1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:20,581 --> 00:01:24,251 ПАРАДАЙЗ, СЕВЕРНА КАЛИФОРНИЯ 4 00:01:35,512 --> 00:01:41,101 СРЯДА, 7 НОЕМВРИ 2018 г., 16 ЧАСА 5 00:02:02,039 --> 00:02:06,919 Не ставайте! Недейте така, престанете. Благодаря ви. 6 00:02:07,002 --> 00:02:08,086 УЧИЛИЩЕН ПРЕВОЗ 7 00:02:19,056 --> 00:02:20,182 Чао. 8 00:02:20,265 --> 00:02:22,267 - Благодаря. - За нищо, приятен ден. 9 00:02:28,524 --> 00:02:32,236 963-ти до Базата. Оставих ги на "Клифтън Роуд". Край. 10 00:02:32,319 --> 00:02:33,987 Прието. 11 00:02:43,830 --> 00:02:47,084 Бой! Бой! 12 00:02:50,671 --> 00:02:53,757 - Чао, благодаря. - За нищо. 13 00:03:04,184 --> 00:03:07,187 Не пипайте прозорците, моля. 14 00:03:09,648 --> 00:03:13,443 963-ти до Базата. Всички деца са закарани, край. 15 00:03:13,527 --> 00:03:15,028 Прието. 16 00:03:33,672 --> 00:03:39,845 "Маверикс" най-после отбелязаха грандиозна победа над "Уизърдс". 17 00:03:39,928 --> 00:03:44,808 Времето днес - слънчево, сухо и ветровито. Краят на рекордната суша не се вижда. 18 00:03:44,892 --> 00:03:47,311 Днес е 210-ият ден без капка дъжд. 19 00:03:47,394 --> 00:03:51,773 И не забравяйте червения код за пожари за окръг Бют и околията, 20 00:03:51,857 --> 00:03:53,859 който е обявен до петък. 21 00:03:53,942 --> 00:03:56,528 Възможно е да има прекъсвания на тока. 22 00:03:56,612 --> 00:03:59,865 Прогнозата за утре - познахте, сухо и ветровито време 23 00:03:59,948 --> 00:04:04,203 и силни ветрове със скорост между 100 и 130 км/ч. 24 00:04:04,703 --> 00:04:06,205 Местните новини… 25 00:04:17,673 --> 00:04:20,219 Кой може да поеме "Били Парк"? 26 00:04:21,094 --> 00:04:23,889 - Попитай 190-и. - Чудесно. 27 00:04:26,391 --> 00:04:28,393 - Чуваш ли ме, Мак? - Казвай. 28 00:04:28,477 --> 00:04:30,562 Да поемеш "Били Парк"? Фил напусна. 29 00:04:30,646 --> 00:04:32,648 - Няма проблем. - Благодаря ти. 30 00:04:32,731 --> 00:04:37,069 Край. Кевин! Носиш ли протокола за смяната? 31 00:04:37,152 --> 00:04:40,656 Не, утре ще го донеса. 32 00:04:40,739 --> 00:04:44,201 Изоставаш с обслужването на автобуса. Твое задължение е. 33 00:04:44,284 --> 00:04:48,789 - Ясно. - Обажда се Руби от "Училищен превоз". 34 00:04:53,168 --> 00:04:54,920 - Шефке? - Момент. 35 00:04:56,338 --> 00:04:58,340 Обажда се Руби от депото. 36 00:04:58,423 --> 00:05:02,010 Имате ли информация за спиране на тока и газта? 37 00:05:02,094 --> 00:05:05,514 Обявиха червен код. Училищата ще работят ли? 38 00:05:05,597 --> 00:05:08,851 - Да, ще изчакам. Казвай. - За допълнителните смени. 39 00:05:09,726 --> 00:05:11,603 Този месец ще ми трябват пари. 40 00:05:11,687 --> 00:05:14,898 Изплащам медицинските сметки на татко, грижа се за майка. 41 00:05:14,982 --> 00:05:17,818 Къщата остана за бившата. В тежко положение съм. 42 00:05:17,901 --> 00:05:19,820 Нищо не мога да ти предложа. 43 00:05:19,903 --> 00:05:22,948 - Шефке, ти каза… - Казах "може би". 44 00:05:23,031 --> 00:05:26,076 Има дългогодишни и старши служители. 45 00:05:26,159 --> 00:05:28,412 - Те са с предимство. - Побързай. 46 00:05:28,495 --> 00:05:30,497 Не се меси, старче. 47 00:05:31,790 --> 00:05:35,043 Ако излезе нещо, ще ти кажа. Ясно ли е? 48 00:05:38,130 --> 00:05:39,131 Да. 49 00:05:43,093 --> 00:05:46,972 - Няма да чакам. Ричард, извинявай. - Няма проблем. 50 00:06:20,214 --> 00:06:22,382 ВЕТЕРИНАРНА КЛИНИКА 51 00:06:22,466 --> 00:06:24,801 - Да. - Обажда се д-р Евърет. 52 00:06:25,427 --> 00:06:28,805 Получихме рентгеновата снимка на Елвис. Новината е лоша. 53 00:06:29,431 --> 00:06:33,227 Има разсейки. Моментът е дошъл. 54 00:06:33,727 --> 00:06:36,730 Благодаря, докторе, ще го доведа довечера. 55 00:06:36,813 --> 00:06:42,778 Здравей, как си, момчето ми? Ела тук, приятелю. 56 00:06:43,487 --> 00:06:46,448 Ела тук. Опитай се да станеш. 57 00:06:47,449 --> 00:06:49,368 Държа те, спокойно. 58 00:06:53,413 --> 00:06:55,415 Искаш ли бургер за вечеря? 59 00:06:59,211 --> 00:07:00,587 Спокойно. 60 00:07:03,882 --> 00:07:05,634 - Мамо. - Здравей, Кевин. 61 00:07:10,597 --> 00:07:13,767 Стигнахме, момчето ми. Ето така. 62 00:07:14,601 --> 00:07:15,727 Шон е вкъщи. 63 00:07:16,603 --> 00:07:18,689 - Защо? - Бил болен. 64 00:07:19,648 --> 00:07:20,816 И ти му повярва? 65 00:07:23,277 --> 00:07:25,779 Само училищното настоятелство ми липсва. 66 00:07:29,116 --> 00:07:30,284 Добре ли си? 67 00:07:32,578 --> 00:07:33,579 Не ми е лесно. 68 00:07:35,747 --> 00:07:37,249 Изобщо не ми върви. 69 00:07:39,168 --> 00:07:44,882 - И какво, ще се върнеш в Рино ли? - Не, просто… 70 00:07:45,799 --> 00:07:49,303 - Тук не връзвам двата края. - Баща ти успяваше. 71 00:07:50,137 --> 00:07:51,805 Аз не съм баща ми. 72 00:08:01,481 --> 00:08:05,152 - Училището е важно. - За теб не е било. 73 00:08:08,614 --> 00:08:12,242 Легни. Синко, при теб е различно. 74 00:08:12,743 --> 00:08:15,412 - Прекъснал си, нали? - Да. 75 00:08:16,622 --> 00:08:19,041 Майка ти забременя, наложи се. 76 00:08:20,709 --> 00:08:22,294 - Аз ли съм виновен? - Не. 77 00:08:22,377 --> 00:08:28,258 Не си виновен, просто не искам да повтаряш моите грешки. 78 00:08:28,967 --> 00:08:32,971 Хайде, разопаковай багажа си, сложи нещата си в гардероба. 79 00:08:33,054 --> 00:08:36,642 В събота не съм на работа. Може да измислим нещо за уикенда. 80 00:08:36,725 --> 00:08:39,311 Няма нужда, не се чувствам добре. 81 00:08:41,230 --> 00:08:44,316 Кажи какво има. Сподели с мен. 82 00:08:49,696 --> 00:08:53,534 Мислиш ли, че искам да съм тук и да се грижа за баба ти? 83 00:08:53,617 --> 00:08:58,288 Но ти недей… Чуй ме. Аз нямам избор, ти имаш. 84 00:08:58,372 --> 00:09:01,083 - Заради теб променям живота си. - Не си малък! 85 00:09:02,209 --> 00:09:06,338 Чакай да започнеш да плащаш сметки и да се гърбиш за жълти стотинки, 86 00:09:06,421 --> 00:09:08,423 но да не можеш да напуснеш. 87 00:09:08,507 --> 00:09:13,512 - Знаеш ли какво е да не чакаш нищо добро? - Да, знам. 88 00:09:13,595 --> 00:09:16,181 - Откъде знаеш? - Ти ми го причиняваш. 89 00:09:20,352 --> 00:09:25,649 - Аз ли съм виновен? - Не, татко, ти никога не си виновен. 90 00:09:29,611 --> 00:09:32,948 Мразя те. Да беше умрял! 91 00:10:01,310 --> 00:10:02,311 Спокойно, приятелю. 92 00:10:06,773 --> 00:10:09,151 - Добро момче. - Отдавна ли го имате? 93 00:10:09,902 --> 00:10:11,069 От кутре. 94 00:10:15,115 --> 00:10:17,451 - Искате ли да го държите? - Да. 95 00:10:19,369 --> 00:10:22,539 Спокойно, приятелю. Няма страшно. 96 00:10:23,415 --> 00:10:26,502 Спокойно. Няма страшно, момчето ми. 97 00:10:35,761 --> 00:10:39,598 ЧЕТВЪРТЪК, 8 НОЕМВРИ 2018 г., 6:15 ЧАСА 98 00:11:27,062 --> 00:11:29,606 Днес е поредният ден без дъжд. 99 00:11:29,690 --> 00:11:33,360 Вятърът в Парадайз достига 130 км/ч. 100 00:11:33,443 --> 00:11:37,281 Червеният код за пожар още е в сила, затова внимавайте 101 00:11:37,364 --> 00:11:41,577 и докладвайте незабавно, ако видите огън или дим. 102 00:11:47,499 --> 00:11:51,503 Има няколко повалени дървета на "Роу Роуд". 103 00:11:51,587 --> 00:11:57,676 Повтарям - "Роу Роуд". Внимавайте и за скъсани кабели. Край. 104 00:12:00,387 --> 00:12:02,139 - Кевин. - Здрасти, шефке. 105 00:12:02,222 --> 00:12:06,185 Механикът е тук, искам да огледа 963-ти, когато се върнеш. 106 00:12:06,268 --> 00:12:09,646 Отдавна надвиши 3000 км. Стой до него и гледай какво прави. 107 00:12:09,730 --> 00:12:12,316 Ще отнеме час-два, но трябва да си наясно. 108 00:12:12,399 --> 00:12:15,944 - Нали? - Добре, шефке. Вчерашният протокол. 109 00:12:16,028 --> 00:12:19,740 Благодаря, господине. Удоволствие е да се работи с вас. 110 00:13:14,545 --> 00:13:18,382 - Спасителна служба. - На магистрала 70 съм, до моста. 111 00:13:18,882 --> 00:13:23,303 На западния склон на каньона гори трева, огънят бързо се разраства. 112 00:13:23,387 --> 00:13:27,015 Магистрала 70, близо до моста. Изчакайте на линията. 113 00:13:33,105 --> 00:13:34,857 Виждам това, което описвате. 114 00:13:35,399 --> 00:13:38,151 Благодаря ви. Веднага ще изпратим пожарната. 115 00:13:41,822 --> 00:13:46,159 ДЖАРБО ГАП, ПОЖАРНА КОМАНДА 36 13 КМ ИЗТОЧНО ОТ ПАРАДАЙЗ 116 00:13:46,243 --> 00:13:50,289 Ръцете му са колкото бедрата ти. Изглежда така. 117 00:13:54,251 --> 00:13:56,003 Джарбо Гап, горски пожар. 118 00:13:56,086 --> 00:13:59,590 Екипи 2161 и 2176, имаме сигнал за горски пожар 119 00:13:59,673 --> 00:14:02,593 на магистрала 70 близо до моста, обадете се. 120 00:14:03,760 --> 00:14:07,598 Оровил, тук екипи 2161 и 2176. 121 00:14:08,640 --> 00:14:11,351 Ставайте, лъвчета, чака ни работа. 122 00:14:12,603 --> 00:14:14,438 Хайде, по-живо. 123 00:14:15,230 --> 00:14:17,232 Още пет минути и щях да закуся. 124 00:14:49,223 --> 00:14:55,437 - Добро утро. - Добро да е. 125 00:14:56,688 --> 00:14:59,650 СИНЕ, ПИШИ МИ. ПОЛУЧИ ЛИ СЪОБЩЕНИЕТО? СЪБУДИ ЛИ СЕ? 126 00:15:23,590 --> 00:15:25,175 Елате, няма коли. 127 00:15:48,782 --> 00:15:52,035 Сигурно има прекъснат кабел между двете кули. 128 00:15:54,371 --> 00:15:56,456 Трудно ще стигнем там. 129 00:16:02,754 --> 00:16:03,755 Ами там? 130 00:16:06,091 --> 00:16:10,220 - Можем ли да стигнем с колите? - Пътят е тесен, но да опитаме. 131 00:16:10,304 --> 00:16:13,557 - Обръщаме! - Да тръгваме! 132 00:16:23,609 --> 00:16:25,611 УЧИЛИЩЕ "ПАЙН РИДЖ" 133 00:16:32,701 --> 00:16:34,786 Не мога да говоря, мамо. 134 00:16:34,870 --> 00:16:37,039 Добре, слизайте. 135 00:16:38,916 --> 00:16:41,168 - До скоро. - Чао. 136 00:16:43,253 --> 00:16:44,671 МАМА 137 00:16:44,755 --> 00:16:48,217 - Благодаря. - Чао. 138 00:16:48,300 --> 00:16:50,719 - Благодаря, приятен ден. - И на теб. 139 00:17:03,649 --> 00:17:06,818 - Леко, пътят ще се срути. - Да, виждам. 140 00:17:06,902 --> 00:17:08,904 Екипи 2176 и 2161. 141 00:17:08,987 --> 00:17:12,699 - Внимавайте, пътят вдясно поддава. - Прието, капитане. 142 00:17:15,452 --> 00:17:18,204 - Димът е гъст. - Ще е трудно. 143 00:17:18,288 --> 00:17:21,791 Продължаваме, да потушим огъня, преди да се е разраснал. 144 00:17:23,042 --> 00:17:23,919 За бога. 145 00:17:27,422 --> 00:17:30,050 - Да, мамо. - Опитвам се да се свържа с теб. 146 00:17:30,133 --> 00:17:34,763 - Шон повръща, наистина е болен. - По дяволите. 147 00:17:37,224 --> 00:17:40,936 - Има ли температура? - Не знам, в банята е. 148 00:17:41,019 --> 00:17:44,106 - 963-ти, чуваш ли ме? - Не затваряй, мамо. 149 00:17:44,189 --> 00:17:47,901 - База, слушам те. - Изпълни ли курса? 150 00:17:47,985 --> 00:17:52,656 - Да, шефке, оставих децата. - Връщай се, механикът те чака. 151 00:17:52,739 --> 00:17:57,744 - Добре, но първо ще заредя гориво. - Трябваше да заредиш преди курса. 152 00:17:58,787 --> 00:18:03,125 Правя каквото мога. Зареждам и се връщам. 153 00:18:05,502 --> 00:18:08,755 Край на връзката. Мамо, премери ли му температурата? 154 00:18:08,839 --> 00:18:10,757 Търся термометъра. 155 00:18:10,841 --> 00:18:14,261 - Трябва да е в аптечката. - Не е там. 156 00:18:15,304 --> 00:18:17,723 Провери в шкафа под мивката. 157 00:18:17,806 --> 00:18:22,269 - Спирам да заредя. Ще ти звънна после. - Добре. 158 00:18:24,104 --> 00:18:26,106 Хайде, хайде де. 159 00:18:27,608 --> 00:18:28,650 Стига де. 160 00:18:37,951 --> 00:18:39,995 Добре, спокойно. 161 00:18:40,704 --> 00:18:43,457 - Тук Екип 2161. - Слушам ви. 162 00:18:43,540 --> 00:18:46,877 На мястото сме. Пожарът се развива под далекопроводите. 163 00:18:46,960 --> 00:18:51,882 - Обхваща към половин квадратен километър. - Да спрем, нямаме спасителен изход. 164 00:18:52,716 --> 00:18:54,468 Близо сме, да продължим. 165 00:18:57,137 --> 00:18:59,264 Няма как да стигнем там. 166 00:19:01,016 --> 00:19:04,394 Да се върнем и да намерим друг подход. 167 00:19:05,521 --> 00:19:08,565 Този път е опасен, съгласете се, капитане. 168 00:19:09,107 --> 00:19:12,069 Добре, така да бъде. 169 00:19:13,570 --> 00:19:17,074 - Оровил, тук Екип 2161. - Слушам ви. 170 00:19:17,157 --> 00:19:22,246 Не можем да стигнем до мястото, опасно е. Ще се върнем и ще потърсим друг подход. 171 00:19:22,329 --> 00:19:27,125 Кризисният щаб е на магистрала 70. Мобилизирахме екипите. 172 00:19:29,628 --> 00:19:30,921 Хайде де! 173 00:19:33,924 --> 00:19:34,842 По-живо! 174 00:19:53,902 --> 00:19:58,824 До Бригада 2102, Екипи 2186, 2182, 2162, 175 00:19:58,907 --> 00:20:03,662 Превоз 2140, Превоз 2142. Екипи от Бют 1, 2 и 3. 176 00:20:03,745 --> 00:20:06,623 Сигнал за пожар в района на "Камп Крийк Роуд". 177 00:20:06,707 --> 00:20:09,209 Чакайте заповеди от Щаба на магистрала 70. 178 00:20:17,593 --> 00:20:22,514 - Каква е ситуацията? - Пожарът е започнал тук. 179 00:20:23,557 --> 00:20:27,895 Смятаме, че обхваща около 1200 декара, ето този участък. 180 00:20:28,437 --> 00:20:31,607 Силният източен вятър го е разпространил в каньона. 181 00:20:31,690 --> 00:20:34,693 Пожарните екипи подходили през "Камп Крийк Роуд", 182 00:20:34,776 --> 00:20:36,862 но пътят се оказал тесен и стръмен. 183 00:20:36,945 --> 00:20:41,992 Върнали са се. Опитват се да подходят от хълма и да потушат огъня отгоре. 184 00:20:42,075 --> 00:20:47,206 - Призовани ли са други екипи? - Да, още пет са на път към мястото. 185 00:20:47,289 --> 00:20:49,499 Застрашени ли са населени места? 186 00:20:49,583 --> 00:20:53,712 Пълга е на около 2 км на запад - старо миньорско селище, необитаемо. 187 00:20:53,795 --> 00:20:58,675 След него е Конкау. Той е на три километра от пожара. 188 00:20:58,759 --> 00:21:01,803 Там има основно бараки и каравани и 800 души. 189 00:21:01,887 --> 00:21:04,306 Основно пенсионери, наркомани и саможивци. 190 00:21:04,389 --> 00:21:06,391 Да ги евакуираме. 191 00:21:06,475 --> 00:21:08,310 - Добре. - А Парадайз? 192 00:21:08,393 --> 00:21:13,023 Той е на 13 км отвъд каньона. Населението е към 27 000 души. 193 00:21:13,106 --> 00:21:15,234 Не мисля, че е застрашен. 194 00:21:18,237 --> 00:21:21,323 - Да? - Четири, четири. 195 00:21:21,406 --> 00:21:27,955 Какво? Чакай, не може да е 44 градуса, невъзможно е, нямаше да е жив. 196 00:21:28,038 --> 00:21:30,999 - На първа. - Не виждам цифрите, малки са. 197 00:21:31,083 --> 00:21:35,045 Нека види Шон. Шон, чуваш ли ме? 198 00:21:35,128 --> 00:21:37,214 Шон, обади се. 199 00:21:37,297 --> 00:21:41,009 С температура е, не иска да говори, Кевин. 200 00:21:41,635 --> 00:21:43,554 Ще ти се обади после. 201 00:21:43,637 --> 00:21:46,974 - Сигурно му е мъчно за майка му. - Мъчно му е за нея, а? 202 00:21:47,057 --> 00:21:50,394 Болен е, но е с баща си. 203 00:21:51,228 --> 00:21:52,980 Аз съм тук, ти също. 204 00:21:54,064 --> 00:21:57,734 Мамо, не мога да говоря, чакат ме с автобуса в депото. 205 00:21:58,277 --> 00:22:00,863 На връщане ще взема лекарства за Шон. 206 00:22:00,946 --> 00:22:03,031 Ще се прибера веднага след работа. 207 00:22:06,827 --> 00:22:10,998 Щаб, тук Оровил. Имаме непотвърден сигнал за втори пожар. 208 00:22:11,498 --> 00:22:15,043 - Слушаме ви, Оровил. Локация? - Не знаем с точност. 209 00:22:15,127 --> 00:22:17,713 Димът е гъст и две камери не работят. 210 00:22:17,796 --> 00:22:20,674 Мисля, че е при "Рим Роуд", северно от Конкау. 211 00:22:21,258 --> 00:22:25,846 Прието, Оровил. Какво мислиш, нов или вторичен пожар? 212 00:22:25,929 --> 00:22:29,224 Делят ги пет километра, не може да е вторичен. 213 00:22:29,308 --> 00:22:32,269 - Далече е от първия пожар. - Добре. 214 00:22:32,352 --> 00:22:34,730 Пожарите са два. 215 00:22:34,813 --> 00:22:39,109 От електрическата компания съобщават за прекъсване на тока близо до Конкау. 216 00:22:39,193 --> 00:22:43,906 - Причината е кабел. - В района има прекъснати кабели. 217 00:22:43,989 --> 00:22:49,036 - Аварийният екип е тук. Да изчакат ли? - Не, ще говоря с тях. 218 00:22:50,537 --> 00:22:53,373 Какво правите, за бога? Има два пожара. 219 00:22:54,041 --> 00:22:59,087 Прекъснете електрозахранването в района, преди да стане по-лошо. 220 00:22:59,171 --> 00:23:03,759 Вчера обявихме червен код, защо не сте спрели захранването? 221 00:23:03,842 --> 00:23:07,137 Изпратихме хора в трафопоста, за да го спрат. 222 00:23:07,221 --> 00:23:10,557 Ще изолираме прекъснатите кабели при далекопровода. 223 00:23:10,641 --> 00:23:12,017 Пожарите вече са два. 224 00:23:12,935 --> 00:23:17,022 Виновни са шефовете ви, не вие, но отстранете проблема. 225 00:23:17,105 --> 00:23:18,690 Месина! 226 00:23:19,525 --> 00:23:23,237 - Прати още пет екипа при новия пожар. - Важно съобщение. 227 00:23:23,320 --> 00:23:26,532 Тук Служебен 2136, имам важно съобщение. 228 00:23:27,115 --> 00:23:29,576 Тук Щабът, слушаме ви. 229 00:23:29,660 --> 00:23:32,204 Аз съм инж. Хопкинс, от Служебен 2136. 230 00:23:32,287 --> 00:23:37,125 Намирам се в Конкау. Положението става изключително сериозно. 231 00:23:37,751 --> 00:23:39,837 Навсякъде има дим и летящи въглени. 232 00:23:40,379 --> 00:23:42,381 - Сигурен ли сте? - В Конкау? 233 00:23:42,464 --> 00:23:47,553 Да, в момента минавам през него. Виждам горящи въглени около постройките. 234 00:23:47,636 --> 00:23:48,929 Разпрострял се е. 235 00:23:51,056 --> 00:23:53,058 Момент, виждам вторичен пожар. 236 00:23:59,439 --> 00:24:01,316 Поправям се - няколко са. 237 00:24:01,400 --> 00:24:03,610 Виждам един, два, три големи. 238 00:24:03,694 --> 00:24:07,573 Огънят се разпространява бързо. Губя видимост. 239 00:24:07,656 --> 00:24:11,326 - Разстоянието е огромно. - Поне осем километра. 240 00:24:11,410 --> 00:24:15,914 - Дали е от други кабели? - Не, захранването в Конкау е спряно. 241 00:24:15,998 --> 00:24:18,250 Районът е доста голям. 242 00:24:26,091 --> 00:24:30,053 Месина, чуй ме. Пожарът е един. 243 00:24:30,804 --> 00:24:34,600 - Невъзможно е да се движи в тази посока. - Един е. 244 00:24:34,683 --> 00:24:40,022 - Един проклет пожар. - Покрива този периметър. 245 00:24:40,105 --> 00:24:44,568 Да изпратим екипи в Конкау - самолети, пожарни, каквото е нужно. 246 00:24:44,651 --> 00:24:46,737 - Самолети. - Разбра ли? 247 00:24:46,820 --> 00:24:51,325 Щом в Конкау има пожар, трябва да издадем заповед за евакуация. 248 00:24:51,408 --> 00:24:54,828 Действай. Новата граница е "Джордан Хил". 249 00:24:56,246 --> 00:24:58,373 До всички шофьори. 250 00:24:58,457 --> 00:25:04,129 Днес е особен ден, защото научихме, че в Конкау има пожар. 251 00:25:04,713 --> 00:25:09,051 Знаете процедурата, следете развитието по радиото. 252 00:25:10,385 --> 00:25:13,222 963-ти, идваш ли? 253 00:25:13,305 --> 00:25:16,433 Тук 963-ти, до 15 минути ще бъда там, шефке. 254 00:25:16,517 --> 00:25:18,685 Трябва да се отбия на едно място. 255 00:25:18,769 --> 00:25:22,814 Докарай автобуса в гаража, ще закъснееш за следобедния курс. 256 00:25:22,898 --> 00:25:29,071 - Обслужването ще отнеме поне два часа. - Ясно, шефке, но имам семеен проблем. 257 00:25:29,655 --> 00:25:34,826 Не ме интересува, идвай веднага. Механикът няма да те чака цял ден. 258 00:25:35,702 --> 00:25:38,330 Прието, шефке, ще побързам. Край. 259 00:25:49,341 --> 00:25:51,426 - Евакуирайте се! - Помощ! 260 00:25:52,344 --> 00:25:54,429 Качвайте се в пикапа. 261 00:25:55,013 --> 00:25:57,766 Евакуирайте се! По-живо! 262 00:25:58,267 --> 00:26:02,020 Оставете всичко! Качвайте се в колата! 263 00:26:02,104 --> 00:26:03,981 - Има ли други хора вътре? - Не. 264 00:26:04,606 --> 00:26:07,359 - Има ли някого? - Хайде. 265 00:26:08,360 --> 00:26:09,945 Пожарна команда! 266 00:26:13,198 --> 00:26:17,452 Хайде, по-живо. Оставете багажа. Оставете всичко! 267 00:26:17,995 --> 00:26:19,830 Спасявайте се! 268 00:26:25,544 --> 00:26:28,505 - Мамо! Не! - Трябва да тръгваме! 269 00:26:28,589 --> 00:26:31,008 Качете я в колата, по-живо! 270 00:26:32,634 --> 00:26:34,136 - Имате ли кола? - Не. 271 00:26:34,219 --> 00:26:37,306 Качете се в белия пикап. Побързайте, дръжте се за нея. 272 00:26:37,389 --> 00:26:38,390 Побързайте! 273 00:26:43,312 --> 00:26:48,442 Тук Служебен 2136. Изпратете лекари, има хора с изгаряния. 274 00:26:49,026 --> 00:26:52,196 Ще поведа керван от коли. Тръгваме към "Конкау Роуд". 275 00:26:52,279 --> 00:26:56,450 След мен! Не изоставайте! Следвайте кервана! 276 00:26:56,533 --> 00:27:00,037 Дръжте се здраво, тръгваме. 277 00:27:05,626 --> 00:27:07,628 АПТЕКА 278 00:27:19,681 --> 00:27:22,267 Ехо? 279 00:27:22,351 --> 00:27:24,853 - Един момент! - Добре. 280 00:27:32,528 --> 00:27:35,572 Синът ми има температура и повръща. 281 00:27:35,656 --> 00:27:38,992 - Говорех по телефона. На колко години е? - На 14 г. 282 00:27:39,076 --> 00:27:42,579 - Има ли алергии? - Всъщност вече е на 15. 283 00:27:43,163 --> 00:27:45,791 - Не знам. - Непоносимост към храни? 284 00:27:45,874 --> 00:27:50,712 Май няма. Дайте ми нещо стандартно за температура и повръщане. 285 00:27:50,796 --> 00:27:54,132 - Добре, ще ви дам "Тайленол". - Чудесно, благодаря ви. 286 00:27:54,216 --> 00:27:58,387 - Струва 7,25 долара. - Добре. 287 00:27:58,470 --> 00:28:00,305 - Момент, Линда. - Торбичка? 288 00:28:00,389 --> 00:28:02,933 - Не, задръжте рестото. - Господине… 289 00:28:03,016 --> 00:28:05,853 - Да, слушам те. - Какво става? 290 00:28:05,936 --> 00:28:07,813 Шон ми пише, че иска у дома. 291 00:28:07,896 --> 00:28:09,606 - Не. - Иска да го взема. 292 00:28:09,690 --> 00:28:11,859 - Не, глупости. - Разстроен е. 293 00:28:11,942 --> 00:28:15,654 - Какво е станало? - Нищо, реших, че кръшка от училище. 294 00:28:15,737 --> 00:28:17,322 - И? - Какво "и"? 295 00:28:17,406 --> 00:28:18,991 - Кръшка ли? - Не. 296 00:28:19,700 --> 00:28:22,077 Грешката е моя, наистина има стомашен вирус. 297 00:28:22,160 --> 00:28:24,288 Взех "Тайленол", всичко е наред. 298 00:28:24,371 --> 00:28:27,791 Не е наред, щом е болен и иска вкъщи. 299 00:28:27,875 --> 00:28:32,462 Нямам време за спорове. Закъснях за профилактиката на автобуса. 300 00:28:32,546 --> 00:28:35,340 А аз имам време? Аз също работя. 301 00:28:35,424 --> 00:28:38,010 Довечера с Пийт заминаваме за Колорадо. 302 00:28:39,178 --> 00:28:43,056 - Тази вечер ли? - Да, тази вечер, казах ти. 303 00:28:44,850 --> 00:28:47,519 Забравил съм, ще ти се обадя по-късно. 304 00:28:51,190 --> 00:28:55,736 - 963-ти до Базата. - Тук Базата, идваш ли, Кевин? 305 00:28:55,819 --> 00:29:01,992 Нещо ново за пожара? В Магалия съм и виждам гъст дим над каньона. 306 00:29:02,075 --> 00:29:05,412 - Духа насам. - Кевин, няма промяна в ситуацията. 307 00:29:05,495 --> 00:29:09,750 Пожарникарите ще се погрижат. Докарай автобуса, три пъти ти казах. 308 00:29:09,833 --> 00:29:13,587 Идвай или си търси друга работа. Край. 309 00:29:14,505 --> 00:29:16,006 Идвам, шефке. 310 00:29:18,342 --> 00:29:23,096 Самолетните цистерни са заредени. Време за достигане на целта - 4 минути. 311 00:29:24,806 --> 00:29:29,895 Прието, пожарните са на път към резервоара на Конкау. 312 00:29:30,521 --> 00:29:31,522 Прието. 313 00:29:31,605 --> 00:29:35,192 - Кога ще пристигнат? - Колите от Парадайз - след 18 минути. 314 00:29:35,275 --> 00:29:39,488 Ясно. Служебен 2136, самолетите тръгнаха, колите ще пристигнат до 18 мин. 315 00:29:39,571 --> 00:29:42,491 Нямаме толкова време, ще изгорим живи. 316 00:29:44,117 --> 00:29:45,327 Боже! 317 00:29:49,706 --> 00:29:50,832 Дръжте се. 318 00:29:57,005 --> 00:30:00,133 Готови сме да гасим в предната част на пожара. 319 00:30:06,181 --> 00:30:10,769 Не можем да стигнем целта заради силния вятър. 320 00:30:10,853 --> 00:30:13,856 Въздушен екип, тук Щабът, опитайте още веднъж. 321 00:30:13,939 --> 00:30:16,733 Колите от Парадайз са на 15 минути от Конкау. 322 00:30:16,817 --> 00:30:20,988 - Добре. Оровил, чувате ли ме? - Да, слушам ви. 323 00:30:21,071 --> 00:30:25,701 Кризисният щаб иска десет самолета, шест хеликоптера, 324 00:30:26,243 --> 00:30:29,913 един водещ самолет и 25 пожарни да тръгнат незабавно към Конкау. 325 00:30:29,997 --> 00:30:36,336 Прието - 10 самолета, шест хеликоптера и 25 пожарни, незабавно. 326 00:30:37,963 --> 00:30:40,966 Прието, пращаме машините в Конкау. 327 00:30:43,677 --> 00:30:47,055 Служебен 2136, можете ли да стигнете до "Камелот Роуд"? 328 00:30:47,139 --> 00:30:49,766 Не, огънят го блокира. 329 00:30:50,392 --> 00:30:52,227 Планината над тях ще избухне. 330 00:30:52,311 --> 00:30:53,896 - Към моста. - "Хофман"? 331 00:30:53,979 --> 00:30:55,981 - Моста "Хофман". - Идеалното място. 332 00:30:56,064 --> 00:31:00,527 Служебен 2136, можете ли да стигнете моста "Хофман" и да влезете във водата? 333 00:31:00,611 --> 00:31:02,362 Ще се опитам. 334 00:31:02,446 --> 00:31:04,156 Слушайте! 335 00:31:04,239 --> 00:31:07,868 Щом спра, слизате и тичате към потока! 336 00:31:07,951 --> 00:31:10,746 Във водата закрийте уста - пазете дихателните си пътища. 337 00:31:10,829 --> 00:31:12,915 Ситуацията е напечена, да знаете. 338 00:31:15,375 --> 00:31:16,668 Тръгвайте! 339 00:31:26,553 --> 00:31:29,097 Хайде! Във водата! 340 00:31:29,973 --> 00:31:31,975 Скачайте във водата, бързо! 341 00:31:32,684 --> 00:31:34,728 Дръжте се! Във водата! 342 00:31:35,312 --> 00:31:39,650 Тук Служебен 2136, част от хората влязоха в потока! 343 00:31:46,698 --> 00:31:48,158 Боже мой! 344 00:31:50,994 --> 00:31:52,162 По дяволите! 345 00:31:57,125 --> 00:32:00,796 Влезте навътре! Хайде! 346 00:32:01,338 --> 00:32:03,423 Тук Служебен 2136. 347 00:32:05,300 --> 00:32:08,303 В капан сме! Какво става със спасителите? 348 00:32:08,387 --> 00:32:13,976 Самолетите правят втори опит. Пожарните ще пристигнат след 10 минути. 349 00:32:14,059 --> 00:32:19,481 - Щаб, цистерните са заредени. - Прието. 350 00:32:21,066 --> 00:32:22,776 Хайде! 351 00:32:25,320 --> 00:32:26,196 Спокойно! 352 00:32:27,573 --> 00:32:29,950 Щаб, тук Екип 2182. 353 00:32:30,033 --> 00:32:32,703 На пътя има препятствия, не можем да продължим. 354 00:32:32,786 --> 00:32:36,582 Пътят е блокиран! Повтарям: достъпът е невъзможен. 355 00:32:38,333 --> 00:32:41,170 Въздушен екип, докладвайте. 356 00:32:42,296 --> 00:32:46,675 Въздушен отряд до Щаба. Водата не попадна в целта. 357 00:32:46,758 --> 00:32:50,596 - Къде са пожарните от Парадайз? - Няма да стигнат до мястото. 358 00:32:50,679 --> 00:32:52,431 Пътят е блокиран. 359 00:32:52,514 --> 00:32:54,224 Стойте заедно, идва! 360 00:32:54,308 --> 00:32:56,810 Спокойно! Ще оцелеем! 361 00:33:01,773 --> 00:33:05,611 Потопете се! Огнена вълна! 362 00:33:15,287 --> 00:33:18,040 Служебен 2136, докладвайте. 363 00:33:21,960 --> 00:33:23,962 Служебен 2136, чувате ли ме? 364 00:33:24,046 --> 00:33:26,465 - Отговорете. - Хайде. 365 00:33:27,090 --> 00:33:32,179 - Служебен 2136, чувате ли ме? - Лоша работа. 366 00:33:35,891 --> 00:33:39,937 Първата вълна отмина. Крием се в потока. 367 00:33:41,688 --> 00:33:45,526 Доста хора са обгорени, пратете помощ веднага! 368 00:33:45,609 --> 00:33:48,946 Служебен 2136, прието. Не мърдайте от там. 369 00:33:49,029 --> 00:33:52,449 Ще пратим медицински екипи и булдозери да разчистят пътя. 370 00:33:53,116 --> 00:33:56,286 Не разбирате! Пожарът се разпростира бързо. 371 00:33:56,370 --> 00:33:59,122 Върви стремглаво към Парадайз. 372 00:34:44,126 --> 00:34:47,295 Шон? Обажда се баща ти. Слушай… 373 00:34:50,215 --> 00:34:54,636 Съжалявам за снощи. И съжалявам, че си болен. 374 00:34:54,719 --> 00:34:59,308 Взех лекарство. Ще ти го донеса веднага след работа. 375 00:34:59,892 --> 00:35:01,935 Направи ми една услуга. 376 00:35:02,019 --> 00:35:04,146 Пожарът в Конкау… 377 00:35:04,229 --> 00:35:06,815 Не мисля, че е сериозен. 378 00:35:07,816 --> 00:35:10,819 Но за всеки случай следи новините по Канал 7. 379 00:35:10,903 --> 00:35:13,363 Не искам баба ти да се тревожи. 380 00:35:13,447 --> 00:35:15,532 Знаеш, че от всичко се плаши, нали? 381 00:35:16,700 --> 00:35:20,829 Добре, момчето ми. Ще се видим след работа. 382 00:35:20,913 --> 00:35:22,164 Дано си по-добре. 383 00:35:26,001 --> 00:35:30,088 Оровил, трябва да евакуираме хората. Предупредете общинския съвет. 384 00:35:30,172 --> 00:35:35,344 Обявете задължителна евакуация за зони 3, 8 и 14, Източен Парадайз, 385 00:35:35,427 --> 00:35:39,014 всички източно от "Пенц Роуд", приблизително 4000 жители. 386 00:35:39,097 --> 00:35:43,519 - Прието, зони 3, 8 и 14. - Не се отпускайте. 387 00:35:43,602 --> 00:35:45,229 Придържайте се към плана. 388 00:36:07,960 --> 00:36:09,962 ОБЩИНА ПАРАДАЙЗ 389 00:36:10,045 --> 00:36:12,464 Добре, разбрах. 390 00:36:13,549 --> 00:36:15,551 Издали са заповед за евакуация. 391 00:36:15,634 --> 00:36:18,220 - Телефоните не работят. - Хайде. 392 00:36:18,887 --> 00:36:24,393 - Дай ми номерата на зоните. - 3, 8 и 14, само Източен Парадайз. 393 00:36:26,478 --> 00:36:28,689 Съобщението не е изпратено. 394 00:36:29,439 --> 00:36:32,401 Добре. Хайде! 395 00:36:32,484 --> 00:36:35,112 ПЛАН ЗА ЕВАКУАЦИЯ НЯМА СИГНАЛ 396 00:36:36,572 --> 00:36:41,785 Пратете самолети в каньона. Спечелете ни време. 397 00:36:42,286 --> 00:36:44,746 Огънят се разпростира към Парадайз. 398 00:36:46,373 --> 00:36:49,626 Кризисен щаб, целите са без попадение. 399 00:36:49,710 --> 00:36:54,006 Огънят се разпростира по западния склон. Силният вятър е голям проблем. 400 00:36:57,259 --> 00:37:02,347 Прието. Нужни са ни още машини. Незабавно пратете още 50 екипа. 401 00:37:02,431 --> 00:37:06,643 Прието, Щаб. Организацията ще отнеме поне два-три часа. 402 00:37:06,727 --> 00:37:10,564 Ако не подсигурим Парадайз сега, ще загубим битката. 403 00:37:10,647 --> 00:37:13,817 - Ще бъде късно. - Ще останем и без самолети. 404 00:37:13,901 --> 00:37:18,363 Опасно е да се лети в такива условия. Няма да продължат в този вятър. 405 00:37:20,324 --> 00:37:22,868 Тук Трета бригада, губим позиции. 406 00:37:23,535 --> 00:37:26,038 Пожарът преминава каньона, не можем да го спрем. 407 00:37:26,121 --> 00:37:28,123 Чувате ли ме? Не можем да го спрем. 408 00:37:34,588 --> 00:37:36,590 НАЧАЛНО УЧИЛИЩЕ "ПОНДЕРОСА" 409 00:37:39,259 --> 00:37:41,428 Всички от класа на Мери да седнат. 410 00:37:43,931 --> 00:37:47,976 Ученици, не е нужно да гледате през прозореца. 411 00:37:48,060 --> 00:37:52,856 Поредният лек пожар, нищо ново. Седнете и извадете по една книжка. 412 00:38:00,239 --> 00:38:02,783 - Какво става? - Няма заповед за евакуация. 413 00:38:02,866 --> 00:38:07,913 Няма да чакам повече. Да върнем децата по домовете час по-скоро. 414 00:38:07,996 --> 00:38:09,748 Ще пиша на родителите. 415 00:38:09,831 --> 00:38:13,585 Ако децата имат телефони или знаеш номерата на родителите им, 416 00:38:13,669 --> 00:38:15,504 повикай ги да ги вземат. 417 00:38:15,587 --> 00:38:18,006 Някои родители работят извън града. 418 00:38:18,090 --> 00:38:21,093 Няма да стигнат навреме. Какво ще правим с тези деца? 419 00:38:21,176 --> 00:38:24,137 Сигурно ще обявят сборен пункт. 420 00:38:24,221 --> 00:38:28,934 Съберете децата, които нямат транспорт. Аз ще продължа да звъня в общината. 421 00:38:29,017 --> 00:38:31,562 Добре, благодаря. 422 00:38:32,187 --> 00:38:35,065 Еко, знаеш ли номера на майка си? 423 00:38:35,148 --> 00:38:38,652 - Знаеш ли го? Браво на теб. - 435-232… 424 00:38:38,735 --> 00:38:41,488 Чакай малко, искам да ми го запишеш. 425 00:38:42,114 --> 00:38:44,324 Кой друг знае номера на родителите си? 426 00:38:46,326 --> 00:38:48,495 - Да? - Обеща да ми звъннеш. 427 00:38:48,579 --> 00:38:51,999 - Извинявай, отплеснах се. - Не искам да се караме. 428 00:38:52,082 --> 00:38:54,418 Омръзна ми да спорим за едно и също. 429 00:38:54,501 --> 00:38:56,712 Няма за какво да се караме, Лин. 430 00:38:56,795 --> 00:38:59,214 Не разбрах, че синът ни е болен. 431 00:38:59,298 --> 00:39:02,259 Беше неволна грешка. Не се меси. 432 00:39:02,342 --> 00:39:04,553 Тогава защо ми звъни? 433 00:39:04,636 --> 00:39:09,141 Не знам! Линда, той е на 15! Скарал се е с баща си и звъни на майка си. 434 00:39:09,224 --> 00:39:12,269 Не прави от мухата слон, остави на мен. 435 00:39:12,352 --> 00:39:15,522 Автобус 963, къде се намираш? 436 00:39:17,149 --> 00:39:20,736 Идвам до 10 минути. Има задръстване. 437 00:39:20,819 --> 00:39:24,573 Признай си, Кевин, ти просто си несериозен. 438 00:39:24,656 --> 00:39:26,992 Не, няма да споря с теб. 439 00:39:27,075 --> 00:39:30,370 Не ми се слуша за всичко, с което съм те разочаровал. 440 00:39:32,623 --> 00:39:36,293 Не ми е лесно. Татко почина. 441 00:39:37,002 --> 00:39:39,129 Не се оправдавай с баща си. 442 00:39:39,213 --> 00:39:42,591 Почина преди четири месеца и не си бяхте говорили от 20 години. 443 00:39:42,674 --> 00:39:45,427 Той е съсипал живота ти. Ти ми го каза! 444 00:39:45,511 --> 00:39:50,224 Стига глупости, Линда. Това беше удар под кръста. 445 00:39:53,727 --> 00:39:54,895 Съжалявам. 446 00:39:56,063 --> 00:40:01,235 Не биваше да го казвам, но за пръв път заминавам с някого, откакто… 447 00:40:03,070 --> 00:40:04,154 Знаеш откога. 448 00:40:08,909 --> 00:40:13,372 - Ще намалиш ли радиото? Не те чувам. - Ще го намаля. 449 00:40:15,207 --> 00:40:20,254 Исках да кажа, че знам, че не ти е лесно, но трябва да мислиш за Шон. 450 00:40:21,129 --> 00:40:25,050 - Поглежда те и вижда само… - Какво? 451 00:40:26,677 --> 00:40:28,512 Какво вижда, когато ме погледне? 452 00:40:28,595 --> 00:40:31,390 - Не ме карай да го изричам. - Хайде, кажи го. 453 00:40:31,473 --> 00:40:33,308 - Знаеш какво намеквам. - Кажи го. 454 00:40:37,187 --> 00:40:39,648 Животът ти неслучайно е каша 455 00:40:40,607 --> 00:40:43,443 и Шон не иска да бъде с теб. 456 00:40:47,281 --> 00:40:48,365 Трябва да затварям. 457 00:41:07,551 --> 00:41:08,844 До всички шофьори. 458 00:41:09,469 --> 00:41:13,056 Имаме проблем с радиостанцията. Всички ли ме чуват? 459 00:41:17,227 --> 00:41:19,188 Здравей, Шон, баща ти е. 460 00:41:19,271 --> 00:41:23,859 Искам да знам дали си добре, момчето ми. 461 00:41:24,776 --> 00:41:27,154 Обади ми се, ако си получил съобщенията ми. 462 00:41:27,237 --> 00:41:32,326 Моля те. Трябва да закарам автобуса в депото. 463 00:41:32,826 --> 00:41:35,204 Механикът ще го обслужи за два часа и… 464 00:41:41,335 --> 00:41:44,630 Забрави. Прибирам се веднага. 465 00:41:45,297 --> 00:41:48,467 Чуваш ли ме? Прибирам се веднага. 466 00:41:52,679 --> 00:41:55,516 Нося ти лекарството, ще се прибера до 20 минути. 467 00:42:08,028 --> 00:42:11,198 До всички шофьори. Получихме важна информация. 468 00:42:11,281 --> 00:42:14,910 Евакуираме Източен Парадайз. 469 00:42:14,993 --> 00:42:20,165 - Кои зони? - Източен Парадайз, зони 3, 8 и 14. 470 00:42:20,249 --> 00:42:23,919 Само зони 3, 8 и 14. 471 00:42:24,002 --> 00:42:27,339 Всички шофьори източно от "Кларк" до "Пенц" 472 00:42:27,422 --> 00:42:29,424 да евакуират района незабавно. 473 00:42:29,508 --> 00:42:33,136 Пожарът от Конкау се разпростира през каньона. 474 00:42:33,220 --> 00:42:35,138 Ако сте качили деца, 475 00:42:35,222 --> 00:42:40,060 закарайте ги на запад в депото в Чико. 476 00:42:40,143 --> 00:42:44,982 Повтарям - точката за евакуация е депото в Чико. Край на връзката. 477 00:42:48,026 --> 00:42:49,778 Качвай се, миличка. 478 00:42:51,238 --> 00:42:52,948 Хайде! Спрете! 479 00:42:59,288 --> 00:43:03,000 Добре, нека… Няма да се бавя. 480 00:43:03,083 --> 00:43:05,335 Получихме заповед за евакуация. 481 00:43:05,419 --> 00:43:08,338 Имало е срив в системата, затова я пращат чак сега. 482 00:43:08,422 --> 00:43:13,385 Искат всички невзети ученици да бъдат закарани в училището "Парадайз". 483 00:43:13,468 --> 00:43:16,638 Там е новият сборен пункт, там изпращат всички родители. 484 00:43:16,722 --> 00:43:19,266 Имаме 23 деца без транспорт. 485 00:43:19,349 --> 00:43:22,853 - Как ще ги закараме там? - Мога да взема четири. 486 00:43:24,229 --> 00:43:26,440 - Аз дойдох без колата. - Не. 487 00:43:26,523 --> 00:43:30,360 Не можем да ги откараме ние, нямаме достатъчно коли. 488 00:43:30,444 --> 00:43:33,906 - Да пратят автобус. Звъннете на Руби. - Ще се свържа с нея. 489 00:43:39,369 --> 00:43:41,705 Здравей, Ана, обажда се Мери. 490 00:43:41,788 --> 00:43:45,501 Евакуират Източен Парадайз и не мога да стигна при Джейк. 491 00:43:45,584 --> 00:43:49,004 Стивън е в командировка. Можеш ли ти да го вземеш? 492 00:43:49,087 --> 00:43:51,298 Ще дойда при първа възможност. 493 00:43:51,381 --> 00:43:55,469 Благодаря ти. Потвърди, че си разбрала. Обичам те, чао. 494 00:43:56,386 --> 00:43:58,388 "Училищен превоз". 495 00:44:00,724 --> 00:44:03,727 Извинете, бихте ли говорили по-високо? 496 00:44:04,436 --> 00:44:10,234 Директорката на "Пондероса" е. Да, госпожо. 497 00:44:11,151 --> 00:44:15,447 Нужен им е автобус, за да стигнат до сборния пункт в "Парадайз". 498 00:44:15,531 --> 00:44:17,449 На границата на отцепения район. 499 00:44:17,533 --> 00:44:20,369 Имаме ли човек по маршрута? Провери графика. 500 00:44:20,452 --> 00:44:23,580 Сизър, подготви един автобус. 501 00:44:23,664 --> 00:44:29,044 Да, веднага ще ви изпратим автобус. Имайте малко търпение. 502 00:44:29,670 --> 00:44:32,172 Благодаря ви много. Добре, дочуване. 503 00:44:32,256 --> 00:44:36,844 До всички шофьори, нова информация за евакуацията. 504 00:44:36,927 --> 00:44:40,097 Имаме спешен случай. Начално училище "Пондероса". 505 00:44:40,180 --> 00:44:44,560 Повтарям - имаме спешен случай в начално училище "Пондероса". 506 00:44:44,643 --> 00:44:48,814 23 деца са в безизходица в зоната за евакуация. 507 00:44:48,897 --> 00:44:51,149 Родителите им не могат да ги вземат. 508 00:44:51,233 --> 00:44:57,364 Трябва да ги откараме до новия пункт в начално училище "Парадайз". 509 00:44:57,447 --> 00:45:01,410 Има ли някой с празен автобус в Източен Парадайз? 510 00:45:02,452 --> 00:45:05,122 Съжалявам, пълен съм. 511 00:45:05,205 --> 00:45:09,960 - Пътувам към моето училище. - И аз съм пълен, Руби. 512 00:45:10,043 --> 00:45:12,629 - Ще ги оставя след 10 минути. - Хайде де. 513 00:45:12,713 --> 00:45:15,299 Аз пътувам към Чико. 514 00:45:15,382 --> 00:45:18,594 Тъкмо подминах депото, но мога да се върна. 515 00:45:18,677 --> 00:45:21,930 Не се връщай, няма смисъл. 516 00:45:22,014 --> 00:45:24,349 Пътищата бързо ще се задръстят. 517 00:45:24,433 --> 00:45:27,936 Има ли някой в Източен Парадайз с празен автобус, 518 00:45:28,020 --> 00:45:29,855 който може да вземе децата? 519 00:45:34,985 --> 00:45:36,820 Не. 520 00:45:49,666 --> 00:45:51,293 Аз ще ги взема. 521 00:45:55,464 --> 00:45:57,716 - Кевин, ти ли си? - Да. 522 00:45:58,467 --> 00:46:01,553 Още съм в тази част на града. Закъснях. 523 00:46:03,472 --> 00:46:06,642 Да, спомням си. Механикът ще провери автобуса друг ден. 524 00:46:07,976 --> 00:46:11,980 Ако измъкнеш децата, ще направиш голямо добро. Чуваш ли, Кевин? 525 00:46:14,233 --> 00:46:18,070 Прието, кажи им да се приготвят, тръгвам към тях. 526 00:47:05,742 --> 00:47:09,705 Автобусът пристигна. Не ставайте. 527 00:47:09,788 --> 00:47:12,207 Останете по местата си, моля. 528 00:47:18,338 --> 00:47:22,843 - Къде са децата за евакуация? - Вътре са, заобиколете и вдясно. 529 00:47:27,639 --> 00:47:28,891 - Привет. - Здравейте. 530 00:47:28,974 --> 00:47:31,727 - За децата ли сте дошли? - Да, готови ли са? 531 00:47:31,810 --> 00:47:34,730 Да, сега ще ги доведем. Как се казвате? 532 00:47:34,813 --> 00:47:36,940 - Кевин. - Приятно ми е, аз съм Мери. 533 00:47:37,024 --> 00:47:40,110 - Тръгваме, щом съберете… - Да, чудесно. 534 00:47:40,194 --> 00:47:42,571 Веднага ще ги строим. 535 00:47:42,654 --> 00:47:45,073 Родителите им не дойдоха, защото работят… 536 00:47:45,157 --> 00:47:48,660 Ще ги чакат в "Парадайз". Да тръгваме. 537 00:47:48,744 --> 00:47:52,164 - Аз съм директорката, благодаря ви. - Да не губим време. 538 00:47:52,247 --> 00:47:54,082 Нека не плашим децата. 539 00:47:54,166 --> 00:47:57,920 Деца, това е шофьорът - Кевин. Ще го поздравите ли? 540 00:47:58,003 --> 00:48:01,924 - Здравей, Кевин. - Подредете се в колона по двама. 541 00:48:02,007 --> 00:48:08,055 Ниските отпред, високите - отзад. Кевин ще ви закара в училище "Парадайз". 542 00:48:08,138 --> 00:48:11,391 Родителите ви ще ви вземат от там. 543 00:48:11,475 --> 00:48:16,313 Аз ще ги водя, вие застанете отзад, ако обичате, и ги пребройте отново. 544 00:48:16,396 --> 00:48:20,192 Който е готов, да вдигне ръка. Да ви видя очите, погледнете ме. 545 00:48:20,275 --> 00:48:23,111 - Погледите към мен. Готови ли сме? - Да. 546 00:48:23,195 --> 00:48:27,658 Ще вървим бавно и спокойно. Не пускайте другарчето си. 547 00:48:27,741 --> 00:48:29,743 - Тръгваме. - Хайде. 548 00:48:34,248 --> 00:48:37,584 - Ще стигнете ли до 10 минути? - Да, ако тръгнем веднага. 549 00:48:37,668 --> 00:48:42,130 - Трафикът е натоварен, да побързаме. - Имаме време. 550 00:48:42,798 --> 00:48:46,718 Госпожо, мисля, че не осъзнавате сериозността на ситуацията. 551 00:48:46,802 --> 00:48:50,639 Осъзнавам я и ме наричайте Мери, а не "госпожо". 552 00:48:50,722 --> 00:48:52,808 Който има качулка, да я сложи! 553 00:48:52,891 --> 00:48:55,143 Сложете раниците на главите си. 554 00:48:57,062 --> 00:48:59,606 Спокойно! Няма страшно! 555 00:48:59,690 --> 00:49:04,778 Това е летяща пожарна! Сложете раниците на главите си. 556 00:49:06,154 --> 00:49:10,325 Намери си място в автобуса. Тихо и спокойно, в колона по един. 557 00:49:11,034 --> 00:49:13,036 Не бързайте, имаме време. 558 00:49:15,205 --> 00:49:19,376 963-ти до Базата. Качваме децата в автобуса. 559 00:49:20,794 --> 00:49:23,964 Връзката е лоша, ще се обадя, когато тръгнем. 560 00:49:25,048 --> 00:49:29,178 Моля да не ставате от местата си и да слушате Кевин. 561 00:49:29,261 --> 00:49:31,430 - Разбрахте ли? - Чакайте! 562 00:49:31,513 --> 00:49:35,142 - Свалете Алекс! - Алекс, майка ти е дошла. 563 00:49:35,225 --> 00:49:39,897 - Взе ли си всичко? Хайде, тръгвай. - Слава богу. Хайде, бързо! 564 00:49:39,980 --> 00:49:43,150 - Може да тръгвате. - Чакайте, госпожо! 565 00:49:43,233 --> 00:49:47,362 - Ще дойдете с нас. - Не, трябва да заключа училището. 566 00:49:47,446 --> 00:49:50,949 Не може така. Ще закарам децата и ще си тръгна. 567 00:49:51,033 --> 00:49:53,452 Не мога да остана да ги успокоявам. 568 00:49:53,535 --> 00:49:57,080 И аз имам семейство, бързам да се прибера. Трябва да дойдете. 569 00:49:58,415 --> 00:50:01,585 Той няма да се справи сам, трябва да отида с него. 570 00:50:01,668 --> 00:50:05,672 - Тишина! - Ще се върна с някой от учителите. 571 00:50:05,756 --> 00:50:08,592 - Вземи картата за евакуация. - Ще заключите ли? 572 00:50:08,675 --> 00:50:11,386 - Да. - Добре, ето ме, идвам с вас. 573 00:50:13,847 --> 00:50:15,349 - Готови сме. - Тръгваме. 574 00:50:15,432 --> 00:50:19,394 Вече сме в автобуса и ще стигнем до 10 минути. 575 00:50:19,478 --> 00:50:20,979 Видяхте ли пожарните? 576 00:50:25,108 --> 00:50:28,362 Това е училищният евакуационен маршрут. 577 00:50:30,864 --> 00:50:35,452 Движим се по източната дъга, затова ще караме по "Пенц", 578 00:50:35,536 --> 00:50:38,539 после по "Пиърсън", за да стигнем до училището. 579 00:50:38,622 --> 00:50:43,669 Не е разумно, вижте трафика. Има по-кратък път от този по "Пенц". 580 00:50:43,752 --> 00:50:46,421 Може, но това е планът и ще се движим по него. 581 00:50:46,505 --> 00:50:48,090 Както кажеш, госпожо. 582 00:50:50,008 --> 00:50:53,679 Трафикът е блокиран. Вижте колко натоварени са пътищата. 583 00:50:53,762 --> 00:50:57,057 Колоната за Чико е поне 25 километра. 584 00:50:57,140 --> 00:51:00,310 - Това е панаирното градче. - Ясно. 585 00:51:19,162 --> 00:51:23,375 Ще пусна заповед за евакуация на целия град. В сила - веднага. 586 00:51:23,458 --> 00:51:27,212 Не може, ще настъпи хаос. Говорим за 26 000 души. 587 00:51:27,296 --> 00:51:30,382 Ако тръгнат да се изнасят, ще блокират пътя на пожарните. 588 00:51:30,465 --> 00:51:34,553 Пожарът прехвърля каньона. Видях го с очите си, движи се бързо. 589 00:51:34,636 --> 00:51:39,600 Ако спазим протокола, всички ще загинат. Искаш ли да ти тежат на съвестта? 590 00:51:42,144 --> 00:51:45,063 - Събрахме екипа и ви чака. - Разбрано. 591 00:51:48,108 --> 00:51:53,113 Аз съм Марк Роджърс от електрото. Имаме екип в готовност, на разположение е. 592 00:51:53,197 --> 00:51:56,783 - Спрете тока в града, за да продължим. - Добре. 593 00:51:56,867 --> 00:52:01,830 - Оставете началника да работи. - Исках само да кажа, че сме на линия. 594 00:52:04,208 --> 00:52:08,378 - Пусни заповед за евакуация на града. - Веднага. Оровил? 595 00:52:08,462 --> 00:52:12,799 Базата до 179-и, успя ли? Измъкна ли се от Източен Парадайз? 596 00:52:13,800 --> 00:52:16,220 - Измъкнахме се. - Чудесно. 597 00:52:16,303 --> 00:52:21,642 - Кой остана? - Само 963-ти. Други няма. 598 00:52:23,101 --> 00:52:27,314 Базата до 963-ти. 963-ти, напусна ли Източен Парадайз? 599 00:52:34,321 --> 00:52:37,574 963-ти до Базата. Чуваш ли ме? 600 00:52:38,825 --> 00:52:42,037 Не се бойте. Пожарникарите отиват към пожара. 601 00:52:42,120 --> 00:52:45,832 - Вършат си работата. Пазят ни. - База, чувате ли ме? 602 00:52:45,916 --> 00:52:49,253 Намираме се на "Пенц" и колоната не се движи. 603 00:52:49,336 --> 00:52:53,090 963-ти, обади се. Ще му звъннеш ли на мобилния? 604 00:52:57,427 --> 00:53:00,389 Защо точно той остана последен, за бога! 605 00:53:00,472 --> 00:53:06,103 963-ти до Базата. Обадете се, ако ме чувате. Край. 606 00:53:08,063 --> 00:53:13,861 - Имате ли оборудване за спешни случаи? - Да, имам това и това. 607 00:53:15,153 --> 00:53:17,698 Чудесно, много ще ни помогне. 608 00:53:23,620 --> 00:53:27,124 - Нов ли сте в града? - Не, върнах се преди няколко месеца. 609 00:53:27,624 --> 00:53:31,003 - Израснах тук. - И как беше? 610 00:53:32,838 --> 00:53:34,673 Не очаквах да правя това на 44 г. 611 00:53:36,633 --> 00:53:39,511 - Кога ще стигнем? - Не мога да преценя. 612 00:53:39,595 --> 00:53:42,097 Ако не се бяхме забавили в училището, 613 00:53:42,181 --> 00:53:45,017 щяхме да успеем за 10 минути, сега ще отнеме 20-30. 614 00:53:46,018 --> 00:53:48,228 Ще стигнем, когато можем. Дечица! 615 00:53:49,605 --> 00:53:54,860 Да затворим прозорците, за да не влиза дим. 616 00:53:54,943 --> 00:53:56,987 Пожарната бригада? 617 00:53:57,070 --> 00:54:00,365 Обажда се Руби Бишъп от "Училищен превоз". 618 00:54:00,449 --> 00:54:04,620 Загубих връзка с автобус номер 963, който е някъде в Източен Парадайз. 619 00:54:04,703 --> 00:54:07,623 Обадете ми се, ако го видите. Благодаря. 620 00:54:07,706 --> 00:54:08,957 Добре, хубаво. 621 00:54:10,167 --> 00:54:12,002 963-ти, чуваш ли ме? 622 00:54:13,921 --> 00:54:16,507 Кевин, чуваш ли ме? Тук Базата. 623 00:54:19,343 --> 00:54:23,889 Да затворим прозореца заради дима. 624 00:54:24,890 --> 00:54:26,517 - Как се казваш? - Бенджамин. 625 00:54:26,600 --> 00:54:29,937 От класа на г-жа Кристи ли си? Да, помня. 626 00:54:31,104 --> 00:54:34,983 - Има още един прозорец. - Да, ще го затворя. 627 00:54:38,237 --> 00:54:39,863 По дяволите. 628 00:54:41,949 --> 00:54:42,950 Кевин! 629 00:54:43,825 --> 00:54:45,744 Какво правиш? Планът е по "Пенц"! 630 00:54:45,827 --> 00:54:48,914 Обръщам към "Кларк", успореден е и ще се движим по-бързо. 631 00:54:48,997 --> 00:54:52,501 - Но не е в плана. - Майната му на плана. 632 00:54:52,584 --> 00:54:56,213 Да стоим в задръстването ли искаш? 633 00:54:56,296 --> 00:54:59,550 - Не спирай. - Тук ли да стоим? Не ми пречи да карам. 634 00:55:02,886 --> 00:55:05,472 - Какъв ти е проблемът? - Виждаш ли огъня? 635 00:55:05,556 --> 00:55:07,641 Като заря е. 636 00:55:07,724 --> 00:55:10,018 Съветвам те да седнеш, обръщам. 637 00:55:10,102 --> 00:55:11,770 - Седнете! - Дръжте се! 638 00:55:15,107 --> 00:55:17,943 Боже мой! Дръжте се, деца! 639 00:55:21,613 --> 00:55:23,282 Божичко! Кевин! 640 00:55:24,700 --> 00:55:25,701 Дръжте се! 641 00:55:26,493 --> 00:55:28,787 Боже мой. 642 00:55:29,538 --> 00:55:31,540 - Готово. - Добре ли сте? 643 00:55:34,585 --> 00:55:36,753 Всичко е наред, движим се. 644 00:55:37,337 --> 00:55:39,673 Следващия път ме попитай. 645 00:55:39,756 --> 00:55:43,302 - Да стигнем ли е важното, или протоколът? - Носим отговорност. 646 00:55:43,385 --> 00:55:47,681 Да, и това означава да откараме децата при родителите им, не мислиш ли? 647 00:56:00,444 --> 00:56:03,155 - Няма сигнал. - Кевин, обади се. 648 00:56:03,906 --> 00:56:07,409 Обявен е червен код. Евакуирайте се незабавно. 649 00:56:07,492 --> 00:56:11,079 Да тръгваме, трябва да спра тока и да изведа хората си. 650 00:56:11,163 --> 00:56:13,916 Добре, вземи ключовете ми. 651 00:56:17,336 --> 00:56:20,214 963-ти, чуваш ли ме? 652 00:56:36,772 --> 00:56:38,357 Ти от тук ли си? 653 00:56:40,984 --> 00:56:43,195 Да, тук съм родена. 654 00:56:44,780 --> 00:56:48,951 - Никога не ми е харесвало. - Тогава защо си се върнал? 655 00:56:49,993 --> 00:56:51,495 Баща ми почина наскоро. 656 00:56:53,288 --> 00:56:58,293 - Съболезнования. - Не бяхме близки. 657 00:57:03,507 --> 00:57:06,552 - Ще останеш ли? - Засега. 658 00:57:11,640 --> 00:57:13,475 Ами ти? Имаш ли семейство? 659 00:57:15,644 --> 00:57:18,438 Да, омъжена съм от 19 години. 660 00:57:19,147 --> 00:57:21,483 Типичното семейство от Парадайз. 661 00:57:22,776 --> 00:57:26,363 Да. Имам едно дете. 662 00:57:26,947 --> 00:57:29,366 Джейк, на 15 години е. 663 00:57:30,576 --> 00:57:32,578 Трябваше да го взема, но… 664 00:57:38,292 --> 00:57:41,795 - Не знаех, съжалявам. - Няма проблем. 665 00:57:41,879 --> 00:57:45,048 Сестра ми е отишла да го прибере. Баща му не е в града. 666 00:57:49,386 --> 00:57:53,265 Всичко ще е наред. Ще оставим децата и ще го прибера. 667 00:57:54,474 --> 00:57:56,727 - Как сте, деца? - Ще се спасим ли? 668 00:57:56,810 --> 00:57:59,313 - Да. - Ами домашните ни любимци? 669 00:57:59,396 --> 00:58:03,150 - Кога ще видим родителите си? - Ще ви чакат там. 670 00:58:03,901 --> 00:58:07,362 Опитваме се бързо да ви отведем на сигурно място. 671 00:58:07,446 --> 00:58:10,574 - Да, мило? - Кога ще стигнем? 672 00:58:10,657 --> 00:58:13,327 Възможно най-скоро. 673 00:58:14,494 --> 00:58:15,704 Добре ли си? 674 00:58:16,997 --> 00:58:20,334 Искаш ли да седнеш при другите, или ще стоиш тук сама? 675 00:58:21,502 --> 00:58:24,546 Кевин, ако ме чуваш - евакуират целия град 676 00:58:24,630 --> 00:58:27,466 и аварийните служби извеждат жителите на 25 км. 677 00:58:27,549 --> 00:58:31,970 В панаирното градче в Чико е безопасно. Не оставяй децата. 678 00:58:32,054 --> 00:58:35,140 Ела заедно с тях в Чико, чуваш ли? 679 00:58:38,393 --> 00:58:42,022 - Нямаме време, трябва да измъкна хората. - Добре! 680 00:58:42,105 --> 00:58:43,357 Руби! 681 00:58:45,234 --> 00:58:50,781 Кевин, ако ме чуваш - ще те чакам в Чико. Внимавай, край на връзката. 682 00:58:53,784 --> 00:58:54,785 Хайде! 683 00:59:07,548 --> 00:59:09,883 Пожарът напредва бързо в Източен Парадайз. 684 00:59:09,967 --> 00:59:14,888 Екипите съобщиха, че кардиологията във "Федър Ривър" гори. 685 00:59:14,972 --> 00:59:20,310 Гори подпокривното пространство. Опитваме се да измъкнем 15-20 пациенти. 686 00:59:20,394 --> 00:59:24,898 Направете нужното и спасете болницата. От Бют да пратят медицински персонал. 687 00:59:24,982 --> 00:59:26,942 Спряха самолетите. 688 00:59:27,025 --> 00:59:30,612 Ще ви държа в течение, но за момента нямаме помощ от въздуха. 689 00:59:30,696 --> 00:59:35,868 - Никаква. - По дяволите. Как върви евакуацията? 690 00:59:36,410 --> 00:59:40,038 Огънят напредва по "Кларк" и пречи. 691 00:59:40,122 --> 00:59:42,416 "Пенц Роуд" е блокиран. 692 00:59:42,499 --> 00:59:45,169 "Скайуей" още е проходим, трафикът е бавен. 693 00:59:45,252 --> 00:59:48,714 А изоставените коли? Имаме проблем с достъпа. 694 00:59:48,797 --> 00:59:53,594 Избутайте всички изоставени коли от пътя. Ако се налага, пратете булдозери. 695 00:59:53,677 --> 00:59:57,097 - Веднага. - Да опазим четирите изхода. 696 00:59:57,181 --> 00:59:58,724 Не успеем ли, край. 697 00:59:59,600 --> 01:00:02,019 - Моля за внимание! - Тишина! 698 01:00:02,686 --> 01:00:06,106 Пожарът вече не е горски. Горят домовете на хората. 699 01:00:06,190 --> 01:00:09,276 Превърна се в градски и ще вземе много жертви. 700 01:00:10,194 --> 01:00:15,199 С това се борим. Бъдете до хората си и направете каквото можете. 701 01:00:15,282 --> 01:00:17,075 Разбрано. 702 01:00:36,178 --> 01:00:38,472 Защо не се движим? 703 01:00:38,555 --> 01:00:42,768 Пътят е блокиран! На магистралата има задръстване. 704 01:00:43,352 --> 01:00:44,478 По дяволите! 705 01:00:50,609 --> 01:00:51,652 Хайде де. 706 01:00:52,694 --> 01:00:57,366 - Къде трябва да стигнеш после? - В Магалия. 707 01:00:58,325 --> 01:01:02,579 Синът ми е там с баба си. Казах им, че се прибирам веднага. 708 01:01:03,121 --> 01:01:06,542 Ще получат известието за евакуация, нали? 709 01:01:08,585 --> 01:01:12,005 Нали си се абонирал? 710 01:01:16,552 --> 01:01:21,390 От общината ми пращаха известия, но все отлагах. 711 01:01:22,099 --> 01:01:25,686 - Баба му шофира ли? - Не. 712 01:01:37,823 --> 01:01:42,035 - Г-жо Мери, помощ! - От къщата излиза дим. 713 01:01:44,204 --> 01:01:49,501 - Огън отляво! Залегнете! - Отдръпнете се от прозорците! 714 01:01:49,585 --> 01:01:51,336 Далече от прозорците! 715 01:01:55,924 --> 01:02:00,804 Пусни ме! Хайде де! Возя деца! 716 01:02:02,681 --> 01:02:05,684 Запазете спокойствие. Кевин се опитва да ни измъкне. 717 01:02:06,852 --> 01:02:08,687 Мери, седни. 718 01:02:09,313 --> 01:02:11,148 - Какво? Защо? - Седни, ще караш. 719 01:02:11,231 --> 01:02:12,608 - Сядай. - Не мога. 720 01:02:12,691 --> 01:02:15,652 Ще разчистя пътя в лявата лента. Поеми автобуса. 721 01:02:15,736 --> 01:02:18,906 Дръж спирачката и когато ти кажа, натисни газта. 722 01:02:18,989 --> 01:02:21,700 Лесно е, ще се справиш. Натискай спирачката. 723 01:02:21,783 --> 01:02:24,536 - Добре. - Кажа ли "тръгвай", тръгваш. 724 01:02:26,872 --> 01:02:29,750 - Не ставайте от местата си! - Къде е Кевин? 725 01:02:29,833 --> 01:02:30,959 Назад! 726 01:02:34,046 --> 01:02:37,299 Върни камиона назад, направи път на пожарната. 727 01:02:37,382 --> 01:02:39,801 - Хайде, движение! - Какво става? 728 01:02:40,469 --> 01:02:42,554 - Какво става? - Има закъсали на "Пенц". 729 01:02:42,638 --> 01:02:45,265 Тези хора са с приоритет. И там гори. 730 01:02:45,349 --> 01:02:48,268 Трябва да закарам 22 деца при родителите им. 731 01:02:48,352 --> 01:02:51,271 - Къде е Кевин? - Задръжте колите, за да минем. 732 01:02:51,355 --> 01:02:53,565 Трябва да осигуря път на пожарната. 733 01:02:53,649 --> 01:02:58,779 - Повикайте помощ по радиостанцията. - От 40 минути нямаме връзка. 734 01:02:58,862 --> 01:03:03,825 Върнете се в колата си и имайте търпение, господине. 735 01:03:04,618 --> 01:03:06,245 - В колата. - Вляво. 736 01:03:06,328 --> 01:03:09,873 Първо ще пуснем пожарната и автобуса. Тръгвай! 737 01:03:12,751 --> 01:03:14,378 Хайде, давай. 738 01:03:15,587 --> 01:03:16,588 Чакай! 739 01:03:17,881 --> 01:03:20,634 Давай! Хайде де! 740 01:03:23,679 --> 01:03:24,680 Добре. 741 01:03:25,556 --> 01:03:27,349 Пуснете пожарната и автобуса! 742 01:03:27,432 --> 01:03:30,727 Хайде, сега! Да. 743 01:03:31,728 --> 01:03:33,188 Давай! 744 01:03:34,523 --> 01:03:37,568 - Хайде, давай! - Не искам да те блъсна. 745 01:03:37,651 --> 01:03:40,737 - Ще успеем ли? - Хайде! 746 01:03:51,081 --> 01:03:52,082 Хайде! 747 01:03:53,500 --> 01:03:56,170 - Майко мила. - Да! 748 01:04:00,340 --> 01:04:01,758 Измъкнахме се. 749 01:04:07,055 --> 01:04:10,058 - Какъв е проблемът? - Нямат радиовръзка, цари хаос. 750 01:04:15,439 --> 01:04:18,942 - Ще стигнем до минута. - Една минута! Готови ли сте? 751 01:04:19,026 --> 01:04:23,030 Тук 963-ти, след една минута ще стигнем сборния пункт. 752 01:04:24,781 --> 01:04:26,074 Добър шофьор си. 753 01:04:28,202 --> 01:04:30,579 Благодаря, и ти не си за изхвърляне. 754 01:04:33,832 --> 01:04:38,754 Можеш да станеш регулировчик, ако търсиш ново начало. 755 01:04:39,838 --> 01:04:41,673 Отказвам категорично. 756 01:04:52,392 --> 01:04:55,854 Деца, вземете си нещата. След малко ще пристигнем. 757 01:04:55,938 --> 01:04:58,357 Бързо ще намерим родителите ви. 758 01:05:21,797 --> 01:05:24,341 - Не. - Къде са? 759 01:05:29,805 --> 01:05:30,889 По дяволите! 760 01:05:31,974 --> 01:05:33,517 Искам мама. 761 01:05:34,309 --> 01:05:36,061 Ще проверя дали има някого. 762 01:05:46,697 --> 01:05:48,031 Ехо! 763 01:05:48,824 --> 01:05:50,242 Ехо! 764 01:06:10,053 --> 01:06:13,432 Няма ги, няма никого. 765 01:06:15,267 --> 01:06:20,272 Защо не ни предупредиха? Какво ще правим? 766 01:06:21,148 --> 01:06:23,275 - Не знам. - Какво? 767 01:06:28,739 --> 01:06:31,366 Трябва да измъкнем децата от тук. 768 01:06:31,450 --> 01:06:33,869 Да се опитаме да стигнем до Чико. 769 01:06:36,205 --> 01:06:38,290 После ще се върнем за нашите деца. 770 01:06:38,373 --> 01:06:41,668 - Г-жо Мери! - Идвам. 771 01:06:50,302 --> 01:06:51,386 Седнете. 772 01:06:51,887 --> 01:06:53,847 - Ейва ви вика. - Какво има? 773 01:06:53,931 --> 01:06:55,516 Скри се под седалката. 774 01:06:55,599 --> 01:06:58,977 - На пода ли е? Какво й е? - Вика ви, отказва да стане. 775 01:06:59,478 --> 01:07:02,147 - Уплашена е. - Ейва, миличка, недей. 776 01:07:03,482 --> 01:07:05,400 Какво правиш там? 777 01:07:06,985 --> 01:07:09,863 Добре ли си? Не си ли? 778 01:07:10,822 --> 01:07:13,450 - Всичко е страшничко. - Добре. 779 01:07:13,534 --> 01:07:16,495 - Мери, готови ли сме? - Да, да тръгваме. 780 01:07:25,087 --> 01:07:26,213 Уплашена ли си? 781 01:07:26,296 --> 01:07:29,508 - Да. - Разбирам те. 782 01:07:30,092 --> 01:07:33,220 И аз се страхувам. Може ли да те прегърна? 783 01:07:38,642 --> 01:07:40,394 Хайде, ела. 784 01:07:51,113 --> 01:07:52,614 Опитай се да бъдеш смела. 785 01:07:59,997 --> 01:08:04,793 В Парадайз има 27 000 души. В Магалия са 12 000. 786 01:08:04,877 --> 01:08:06,879 Евакуирани са около 8000 души. 787 01:08:06,962 --> 01:08:10,174 Това означава, че 30 000 са в зоната на пожара. 788 01:08:10,257 --> 01:08:13,302 Фини, ела. Какво ново за инфраструктурата? 789 01:08:13,385 --> 01:08:16,095 В града има няколко училища. 790 01:08:16,180 --> 01:08:19,140 Две от тях са засегнати, те са на "Пенц Роуд". 791 01:08:19,224 --> 01:08:22,895 Съобщиха ни, че автобус е тръгнал от "Пондероса" 792 01:08:22,978 --> 01:08:25,479 с 22 деца и засега не се знае къде е. 793 01:08:25,564 --> 01:08:28,358 - Дръж ме в течение. - Има и бензиностанции. 794 01:08:28,942 --> 01:08:33,238 Две газостанции - между "Пенц" и "Кларк" и в Магалия. 795 01:08:33,322 --> 01:08:35,616 - Можеш ли да ги затвориш? - Ще опитам. 796 01:08:35,698 --> 01:08:39,703 Евакуацията се затруднява от скъсани кабели, които блокират пътя. 797 01:08:39,786 --> 01:08:43,874 - Пожарникарите ги отстраняват. - Къде са хората от електрото? 798 01:08:43,957 --> 01:08:47,002 - По кабелите тече ток. - Електро! 799 01:08:47,669 --> 01:08:49,171 - Нали спряхте тока? - Да. 800 01:08:49,254 --> 01:08:51,590 Кажете какво става. Защо тече ток? 801 01:08:51,673 --> 01:08:55,051 - Работим по проблема. - Цивилни карат върху кабелите. 802 01:08:55,135 --> 01:08:57,930 - Пожарникарите ги отстраняват. - Разбирам. 803 01:08:58,013 --> 01:09:00,474 - Казахте, че няма ток. - Спряхме го автоматично. 804 01:09:00,557 --> 01:09:03,935 - Някои шалтери се спират ръчно. - Не ми пука. 805 01:09:04,019 --> 01:09:09,024 Знаете ли какво става тук? Прекъснете захранването! Що за хора сте? 806 01:09:09,107 --> 01:09:12,653 Там има пожарникари и 30 000 души! 807 01:09:21,995 --> 01:09:25,290 - Какво ще правим? - Огънят е зад нас. 808 01:09:25,374 --> 01:09:28,001 Трябва да се движим пред него на югозапад. 809 01:09:28,085 --> 01:09:31,880 Ясната ивица небе - натам е изходът. От там ще тръгнем към Чико. 810 01:09:32,756 --> 01:09:38,220 "Пенц" и "Кларк" отпадат. Остават "Нийл" и "Скайуей". 811 01:09:38,303 --> 01:09:41,348 "Нийл" е най-далече, може би трафикът е по-слаб. 812 01:09:41,430 --> 01:09:43,809 До "Нийл" се стига по "Роу Роуд". 813 01:09:43,892 --> 01:09:46,770 Пътят е тесен и има много завои на 180 градуса. 814 01:09:46,854 --> 01:09:50,732 Няма да издържи 15-тонен автобус. Ще попаднем в капан. 815 01:09:50,816 --> 01:09:53,359 - Остава само "Скайуей". - Да. 816 01:09:53,443 --> 01:09:56,280 - Той е с четири платна, няма завои. - Да. 817 01:09:58,448 --> 01:10:00,701 - Да пробваме по "Скайуей". - Да. 818 01:10:00,784 --> 01:10:03,662 Не знаете къде са, нали? 819 01:10:04,246 --> 01:10:08,500 - Какво, миличък? - Не знаете къде са родителите ни. 820 01:10:10,419 --> 01:10:13,005 Не знаем, но ще ги намерим. 821 01:10:13,088 --> 01:10:16,633 - Нали, Кевин? - Да, ще ги намерим. 822 01:10:16,717 --> 01:10:18,552 Седни си на мястото. 823 01:10:20,095 --> 01:10:22,639 Искаш ли да седнеш тук? 824 01:10:24,057 --> 01:10:27,227 - Сядай. - Ела, не се тревожи. 825 01:10:30,105 --> 01:10:32,482 - Как се казваш? - Тоби. 826 01:10:34,318 --> 01:10:36,904 - Вашите извън града ли работят? - Само мама. 827 01:10:38,488 --> 01:10:39,823 Не се виждам с татко. 828 01:10:43,744 --> 01:10:47,289 Чуй ме, Тоби, ще те заведем при майка ти. 829 01:10:47,372 --> 01:10:49,541 Чуваш ли? Ще те заведем при майка ти. 830 01:10:49,625 --> 01:10:52,628 Ти ще се върнеш при сина си, а аз - при моя. 831 01:10:53,212 --> 01:10:56,131 Това ще направим. Нали? 832 01:10:58,634 --> 01:10:59,468 Да. 833 01:10:59,551 --> 01:11:04,806 Пожарът обхвана Парадайз - и търговската, и жилищната зона. 834 01:11:04,890 --> 01:11:09,436 Много сгради са разрушени. Самолетите все още са спрени. 835 01:11:09,520 --> 01:11:12,189 - Ясно. - Свързах се с отрядите. 836 01:11:12,272 --> 01:11:15,943 Автобусът последно е забелязан на "Кларк Роуд" южно от "Елиът". 837 01:11:16,026 --> 01:11:20,572 Начално училище "Парадайз" е обгърнато в пламъци, но те не са там. 838 01:11:40,050 --> 01:11:43,303 - Мери, виждаш ли кабелите? - Да. 839 01:11:47,808 --> 01:11:51,395 - Боже! Внимавай! - Спокойно. 840 01:11:57,109 --> 01:11:58,777 Вдясно! 841 01:12:01,822 --> 01:12:03,031 Вдясно има кабел! 842 01:12:07,327 --> 01:12:10,038 - Пътят се срутва. - Божичко. 843 01:12:13,792 --> 01:12:15,377 Пада! 844 01:12:16,753 --> 01:12:18,255 Внимавай! 845 01:12:20,174 --> 01:12:21,717 Божичко. 846 01:12:24,428 --> 01:12:25,679 Завивам! 847 01:12:29,224 --> 01:12:32,936 Ще мина напряко за "Скайуей". Ще успеем, близо е. 848 01:12:33,020 --> 01:12:35,564 Деца, дръжте се! Хванете се здраво! 849 01:12:41,820 --> 01:12:43,071 - Дръжте се! - Боже! 850 01:12:49,995 --> 01:12:51,163 По дяволите. 851 01:12:59,713 --> 01:13:02,466 Внимавай! Назад! 852 01:13:05,636 --> 01:13:08,347 Пътят е блокиран. 853 01:13:13,977 --> 01:13:19,191 Трябва да намерим път до "Роу" и да се измъкнем по "Нийл". 854 01:13:19,274 --> 01:13:21,193 Това е единственият ни шанс. 855 01:13:22,152 --> 01:13:23,987 - Как ще излезем? - Търси пролука. 856 01:13:24,071 --> 01:13:25,280 Търся. 857 01:13:26,949 --> 01:13:29,409 Не виждам изход, огънят е навсякъде. 858 01:13:29,493 --> 01:13:32,037 Как ще се измъкнем от тук? 859 01:13:33,205 --> 01:13:34,289 Боже мой! 860 01:13:36,333 --> 01:13:39,670 - Гледайте напред. - Не гледайте човека! 861 01:13:39,753 --> 01:13:41,839 Разкарай проклетата кола! 862 01:13:44,132 --> 01:13:45,634 Кевин, мародери! 863 01:13:46,134 --> 01:13:48,178 - Отвори! - Махнете се от прозорците! 864 01:13:48,262 --> 01:13:51,640 - Далече от прозорците! - Залегнете! 865 01:13:53,141 --> 01:13:54,518 Дай ни автобуса! 866 01:13:55,936 --> 01:13:58,021 - Мери! - Отвори! 867 01:13:58,105 --> 01:14:00,315 Кевин, той има пистолет! 868 01:14:00,399 --> 01:14:04,236 - Отваряй! - Всички долу! Залегнете! 869 01:14:04,319 --> 01:14:06,321 Отвори вратата! 870 01:14:06,405 --> 01:14:08,866 Да се махаме от тук. 871 01:14:08,949 --> 01:14:12,744 Да се махаме! Вляво! Кевин, има пролука вляво! 872 01:14:12,828 --> 01:14:14,371 Кевин, вляво! 873 01:14:15,414 --> 01:14:16,874 Давай, сега! 874 01:14:19,418 --> 01:14:20,878 Затваря се. 875 01:14:23,589 --> 01:14:25,424 Минахме, успяхме. 876 01:14:29,761 --> 01:14:34,308 Вървете при близките си. Тук е безопасно, господине. Останете тук. 877 01:14:35,392 --> 01:14:37,603 - Хайде, вървете. - Това е дъщеря ми. 878 01:14:37,686 --> 01:14:39,563 - Направете път. - Внимавайте. 879 01:14:39,646 --> 01:14:41,148 - Хайде! - Бързо! 880 01:14:42,524 --> 01:14:44,526 Продължавай, не спирай. 881 01:14:45,360 --> 01:14:48,780 - Спрете! - Аз съм от "Училищен превоз". 882 01:14:48,864 --> 01:14:51,491 - Откъде сте? - Автобусите са там. 883 01:14:55,579 --> 01:14:58,957 Ето ги, там са. Искам да сляза. 884 01:15:01,543 --> 01:15:03,086 - Сизър? - Руби. 885 01:15:03,170 --> 01:15:05,255 Чу ли нещо ново? 886 01:15:05,964 --> 01:15:08,008 - Нищо. - 963-ти го няма? 887 01:15:08,091 --> 01:15:11,345 - Още не е пристигнал. - По дяволите. 888 01:15:12,554 --> 01:15:17,184 - Руби, родителите са тук. - Да, добре. 889 01:15:22,648 --> 01:15:25,400 963-ти до Базата. Чувате ли ме? 890 01:15:28,320 --> 01:15:31,198 - Г-жо Мери, водата ни свърши. - 963-ти до всички. 891 01:15:31,281 --> 01:15:33,951 - Чувате ли ме? - Жадна съм, топло ми е. 892 01:15:34,034 --> 01:15:36,912 Добре, заповядай, миличка. 893 01:15:37,454 --> 01:15:39,498 Вейте си с тетрадки или папки. 894 01:15:39,581 --> 01:15:42,835 - Слязохме от "Скайуей", беше блокиран. - Ето така. 895 01:15:42,918 --> 01:15:45,587 Ще се опитаме да се измъкнем по "Нийл". 896 01:15:45,671 --> 01:15:48,257 Единственият ни шанс е да бягаме от огъня. 897 01:15:48,340 --> 01:15:52,177 - Г-жо Мери, много сме жадни. - Дръж се, миличка, знам. 898 01:15:54,054 --> 01:15:56,139 Кевин, децата няма да издържат. 899 01:15:56,223 --> 01:15:58,642 Искат вода. Горещо им е и са жадни. 900 01:16:04,690 --> 01:16:06,859 - Какво става? - Какво е това? 901 01:16:07,401 --> 01:16:08,694 Какво е? 902 01:16:09,945 --> 01:16:12,739 Не мога да дишам, влиза през тръбите. 903 01:16:14,408 --> 01:16:17,202 Димът влиза вътре, Кевин. 904 01:16:17,786 --> 01:16:21,206 - През климатика. - Тогава го спри. 905 01:16:21,290 --> 01:16:24,126 - Ще стане още по-топло, но добре. - Да опитаме. 906 01:16:25,544 --> 01:16:26,962 Изключих го. 907 01:16:32,551 --> 01:16:34,678 Сигурно сме в центъра на дима. 908 01:16:34,761 --> 01:16:37,181 - Внимавай. - Да, видях го. 909 01:16:40,267 --> 01:16:44,688 Парк "Медоу Крийк". Има заден вход. 910 01:16:45,397 --> 01:16:48,525 - Какво? - Като малък работих тук през лятото. 911 01:16:49,568 --> 01:16:54,656 Води до "Роу". После ще се качим на "Нийл" и ще се измъкнем. 912 01:16:54,740 --> 01:16:56,158 - Да. - Добре. 913 01:16:59,244 --> 01:17:01,246 Госпожо! 914 01:17:01,872 --> 01:17:03,999 - Да? - На Шанън не й е добре. 915 01:17:04,082 --> 01:17:06,043 - Помогнете й. - Тя хрипти. 916 01:17:06,126 --> 01:17:08,003 Какво има? 917 01:17:08,086 --> 01:17:10,088 Добре, не говори. 918 01:17:10,172 --> 01:17:13,050 Дишай бавно. Опитай се да успокоиш дишането си. 919 01:17:13,675 --> 01:17:15,928 Трябва да пийнеш вода. 920 01:17:16,011 --> 01:17:18,680 Всички да проверят в раниците си 921 01:17:18,764 --> 01:17:22,351 дали няма изостанал сок, или нещо друго за пиене. 922 01:17:24,269 --> 01:17:27,356 Кевин, ако не намерим вода, тя ще припадне. 923 01:17:27,940 --> 01:17:29,691 Трябва да слезем от автобуса. 924 01:17:32,611 --> 01:17:35,864 Ето там. Добре. 925 01:17:35,948 --> 01:17:38,617 Ще се върна до две минути. 926 01:17:38,700 --> 01:17:43,664 Не, ти остани в автобуса. Ако огънят се приближи, спасявай децата. 927 01:17:44,331 --> 01:17:50,295 Аз ще отида и ще се върна до две минути. Ще се справя, повярвай ми. 928 01:17:51,380 --> 01:17:55,008 - Къде отивате? - Г-жо Мери, върнете се! 929 01:18:02,766 --> 01:18:04,351 Къде отиде Мери? 930 01:18:12,067 --> 01:18:13,110 По дяволите! 931 01:18:18,615 --> 01:18:22,411 - Къде е г-жа Мери? - Отиде да потърси вода. 932 01:18:22,494 --> 01:18:25,622 - Скоро ще се върне. - Моля ви, върнете се. 933 01:18:25,706 --> 01:18:29,293 - Къде отиде? - Не я виждам. 934 01:18:42,264 --> 01:18:43,515 Хайде. 935 01:18:44,057 --> 01:18:45,225 Хайде де. 936 01:18:46,852 --> 01:18:48,395 Върнете се. 937 01:19:14,296 --> 01:19:15,297 Да! 938 01:19:18,967 --> 01:19:21,803 Готово. Боже мой, намерих вода. 939 01:19:27,226 --> 01:19:28,352 Мери! 940 01:19:30,938 --> 01:19:32,940 Мери! 941 01:19:54,253 --> 01:19:55,462 Мери! 942 01:20:00,217 --> 01:20:01,426 Мери! 943 01:20:03,804 --> 01:20:05,764 - Мери! - Какво ще правим? 944 01:20:12,771 --> 01:20:14,940 - Мери! - Идвам! 945 01:20:15,566 --> 01:20:17,025 Идвам! 946 01:20:18,777 --> 01:20:22,030 - Бързо! - Помогни ми. Вземи водата. 947 01:20:24,575 --> 01:20:25,659 Г-жа Мери се върна. 948 01:20:34,126 --> 01:20:35,794 - Готово. - Как си? 949 01:20:35,878 --> 01:20:38,338 Добре съм. 950 01:20:47,472 --> 01:20:49,725 Ще дадете ли водата на Шанън? 951 01:20:53,520 --> 01:20:54,605 Божичко! 952 01:21:00,944 --> 01:21:03,071 Залегнете! Покрийте главите си! 953 01:21:11,830 --> 01:21:13,498 - По дяволите! - Божичко! 954 01:21:17,753 --> 01:21:21,840 Дръжте се здраво! Далече от прозорците! Хванете се здраво! 955 01:21:22,508 --> 01:21:25,719 Боже мой! Трябва да завием вдясно, там е изходът. 956 01:21:32,601 --> 01:21:33,977 Боже мой! 957 01:21:38,440 --> 01:21:39,274 Дръжте се! 958 01:21:42,402 --> 01:21:45,531 Никой да не става. Не ставайте! 959 01:21:47,699 --> 01:21:51,036 Вдясно, при изгорялата сграда. 960 01:21:53,664 --> 01:21:59,169 Това е изходът. Този път ще ни отведе до "Роу". 961 01:22:06,093 --> 01:22:08,303 Здравейте, елате насам. 962 01:22:09,763 --> 01:22:13,600 Аз съм Руби Бишъп, директор съм на фирмата за училищен превоз. 963 01:22:13,684 --> 01:22:17,437 Ще ви информирам за ситуацията. Знам, че сте притеснени. 964 01:22:17,521 --> 01:22:20,983 Искам да ви уверя, че децата ви бяха евакуирани 965 01:22:21,066 --> 01:22:24,319 от училище "Пондероса" рано тази сутрин. 966 01:22:24,403 --> 01:22:30,158 - Кога ще научим повече? - За жалост, малко след това 967 01:22:30,242 --> 01:22:32,411 пожарът прекъсна радиовръзката ни. 968 01:22:32,494 --> 01:22:36,790 Нямаме контакт с автобуса, откакто е напуснал "Пондероса". 969 01:22:36,874 --> 01:22:37,916 Знаете ли къде са? 970 01:22:38,000 --> 01:22:41,753 Знам само, че вероятно са някъде в Източен Парадайз. 971 01:22:41,837 --> 01:22:43,505 Той гори! 972 01:22:43,589 --> 01:22:48,218 Знам, но бъдете сигурни, че и полицията, и пожарната команда 973 01:22:48,302 --> 01:22:50,888 търсят автобуса. 974 01:22:50,971 --> 01:22:52,890 Правят всичко по силите си. 975 01:22:52,973 --> 01:22:59,438 Не забравяйте, че децата ви са в автобуса с шофьора и с една учителка - Мери Лъдуиг. 976 01:22:59,521 --> 01:23:03,525 - Някои от вас сигурно я познават. - С кой шофьор са? 977 01:23:03,609 --> 01:23:06,361 Казва се Кевин Маккей, нов е в нашия район. 978 01:23:06,445 --> 01:23:08,280 - Нов шофьор? - Вижте… 979 01:23:09,239 --> 01:23:11,200 Моля ви! 980 01:23:11,283 --> 01:23:14,328 Моля ви, разбирам, че новината е много неприятна. 981 01:23:14,411 --> 01:23:15,996 - Добър е. - Кевин Маккей. 982 01:23:16,079 --> 01:23:20,083 Гарантирам за Кевин Маккей. И останалите шофьори ще потвърдят. 983 01:23:20,167 --> 01:23:23,253 Той е добър човек и ще направи всичко по силите си. 984 01:23:24,129 --> 01:23:30,552 Имайте вяра в него, аз му имам доверие. В момента той е единствената ни надежда. 985 01:23:39,353 --> 01:23:41,355 Ето го, това е "Роу Роуд". 986 01:23:42,439 --> 01:23:43,524 Пожарът е зад нас. 987 01:23:44,650 --> 01:23:48,278 След няколко километра ще ни отведе в посока "Нийл". 988 01:23:49,071 --> 01:23:52,241 - Добре. - Хубаво. 989 01:23:56,662 --> 01:23:58,455 Скали вдясно. 990 01:24:04,002 --> 01:24:05,087 Внимавай вляво. 991 01:24:09,007 --> 01:24:11,885 - Има свлачище. - Страхувам се. 992 01:24:11,969 --> 01:24:16,807 Всичко ще бъде наред. Не се тревожете, ще се измъкнем, нали? 993 01:24:21,687 --> 01:24:22,855 Внимавай! 994 01:24:23,939 --> 01:24:24,940 Мери. 995 01:24:26,483 --> 01:24:29,486 Колко място има? Около метър? 996 01:24:29,570 --> 01:24:31,989 Половин или малко повече. 997 01:24:35,951 --> 01:24:40,956 Пожарите от Бют Крийк Каниън и от запад се обединиха в Парадайз. 998 01:24:41,039 --> 01:24:45,043 Вятърът разпространява огъня към югозападната част на Парадайз. 999 01:24:45,127 --> 01:24:47,379 Единственият незасегнат район, 1000 01:24:47,462 --> 01:24:50,883 към който се движи пожарът, е този. 1001 01:24:50,966 --> 01:24:54,511 "Фостър Роуд" и "Роу Роуд" са тесни пътища. 1002 01:24:54,595 --> 01:24:59,641 Има доста постройки, теренът е стръмен. Вече имаме сигнали за вторични пожари. 1003 01:24:59,725 --> 01:25:02,561 Скоро целият район ще пламне. 1004 01:25:02,644 --> 01:25:06,064 Нямаме свободни коли, които да изпратим. 1005 01:25:06,148 --> 01:25:09,860 Хората там трябва сами да намерят начин да напуснат Парадайз. 1006 01:25:09,943 --> 01:25:12,279 Не можем да им пратим помощ. 1007 01:25:28,253 --> 01:25:31,048 - Г-жо Мери! - Какво правят там? 1008 01:25:32,090 --> 01:25:33,342 Кои са тези хора? 1009 01:25:36,553 --> 01:25:40,641 Какво правят? Защо се връщат към огъня? 1010 01:25:50,859 --> 01:25:52,319 Насам! 1011 01:25:53,737 --> 01:25:56,907 Спри! 1012 01:25:57,866 --> 01:26:02,120 Не, ела от тази страна. Има ли изход? 1013 01:26:02,204 --> 01:26:05,624 - Огънят идва от билото. Умират хора. - Измъкнахме се пеша. 1014 01:26:05,707 --> 01:26:10,337 Не отивай натам. Цялото селище гори, няма изход. 1015 01:26:10,420 --> 01:26:12,923 - Какво ще правим? - Трябва да стигна до "Нийл". 1016 01:26:13,006 --> 01:26:15,467 Не, недей, "Нийл Роуд" гори. 1017 01:26:15,551 --> 01:26:18,136 Не бива децата да виждат онзи ужас. 1018 01:26:19,096 --> 01:26:21,765 Повярвайте ми, не отивайте там. 1019 01:26:22,474 --> 01:26:25,185 - Ние ще си опитаме късмета. - По дяволите. 1020 01:26:26,228 --> 01:26:27,437 Късмет. 1021 01:26:30,524 --> 01:26:32,901 - Какво ще правим? - Защо спряхме? 1022 01:26:32,985 --> 01:26:34,444 - Хайде. - Искам вкъщи. 1023 01:26:34,528 --> 01:26:37,489 Деца, запазете спокойствие, моля ви. 1024 01:26:37,573 --> 01:26:41,660 - С Кевин ще решим какво ще правим. - Да не спираме. 1025 01:26:41,743 --> 01:26:44,371 Отивам да огледам двата хълма. 1026 01:26:44,955 --> 01:26:48,417 Подготви децата, ако се наложи да тръгнем пеша. 1027 01:26:49,793 --> 01:26:51,795 Кевин, не излизай! 1028 01:26:54,923 --> 01:26:56,466 Спокойно! 1029 01:26:57,593 --> 01:27:00,220 Деца, ето какво ще направим. 1030 01:27:00,304 --> 01:27:03,473 Искам да запазим тишина и спокойствие. 1031 01:27:04,057 --> 01:27:07,311 Кевин ще провери дали е безопасно да слезем от автобуса. 1032 01:27:07,394 --> 01:27:11,273 Докато се върне, вземете раниците си и се подредете. 1033 01:27:11,356 --> 01:27:14,985 Бавно, мирно, колкото можете по-спокойно, моля ви. 1034 01:27:43,931 --> 01:27:45,015 Стига де. 1035 01:28:17,256 --> 01:28:21,301 - Щом Кевин се върне, ще слезем спокойно. - Да, госпожо. 1036 01:28:21,385 --> 01:28:25,681 Ще се движим заедно. Всеки да си намери другарче. 1037 01:28:26,431 --> 01:28:27,850 Не се отделяйте. 1038 01:28:29,142 --> 01:28:31,687 - Кевин се върна. - Ето го. 1039 01:28:32,396 --> 01:28:34,439 Кажи на децата да седнат. 1040 01:28:34,523 --> 01:28:37,568 - Оставаме в автобуса. - Всички да седнат. 1041 01:28:37,651 --> 01:28:39,778 - Какво? - Всички да седнат. 1042 01:28:39,862 --> 01:28:44,199 - Нали казахте, че ще слезем? - Да, мило, но ще останем в автобуса. 1043 01:28:44,283 --> 01:28:48,954 Хенри, седни. С Кевин ще решим какво да… 1044 01:28:49,037 --> 01:28:50,998 - Какво стана? - Обкръжени сме. 1045 01:28:51,081 --> 01:28:53,166 - Божичко. - Няма измъкване. 1046 01:28:53,250 --> 01:28:57,421 Какво? Не, това е невъзможно. 1047 01:28:57,504 --> 01:28:59,673 - Трябва да има изход. - Чуй ме. 1048 01:28:59,756 --> 01:29:05,804 Ние сме тук, на "Роу". Това е "Нийл". Видях всичко от хълма. 1049 01:29:05,888 --> 01:29:10,726 Огънят е от всички страни - тук, тук и тук. 1050 01:29:10,809 --> 01:29:13,395 - Боже. - Трябва да останем тук. 1051 01:29:13,478 --> 01:29:17,733 Трябва да останем в автобуса, ще останем тук. 1052 01:29:18,317 --> 01:29:21,778 - Не. - Ще останем в автобуса. 1053 01:29:21,862 --> 01:29:24,573 Не, може да продължим пеша. 1054 01:29:24,656 --> 01:29:27,618 - Онези хора тръгнаха пеша. - Не. 1055 01:29:29,161 --> 01:29:31,622 Няма да оцелеят и две минути, невъзможно е. 1056 01:29:32,206 --> 01:29:34,333 Няма да оцелеят и две минути. 1057 01:29:36,585 --> 01:29:40,964 - Трябва да останем. - Какво? Да стоим тук? 1058 01:29:41,048 --> 01:29:46,386 И просто ще чакаме, така ли? 1059 01:29:46,470 --> 01:29:49,056 - Може би огънят няма… - Ами ако дойде и… 1060 01:29:49,139 --> 01:29:51,350 Или ще дойде, или няма. 1061 01:29:51,433 --> 01:29:55,145 Но сега сме на единственото място, което не гори. 1062 01:29:56,188 --> 01:29:58,774 Живи сме и имаме малко време. 1063 01:30:00,192 --> 01:30:02,945 Да останем - нямаме друг шанс. 1064 01:30:03,028 --> 01:30:05,113 - Сигурен ли си? - Да. 1065 01:30:12,079 --> 01:30:16,208 Ами ако огънят стигне до нас? Тогава какво, Кевин? 1066 01:30:18,919 --> 01:30:19,962 Чуй ме. 1067 01:30:23,131 --> 01:30:26,134 Какво ще правим с децата, ако дойде насам? 1068 01:30:28,387 --> 01:30:31,223 - Трябва да останем в автобуса. - Добре. 1069 01:30:34,226 --> 01:30:35,644 - Нали? - Да. 1070 01:30:37,521 --> 01:30:41,191 Добре, ще останем в автобуса. 1071 01:30:42,234 --> 01:30:43,485 Ще останем тук. 1072 01:31:31,783 --> 01:31:37,331 Мери, ела да ми помогнеш. Трябва да си спечелим време. 1073 01:31:38,707 --> 01:31:43,295 Ще нарежа ризата си на малки парчета. 1074 01:31:46,131 --> 01:31:50,427 - Какво правиш? - Маски за лице за децата. 1075 01:31:50,511 --> 01:31:53,222 Намокри ги, ще облекчат дишането им. 1076 01:31:53,305 --> 01:31:56,350 Да преместим децата отзад, далече от въздуховодите. 1077 01:31:56,433 --> 01:32:00,103 - Ще запечатам колкото мога. - Добре. 1078 01:32:01,146 --> 01:32:05,359 Имаме проблем с водоснабдяването. Няма налягане в хидрантите. 1079 01:32:06,485 --> 01:32:07,694 Губим битката. 1080 01:32:11,532 --> 01:32:13,450 Може ли да поговорим насаме? 1081 01:32:14,785 --> 01:32:19,873 Ще направим кратка почивка и ще седнем отзад, далече от дима. 1082 01:32:20,874 --> 01:32:25,254 Миличък, ще седнеш ли отзад? Хайде, оттук. 1083 01:32:27,840 --> 01:32:30,300 Това ще те предпази от дима. 1084 01:32:31,134 --> 01:32:34,638 Получихме сигнали за хора, изгорели живи в колите си. 1085 01:32:35,264 --> 01:32:38,267 Стотици се спасяват пеша. 1086 01:32:40,644 --> 01:32:43,188 Момичета, ще останем тук още малко. 1087 01:32:43,772 --> 01:32:46,525 Сложете маските на лицата си, 1088 01:32:47,067 --> 01:32:49,987 да покрият носа и устата, и дишайте през тях. 1089 01:32:50,070 --> 01:32:56,618 Ако не подходим правилно, може да осъмнем със стотици, може би хиляди жертви. 1090 01:32:57,411 --> 01:32:59,913 Изправени сме пред избор. 1091 01:33:00,497 --> 01:33:04,751 Или да гасим огъня, или да спасяваме хора. Времето ни изтече. 1092 01:33:04,835 --> 01:33:07,796 Сложи я на носа и устата си и дишай през нея. 1093 01:33:07,880 --> 01:33:10,048 - Ще те предпази от дима. - Добре. 1094 01:33:10,132 --> 01:33:12,885 - Как си, мило? - Колко ще останем тук? 1095 01:33:14,636 --> 01:33:16,471 Благодаря, че се грижиш за нея. 1096 01:33:18,557 --> 01:33:20,517 Сложи я на устата си. 1097 01:33:20,601 --> 01:33:21,768 Внимание! 1098 01:33:23,896 --> 01:33:25,147 Преустановете гасенето. 1099 01:33:25,981 --> 01:33:29,693 Пратете екипите си в града и им кажете да спасяват когото могат. 1100 01:33:30,652 --> 01:33:33,280 - Друго не можем да направим. - Разбрано. 1101 01:33:40,996 --> 01:33:42,331 Побързай. 1102 01:34:16,698 --> 01:34:18,450 Прозорците са горещи. 1103 01:34:22,579 --> 01:34:24,540 - Ще предупредя децата. - Остави на мен. 1104 01:34:24,623 --> 01:34:27,042 - Не, мога, добре съм. - Знам, че можеш. 1105 01:34:28,126 --> 01:34:31,505 - Почини си малко, аз ще им кажа. - Благодаря ти. 1106 01:34:36,218 --> 01:34:40,264 Деца, чуйте ме. Стените и прозорците са горещи, не ги пипайте. 1107 01:34:40,347 --> 01:34:42,391 Седнете по-близо до пътеката. 1108 01:34:42,975 --> 01:34:47,104 - Точно така. Ела малко насам. - И подът е горещ. 1109 01:34:48,689 --> 01:34:52,693 Хайде да… Как сядате, когато четете приказки? 1110 01:34:52,776 --> 01:34:57,865 Седни и краката прибери? Да го кажем заедно. 1111 01:34:57,948 --> 01:35:00,075 - Седни и краката прибери. - Прибери. 1112 01:35:00,158 --> 01:35:03,704 Точно така, браво, приятелче. 1113 01:35:03,787 --> 01:35:04,872 Нощ ли е? 1114 01:35:06,081 --> 01:35:07,082 Какво каза? 1115 01:35:08,083 --> 01:35:11,503 - Нощ ли е? - Не, не е нощ. 1116 01:35:12,087 --> 01:35:15,215 От дима е. Той е между нас и слънцето. 1117 01:35:15,299 --> 01:35:17,176 Ще се спасим ли? 1118 01:35:18,010 --> 01:35:21,346 Да, ще се спасим, разбира се. 1119 01:35:21,430 --> 01:35:25,184 Димът ще се разнесе и слънцето отново ще изгрее. 1120 01:35:25,934 --> 01:35:29,605 - Тоби, добре ли си? - Мъчно ми е за татко. 1121 01:35:36,528 --> 01:35:37,529 Да. 1122 01:35:39,865 --> 01:35:41,074 Знам. 1123 01:35:44,077 --> 01:35:46,496 Той също го знае. 1124 01:35:48,707 --> 01:35:49,958 Слушай. 1125 01:35:51,126 --> 01:35:56,048 Той прави всичко по силите си, за да те намери. 1126 01:35:56,131 --> 01:35:57,966 Прави всичко възможно. 1127 01:35:59,134 --> 01:36:01,553 Нали? Тоби, погледни ме. 1128 01:36:04,640 --> 01:36:05,641 Нали разбираш? 1129 01:36:16,360 --> 01:36:18,028 Колко време имаме? 1130 01:36:20,322 --> 01:36:24,952 Може би около час. Маските няма да издържат повече. 1131 01:36:25,911 --> 01:36:28,914 Може би трябва да ги оставим да заспят. 1132 01:36:32,459 --> 01:36:36,255 Така е по-добре. Ако огънят ни погълне… 1133 01:36:36,338 --> 01:36:38,507 Не, не. 1134 01:36:39,174 --> 01:36:42,177 Не бива да изричаме такива думи, нали? 1135 01:36:44,555 --> 01:36:45,556 Добре. 1136 01:37:09,246 --> 01:37:11,582 Добър ден. Аз съм началник Мартинес. 1137 01:37:12,708 --> 01:37:14,710 В 6:30 ч. тази сутрин 1138 01:37:14,793 --> 01:37:18,797 получихме сигнал за пожар при моста "Пълга", на 13 км от Парадайз. 1139 01:37:20,757 --> 01:37:24,845 Пожарът се разпространи бързо въпреки усилията ни да го потушим. 1140 01:37:24,928 --> 01:37:29,933 Около 8:30 ч. пламъците стигнаха градчето Парадайз. 1141 01:37:31,143 --> 01:37:33,437 За жалост, бях принуден да издам заповед 1142 01:37:33,520 --> 01:37:37,691 за преустановяване на борбата с огъня, за да окажем помощ на жителите. 1143 01:37:39,735 --> 01:37:44,781 В момента стотици хора са в капан и търсят начин да се спасят. 1144 01:37:46,533 --> 01:37:51,830 Правим всичко възможно да им помогнем. 1145 01:37:53,957 --> 01:37:59,588 Въпреки усилията ни жителите се борят сами с огнената стихия. 1146 01:38:05,093 --> 01:38:09,097 Молим ви за търпение. 1147 01:38:10,766 --> 01:38:14,436 Давам думата на шериф Томас, който ще каже повече. 1148 01:38:15,687 --> 01:38:17,439 Ние се връщаме на работа. 1149 01:38:19,399 --> 01:38:22,569 Искам да добавя нещо. 1150 01:38:24,196 --> 01:38:27,699 Всяка година пожарите са все по-големи и са все повече. 1151 01:38:32,829 --> 01:38:35,499 Държим се безразсъдно. Благодаря за вниманието. 1152 01:38:43,841 --> 01:38:46,009 Ще ти се стори глупаво, 1153 01:38:48,804 --> 01:38:53,642 но съм напускала Парадайз само веднъж. 1154 01:38:56,603 --> 01:38:59,231 - Защо така? - Отидох в Охайо. 1155 01:39:01,859 --> 01:39:05,904 За две седмици, във фермата на моя приятелка. 1156 01:39:08,991 --> 01:39:12,744 И веднъж със Стивън отидохме в Сан Франциско за един уикенд. 1157 01:39:14,162 --> 01:39:17,749 Мислех, че тук съм в безопасност. 1158 01:39:18,709 --> 01:39:23,839 Да не напускам Парадайз, да остана с мъжа си, да спазвам правилата. 1159 01:39:26,341 --> 01:39:28,260 И нищо лошо няма да се случи. 1160 01:39:30,470 --> 01:39:35,434 Но така не се живее. Не може вечно да се криеш. 1161 01:39:37,477 --> 01:39:40,606 Това ще се промени, ако оцелея. 1162 01:39:42,274 --> 01:39:43,692 Ще пътувам. 1163 01:39:50,365 --> 01:39:52,576 Ще заведа Джейк в "Леголенд". 1164 01:39:55,454 --> 01:39:57,748 Или в Африка, не знам. 1165 01:39:59,750 --> 01:40:01,293 Искам да видя слонове. 1166 01:40:03,295 --> 01:40:06,798 Или животни на водопой. 1167 01:40:07,883 --> 01:40:09,885 Каквото и да е, ще се радвам. 1168 01:40:12,262 --> 01:40:13,722 Преди да е станало късно. 1169 01:40:18,018 --> 01:40:20,604 Защо се смееш? 1170 01:40:24,274 --> 01:40:26,818 Цял живот се опитвам да се измъкна от Парадайз. 1171 01:40:26,902 --> 01:40:31,073 А сега, незнайно защо, искам да се установя тук. 1172 01:40:32,574 --> 01:40:33,951 Защо си бягал? 1173 01:40:35,369 --> 01:40:38,121 Когато чух сигнала за децата, 1174 01:40:39,122 --> 01:40:41,208 си помислих, че може би… 1175 01:40:44,253 --> 01:40:50,133 ще получа втори шанс, ако закарам децата невредими. 1176 01:40:51,635 --> 01:40:54,137 Но невинаги получаваш втори шанс. 1177 01:40:55,931 --> 01:40:57,266 Защо го казваш? 1178 01:41:01,854 --> 01:41:04,857 Говорих с баща си за последно преди 28 години. 1179 01:41:08,569 --> 01:41:11,405 Бях на 16 години, на Бъдни вечер… 1180 01:41:14,616 --> 01:41:15,701 Скарахме се. 1181 01:41:16,869 --> 01:41:19,872 Каза ми, че никога не довършвам започнатото. 1182 01:41:19,955 --> 01:41:23,375 Винаги се карахме за едно и също. 1183 01:41:24,168 --> 01:41:29,131 Та той ми посегна. 1184 01:41:29,214 --> 01:41:31,717 Като винаги преди това. 1185 01:41:31,800 --> 01:41:34,219 Не знам защо, но този път избухнах. 1186 01:41:35,470 --> 01:41:40,475 Нападнах го - виках, замахвах и докато се усетя, 1187 01:41:40,559 --> 01:41:43,228 треснах външната врата и го напсувах. 1188 01:41:43,312 --> 01:41:47,149 Казах му, че не искам да го виждам повече. А той: "Да беше умрял". 1189 01:41:48,609 --> 01:41:50,611 Бях засегнал гордостта му. 1190 01:41:52,446 --> 01:41:57,451 После, след няколко години, животът ми се превърна в ад. 1191 01:41:59,870 --> 01:42:01,079 Станах за срам. 1192 01:42:02,915 --> 01:42:06,668 Преди няколко месеца бях нощна смяна в Рино. 1193 01:42:08,670 --> 01:42:10,255 И тогава звънна телефонът. 1194 01:42:11,840 --> 01:42:16,553 Майка ми се обади и каза: "Кевин, баща ти е много болен, ела си". 1195 01:42:18,055 --> 01:42:19,139 Карах цяла нощ. 1196 01:42:21,016 --> 01:42:22,142 Но закъснях. 1197 01:42:24,603 --> 01:42:26,021 Той почина на сутринта. 1198 01:42:28,190 --> 01:42:31,360 Закъснях като син. 1199 01:42:33,820 --> 01:42:35,572 Сега закъснявам като баща. 1200 01:42:40,869 --> 01:42:43,247 Колко пъти синът ми поиска помощ от мен? 1201 01:42:49,503 --> 01:42:52,965 А сега е твърде късно. Не се прибрах. 1202 01:43:02,850 --> 01:43:04,059 Не е късно. 1203 01:43:07,104 --> 01:43:08,272 Всичко зависи от теб. 1204 01:43:12,317 --> 01:43:13,527 Огън! 1205 01:43:16,780 --> 01:43:19,157 - По дяволите. - Гори. 1206 01:43:26,290 --> 01:43:28,125 Божичко! 1207 01:43:31,879 --> 01:43:34,882 - Зад нас. - Отзад гори. Веднага се връщам. 1208 01:43:34,965 --> 01:43:36,592 Кевин! 1209 01:43:36,675 --> 01:43:41,346 Кевин! Отзад гори, зад автобуса! 1210 01:43:41,430 --> 01:43:43,432 - Гори. - Вземи, върви, бързо! 1211 01:43:43,515 --> 01:43:44,558 Божичко. 1212 01:43:53,233 --> 01:43:54,484 Г-жо Мери! 1213 01:44:01,909 --> 01:44:04,620 - Къде? - Ето тук. 1214 01:44:09,583 --> 01:44:14,796 По дяволите! Свърши! Пяната свърши. 1215 01:44:17,925 --> 01:44:21,386 Кевин, нямаме пяна. Свърши. 1216 01:44:22,846 --> 01:44:24,890 - Пяната. - Върни се в автобуса. 1217 01:44:24,973 --> 01:44:28,644 - Качи се в автобуса! - Къде отиваш? 1218 01:44:28,727 --> 01:44:31,396 Не! Кевин! 1219 01:44:33,941 --> 01:44:34,942 По дяволите. 1220 01:44:40,822 --> 01:44:43,450 Оглеждайте се къде гори. 1221 01:44:48,789 --> 01:44:50,040 Кевин! 1222 01:44:58,382 --> 01:45:03,262 Боже мой! Кевин! 1223 01:45:18,235 --> 01:45:19,778 Кевин! 1224 01:45:23,740 --> 01:45:25,200 Хайде! 1225 01:45:27,744 --> 01:45:30,998 - Зад нас гори. - Трябва да минем през пламъците. 1226 01:45:31,081 --> 01:45:32,416 Седнете! 1227 01:45:33,917 --> 01:45:36,628 - Какво става? Хайде де! - Не! 1228 01:45:36,712 --> 01:45:39,214 - Не. - Хайде, запали. 1229 01:45:40,424 --> 01:45:42,843 Какво? Не! 1230 01:45:45,721 --> 01:45:49,183 - Седни зад волана. - Върни се! 1231 01:45:58,442 --> 01:45:59,985 Какво прави Кевин? 1232 01:46:06,033 --> 01:46:07,618 Опитай сега! 1233 01:46:09,453 --> 01:46:10,621 По дяволите! 1234 01:46:16,627 --> 01:46:19,046 Моля те. 1235 01:46:25,928 --> 01:46:27,763 Опитай да запалиш! 1236 01:46:28,347 --> 01:46:31,600 - Да! - Добре! Хайде! 1237 01:46:37,606 --> 01:46:39,525 Хайде, да тръгваме! 1238 01:46:45,113 --> 01:46:47,366 Залегнете! Ще минем през огъня. 1239 01:47:48,427 --> 01:47:49,678 Боже мой. 1240 01:48:40,812 --> 01:48:42,397 Не искам да умра! 1241 01:49:35,117 --> 01:49:37,119 Г-жо Мери, измъкнахме ли се? 1242 01:49:39,329 --> 01:49:40,372 Божичко. 1243 01:49:57,848 --> 01:49:59,433 Спокойно. 1244 01:50:04,897 --> 01:50:07,900 Няма страшно. Всичко е наред. 1245 01:51:07,251 --> 01:51:10,003 - Боже мой. - Това те ли са? 1246 01:51:11,129 --> 01:51:15,509 - Те са! - Божичко! 1247 01:51:16,552 --> 01:51:17,553 Мамо! 1248 01:51:41,285 --> 01:51:42,286 Здравей! 1249 01:51:44,246 --> 01:51:46,164 Какво чакате? Слизайте! 1250 01:52:06,310 --> 01:52:09,104 - Татко! - Хайде, Тоби. 1251 01:52:11,982 --> 01:52:13,817 Баща ти е тук, ето го. 1252 01:52:15,694 --> 01:52:22,451 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19. 1253 01:52:24,161 --> 01:52:27,497 Тоби? Късмет, приятелче. 1254 01:52:32,669 --> 01:52:34,963 - Майка ти е там. - Тоби! 1255 01:52:40,177 --> 01:52:41,261 Добре. 1256 01:52:44,181 --> 01:52:46,183 - Благодаря ти. - Аз ти благодаря. 1257 01:52:47,142 --> 01:52:50,646 - Направи голямо добро. - Ти също. 1258 01:52:57,277 --> 01:52:59,029 Изпрати ми снимка със слоновете. 1259 01:53:10,040 --> 01:53:11,208 Мери! 1260 01:53:12,501 --> 01:53:17,506 Не, децата ви са невероятни. Бяха много смели. 1261 01:53:18,215 --> 01:53:21,718 - Благодаря, Мери. - Кевин! 1262 01:53:21,802 --> 01:53:23,846 Благодарим ти, Кевин! 1263 01:53:29,977 --> 01:53:31,144 Извинете. 1264 01:53:37,943 --> 01:53:40,028 Не знаех дали си чула съобщението ми. 1265 01:53:56,503 --> 01:53:58,172 - Добре ли си? - Да. 1266 01:54:15,314 --> 01:54:16,398 Здрасти, шефке. 1267 01:54:19,985 --> 01:54:25,365 - Време е за ремонт. - Да, и ти дължа за извънреден труд. 1268 01:54:29,578 --> 01:54:30,579 До скоро. 1269 01:54:33,290 --> 01:54:35,000 - Кевин. - Как сте? 1270 01:54:35,083 --> 01:54:37,628 - Браво на теб. - Благодаря. 1271 01:55:05,531 --> 01:55:09,952 Съжалявам, господине. Трябва да помогна на следващия ранен. 1272 01:55:10,035 --> 01:55:11,453 Госпожо, елате. 1273 01:55:12,329 --> 01:55:15,332 Кое име търсите? 1274 01:55:15,415 --> 01:55:19,127 - Милър. - Госпожо, в списъка има Милър. 1275 01:55:19,211 --> 01:55:21,964 - Идете в палатката. - Къде? 1276 01:55:22,047 --> 01:55:25,551 - Близките ви са там. Вървете. - Извинете. 1277 01:55:26,051 --> 01:55:27,886 - Здравейте. Маккей. - Име? 1278 01:55:27,970 --> 01:55:31,890 М-а-к-к-е-й. Шери и Шон. 1279 01:55:33,267 --> 01:55:35,394 Дошли са от Магалия. 1280 01:55:36,603 --> 01:55:39,022 Съжалявам, не виждам това име. 1281 01:55:42,192 --> 01:55:43,694 Ще продължим да ги търсим. 1282 01:55:45,070 --> 01:55:47,406 - Благодаря. - Здравейте. 1283 01:56:28,071 --> 01:56:30,073 ПЪРВА ПОМОЩ 1284 01:56:32,826 --> 01:56:35,871 Мамо? 1285 01:56:35,954 --> 01:56:38,207 Здравей, успяла си. 1286 01:56:38,290 --> 01:56:39,917 Как се измъкна? 1287 01:56:40,667 --> 01:56:43,670 - Съседът Карл ме взе. - Карл те е взел? 1288 01:56:43,754 --> 01:56:46,507 И ме доведе тук, да. 1289 01:56:46,590 --> 01:56:48,842 Мамо, къде е Шон? 1290 01:56:51,094 --> 01:56:52,179 Къде е Шон, мамо? 1291 01:56:54,598 --> 01:56:55,849 Той е с майка си. 1292 01:56:57,309 --> 01:56:59,561 Най-щастлив е с нея. 1293 01:57:02,856 --> 01:57:03,941 Жив и здрав е. 1294 01:57:06,944 --> 01:57:09,530 Така е най-добре, нали? 1295 01:57:16,411 --> 01:57:19,998 Да. Така е. 1296 02:01:46,890 --> 02:01:51,520 ТОВА Е НАЙ-СМЪРТОНОСНИЯТ ПОЖАР В ИСТОРИЯТА НА КАЛИФОРНИЯ. 1297 02:01:51,603 --> 02:01:55,440 ТОЙ УНИЩОЖИ 13 500 ДОМОВЕ. 1298 02:01:55,524 --> 02:01:59,361 ВЗЕ 85 ЖЕРТВИ. 1299 02:02:01,029 --> 02:02:06,285 РАЗСЛЕДВАНЕТО УСТАНОВИ, ЧЕ Е ПО ВИНА НА ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА КОМПАНИЯ. 1300 02:02:06,368 --> 02:02:13,208 КЪМ НЕЯ СА ПОВДИГНАТИ 84 ОБВИНЕНИЯ ЗА НЕПРЕДУМИШЛЕНО УБИЙСТВО. 1301 02:02:14,877 --> 02:02:17,296 КОМПАНИЯТА СЕ ПРИЗНА ЗА ВИНОВНА 1302 02:02:17,379 --> 02:02:20,632 И ИЗПЛАТИ КОМПЕНСАЦИИ В РАЗМЕР НА 13,5 МИЛИАРДА ДОЛАРА 1303 02:02:20,716 --> 02:02:24,136 НА ЖЕРТВИТЕ ОТ ТОЗИ И ОЩЕ 22 ПОЖАРА. 1304 02:02:25,804 --> 02:02:29,141 СЛЕД ПОЖАРА КЕВИН РЕШИ ДА УЧИ ЗА УЧИТЕЛ. 1305 02:02:29,224 --> 02:02:34,980 СЕГА РАБОТИ В УЧИЛИЩЕ "ФЕЪР ВЮ" В ЧИКО, КАЛИФОРНИЯ. 1306 02:02:36,565 --> 02:02:38,567 МЕРИ ОЩЕ ПРЕПОДАВА В ПАРАДАЙЗ. 1307 02:02:38,650 --> 02:02:41,570 ТЯ НАПРАВИ НЯКОЛКО ЕКСКУРЗИИ ОТВЪД ОКЕАНА 1308 02:02:41,653 --> 02:02:45,657 И ПЛАНИРА ОЩЕ. 1309 02:03:00,172 --> 02:03:05,260 ПО КНИГАТА НА ЛИЗИ ДЖОНСЪН 1310 02:09:22,054 --> 02:09:26,016 ФИЛМЪТ Е ПОСВЕТЕН НА ЗАГИНАЛИТЕ И ПОСТРАДАЛИТЕ ОТ ПОЖАРА ПРЕЗ 2018 г. 1311 02:09:26,099 --> 02:09:29,937 НА ПОЖАРНИКАРИТЕ, СПАСИТЕЛИТЕ И ГРАЖДАНИТЕ, КОИТО СЕ БОРИХА С НЕГО, 1312 02:09:30,020 --> 02:09:35,442 И НА ТЕЗИ, КОИТО ДНЕС ВЪЗСТАНОВЯВАТ ГРАДЧЕТО ПАРАДАЙЗ И ОКОЛНИТЕ СЕЛИЩА. 1313 02:09:35,526 --> 02:09:37,528 Превод на субтитрите Анна Делчева