1 00:00:12,721 --> 00:00:15,223 [Steve] I thought                     he'd be uglier. 2 00:00:16,182 --> 00:00:17,434 [Robin] And that's Saada? 3 00:00:17,475 --> 00:00:19,519 [Lena] Yeah.                    And Wissam, their son. 4 00:00:19,561 --> 00:00:21,104 It was his idea                     to go to Damascus 5 00:00:21,146 --> 00:00:23,189 to save his parents' marriage. 6 00:00:23,231 --> 00:00:25,400 -[Steve] You saw this?                       -Yeah. 7 00:00:26,818 --> 00:00:28,319 He's never been so sloppy. 8 00:00:28,361 --> 00:00:29,988 Mike, this is good. 9 00:00:30,030 --> 00:00:31,573 Any idea where he is now, Lena? 10 00:00:32,407 --> 00:00:34,075 Where he'll be tomorrow? 11 00:00:34,117 --> 00:00:35,367 We have to get closer. 12 00:00:35,410 --> 00:00:36,703 [Steve] You and your                    Mossad buddies? 13 00:00:36,745 --> 00:00:38,580 [chuckles]                     They're not my buddies. 14 00:00:38,621 --> 00:00:40,540 [Mike] You're asking               the President to consider 15 00:00:40,582 --> 00:00:42,042 a covert assassination 16 00:00:42,083 --> 00:00:45,378 in the heart of the              Syrian capital with Israel. 17 00:00:47,213 --> 00:00:49,132 Let me count the ways                 we all get fucked. 18 00:00:50,925 --> 00:00:52,927 [Lena] Imad is having                  a family meltdown 19 00:00:52,969 --> 00:00:54,387 on a street in Damascus. 20 00:00:55,055 --> 00:00:56,431 He's off balance. 21 00:00:56,473 --> 00:00:58,933 And for the first time,               he's making mistakes. 22 00:01:13,740 --> 00:01:15,491 [both speaking Arabic] 23 00:01:42,852 --> 00:01:43,728 Imad... 24 00:02:04,207 --> 00:02:06,251 suspenseful music 25 00:02:30,650 --> 00:02:32,318 [Wafa speaking Arabic] 26 00:02:33,611 --> 00:02:35,029 [Imad speaking] 27 00:02:57,093 --> 00:02:58,136 [Imad speaking] 28 00:03:19,407 --> 00:03:21,451 [Lena, in English]                   I know, Mama. I know. 29 00:03:21,492 --> 00:03:23,703 It just didn't work out, okay? 30 00:03:23,745 --> 00:03:25,205 [Lena's mother]                     Are you traveling? 31 00:03:25,246 --> 00:03:26,873 Can you make it to Dearborn? 32 00:03:26,915 --> 00:03:28,875 [Lena's mother speaking Arabic] 33 00:03:28,917 --> 00:03:30,793 [speaking Arabic] 34 00:03:30,835 --> 00:03:31,961 [in English]                    But I can't right now. 35 00:03:32,003 --> 00:03:34,172 My mission just got extended. 36 00:03:34,214 --> 00:03:35,840 I'll be there as soon as I can. 37 00:03:35,882 --> 00:03:37,550 I worry about you. 38 00:03:37,592 --> 00:03:39,469 There's more to life                  than work, you know? 39 00:03:40,345 --> 00:03:41,304 [Lena]   I've got to go. 40 00:03:41,346 --> 00:03:43,806 Say hi to   Baba   and everyone. 41 00:03:43,848 --> 00:03:45,475 -I love you, Mama.                     -I love you, too. 42 00:03:48,352 --> 00:03:50,521 [Meir] It's been a long                and painful history 43 00:03:50,563 --> 00:03:52,774 for both of our services. 44 00:03:52,815 --> 00:03:55,276 We have here                     a unique opportunity. 45 00:03:55,318 --> 00:03:58,029 We should put                    the differences aside 46 00:03:58,071 --> 00:03:59,489 and settle an old account. 47 00:04:00,365 --> 00:04:02,158 Thank you, Mike. 48 00:04:02,200 --> 00:04:03,701 Mike, the President                   will want to know 49 00:04:03,743 --> 00:04:05,161 where this is all heading. 50 00:04:05,203 --> 00:04:07,497 [Mike] Once we identify          Mughniyeh's precise movements, 51 00:04:07,538 --> 00:04:10,458 we will request a finding                on lethal action 52 00:04:10,500 --> 00:04:12,502 based on the                    clear imminent threat. 53 00:04:12,543 --> 00:04:14,337 And you want to do this               together with Mossad? 54 00:04:14,379 --> 00:04:15,254 [Mike] Yes. 55 00:04:16,381 --> 00:04:17,840 [attorney]                 The National Command Authority 56 00:04:17,882 --> 00:04:19,467 would want assurances 57 00:04:19,509 --> 00:04:21,261 that such actions                fall within the protocols 58 00:04:21,302 --> 00:04:23,304 governing presidential findings. 59 00:04:23,346 --> 00:04:25,431 We play by our rules. 60 00:04:25,473 --> 00:04:27,767 And we'd need solid proof               that Imad Mughniyeh 61 00:04:27,809 --> 00:04:29,894 poses an imminent threat                to American lives. 62 00:04:29,936 --> 00:04:31,354 Otherwise we can't kill him. 63 00:04:31,396 --> 00:04:34,732 Mike, when did the lawyers              take over this place? 64 00:04:34,774 --> 00:04:36,276 Since waterboarding                    and black sites 65 00:04:36,317 --> 00:04:37,694 sent CIA off the rails. 66 00:04:37,735 --> 00:04:38,778 This is different. 67 00:04:38,820 --> 00:04:40,363 We know from                     Daqduq's chargesheet 68 00:04:40,405 --> 00:04:42,282 that Karbala                     is the first of many. 69 00:04:42,323 --> 00:04:45,410 The intel is airtight,                verified by the FBI. 70 00:04:45,451 --> 00:04:48,121 Look at the evidence,           see if it meets your criteria. 71 00:04:48,162 --> 00:04:50,039 I think you'll find                     that it does. 72 00:04:50,081 --> 00:04:52,041 We'll work it through              the inter-agency process 73 00:04:52,083 --> 00:04:53,042 and let you know. 74 00:04:53,084 --> 00:04:54,002 [Mike] Thank you. 75 00:04:54,836 --> 00:04:55,795 Thank you, everyone. 76 00:04:58,339 --> 00:05:00,466 I can greenlight                    preparations, Meir. 77 00:05:00,508 --> 00:05:01,634 That's all for now. 78 00:05:03,011 --> 00:05:05,680 Lena, how soon can you                get back to Damascus? 79 00:05:05,722 --> 00:05:06,764 As soon as you'll let me. 80 00:05:08,224 --> 00:05:10,184 [Meir]   Teddy knows                    Damascus very well. 81 00:05:10,935 --> 00:05:11,853 I'll join you. 82 00:05:14,105 --> 00:05:17,025 [Mike]   Well, Meir,                     what do you say? 83 00:05:17,066 --> 00:05:18,860 [imperceptible] 84 00:05:18,901 --> 00:05:19,944 What could go wrong? 85 00:05:19,986 --> 00:05:21,112 [Lena chuckles] 86 00:05:22,655 --> 00:05:24,490 [officer] How long               do you stay here in Syria? 87 00:05:24,532 --> 00:05:27,577 [Teddy] One week.               Hopefully longer next time. 88 00:05:27,618 --> 00:05:29,954 -[officer] Your business?                  -Engineering. 89 00:05:29,996 --> 00:05:31,497 Pharmaceutical manufacturing. 90 00:05:31,539 --> 00:05:33,458 We start construction                     next month, 91 00:05:33,499 --> 00:05:35,835 but first, we have to find               somewhere to live. 92 00:06:07,200 --> 00:06:09,494 [Teddy] So, we're looking                 for number 77. 93 00:06:09,535 --> 00:06:13,539 This is the one                 with more light, I think. 94 00:06:13,581 --> 00:06:15,208 -Okay.                       -Probably on this side. 95 00:06:16,000 --> 00:06:17,543 A nice neighborhood, no? 96 00:06:17,585 --> 00:06:18,503 It's calm. 97 00:06:20,713 --> 00:06:21,672 [Teddy] Please. 98 00:06:29,097 --> 00:06:30,056 So, what do you think? 99 00:06:31,265 --> 00:06:32,225 It's perfect. 100 00:06:33,142 --> 00:06:35,228 Exactly what we're looking for. 101 00:06:35,269 --> 00:06:37,021 [Erika]   The old camera                positions were too wide 102 00:06:37,063 --> 00:06:41,234 to get a positive ID,         but these ones should be closer. 103 00:06:41,275 --> 00:06:43,945 Good, because we might not               get another chance. 104 00:06:48,449 --> 00:06:49,575 [Lena] Cheers. 105 00:06:53,788 --> 00:06:55,081 [Teddy] And is she one of ours? 106 00:06:55,957 --> 00:06:57,667 No, she just runs the street. 107 00:06:57,708 --> 00:06:58,668 [Teddy] Hmm. 108 00:07:00,294 --> 00:07:02,129 Really good work. Thank you. 109 00:07:02,171 --> 00:07:03,673 Okay, Lena. Thank you. 110 00:07:26,112 --> 00:07:28,239 That's Suleimani. 100%. 111 00:07:31,701 --> 00:07:34,120 [Teddy] Which floor                    is he going to? 112 00:07:34,162 --> 00:07:35,580 We couldn't get that angle. 113 00:07:36,080 --> 00:07:37,290 Sorry. 114 00:07:39,750 --> 00:07:42,128 suspenseful music 115 00:08:02,731 --> 00:08:04,358 Who the hell was that? 116 00:08:04,399 --> 00:08:05,485 Can't see. 117 00:08:06,860 --> 00:08:08,278 Guys, I'm gonna grab some food. 118 00:08:08,321 --> 00:08:09,739 I think it's gonna be                    a long night. 119 00:08:09,779 --> 00:08:11,157 -[Teddy] Thank you.                -[Lena] See you later. 120 00:08:19,874 --> 00:08:20,958 [greeting in Arabic] 121 00:08:21,000 --> 00:08:22,335 [Suleimani greeting in Arabic] 122 00:09:37,868 --> 00:09:39,120 [Lena, in English] Okay, there. 123 00:09:45,084 --> 00:09:46,711 [Teddy] Which building? 124 00:09:46,752 --> 00:09:49,422 [Lena] Building C, fifth floor. 125 00:09:51,674 --> 00:09:52,633 [Teddy] It could be. 126 00:09:53,843 --> 00:09:54,802 [Lena] It's them. 127 00:09:56,178 --> 00:09:57,555 [Teddy] Hmm. 128 00:09:57,597 --> 00:09:59,056 I think you're right. 129 00:09:59,098 --> 00:10:01,726 Looks like two old friends          enjoying an evening together. 130 00:10:02,810 --> 00:10:05,104 [Suleimani speaking Arabic] 131 00:10:07,940 --> 00:10:08,983 [speaking Arabic] 132 00:11:09,543 --> 00:11:10,920 -[Lena, in English] Here.                  -[Teddy] Yes. 133 00:11:10,961 --> 00:11:12,296 -[Lena] That's him.                     -[Teddy] Yes. 134 00:11:12,338 --> 00:11:13,839 Yes, yes, yes. 135 00:11:19,804 --> 00:11:22,098 Everybody's gonna want                   a piece of this. 136 00:11:22,139 --> 00:11:24,141 Your bosses, my bosses. 137 00:11:24,183 --> 00:11:25,685 [Lena]   We have to stay on it. 138 00:11:25,726 --> 00:11:27,937 Yes. No missile strikes,                    no drones. 139 00:11:27,978 --> 00:11:29,271 Look at this neighborhood. 140 00:11:29,313 --> 00:11:31,315 [Lena] I think I have enough             for the White House. 141 00:11:31,357 --> 00:11:33,109 I can get us                    a presidential finding. 142 00:11:41,617 --> 00:11:42,702 [Imad sighs] 143 00:11:49,750 --> 00:11:51,752 [Wafa and Imad speaking Arabic] 144 00:12:11,063 --> 00:12:11,897 Wafa... 145 00:12:27,788 --> 00:12:29,248 [Wafa chuckles] Imad. 146 00:12:46,098 --> 00:12:46,932 Wafa... 147 00:13:36,023 --> 00:13:37,691 [speaking Hebrew] 148 00:13:44,824 --> 00:13:46,492 -Yoav!                      -[Galit speaking Hebrew] 149 00:13:47,535 --> 00:13:48,369 [door closes] 150 00:13:52,373 --> 00:13:53,415 Galit. 151 00:13:53,457 --> 00:13:54,375 [speaking Hebrew] 152 00:13:58,045 --> 00:13:59,046 [in English] Okay. 153 00:14:06,679 --> 00:14:08,013 [sighs] 154 00:14:14,019 --> 00:14:15,521 [speaking Hebrew] 155 00:14:54,018 --> 00:14:54,894 [Teddy sighs] 156 00:15:11,660 --> 00:15:13,454 pensive music 157 00:15:13,495 --> 00:15:15,205 [guard speaking Arabic] 158 00:15:41,607 --> 00:15:44,234 [Lena, in English] So, if Imad           was arrested and tried, 159 00:15:44,276 --> 00:15:45,861 what do you think                  the verdict would be? 160 00:15:45,903 --> 00:15:47,780 Your country, electric chair. 161 00:15:47,821 --> 00:15:49,365 Mine, life detention. 162 00:15:49,406 --> 00:15:51,742 [chuckling] So you're saying            you're more civilized? 163 00:15:51,784 --> 00:15:53,410 No, just more hypocritical. 164 00:15:53,452 --> 00:15:55,120 That's why we make sure                 people like Imad 165 00:15:55,162 --> 00:15:56,038 never get to trial. 166 00:15:56,497 --> 00:15:57,331 [Lena] Hmm. 167 00:15:59,333 --> 00:16:00,918 You done a mission                    like this before? 168 00:16:04,046 --> 00:16:07,049 Well, no matter how surgical           or clinical or whatever, 169 00:16:08,092 --> 00:16:09,134 this will haunt you. 170 00:16:10,760 --> 00:16:14,139 You'll think about his wife,             think about his kids. 171 00:16:15,057 --> 00:16:16,141 I already do. 172 00:16:17,893 --> 00:16:18,936 -Shalom.                               -Hey. 173 00:16:21,105 --> 00:16:22,314 Just in time for the show. 174 00:16:37,453 --> 00:16:42,166 Three, two, one. 175 00:16:52,510 --> 00:16:53,929 [Teddy] Waste of fucking time. 176 00:17:01,311 --> 00:17:03,355 Look at your maps.                 That's a kindergarten. 177 00:17:03,397 --> 00:17:05,399 You just killed                    some fucking kids. 178 00:17:05,441 --> 00:17:06,859 It's okay. Just the first try. 179 00:17:06,900 --> 00:17:08,360 [speaking Hebrew] 180 00:17:09,111 --> 00:17:11,530 [speaking Hebrew] 181 00:17:13,032 --> 00:17:14,116 [Teddy] Maia... 182 00:17:15,534 --> 00:17:16,702 [in English] Okay? 183 00:17:16,744 --> 00:17:17,703 [Teddy speaking Hebrew] 184 00:17:28,005 --> 00:17:29,590 [Teddy, in English]                 School is too close. 185 00:17:31,508 --> 00:17:35,721 I was in Lebanon,                   in Beirut, in 1994. 186 00:17:37,306 --> 00:17:38,390 For Imad's brother? 187 00:17:39,683 --> 00:17:41,018 Yes, Fouad. 188 00:17:44,605 --> 00:17:45,564 Three innocents, 189 00:17:47,608 --> 00:17:48,692 plus the brother. 190 00:17:52,112 --> 00:17:53,614 Three innocents which I saw. 191 00:17:54,615 --> 00:17:55,783 Fifteen injured. 192 00:17:57,785 --> 00:17:59,578 All from a car bomb                    which I placed. 193 00:18:01,705 --> 00:18:02,873 Big fucking mess. 194 00:18:04,666 --> 00:18:05,876 This was the whole idea. 195 00:18:07,252 --> 00:18:09,129 We would kill the brother, 196 00:18:09,171 --> 00:18:10,589 Imad would come to the funeral, 197 00:18:11,590 --> 00:18:12,466 and there would be 198 00:18:12,508 --> 00:18:13,383 a missile strike. 199 00:18:15,803 --> 00:18:17,596 [Lena] A missile strike                   on a funeral? 200 00:18:21,016 --> 00:18:22,935 I'm watching.                    I'm waiting for Imad. 201 00:18:24,728 --> 00:18:27,189 These children and families          are gathering at the grave. 202 00:18:27,231 --> 00:18:28,565 I lost count of how many. 203 00:18:30,943 --> 00:18:33,403 I was standing there                  and actually hoping 204 00:18:34,238 --> 00:18:35,781 this motherfucker wouldn't show. 205 00:18:38,158 --> 00:18:39,284 Fortunately for everyone 206 00:18:39,326 --> 00:18:40,494 that was there, he never did. 207 00:18:47,543 --> 00:18:49,795 That was wrong,                what they asked you to do. 208 00:18:53,924 --> 00:18:55,801 We have to trust each other,                  you and I. 209 00:19:01,348 --> 00:19:03,142 The CIA girl from Baalbek, 210 00:19:04,143 --> 00:19:05,811 the Mossad guy from Jerusalem. 211 00:19:45,392 --> 00:19:46,476 [speaking Arabic] 212 00:19:52,399 --> 00:19:53,358 [Imad speaking Arabic] 213 00:20:24,014 --> 00:20:25,098 [in English] Yeah, okay. 214 00:20:26,558 --> 00:20:27,392 Thanks, Mike. 215 00:20:31,730 --> 00:20:36,068 So the White House                     has signed off. 216 00:20:37,319 --> 00:20:38,570 We have 30 days. 217 00:20:39,446 --> 00:20:40,322 Starting when? 218 00:20:42,407 --> 00:20:43,700 [Lena]   About an hour ago. 219 00:20:45,911 --> 00:20:47,079 [knocking on door] 220 00:20:47,621 --> 00:20:48,538 Team is here. 221 00:20:49,248 --> 00:20:51,250 tense music 222 00:21:00,926 --> 00:21:01,718 [speaking Hebrew] 223 00:21:01,760 --> 00:21:02,719 [woman] Mm-hmm. 224 00:21:04,972 --> 00:21:06,181 [Teddy, in English] Okay. 225 00:21:06,223 --> 00:21:08,809 In case anybody doesn't know,                this is Lena. 226 00:21:08,850 --> 00:21:10,769 She's running point                   for the CIA team. 227 00:21:12,104 --> 00:21:15,607 Also from today, this room            is going to be open 24/7. 228 00:21:15,649 --> 00:21:17,776 We'll bring food,                    we'll bring beds, 229 00:21:17,818 --> 00:21:18,986 whatever we need. 230 00:21:20,153 --> 00:21:21,280 Call your families 231 00:21:21,321 --> 00:21:22,614 because we're not going home                 for a while. 232 00:21:22,656 --> 00:21:24,950 He always meets Suleimani               at the same place? 233 00:21:26,076 --> 00:21:27,119 We think so. 234 00:21:27,160 --> 00:21:28,912 [Kalinda] You want a two-fer? 235 00:21:28,954 --> 00:21:30,580 -I could build it.                       -[Lena] No. 236 00:21:30,622 --> 00:21:32,291 [Sarah] Why not? 237 00:21:32,332 --> 00:21:34,793 The finding is for Imad only. 238 00:21:34,835 --> 00:21:36,420 So maybe                     it's an innocent mistake, 239 00:21:36,461 --> 00:21:38,964 and we get the head              of the Quds Force for free. 240 00:21:39,006 --> 00:21:41,258 Yeah. And then we start                 a war with Iran. 241 00:21:41,300 --> 00:21:44,803 So please, our target               is Imad and Imad only. 242 00:21:44,845 --> 00:21:45,679 [Meir] Exactly. 243 00:21:45,721 --> 00:21:48,890 [speaking Hebrew] 244 00:21:58,358 --> 00:22:00,360 suspenseful music 245 00:22:08,243 --> 00:22:09,328 [in English] This is good. 246 00:22:15,959 --> 00:22:17,169 [Maia]   Okay, check this out. 247 00:22:23,216 --> 00:22:24,176 Cool, huh? 248 00:22:39,691 --> 00:22:41,943 [Lena] Well, this is it.                   Off he goes. 249 00:22:41,985 --> 00:22:45,113 [Teddy] First Jordan,         then across the desert to Syria. 250 00:22:49,493 --> 00:22:51,078 Let's hope                     he doesn't get a flat. 251 00:22:51,912 --> 00:22:53,121 I hope he's got a map. 252 00:23:08,845 --> 00:23:10,305 This is our line of sight. 253 00:23:10,347 --> 00:23:12,849 About 50 kilometers to Damascus. 254 00:23:12,891 --> 00:23:15,268 Over there,                     it's 160 to Tel Aviv. 255 00:23:18,939 --> 00:23:21,608 So no satellite,            because two seconds is too long? 256 00:23:21,650 --> 00:23:24,069 [Teddy] Right. Because anyone        can walk into the kill zone. 257 00:23:31,535 --> 00:23:32,452 [Teddy] It'll work. 258 00:23:34,538 --> 00:23:35,914 [Lena] So Beirut is... 259 00:23:36,748 --> 00:23:39,251 Beirut is over there. 260 00:23:39,292 --> 00:23:40,794 About 70 kilometers. 261 00:23:41,795 --> 00:23:43,004 [Imad speaking Arabic] 262 00:23:43,046 --> 00:23:44,339 [soldiers speaking Arabic] 263 00:23:44,381 --> 00:23:45,465 [Imad speaking] 264 00:23:49,970 --> 00:23:51,304 [Imad speaking] 265 00:23:59,104 --> 00:24:00,564 [Imad speaking] 266 00:24:23,587 --> 00:24:25,630 suspenseful music 267 00:24:52,199 --> 00:24:54,159 [in English]                     Okay, into position. 268 00:24:54,201 --> 00:24:55,660 [Ahmad]   Moving into position. 269 00:25:25,732 --> 00:25:27,484 Okay. We're in position. 270 00:25:28,360 --> 00:25:29,694 [both speaking Arabic] 271 00:25:38,036 --> 00:25:39,371 [Lena, in English]                     Test complete. 272 00:25:39,412 --> 00:25:41,039 [Teddy] Good work, everyone.                  Good work. 273 00:26:08,024 --> 00:26:09,401 [speaking Arabic] 274 00:26:17,075 --> 00:26:17,909 Oh! 275 00:26:56,823 --> 00:26:58,033 [horn toots] 276 00:27:08,251 --> 00:27:10,295 pensive music 277 00:27:28,563 --> 00:27:30,315 [in English]                   Suleimani team in motion. 278 00:27:34,778 --> 00:27:36,529 I'd say within two days. 279 00:27:37,364 --> 00:27:38,365 Okay. 280 00:27:38,406 --> 00:27:39,532 [Lena sighs] 281 00:27:48,958 --> 00:27:50,502 [Lena]   How are you holding up? 282 00:27:51,920 --> 00:27:54,005 [Teddy sighs]   Okay. 283 00:27:55,882 --> 00:27:56,758 You? 284 00:27:58,385 --> 00:27:59,719 [Lena]   Trying not                    to think about it. 285 00:28:01,221 --> 00:28:03,306 Then I feel guilty                for not thinking about it. 286 00:28:04,432 --> 00:28:06,351 [Teddy]   Yes,                       I know the feeling. 287 00:28:15,527 --> 00:28:17,779 [Mike over phone]   The finding          has a strict 30-day limit. 288 00:28:18,488 --> 00:28:20,490 You have six left. 289 00:28:20,532 --> 00:28:23,118 [Teddy]   So, Mike, what,              we throw everything away? 290 00:28:23,159 --> 00:28:26,955 Mike, you must get               the White House to extend. 291 00:28:26,996 --> 00:28:28,331 [Mike]   We can't. 292 00:28:28,373 --> 00:28:31,126 We'd need new evidence              for a fresh authorization. 293 00:28:31,167 --> 00:28:33,002 [Meir] That's absurd. 294 00:28:33,044 --> 00:28:35,046 [Mike]   That's our process.                    I'm sorry. 295 00:28:41,511 --> 00:28:43,054 [Lena] Welcome to Washington. 296 00:28:43,096 --> 00:28:45,223 It's not such a welcome                 your country has. 297 00:29:02,198 --> 00:29:03,074 [Teddy] Lena. 298 00:29:04,784 --> 00:29:06,077 Come. We have something. 299 00:29:08,788 --> 00:29:10,248 Do we have eyes on Building C? 300 00:29:11,082 --> 00:29:11,916 [Sarah] Yes. 301 00:29:13,042 --> 00:29:14,085 [Teddy speaking Hebrew] 302 00:29:19,048 --> 00:29:20,550 [Sarah, in English]                   General Muhammad, 303 00:29:20,592 --> 00:29:21,926 Assad's right hand. 304 00:29:21,968 --> 00:29:23,511 He's a liaison officer                 with the Hezbollah. 305 00:29:23,553 --> 00:29:24,512 He's here to speak with Imad. 306 00:29:25,638 --> 00:29:26,639 Shit. 307 00:29:26,681 --> 00:29:28,141 [Lena] Okay,                    standby to reposition. 308 00:29:43,114 --> 00:29:44,449 [Teddy] Maia, facial? 309 00:29:45,909 --> 00:29:46,993 [Sarah] No. 310 00:29:52,373 --> 00:29:54,334 -[Lena] Was that him?                -[Teddy] Didn't see. 311 00:29:54,375 --> 00:29:56,753 -[Lena] Let's not risk it.               -[Teddy] Yes, okay. 312 00:29:56,795 --> 00:29:58,505 Move into position. 313 00:29:58,546 --> 00:30:00,590 suspenseful music 314 00:30:27,033 --> 00:30:28,451 [crowd cheering on TV] 315 00:30:28,493 --> 00:30:30,370 [speaking Arabic] 316 00:30:31,871 --> 00:30:33,331 [groaning loudly] 317 00:30:35,834 --> 00:30:37,168 [speaking Arabic] 318 00:30:42,340 --> 00:30:43,174 [whistle blows] 319 00:30:48,721 --> 00:30:49,722 [Suleimani speaking] 320 00:32:04,631 --> 00:32:05,590 [TV commentary resumes] 321 00:32:09,844 --> 00:32:10,929 [people exclaiming] 322 00:32:17,393 --> 00:32:18,561 [in English]                     They'll be out soon. 323 00:32:19,395 --> 00:32:21,022 [Teddy] How do you know? 324 00:32:21,064 --> 00:32:23,399 Syria-Iran World Cup qualifier, 325 00:32:23,441 --> 00:32:24,817 it just ended 0-0. 326 00:32:25,818 --> 00:32:27,028 Perfect. 327 00:32:31,824 --> 00:32:33,660 -[Imad speaks indistinctly]               -[Suleimani] Hmm. 328 00:32:36,329 --> 00:32:37,789 [speaking Arabic] 329 00:32:38,456 --> 00:32:40,124 [in English] There. 330 00:32:40,166 --> 00:32:42,335 That's Imad with Suleimani              and General Muhammad. 331 00:32:44,504 --> 00:32:45,463 Facial? 332 00:32:48,424 --> 00:32:49,801 Target confirmed. 333 00:32:52,178 --> 00:32:54,430 Oh, my God,                    he's walking with Imad. 334 00:32:54,472 --> 00:32:56,182 There's our two-fer. 335 00:32:56,224 --> 00:32:58,184 [Teddy sighs] Fuck. She's right. 336 00:32:58,685 --> 00:32:59,686 [Lena] What? 337 00:32:59,727 --> 00:33:00,853 -[Teddy] She's right.                   -[Lena] Teddy. 338 00:33:02,814 --> 00:33:04,107 [speaking Hebrew] 339 00:33:04,148 --> 00:33:05,775 [in English] Teddy,             what the fuck are you doing? 340 00:33:05,817 --> 00:33:07,318 [Teddy] We're out of time.                   This is it. 341 00:33:11,823 --> 00:33:13,658 Mike, we have a situation here. 342 00:33:15,660 --> 00:33:16,536 [Meir speaking Hebrew] 343 00:33:17,370 --> 00:33:18,830 [Teddy speaking Hebrew] 344 00:33:20,665 --> 00:33:21,624 [Teddy speaking] 345 00:33:26,629 --> 00:33:28,339 [Teddy, in English]               Into position. Stand by. 346 00:33:28,381 --> 00:33:30,883 We've got a visual on Imad,            but Suleimani's there. 347 00:33:32,051 --> 00:33:33,344 [Mike] Abort. 348 00:33:33,386 --> 00:33:34,512 Lena, you have to abort. 349 00:33:34,554 --> 00:33:36,180 I'm trying, but Dagan's here. 350 00:33:39,559 --> 00:33:41,602 -Teddy, stop!                         -Stand by. 351 00:33:41,644 --> 00:33:43,187 Put me on speaker, loud. 352 00:33:43,896 --> 00:33:45,481 [Teddy] Thirteen seconds. 353 00:33:45,523 --> 00:33:47,274 [Mike]   This is a CIA operation. 354 00:33:47,316 --> 00:33:50,194 Abort. I repeat, abort. 355 00:33:50,236 --> 00:33:51,195 [Teddy] Ten seconds. 356 00:33:51,988 --> 00:33:53,363 [both speaking indistinctly] 357 00:33:53,406 --> 00:33:55,283 Mike, it's Meir Dagan. 358 00:33:55,323 --> 00:33:58,077 It's a Mossad operation.              I take responsibility. 359 00:33:59,328 --> 00:34:00,955 [Teddy] Seven, six. 360 00:34:00,997 --> 00:34:03,124 [Mike]   I speak for the         President of the United States. 361 00:34:03,166 --> 00:34:05,251 Abort, abort. 362 00:34:05,292 --> 00:34:07,294 -That is an order.                  -[Teddy] Four, three. 363 00:34:07,336 --> 00:34:08,379 [Mike]   Abort! 364 00:34:10,173 --> 00:34:11,256 Abort. 365 00:34:13,426 --> 00:34:16,220 Meir, abort. That is an order. 366 00:34:16,262 --> 00:34:17,847 We are not starting                    a war with Iran. 367 00:34:19,390 --> 00:34:20,349 Abort. 368 00:34:21,975 --> 00:34:22,935 [Teddy] Fuck! 369 00:34:25,312 --> 00:34:27,482 Fucking Americans. 370 00:34:27,523 --> 00:34:30,068 -[Mike]   Lena, we good?                 -Yeah, we're good. 371 00:34:32,904 --> 00:34:34,697 You told me                    I needed to trust you. 372 00:34:35,615 --> 00:34:37,116 Well, fuck you, Teddy! 373 00:34:41,704 --> 00:34:42,580 [slams table] 374 00:34:44,749 --> 00:34:45,917 [car engine starts] 375 00:35:18,950 --> 00:35:19,909 Hey. 376 00:35:21,077 --> 00:35:21,953 Hey. 377 00:35:23,204 --> 00:35:24,622 You know I had to do what I did. 378 00:35:25,414 --> 00:35:26,332 If you say so. 379 00:35:29,710 --> 00:35:31,045 Why do you think                     General Muhammad 380 00:35:31,087 --> 00:35:32,880 was with Imad and Suleimani? 381 00:35:32,922 --> 00:35:34,799 I mean, I have an idea,            but I don't know for sure. 382 00:35:34,841 --> 00:35:37,051 I have an idea, too,                but it's just a hunch. 383 00:35:37,093 --> 00:35:38,511 I can't confirm anything. 384 00:35:40,847 --> 00:35:41,848 [Sarah clears throat] 385 00:35:43,516 --> 00:35:45,184 What if I can get an extension? 386 00:35:46,435 --> 00:35:48,020 I thought that was impossible. 387 00:35:57,321 --> 00:35:58,489 [Robin] How was your flight? 388 00:35:59,031 --> 00:36:01,450 Exhausting. [sighs] 389 00:36:01,492 --> 00:36:04,537 -Wow. Nice digs.                  -[Robin chuckles] Yeah. 390 00:36:04,579 --> 00:36:06,914 It's only till we get              his family to the States. 391 00:36:06,956 --> 00:36:09,709 Then we'll stick 'em all        in a subdivision outside Tucson. 392 00:36:09,750 --> 00:36:10,960 [exhales] Brutal. 393 00:36:12,128 --> 00:36:14,672 -How's Mossad?                          -Pissed. 394 00:36:14,714 --> 00:36:16,340 [scoffs] Well, let me guess. 395 00:36:16,382 --> 00:36:19,427 They think we're all idiots      for tripping over our own rules. 396 00:36:19,468 --> 00:36:22,054 Yeah, well, they used us,       so I don't care what they think. 397 00:36:23,764 --> 00:36:25,016 He knows you're coming. 398 00:36:26,726 --> 00:36:29,061 [Asgari] You have traveled                   a long way. 399 00:36:29,103 --> 00:36:30,980 [Lena] Yeah, well, so have you. 400 00:36:32,481 --> 00:36:34,525 -[Asgari] Strange country.                -[Lena chuckles] 401 00:36:34,567 --> 00:36:37,361 Your family,                     do they like America? 402 00:36:38,029 --> 00:36:39,030 [Lena] Yeah, sure. 403 00:36:41,157 --> 00:36:42,742 There's something                  you haven't told us. 404 00:36:43,993 --> 00:36:46,829 -I already have asylum.                    -[chuckles] 405 00:36:46,871 --> 00:36:48,748 [Lena] It has to do              with your last job in Iran. 406 00:36:49,707 --> 00:36:50,958 Deputy Defense Minister. 407 00:36:52,335 --> 00:36:54,712 That must have been                 very useful for Imad. 408 00:36:54,754 --> 00:36:59,258 Depending on his intentions,           his strategic intentions. 409 00:37:01,093 --> 00:37:02,094 Strategic? 410 00:37:03,012 --> 00:37:06,057 You oversaw the WMD program. 411 00:37:06,098 --> 00:37:09,018 I've told my whole story                  time and again. 412 00:37:10,770 --> 00:37:11,687 Chai? 413 00:37:14,649 --> 00:37:15,524 [Asgari grunts] 414 00:37:20,696 --> 00:37:22,490 Your story                     doesn't have an ending. 415 00:37:24,242 --> 00:37:25,785 Why don't you help me end it? 416 00:37:28,120 --> 00:37:29,413 When we started this, 417 00:37:30,831 --> 00:37:31,749 I had hopes. 418 00:37:33,459 --> 00:37:34,835 I truly believed 419 00:37:34,877 --> 00:37:38,047 that we were working together           for a dignified cause, 420 00:37:38,089 --> 00:37:40,341 that Iran would become powerful 421 00:37:40,383 --> 00:37:43,761 and even Lebanon                  would become stronger. 422 00:37:43,803 --> 00:37:45,263 You should have                    left Lebanon alone. 423 00:37:47,348 --> 00:37:48,683 You unleashed a cancer. 424 00:37:48,724 --> 00:37:49,600 [Asgari chuckles] 425 00:37:51,852 --> 00:37:53,771 You sound exactly                    like my daughter. 426 00:37:55,731 --> 00:37:57,400 I think she will like                    this country. 427 00:37:58,484 --> 00:38:01,112 She will be happy here,                  just like you. 428 00:38:06,325 --> 00:38:08,411 I think Imad                   asked you for something. 429 00:38:09,078 --> 00:38:10,037 Before you left. 430 00:38:13,249 --> 00:38:16,210 I need you to tell me                everything Imad said 431 00:38:16,252 --> 00:38:17,920 regarding weapons                  of mass destruction. 432 00:38:18,546 --> 00:38:20,381 [telephone ringing] 433 00:38:22,466 --> 00:38:24,468 [Lena]   Confirmed.                 He'll put it in writing. 434 00:38:27,513 --> 00:38:29,807 Okay, I'll tell the White House. 435 00:38:33,394 --> 00:38:35,438 pensive music 436 00:39:05,426 --> 00:39:06,677 [imperceptible] 437 00:39:17,146 --> 00:39:18,314 -It was really a--                       -I never-- 438 00:39:22,026 --> 00:39:22,985 Please. 439 00:39:26,447 --> 00:39:27,490 I lost my mind. 440 00:39:27,865 --> 00:39:28,824 I'm sorry. 441 00:39:31,327 --> 00:39:34,413 Don't you think I knew              how high the stakes were? 442 00:39:34,455 --> 00:39:36,165 We had a deal,                     and I trusted you. 443 00:39:36,916 --> 00:39:37,833 I know. 444 00:39:39,668 --> 00:39:41,212 Don't ever do that to me again. 445 00:39:42,671 --> 00:39:43,756 I won't. 446 00:39:46,467 --> 00:39:47,426 Great job with Asgari. 447 00:39:48,552 --> 00:39:49,929 Thanks. 448 00:39:49,970 --> 00:39:52,598 Great job helping us                avoid a major fuck up. 449 00:39:54,141 --> 00:39:55,059 You're welcome. 450 00:40:09,365 --> 00:40:11,075 [Wafa speaking Arabic] 451 00:40:15,621 --> 00:40:16,831 [speaking Arabic] 452 00:40:47,528 --> 00:40:48,404 Ah... 453 00:41:11,093 --> 00:41:11,969 [sighs] 454 00:41:18,517 --> 00:41:19,351 Oh... 455 00:41:29,195 --> 00:41:30,154 [Imad chuckles softly] 456 00:41:37,828 --> 00:41:39,371 [men speaking Arabic] 457 00:41:46,837 --> 00:41:48,172 [in English]                     He's coming tonight. 458 00:41:48,214 --> 00:41:49,173 [Teddy] I see it. 459 00:41:54,345 --> 00:41:56,680 [dialing phone] 460 00:42:00,851 --> 00:42:02,019 [Imad sighs] 461 00:42:03,145 --> 00:42:04,480 [Imad speaking Arabic] 462 00:42:11,362 --> 00:42:12,196 [Imad chuckles] 463 00:42:15,491 --> 00:42:16,700 [Imad speaking] 464 00:42:17,284 --> 00:42:18,410 [Wafa speaking] 465 00:42:38,013 --> 00:42:38,973 [car lock clicks open] 466 00:42:54,405 --> 00:42:56,031 [Teddy, in English]             It's also the age, you know. 467 00:42:56,073 --> 00:42:57,283 He's rebelling. 468 00:42:59,076 --> 00:43:01,870 Proving himself,                     causing problems. 469 00:43:04,248 --> 00:43:05,207 [speaking Hebrew] 470 00:43:06,250 --> 00:43:07,126 [in English] Okay. 471 00:43:07,167 --> 00:43:09,211 suspenseful music 472 00:43:15,217 --> 00:43:17,052 [indistinct chatter] 473 00:43:24,018 --> 00:43:24,935 [Lena] Suleimani. 474 00:43:24,977 --> 00:43:26,312 And General Muhammad. 475 00:43:26,353 --> 00:43:27,271 [Teddy] Hmm. 476 00:43:38,907 --> 00:43:40,117 Whose car is that? 477 00:43:40,159 --> 00:43:41,952 [indistinct chatter] 478 00:43:49,418 --> 00:43:50,294 Facial? 479 00:43:51,795 --> 00:43:53,047 [Sarah] The walk looks right. 480 00:43:54,590 --> 00:43:55,633 Yeah, it's him. 481 00:43:57,509 --> 00:43:59,303 Okay, let's go. 482 00:44:01,972 --> 00:44:04,224 Okay. Move into position. 483 00:44:07,061 --> 00:44:08,437 Move into position. 484 00:44:08,479 --> 00:44:09,980 [engine starts] 485 00:44:30,084 --> 00:44:31,835 [sedan engine sputtering] 486 00:44:37,383 --> 00:44:39,802 [Lena and Teddy sigh] 487 00:44:46,350 --> 00:44:48,185 [Teddy muttering in frustration] 488 00:44:50,145 --> 00:44:51,438 [man speaking Arabic] 489 00:44:58,737 --> 00:44:59,863 [Teddy, in English] Come on. 490 00:45:01,323 --> 00:45:03,409 I mean,                   anybody got a fucking wrench? 491 00:45:03,450 --> 00:45:04,493 Fuck. 492 00:45:05,911 --> 00:45:07,371 [Teddy exhales forcefully] 493 00:45:14,753 --> 00:45:16,755 [sedan engine starts] 494 00:45:23,303 --> 00:45:25,347 suspenseful music 495 00:45:45,492 --> 00:45:46,744 [speaking Arabic] 496 00:45:46,785 --> 00:45:47,745 [speaking Arabic] 497 00:45:52,624 --> 00:45:55,753 [in English] I'll tell Langley          it might happen tonight. 498 00:45:55,794 --> 00:45:58,505 Okay. But let's not get anyone        too excited over there, yeah? 499 00:45:59,465 --> 00:46:00,340 Yeah. 500 00:46:03,552 --> 00:46:06,013 Where's Dagan?                     I haven't seen him. 501 00:46:06,054 --> 00:46:08,182 He's in   shiva.   His mother died. 502 00:46:10,142 --> 00:46:11,602 Just us tonight. 503 00:46:13,562 --> 00:46:16,315 [inhales deeply] Okay. 504 00:46:16,356 --> 00:46:17,441 Now we wait. 505 00:46:18,192 --> 00:46:19,193 [Teddy] Sarah. 506 00:46:20,819 --> 00:46:22,821 [man speaking indistinctly                     on TV] 507 00:46:30,579 --> 00:46:32,664 Can I have everybody's                 attention, please? 508 00:46:32,706 --> 00:46:33,582 Hello? 509 00:46:37,461 --> 00:46:42,132 If this happens tonight,        I want to show a little respect. 510 00:46:42,174 --> 00:46:44,843 I don't want to see               a single person clapping, 511 00:46:44,885 --> 00:46:47,137 I don't want to hear               a single person cheering. 512 00:46:48,806 --> 00:46:50,307 We're all here                    for our own reasons, 513 00:46:50,349 --> 00:46:51,600 so let's keep it professional. 514 00:46:53,143 --> 00:46:54,436 Anyone have any questions? 515 00:47:00,192 --> 00:47:02,736 [Suleimani speaking Arabic] 516 00:47:12,621 --> 00:47:13,997 [speaking Arabic] 517 00:47:15,624 --> 00:47:17,251 [speaking Arabic] 518 00:47:21,964 --> 00:47:23,173 [all chuckle] 519 00:47:29,805 --> 00:47:31,849 [Suleimani speaking] 520 00:47:45,863 --> 00:47:47,531 [speaking Hebrew] 521 00:47:47,573 --> 00:47:49,241 [Teddy muttering in Hebrew] 522 00:47:53,745 --> 00:47:55,163 [in English] Where is he? 523 00:47:55,205 --> 00:47:56,206 [Lena] I don't know. 524 00:47:57,499 --> 00:47:59,042 [Teddy] Yeah,                they're leaving without him. 525 00:47:59,918 --> 00:48:01,670 [line ringing] 526 00:48:01,712 --> 00:48:02,629 [Wafa]   Hello. 527 00:48:02,671 --> 00:48:03,463 [sighs] 528 00:48:03,505 --> 00:48:05,966 [speaking Arabic] 529 00:48:06,884 --> 00:48:08,051 [speaking Arabic] 530 00:48:09,887 --> 00:48:10,846 [Imad speaking] 531 00:48:15,684 --> 00:48:17,728 pensive music 532 00:48:50,260 --> 00:48:51,094 [in English] Facial? 533 00:48:55,432 --> 00:48:56,600 Confirmed. 534 00:48:56,642 --> 00:48:57,601 That's him. 535 00:48:59,019 --> 00:49:00,270 [Sarah] Fourteen seconds. 536 00:49:03,231 --> 00:49:04,316 Ten seconds. 537 00:49:05,484 --> 00:49:06,443 Proceed. 538 00:49:08,195 --> 00:49:09,696 [Sarah] Seven seconds. 539 00:49:11,531 --> 00:49:12,449 Six. 540 00:49:14,910 --> 00:49:15,869 Five. 541 00:49:16,745 --> 00:49:17,788 [car lock clicks open] 542 00:49:18,413 --> 00:49:19,748 [Sarah] Four. 543 00:49:22,000 --> 00:49:22,876 Three. 544 00:49:25,379 --> 00:49:26,296 Two. 545 00:49:30,050 --> 00:49:31,301 One. 546 00:49:32,719 --> 00:49:33,887 [muted explosion] 547 00:49:35,389 --> 00:49:37,307 [car alarms blaring faintly                over speakers] 548 00:49:45,357 --> 00:49:46,984 [Sarah] Target eliminated. 549 00:50:06,336 --> 00:50:07,963 Evacuate everyone. 550 00:50:08,005 --> 00:50:09,506 [Sarah] Evacuate all assets. 551 00:50:14,136 --> 00:50:15,303 Must call the boss. 552 00:50:29,067 --> 00:50:30,569 -[exhales deeply]                  -[telephone ringing] 553 00:50:35,866 --> 00:50:36,700 [speaking Hebrew] 554 00:50:37,909 --> 00:50:39,953 Meir, Teddy. 555 00:50:41,705 --> 00:50:43,081 [speaking Hebrew] 556 00:50:43,749 --> 00:50:45,042 [speaking Hebrew] 557 00:50:58,889 --> 00:50:59,723 Teddy... 558 00:51:15,197 --> 00:51:16,740 [telephone ringing] 559 00:51:18,658 --> 00:51:21,369 [Lena, in English over phone]          Jackpot. I repeat, jackpot. 560 00:51:26,041 --> 00:51:27,250 [Mike] Thank you, Lena. 561 00:51:28,460 --> 00:51:29,753 We'll inform the President. 562 00:51:31,755 --> 00:51:32,589 Nice work. 563 00:51:43,975 --> 00:51:45,185 I hate this job. 564 00:51:46,978 --> 00:51:48,647 That's because                     you're good at it. 565 00:51:53,276 --> 00:51:55,070 [reporter]   Overseas today,              we learned of the death 566 00:51:55,112 --> 00:51:57,656 of one of the world's                most wanted terrorists. 567 00:51:57,697 --> 00:52:00,951 Few Americans know his name,          but he's believed responsible 568 00:52:00,992 --> 00:52:03,453 for the deaths                   of hundreds of Americans. 569 00:52:03,495 --> 00:52:06,498 He was himself killed         under mysterious circumstances 570 00:52:06,540 --> 00:52:08,625 in a Damascus bombing                      on Tuesday. 571 00:52:10,919 --> 00:52:12,879 United States                    has made no official 572 00:52:12,921 --> 00:52:15,423 declaration of involvement              in Mughniyeh's death. 573 00:52:16,675 --> 00:52:19,678 I don't know who ran               that operation, you know. 574 00:52:19,719 --> 00:52:22,055 I'd buy and send them                 a case of champagne 575 00:52:22,097 --> 00:52:24,558 if I knew who actually did it. 576 00:52:24,599 --> 00:52:28,979 I was sitting at home,            and saw that and just smiled. 577 00:52:29,020 --> 00:52:31,064 People speculate               the United States and Israel 578 00:52:31,106 --> 00:52:32,816 were involved. 579 00:52:32,858 --> 00:52:35,110 And I wouldn't be                in a position at liberty 580 00:52:35,152 --> 00:52:36,820 to say whether                   they were or were not. 581 00:52:37,654 --> 00:52:39,406 Frankly, there was... 582 00:52:40,115 --> 00:52:41,241 It took too long. 583 00:52:41,283 --> 00:52:44,828 And there's been too many things 584 00:52:44,870 --> 00:52:48,915 between now and then              that I'm glad it happened, 585 00:52:48,957 --> 00:52:50,000 and thank goodness. 586 00:52:50,709 --> 00:52:51,877 Um... 587 00:52:54,504 --> 00:52:57,007 [clicks tongue] But it doesn't          bring Bill Buckley back. 588 00:52:59,342 --> 00:53:00,802 [Hanin Ghaddar]                     When he was killed, 589 00:53:00,844 --> 00:53:02,971 people were sharing images 590 00:53:03,013 --> 00:53:07,058 of how his face                   appeared on the moon. 591 00:53:07,100 --> 00:53:08,894 And suddenly you look               at pictures of the moon 592 00:53:08,935 --> 00:53:10,520 with Imad Mughniyeh's face. 593 00:53:10,562 --> 00:53:12,522 And you see it.                   You actually see it. 594 00:53:12,564 --> 00:53:14,191 It's Photoshopped. 595 00:53:14,232 --> 00:53:16,443 Obviously, it's Photoshopped. 596 00:53:16,484 --> 00:53:18,820 Uh, 'cause you look                   at the actual moon, 597 00:53:18,862 --> 00:53:20,697 you don't see Imad Mughniyeh. 598 00:53:20,739 --> 00:53:22,866 But people didn't want                  to believe that. 599 00:53:22,908 --> 00:53:24,326 Imad Mughniyeh died, 600 00:53:24,367 --> 00:53:27,996 and now he is looking over us               from the moon. 601 00:53:28,038 --> 00:53:31,166 [reporter speaking in Arabic                    on TV] 602 00:53:31,208 --> 00:53:33,210 melancholic music 603 00:53:55,440 --> 00:53:56,441 [Saada sniffles] 604 00:53:59,611 --> 00:54:01,279 [Saada sobbing] 605 00:54:21,800 --> 00:54:23,969 Give you a ride to the airport? 606 00:54:24,010 --> 00:54:25,303 The embassy sent a car. 607 00:54:39,401 --> 00:54:41,236 Your family must be happy. 608 00:54:41,278 --> 00:54:42,779 They'll be sick of me very soon. 609 00:54:42,821 --> 00:54:44,030 [both chuckle softly] 610 00:54:44,072 --> 00:54:44,948 Sure. 611 00:54:49,452 --> 00:54:50,370 Thank you. 612 00:54:51,329 --> 00:54:52,205 Thank you. 613 00:54:52,956 --> 00:54:54,291 For everything. 614 00:55:00,255 --> 00:55:01,298 [Lena] See you around. 615 00:55:06,803 --> 00:55:08,805 pensive music 616 00:55:50,847 --> 00:55:52,849 [indistinct chatter]