:07:55,308 jeg har møtt i mitt liv. 113 00:07:55,391 --> 00:07:57,560 Vent, så vi fjerner pulten din. 114 00:07:57,643 --> 00:08:00,480 Pulten min er en forsterker med et stykke tre på. 115 00:08:00,563 --> 00:08:02,607 Så det er ingen pult. 116 00:08:02,690 --> 00:08:03,566 Ok. 117 00:08:05,735 --> 00:08:07,653 Jeg er ikke i skateverdenen, 118 00:08:07,737 --> 00:08:10,281 og før jeg møtte Lee, kunne jeg ingenting. 119 00:08:10,364 --> 00:08:14,410 Men vi hadde det så gøy sammen. Han var lett å få tett kontakt med. 120 00:08:14,494 --> 00:08:15,328 LEOS KJÆRESTE 121 00:08:15,411 --> 00:08:17,371 Tror du at du kommer? 122 00:08:17,455 --> 00:08:19,081 Ja, Lee kommer. 123 00:08:20,333 --> 00:08:22,293 Jeg tror jeg får det… 124 00:08:22,877 --> 00:08:24,295 Kanskje den første? 125 00:08:24,879 --> 00:08:27,798 For jeg må lage en skatevideo. 126 00:08:27,882 --> 00:08:31,260 Og så er det konkurransehelgen, så… 127 00:08:31,761 --> 00:08:33,513 Du kommer 26.… 128 00:08:33,596 --> 00:08:36,390 I bransjen har jeg alltid vært kjent som Lacey Baker. 129 00:08:36,474 --> 00:08:40,603 Med nære venner og familie foretrekker jeg å bli kalt Leo. 130 00:08:41,812 --> 00:08:44,440 Ikke mange vet det, spesielt i bransjen, 131 00:08:44,524 --> 00:08:46,275 bare fordi det er… 132 00:08:47,068 --> 00:08:48,611 Jeg vet ikke hvorfor. Jeg… 133 00:08:49,820 --> 00:08:53,824 Det er en prosess jeg gjennomgår der jeg oppdager meg selv, og… 134 00:08:55,076 --> 00:08:58,621 Jeg vet ikke. Faen. Bransjen er bare en stor… 135 00:09:00,206 --> 00:09:03,876 …ting for at folk skal vite om det. Jeg vet ikke. 136 00:09:06,587 --> 00:09:09,590 Da jeg møtte Leo, spurte jeg hvilke pronomen han foretrakk. 137 00:09:12,593 --> 00:09:18,140 Han ble nervøs og svarte kjapt: "Hun og henne går bra." 138 00:09:20,518 --> 00:09:23,062 Han sa: "Ingen har spurt meg om det før." 139 00:09:24,021 --> 00:09:25,815 Jeg føler jeg ville unngå det. 140 00:09:26,524 --> 00:09:28,943 Men neste dag, sa jeg: "Faktisk…" 141 00:09:31,153 --> 00:09:34,115 Hun sa bare: "Ja, jeg er skeiv. Jeg skjønner." 142 00:09:35,825 --> 00:09:39,370 Å få rom til å utforske de sidene av meg selv 143 00:09:39,453 --> 00:09:42,456 sammen med noen som forstår, 144 00:09:43,040 --> 00:09:45,293 det var umiddelbar frihet. 145 00:09:50,464 --> 00:09:54,385 Det var en kveld han åpnet seg og fortalte meg alt. 146 00:09:56,304 --> 00:09:58,889 Han sa han var trans og har visst det lenge, 147 00:09:58,973 --> 00:10:00,641 men dyttet det vekk. 148 00:10:06,147 --> 00:10:09,442 Det ville være umulig å komme ut på grunn av karrieren. 149 00:10:10,443 --> 00:10:11,277 KVINNEKLASSEN 150 00:10:11,360 --> 00:10:12,820 Og han må velge mellom 151 00:10:12,903 --> 00:10:17,033 å være sitt autentiske jeg og karrieren han har jobbet så hardt for. 152 00:10:20,369 --> 00:10:23,706 Det kom til et punkt der jeg følte at jeg levde et splittet liv. 153 00:10:28,085 --> 00:10:30,421 Jeg vet hvor jeg skal være Lacey 154 00:10:30,504 --> 00:10:32,506 og når jeg kan være meg. 155 00:10:35,051 --> 00:10:37,428 Er du redd for en reaksjon av noe slag? 156 00:10:55,363 --> 00:10:56,989 Smil for oss, søte damer. 157 00:10:58,407 --> 00:10:59,784 Beklager. Vær så snill. 158 00:11:01,202 --> 00:11:02,578 Sånn. 159 00:11:04,830 --> 00:11:06,999 Bra. Fiks jakken så jeg kan se Nike. 160 00:11:07,083 --> 00:11:08,751 Kjapt for laget ditt. 161 00:11:08,834 --> 00:11:10,836 Lagets offisielle portrett der. 162 00:11:11,337 --> 00:11:13,172 Bra. Vis deg frem. 163 00:11:13,255 --> 00:11:16,467 Lee er en god venn av meg som jeg har kjent i årevis, 164 00:11:16,550 --> 00:11:20,638 men som også er internasjonalt kjent og respektert som en annen. 165 00:11:20,721 --> 00:11:24,100 Så det er forvirrende om jeg snakker om "Lee" og "han". 166 00:11:24,183 --> 00:11:28,688 Jeg vil ikke at de skal gå glipp av æren 167 00:11:28,771 --> 00:11:31,357 for ryktet deres. 168 00:11:31,941 --> 00:11:32,858 Snu deg. 169 00:11:34,777 --> 00:11:36,070 -Sjukt. -Bra, jenter. 170 00:11:36,153 --> 00:11:37,488 Ja, jenter. 171 00:11:37,571 --> 00:11:38,948 Ja visst. Akkurat sånn. 172 00:11:39,031 --> 00:11:41,742 Jeg kan ikke se for meg hvordan det er for Lee. 173 00:11:41,826 --> 00:11:43,619 Selv for meg, er det sånn: 174 00:11:43,703 --> 00:11:46,956 "Ok, damer." Det passer ikke det vi gjør. 175 00:11:48,708 --> 00:11:51,627 Det føles som om man er plassert i en klasse, 176 00:11:51,711 --> 00:11:54,672 dameklassen. Man tenker: "Nei, vi er bare skatere." 177 00:11:54,755 --> 00:11:56,424 Gi meg litt… Vis deg frem. 178 00:11:57,883 --> 00:11:59,635 Jeg vil ikke vise meg frem. 179 00:11:59,719 --> 00:12:03,139 AZ, kan du få henne til å smile? Noen må få henne til å smile. 180 00:12:03,806 --> 00:12:05,599 -Få henne til å smile. -Ja! 181 00:12:05,683 --> 00:12:09,061 Nå er det mye fokus på OL. 182 00:12:10,938 --> 00:12:13,816 Og det er så langt unna der skating kom fra. 183 00:12:14,900 --> 00:12:16,444 Ro ned! 184 00:12:26,871 --> 00:12:29,957 Da jeg begynte å skate på 90-tallet, 185 00:12:30,040 --> 00:12:31,000 om du sa til noen 186 00:12:31,083 --> 00:12:33,753 at skating ville være en olympisk gren nå, 187 00:12:33,836 --> 00:12:36,380 ville de ledd og gått sin vei, ikke sant? 188 00:12:36,464 --> 00:12:38,340 Du kalte deg ikke idrettsutøver. 189 00:12:38,424 --> 00:12:41,802 Skating var ingen sport, men det motsatte av sportsutøvere. 190 00:12:41,886 --> 00:12:45,639 Det er for alle. Det er mye mer enn hvordan det vil se ut på TV. 191 00:12:46,682 --> 00:12:49,935 Vi skatet fordi vi elsket det. 192 00:12:52,938 --> 00:12:54,732 Ikke for å vinne konkurranser. 193 00:13:00,613 --> 00:13:02,990 Jeg blir satt på plass av en 15-åring. 194 00:13:03,073 --> 00:13:06,952 Den tiden i livet vårt da vi var unge, og man ikke tjente penger, 195 00:13:07,036 --> 00:13:10,122 og vi skatet fordi vi elsket det, var så spesiell. 196 00:13:14,877 --> 00:13:16,420 Hva synes du om det? 197 00:13:16,504 --> 00:13:18,631 -Fantastisk. Ja. -Ganske bra? 198 00:13:18,714 --> 00:13:20,800 Veldig bra. De er eksperter. 199 00:13:21,675 --> 00:13:26,555 Jeg trodde det bare var for gutter, men jeg så aldri jenter gjøre det. 200 00:13:27,681 --> 00:13:30,684 Det var alt. Vi var bare små skatere. 201 00:13:31,268 --> 00:13:32,436 Hva gjør du? 202 00:13:33,938 --> 00:13:35,314 PROFESJONELL SKATER 203 00:13:35,397 --> 00:13:41,153 Det er gøy, for jeg snakket ikke engelsk. Så eneste måte for oss å kommunisere på, 204 00:13:41,237 --> 00:13:43,197 var å slå hverandre. 205 00:13:43,989 --> 00:13:46,450 Sånn ble vi venner. 206 00:13:52,081 --> 00:13:53,624 Hva gjør du, Vanessa? 207 00:13:53,707 --> 00:13:55,417 Noe jævla dritt, mann. 208 00:13:55,501 --> 00:13:59,547 Vår generasjon handlet bare om å skate og lære triks. 209 00:13:59,630 --> 00:14:01,215 PROFESJONELL SKATER 210 00:14:01,298 --> 00:14:02,174 Ja! 211 00:14:05,344 --> 00:14:07,263 Og nå er det et mål. 212 00:14:07,346 --> 00:14:10,724 Og i OL er det målet gull. 213 00:14:13,352 --> 00:14:15,145 Gjør du to desimaler, 214 00:14:15,229 --> 00:14:16,856 eller er det fra én til ti? 215 00:14:16,939 --> 00:14:18,858 USAS NASJONALE MESTERSKAP 2019 216 00:14:18,941 --> 00:14:20,651 For park er det null til 100. 217 00:14:20,734 --> 00:14:21,902 -Ok. -To desimaler. 218 00:14:21,986 --> 00:14:24,697 -Street er én desimal. -Én til ti, ja 219 00:14:24,780 --> 00:14:25,781 Det er rått. 220 00:14:25,865 --> 00:14:30,286 All informasjonen står under hver deltaker. 221 00:14:30,369 --> 00:14:32,621 Kan dere reglene for å telle triks? 222 00:14:32,705 --> 00:14:35,249 -Om du er i en overgang, teller det. -Ja. 223 00:14:35,332 --> 00:14:39,086 Om du ikke tapper tailen på et street-triks, teller det ikke. 224 00:14:42,339 --> 00:14:44,508 OL er ærlig talt et språk 225 00:14:44,592 --> 00:14:47,761 som jeg ikke tror noen skatere kan. 226 00:14:50,598 --> 00:14:52,391 Det gjør jobben vanskelig, 227 00:14:53,100 --> 00:14:55,728 for du har et teknisk triks, 228 00:14:56,562 --> 00:15:00,858 og så har du dette enorme hoppet der du kan skade deg. 229 00:15:00,941 --> 00:15:03,444 Vet du hva jeg mener? Hvordan måler de seg? 230 00:15:04,028 --> 00:15:08,115 Du må flytte grenser for skating og hva som er mulig. 231 00:15:09,033 --> 00:15:13,245 Takk for at dere kom. Superstolt over å se hvor vi er 232 00:15:13,329 --> 00:15:15,581 på vei mot Tokyo 2020. 233 00:15:24,298 --> 00:15:28,135 Skating i seg selv er så vanskelig 234 00:15:28,928 --> 00:15:31,597 at alle som klarer det får respekt. 235 00:15:38,520 --> 00:15:40,898 I dag kan du ta en basketball og treffe kurven. 236 00:15:41,857 --> 00:15:44,944 Jeg lover at du ikke klarer en ollie på én dag. 237 00:15:45,444 --> 00:15:47,947 De burde være olympiere og ha gullmedaljer. 238 00:15:48,489 --> 00:15:51,408 Jeg hater at de sier at vi er heldige som er der. 239 00:15:51,492 --> 00:15:53,744 Nei, dere er heldige som har oss der. 240 00:16:01,460 --> 00:16:04,463 Veldig bra. En flott blanding. Brukte hele banen. 241 00:16:04,546 --> 00:16:07,883 Hun hadde fliptriks og var på railene. Full pakke. 242 00:16:08,968 --> 00:16:10,219 -Hvordan er det? -Bra. 243 00:16:10,302 --> 00:16:12,179 LEDER USAS KVINNELAG I SKATING 244 00:16:12,262 --> 00:16:14,223 Innsatsen er høyere enn noensinne. 245 00:16:14,306 --> 00:16:15,182 Ja! 246 00:16:15,265 --> 00:16:18,060 Konkurransen er sterkere enn noensinne. 247 00:16:19,103 --> 00:16:23,148 Til syvende og sist forblir de som har de beste toppscorene på laget. 248 00:16:26,735 --> 00:16:28,654 Ja. Hva skjer, gutt? 249 00:16:37,705 --> 00:16:41,208 Akkurat nå har jeg ikke råd til 250 00:16:41,291 --> 00:16:45,337 å bli operert og ikke kunne skate, så… 251 00:16:46,213 --> 00:16:49,383 De blir bedt om å gjøre noe som aldri er gjort før. 252 00:16:49,466 --> 00:16:52,678 Vi pleide bare å ha noen konkurranser som spres ut over 253 00:16:52,761 --> 00:16:56,098 tre eller fire ganger per år. 254 00:16:56,181 --> 00:16:58,017 Og nå har vi en fast tidsplan 255 00:16:58,100 --> 00:17:00,561 med konkurranser hele tiden. 256 00:17:00,644 --> 00:17:06,233 Selv når du skater i konkurransene, må du fokusere på trening og fysioterapi. 257 00:17:06,316 --> 00:17:07,359 Alt er en jobb. 258 00:17:07,443 --> 00:17:09,153 Det er mye å venne seg til. 259 00:17:09,236 --> 00:17:12,072 Særlig for de som har drevet med dette en stund. 260 00:17:13,699 --> 00:17:17,119 Å komme seg gjennom dette året med konkurranser, 261 00:17:17,202 --> 00:17:18,829 jeg må legge 262 00:17:18,912 --> 00:17:23,208 alt av fokus og energi på min fysiske styrke, 263 00:17:23,292 --> 00:17:27,004 min mentale helse og min evne til å skate. 264 00:17:30,132 --> 00:17:34,219 Konsekvensen av å komme til OL ville vært stor, 265 00:17:34,845 --> 00:17:38,265 og nå kan jeg kanskje komme meg dit. 266 00:17:39,058 --> 00:17:40,309 -Ja! -Ja! 267 00:17:40,392 --> 00:17:42,644 -Og der var tiden ute. -Fantastisk. 268 00:17:42,728 --> 00:17:46,565 Lee er en pioner på feltet. Lee har fortjent den plassen. 269 00:17:47,191 --> 00:17:50,235 Lee er en av de mest hardtarbeidende jeg kjenner. 270 00:17:51,737 --> 00:17:53,906 Jeg vil gjerne se… 271 00:17:56,325 --> 00:17:57,451 …hen komme seg dit. 272 00:17:57,534 --> 00:18:00,204 Jeg tror absolutt hen kan klare det. 273 00:18:03,499 --> 00:18:07,461 Spørsmålet er om hen legger hjertet i det. Skjønner du? 274 00:18:12,091 --> 00:18:15,719 T-BANE 275 00:18:26,313 --> 00:18:28,273 Ting gikk opp for meg svært sent, 276 00:18:29,441 --> 00:18:32,778 som er overraskende med tanke på at jeg kan se tilbake 277 00:18:32,861 --> 00:18:34,696 og si: "Ja, alt var der." 278 00:18:35,739 --> 00:18:37,866 Og da jeg var yngre tenkte jeg: 279 00:18:37,950 --> 00:18:40,702 "Jeg er gutt." Det var som om jeg visste det, 280 00:18:41,662 --> 00:18:47,167 og så forsvant det i kapitalismens jævla mas. 281 00:18:50,546 --> 00:18:54,216 Lee var i flere år stjernen av kvinner som skatet. 282 00:18:57,177 --> 00:19:01,265 Alt som ble sagt om Lee, var "kvinnelig…" 283 00:19:02,182 --> 00:19:04,059 Og de bare merket ham. 284 00:19:06,061 --> 00:19:07,896 Lacey Baker, langt, blondt hår. 285 00:19:07,980 --> 00:19:09,898 De forbandt meg med det, 286 00:19:09,982 --> 00:19:12,442 som om det var et varemerke eller noe, 287 00:19:12,526 --> 00:19:14,444 men det var aldri det jeg ville. 288 00:19:15,445 --> 00:19:19,283 Jeg husker jeg var på møter, og det var en samtale mellom voksne, 289 00:19:19,366 --> 00:19:24,413 og de sa: "Til og med navnet. Lacey Baker. Det er så salgbart." 290 00:19:24,496 --> 00:19:26,123 Hardflip. 291 00:19:27,875 --> 00:19:30,627 "Du er på jentelaget. Du må bruke jenteklær." 292 00:19:30,711 --> 00:19:33,130 Det var press for å kle seg mer feminint, 293 00:19:33,213 --> 00:19:35,716 og det var da ting ble veldig ubehagelige. 294 00:19:36,466 --> 00:19:39,428 Jeg tror det var noe alle firmaer ville se fra ham. 295 00:19:39,511 --> 00:19:42,514 "Kle deg sånn. Vær sånn. Du er en skater og pønker, 296 00:19:42,598 --> 00:19:44,516 men ikke vær så rar." 297 00:19:46,435 --> 00:19:48,562 Jeg ville betalt for å høre noen si: 298 00:19:48,645 --> 00:19:51,732 "Her er jenta vi synes at du burde være." 299 00:19:53,233 --> 00:19:55,319 Folk så på meg som salgbar, 300 00:19:55,402 --> 00:19:58,155 og jeg gikk med dameklær for å selge et produkt. 301 00:19:58,822 --> 00:20:01,742 De sa: "Bare endre denne ene tingen ved deg selv. 302 00:20:01,825 --> 00:20:05,913 Bare den ene tingen." Og jeg sa: "Da vil sponsorene like meg bedre." 303 00:20:06,955 --> 00:20:09,291 Jeg tenkte: "Da får jeg skate." 304 00:20:09,374 --> 00:20:12,628 Jeg var så ung. Hvordan kunne jeg se det? 305 00:20:21,220 --> 00:20:23,513 -Hva gjør du? -Tar på meg sokker. 306 00:20:23,597 --> 00:20:26,683 -Vurderer å stjele en skjorte fra deg. -Vær så god. 307 00:20:28,602 --> 00:20:31,104 -Kanskje den. -Den er skitten, men bare ta den. 308 00:20:33,065 --> 00:20:36,652 Når han er hjemme, har han følt denne aksepten 309 00:20:36,735 --> 00:20:39,279 i det skeive miljøet og kan være seg selv. 310 00:20:39,363 --> 00:20:41,198 Så drar han på jobb, 311 00:20:41,281 --> 00:20:44,284 spiller inn en video eller drar til en konkurranse, 312 00:20:44,368 --> 00:20:46,578 og der vektlegges det så veldig 313 00:20:46,662 --> 00:20:49,748 at han er en "kvinnelig" skater. 314 00:20:51,500 --> 00:20:56,797 Og at noens yrke fokuserer på hva kjønnet ditt er, 315 00:20:57,381 --> 00:21:01,176 og så er du ikke det kjønnet, det er sprøtt. 316 00:21:02,636 --> 00:21:07,182 Han sier: "Jeg har alltid jobbet for å nå hit. Jeg kan leve av det jeg elsker, 317 00:21:07,266 --> 00:21:10,852 og jeg kan ikke kaste det bort ved å komme ut som trans." 318 00:21:11,979 --> 00:21:13,897 Å se ham gå gjennom dette er… 319 00:21:14,606 --> 00:21:18,360 Jeg kan ikke ordne det, og det er det vanskeligste. 320 00:21:26,368 --> 00:21:29,204 Nå er jeg på en reise for å finne hva som er meg. 321 00:21:29,288 --> 00:21:31,415 Jeg prøver å trives i kroppen min. 322 00:21:33,500 --> 00:21:37,629 Jeg er 27 år nå, og det har vært en lang prosess å komme hit, 323 00:21:37,713 --> 00:21:39,756 men jeg er enda helt på starten. 324 00:21:41,633 --> 00:21:43,176 Om jeg levde et annet liv, 325 00:21:43,260 --> 00:21:45,762 kunne jeg operert meg, flyttet til en ny by 326 00:21:45,846 --> 00:21:47,639 og levd lykkelig alle mine dager. 327 00:21:48,432 --> 00:21:52,853 Men jeg må ha en samtale med verden om det, 328 00:21:53,478 --> 00:21:54,855 og det vil jeg ikke. 329 00:22:06,199 --> 00:22:07,868 Dette er videregående. 330 00:22:07,951 --> 00:22:10,912 Når vi hadde korte dager, skatet vi bak Albertsons. 331 00:22:10,996 --> 00:22:13,081 Det er bare flatt der. 332 00:22:13,165 --> 00:22:15,542 Vi skatet etter skolen noen ganger. 333 00:22:15,625 --> 00:22:19,713 Ungdomstid og skating handler om lasteramper. 334 00:22:19,796 --> 00:22:22,841 -Ja. Jeg kan ta en flip på alt. -La meg se hva jeg… 335 00:22:22,924 --> 00:22:25,135 Hva er det høyeste jeg kan hoppe fra? 336 00:22:25,218 --> 00:22:27,888 Nå er det om det laveste jeg kan skate på. 337 00:22:27,971 --> 00:22:28,930 Ja, definitivt. 338 00:22:32,684 --> 00:22:33,602 Hallo? 339 00:22:34,519 --> 00:22:35,687 -Hei, mamma. -Hei! 340 00:22:36,563 --> 00:22:37,939 -Hei, mamma. -Hei. 341 00:22:41,943 --> 00:22:43,904 -Lukter som hjemme. -Står til? 342 00:22:43,987 --> 00:22:46,948 -Hei, mamma. Hvordan går det? -Bare bra. Og med deg? 343 00:22:47,032 --> 00:22:48,742 Jeg er så glad i deg. 344 00:22:48,825 --> 00:22:50,702 -Godt å se deg. -Jeg savnet deg. 345 00:22:50,786 --> 00:22:52,871 Det ser bra ut her, mamma. 346 00:22:52,954 --> 00:22:54,414 Det er så mye her. 347 00:22:54,498 --> 00:22:55,874 Herregud! 348 00:22:55,957 --> 00:22:57,918 -Jeg kan ikke tro dette. -Jøye… 349 00:22:58,001 --> 00:23:00,128 Jeg har kjent deg så lenge. 350 00:23:00,212 --> 00:23:02,923 -Babyer. -Se på denne plakaten. 351 00:23:03,507 --> 00:23:06,009 Det var den første plakaten du hengte opp. 352 00:23:06,551 --> 00:23:09,137 "Kickflips og fiskepinner." Hva er det? 353 00:23:11,723 --> 00:23:15,018 Dette er skoene Lacey hadde på seg 354 00:23:15,727 --> 00:23:20,357 da hun kom til semifinalen i Tampa Am i 2008. 355 00:23:20,440 --> 00:23:22,317 -Det er kule sko. -Moren min! 356 00:23:22,401 --> 00:23:25,570 Hver gang jeg hørte folk kalle ham Lee, 357 00:23:26,113 --> 00:23:30,158 tenkte jeg: "Hvorfor gjør ikke jeg det?" Jeg vil så gjerne. 358 00:23:30,242 --> 00:23:32,619 -Det er Evan. -Herregud, jeg trenger det. 359 00:23:34,371 --> 00:23:36,540 For jeg vet at hun er en gutt. 360 00:23:37,833 --> 00:23:38,875 Han er en gutt. 361 00:23:40,210 --> 00:23:42,421 Jeg kommer dit. Det gjør jeg. 362 00:23:42,504 --> 00:23:44,423 Mamma, hvem lagde dette? 363 00:23:44,506 --> 00:23:46,299 -Vet ikke. -Det er forseggjort. 364 00:23:46,383 --> 00:23:48,760 Noen har laget en skikkelig utklippsbok. 365 00:23:48,844 --> 00:23:51,513 Se hva det står på baksiden. Skate-prinsesse. 366 00:23:52,472 --> 00:23:55,225 Jeg bør endre Instagram-navnet mitt til dette. 367 00:23:57,102 --> 00:24:02,357 NORTVIEW VIKINGS ÆRESGALLERI-SEREMONI 368 00:24:02,441 --> 00:24:06,403 NORTHVIEW VIDEREGÅENDE LEOS VIDEREGÅENDE SKOLE 369 00:24:07,696 --> 00:24:11,158 Velkommen til Northview videregåendes Æresgalleri-seremoni. 370 00:24:11,241 --> 00:24:14,828 Den første vi tar inn legemliggjør en kandidat til æresgalleriet. 371 00:24:14,911 --> 00:24:19,458 Lagmedlem på USAs skatelandslag i OL i 2020. 372 00:24:19,541 --> 00:24:21,668 Hennes prestasjoner er utrolige. 373 00:24:22,335 --> 00:24:23,712 Hva skjer? Ja. 374 00:24:23,795 --> 00:24:26,006 -Takk for at jeg fikk komme. Står til? -Bra. 375 00:24:26,089 --> 00:24:28,175 -Kult. -Gratulerer med alt. 376 00:24:28,258 --> 00:24:29,176 Tusen takk. 377 00:24:29,926 --> 00:24:33,180 Vi er heldige. Vi har ikke mange jenter som skiller seg ut, 378 00:24:33,263 --> 00:24:35,807 men de to vi har, deg og Tatiana… 379 00:24:35,891 --> 00:24:37,559 -Ja. -Ja. 380 00:24:37,642 --> 00:24:40,270 Fint å ha to idrettsutøvere i verdensklasse. 381 00:24:40,353 --> 00:24:43,064 -Kult, takk. -Ha det gøy i OL. 382 00:24:49,279 --> 00:24:50,530 Det var kleint. 383 00:24:51,364 --> 00:24:52,782 Jeg bare: "Ja…" 384 00:24:55,577 --> 00:24:58,246 Det er bare så kleint å bli kalt jente. 385 00:24:58,330 --> 00:25:01,333 Det føles bare rart. Hva tror du er inni her? 386 00:25:15,764 --> 00:25:17,307 Herregud. Godt å se dere. 387 00:25:17,390 --> 00:25:20,101 -Jeg vet det. -Se på deg, da! 388 00:25:21,186 --> 00:25:23,605 Faen. Det er så sprøtt. 389 00:25:23,688 --> 00:25:25,273 Se så søt du var. 390 00:25:25,357 --> 00:25:29,402 Det er du enda, men du var en søtnos. 391 00:25:29,486 --> 00:25:33,323 Sjappa ville ikke vært noe uten selve skaterne, 392 00:25:33,406 --> 00:25:36,826 og det har vært en del av det. De unge kommer for å henge, 393 00:25:36,910 --> 00:25:40,622 for det er ikke mange steder å være i Covina, 394 00:25:40,705 --> 00:25:45,001 og det er vanskelig å unngå trøbbel. Dette gir deg et hjem, 395 00:25:45,085 --> 00:25:47,921 for unger som skater kommer jo fra ødelagte hjem. 396 00:25:48,713 --> 00:25:50,423 Det blir som familien vår. 397 00:25:50,507 --> 00:25:54,344 -Ja. -Vi gjør det beste ut av det. 398 00:25:56,388 --> 00:25:58,515 Det var alltid greia med skating. 399 00:25:59,307 --> 00:26:03,103 Vi kunne gå ut og skate. Vi kunne glemme problemene hjemme. 400 00:26:05,855 --> 00:26:08,149 Skatemiljøet i Covina 401 00:26:08,233 --> 00:26:10,735 var det som berget livet mitt. 402 00:26:12,320 --> 00:26:14,906 Det var mange flotte ting, noen fine ting, 403 00:26:14,990 --> 00:26:20,537 men også dårlige ting. Hjerter har blitt knust underveis. 404 00:26:24,916 --> 00:26:29,963 Jeg sier jeg kom ut av 80-tallet med tre vakre barn og metamfetamin-avhengighet. 405 00:26:30,046 --> 00:26:33,550 Mamma og pappa møttes på avrusning. Der ble jeg unnfanget. 406 00:26:34,676 --> 00:26:37,053 Da jeg fikk Lacey, var jeg i behandling. 407 00:26:37,137 --> 00:26:40,223 Jeg kom hjem, og kort tid etter fikk jeg tilbakefall. 408 00:26:40,307 --> 00:26:41,224 Og så 409 00:26:42,100 --> 00:26:43,893 hadde søsteren min låst døren, 410 00:26:44,436 --> 00:26:46,730 og de sa: "Du får ikke barna dine." 411 00:26:49,107 --> 00:26:52,277 Jeg hørte Lacey gråte etter meg på den andre siden av døra. 412 00:26:53,695 --> 00:26:56,865 Hun ropte "mamma" og slo på døra. 413 00:26:58,450 --> 00:27:00,660 Hvordan kan jeg noensinne glemme det? 414 00:27:03,663 --> 00:27:07,208 Jeg føler at jeg gikk glipp av så mye tid med familien. 415 00:27:08,793 --> 00:27:12,422 Faren min var rockestjerne i band og svært talentfull. 416 00:27:12,922 --> 00:27:14,633 Og han var narkoman. 417 00:27:15,634 --> 00:27:18,637 Så det var en tung vei å gå. 418 00:27:19,429 --> 00:27:22,349 Det forkortet livet hans. Han døde ung. 419 00:27:24,726 --> 00:27:27,395 Jeg måtte gi dem til fosterforeldre. 420 00:27:29,356 --> 00:27:31,399 Jeg tror jeg var tre år gammel, 421 00:27:31,483 --> 00:27:35,695 og jeg sto utenfor og så mine to fosterbrødre skate. 422 00:27:36,571 --> 00:27:39,532 Jeg skatet hele tiden og ville lære meg kickflip. 423 00:27:41,409 --> 00:27:43,953 -Jeg elsker dette bildet. -Hvilket? 424 00:27:44,037 --> 00:27:47,082 Treårsdagen min hvor du står ved siden av meg. 425 00:27:47,165 --> 00:27:48,708 Og hjelper deg med lysene? 426 00:27:48,792 --> 00:27:50,919 Ja, og jeg er så liten. 427 00:27:51,002 --> 00:27:52,712 -Hvor søt er jeg? -Bitteliten. 428 00:27:52,796 --> 00:27:54,172 Du var søt. 429 00:27:54,964 --> 00:27:55,840 Jeg vet det. 430 00:27:55,924 --> 00:28:00,428 Moren min gjorde sitt beste for å skjerpe seg. 431 00:28:00,512 --> 00:28:01,429 Hun klarte det. 432 00:28:01,513 --> 00:28:03,139 Kamera, kjapt, mamma! 433 00:28:03,223 --> 00:28:06,017 Jeg tar opp, spiller inn eller noe. 434 00:28:06,643 --> 00:28:09,270 Mamma fikk oss tilbake, så jeg bodde hjemme. 435 00:28:09,354 --> 00:28:10,188 Juster. 436 00:28:10,689 --> 00:28:12,107 Vi hadde knapt noe, 437 00:28:12,816 --> 00:28:16,528 men hun sørget for at jeg fikk skate, for da var jeg glad. 438 00:28:16,611 --> 00:28:18,530 Først fikk hen den der på plass. 439 00:28:18,613 --> 00:28:21,157 Mamma kjørte meg til konkurranser én gang i måneden. 440 00:28:21,241 --> 00:28:23,868 Størsteparten av tenårene mine. 441 00:28:24,911 --> 00:28:26,329 Så fikk jeg sponsorer. 442 00:28:26,871 --> 00:28:29,332 -Jøss. -Dette er alle T-skjortene. 443 00:28:29,916 --> 00:28:31,918 Ja. Mamma samlet alle T-skjortene 444 00:28:32,001 --> 00:28:35,088 fra Damn Am og Tampa Am-seriene når vi dro dit. 445 00:28:35,171 --> 00:28:37,298 Den fikk du på en Super Girl. Du sa: 446 00:28:37,382 --> 00:28:40,260 "Nei. Den der bruker jeg ikke." 447 00:28:41,761 --> 00:28:44,556 Ni måneder i året var vi på et fly. 448 00:28:44,639 --> 00:28:48,309 Det var vanskelig å ha ansvaret som sjef. 449 00:28:49,310 --> 00:28:51,146 Noe gikk galt i helgen, 450 00:28:51,229 --> 00:28:55,358 og noen ringte. "Hvorfor hadde hun ikke ditt eller datt på seg?" 451 00:28:55,442 --> 00:28:57,861 Og jeg tror mye av presset kom 452 00:28:57,944 --> 00:29:00,029 fra at jeg måtte sikre meg. 453 00:29:00,113 --> 00:29:03,324 "Ok. Du har klistremerkene? Du har T-skjortene?" 454 00:29:03,408 --> 00:29:07,579 Og herregud, jeg ville ikke være sånn. Jeg ville ikke være den moren. 455 00:29:08,997 --> 00:29:11,958 For Ant og jeg dro den dagen. Vi tok bilder av deg. 456 00:29:12,041 --> 00:29:15,086 Jeg hadde drømmer som jeg ville oppfylle, 457 00:29:15,170 --> 00:29:18,298 men så var det vår økonomiske situasjon hjemme. 458 00:29:19,007 --> 00:29:21,301 Moren min blomstret ikke akkurat. 459 00:29:22,051 --> 00:29:25,054 Hun ble skadet og fikk uføretrygd. 460 00:29:25,138 --> 00:29:29,976 Så mye av inntektene kom fra skatingen min. 461 00:29:30,059 --> 00:29:31,811 Første voksne tur. 462 00:29:31,895 --> 00:29:36,107 I Maloof Money Cup i 2008 vant jeg 25 000 dollar. 463 00:29:36,900 --> 00:29:38,318 Det var det vi levde på. 464 00:29:39,068 --> 00:29:43,239 Om Leo hadde et valg da hen var yngre, hadde hen ikke deltatt i konkurransene, 465 00:29:43,323 --> 00:29:48,286 men frem til nylig kunne ikke kvinnelige skatere ha karriere utenom konkurranser. 466 00:29:50,789 --> 00:29:55,335 Ingen merker tok jenter som skatet på alvor i mange år. 467 00:29:55,418 --> 00:29:58,838 Så om jeg vant én konkurranse per år… 468 00:29:59,589 --> 00:30:00,423 Ok. 469 00:30:00,507 --> 00:30:02,717 …var det eneste måte å vinne penger på. 470 00:30:02,801 --> 00:30:04,928 -Andreplass. -Andre! 471 00:30:05,011 --> 00:30:06,471 Dette var Leos billett. 472 00:30:06,554 --> 00:30:10,391 Leo var villig til å være med på hva enn som måtte skje 473 00:30:10,475 --> 00:30:14,145 for å tjene nok til å overleve og være en skater. 474 00:30:14,229 --> 00:30:15,814 Er det flere av disse? 475 00:30:16,439 --> 00:30:18,858 Det er utrolig å se tilbake på dette. 476 00:30:19,776 --> 00:30:22,529 Jeg har gått gjennom mang en forvandling. 477 00:30:29,202 --> 00:30:30,995 Har du prøvd det før? 478 00:30:31,079 --> 00:30:33,957 Sånn. Ta tak i armene mine. 479 00:30:34,040 --> 00:30:35,250 -Tramp på det. -Klar. 480 00:30:37,961 --> 00:30:39,671 -Vi prøver. Gå! -Klar. 481 00:30:41,798 --> 00:30:44,509 -Vil du ta en pause? -Alle gode ting er tre. 482 00:30:44,592 --> 00:30:47,178 Greit, vi prøver. Alle gode ting er tre. 483 00:30:52,809 --> 00:30:54,811 -Tusen takk. -Vær så god. 484 00:30:54,894 --> 00:30:59,607 -Hvor mange dager har du skatet? -Jeg følte på manglende inkludering. 485 00:30:59,691 --> 00:31:03,653 Jeg følte at jeg ikke hørte til i skating, at det ikke var rom for meg. 486 00:31:04,237 --> 00:31:07,699 Og jeg vet at andre skatere føler dette. 487 00:31:09,450 --> 00:31:12,871 Jeg vil ha flere slike arrangementer, få flere folk med. 488 00:31:12,954 --> 00:31:15,540 Skape vår egen bransje eller noe. 489 00:31:15,623 --> 00:31:17,792 En skeiv skatebransje. 490 00:31:19,711 --> 00:31:20,962 Hallo, alle sammen. 491 00:31:21,045 --> 00:31:25,133 Takk for at dere kom til arrangementet, at dere er her. Noe sånt. 492 00:31:25,842 --> 00:31:28,386 Vi tar en kjapp runde. Bare si navnet ditt, 493 00:31:28,469 --> 00:31:32,640 pronomen og ett ord som beskriver 494 00:31:33,224 --> 00:31:35,143 hvordan du er i dette rommet nå. 495 00:31:35,226 --> 00:31:38,771 Jeg er Gigi. Jeg bruker hun og henne, og 496 00:31:40,064 --> 00:31:40,899 jazz. 497 00:31:40,982 --> 00:31:46,404 Jeg bruker han og ham på privaten, men ikke offentlig nå. 498 00:31:48,031 --> 00:31:52,410 Og jeg gleder meg til å lære hvordan man kan bedre læring på skateboard, 499 00:31:52,493 --> 00:31:56,205 og jeg er glad for å være her med alle, så takk for at dere kom. 500 00:31:56,289 --> 00:31:58,791 Jeg følte meg sterk etter å ha sagt det. 501 00:31:58,875 --> 00:32:01,878 Og det fikk meg til å tenke: "Vel, kanskje jeg kan 502 00:32:02,921 --> 00:32:06,424 snakke offentlig om kjønnsidentiteten min 503 00:32:06,507 --> 00:32:09,344 og hva jeg har følt hele livet." 504 00:32:12,889 --> 00:32:16,517 Jeg håper Lee kommer ut og forteller verden at hen er trans. 505 00:32:17,018 --> 00:32:20,021 Vet du hva det ville betydd for meg personlig? 506 00:32:20,104 --> 00:32:21,064 HAN/HAM 507 00:32:21,147 --> 00:32:25,234 Faen, det er det vi trenger, at en med en solid plattform 508 00:32:25,318 --> 00:32:26,736 sier: "Det er greit." 509 00:32:27,445 --> 00:32:28,821 Det er greit. 510 00:32:29,447 --> 00:32:32,408 Det ville forandret alt. 511 00:32:34,619 --> 00:32:37,580 JUNI 2019 512 00:32:46,547 --> 00:32:49,217 Vil du fortelle meg om antrekket ditt? 513 00:32:49,842 --> 00:32:51,636 Jeg vet ikke. Føles bare bra. 514 00:32:53,429 --> 00:32:57,517 Lee hadde funnet sin plass i… 515 00:32:57,600 --> 00:33:01,229 Man ser at han følte på en maskulinitet. 516 00:33:01,312 --> 00:33:03,398 Det var veldig mektig og kult. 517 00:33:03,982 --> 00:33:07,610 Han sa: "Jeg er klar til å fikse dette." 518 00:33:08,945 --> 00:33:13,408 Og han sa: "Jeg vil gå i studio. La oss ta masse portrettbilder." 519 00:33:14,117 --> 00:33:17,203 Og vi tok bilder, og jeg sa: "Dette er faen så kult." 520 00:33:17,286 --> 00:33:18,287 SKEIV 521 00:33:18,371 --> 00:33:19,205 SKAL VÆRE SNILL 522 00:33:19,914 --> 00:33:22,792 Men jeg følte at det var et øyeblikk der han sa: 523 00:33:23,876 --> 00:33:25,378 "Nå driter jeg i alt." 524 00:33:34,012 --> 00:33:38,850 Jeg la det ut fordi jeg liker det. Det var den første teksten jeg kom på. 525 00:33:38,933 --> 00:33:42,145 KAN DERE BRUKE RETT PRONOMEN? HEN/DERE TAKK GLAD I DERE 526 00:33:42,228 --> 00:33:44,188 OG HAN/HAM FUNKER @SAMUELMCGUIRE 527 00:33:45,565 --> 00:33:48,109 Ja, det er så mange kommentarer på dette. 528 00:33:49,027 --> 00:33:50,987 LACEY BAKER "IKKE KVINNELIGE PRONOMEN" 529 00:33:51,070 --> 00:33:53,781 STREETLIGA-KATEGORI? HVORFOR ER DAMA SÅ SUR? 530 00:33:54,615 --> 00:33:57,827 HEN ER SKATER. HEN TAR EN KICKFLIP. HAN HAR EGGSTOKKER. 531 00:33:57,910 --> 00:33:59,537 HAR HAN FÅTT DET MÅNEDLIGE? 532 00:34:02,206 --> 00:34:04,292 HØRES KVINNELIG UT FOR MEG 533 00:34:05,251 --> 00:34:08,046 Jeg visste selvsagt at kommentarene ville komme, 534 00:34:08,129 --> 00:34:11,299 så om jeg sa: "Jeg vil kalles hen" offentlig, 535 00:34:11,883 --> 00:34:15,720 ville alle ha sagt: "Herregud. Du kan ikke delta i konkurransene." 536 00:34:18,931 --> 00:34:20,516 OL er i juli. 537 00:34:20,600 --> 00:34:23,561 Det er åtte måneder til, noe sånt. 538 00:34:24,145 --> 00:34:27,023 Så jeg sier til meg selv: "Det er så snart. 539 00:34:27,106 --> 00:34:29,817 Jeg kan like godt gjøre det, for det er snart." 540 00:34:31,194 --> 00:34:34,322 Jeg har holdt ut ting så lenge, det er alt jeg vet om. 541 00:34:34,405 --> 00:34:37,909 Kanskje jeg fortjener å følge med på behovene mine. 542 00:34:39,368 --> 00:34:43,331 Jeg prøver ikke engang, for jeg føler ikke at jeg er… 543 00:34:46,793 --> 00:34:48,169 At jeg er god nok. 544 00:35:06,104 --> 00:35:07,605 Hvordan kan jeg hjelpe? 545 00:35:07,688 --> 00:35:12,068 Hei, jeg ville avtale time for å få fjernet begge brystene. 546 00:35:12,151 --> 00:35:13,653 Har du brevet ditt? 547 00:35:15,947 --> 00:35:18,783 Nei. Hvem trenger jeg brev fra? 548 00:35:19,575 --> 00:35:21,536 Fra terapeuten din. 549 00:35:22,245 --> 00:35:24,330 -Ok. -Der du anbefales operasjon. 550 00:35:24,413 --> 00:35:26,332 Har du et foretrukket navn? 551 00:35:26,916 --> 00:35:28,417 Nei, Lacey er greit. 552 00:35:29,168 --> 00:35:30,128 Ok. 553 00:35:33,548 --> 00:35:35,383 Vil du ikke kalles Lee? 554 00:35:35,466 --> 00:35:38,177 Hva er adressen din så jeg kan registrere deg? 555 00:35:38,970 --> 00:35:43,432 Beklager. For mitt foretrukne navn, kan du få dem til å kalle meg Lee? 556 00:35:43,516 --> 00:35:44,767 Bare L, E, E. 557 00:35:46,185 --> 00:35:47,478 Vent litt. La meg… 558 00:35:47,562 --> 00:35:49,689 Kan vi bestille den timen? 559 00:35:49,772 --> 00:35:53,985 Men jeg har også en ganske intens reiseplan, 560 00:35:54,068 --> 00:35:58,698 fordi jeg konkurrerer og reiser for skating profesjonelt, 561 00:35:58,781 --> 00:36:01,909 og jeg håpet at jeg kunne bestille 562 00:36:01,993 --> 00:36:04,996 to eller tre timer. Bare sånn at… 563 00:36:05,079 --> 00:36:08,416 Jeg kan ikke. For jeg går etter det jeg har. 564 00:36:08,499 --> 00:36:09,709 Neste tilgjengelige… 565 00:36:09,792 --> 00:36:12,503 Fra jeg oppdaget at man kunne fjerne brystene, 566 00:36:12,587 --> 00:36:15,298 for syv år siden eller noe, har jeg villet det. 567 00:36:16,549 --> 00:36:20,261 Men hver måned reiser jeg til konkurranser hele tiden. 568 00:36:22,388 --> 00:36:28,102 Jeg har definitivt ikke alle svarene på det jeg prøver å oppnå. 569 00:36:30,021 --> 00:36:31,939 Greit. Er det alt? 570 00:36:32,023 --> 00:36:36,152 Jeg tar skritt som føles riktige for meg. 571 00:36:37,111 --> 00:36:37,945 Kyss. 572 00:36:45,578 --> 00:36:46,579 Jeg er spent. 573 00:36:49,332 --> 00:36:52,793 Jeg liker når vi drar sammen og bor på fine hoteller. 574 00:36:52,877 --> 00:36:53,711 Ja. 575 00:36:57,673 --> 00:36:59,133 Og hvor er vi nå? 576 00:36:59,217 --> 00:37:02,220 Vi er på Super Crown i Rio. 577 00:37:02,303 --> 00:37:04,555 SLS SUPER CROWN RIO DE JANEIRO I BRASIL 578 00:37:04,639 --> 00:37:07,642 Baker. Kyst til kyst. 579 00:37:13,940 --> 00:37:17,860 Alle folkene rundt ham var så opprømte over at han skulle til OL, 580 00:37:17,944 --> 00:37:23,074 moren hans, manageren, jeg, fansen. Når han skulle intervjues, 581 00:37:23,157 --> 00:37:25,159 var det: "Skal du til OL?" 582 00:37:25,243 --> 00:37:27,620 Hele karrieren ble bare OL. 583 00:37:28,913 --> 00:37:35,544 Jeg sa: "Gjør det som gjør deg glad. Men hvem drar til OL? Gjør det om du kan." 584 00:37:38,923 --> 00:37:39,840 Norge. 585 00:37:41,509 --> 00:37:42,718 London. 586 00:37:45,638 --> 00:37:51,435 Vi aner ikke hvor vi skal eller når. Vi er med for eventyret. 587 00:37:52,019 --> 00:37:54,063 Spania. Portugal. 588 00:37:56,816 --> 00:37:58,109 Så på Dew Tour. 589 00:37:59,735 --> 00:38:01,737 En lett dag for Baker. 590 00:38:01,821 --> 00:38:03,781 Prøver på en long nose manual. 591 00:38:03,864 --> 00:38:06,450 Rett etterpå skatet jeg i Minneapolis. 592 00:38:07,326 --> 00:38:10,454 Hen er med i X Games for 14. gang. 593 00:38:11,038 --> 00:38:14,083 Ja, det har vært fire måneder uten stopp. 594 00:38:16,919 --> 00:38:18,754 Ja, det er mye. 595 00:38:25,136 --> 00:38:27,096 Vi er i Mexico by. 596 00:38:31,559 --> 00:38:33,978 Jeg har tenkt på hva som skjer om jeg opereres, 597 00:38:34,061 --> 00:38:36,397 og hvordan det vil påvirke forholdet til Mel. 598 00:38:37,606 --> 00:38:40,860 Usikkerheten om hvordan ting vil endres 599 00:38:40,943 --> 00:38:43,779 og hvordan vårt forhold blir. 600 00:38:45,448 --> 00:38:48,951 Jeg vil alltid være støttende, 601 00:38:49,660 --> 00:38:52,997 men det er litt skummelt for meg, 602 00:38:53,080 --> 00:38:56,334 og jeg kan ikke si at jeg vil føle ditt eller datt, 603 00:38:57,501 --> 00:38:59,128 jeg får vel bare se. 604 00:39:06,677 --> 00:39:08,888 Det ville vært tungt å måtte slå opp. 605 00:39:09,513 --> 00:39:11,182 Det er ikke det jeg vil. 606 00:39:11,265 --> 00:39:15,019 Men jeg vil også være lykkelig og ikke unngå 607 00:39:15,102 --> 00:39:17,563 det jeg må få gjort. 608 00:39:22,109 --> 00:39:26,197 Jeg føler at å se på de skatevideoene i går var på høy tid. 609 00:39:26,280 --> 00:39:29,033 Ja. Jeg har sagt lenge at jeg ville vise deg. 610 00:39:29,116 --> 00:39:31,243 Alexis sa: "Har du aldri sett Welcome to Hell?" 611 00:39:31,327 --> 00:39:34,038 Det var hele livet mitt. Jeg så den hver dag. 612 00:39:35,081 --> 00:39:36,374 Hva sa moren din? 613 00:39:36,874 --> 00:39:40,378 Hun sa: "Videoen er flott. Jeg må innrømme at jeg gråt litt. 614 00:39:40,461 --> 00:39:44,256 Minnene strømmer på. Jeg er glad i Alyssa og deg." Bare… 615 00:39:44,924 --> 00:39:45,758 Søtt. 616 00:39:46,926 --> 00:39:48,010 Faen. 617 00:39:48,803 --> 00:39:50,596 Når vi er tilbake i New York, 618 00:39:50,679 --> 00:39:52,973 har du en måned til du må dra igjen. 619 00:39:53,057 --> 00:39:54,058 Ti dager. 620 00:39:54,141 --> 00:39:56,602 Det er sant. Det er ikke mye tid. 621 00:39:56,685 --> 00:39:58,938 Herregud, og så min andre avtale. 622 00:40:00,022 --> 00:40:02,650 Ja. Den er snart. 623 00:40:03,275 --> 00:40:08,406 Men jeg vil spørre om hvordan jeg vil ha arrene og sånn. 624 00:40:09,907 --> 00:40:14,954 -Interessant. Visste ikke det gikk an. -Og så får du velge brystvortestørrelse. 625 00:40:15,037 --> 00:40:17,289 Sprøtt. Hvilken størrelse vil du ha? 626 00:40:17,373 --> 00:40:18,999 Vanlig? 627 00:40:19,083 --> 00:40:20,751 Bare så alt ser normalt ut? 628 00:40:20,835 --> 00:40:22,378 Og så velger du datoen. 629 00:40:24,880 --> 00:40:26,465 Dagen etter Tokyo. 630 00:40:37,226 --> 00:40:40,563 Vi skal til Nike SBs videopremiere i kveld. 631 00:40:41,689 --> 00:40:45,151 En videopart er når hver skater får to, tre, 632 00:40:45,234 --> 00:40:47,069 kanskje fire minutter med film. 633 00:40:47,153 --> 00:40:49,113 Og det er deres beste opptak. 634 00:40:49,196 --> 00:40:51,657 Jeg gleder meg sånn. Vi må dra. 635 00:40:53,367 --> 00:40:54,410 Er du klar? 636 00:40:57,913 --> 00:41:00,583 Med en videopart legger du sjelen i det. 637 00:41:00,666 --> 00:41:03,919 Den viser frem hvordan du skater. Du velger sangen. 638 00:41:04,003 --> 00:41:06,547 Alt ved det er et uttrykk for hvem du er. 639 00:41:07,756 --> 00:41:09,884 Hvis en konkurranse er som en prøve, 640 00:41:09,967 --> 00:41:11,677 er dette som din avhandling. 641 00:41:11,760 --> 00:41:13,888 Dette er… Hvem er du egentlig? 642 00:41:14,889 --> 00:41:17,308 Å filme en videopart er som å få en baby, 643 00:41:17,391 --> 00:41:20,895 men det tar tre år, og det er et grusomt svangerskap. 644 00:41:21,687 --> 00:41:26,233 Du blør for det, knuser bein, river av leddbånd. 645 00:41:26,859 --> 00:41:30,488 Du viser hele deg selv frem til hele verden. 646 00:41:31,864 --> 00:41:33,073 Det er skummelt. 647 00:41:34,033 --> 00:41:36,911 En vanlig unge, om du drar til en skatepark 648 00:41:36,994 --> 00:41:40,748 og spør hvem som kvalifiserte seg til OL i helga. 649 00:41:42,041 --> 00:41:43,250 Ingen vet det. 650 00:41:43,959 --> 00:41:46,879 Det som får mest respekt 651 00:41:46,962 --> 00:41:49,798 i skateverdenen, er det du gjør på video. 652 00:41:51,634 --> 00:41:56,055 Jeg husker en videopart jeg likte. Brian Anderson i Welcome to Hell. 653 00:41:56,555 --> 00:42:00,226 Han ruller opp på et knutepunkt. Han vil klare denne avsatsen. 654 00:42:00,726 --> 00:42:02,645 Elissa Steamer i Welcome to Hell. 655 00:42:03,687 --> 00:42:07,816 Som liten unge så jeg på henne. Jeg sa: "Jeg klarer det. Jeg vil lære." 656 00:42:09,318 --> 00:42:13,864 Å ha en videopart i en video der Elissa har en videopart, 657 00:42:13,948 --> 00:42:15,741 det er bare: "Faen." 658 00:42:17,451 --> 00:42:18,786 Hvordan kom jeg hit? 659 00:42:19,495 --> 00:42:23,374 Jeg håper alle her liker videoen, og her er den. 660 00:42:23,457 --> 00:42:24,625 Ja! 661 00:42:52,194 --> 00:42:53,487 Kompis, du er rå! 662 00:42:53,571 --> 00:42:58,075 Jeg elsket videoparten din. Herregud. Jeg elsket sangene. De var rå. 663 00:42:58,158 --> 00:43:01,537 Når jeg bare kan skate, og særlig i det skeive miljøet, 664 00:43:01,620 --> 00:43:04,331 føler jeg meg fri og tilkoblet meg selv. 665 00:43:04,415 --> 00:43:06,709 -Takk. -Jeg er så stolt av deg. 666 00:43:06,792 --> 00:43:09,211 Alt du gjør er alltid vakkert. 667 00:43:09,295 --> 00:43:10,546 -Ja. -Mimi! 668 00:43:10,629 --> 00:43:13,465 Jeg har vært så påvirket av sponsorer 669 00:43:13,549 --> 00:43:16,176 og vært salgbar i så mange år. 670 00:43:16,677 --> 00:43:18,429 Jeg vet det! Takk. 671 00:43:19,179 --> 00:43:23,309 Det jeg virkelig vil nå, er å fokusere på skating. 672 00:43:23,809 --> 00:43:25,352 Fokusere på videoparten 673 00:43:25,436 --> 00:43:28,397 uten å gå på kompromiss for en konkurranse. 674 00:44:04,683 --> 00:44:07,478 Det var en tid da jeg var veldig sint 675 00:44:07,561 --> 00:44:10,689 og veldig deprimert og følte meg adskilt fra bransjen. 676 00:44:12,483 --> 00:44:16,612 Og lenge prøvde jeg å rømme fra skate-identiteten min. 677 00:44:17,404 --> 00:44:19,490 Jeg hadde en dårlig smak i munnen. 678 00:44:22,910 --> 00:44:26,789 De store sponsorene innen skating er skoprodusenter. 679 00:44:26,872 --> 00:44:28,791 Adidas, Nike, Vans, alle… 680 00:44:28,874 --> 00:44:31,710 Det er de eneste som betaler deg nok 681 00:44:31,794 --> 00:44:33,212 til å leve godt. 682 00:44:39,510 --> 00:44:42,513 De betaler konkurranser, fly, alt sånt. 683 00:44:42,596 --> 00:44:45,724 Han snakket med sponsorer. 684 00:44:45,808 --> 00:44:47,601 Han ba om 500 dollar. 685 00:44:47,685 --> 00:44:50,145 De sa: "Vi har bare ikke 500 dollar." 686 00:44:50,229 --> 00:44:53,524 Baker har vært dominerende i kvinneklassen i skating. 687 00:44:53,607 --> 00:44:56,360 Man har en av de beste skaterne. 688 00:44:56,443 --> 00:45:02,241 Kvinnelig, mannlig, kjønn betyr ikke noe. En god skater som vinner konkurranser. 689 00:45:02,950 --> 00:45:06,954 Jeg tror han dro og kjøpte et par sko for å vinne konkurransen. 690 00:45:07,037 --> 00:45:08,831 Det er faen meg sinnssykt. 691 00:45:10,457 --> 00:45:13,877 Hen var en av verdens beste og vant masse konkurranser, 692 00:45:13,961 --> 00:45:16,797 men ingen ville ha hen med på et lag 693 00:45:16,880 --> 00:45:18,424 eller inkludere hen i noe. 694 00:45:22,302 --> 00:45:25,639 Jeg hadde en karriere, og så forsvant den bare. 695 00:45:25,723 --> 00:45:30,185 Og jeg gikk på skolen og fikk jobb og sa: "Ok, det er vel ikke noe for meg." 696 00:45:35,190 --> 00:45:37,317 Da Leo var yngre, 697 00:45:37,401 --> 00:45:41,697 gikk hen fra langt hår til kort hår og så sponsorer forsvinne, 698 00:45:41,780 --> 00:45:43,240 og det var tøft. 699 00:45:43,323 --> 00:45:45,743 Skulle det gjenta seg? 700 00:45:46,744 --> 00:45:48,662 Det er en helt annen uro nå. 701 00:45:54,543 --> 00:45:56,587 Når må vi bruke denne? Der ute? 702 00:45:56,670 --> 00:45:59,214 -Ved kunngjøringen. -Lagde de bare ekstra store? 703 00:45:59,798 --> 00:46:01,425 Hva får guttene? 704 00:46:02,009 --> 00:46:04,511 Du kan ikke bruke den. Det kan du ikke. 705 00:46:04,595 --> 00:46:05,721 Det regner menn 706 00:46:07,347 --> 00:46:08,474 Hva er dette? 707 00:46:10,309 --> 00:46:14,104 -Kan du få Lee til å bruke denne i dag? -Det kan jeg. 708 00:46:14,646 --> 00:46:15,898 Det hadde vært flott. 709 00:46:16,732 --> 00:46:20,611 Tilbake på laget er veteranen Lee Baker. 710 00:46:24,907 --> 00:46:28,869 OL handler om hvem som er en sports konge og dronning. 711 00:46:32,039 --> 00:46:36,418 Og ved å delta i OL, holder vi oss til denne binære greia 712 00:46:36,502 --> 00:46:38,128 med bare kvinner og menn, 713 00:46:38,212 --> 00:46:40,422 når vi vet det er et spekter av kjønn 714 00:46:40,506 --> 00:46:44,384 og at mange skatere ikke identifiserer seg som menn eller kvinner, 715 00:46:44,468 --> 00:46:47,721 og de vil også delta på dette toppnivået. 716 00:46:49,431 --> 00:46:52,601 Men så må de velge kjønn for å kunne skate. 717 00:46:55,395 --> 00:46:57,648 I konkurranser blir jeg så strippet 718 00:46:57,731 --> 00:47:00,859 for alt ved meg som gjør meg til meg. 719 00:47:06,198 --> 00:47:10,410 Jeg forsvinner i alt alle vil ha for meg. 720 00:47:12,704 --> 00:47:15,332 Det er så mange faktorer. Sponsorene mine. 721 00:47:15,415 --> 00:47:18,502 Hva som gagner karrieren min. Hva alle tror er best. 722 00:47:18,585 --> 00:47:23,257 "Men OL er så kult. Det er første gang. Dette er historisk innen skating." 723 00:47:23,340 --> 00:47:26,343 Alle stemmene som prater i ett. 724 00:47:26,426 --> 00:47:28,095 "OL." 725 00:47:35,060 --> 00:47:38,272 Du har kommet til Housing Works helsetjenester. 726 00:47:38,355 --> 00:47:42,192 Hvis dette er en livstruende krise, legg på og ring nødnummeret. 727 00:47:42,276 --> 00:47:44,945 Hvis ikke, får du snart svar. Takk. 728 00:47:47,990 --> 00:47:50,993 Det er sånn: "Hvor mange år skal jeg utsette dette?" 729 00:47:51,076 --> 00:47:52,160 Ikke sant? 730 00:47:52,786 --> 00:47:55,247 Hvor mye lenger må jeg gjøre dette før… 731 00:47:56,665 --> 00:47:58,750 Jeg vet ikke, kanskje for alltid. 732 00:48:03,505 --> 00:48:07,467 Og alle sier: "Det er OL. Det er bare ett år. " 733 00:48:09,887 --> 00:48:13,181 Hvis jeg venter ett år til, er det kanskje ingen Leo mer. 734 00:48:14,266 --> 00:48:16,810 Jeg kan ikke unnslippe dysforien. 735 00:48:17,936 --> 00:48:19,354 Jeg krymper meg. 736 00:48:20,188 --> 00:48:22,524 Nå som vi snakker om det. 737 00:48:25,360 --> 00:48:26,862 Å gå til leger og greier 738 00:48:26,945 --> 00:48:30,115 for å prøve å få brevene for å få fjernet brystene 739 00:48:30,198 --> 00:48:32,743 og den prosessen… 740 00:48:32,826 --> 00:48:35,454 En lege sa nei til å skrive brevet, 741 00:48:35,996 --> 00:48:40,542 og det knuste meg, for jeg tenkte: "Kompis, vær så snill. 742 00:48:42,336 --> 00:48:44,630 Bare gi meg brevet." 743 00:48:47,841 --> 00:48:49,760 Tiden går. 744 00:48:51,428 --> 00:48:55,140 -Hvordan kan jeg hjelpe? -Hei. Jeg ringer fordi det står 745 00:48:55,223 --> 00:48:58,810 at Housing Works inngår i forsikringsnettverket mitt. 746 00:48:58,894 --> 00:49:01,104 Jeg må sette deg over til noen andre. 747 00:49:01,188 --> 00:49:05,442 Det kan ta litt tid, for vi har rundt et dusin numre, 748 00:49:05,525 --> 00:49:08,695 og jeg må gå nedover lista til en av dem svarer. 749 00:49:08,779 --> 00:49:10,906 -Bare gi meg et øyeblikk. -Greit. 750 00:49:10,989 --> 00:49:13,784 Skulle ønske jeg ikke var her og gjorde dette. 751 00:49:14,868 --> 00:49:17,162 Så tenker jeg: "Nei, jeg må skate, 752 00:49:17,245 --> 00:49:21,750 og jeg må stå på for mamma og miljøet og alt det der." 753 00:49:21,833 --> 00:49:26,088 Men noen ganger vil jeg faen meg bare dø, så… 754 00:49:27,172 --> 00:49:28,632 Sånn er det. 755 00:49:39,184 --> 00:49:41,979 Ingen valg blir tyngre enn dette. 756 00:49:43,647 --> 00:49:47,609 Jeg kan ikke få meg til å si: "Jeg er ferdig." 757 00:49:47,693 --> 00:49:49,194 Jeg føler at jeg må. 758 00:49:49,277 --> 00:49:53,699 Jeg føler at å ta avgjørelsen om å ikke konkurrere mer 759 00:49:53,782 --> 00:49:56,868 eller gå for OL er utrolig følelsesladd. 760 00:49:56,952 --> 00:49:59,663 Betyr det at du vil trekke deg? 761 00:50:16,596 --> 00:50:19,725 I kveld skal åtte av verdens beste kvinnelige skatere… 762 00:50:19,808 --> 00:50:22,519 SLS VERDENSTURNE 2019: OL-KVALIFISERING, LONDON 763 00:50:22,602 --> 00:50:26,356 …ta fatt på reisen mot OL i Tokyo i 2020. 764 00:50:27,733 --> 00:50:32,237 Vi er live med Lacey Baker! 765 00:50:34,698 --> 00:50:37,325 Jeg vet ikke. Jeg er lykkelig når jeg skater. 766 00:50:38,994 --> 00:50:40,203 Hver eneste gang. 767 00:50:41,413 --> 00:50:42,748 Det føles så godt. 768 00:50:43,498 --> 00:50:46,793 Så kommer jeg hit, og det føles ikke så bra. 769 00:50:49,588 --> 00:50:52,257 Det er et sår inni meg som stadig pirkes borti 770 00:50:52,340 --> 00:50:56,261 når de sier: "Ok, damer!" Eller: "Dette er kvinnenes semifinale!" 771 00:50:56,344 --> 00:50:59,139 SKAL DU SKATE MOT JENTER ELLER GUTTER? 772 00:50:59,222 --> 00:51:01,016 DU ER JENTE, DET ER VITENSKAP. 773 00:51:01,099 --> 00:51:06,605 Pirker i en del av meg som er så lei. 774 00:51:12,402 --> 00:51:15,447 Jeg prøver å leve livet mitt utenfor hodet mitt. 775 00:51:18,408 --> 00:51:22,579 Jeg går til skateparken, og halvparten kaller meg Lacey. 776 00:51:22,662 --> 00:51:25,082 De andre sier Lee, og jeg vil bare skate, 777 00:51:25,165 --> 00:51:27,084 men jeg kan ikke fokusere, for… 778 00:51:28,168 --> 00:51:30,545 Det er for mye bråk i hodet mitt 779 00:51:31,296 --> 00:51:33,465 om hvem i helvete jeg skal være da. 780 00:51:40,097 --> 00:51:43,892 JANUAR 2020 781 00:51:47,354 --> 00:51:52,192 KUNSTNER / PROFESJONELL SKATER 782 00:51:52,275 --> 00:51:55,070 -Hva skjer? Hei, Lee. -Herregud. 783 00:51:55,153 --> 00:51:57,030 Jeg vil vise deg mine flips. 784 00:52:01,701 --> 00:52:03,286 Var det for langt? 785 00:52:03,370 --> 00:52:04,371 -Hva? -Ok. 786 00:52:04,454 --> 00:52:06,373 Du er så dum. Hold kjeft. 787 00:52:07,582 --> 00:52:09,459 Grindet jeg for lenge? 788 00:52:09,543 --> 00:52:10,794 Elsker latteren din. 789 00:52:10,877 --> 00:52:14,464 -Si hva du synes om antrekket. Vær ærlig. -Det er sjukt. 790 00:52:14,548 --> 00:52:17,467 For brystbindingen min… Man ser at jeg har pupper. 791 00:52:17,968 --> 00:52:21,263 Nei, det ser ut som om du bare trener. Hva mener du? 792 00:52:21,346 --> 00:52:24,015 Ok, jeg vet ikke. Det er bare dysforien min. 793 00:52:24,099 --> 00:52:25,475 Ja, nei. Du ser bra ut. 794 00:52:25,559 --> 00:52:27,060 Ikke tenk på det engang. 795 00:52:27,144 --> 00:52:31,481 Klippene mine er helt motsatte. "Kan du se at jeg har pupper?" 796 00:52:34,901 --> 00:52:37,195 -Det var sjukt som faen. -Cher. 797 00:52:37,279 --> 00:52:39,447 -Ja. -Jeg trakk meg fra OL. 798 00:52:40,866 --> 00:52:43,702 Kompis, jeg er så glad du gjorde det. 799 00:52:43,785 --> 00:52:45,203 -Ja, jeg også. -Jeg også. 800 00:52:46,538 --> 00:52:48,373 Du kan være ute og skate, og… 801 00:52:48,456 --> 00:52:52,669 Jeg var øverst på quarterpipen og skulle kjøre, og de sa: "Lacey Baker." 802 00:52:53,253 --> 00:52:54,921 Og så fløy jeg hjem og sa: 803 00:52:56,047 --> 00:52:58,592 "Jeg klarer ikke mer. Jeg klarer faen ikke." 804 00:52:59,467 --> 00:53:01,845 Jeg vil gjøre dette med dere. 805 00:53:02,387 --> 00:53:05,765 -Ja, for faen. Dette er… -Vi skater på gata. Sånn er det. 806 00:53:05,849 --> 00:53:07,100 -Ja. -Ja. 807 00:53:07,184 --> 00:53:09,686 Vi skater på gata. Ferdig med konkurranser. 808 00:53:09,769 --> 00:53:11,021 Vi får klipp. 809 00:53:16,693 --> 00:53:18,236 Jeg sendte bare e-posten. 810 00:53:18,320 --> 00:53:21,198 "Jeg trekker meg fra USAs olympiske kvinnelag." 811 00:53:21,281 --> 00:53:22,782 Og da var jeg… 812 00:53:22,866 --> 00:53:27,120 Jeg følte denne friheten. Jeg sa: "Blanke ark." 813 00:53:28,872 --> 00:53:32,292 Jeg skjønner hvorfor folk synes det er en sprø avgjørelse. 814 00:53:32,375 --> 00:53:36,796 Det er historisk, og du kan lett dra dit, og du velger å la være? 815 00:53:38,757 --> 00:53:41,635 Jeg kunne ha satt meg selv på vent 816 00:53:42,344 --> 00:53:44,638 i et år til, og så i fire år til, 817 00:53:44,721 --> 00:53:47,307 og så fire til, eller noe sånt, 818 00:53:47,390 --> 00:53:49,059 til hvert OL til jeg dør. 819 00:53:49,142 --> 00:53:51,436 Eller jeg kunne si: "Jeg gir meg." 820 00:53:51,978 --> 00:53:53,980 Hva er sprøere enn å delta i OL? 821 00:53:54,064 --> 00:53:55,815 Å si: "Drit i OL." 822 00:53:59,194 --> 00:54:02,364 Jeg føler at jeg har sonet tiden min. 823 00:54:03,990 --> 00:54:06,201 Og jeg bør gjøre det jeg vil. 824 00:54:07,160 --> 00:54:10,288 Jeg var Lacey Baker altfor lenge. 825 00:54:11,581 --> 00:54:15,126 Jeg er så ferdig med å leve to jævla liv. 826 00:54:16,962 --> 00:54:20,840 Alle vet hvor stort det hadde vært om han skatet i OL, 827 00:54:22,008 --> 00:54:25,053 men han sier: "Drit i det. Jeg gjør min egen greie." 828 00:54:25,136 --> 00:54:27,138 Det er det råeste man kan gjøre. 829 00:54:31,351 --> 00:54:34,145 Jeg skal gjøre noe nytt jeg aldri har gjort før 830 00:54:34,938 --> 00:54:37,774 og håpe på det beste, for jeg vet ikke hva som vil skje. 831 00:54:38,566 --> 00:54:39,985 Jeg aner ikke. 832 00:54:41,486 --> 00:54:44,322 Jeg tenker: "Faen! Vil jeg miste alt?" 833 00:54:48,201 --> 00:54:53,999 MARS 2020 834 00:54:54,082 --> 00:54:57,836 Hurtig utvikling av korona-krisen i USA 835 00:54:57,919 --> 00:54:59,129 og resten av verden. 836 00:54:59,212 --> 00:55:01,589 Antall tilfeller er skyhøyt i dag. 837 00:55:01,673 --> 00:55:04,801 Åtti millioner amerikanere bes om å holde seg hjemme. 838 00:55:05,677 --> 00:55:08,888 Her i New York erklæres også unntakstilstand. 839 00:55:11,683 --> 00:55:14,019 -Det trengs ikke. -Det er nok plass her. 840 00:55:14,102 --> 00:55:18,732 Vi har pakket livene våre og drar nordover. 841 00:55:18,815 --> 00:55:22,944 For vi vil ikke bli sittende inne hvem vet hvor lenge. 842 00:55:25,905 --> 00:55:30,118 I dag har vi hørt at OL 2020 utsettes med ett år 843 00:55:30,201 --> 00:55:31,870 på grunn av koronaviruset. 844 00:55:33,371 --> 00:55:34,372 HÅNDVASK MED SÅPE 845 00:55:34,456 --> 00:55:36,333 BRUK MASKE OFFENTLIG 846 00:55:41,588 --> 00:55:44,341 Leo sa: "Hei, la oss se på disse valpene." 847 00:55:44,424 --> 00:55:46,343 Og jeg sa: "Greit, vi kan se, 848 00:55:46,426 --> 00:55:49,846 men vi skal ikke ha en valp nå. La oss bare dra og se." 849 00:55:50,347 --> 00:55:52,807 Så sa vi: "Herregud! Vi skal få valp!" 850 00:56:03,234 --> 00:56:06,404 Vi er rene motsatser på alle mulige måter. 851 00:56:06,488 --> 00:56:08,823 Ganske søtt liv, hva? Synes du ikke? 852 00:56:10,033 --> 00:56:11,868 Det så vi godt under covid-19. 853 00:56:11,951 --> 00:56:13,036 Det er ikke ille. 854 00:56:14,245 --> 00:56:18,416 La oss gi Carlos en gulrot. Det er det vi har å se frem til for tiden. 855 00:56:19,000 --> 00:56:21,127 Leo elsker å være hjemme. 856 00:56:21,211 --> 00:56:22,837 Flink gutt. 857 00:56:23,380 --> 00:56:25,048 Jeg er motsatt. 858 00:56:27,050 --> 00:56:30,345 Jeg vil reise hele tiden. Jeg vil være sosial hele tiden. 859 00:56:35,183 --> 00:56:36,017 Ja. 860 00:56:36,976 --> 00:56:41,064 Det er ikke mulig å planlegge noe, 861 00:56:41,147 --> 00:56:43,233 for ingen vet hva som vil skje. 862 00:56:45,944 --> 00:56:50,073 Men for Leo kom karantenen i rett tid for ham og operasjonen hans. 863 00:56:52,033 --> 00:56:55,286 Han sa: "Jeg vil ikke distraheres av alt bråket i livet. 864 00:56:55,370 --> 00:56:59,124 Jeg vil fokusere på hva som skjer i kroppen og legge merke til det." 865 00:57:03,962 --> 00:57:07,382 Denne døra åpnet seg, og jeg kunne virkelig utforske. 866 00:57:10,218 --> 00:57:12,929 Det er bare lettere å være alene. 867 00:57:14,055 --> 00:57:16,558 Man kan føle som man gjør og være seg selv. 868 00:57:33,992 --> 00:57:36,035 Bare så jævla overveldet. 869 00:57:39,747 --> 00:57:41,291 Jeg tenker bare på 870 00:57:42,584 --> 00:57:45,128 at det ikke må gjøre vondt mer. 871 00:57:45,211 --> 00:57:46,171 Dette er… 872 00:57:47,922 --> 00:57:50,258 …det største som har skjedd meg. 873 00:57:51,092 --> 00:57:52,302 Og så tenker jeg… 874 00:57:54,471 --> 00:57:57,390 …at jeg elsker deg, og jeg vil ikke at du skal gå. 875 00:57:59,100 --> 00:58:01,519 Jeg ville forstått det, 876 00:58:01,603 --> 00:58:03,062 men jeg tenker også… 877 00:58:04,939 --> 00:58:07,442 Det er mye. Det er mange ting. 878 00:58:08,026 --> 00:58:08,860 Ja. 879 00:58:10,028 --> 00:58:12,906 -Jeg vil ikke gå. -Jeg vil ikke at du skal gå. 880 00:58:41,851 --> 00:58:45,438 SPØRSMÅL ETTER OPERASJONEN KVELDEN FØR OPERASJONEN 881 00:58:46,189 --> 00:58:48,942 Kanskje jeg bare tar med disse. Hei. 882 00:58:50,693 --> 00:58:51,611 Jeg er klar. 883 00:58:53,238 --> 00:58:55,907 Fysisk klar. Mentalt, kanskje ikke? 884 00:58:55,990 --> 00:58:58,618 -Mentalt? Visst faen. -Ok, bra. 885 00:58:58,701 --> 00:59:01,120 Mentalt tenker jeg: "Få meg dit nå." 886 00:59:01,746 --> 00:59:03,373 -På tide. -Bort med puppene. 887 00:59:03,456 --> 00:59:06,501 -Bort med puppene. -Operasjon Bort med puppene. 888 00:59:07,877 --> 00:59:09,087 Herregud. 889 00:59:18,930 --> 00:59:21,849 MEMORIAL KIRURGISKE SENTER 890 00:59:25,562 --> 00:59:26,771 Herregud. 891 00:59:33,027 --> 00:59:34,696 Greit. Vi sees senere. 892 00:59:36,447 --> 00:59:38,157 -Lykke til. -Takk. 893 00:59:38,241 --> 00:59:39,325 Sees snart. 894 00:59:40,118 --> 00:59:41,911 Jeg er der når du er ferdig. 895 00:59:44,581 --> 00:59:45,540 Greit. 896 00:59:58,011 --> 00:59:59,679 -Jeg elsker deg! -Elsker deg! 897 01:00:00,972 --> 01:00:07,520 UTSKRIVNING AV PASIENTER 898 01:00:16,654 --> 01:00:19,198 -Ha det, Leo! Ta vare på deg selv. -Takk. 899 01:00:19,282 --> 01:00:20,783 Lykke til, ok? Ha det. 900 01:00:21,451 --> 01:00:24,370 Ok, frontsetet går bra? 901 01:00:24,454 --> 01:00:27,790 Jeg vil sitte foran. Men ikke legg sikkerhetsbeltet her. 902 01:00:35,340 --> 01:00:36,591 Skal vi dra og skate? 903 01:00:42,388 --> 01:00:45,224 Jeg kommer nok aldri til å gå med skjorte igjen. 904 01:00:47,477 --> 01:00:49,395 Nei, nå må vi høre litt Gaga. 905 01:01:39,320 --> 01:01:42,323 Ser fantastisk ut. Vil du se dem? Se i speilet. 906 01:01:42,407 --> 01:01:43,825 EN UKE SENERE 907 01:01:47,870 --> 01:01:49,122 Herregud. 908 01:02:00,133 --> 01:02:01,634 Herregud. 909 01:02:02,260 --> 01:02:03,511 Hvordan føler du deg? 910 01:02:04,095 --> 01:02:05,972 Bedre enn noensinne. 911 01:02:06,055 --> 01:02:07,432 -Virkelig? -Ja. 912 01:02:21,738 --> 01:02:24,240 Vi bestiller Glue-brett nå. 913 01:02:24,323 --> 01:02:27,285 -Vi vil ha en rød, dyppet… -Er det logoen? 914 01:02:27,368 --> 01:02:28,327 Lavtoppløselig? 915 01:02:28,828 --> 01:02:32,248 Se om du klarer å få bokstavene rundt hele kanten. 916 01:02:32,331 --> 01:02:34,292 -God idé. -Det hadde vært kult. 917 01:02:34,375 --> 01:02:37,920 Noe av det jeg alltid var tiltrukket av som barn, 918 01:02:38,004 --> 01:02:39,589 var visse skatefirma. 919 01:02:39,672 --> 01:02:43,134 Det er bare folk som gjør det de vil. 920 01:02:45,386 --> 01:02:46,220 Er du klar? 921 01:02:46,304 --> 01:02:47,722 Klar til å sette i gang. 922 01:02:49,724 --> 01:02:52,059 -Beklager. -Jeg var ikke klar for det. 923 01:03:02,612 --> 01:03:03,696 Jeg elsker det. 924 01:03:03,780 --> 01:03:05,782 Vi røyker i videoen hver gang. 925 01:03:08,034 --> 01:03:12,079 Glue Skateboards. Et firma jeg starter med mine venner Stephen og Cher, 926 01:03:12,163 --> 01:03:13,623 hvor vi feirer skeive skatere. 927 01:03:14,707 --> 01:03:17,794 Det føles som et sjukt kult selskap. 928 01:03:17,877 --> 01:03:20,713 Jeg og vennene mine lagde firmaet vi vil kjøre for. 929 01:03:22,131 --> 01:03:23,132 Sett i gang. 930 01:03:32,350 --> 01:03:36,103 Kanskje jeg ikke hadde vært den jeg er nå om jeg aldri så Baker. 931 01:03:36,604 --> 01:03:40,024 Kanskje jeg ubevisst tenker: "Jeg er en jente som skater." 932 01:03:40,525 --> 01:03:44,570 Det øyeblikket jeg hørte at Lee kom ut, det var da jeg innså 933 01:03:44,654 --> 01:03:49,575 at: "Den jævla favorittskateren vår er også trans. Det er sprøtt." 934 01:03:52,370 --> 01:03:53,246 Stå under det? 935 01:03:53,329 --> 01:03:55,540 -Jeg bør ta av plasten, hva? -Ja. 936 01:03:58,376 --> 01:03:59,252 Ja. 937 01:04:00,336 --> 01:04:01,963 -Sjukt. -Ja. 938 01:04:02,672 --> 01:04:03,631 Bedre bakgrunn. 939 01:04:11,389 --> 01:04:12,473 Hva skjer, mamma? 940 01:04:12,557 --> 01:04:14,016 -Hei, Leo. -Leos mamma! 941 01:04:14,767 --> 01:04:15,726 Hei. 942 01:04:18,187 --> 01:04:19,605 Jeg er så glad i deg. 943 01:04:20,648 --> 01:04:22,024 Glad i deg også, mamma. 944 01:04:22,942 --> 01:04:26,112 -Jeg har ikke noe å si. -Enig. Det er så lenge siden. 945 01:04:29,156 --> 01:04:30,700 -Herregud. -De la den her. 946 01:04:30,783 --> 01:04:32,743 -Jeg vet det. -Jøss. Et Leo-alter. 947 01:04:34,328 --> 01:04:39,375 Da du konkurrerte i Battle of the Berrics, visste jeg det var din siste konkurranse, 948 01:04:39,959 --> 01:04:42,295 selv om du ikke sa noe. 949 01:04:42,378 --> 01:04:45,381 Jeg sa: "Siste gang jeg får se det navnet lyse opp." 950 01:04:46,465 --> 01:04:49,302 Siste gang jeg ser det navnet på en T-skjorte. 951 01:04:50,303 --> 01:04:52,179 Bare… 952 01:04:52,972 --> 01:04:56,309 Han er så jævla modig 953 01:04:56,392 --> 01:05:01,480 som gjør det han har gjort for å være seg selv. 954 01:05:03,858 --> 01:05:07,445 Og jeg tenker på barn som aldri får den muligheten 955 01:05:08,029 --> 01:05:10,573 til å ha en forelder de kan prate med og si: 956 01:05:10,656 --> 01:05:12,867 "Vet du hva, mamma? Jeg er homofil. 957 01:05:14,869 --> 01:05:16,954 Vet du hva, mamma? Jeg er trans." 958 01:05:20,041 --> 01:05:21,250 Og det er greit. 959 01:05:29,926 --> 01:05:34,263 Å komme ut hos Nike var veldig skummelt. 960 01:05:34,347 --> 01:05:37,141 Men jeg sa: "Sånn er det." 961 01:05:43,981 --> 01:05:45,024 Herregud. 962 01:05:46,067 --> 01:05:48,861 Og de sa: "Greit. La oss gjøre det, for faen." 963 01:05:59,413 --> 01:06:01,499 Det er uvirkelig å se det der oppe. 964 01:06:04,293 --> 01:06:05,503 Men jeg visste ikke 965 01:06:05,586 --> 01:06:08,422 at det kom til å bli store, enorme reklametavler. 966 01:06:08,923 --> 01:06:10,216 Jeg så dem bare. 967 01:06:12,176 --> 01:06:16,180 Så vi tar bare noen ansiktsuttrykk. 968 01:06:16,263 --> 01:06:19,183 Det nøytrale og så lukkede øyne. 969 01:06:19,266 --> 01:06:22,603 Glede, avsky og så videre. 970 01:06:22,687 --> 01:06:24,313 -Ok. -Sånn er det. 971 01:06:24,397 --> 01:06:28,442 Å ha Leo i spillet inspirerte folk som prøver å finne ut hvem de er. 972 01:06:28,526 --> 01:06:31,237 Det ga dem en følelse av bekreftelse. 973 01:06:33,823 --> 01:06:35,783 Det er faen meg sinnssykt. 974 01:06:35,866 --> 01:06:38,744 Jeg sa: "Jeg spilte dette. Jeg kan skate profesjonelt. 975 01:06:38,828 --> 01:06:41,414 Jeg vil bli profesjonell skater som voksen." 976 01:06:42,123 --> 01:06:44,458 Så ble jeg det, og nå er jeg i spillet. 977 01:06:46,127 --> 01:06:49,213 Jeg lærte mye i de vanskelige årene. 978 01:06:50,131 --> 01:06:53,718 Det harde arbeidet betalte seg til slutt. 979 01:06:53,801 --> 01:06:56,804 Folk sa fortsatt: "Ja, du skater og er rå enda." 980 01:06:57,847 --> 01:07:01,892 Så folk begynte å si: "Ja, det vil vi investere i." 981 01:07:03,853 --> 01:07:09,108 NIKE-REKLAME 982 01:07:09,191 --> 01:07:12,528 Og nå er det en åpning for så mange muligheter 983 01:07:12,611 --> 01:07:16,115 som jeg ikke hadde i det livet jeg levde. 984 01:07:23,372 --> 01:07:24,957 Det er førsteplass. 985 01:07:25,624 --> 01:07:28,252 Og å sitte her og se på OL 986 01:07:28,836 --> 01:07:31,672 og føle meg overlykkelig for at jeg ikke er der. 987 01:07:31,756 --> 01:07:36,260 Jeg vet hva som er best for meg, og jeg tror jeg visste det hele tiden. 988 01:07:37,094 --> 01:07:39,180 Selv da jeg var veldig ung. 989 01:07:41,390 --> 01:07:44,477 MERCEDES-REKLAME 990 01:07:44,560 --> 01:07:45,811 MILEY CYRUS MUSIKKVIDEO 991 01:07:45,895 --> 01:07:48,022 Leo har vært veldig flink 992 01:07:48,105 --> 01:07:50,483 til å være synlig for mange folk. 993 01:07:52,068 --> 01:07:57,364 Det er det ekte representasjon er. At folk føler at de kan være seg selv. 994 01:07:57,948 --> 01:08:00,117 Jeg får en proffsko fra Nike. 995 01:08:00,201 --> 01:08:02,453 -En proffsko? Som… -Min egen modell. 996 01:08:09,001 --> 01:08:11,420 -Jeg er så stolt av deg. -Jeg vet det. 997 01:08:11,504 --> 01:08:13,631 Herregud. Leo. 998 01:08:16,675 --> 01:08:17,676 Hallo? 999 01:08:21,889 --> 01:08:22,890 Hei. 1000 01:08:23,933 --> 01:08:26,310 -Hei. -Hallo, valp. 1001 01:08:27,061 --> 01:08:28,687 Vi trenger klistremerker. 1002 01:08:28,771 --> 01:08:30,064 La oss hente dem. 1003 01:08:31,398 --> 01:08:33,901 Jeg synes vi bare bør ta Glue-merker. 1004 01:08:33,984 --> 01:08:34,944 Absolutt. 1005 01:08:35,027 --> 01:08:40,366 Sånn som jeg følte meg lenge før jeg fikk sponsorer… 1006 01:08:41,200 --> 01:08:42,034 Det blir kult. 1007 01:08:42,118 --> 01:08:45,037 …jeg føler at jeg nå får kontakt med den personen. 1008 01:08:45,538 --> 01:08:47,289 Det er ikke lenger… 1009 01:08:51,585 --> 01:08:52,920 …en fasade. 1010 01:08:54,296 --> 01:08:56,507 Nå er skating en multimilliard-bransje, 1011 01:08:56,590 --> 01:09:00,344 og du kan telle på to hender antall profesjonelle 1012 01:09:00,427 --> 01:09:04,598 som er homofile, skeive, trans eller bare kvinner, ikke sant? 1013 01:09:04,682 --> 01:09:06,559 -Sprøtt. -Man kan alle navnene. 1014 01:09:06,642 --> 01:09:08,185 Episk Glue-fest. 1015 01:09:08,269 --> 01:09:09,937 Det begynner snart. 1016 01:09:10,020 --> 01:09:12,273 Herregud. 1017 01:09:21,365 --> 01:09:22,825 -Greit, kickflip. -Greit. 1018 01:09:22,908 --> 01:09:25,119 Den første som tar en kickflip får et brett, 1019 01:09:25,202 --> 01:09:26,912 men gjør det på 30 sekunder. 1020 01:09:33,669 --> 01:09:37,173 GLUE SKATEBOARDS' GAVEFEST NEW YORK BY 1021 01:09:37,256 --> 01:09:38,799 Ok, vi har en vinner. 1022 01:09:46,557 --> 01:09:48,225 Jeg ser virkelig opp til Leo. 1023 01:09:48,309 --> 01:09:52,271 Når det gjelder friheten til å gjøre hva du vil 1024 01:09:52,354 --> 01:09:55,983 og være hvem du vil. Å ikke være redd for å være deg selv. 1025 01:09:56,609 --> 01:09:59,904 De gjør alt. Alt de burde gjøre. 1026 01:10:03,866 --> 01:10:08,996 Jeg tror at arven til Lee vil gi tiltrengt autentisitet til skating. 1027 01:10:09,079 --> 01:10:11,290 Ok, det er flott, der, ja. 1028 01:10:11,373 --> 01:10:12,374 Vent, snu deg. 1029 01:10:12,458 --> 01:10:17,338 At Lee ble så populær og berømt og sånn forandret alt. 1030 01:10:20,049 --> 01:10:21,508 Jeg vet hvordan det er 1031 01:10:22,801 --> 01:10:26,555 å ikke ha noen å se opp til. 1032 01:10:26,639 --> 01:10:28,474 Kan jeg dra til sykehuset? Ja. 1033 01:10:28,557 --> 01:10:30,726 Men det er transpersoner overalt, 1034 01:10:31,560 --> 01:10:34,647 noe jeg skulle ønske jeg visste som barn. 1035 01:10:42,613 --> 01:10:44,907 Alt som har ført til dette 1036 01:10:44,990 --> 01:10:47,576 er én versjon av å være trans, 1037 01:10:48,369 --> 01:10:50,579 men det er så mange versjoner av det. 1038 01:10:53,207 --> 01:10:54,750 Jeg har ikke svarene. 1039 01:10:56,961 --> 01:11:00,589 Jeg har bare svarene jeg har fått så langt. 1040 01:11:03,842 --> 01:11:07,096 Jeg synes det er viktig å ha medfølelse for seg selv. 1041 01:11:09,765 --> 01:11:13,519 Og at hver iterasjon av deg selv teller. 1042 01:11:16,355 --> 01:11:18,315 Jeg er bare én jævla person. 1043 01:11:21,402 --> 01:11:23,153 Og jeg er tilfeldigvis trans. 1044 01:11:26,365 --> 01:11:29,660 Og jeg synes at å bare eksistere bør være nok. 1045 01:11:35,749 --> 01:11:38,335 Til syvende og sist er jeg bare en skater. 1046 01:11:39,461 --> 01:11:40,713 Jeg skal bare skate… 1047 01:11:42,589 --> 01:11:43,757 …og kose meg. 1048 01:11:44,633 --> 01:11:50,097 For livet er så kort, så jeg vil ikke kaste bort mer tid. 1049 01:12:46,570 --> 01:12:50,532 Tekst: Susanne Katrine Høyersten