1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,796 --> 00:00:50,050 ШКОЛЬНЫЙ АВТОБУС 4 00:01:20,581 --> 00:01:24,251 ПАРАДАЙЗ, СЕВЕРНАЯ КАЛИФОРНИЯ 5 00:01:35,512 --> 00:01:41,101 СРЕДА, 7 НОЯБРЯ 2018 ГОДА 16:00 6 00:02:02,039 --> 00:02:03,165 Не вставай. 7 00:02:04,708 --> 00:02:06,919 Не делай так, прекрати. Спасибо. 8 00:02:07,002 --> 00:02:08,086 ШКОЛЬНЫЙ АВТОБУС 9 00:02:19,056 --> 00:02:20,182 Пока. 10 00:02:20,265 --> 00:02:22,267 - Спасибо. - Не за что. Хорошего дня. 11 00:02:28,524 --> 00:02:29,942 База, это 963. 12 00:02:30,025 --> 00:02:32,236 На Клиффорд-роуд высадил. Прием. 13 00:02:32,319 --> 00:02:33,987 Принято, 963. 14 00:02:43,830 --> 00:02:47,084 Драка! Драка! 15 00:02:50,671 --> 00:02:52,589 Пока. Спасибо. 16 00:02:52,673 --> 00:02:53,757 Пожалуйста. 17 00:03:04,184 --> 00:03:07,187 Эй. Пожалуйста, оставьте окно в покое. 18 00:03:09,648 --> 00:03:11,191 База, это 963. 19 00:03:11,733 --> 00:03:13,443 Всех развез. Прием. 20 00:03:13,527 --> 00:03:15,028 Принято, 963. 21 00:03:33,672 --> 00:03:35,757 «Мэверикс» прервали 22 00:03:35,841 --> 00:03:39,845 череду проигрышей громкой победой над «Уизардс» со счетом 119:110. 23 00:03:39,928 --> 00:03:42,181 Сегодня солнечно и ветрено. 24 00:03:42,264 --> 00:03:47,311 Никаких признаков окончания засухи. Идет 210-й день без капли дождя. 25 00:03:47,394 --> 00:03:51,773 Напоминаем, что в округе Бьютт и окрестностях до пятницы введен 26 00:03:51,857 --> 00:03:53,859 красный уровень пожарной опасности. 27 00:03:53,942 --> 00:03:56,528 Возможно отключение электричества. 28 00:03:56,612 --> 00:03:59,865 Завтра нас ждет еще более сухая и ветреная погода 29 00:03:59,948 --> 00:04:04,203 с порывами от 96 до 128 километров в час. 30 00:04:04,703 --> 00:04:06,205 В местных новостях… 31 00:04:17,673 --> 00:04:20,219 У меня «Билли-парк». Кто может взять? 32 00:04:21,094 --> 00:04:22,095 Попробуй 190. 33 00:04:22,888 --> 00:04:23,889 Отлично. 34 00:04:26,391 --> 00:04:28,393 - Это База. Мэк, слышишь? - Что? 35 00:04:28,477 --> 00:04:30,562 Возьмешь «Билли-парк»? Фил уволился. 36 00:04:30,646 --> 00:04:32,648 - Без проблем, шеф. - Большое спасибо. 37 00:04:32,731 --> 00:04:34,733 Конец связи. Эй, Кевин. 38 00:04:35,317 --> 00:04:37,069 - Да? - Принес табели? 39 00:04:37,152 --> 00:04:40,656 Нет. Завтра обязательно принесу. 40 00:04:40,739 --> 00:04:44,201 Ладно. Бригадир сказал, ты не прошел техосмотр. Это твоя обязанность. 41 00:04:44,284 --> 00:04:45,285 - Алло? - Принято. 42 00:04:45,786 --> 00:04:48,789 Привет. Это Руби из Объединенного транспортного района. 43 00:04:51,625 --> 00:04:52,501 Да. 44 00:04:53,168 --> 00:04:54,920 - Босс. - Да. Секунду. 45 00:04:56,338 --> 00:04:58,340 Привет. Это Руби из автобусного парка. 46 00:04:58,423 --> 00:05:02,010 Хотела спросить, не слышно ли чего про отключение электричества. 47 00:05:02,094 --> 00:05:05,514 Тут красный уровень тревоги. Нужно знать, закроют ли школы. 48 00:05:05,597 --> 00:05:06,431 Да, я подожду. 49 00:05:06,515 --> 00:05:08,851 - Что? - Я насчет подработки. 50 00:05:09,726 --> 00:05:11,603 Я бы взял пару смен. 51 00:05:11,687 --> 00:05:14,898 На мне счета за лечение отца. Матери нужно помочь. 52 00:05:14,982 --> 00:05:16,066 Бывшая дома. 53 00:05:16,149 --> 00:05:17,818 В общем, трудные времена. 54 00:05:17,901 --> 00:05:19,820 Кевин, для тебя ничего нет. 55 00:05:19,903 --> 00:05:21,363 При найме вы сказали… 56 00:05:21,446 --> 00:05:22,948 Сказала «возможно», так? 57 00:05:23,031 --> 00:05:26,076 Те, кто работают тут дольше, кто старше, 58 00:05:26,159 --> 00:05:28,412 - имеют преимущество. - Эй, пошевеливайся. 59 00:05:28,495 --> 00:05:30,497 - Не лезь, старик. - Эй. 60 00:05:31,790 --> 00:05:33,959 Если что будет, дам знать. 61 00:05:34,042 --> 00:05:35,043 Принято? 62 00:05:38,130 --> 00:05:39,131 Принято. 63 00:05:43,093 --> 00:05:44,720 Надоело ждать. 64 00:05:44,803 --> 00:05:45,804 Прости, Ричард. 65 00:05:45,888 --> 00:05:46,972 Ничего. 66 00:06:20,214 --> 00:06:22,382 ВЕТЕРИНАРНАЯ ГРУППА ПАРАДАЙЗА 67 00:06:22,466 --> 00:06:24,801 - Да. - Привет, Кевин. Это д-р Эверетт. 68 00:06:25,427 --> 00:06:27,221 Мы получили рентген Элвиса. 69 00:06:27,304 --> 00:06:28,805 Боюсь, плохие новости. 70 00:06:29,431 --> 00:06:31,850 Рак распространился. 71 00:06:31,934 --> 00:06:33,227 Думаю, пора. 72 00:06:33,727 --> 00:06:36,730 Ладно, док. Я привезу его вечером. Спасибо. 73 00:06:36,813 --> 00:06:38,482 Привет, приятель. Как ты? 74 00:06:39,316 --> 00:06:41,568 Иди сюда. Иди, дружок. 75 00:06:41,652 --> 00:06:42,778 Иди сюда. 76 00:06:43,487 --> 00:06:45,364 Давай. 77 00:06:45,447 --> 00:06:46,448 Запрыгивай. 78 00:06:47,449 --> 00:06:49,368 Иди ко мне. 79 00:06:53,413 --> 00:06:55,415 Хочешь бургер на ужин? 80 00:06:56,291 --> 00:06:57,292 А? 81 00:06:59,211 --> 00:07:00,587 Я тебя держу. 82 00:07:03,882 --> 00:07:05,634 - Привет, мам. - Привет, Кевин. 83 00:07:10,597 --> 00:07:12,349 Вот так, дружок. 84 00:07:12,933 --> 00:07:13,767 Вот так. 85 00:07:14,601 --> 00:07:15,727 Шон дома. 86 00:07:16,603 --> 00:07:18,689 - Дома? - Говорит, заболел. 87 00:07:19,648 --> 00:07:20,816 И ты ему поверила? 88 00:07:23,277 --> 00:07:25,779 Мне только школьного комитета не хватало. 89 00:07:29,116 --> 00:07:30,284 Ты в порядке? 90 00:07:32,578 --> 00:07:33,579 Едва ли, мам. 91 00:07:35,747 --> 00:07:37,249 Сплошная непруха. 92 00:07:39,168 --> 00:07:41,170 Что теперь? Назад в Рино? 93 00:07:41,920 --> 00:07:42,921 Нет. 94 00:07:43,672 --> 00:07:44,882 Просто я не… 95 00:07:45,799 --> 00:07:47,301 Тут не выходит заработать. 96 00:07:47,384 --> 00:07:49,303 Ну, у твоего отца получалось. 97 00:07:50,137 --> 00:07:51,805 Да. Но я не он, забыла? 98 00:08:01,481 --> 00:08:02,858 Школа очень важна. 99 00:08:03,567 --> 00:08:05,152 Для тебя не была важна. 100 00:08:08,614 --> 00:08:09,781 Лежи. 101 00:08:10,365 --> 00:08:12,242 Приятель, тут другое дело. 102 00:08:12,743 --> 00:08:15,412 - Ты бросил школу. - Точно. 103 00:08:16,622 --> 00:08:19,041 Случился залет. Мне пришлось. 104 00:08:20,709 --> 00:08:22,294 - Выходит, виноват я? - Нет. 105 00:08:22,377 --> 00:08:24,171 Это не твоя вина. 106 00:08:24,254 --> 00:08:27,007 Просто не повторяй моих ошибок. 107 00:08:27,090 --> 00:08:28,258 Вот и всё. 108 00:08:28,967 --> 00:08:32,971 Давай. Разбери сумки. Разложи вещи по ящикам. 109 00:08:33,054 --> 00:08:34,515 В субботу я не работаю. 110 00:08:34,597 --> 00:08:36,642 Проведем вместе выходные. 111 00:08:36,725 --> 00:08:37,893 Я пас. 112 00:08:37,976 --> 00:08:39,311 Мне не здоровится. 113 00:08:41,230 --> 00:08:42,648 Поговори со мной, приятель. 114 00:08:43,232 --> 00:08:44,316 Поговори со мной. 115 00:08:49,696 --> 00:08:51,323 Думаешь, я хочу быть здесь? 116 00:08:51,406 --> 00:08:53,534 Я хочу заботиться о твоей бабушке? 117 00:08:53,617 --> 00:08:55,202 Слушай. Ты не… 118 00:08:55,285 --> 00:08:58,288 Эй, послушай. У меня нет выбора. У тебя он есть. 119 00:08:58,372 --> 00:09:01,083 - Пап, я не хочу менять свою жизнь. - Повзрослей! 120 00:09:02,209 --> 00:09:06,338 Впереди счета и чертова работа с зарплатой, не покрывающей расходы, 121 00:09:06,421 --> 00:09:08,423 с которой нельзя уволиться. 122 00:09:08,507 --> 00:09:10,551 Знаешь каково, когда некому поплакаться? 123 00:09:10,634 --> 00:09:13,512 - И впереди ничего хорошего не ждет? - Да. 124 00:09:13,595 --> 00:09:16,181 - Хотя откуда тебе знать? - Я по тебе вижу. 125 00:09:20,352 --> 00:09:22,938 - Выходит, я виноват? - Конечно же нет, пап. 126 00:09:24,648 --> 00:09:25,649 Ты никогда не виноват. 127 00:09:29,611 --> 00:09:31,029 Я тебя ненавижу, ты знаешь. 128 00:09:31,780 --> 00:09:32,948 Лучше б ты сдох! 129 00:10:01,310 --> 00:10:02,311 Так, дружище. 130 00:10:06,773 --> 00:10:09,151 - Хороший пес. - Давно он у вас? 131 00:10:09,902 --> 00:10:11,069 Я взял его щенком. 132 00:10:15,115 --> 00:10:17,451 - Подержите его? - Да. 133 00:10:19,369 --> 00:10:20,454 Всё хорошо, дружок. 134 00:10:21,496 --> 00:10:22,539 Всё хорошо. 135 00:10:23,415 --> 00:10:24,416 Всё хорошо. 136 00:10:25,292 --> 00:10:26,502 Хорошо, дружок. 137 00:10:35,761 --> 00:10:39,598 ЧЕТВЕРГ, 8 НОЯБРЯ 2018 ГОДА 6:15 138 00:11:27,062 --> 00:11:29,606 …в Парадайзе снова сухо и ветрено. 139 00:11:29,690 --> 00:11:33,360 Порывы ветра в каньоне достигают 128 километров в час. 140 00:11:33,443 --> 00:11:37,281 Продолжает действовать красный уровень опасности, будьте осторожны. 141 00:11:37,364 --> 00:11:40,492 Немедленно сообщайте, если увидите дым или огонь. 142 00:11:40,576 --> 00:11:41,577 Завтра… 143 00:11:47,499 --> 00:11:51,503 Парни, на Роу-роуд ветром повалило пару деревьев. 144 00:11:51,587 --> 00:11:55,591 На Роу-роуд. И осторожнее с линиями высокого напряжения. 145 00:11:56,592 --> 00:11:57,676 Ну всё. Конец связи. 146 00:12:00,387 --> 00:12:02,139 - Привет, Кевин. - Привет, босс. 147 00:12:02,222 --> 00:12:06,185 Механик на месте. Как закончишь, пройди техосмотр на 963-м. 148 00:12:06,268 --> 00:12:09,646 Три тысячи давно намотал. Побудь рядом, последи за осмотром. 149 00:12:09,730 --> 00:12:12,316 Займет пару часов, но тебе следует это знать. 150 00:12:12,399 --> 00:12:13,817 - Идет? - Принято, босс. 151 00:12:14,526 --> 00:12:15,944 Вчерашний табель. 152 00:12:16,028 --> 00:12:17,029 Спасибо, сэр. 153 00:12:18,405 --> 00:12:19,740 С вами приятно иметь дело. 154 00:13:13,460 --> 00:13:14,461 ПОЖАРНЫЙ ДЕПАРТАМЕНТ 155 00:13:14,545 --> 00:13:16,129 - Алло. - Здрасте. 156 00:13:16,213 --> 00:13:18,382 Я на Шоссе 70, около моста Пулга. 157 00:13:18,882 --> 00:13:21,635 На западном склоне каньона горит трава. 158 00:13:21,718 --> 00:13:23,303 И тут очень сильный ветер. 159 00:13:23,387 --> 00:13:27,015 Так, Шоссе 70 около моста Пулга. Подождите минуту, сэр. 160 00:13:33,105 --> 00:13:34,857 Я вижу то, что вы описали. 161 00:13:35,399 --> 00:13:38,151 Спасибо за сообщение. Отправляю пожарный расчет. 162 00:13:41,822 --> 00:13:46,159 ДЖАРБО-ГЭП, ПОЖАРНАЯ ЧАСТЬ 36 13 КМ К ВОСТОКУ ОТ ПАРАДАЙЗА 163 00:13:46,243 --> 00:13:48,620 У него ручищи размером с твою ляжку. 164 00:13:49,329 --> 00:13:50,289 Вот такенные. 165 00:13:54,251 --> 00:13:56,003 Джарбо-Гэп, лесной пожар. 166 00:13:56,086 --> 00:13:59,590 Расчет 2161, расчет 2176, сообщение о лесном пожаре 167 00:13:59,673 --> 00:14:01,508 на Шоссе 70 около моста Пулга. 168 00:14:01,592 --> 00:14:02,593 Прием. 169 00:14:03,760 --> 00:14:07,598 Оровилл, расчет 2161, расчет 2176, вас понял. 170 00:14:08,640 --> 00:14:11,351 Симбы, подъем! Нас ждет работа. 171 00:14:12,603 --> 00:14:14,438 Шевелитесь. 172 00:14:15,230 --> 00:14:17,232 Еще пять минут – позавтракал бы. 173 00:14:49,223 --> 00:14:50,724 - Доброе утро. - Доброе. 174 00:14:54,102 --> 00:14:55,437 - Доброе утро. - Доброе. 175 00:14:56,688 --> 00:14:57,898 ПРИВЕТ, СЫН. ОТВЕТЬ МНЕ 176 00:14:57,981 --> 00:14:59,650 ПОЛУЧИЛ СООБЩЕНИЕ? ШОН, ТЫ ПРОСНУЛСЯ? 177 00:15:23,590 --> 00:15:25,175 Давайте. Заходите. 178 00:15:48,782 --> 00:15:52,035 Видно, кабель оборвался. Прямо под теми опорами. 179 00:15:54,371 --> 00:15:56,456 Туда будет сложно добраться. 180 00:16:02,754 --> 00:16:03,755 Может, вон там? 181 00:16:06,091 --> 00:16:07,759 А машины там пройдут? 182 00:16:08,468 --> 00:16:10,220 Места мало, но попробуем. 183 00:16:10,304 --> 00:16:11,930 Ладно, едем в объезд! 184 00:16:12,014 --> 00:16:13,557 - Погнали. - Да. 185 00:16:23,609 --> 00:16:25,611 ШКОЛА «ПАЙН-РИДЖ» 186 00:16:32,701 --> 00:16:34,786 Мам, сейчас не могу. Перезвоню. 187 00:16:34,870 --> 00:16:37,039 Давайте, на выход. 188 00:16:38,916 --> 00:16:39,917 Пока. 189 00:16:40,000 --> 00:16:41,168 - Спасибо. - Пока. 190 00:16:43,253 --> 00:16:44,671 МАМА 191 00:16:44,755 --> 00:16:46,131 - Спасибо. - Пока. 192 00:16:46,882 --> 00:16:48,217 Пока. 193 00:16:48,300 --> 00:16:50,719 - Спасибо. Хорошего дня. - И тебе. 194 00:17:03,649 --> 00:17:05,817 Осторожнее. Машина слишком тяжелая. 195 00:17:05,901 --> 00:17:06,818 Да, вижу. 196 00:17:06,902 --> 00:17:08,904 Расчет 2176 расчету 2161. 197 00:17:08,987 --> 00:17:11,656 Осторожнее справа, дорога ненадежная. 198 00:17:11,740 --> 00:17:12,699 Принято, кэп. 199 00:17:15,452 --> 00:17:16,954 Тут плотное задымление. 200 00:17:17,037 --> 00:17:18,204 Плохо дело. 201 00:17:18,288 --> 00:17:21,791 Продолжаем. Потушим, пока не стало еще хуже. 202 00:17:23,042 --> 00:17:23,919 Господи. 203 00:17:27,422 --> 00:17:30,050 - Да, мам. - Я пытаюсь до тебя дозвониться. 204 00:17:30,133 --> 00:17:31,802 Шона рвет. 205 00:17:31,885 --> 00:17:33,512 Ему сильно нездоровится. 206 00:17:33,595 --> 00:17:34,763 Чёрт. 207 00:17:37,224 --> 00:17:38,517 У него температура? 208 00:17:38,600 --> 00:17:40,936 Не знаю. Он в туалете. 209 00:17:41,019 --> 00:17:42,521 База вызывает 963, прием. 210 00:17:42,604 --> 00:17:44,106 Мам, я сейчас. 211 00:17:44,189 --> 00:17:45,941 База, это 963. 212 00:17:46,024 --> 00:17:47,901 Уже всех развез? 213 00:17:47,985 --> 00:17:49,820 Да, босс. Всех. 214 00:17:49,903 --> 00:17:52,656 Тогда возвращайся, механик тебя ждет. 215 00:17:52,739 --> 00:17:54,283 Хорошо, только сначала заправлюсь. 216 00:17:55,409 --> 00:17:57,744 Нужно было сделать это еще утром, 963. 217 00:17:58,787 --> 00:18:00,539 Принято, босс, я стараюсь. 218 00:18:00,622 --> 00:18:03,125 Заправлюсь и сразу на техосмотр. 219 00:18:05,502 --> 00:18:06,420 Конец связи. 220 00:18:06,503 --> 00:18:08,755 Да, мам. Ты измерила ему температуру? 221 00:18:08,839 --> 00:18:10,757 Я ищу градусник. 222 00:18:10,841 --> 00:18:13,093 Должен быть в аптечке. 223 00:18:13,177 --> 00:18:14,261 Тут его нет. 224 00:18:15,304 --> 00:18:17,723 Может, под мойкой? Посмотри там. 225 00:18:17,806 --> 00:18:19,433 Мне нужно заправиться. 226 00:18:19,516 --> 00:18:22,269 - Потом сразу перезвоню. - Хорошо. 227 00:18:24,104 --> 00:18:26,106 Давай, давай, давай, давай. 228 00:18:27,608 --> 00:18:28,650 Да ладно. 229 00:18:37,951 --> 00:18:39,995 Так, вижу. 230 00:18:40,704 --> 00:18:43,457 - Оровилл, это расчет 2161. - Оровилл. 231 00:18:43,540 --> 00:18:46,877 Вижу очаг. Огонь распространяется на юго-запад под ЛЭП. 232 00:18:46,960 --> 00:18:48,378 Где-то 0,4 квадратных км. 233 00:18:49,463 --> 00:18:51,882 Не нравится мне это. У нас нет пути отхода. 234 00:18:52,716 --> 00:18:54,468 Мы близко. Продолжаем. 235 00:18:57,137 --> 00:18:59,264 Да ты посмотри, туда не добраться. 236 00:19:01,016 --> 00:19:02,100 Уходим отсюда. 237 00:19:02,643 --> 00:19:04,394 Найдем другую точку. 238 00:19:05,521 --> 00:19:06,688 Это плохой подъезд. 239 00:19:07,481 --> 00:19:08,565 Капитан, брось. 240 00:19:09,107 --> 00:19:10,317 Ладно. 241 00:19:11,068 --> 00:19:12,069 Ладно. 242 00:19:13,570 --> 00:19:15,489 Оровилл, это расчет 2161. 243 00:19:15,572 --> 00:19:18,909 - Слушаю, 2161. - Отсюда не добраться. Слишком опасно. 244 00:19:18,992 --> 00:19:22,246 Вернемся назад, поищем другую точку доступа. 245 00:19:22,329 --> 00:19:25,874 Принято. Командный пункт разворачивают на Шоссе 70 у «Скутерс». 246 00:19:25,958 --> 00:19:27,125 Выехало подкрепление. 247 00:19:29,628 --> 00:19:30,921 Ну же. 248 00:19:33,924 --> 00:19:34,842 Шевелись! 249 00:19:53,902 --> 00:19:58,824 Вниманию отряда 2102, расчетов 2186, 2182, 2162, 250 00:19:58,907 --> 00:20:03,662 экипажа 2140, 2142, отрядов Бьютт 1, Бьютт 2, Бьютт 3. 251 00:20:03,745 --> 00:20:06,623 Зафиксирован лесной пожар в районе Кэмп-Крик-роуд. 252 00:20:06,707 --> 00:20:09,209 Место сбора у кафе «Скутерс» на Шоссе 70. 253 00:20:10,043 --> 00:20:11,128 Подъезжайте. 254 00:20:17,593 --> 00:20:19,344 - Что тут у нас? - Так. 255 00:20:19,428 --> 00:20:22,514 Огонь начался вот здесь. 256 00:20:23,557 --> 00:20:27,895 Предположительно, площадь 0,8–1,2 квадратных км. Вот в этой зоне. 257 00:20:28,437 --> 00:20:31,607 Из-за сильного восточного ветра распространился по каньону. 258 00:20:31,690 --> 00:20:34,693 Расчеты из Джарбо-Гэп попытались добраться по Кэмп-Крик-роуд. 259 00:20:34,776 --> 00:20:37,946 Не вышло. Слишком узко, крутой обрыв. Они дали задний ход. 260 00:20:38,030 --> 00:20:41,992 Сейчас пытаются объехать хребет, добраться до очага сверху. 261 00:20:42,075 --> 00:20:43,493 Другие расчеты выехали? 262 00:20:43,577 --> 00:20:47,206 Да. В пути еще пять расчетов. 263 00:20:47,289 --> 00:20:49,499 Принято. Населенные пункты под угрозой? 264 00:20:49,583 --> 00:20:53,712 Да, в 1,5 километрах Пулга. Поселок времен золотоискателей. Необитаемый. 265 00:20:53,795 --> 00:20:55,005 И Конкау. 266 00:20:55,088 --> 00:20:58,675 Дотуда где-то три километра. Они в безопасности. 267 00:20:58,759 --> 00:21:01,803 В основном трейлеры и прицепы. Восемьсот человек. 268 00:21:01,887 --> 00:21:04,306 Пенсионеры, любители травки, гомстедеры. 269 00:21:04,389 --> 00:21:06,391 На всякий случай объявим эвакуацию. 270 00:21:06,475 --> 00:21:08,310 - Ладно. - А Парадайз? 271 00:21:08,393 --> 00:21:11,104 Шеф, до него 13 км в другую сторону. 272 00:21:11,188 --> 00:21:15,234 Население около 27 000. Думаю, они вне угрозы. Всё будет хорошо. 273 00:21:18,237 --> 00:21:19,821 - Да. - Э… 274 00:21:19,905 --> 00:21:21,323 - А? - Сорок. 275 00:21:21,406 --> 00:21:23,075 - В смысле? - Три. 276 00:21:23,158 --> 00:21:26,537 Нет. Не может быть 43 градуса. Это невозможно. 277 00:21:26,620 --> 00:21:27,955 Он бы уже был мертв. 278 00:21:28,038 --> 00:21:28,872 - Какая? - Первая. 279 00:21:28,956 --> 00:21:30,999 Не могу разглядеть. Слишком мелко. 280 00:21:31,083 --> 00:21:32,334 Пусть Шон посмотрит. 281 00:21:32,417 --> 00:21:35,045 - Он… - Шон, ты там? 282 00:21:35,128 --> 00:21:37,214 - Тут 38. - Шон, возьми трубку. 283 00:21:37,297 --> 00:21:41,009 У него температура. Он не хочет разговаривать, Кевин. 284 00:21:41,635 --> 00:21:43,554 Сказал, потом поговорите. 285 00:21:43,637 --> 00:21:46,974 - Ему сейчас мать нужна. - Не сомневаюсь в этом. 286 00:21:47,057 --> 00:21:50,394 Он болен, но он здесь с отцом. 287 00:21:51,228 --> 00:21:52,980 У него есть я и ты. 288 00:21:54,064 --> 00:21:57,734 Слушай, мам, не могу говорить. Нужно отогнать автобус в парк. 289 00:21:58,277 --> 00:22:00,863 Я заеду в аптеку, куплю Шону лекарств. 290 00:22:00,946 --> 00:22:03,031 Вернусь, как только смогу. 291 00:22:06,827 --> 00:22:10,998 Штаб, прием. По неподтвержденным данным в том районе еще один пожар. 292 00:22:11,498 --> 00:22:13,417 Оровилл, продолжайте. Где именно? 293 00:22:13,500 --> 00:22:15,043 Штаб, пока нет точных данных. 294 00:22:15,127 --> 00:22:17,713 В районе сильное задымление, пара камер вышла из строя. 295 00:22:17,796 --> 00:22:20,674 Но похоже это около Рим-роуд. К северу от Конкау. 296 00:22:21,258 --> 00:22:22,718 Оровилл, вас понял. 297 00:22:23,427 --> 00:22:25,846 Что скажешь? Новый очаг или вторичный? 298 00:22:25,929 --> 00:22:29,224 Тут пять километров. Какой к чёрту вторичный? 299 00:22:29,308 --> 00:22:32,269 - Далеко от изначального возгорания. - Хорошо. 300 00:22:32,352 --> 00:22:34,730 - Думаю, очага два. - Штаб, звонили из энергокомпании. 301 00:22:34,813 --> 00:22:39,109 Десять минут назад отключилось электричество в Конкау, в районе Рим-роуд. 302 00:22:39,193 --> 00:22:40,485 - Похоже… - Это оно. 303 00:22:40,569 --> 00:22:43,906 …это связано со вторым очагом. Там обрыв ЛЭП. 304 00:22:43,989 --> 00:22:46,575 Приехали монтеры. Им подождать? 305 00:22:47,367 --> 00:22:49,036 - Нет, я с ними поговорю. - Хорошо. 306 00:22:50,537 --> 00:22:53,373 Вы что творите? Теперь в районе два пожара. 307 00:22:54,041 --> 00:22:56,210 Нужно обесточить все линии. 308 00:22:56,752 --> 00:22:59,087 Немедленно. Не то будут новые очаги. 309 00:22:59,171 --> 00:23:02,007 Вчера объявили красную тревогу. Вы об этом знали. 310 00:23:02,090 --> 00:23:03,759 Почему сразу не отключили? 311 00:23:03,842 --> 00:23:07,137 Мы отправим людей на подстанцию для отключения. 312 00:23:07,221 --> 00:23:10,557 Поднимемся на опору ЛЭП, чтобы починить оборванные линии. 313 00:23:10,641 --> 00:23:12,017 Теперь у меня два пожара. 314 00:23:12,935 --> 00:23:17,022 Вина на вашем руководстве, не на вас. Теперь нужно это ликвидировать. 315 00:23:17,105 --> 00:23:18,690 Мессина. 316 00:23:19,525 --> 00:23:21,652 Отправь пять расчетов к новому очагу. 317 00:23:21,735 --> 00:23:23,237 Шеф, вы это слышали? 318 00:23:23,320 --> 00:23:26,532 Это расчет 2136, важное сообщение. 319 00:23:27,115 --> 00:23:29,576 Расчет 2136, это штаб, слушаю вас. 320 00:23:29,660 --> 00:23:32,204 Это инженер Хопкинс из расчета 2136. 321 00:23:32,287 --> 00:23:34,039 Я еду в Конкау после смены. 322 00:23:34,581 --> 00:23:37,125 Тут складывается серьезная ситуация. 323 00:23:37,751 --> 00:23:39,837 Плотное задымление и разлетаются искры. 324 00:23:40,379 --> 00:23:42,381 - Уверен? В Конкау? - Конкау? 325 00:23:42,464 --> 00:23:44,967 Уверен. Я еду прямо через него. 326 00:23:45,801 --> 00:23:47,553 Искры летят во все стороны. 327 00:23:47,636 --> 00:23:48,929 Огонь распространяется. 328 00:23:51,056 --> 00:23:53,058 Поправка. Тут вторичный очаг. 329 00:23:59,439 --> 00:24:01,316 Поправка. Множественные очаги. 330 00:24:01,400 --> 00:24:03,610 Вижу один, два, три крупных. 331 00:24:03,694 --> 00:24:05,070 Быстро распространяются. 332 00:24:05,821 --> 00:24:07,573 Видимость резко снижается. 333 00:24:07,656 --> 00:24:09,992 Для вторичного слишком далеко. 334 00:24:10,075 --> 00:24:13,161 Тут минимум восемь километров. Где-то еще обрыв? 335 00:24:13,245 --> 00:24:15,914 Нет-нет, Конкау уже точно обесточен. 336 00:24:15,998 --> 00:24:18,250 Тут огромное расстояние. 337 00:24:26,091 --> 00:24:27,092 Мессина. 338 00:24:28,051 --> 00:24:30,053 Послушай. Это один пожар. 339 00:24:30,804 --> 00:24:32,431 - Нет. - Один. 340 00:24:32,514 --> 00:24:34,600 Он не мог так распространиться. 341 00:24:34,683 --> 00:24:37,352 - Один чертов пожар. - Если один, 342 00:24:38,061 --> 00:24:40,022 то перед нами вот такой периметр. 343 00:24:40,105 --> 00:24:41,940 Так. Отправляем подкрепление в Конкау. 344 00:24:42,441 --> 00:24:44,568 Самолеты, расчеты. Всё, что нужно. 345 00:24:44,651 --> 00:24:46,737 - Самолеты. Да. - Принято. Слышал? 346 00:24:46,820 --> 00:24:51,325 Если Конкау в огне, то нужно сменить предупреждение на приказ об эвакуации. 347 00:24:51,408 --> 00:24:52,409 - Выполняй. - Принято. 348 00:24:52,951 --> 00:24:54,828 Новое оцепление на Джордан-Хилл-роуд. 349 00:24:56,246 --> 00:24:58,373 Это База, всем водителям. 350 00:24:58,457 --> 00:25:00,417 Нас ждет особый день. 351 00:25:00,501 --> 00:25:04,129 Пожарные засекли огонь у Конкау. 352 00:25:04,713 --> 00:25:06,048 Вы знаете правила. 353 00:25:06,131 --> 00:25:09,051 Не занимайте канал, ждите сигналов тревоги, ясно? 354 00:25:10,385 --> 00:25:13,222 База вызывает 963. Ты в пути? 355 00:25:13,305 --> 00:25:16,433 База, это 963. Буду через 15 минут, босс. 356 00:25:16,517 --> 00:25:18,685 Нужно кое-куда заскочить. 357 00:25:18,769 --> 00:25:22,814 Кевин, отгони автобус 963 в гараж, иначе пропустишь вечерний рейс. 358 00:25:22,898 --> 00:25:24,942 Техосмотр займет минимум два часа. 359 00:25:26,318 --> 00:25:29,071 Ясно, босс. У меня семейные неурядицы. 360 00:25:29,655 --> 00:25:31,406 Кевин, это не мое дело. 361 00:25:31,490 --> 00:25:34,826 Немедленно подгони автобус. Механик не может ждать весь день. 362 00:25:35,702 --> 00:25:38,330 Принято, босс. Буду как можно быстрее. Конец связи. 363 00:25:49,341 --> 00:25:51,426 - Всем эвакуироваться! - Помогите! 364 00:25:52,344 --> 00:25:54,429 В машину! 365 00:25:55,013 --> 00:25:56,265 Эвакуируйтесь! 366 00:25:56,765 --> 00:25:57,766 Уходим! 367 00:25:58,267 --> 00:26:00,769 Бросайте всё. Оставьте. Бросайте всё. 368 00:26:00,853 --> 00:26:02,020 Садитесь в машину! 369 00:26:02,104 --> 00:26:03,981 - Внутри кто-то есть? - Нет. 370 00:26:04,606 --> 00:26:05,941 Есть кто? 371 00:26:06,024 --> 00:26:07,359 Идем, детка. 372 00:26:08,360 --> 00:26:09,945 Пожарная служба! 373 00:26:13,198 --> 00:26:14,533 Уходим отсюда. 374 00:26:14,616 --> 00:26:15,659 Бросайте сумки. 375 00:26:16,451 --> 00:26:17,452 Бросайте сумки! 376 00:26:17,995 --> 00:26:19,830 Эвакуируйтесь! 377 00:26:25,544 --> 00:26:27,087 - Мама! - Брось! 378 00:26:27,171 --> 00:26:28,505 - Идем. Уходим! - Нет! 379 00:26:28,589 --> 00:26:31,008 Скорее в машину. Быстрее. 380 00:26:32,634 --> 00:26:34,136 - У вас есть машина? - Нет. 381 00:26:34,219 --> 00:26:37,306 Садитесь в белый пикап. Быстрее. Держитесь. 382 00:26:37,389 --> 00:26:38,390 Скорее! 383 00:26:43,312 --> 00:26:45,105 Штаб, это расчет 2136. 384 00:26:45,606 --> 00:26:48,442 Нужны врачи, множественные ожоги. 385 00:26:49,026 --> 00:26:50,360 Я вывожу колонну. 386 00:26:50,444 --> 00:26:52,196 Едем по Конкау-роуд. 387 00:26:52,279 --> 00:26:54,656 За мной! Не отставайте! 388 00:26:54,740 --> 00:26:56,450 Все держитесь друг за друга! 389 00:26:56,533 --> 00:26:58,702 Держитесь, хорошо? 390 00:26:58,785 --> 00:27:00,037 Поехали. 391 00:27:05,626 --> 00:27:07,628 АПТЕКА 392 00:27:19,681 --> 00:27:21,183 - Есть кто? - Есть 393 00:27:21,266 --> 00:27:22,267 - вопросы… - Есть кто? 394 00:27:22,351 --> 00:27:23,769 Одну минуту. 395 00:27:23,852 --> 00:27:24,853 Хорошо. 396 00:27:26,188 --> 00:27:27,898 Хорошо. И они жевательные. 397 00:27:28,565 --> 00:27:29,566 Их можно есть. 398 00:27:29,650 --> 00:27:31,360 Вряд ли стоит. 399 00:27:31,443 --> 00:27:32,444 Ладно. 400 00:27:32,528 --> 00:27:36,573 - Мэм, мой сын… У него жар, его рвет. - Я была на звонке. 401 00:27:36,657 --> 00:27:37,908 - Сколько ему? - Конечно. 402 00:27:37,991 --> 00:27:38,992 Четырнадцать. 403 00:27:39,076 --> 00:27:42,579 - У него есть аллергии? - Вообще-то, 15. Да, ему 15. Нет… 404 00:27:43,163 --> 00:27:45,791 - Не знаю. - Пищевая непереносимость? 405 00:27:45,874 --> 00:27:47,417 Не думаю. Нет. 406 00:27:47,501 --> 00:27:50,712 Дайте что-то обычное при температуре и рвоте. 407 00:27:50,796 --> 00:27:54,132 - Ладно. Думаю, подойдет Тайленол. - Да. Отлично. Спасибо. 408 00:27:54,216 --> 00:27:56,385 Отлично. С вас 7,25. 409 00:27:56,468 --> 00:27:58,387 Хорошо. 410 00:27:58,470 --> 00:28:00,305 - Линда, я сейчас. - Пакет нужен? 411 00:28:00,389 --> 00:28:02,015 Нет. Оставьте сдачу себе. 412 00:28:02,099 --> 00:28:02,933 Сэр, я могу… 413 00:28:03,016 --> 00:28:05,853 - Да. Говори. А? Нет. - Кевин, в чём дело? 414 00:28:05,936 --> 00:28:07,813 Шон написал, что хочет домой. 415 00:28:07,896 --> 00:28:09,606 - Нет. - Просит приехать за ним. 416 00:28:09,690 --> 00:28:11,859 - Нет. Это бред. - Он расстроен. 417 00:28:11,942 --> 00:28:13,026 - Что случилось? - Ничего. 418 00:28:13,110 --> 00:28:15,654 Небольшое недопонимание. Я решил, он прогуливает. 419 00:28:15,737 --> 00:28:17,322 - И что? - В смысле? 420 00:28:17,406 --> 00:28:18,991 - Он прогуливал? - Нет. 421 00:28:19,700 --> 00:28:22,077 Я ошибся. У него желудочный грипп. 422 00:28:22,160 --> 00:28:24,288 Я купил ему Тайленол, всё в порядке. 423 00:28:24,371 --> 00:28:27,791 Нет, Кевин. Если он болен и просится домой, всё не в порядке. 424 00:28:27,875 --> 00:28:29,626 Линда, мне сейчас не до того. 425 00:28:29,710 --> 00:28:32,462 Слышишь? Я опаздываю на техобслуживание. 426 00:28:32,546 --> 00:28:35,340 Думаешь, мне до того? Я тоже работаю. 427 00:28:35,424 --> 00:28:38,010 Мы с Питом сегодня должны ехать в Колорадо. 428 00:28:39,178 --> 00:28:41,346 - Сегодня? - Да, сегодня вечером. 429 00:28:42,055 --> 00:28:43,056 Я говорила. 430 00:28:44,850 --> 00:28:47,519 Виноват. Линда, я тебе перезвоню. 431 00:28:51,190 --> 00:28:52,441 База, это 963. 432 00:28:53,066 --> 00:28:55,736 Да, 963, База слушает. Кевин, ты едешь? 433 00:28:55,819 --> 00:28:57,404 Что слышно о пожаре? 434 00:28:57,487 --> 00:29:01,992 Я сейчас в Магалии и вижу столб дыма над каньоном. 435 00:29:02,075 --> 00:29:05,412 - Идет прямо на нас. - Кевин, никаких новостей. 436 00:29:05,495 --> 00:29:06,914 Пожарные работают. 437 00:29:06,997 --> 00:29:09,750 Гони автобус сюда. Я уже третий раз прошу. 438 00:29:09,833 --> 00:29:12,503 Возвращайся или ищи новую работу. 439 00:29:12,586 --> 00:29:13,587 Конец связи. 440 00:29:14,505 --> 00:29:16,006 Принято, босс, еду. 441 00:29:18,342 --> 00:29:19,843 Воздушная бригада штабу. 442 00:29:19,927 --> 00:29:21,261 Самолеты на подходе. 443 00:29:21,845 --> 00:29:23,096 Будем через четыре минуты. 444 00:29:24,806 --> 00:29:26,391 Принято. Расчеты в пути 445 00:29:26,475 --> 00:29:29,895 к резервуару в Конкау, направляются к югу от Джордан-Хилл-роуд. 446 00:29:30,521 --> 00:29:31,522 Принято. 447 00:29:31,605 --> 00:29:35,192 - Когда они будут на месте? - Из Парадайза будут через 18 минут. 448 00:29:35,275 --> 00:29:39,488 Принято. Расчет 2136, авиация на подходе. Через 18 минут будут расчеты. 449 00:29:39,571 --> 00:29:42,491 Слишком долго! Мы тут живьем сгорим. 450 00:29:44,117 --> 00:29:45,327 Боже! 451 00:29:49,706 --> 00:29:50,832 Держитесь. 452 00:29:57,005 --> 00:30:00,133 Воздушная бригада, готовность к сбросу ингибиторов горения. 453 00:30:06,181 --> 00:30:10,769 Воздушная бригада вызывает штаб. При таком ветре трудно попасть по очагам. 454 00:30:10,853 --> 00:30:13,856 Это штаб, попробуйте со второго захода. 455 00:30:13,939 --> 00:30:16,733 Шеф, расчеты из Парадайза в 15 минутах от Конкау. 456 00:30:16,817 --> 00:30:18,735 Ясно. Оровилл, это штаб. 457 00:30:19,361 --> 00:30:20,988 Говорите. 458 00:30:21,071 --> 00:30:25,701 В Конкау нужно немедленно перебросить десять самолетов, шесть вертолетов типа 1, 459 00:30:26,243 --> 00:30:29,913 один ведущий самолет и еще 25 дополнительных расчетов. 460 00:30:29,997 --> 00:30:31,582 Штаб, принято. 461 00:30:31,665 --> 00:30:36,336 Вся авиация округа, десять самолетов, шесть вертолетов, 25 расчетов, немедленно. 462 00:30:37,963 --> 00:30:40,966 Оровилл, принято. Перебрасываем ресурсы в Конкау. 463 00:30:43,677 --> 00:30:47,055 Расчет 2136, можете свернуть на Камелот-роуд? 464 00:30:47,139 --> 00:30:49,766 Никак нет. Там огонь. Я отрезан. 465 00:30:50,392 --> 00:30:52,227 Они окружены огнем. 466 00:30:52,311 --> 00:30:53,896 - Мост. - Мост Хоффмана? 467 00:30:53,979 --> 00:30:55,981 - Пусть едут на мост. - Лучший вариант. 468 00:30:56,064 --> 00:31:00,527 Расчет 2136, можете добраться до моста Хоффмана и укрыться в воде? 469 00:31:00,611 --> 00:31:02,362 Я попробую. 470 00:31:02,446 --> 00:31:04,156 Внимание! 471 00:31:04,239 --> 00:31:07,868 Когда остановлю машину, выходите и бегите к ручью! 472 00:31:07,951 --> 00:31:10,746 Оказавшись в воде, накройте рот, защитите дыхательные пути. 473 00:31:10,829 --> 00:31:12,915 Спрячьтесь от огня. Ясно? 474 00:31:15,375 --> 00:31:16,668 Давайте! 475 00:31:26,553 --> 00:31:29,097 Быстрее! В воду! 476 00:31:29,973 --> 00:31:31,975 В воду! Быстрее! 477 00:31:32,684 --> 00:31:34,728 Держитесь! В воду! 478 00:31:35,312 --> 00:31:36,855 Расчет 2136, 479 00:31:37,564 --> 00:31:39,650 много жителей укрывается в ручье! 480 00:31:46,698 --> 00:31:48,158 Боже! 481 00:31:50,994 --> 00:31:52,162 Проклятье! 482 00:31:57,125 --> 00:31:58,961 Зайдите как можно глубже! 483 00:31:59,795 --> 00:32:00,796 Давайте! 484 00:32:01,338 --> 00:32:03,423 Расчет 2136… 485 00:32:05,300 --> 00:32:06,510 Нас накрывает огнем! 486 00:32:06,593 --> 00:32:08,303 Когда ждать помощь? 487 00:32:08,387 --> 00:32:12,266 Расчет 2136, вас понял. Авиация идет на второй заход. 488 00:32:12,349 --> 00:32:13,976 Расчеты в десяти минутах езды. 489 00:32:14,059 --> 00:32:17,187 Воздушная бригада вызывает штаб. Самолеты на подлете. 490 00:32:17,271 --> 00:32:19,481 Принято. 491 00:32:21,066 --> 00:32:22,776 Сюда. Давайте! 492 00:32:25,320 --> 00:32:26,196 Успокойтесь! 493 00:32:27,573 --> 00:32:29,950 Штаб, это расчет 2182. 494 00:32:30,033 --> 00:32:32,703 На дороге множество препятствий. Не проехать. 495 00:32:32,786 --> 00:32:34,121 Дорога блокирована. 496 00:32:34,204 --> 00:32:36,582 Повторяю, проезд полностью блокирован. 497 00:32:38,333 --> 00:32:41,170 Воздушная бригада, что у вас? 498 00:32:41,712 --> 00:32:42,713 ПОЖАРНЫЙ ДЕПАРТАМЕНТ 499 00:32:42,796 --> 00:32:46,675 Воздушная бригада штабу. Сброс не дал никакого эффекта. Никакого. 500 00:32:46,758 --> 00:32:50,596 - Чёрт, где расчеты из Парадайза? - Сообщили, что не могут проехать. 501 00:32:50,679 --> 00:32:52,431 Застряли. Не доберутся. 502 00:32:52,514 --> 00:32:54,224 Держитесь! Сейчас накроет! 503 00:32:54,308 --> 00:32:56,810 Держитесь! Мы справимся! 504 00:33:01,773 --> 00:33:03,066 Ныряем! 505 00:33:03,150 --> 00:33:05,611 Нас накрывает огнем! 506 00:33:15,287 --> 00:33:18,040 Расчет 2136, доложите обстановку. 507 00:33:21,960 --> 00:33:23,962 Расчет 2136, прием? 508 00:33:24,046 --> 00:33:26,465 - Отвечай. - Ну же. 509 00:33:27,090 --> 00:33:30,427 Расчет 2136, прием? 510 00:33:31,011 --> 00:33:32,179 Плохо дело. 511 00:33:35,891 --> 00:33:37,809 Первая волна позади. 512 00:33:38,310 --> 00:33:39,937 Мы укрылись в ручье. 513 00:33:41,688 --> 00:33:45,526 Множественные случаи ожогов. Нам срочно нужна помощь! 514 00:33:45,609 --> 00:33:48,946 Расчет 2136, вас понял. Оставайтесь на месте. 515 00:33:49,029 --> 00:33:52,449 На подходе медики и бульдозеры для расчистки пути отхода. 516 00:33:53,116 --> 00:33:56,286 Вы не понимаете! Огонь распространяется очень быстро! 517 00:33:56,370 --> 00:33:59,122 Критическая скорость. Движется на запад к Парадайзу! 518 00:34:44,126 --> 00:34:45,377 Шон. 519 00:34:45,460 --> 00:34:47,295 Привет, это я, папа. Слушай… 520 00:34:50,215 --> 00:34:51,466 Прости за вчерашнее. 521 00:34:51,550 --> 00:34:54,636 Ладно? Мне жаль, что тебе нездоровится. 522 00:34:54,719 --> 00:34:56,221 Я купил лекарство. 523 00:34:56,304 --> 00:34:59,308 Привезу тебе после работы. Ладно? 524 00:34:59,892 --> 00:35:01,935 Слушай, у меня просьба. 525 00:35:02,019 --> 00:35:04,146 Видишь ли, в Конкау пожар. 526 00:35:04,229 --> 00:35:06,815 Не думаю, что есть повод для беспокойства. 527 00:35:07,816 --> 00:35:10,819 Но на всякий случай включи седьмой канал, чтобы быть в курсе. 528 00:35:10,903 --> 00:35:13,363 Ладно? Не хочу, чтобы бабушка волновалась. 529 00:35:13,447 --> 00:35:15,532 Сам знаешь, она у нас такая, да? 530 00:35:16,700 --> 00:35:17,701 Ладно, приятель. 531 00:35:18,994 --> 00:35:22,164 Увидимся после работы. Надеюсь, тебе станет лучше. 532 00:35:26,001 --> 00:35:28,670 Оровилл, это штаб. Нужна эвакуация. 533 00:35:28,754 --> 00:35:30,088 Предупредите мэрию. 534 00:35:30,172 --> 00:35:35,344 Уведомление о принудительной эвакуации зон 3, 8, 14. Восточный Парадайз. 535 00:35:35,427 --> 00:35:37,179 Всё, что к востоку от Пенц-роуд. 536 00:35:37,262 --> 00:35:39,014 Приблизительно 4 000 человек. 537 00:35:39,097 --> 00:35:40,933 Штаб, принято. 538 00:35:41,016 --> 00:35:43,519 - Принудительная эвакуация зон 3, 8, 14. - Соберитесь. 539 00:35:43,602 --> 00:35:45,229 У нас есть план. Придерживаемся его. 540 00:36:02,079 --> 00:36:04,081 ПОЖАРНЫЙ ДЕПАРТАМЕНТ КАЛИФОРНИИ 541 00:36:07,960 --> 00:36:09,962 МЭРИЯ ПАРАДАЙЗА 542 00:36:10,045 --> 00:36:12,464 Хорошо. Да, я… Понятно. Хорошо. 543 00:36:13,549 --> 00:36:15,551 Приказано эвакуировать людей. 544 00:36:15,634 --> 00:36:16,969 Телефоны отключены. 545 00:36:17,052 --> 00:36:18,220 За мной. 546 00:36:18,887 --> 00:36:20,305 Так, какие зоны? 547 00:36:20,889 --> 00:36:24,393 Зона 3, 8 и 14. Только Восточный Парадайз. 548 00:36:26,478 --> 00:36:28,689 Не выходит. Сообщение не уходит. 549 00:36:29,439 --> 00:36:30,440 Ладно. 550 00:36:31,567 --> 00:36:32,401 Ну же! 551 00:36:32,484 --> 00:36:35,112 ПЛАН ЭВАКУАЦИИ ПАРАДАЙЗА ОШИБКА ПЕРЕДАЧИ СИГНАЛА 552 00:36:36,572 --> 00:36:40,158 Штаб воздушной бригаде, в каньоне нужна поддержка с воздуха. 553 00:36:40,242 --> 00:36:41,785 Выиграйте нам немного времени. 554 00:36:42,286 --> 00:36:44,746 Шеф, огонь подбирается к Парадайзу. 555 00:36:46,373 --> 00:36:49,626 Воздушная бригада штабу. Меры тушения не дают эффекта. 556 00:36:49,710 --> 00:36:52,087 Огонь распространяется на западный склон каньона. 557 00:36:52,171 --> 00:36:54,006 Проблема в скорости ветра. 558 00:36:57,259 --> 00:36:59,511 Принято. Нужны дополнительные ресурсы. 559 00:36:59,595 --> 00:37:02,347 Срочно запрашиваю 50 дополнительных расчетов. 560 00:37:02,431 --> 00:37:06,643 Оровилл, принято. Сэр, на это уйдет минимум два-три часа. 561 00:37:06,727 --> 00:37:10,564 Шеф, если подмога не будет в Парадайзе уже сейчас, всё пропало. 562 00:37:10,647 --> 00:37:12,149 Будет слишком поздно. 563 00:37:12,232 --> 00:37:15,903 Мы потеряем самолеты. В таких условиях летать слишком опасно. 564 00:37:15,986 --> 00:37:18,363 Мы не можем продолжать при таком ветре. 565 00:37:20,324 --> 00:37:22,868 Третья бригада штабу. Огонь распространяется. 566 00:37:23,535 --> 00:37:26,038 Перекинулся на другую сторону каньона. Его не остановить. 567 00:37:26,121 --> 00:37:28,123 Прием? Его не остановить. 568 00:37:34,588 --> 00:37:36,590 НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА ПОНДЕРОСЫ 569 00:37:39,259 --> 00:37:41,428 Класс Мэри, сядьте. 570 00:37:43,931 --> 00:37:44,932 Класс, 571 00:37:45,432 --> 00:37:47,976 незачем всем глазеть в окно. 572 00:37:48,060 --> 00:37:51,146 Просто очередной низовой пожар. Ничего нового. Садитесь. 573 00:37:51,772 --> 00:37:52,856 Возьмите книги. 574 00:38:00,239 --> 00:38:02,783 - Мы верно поступаем? - Эвакуацию так и не объявили. 575 00:38:02,866 --> 00:38:04,034 Я ждать не стану. 576 00:38:04,117 --> 00:38:07,913 Нужно как можно быстрее доставить детей по домам. 577 00:38:07,996 --> 00:38:09,748 Я разошлю уведомления родителям. 578 00:38:09,831 --> 00:38:13,585 Если у учеников есть телефон или они знают номер родителей, 579 00:38:13,669 --> 00:38:15,504 - попросите родителей забрать детей. - Но… 580 00:38:15,587 --> 00:38:18,006 Есть те, чьи родители работают за городом, 581 00:38:18,090 --> 00:38:21,093 они не успеют приехать. Что делать с этими детьми? 582 00:38:21,176 --> 00:38:24,137 Ладно. Думаю, будет новая точка сбора. 583 00:38:24,221 --> 00:38:27,057 Давайте соберем тех детей, за кем не приедут. 584 00:38:27,140 --> 00:38:30,394 - А я продолжу дозваниваться в мэрию. - Хорошо. Спасибо. 585 00:38:30,477 --> 00:38:31,562 Так… 586 00:38:32,187 --> 00:38:35,065 Экоу, ты знаешь мамин телефон? 587 00:38:35,148 --> 00:38:36,358 - Ага. - Правда? 588 00:38:36,900 --> 00:38:38,652 - Отлично. - 4-3-2-2-3-2… 589 00:38:38,735 --> 00:38:41,488 Хорошо. Секунду. Запиши, пожалуйста. 590 00:38:42,114 --> 00:38:44,324 Кто еще знает телефон мамы или папы? 591 00:38:46,326 --> 00:38:48,495 - Да? - Ты обещал перезвонить. 592 00:38:48,579 --> 00:38:49,746 Прости. Отвлекся. 593 00:38:49,830 --> 00:38:51,999 Слушай, я не хочу ссориться. 594 00:38:52,082 --> 00:38:54,418 Мне надоело одно и то же каждую неделю. 595 00:38:54,501 --> 00:38:56,712 Не нужно ссориться, Лин. Нет повода. 596 00:38:56,795 --> 00:38:59,214 Ладно? Я не понял, что сын болен. 597 00:38:59,298 --> 00:39:02,259 Просто ошибся. Твое участие не требуется. 598 00:39:02,342 --> 00:39:04,553 Тогда почему он звонит мне? 599 00:39:04,636 --> 00:39:06,805 Не знаю! Линда, ему 15! 600 00:39:06,889 --> 00:39:09,141 Поругался с отцом, названивает матери. 601 00:39:09,224 --> 00:39:12,269 Не раздувай из мухи слона. Я разберусь с этим. 602 00:39:12,352 --> 00:39:15,522 База вызывает 963, где ты находишься? 603 00:39:17,149 --> 00:39:20,736 Это 963, буду через десять минут. На дорогах заторы. 604 00:39:20,819 --> 00:39:24,573 Признай, Кевин. На тебя… невозможно положиться. 605 00:39:24,656 --> 00:39:26,992 Нет. Лин, не начинай. 606 00:39:27,075 --> 00:39:30,370 Я не буду выслушивать перечисление всего, в чём я налажал. 607 00:39:32,623 --> 00:39:33,957 Сейчас тяжелый период… 608 00:39:35,209 --> 00:39:36,293 После смерти отца. 609 00:39:37,002 --> 00:39:39,129 Не делай из этого оправдание. 610 00:39:39,213 --> 00:39:42,591 Его похоронили четыре месяца назад. Ты 20 лет почти с ним не общался. 611 00:39:42,674 --> 00:39:44,009 Он разрушил твою жизнь. 612 00:39:44,092 --> 00:39:45,427 Мне ты так говорил! 613 00:39:45,511 --> 00:39:46,845 Чушь, Линда. 614 00:39:48,639 --> 00:39:50,224 Чушь. Это низко. 615 00:39:53,727 --> 00:39:54,895 Прости. 616 00:39:56,063 --> 00:39:57,147 Зря я так. 617 00:39:58,148 --> 00:40:01,235 Просто у меня первые планы на выходные с кем-то с тех пор, как мы… 618 00:40:03,070 --> 00:40:04,154 Ты меня понял. 619 00:40:08,909 --> 00:40:11,578 Можешь выключить рацию? Я тебя почти не слышу. 620 00:40:12,204 --> 00:40:13,372 Выключаю. 621 00:40:15,207 --> 00:40:18,335 Я лишь к тому, что я знаю, что тебе тяжело. 622 00:40:18,418 --> 00:40:20,254 Но ты должен подумать о Шоне. 623 00:40:21,129 --> 00:40:23,882 Он хочет равняться на тебя, а видит лишь… 624 00:40:23,966 --> 00:40:25,050 Что? 625 00:40:26,677 --> 00:40:28,512 Что он видит, глядя на меня? 626 00:40:28,595 --> 00:40:31,390 - Не заставляй меня говорить. - Нет, давай, скажи. 627 00:40:31,473 --> 00:40:33,308 - Ты сам знаешь. - Скажи это. 628 00:40:37,187 --> 00:40:39,648 Не просто так в твоей жизни бардак, 629 00:40:40,607 --> 00:40:43,443 а Шон не хочет быть с тобой. 630 00:40:47,281 --> 00:40:48,365 Мне пора. 631 00:41:07,551 --> 00:41:08,844 База всем водителям. 632 00:41:09,469 --> 00:41:11,805 У нас проблемы со связью. 633 00:41:11,889 --> 00:41:13,056 Меня все слышат? 634 00:41:17,227 --> 00:41:19,188 Привет, Шон. Это папа. 635 00:41:19,271 --> 00:41:20,272 Слушай… 636 00:41:21,773 --> 00:41:23,859 Хочу узнать, как ты. Я… 637 00:41:24,776 --> 00:41:27,154 Перезвони, если получишь мое сообщение. 638 00:41:27,237 --> 00:41:29,239 Хорошо? Я должен… 639 00:41:30,490 --> 00:41:32,326 Нужно отогнать автобус в парк. 640 00:41:32,826 --> 00:41:35,204 За пару часов пройти техосмотр. А потом… 641 00:41:41,335 --> 00:41:42,544 Знаешь что? 642 00:41:42,628 --> 00:41:44,630 Я еду домой прямо сейчас. 643 00:41:45,297 --> 00:41:47,007 Слышишь меня? 644 00:41:47,090 --> 00:41:48,467 Я еду домой прямо сейчас. 645 00:41:52,679 --> 00:41:55,516 У меня твое лекарство. Буду максимум через 20 минут. 646 00:42:08,028 --> 00:42:09,863 Всем водителям, это База. 647 00:42:09,947 --> 00:42:11,198 Важное сообщение. 648 00:42:11,281 --> 00:42:14,910 Начата эвакуация. Только Восточный Парадайз. 649 00:42:14,993 --> 00:42:20,165 - Какие зоны? - Восток Парадайза, зоны 3, 8, 14. 650 00:42:20,249 --> 00:42:23,919 Только зоны 3, 8 и 14. 651 00:42:24,002 --> 00:42:27,339 Всем, кто сейчас к востоку от Кларка и до Пенца: 652 00:42:27,422 --> 00:42:29,424 немедленно эвакуируйте эти зоны. 653 00:42:29,508 --> 00:42:33,136 Пожар из Конкау распространяется по каньону. 654 00:42:33,220 --> 00:42:35,138 Если вы везете детей, 655 00:42:35,222 --> 00:42:40,060 отправляйтесь на запад, за пределы города, в автобусный парк Чико. 656 00:42:40,143 --> 00:42:43,730 Повторяю: место сбора – автобусный парк Чико. 657 00:42:43,814 --> 00:42:44,982 Конец связи. 658 00:42:48,026 --> 00:42:49,778 Милая, залезай. 659 00:42:51,238 --> 00:42:52,948 Давайте. Стоп! 660 00:42:59,288 --> 00:43:00,747 Так, давайте… 661 00:43:01,790 --> 00:43:03,000 Я сейчас. 662 00:43:03,083 --> 00:43:05,335 Есть приказ об эвакуации. 663 00:43:05,419 --> 00:43:08,338 У них обрушилась система, они не смогли оповестить. 664 00:43:08,422 --> 00:43:13,385 Всех, кого не забрали родители, нужно отвезти в начальную школу Парадайза. 665 00:43:13,468 --> 00:43:16,638 Это новый пункт сбора. Туда отправляют всех родителей. 666 00:43:16,722 --> 00:43:19,266 У нас 23 ребенка и нет транспорта. 667 00:43:19,349 --> 00:43:21,185 Как нам их туда доставить? 668 00:43:21,268 --> 00:43:22,853 Я могу отвезти четверых. 669 00:43:24,229 --> 00:43:26,440 - Я не за рулем, не смогу. - Нет. 670 00:43:26,523 --> 00:43:28,775 Сами мы не справимся. 671 00:43:28,859 --> 00:43:30,360 У нас недостаточно машин. 672 00:43:30,444 --> 00:43:31,820 - Да. - Нужен автобус. 673 00:43:31,904 --> 00:43:33,906 - Позвони Руби. - Да, позвоню в парк. 674 00:43:39,369 --> 00:43:41,705 Анна, привет. Это Мэри. 675 00:43:41,788 --> 00:43:45,501 Идет эвакуация Восточного Парадайза. Я не могу дозвониться до Джейка. 676 00:43:45,584 --> 00:43:46,919 Стивен уехал по работе. 677 00:43:47,002 --> 00:43:51,298 Может, ты заберешь его, а я приеду к тебе как только смогу? 678 00:43:51,381 --> 00:43:55,469 Хорошо. Спасибо. Напиши, как получишь сообщение. Люблю тебя. Пока. 679 00:43:56,386 --> 00:43:58,388 Школьные перевозки, слушаю. 680 00:44:00,724 --> 00:44:03,727 Простите. Вы могли бы говорить громче? 681 00:44:04,436 --> 00:44:06,063 Директор Пондеросы. 682 00:44:06,855 --> 00:44:08,273 Да, мэм. 683 00:44:08,857 --> 00:44:10,234 Да, мэм. 684 00:44:11,151 --> 00:44:12,819 Нужно отвезти детей на запад 685 00:44:12,903 --> 00:44:15,447 к новому пункту сбора в начальной школе Парадайза. 686 00:44:15,531 --> 00:44:17,449 За пределы зоны эвакуации. 687 00:44:17,533 --> 00:44:20,369 Есть кто-то в той зоне? Проверь маршруты. 688 00:44:20,452 --> 00:44:21,745 - Сизар. - Да? 689 00:44:21,828 --> 00:44:23,580 На всякий случай приготовься. 690 00:44:23,664 --> 00:44:25,082 - Хорошо. - Да, мэм. 691 00:44:25,165 --> 00:44:27,376 Мы сейчас же пришлем автобус. 692 00:44:27,459 --> 00:44:29,044 Ждите. Хорошо? 693 00:44:29,670 --> 00:44:30,754 Большое спасибо. 694 00:44:30,838 --> 00:44:32,172 Хорошо. Пока. 695 00:44:32,256 --> 00:44:36,844 База всем водителям. Обновление об эвакуации. 696 00:44:36,927 --> 00:44:38,011 У нас проблема. 697 00:44:38,095 --> 00:44:40,097 Начальная школа Пондеросы. 698 00:44:40,180 --> 00:44:44,560 Повторяю, проблема в начальной школе Пондеросы. 699 00:44:44,643 --> 00:44:48,814 В зоне эвакуации осталось 23 ребенка. 700 00:44:48,897 --> 00:44:51,149 Родители не могут за ними приехать. 701 00:44:51,233 --> 00:44:52,901 Их нужно забрать и отвезти 702 00:44:52,985 --> 00:44:57,364 в альтернативный пункт сбора в начальной школе Парадайза. 703 00:44:57,447 --> 00:45:01,410 Кто-то едет порожняком в районе Восточного Парадайза? 704 00:45:02,452 --> 00:45:05,122 База, это 987, простите, всё занято. 705 00:45:05,205 --> 00:45:06,874 Я еще не доехал. 706 00:45:06,957 --> 00:45:11,295 База, это 910, я тоже загружен, Руби. Десять минут до развоза. 707 00:45:11,378 --> 00:45:12,629 Ну же. 708 00:45:12,713 --> 00:45:15,299 База, это 922, я еду в Чико. 709 00:45:15,382 --> 00:45:18,594 Проезжаю Базу, но могу развернуться. 710 00:45:18,677 --> 00:45:20,262 Нет, 922, не надо. 711 00:45:20,345 --> 00:45:21,930 Туда не надо возвращаться. 712 00:45:22,014 --> 00:45:24,349 Скоро на дорогах будет безумие. 713 00:45:24,433 --> 00:45:29,855 В Восточном Парадайзе есть кто-то пустой, кто может забрать этих детей? 714 00:45:34,985 --> 00:45:36,820 Нет. 715 00:45:49,666 --> 00:45:51,293 База, это 963, я могу. 716 00:45:55,464 --> 00:45:56,632 Кевин, это ты? 717 00:45:56,715 --> 00:45:57,716 Да. 718 00:45:58,467 --> 00:46:00,469 Я всё еще в этом районе, помнишь? 719 00:46:00,552 --> 00:46:01,553 Опаздываю. 720 00:46:03,472 --> 00:46:04,473 Да, помню. 721 00:46:04,556 --> 00:46:06,642 Техобслуживание можно перенести. 722 00:46:07,976 --> 00:46:10,229 Вывезешь детей – будешь молодцом. 723 00:46:10,312 --> 00:46:11,980 Хорошо, Кевин? Прием. 724 00:46:14,233 --> 00:46:16,318 Принято. Пусть готовятся. 725 00:46:17,069 --> 00:46:18,070 Я еду. 726 00:47:05,742 --> 00:47:07,035 «И было…» 727 00:47:07,119 --> 00:47:09,705 А вот и автобус. Так, оставайтесь на местах. 728 00:47:09,788 --> 00:47:12,207 Пожалуйста, оставайтесь на местах. 729 00:47:18,338 --> 00:47:19,840 Где тут 20 детей? 730 00:47:20,507 --> 00:47:22,843 Здесь. Направо. 731 00:47:27,639 --> 00:47:28,891 - Привет. - Привет. 732 00:47:28,974 --> 00:47:31,727 - Вы за детьми? - Да. Они готовы? 733 00:47:31,810 --> 00:47:33,478 Да. Мы их сейчас собираем. 734 00:47:33,562 --> 00:47:34,730 - Хорошо. - Как вас зовут? 735 00:47:34,813 --> 00:47:36,940 - Кевин. - Привет, Кевин. Я Мэри. 736 00:47:37,024 --> 00:47:40,110 - Привет. Как только соберете… - Да, отлично. Мы… 737 00:47:40,194 --> 00:47:42,571 - Через минуту мы их построим. - Да. 738 00:47:42,654 --> 00:47:45,073 Родители не смогли забрать их из-за работы… 739 00:47:45,157 --> 00:47:47,326 - Везу в началку Парадайза. - Да, в пункт сбора. 740 00:47:47,409 --> 00:47:48,660 Да. Ясно. Я готов. 741 00:47:48,744 --> 00:47:50,746 - Директор Хейс. Спасибо, что приехали. - Да. 742 00:47:50,829 --> 00:47:52,164 - Что ж… - Лучше поторопиться. 743 00:47:52,247 --> 00:47:54,082 Не будем волновать детей. 744 00:47:54,166 --> 00:47:57,920 Дети, это наш водитель, Кевин. Поздоровайтесь с Кевином. 745 00:47:58,003 --> 00:47:59,588 Привет, Кевин. 746 00:47:59,671 --> 00:48:03,842 Постройтесь в две колонны. Пониже – спереди, повыше – сзади. 747 00:48:03,926 --> 00:48:08,055 Кевин отвезет вас в начальную школу Парадайза. 748 00:48:08,138 --> 00:48:11,391 Оттуда вас заберут родители. 749 00:48:11,475 --> 00:48:13,227 Директор, я поведу колонну. 750 00:48:13,310 --> 00:48:16,313 А вы пересчитайте всех сзади, пока мы идем. 751 00:48:16,396 --> 00:48:18,524 Если готовы, поднимите руку. 752 00:48:18,607 --> 00:48:20,192 Посмотрите на меня. 753 00:48:20,275 --> 00:48:21,693 Все глаза на меня. 754 00:48:21,777 --> 00:48:23,111 - Готовы? - Да. 755 00:48:23,195 --> 00:48:26,114 Идем спокойно. И медленно. 756 00:48:26,198 --> 00:48:27,658 Рядом со своей парой. 757 00:48:27,741 --> 00:48:29,743 - Хорошо. Пошли. - Да. Идем. 758 00:48:34,248 --> 00:48:37,584 - Как думаете, минут десять? - Да, если поторопимся. 759 00:48:37,668 --> 00:48:40,546 Но машин всё больше. Нельзя терять времени. 760 00:48:40,629 --> 00:48:42,130 Хорошо, время есть. 761 00:48:42,798 --> 00:48:46,718 Знаете, мэм, похоже, вы не осознаете как быстро нужно действовать. 762 00:48:46,802 --> 00:48:49,137 Я осознаю, как быстро нужно действовать. 763 00:48:49,221 --> 00:48:50,639 Зовите меня Мэри, не «мэм». 764 00:48:50,722 --> 00:48:52,808 Если есть капюшон, наденьте его! 765 00:48:52,891 --> 00:48:55,143 Если есть рюкзак, прикройтесь им. 766 00:48:57,062 --> 00:48:59,606 Всё хорошо! Всё в порядке! 767 00:48:59,690 --> 00:49:03,193 Просто пожарный самолет! Прикройтесь рюкзаками. 768 00:49:03,694 --> 00:49:04,778 Хорошо. 769 00:49:06,154 --> 00:49:07,573 Садись в автобус. 770 00:49:08,448 --> 00:49:10,325 Тихо, спокойно, по одному. 771 00:49:11,034 --> 00:49:13,036 Не спешите, осторожно. 772 00:49:15,205 --> 00:49:16,582 База, это 963. 773 00:49:17,124 --> 00:49:19,376 Мы сажаем детей в автобус. 774 00:49:20,794 --> 00:49:23,964 Связь плохая. Дам знать, когда выберемся. 775 00:49:25,048 --> 00:49:29,178 Внимание: оставайтесь на местах и слушайтесь Кевина. 776 00:49:29,261 --> 00:49:31,430 - Хорошо? - Стойте! 777 00:49:31,513 --> 00:49:32,806 Алекс! Я за Алекс! 778 00:49:32,890 --> 00:49:35,142 - Алекс? Алекс, милая, здесь твоя мама. - Алекс! 779 00:49:35,225 --> 00:49:36,602 Ты ничего не забыла? 780 00:49:36,685 --> 00:49:38,145 - Вот так. Хорошо. - Слава богу. 781 00:49:38,228 --> 00:49:39,897 Скорее. 782 00:49:39,980 --> 00:49:41,064 Можете ехать. 783 00:49:41,148 --> 00:49:43,150 Эй. Мэм, стойте. 784 00:49:43,233 --> 00:49:44,693 Нет. Вы с нами. Да. 785 00:49:44,776 --> 00:49:47,362 Нет. Мне нужно всё закрыть. 786 00:49:47,446 --> 00:49:49,323 Нет. Вы не можете… 787 00:49:49,406 --> 00:49:53,452 Я только отвезу детей, понимаете? Я не могу сидеть там с ними. 788 00:49:53,535 --> 00:49:57,080 Меня дома семья ждет. Вы должны ехать с нами. 789 00:49:58,415 --> 00:50:01,585 Вряд ли он один справится. Придется ехать с ним. 790 00:50:01,668 --> 00:50:03,295 - Тише! - Ничего. 791 00:50:03,378 --> 00:50:05,672 Кто-то из учителей меня подвезет. 792 00:50:05,756 --> 00:50:08,592 - Вот, отвези в штаб. - Сама тут управишься? 793 00:50:08,675 --> 00:50:10,219 - Да. - Ладно. Я еду. 794 00:50:10,302 --> 00:50:11,386 Я с вами. 795 00:50:13,847 --> 00:50:15,349 - Можем ехать. - Момент. 796 00:50:15,432 --> 00:50:19,394 Сейчас поедем на автобусе. Доберемся за десять минут. 797 00:50:19,478 --> 00:50:20,979 Видели пожарные машины? 798 00:50:25,108 --> 00:50:28,362 Так, это маршрут эвакуации школы. 799 00:50:30,864 --> 00:50:35,452 Мы на востоке. Нужно ехать вниз по Пенц. 800 00:50:35,536 --> 00:50:38,539 А потом свернуть на Пирсон к начальной школе Парадайза. 801 00:50:38,622 --> 00:50:41,375 Не думаю, что это разумно. Гляньте. 802 00:50:41,458 --> 00:50:43,669 Пенц сейчас не лучший выбор. 803 00:50:43,752 --> 00:50:46,421 Но таков план. Нужно придерживаться плана. 804 00:50:46,505 --> 00:50:48,090 Как скажете, учительница. 805 00:50:50,008 --> 00:50:53,679 Транспортный коллапс. Все дороги забиты. 806 00:50:53,762 --> 00:50:57,057 В сторону Чико пробка растянулась на 24 километра. 807 00:50:57,140 --> 00:50:59,393 Шеф, подлетаем к выставочному комплексу. 808 00:50:59,476 --> 00:51:00,310 Принято. 809 00:51:19,162 --> 00:51:21,623 Я ввожу принудительную эвакуацию всего города. 810 00:51:21,707 --> 00:51:23,375 Всех зон. Немедленно. 811 00:51:23,458 --> 00:51:25,335 Шеф, это невозможно. Будет хаос. 812 00:51:25,419 --> 00:51:27,212 Речь о 26 000 жителей. 813 00:51:27,296 --> 00:51:30,382 Если все поедут из города, ни один расчет не въедет. 814 00:51:30,465 --> 00:51:32,467 Послушайте, огонь пересек каньон. 815 00:51:32,551 --> 00:51:34,553 Я сам видел. Движется быстро. 816 00:51:34,636 --> 00:51:38,056 Если действовать по правилам, все погибнут. 817 00:51:38,140 --> 00:51:39,600 Хотите за это отвечать? 818 00:51:42,144 --> 00:51:43,979 Шеф, вся команда в сборе. 819 00:51:44,062 --> 00:51:45,063 - Принято. - Хорошо. 820 00:51:48,108 --> 00:51:50,944 Здравствуйте, шеф. Марк Роджерс из энергетической компании. 821 00:51:51,028 --> 00:51:53,113 Мы с командой в вашем распоряжении. 822 00:51:53,197 --> 00:51:55,616 Обесточьте весь город, дальше мы сами. 823 00:51:55,699 --> 00:51:56,783 - Да. - Так. 824 00:51:56,867 --> 00:51:59,369 Не будем мешать шефу, подождите немного. 825 00:51:59,453 --> 00:52:01,830 Я лишь предупредил, что мы здесь. 826 00:52:04,208 --> 00:52:06,460 Принудительно эвакуируйте весь город. 827 00:52:06,543 --> 00:52:08,378 Да, шеф. Оровилл, это штаб. 828 00:52:08,462 --> 00:52:12,799 Это База, 179, вы в безопасности? Выехали за пределы Восточного Парадайза? 829 00:52:13,800 --> 00:52:16,220 - Это 179, да. - Отлично. 830 00:52:16,303 --> 00:52:17,304 Кто остался? 831 00:52:18,096 --> 00:52:19,765 Остался только 963. 832 00:52:20,641 --> 00:52:21,642 Только он. 833 00:52:23,101 --> 00:52:24,186 База вызывает 963. 834 00:52:24,728 --> 00:52:27,314 База вызывает 963, вы выехали из Восточного Парадайза? 835 00:52:34,321 --> 00:52:35,489 База, это 963. 836 00:52:36,490 --> 00:52:37,574 Прием? 837 00:52:38,825 --> 00:52:42,037 Не бойтесь. Пожарные машины едут тушить пожар. 838 00:52:42,120 --> 00:52:43,997 - Делают свою работу. - База, это 963. 839 00:52:44,081 --> 00:52:45,832 - Защищают нас. - Меня слышно? 840 00:52:45,916 --> 00:52:49,253 Мы на Пенц. Тут всё стоит, ничего не движется. 841 00:52:49,336 --> 00:52:51,839 963, отвечайте. 842 00:52:51,922 --> 00:52:53,090 Набери ему на мобильный. 843 00:52:57,427 --> 00:53:00,389 Почему именно он там застрял? Господи боже. 844 00:53:00,472 --> 00:53:02,391 База, это 963, прием. 845 00:53:03,684 --> 00:53:06,103 Дайте знать, если слышите. Конец связи. 846 00:53:08,063 --> 00:53:10,148 Тут есть протокол безопасности? 847 00:53:10,232 --> 00:53:11,567 Да. Вот это. 848 00:53:12,609 --> 00:53:13,861 И вот это. 849 00:53:15,153 --> 00:53:17,698 Отлично. Да. Всё, что нужно. 850 00:53:23,620 --> 00:53:24,621 Вы не местный? 851 00:53:25,372 --> 00:53:27,124 Вернулся пару месяцев назад. 852 00:53:27,624 --> 00:53:28,876 Вырос здесь. 853 00:53:29,710 --> 00:53:31,003 Каково это? 854 00:53:32,838 --> 00:53:34,673 Не думал оказаться тут в 44 года. 855 00:53:36,633 --> 00:53:38,552 Как думаете, долго еще? 856 00:53:38,635 --> 00:53:39,511 Трудно сказать. 857 00:53:39,595 --> 00:53:42,097 Если бы вы не тянули время и мы сразу выехали, 858 00:53:42,181 --> 00:53:45,017 добрались бы минут за десять. А теперь скорее 20–30. 859 00:53:46,018 --> 00:53:48,228 Ладно, как есть. Так, ребята. 860 00:53:49,605 --> 00:53:54,860 Давайте закроем окна, чтобы сюда не проникал дым. 861 00:53:54,943 --> 00:53:56,987 Это пожарная часть? 862 00:53:57,070 --> 00:54:00,365 Руби Бишоп из школьного автопарка. У нас проблемы со связью 863 00:54:00,449 --> 00:54:01,783 и пропал один автобус. 864 00:54:01,867 --> 00:54:04,620 Номер 963. Он где-то в Восточном Парадайзе. 865 00:54:04,703 --> 00:54:07,623 Если кто-то из ваших его увидит, дайте мне знать. Спасибо. 866 00:54:07,706 --> 00:54:08,957 Так… 867 00:54:10,167 --> 00:54:12,002 963, прием. 868 00:54:13,921 --> 00:54:16,507 Кевин? Ты меня слышишь? Это База. 869 00:54:19,343 --> 00:54:20,719 Милый, давай 870 00:54:21,303 --> 00:54:23,889 закроем окно, чтобы не дышать дымом. 871 00:54:24,890 --> 00:54:26,517 - Как тебя зовут? - Бенджамин. 872 00:54:26,600 --> 00:54:29,937 Бенджамин, ты в классе мисс Кристи? Точно. Я помню. 873 00:54:31,104 --> 00:54:34,983 - Мисс Мэри, тут еще одно окно. - Его тоже закроем. 874 00:54:38,237 --> 00:54:39,863 К чёрту. 875 00:54:41,949 --> 00:54:42,950 Кевин! 876 00:54:43,825 --> 00:54:45,744 Вы чего? В плане указана Пенц! 877 00:54:45,827 --> 00:54:48,914 Поедем по параллельной Кларк. Там точно свободнее. 878 00:54:48,997 --> 00:54:50,123 Но есть план. 879 00:54:50,207 --> 00:54:52,501 - В плане Пенц. - К чёрту план. 880 00:54:52,584 --> 00:54:56,213 Знаете что? Если вам так угодно, можем торчать тут посреди пробки. 881 00:54:56,296 --> 00:54:58,048 - Не надо. - Стоять здесь? 882 00:54:58,131 --> 00:54:59,550 Серьезно? Не мешайте. 883 00:55:02,886 --> 00:55:05,472 - Да что с вами такое? - Видите огонь? 884 00:55:05,556 --> 00:55:07,641 Это будет покруче Дня независимости. 885 00:55:07,724 --> 00:55:10,018 Сейчас будет поворот налево, сядьте. 886 00:55:10,102 --> 00:55:11,770 - Держитесь! - Осторожно! 887 00:55:15,107 --> 00:55:17,943 Боже! Дети, держитесь! 888 00:55:21,613 --> 00:55:23,282 Боже, Кевин! 889 00:55:24,700 --> 00:55:25,701 Держитесь! 890 00:55:26,493 --> 00:55:28,787 Господи боже. 891 00:55:29,538 --> 00:55:31,540 - Прорвались. - Все целы? 892 00:55:34,585 --> 00:55:36,753 Всё хорошо. Тут машины движутся. 893 00:55:37,337 --> 00:55:39,673 На будущее: предупреждайте о подобном. 894 00:55:39,756 --> 00:55:43,302 - Вы хотите быстрее или по правилам? - Нужно быть ответственным. 895 00:55:43,385 --> 00:55:46,597 В моём понимании это значит быстрее доставить детей к родителям. 896 00:55:46,680 --> 00:55:47,681 Согласны? 897 00:56:00,444 --> 00:56:03,155 - Ничего. - Кевин, прошу, ответь. 898 00:56:03,906 --> 00:56:07,409 Чрезвычайная ситуация. Немедленная эвакуация всех зон. 899 00:56:07,492 --> 00:56:09,578 Руби, уходим. Я всё обесточу. 900 00:56:09,661 --> 00:56:11,079 - Знаю. - Я увожу ребят. 901 00:56:11,163 --> 00:56:13,916 Ладно. Возьми мои ключи, хорошо? 902 00:56:17,336 --> 00:56:20,214 963, прием. 903 00:56:36,772 --> 00:56:38,357 А вы? Всегда тут жили? 904 00:56:40,984 --> 00:56:43,195 Да, с самого рождения. 905 00:56:44,780 --> 00:56:46,031 Этот город не для меня. 906 00:56:47,616 --> 00:56:48,951 Тогда зачем вернулись? 907 00:56:49,993 --> 00:56:51,495 Отец умер пару месяцев назад. 908 00:56:53,288 --> 00:56:55,290 - Соболезную. - Порядок. 909 00:56:57,084 --> 00:56:58,293 Мы не были близки. 910 00:57:03,507 --> 00:57:04,508 Останетесь? 911 00:57:05,259 --> 00:57:06,552 Пока да. 912 00:57:11,640 --> 00:57:13,475 У вас есть семья? 913 00:57:15,644 --> 00:57:16,895 Да. 914 00:57:16,979 --> 00:57:18,438 Замужем 19 лет. 915 00:57:19,147 --> 00:57:21,483 Тоже образцовая семья Парадайза? 916 00:57:22,776 --> 00:57:23,902 Да. 917 00:57:25,028 --> 00:57:26,363 Один ребенок. 918 00:57:26,947 --> 00:57:29,366 Джейк. Ему 15. 919 00:57:30,576 --> 00:57:32,578 Я собиралась заехать за ним, но… 920 00:57:38,292 --> 00:57:39,710 Я не знал. Простите. 921 00:57:40,460 --> 00:57:41,795 Ничего. 922 00:57:41,879 --> 00:57:43,714 Моя сестра должна его забрать. 923 00:57:43,797 --> 00:57:45,048 Его отец в отъезде. 924 00:57:49,386 --> 00:57:50,554 Всё будет хорошо. 925 00:57:50,637 --> 00:57:53,265 Отвезем детей, а потом я заберу сына. 926 00:57:54,474 --> 00:57:56,727 - Как ваши дела? - Всё хорошо? 927 00:57:56,810 --> 00:57:58,145 Да. Всё хорошо, милая. 928 00:57:58,228 --> 00:58:01,398 - Как наши животные? - Когда увидим родителей? 929 00:58:01,481 --> 00:58:03,150 Как доедем. 930 00:58:03,901 --> 00:58:07,362 Мы как можно быстрее доставим вас в безопасное место. 931 00:58:07,446 --> 00:58:08,447 Да, милый? 932 00:58:08,530 --> 00:58:10,574 Когда мы приедем? 933 00:58:10,657 --> 00:58:13,327 Как можно быстрее, хорошо? 934 00:58:14,494 --> 00:58:15,704 Милая, ты в порядке? 935 00:58:16,997 --> 00:58:20,334 Может, сядешь с кем-то впереди? Или хочешь побыть одна? 936 00:58:21,502 --> 00:58:24,546 Кевин, если ты меня слышишь: эвакуируют весь город. 937 00:58:24,630 --> 00:58:27,466 Всех отправляют на выставочный комплекс в Чико, 938 00:58:27,549 --> 00:58:29,676 в 24 км, там безопасно. 939 00:58:29,760 --> 00:58:31,970 Не высаживай детей. 940 00:58:32,054 --> 00:58:35,140 Вези их в Чико. Ясно? 941 00:58:38,393 --> 00:58:40,229 Руби, времени нет. Надо ехать. 942 00:58:40,312 --> 00:58:42,022 - Нужно уводить ребят. - Хорошо! 943 00:58:42,105 --> 00:58:43,357 Руби! 944 00:58:45,234 --> 00:58:48,737 Кевин, если ты меня слышишь: увидимся в Чико, хорошо? 945 00:58:49,780 --> 00:58:50,781 Удачи. Конец связи. 946 00:58:53,784 --> 00:58:54,785 Скорее! 947 00:59:07,548 --> 00:59:09,883 Шеф, огонь быстро охватывает Восточный Парадайз. 948 00:59:09,967 --> 00:59:14,888 Только что сообщили, что в больнице тушат кардиологическое отделение. 949 00:59:14,972 --> 00:59:16,348 Огнем объята крыша. 950 00:59:16,431 --> 00:59:18,725 Снаружи сейчас 15–20 пациентов. 951 00:59:18,809 --> 00:59:20,310 Мы их эвакуируем. 952 00:59:20,394 --> 00:59:24,898 Сделайте всё для спасения больницы. Передай медикам, что нам нужна помощь. 953 00:59:24,982 --> 00:59:26,942 Шеф, все самолеты приземлились. 954 00:59:27,025 --> 00:59:30,612 Буду держать вас в курсе, но пока авиация не может работать. 955 00:59:30,696 --> 00:59:32,030 - Не может. - Проклятье. 956 00:59:32,990 --> 00:59:35,868 Что с путями эвакуации? Какая ситуация на дорогах? 957 00:59:36,410 --> 00:59:40,038 Огонь рядом с Кларк-роуд. Это сказывается на движении. 958 00:59:40,122 --> 00:59:42,416 Пенц-роуд полностью стоит. 959 00:59:42,499 --> 00:59:45,169 Скайуэй продолжает медленно двигаться. 960 00:59:45,252 --> 00:59:48,714 А что с брошенными машинами? Тут серьезные проблемы с подъездом. 961 00:59:48,797 --> 00:59:53,594 Всё, что блокирует проезд, – на обочину. Если нужно, подгоните бульдозеры. 962 00:59:53,677 --> 00:59:54,511 Есть. 963 00:59:54,595 --> 00:59:57,097 Нам нужны эти четыре выезда из города. 964 00:59:57,181 --> 00:59:58,724 Если потеряем – это конец. 965 00:59:59,600 --> 01:00:02,019 - Всем внимание! - Тишина! 966 01:00:02,686 --> 01:00:04,688 Это уже не лесной пожар. 967 01:00:04,771 --> 01:00:09,276 Горят дома. Это городской пожар. С большим числом пострадавших. 968 01:00:10,194 --> 01:00:11,904 Вот с чем мы имеем дело. 969 01:00:11,987 --> 01:00:15,199 Работайте со своими людьми, прилагайте все усилия. 970 01:00:15,282 --> 01:00:17,075 - Есть, шеф. - Есть. 971 01:00:36,178 --> 01:00:38,472 Эй, чего стоим? 972 01:00:38,555 --> 01:00:40,599 Впереди затор! 973 01:00:41,350 --> 01:00:42,768 На шоссе пробка. 974 01:00:43,352 --> 01:00:44,478 Чёрт! 975 01:00:50,609 --> 01:00:51,652 Ну же. 976 01:00:51,735 --> 01:00:52,611 ШОН НЕТ СВЯЗИ 977 01:00:52,694 --> 01:00:54,363 Куда вам нужно? 978 01:00:55,113 --> 01:00:57,366 - Когда отвезем детей. - Магалия. 979 01:00:58,325 --> 01:01:00,035 Там мой сын со своей бабушкой. 980 01:01:00,661 --> 01:01:02,579 Я сказал, что еду домой. 981 01:01:03,121 --> 01:01:04,665 Их оповестили об эвакуации. 982 01:01:05,249 --> 01:01:06,542 Ведь так? 983 01:01:08,585 --> 01:01:09,837 Вы же их подписали? 984 01:01:10,921 --> 01:01:12,005 Я… 985 01:01:16,552 --> 01:01:18,262 Знаете, я получал уведомл… 986 01:01:18,345 --> 01:01:21,390 …уведомления из мэрии, но всё откладывал на потом. 987 01:01:22,099 --> 01:01:23,767 Его бабушка умеет водить? 988 01:01:24,685 --> 01:01:25,686 Нет. 989 01:01:37,823 --> 01:01:38,991 Помогите. 990 01:01:39,074 --> 01:01:42,035 Мисс Мэри, из дома идет дым. 991 01:01:44,204 --> 01:01:45,372 Огонь слева! 992 01:01:46,832 --> 01:01:49,501 - Огонь слева. Держитесь. - Отойдите от окон. 993 01:01:49,585 --> 01:01:51,336 Всем отойти от окон. 994 01:01:53,755 --> 01:01:54,840 Эй. 995 01:01:55,924 --> 01:01:57,009 Пропустите! 996 01:01:57,759 --> 01:01:58,969 Ну же! 997 01:01:59,052 --> 01:02:00,804 У меня дети в автобусе! 998 01:02:02,681 --> 01:02:05,684 Сохраняйте спокойствие. Кевин старается нас вывезти. 999 01:02:06,852 --> 01:02:08,687 Мэри, садитесь. 1000 01:02:09,313 --> 01:02:11,148 - Что? Зачем? - Поведете автобус. 1001 01:02:11,231 --> 01:02:12,608 - Так нужно. - Я не умею. 1002 01:02:12,691 --> 01:02:15,652 Нужно расчистить левую полосу. Садитесь за руль. 1003 01:02:15,736 --> 01:02:16,904 Это легко. Хорошо? 1004 01:02:16,987 --> 01:02:21,700 Ногу на тормоз. Дам команду – газуйте. Это легко. Вот так. Ногу на тормоз. 1005 01:02:21,783 --> 01:02:23,535 - Хорошо. - По команде газуйте. 1006 01:02:23,619 --> 01:02:24,536 - Ясно? - Ясно. 1007 01:02:26,872 --> 01:02:27,956 Сидите. 1008 01:02:28,749 --> 01:02:29,750 Где Кевин? 1009 01:02:29,833 --> 01:02:30,959 Назад. 1010 01:02:34,046 --> 01:02:37,299 Отгони машину. Нужно пропустить пожарный расчет. 1011 01:02:37,382 --> 01:02:39,801 - Давайте. Пропускайте. - Эй, что происходит? 1012 01:02:40,469 --> 01:02:43,639 - Что вы делаете? - На Пенц застряли люди. Они в приоритете. 1013 01:02:43,722 --> 01:02:45,265 - Там очаг. - Видите автобус? 1014 01:02:45,349 --> 01:02:48,268 Я должен передать 22 ребенка родителям. 1015 01:02:48,352 --> 01:02:49,394 Где Кевин? 1016 01:02:49,478 --> 01:02:51,271 Дайте нам проехать. 1017 01:02:51,355 --> 01:02:53,565 Я должен расчистить дорогу пожарным. 1018 01:02:53,649 --> 01:02:55,526 Вызови по рации подкрепление! 1019 01:02:55,609 --> 01:02:58,779 Связи нет. Уже 40 минут как отрубилась. 1020 01:02:58,862 --> 01:03:01,365 Возвращайтесь, пропустим вас, как сможем. 1021 01:03:02,407 --> 01:03:03,825 Возвращайтесь, сэр. 1022 01:03:04,618 --> 01:03:06,245 - Назад. - Сдай левее. 1023 01:03:06,328 --> 01:03:08,789 Сначала пропустим пожарных и автобус. 1024 01:03:08,872 --> 01:03:09,873 Давай! 1025 01:03:12,751 --> 01:03:14,378 Давай! 1026 01:03:15,587 --> 01:03:16,588 Стой! 1027 01:03:17,881 --> 01:03:18,924 Давай! 1028 01:03:19,675 --> 01:03:20,634 Давай. 1029 01:03:23,679 --> 01:03:24,680 Так. 1030 01:03:25,556 --> 01:03:27,349 Пропустите пожарных и автобус! 1031 01:03:27,432 --> 01:03:28,767 Давай, вперед! 1032 01:03:29,726 --> 01:03:30,727 Да. 1033 01:03:31,728 --> 01:03:33,188 Давай! 1034 01:03:34,523 --> 01:03:35,941 Давай! 1035 01:03:36,024 --> 01:03:37,568 Я боюсь вас сбить. 1036 01:03:37,651 --> 01:03:38,902 С нами всё будет хорошо? 1037 01:03:39,903 --> 01:03:40,737 Давай. 1038 01:03:51,081 --> 01:03:52,082 Давай! 1039 01:03:53,500 --> 01:03:55,085 Твою мать. 1040 01:03:55,169 --> 01:03:56,170 Да! 1041 01:04:00,340 --> 01:04:01,758 Мы справились. Мы проехали. 1042 01:04:07,055 --> 01:04:07,973 В чём проблема? 1043 01:04:08,056 --> 01:04:10,058 Связи нет. Полный хаос. 1044 01:04:15,439 --> 01:04:17,149 Осталась минута. Минута. 1045 01:04:17,232 --> 01:04:18,942 Осталась минута! Готовы? 1046 01:04:19,026 --> 01:04:23,030 Это 963, через минуту будем на месте. Через минуту на месте. 1047 01:04:24,781 --> 01:04:26,074 Вы отлично справились. 1048 01:04:28,202 --> 01:04:30,579 Спасибо. Вы тоже неплохо. 1049 01:04:33,832 --> 01:04:35,709 Можете пойти в дорожную полицию, 1050 01:04:37,127 --> 01:04:38,754 если хотите начать всё с нуля. 1051 01:04:39,838 --> 01:04:41,673 Ни за что. 1052 01:04:52,392 --> 01:04:55,854 Так, дети, возьмите свои вещи, приготовьтесь. 1053 01:04:55,938 --> 01:04:58,357 Мы как можно быстрее передадим вас родителям. 1054 01:05:14,623 --> 01:05:16,250 - Родители… - Школа… 1055 01:05:16,333 --> 01:05:18,961 - Боже. - Нет! Где они? 1056 01:05:21,797 --> 01:05:24,341 - Нет. - Где все? 1057 01:05:29,805 --> 01:05:30,889 Вот чёрт! 1058 01:05:31,974 --> 01:05:33,517 Я хочу к маме. 1059 01:05:34,309 --> 01:05:36,061 Посмотрю, есть ли тут кто. 1060 01:05:46,697 --> 01:05:48,031 Есть кто? 1061 01:05:48,824 --> 01:05:50,242 Есть кто? 1062 01:06:10,053 --> 01:06:11,722 Тут никого нет. 1063 01:06:11,805 --> 01:06:13,432 Тут никого нет. 1064 01:06:15,267 --> 01:06:18,687 Не понимаю, почему нас не предупредили или… 1065 01:06:19,188 --> 01:06:20,272 Что нам делать? 1066 01:06:21,148 --> 01:06:22,232 Не знаю. 1067 01:06:22,316 --> 01:06:23,275 Что… 1068 01:06:28,739 --> 01:06:31,366 Нужно выбираться отсюда. Вывезти детей. 1069 01:06:31,450 --> 01:06:33,869 Отвезти их в главный пункт в Чико. 1070 01:06:36,205 --> 01:06:38,290 А потом вернемся за нашими детьми. 1071 01:06:38,373 --> 01:06:39,750 Мисс Мэри! 1072 01:06:39,833 --> 01:06:41,668 Иду. 1073 01:06:50,302 --> 01:06:51,386 Сядьте. 1074 01:06:51,887 --> 01:06:53,847 - Вы нужны Эйве. - Что с Эйвой? 1075 01:06:53,931 --> 01:06:55,516 Она залезла под сиденье. 1076 01:06:55,599 --> 01:06:57,226 - Она на полу? - Да, помогите ей. 1077 01:06:57,309 --> 01:06:58,977 - Почему? Что с ней? - Не встает! 1078 01:06:59,478 --> 01:07:02,147 - Ей страшно. - Эйва, милая, нет. 1079 01:07:03,482 --> 01:07:05,400 Что ты тут делаешь? 1080 01:07:06,985 --> 01:07:08,779 Ты в порядке? 1081 01:07:08,862 --> 01:07:09,863 Нет? 1082 01:07:10,822 --> 01:07:13,450 - Да, тут немного страшно. - Так. 1083 01:07:13,534 --> 01:07:15,410 - Мэри, порядок? - Да. Можно ехать. 1084 01:07:15,494 --> 01:07:16,495 Хорошо. 1085 01:07:25,087 --> 01:07:26,213 Ты напугана? 1086 01:07:26,296 --> 01:07:28,340 - Да. - Да. 1087 01:07:28,423 --> 01:07:29,508 Знаю. 1088 01:07:30,092 --> 01:07:31,510 Мне тоже страшно. 1089 01:07:32,094 --> 01:07:33,220 Можно тебя обнять? 1090 01:07:38,642 --> 01:07:40,394 Вот так. Давай. 1091 01:07:51,113 --> 01:07:52,614 Будь храброй. 1092 01:07:59,997 --> 01:08:03,500 Шеф, в Парадайзе 27 000 человек. 1093 01:08:03,584 --> 01:08:04,793 В Магалии 12 000. 1094 01:08:04,877 --> 01:08:06,879 Эвакуировано около 8 000. 1095 01:08:06,962 --> 01:08:10,174 Выходит, в зоне пожара остаются 30 000 человек. 1096 01:08:10,257 --> 01:08:11,466 Финни, на секунду. 1097 01:08:11,550 --> 01:08:13,302 Что с инфраструктурой? 1098 01:08:13,385 --> 01:08:16,095 Шеф, в городе несколько школ. 1099 01:08:16,180 --> 01:08:19,140 Две прямо в зоне пожара, вдоль Пенц-роуд. 1100 01:08:19,224 --> 01:08:22,895 Сообщают, что из начальной школы Пондеросы выехал автобус 1101 01:08:22,978 --> 01:08:25,479 с 22 детьми. Сейчас местонахождение неизвестно. 1102 01:08:25,564 --> 01:08:26,939 Держи меня в курсе. 1103 01:08:27,024 --> 01:08:28,358 Также множество АЗС. 1104 01:08:28,942 --> 01:08:30,194 Две газозаправки. 1105 01:08:30,277 --> 01:08:33,238 Одна в Скайуэй, между Пенц и Кларк, другая в Магалии. 1106 01:08:33,322 --> 01:08:35,616 - Можешь закрыть их? - Сделаю. 1107 01:08:35,698 --> 01:08:39,703 Эвакуацию осложняет падение ЛЭП. Они преграждают дороги. 1108 01:08:39,786 --> 01:08:42,581 Пожарные их убирают, но есть сообщения, что… 1109 01:08:42,663 --> 01:08:43,874 Где энергокомпания? 1110 01:08:43,957 --> 01:08:45,834 …не все линии отключены. 1111 01:08:45,917 --> 01:08:47,002 - Эй! - Да? 1112 01:08:47,669 --> 01:08:49,171 - Сети обесточены? - Да. 1113 01:08:49,254 --> 01:08:51,590 Объясните, в чём дело. Почему они под напряжением? 1114 01:08:51,673 --> 01:08:53,216 Ну… Мы работаем над этим. 1115 01:08:53,300 --> 01:08:55,051 Жители едут по проводам. 1116 01:08:55,135 --> 01:08:56,595 - Пожарные режут провода… - Да. 1117 01:08:56,678 --> 01:08:57,930 - Понимаю. - …а они искрят. 1118 01:08:58,013 --> 01:09:00,474 - Вы же сказали… - Автоматика отключена. 1119 01:09:00,557 --> 01:09:02,309 Осталось переключить вручную. 1120 01:09:02,392 --> 01:09:03,935 - Мы стараемся. - Мне плевать. 1121 01:09:04,019 --> 01:09:07,481 - Понимаю. - Вы в курсе ситуации? Обесточить всё! 1122 01:09:07,564 --> 01:09:09,024 - Хорошо. - Да что с вами? 1123 01:09:09,107 --> 01:09:12,653 У меня там пожарные! Там 30 000 человек! 1124 01:09:21,995 --> 01:09:23,663 Как нам теперь быть? 1125 01:09:23,747 --> 01:09:25,290 Пожар за нами. 1126 01:09:25,374 --> 01:09:28,001 Нужно держаться впереди и ехать на юго-запад. 1127 01:09:28,085 --> 01:09:31,880 Вон тот просвет – наш шанс. Выберемся из огня и поедем в Чико. 1128 01:09:32,756 --> 01:09:34,550 Пенц и Кларк не вариант. 1129 01:09:34,633 --> 01:09:37,010 - Остаются Нил и Скайуэй. - Да. 1130 01:09:37,094 --> 01:09:38,220 Да. 1131 01:09:38,303 --> 01:09:41,348 Нил дальше всех. Может, это плюс. Может, там меньше машин. 1132 01:09:41,430 --> 01:09:43,809 Но туда ехать по Роу-роуд. 1133 01:09:43,892 --> 01:09:46,770 Она узкая и там много поворотов. 1134 01:09:46,854 --> 01:09:50,732 Не лучшее место для тяжелого автобуса. Мы застрянем. Как в ловушке. 1135 01:09:50,816 --> 01:09:53,359 - Тогда остается Скайуэй. - Скайуэй. Да. 1136 01:09:53,443 --> 01:09:56,280 - Широкая, четыре полосы, прямая. - Да. 1137 01:09:58,448 --> 01:10:00,701 - Попробуем Скайуэй. - Скайуэй. 1138 01:10:00,784 --> 01:10:03,662 Вы не знаете, где они, да? 1139 01:10:04,246 --> 01:10:05,247 Прости? 1140 01:10:05,330 --> 01:10:06,582 Наши родители. 1141 01:10:07,082 --> 01:10:08,500 Вы не знаете, где они. 1142 01:10:10,419 --> 01:10:13,005 Нет, милый, не знаем. Но мы их найдем. 1143 01:10:13,088 --> 01:10:16,633 - Мы найдем их родителей, да, Кевин? - Да, мы их найдем. Да. 1144 01:10:16,717 --> 01:10:18,552 Милый, вернись на свое место. 1145 01:10:20,095 --> 01:10:22,639 Хочешь сесть здесь? 1146 01:10:24,057 --> 01:10:26,018 - Давай. - Садись. 1147 01:10:26,101 --> 01:10:27,227 Да, хорошо. 1148 01:10:30,105 --> 01:10:31,398 Как тебя зовут? 1149 01:10:31,481 --> 01:10:32,482 Тоби. 1150 01:10:34,318 --> 01:10:36,904 - Родители работают за городом? - Мама. 1151 01:10:38,488 --> 01:10:39,823 С папой мы не видимся. 1152 01:10:43,744 --> 01:10:47,289 Вот что, Тоби. Мы отвезем тебя к маме. 1153 01:10:47,372 --> 01:10:49,541 Слышишь? Отвезем тебя к маме. 1154 01:10:49,625 --> 01:10:52,628 Вы вернетесь к своему сыну, а я – к своему. 1155 01:10:53,212 --> 01:10:54,296 Так всё и будет. 1156 01:10:55,088 --> 01:10:56,131 Хорошо? 1157 01:10:58,634 --> 01:10:59,468 Хорошо. 1158 01:10:59,551 --> 01:11:02,471 Шеф, большая часть Парадайза в огне. 1159 01:11:02,554 --> 01:11:07,518 И деловая часть города, и жилые кварталы. Сообщают о значительных разрушениях. 1160 01:11:07,601 --> 01:11:09,436 Неясно, когда смогут взлететь самолеты. 1161 01:11:09,520 --> 01:11:10,521 - Принято. - Шеф. 1162 01:11:10,604 --> 01:11:12,189 Я уточнил данные. 1163 01:11:12,272 --> 01:11:15,943 Последний раз автобус видели на Кларк-роуд южнее Эллиотта. 1164 01:11:16,026 --> 01:11:17,444 Также сообщают, 1165 01:11:17,528 --> 01:11:20,572 что начальная школа Парадайза охвачена огнем. Их там нет. 1166 01:11:40,050 --> 01:11:41,385 Мэри, видишь кабели? 1167 01:11:42,219 --> 01:11:43,303 - Да. - Хорошо. 1168 01:11:47,808 --> 01:11:50,018 Боже. Осторожнее. 1169 01:11:50,102 --> 01:11:51,395 Порядок. 1170 01:11:57,109 --> 01:11:58,777 Кевин, справа! 1171 01:12:01,822 --> 01:12:03,031 Кабель справа! 1172 01:12:07,327 --> 01:12:10,038 - Они падают повсюду. - Боже. 1173 01:12:13,792 --> 01:12:15,377 Падает! 1174 01:12:16,753 --> 01:12:18,255 Осторожно! 1175 01:12:20,174 --> 01:12:21,717 О боже! 1176 01:12:24,428 --> 01:12:25,679 Поворачиваю налево! 1177 01:12:29,224 --> 01:12:31,059 Срежу на Скайуэй. 1178 01:12:31,560 --> 01:12:32,936 Прорвемся. Это близко. 1179 01:12:33,020 --> 01:12:35,564 Дети, держитесь за что-нибудь! 1180 01:12:41,820 --> 01:12:43,071 - Держитесь! - О боже. 1181 01:12:49,995 --> 01:12:51,163 Чёрт! 1182 01:12:59,713 --> 01:13:02,466 Проверь! Назад! Давай! 1183 01:13:05,636 --> 01:13:08,347 Мы блокированы. Полностью. 1184 01:13:13,977 --> 01:13:19,191 Нужно выбираться, найти путь к Роу, а оттуда на Нил. 1185 01:13:19,274 --> 01:13:21,193 Сейчас это единственный шанс. 1186 01:13:22,152 --> 01:13:23,987 - Но как? - Ищи. Слева или справа. 1187 01:13:24,071 --> 01:13:25,280 Ищу. 1188 01:13:26,949 --> 01:13:29,409 Не вижу. Мы окружены. Со всех сторон. 1189 01:13:29,493 --> 01:13:32,037 Огонь повсюду. Как отсюда выбраться? 1190 01:13:33,205 --> 01:13:34,289 Боже! 1191 01:13:36,333 --> 01:13:37,626 Смотрите вперед! 1192 01:13:37,709 --> 01:13:39,670 - Не смотрите. - Только вперед! 1193 01:13:39,753 --> 01:13:41,839 Вылезай из чертовой тачки! 1194 01:13:44,132 --> 01:13:45,634 Кевин, тут мародеры. 1195 01:13:46,134 --> 01:13:48,178 - Открывай! Впусти меня! - Отойдите от окон! 1196 01:13:48,262 --> 01:13:49,304 Не подходите к окнам! 1197 01:13:49,388 --> 01:13:51,640 - Ложитесь! - Подальше от окон! 1198 01:13:53,141 --> 01:13:54,518 Отдай автобус! 1199 01:13:55,936 --> 01:13:58,021 - Мэри! - Открывай! 1200 01:13:58,105 --> 01:14:00,315 У него пистолет! Кевин, у него пистолет! 1201 01:14:00,399 --> 01:14:01,942 Открывай! 1202 01:14:02,025 --> 01:14:04,236 Ложись! Пригнитесь! 1203 01:14:04,319 --> 01:14:06,321 Открывай! 1204 01:14:06,405 --> 01:14:08,866 Нужно выбираться. 1205 01:14:08,949 --> 01:14:10,158 Нужно выбираться. 1206 01:14:10,242 --> 01:14:12,744 Слева, Кевин, там просвет. 1207 01:14:12,828 --> 01:14:14,371 Кевин, там просвет, налево. 1208 01:14:15,414 --> 01:14:16,874 Налево. Быстрее, давай! 1209 01:14:19,418 --> 01:14:20,878 Закрывается. 1210 01:14:23,589 --> 01:14:25,424 Прорвались. 1211 01:14:29,761 --> 01:14:34,308 Оставайтесь с семьей. Здесь безопасно, сэр. Прошу, оставайтесь… 1212 01:14:35,392 --> 01:14:37,603 - Проезжай. - Это моя дочь. 1213 01:14:37,686 --> 01:14:39,563 - Дорогу. - Осторожно. 1214 01:14:39,646 --> 01:14:41,148 - Идите! - Скорее! 1215 01:14:42,524 --> 01:14:44,526 Давай. 1216 01:14:45,360 --> 01:14:46,528 Эй, стойте. 1217 01:14:46,612 --> 01:14:48,780 Я из школьных перевозок. 1218 01:14:48,864 --> 01:14:50,157 - Откуда вы? - Прямо. 1219 01:14:50,240 --> 01:14:51,491 Спасибо. К автобусам. 1220 01:14:51,575 --> 01:14:53,076 Хорошо. Спасибо. Туда. 1221 01:14:55,579 --> 01:14:57,623 Вон там… Да, они там. Вот они. 1222 01:14:57,706 --> 01:14:58,957 Выпусти меня. 1223 01:15:01,543 --> 01:15:03,086 - Сизар? - Руби? 1224 01:15:03,170 --> 01:15:05,255 Сизар. Есть новости? 1225 01:15:05,964 --> 01:15:08,008 - Никаких. - 963 не здесь? 1226 01:15:08,091 --> 01:15:09,343 Пока нет. 1227 01:15:09,927 --> 01:15:11,345 Чёрт. 1228 01:15:12,554 --> 01:15:14,223 Руби, здесь родители. 1229 01:15:14,306 --> 01:15:17,184 Хорошо. 1230 01:15:22,648 --> 01:15:25,400 База, это 963. Прием. 1231 01:15:28,320 --> 01:15:31,198 - Мисс Мэри, вода закончилась. - 963 всем водителям. 1232 01:15:31,281 --> 01:15:33,951 - Прием. Меня кто-то слышит? - Я пить хочу. Жарко. 1233 01:15:34,034 --> 01:15:35,494 Хорошо. 1234 01:15:35,577 --> 01:15:36,912 Держи, милая. 1235 01:15:37,454 --> 01:15:39,498 Обмахивайтесь папкой или тетрадью. Чем-нибудь. 1236 01:15:39,581 --> 01:15:41,708 Мы съехали со Скайуэй. Это не вариант. 1237 01:15:41,792 --> 01:15:42,835 Держи. Делай вот так. 1238 01:15:42,918 --> 01:15:45,587 Попробуем проехать по Нил. 1239 01:15:45,671 --> 01:15:48,257 Уйти от пожара в ту сторону. Это единственный шанс. 1240 01:15:48,340 --> 01:15:50,300 Мисс Мэри, нам очень нужна вода. 1241 01:15:50,384 --> 01:15:52,177 Держись, милый, знаю, очень жарко. 1242 01:15:54,054 --> 01:15:56,139 Кевин, дети долго не выдержат. 1243 01:15:56,223 --> 01:15:58,642 Им нужна вода. Им жарко, они хотят пить. 1244 01:16:04,690 --> 01:16:06,859 - Что случилось? - Что это? 1245 01:16:07,401 --> 01:16:08,694 Что за чёрт? 1246 01:16:09,945 --> 01:16:12,739 Не могу дышать. Просачивается внутрь. 1247 01:16:14,408 --> 01:16:17,202 Дым. Он просачивается. Кевин, он просачивается внутрь. 1248 01:16:17,786 --> 01:16:19,121 Через кондиционер. 1249 01:16:19,955 --> 01:16:22,749 - Так выключи его. - Так будет еще жарче. Ладно. 1250 01:16:22,833 --> 01:16:24,126 Нужно попробовать. 1251 01:16:25,544 --> 01:16:26,962 Всё, выключил. 1252 01:16:32,551 --> 01:16:34,678 Мы попали в столб дыма. 1253 01:16:34,761 --> 01:16:37,181 - Осторожно. - Да. Вижу. 1254 01:16:40,267 --> 01:16:41,268 Парк «Медоу-крик». 1255 01:16:42,769 --> 01:16:44,688 Да. Есть объезд. 1256 01:16:45,397 --> 01:16:46,481 Что? 1257 01:16:46,565 --> 01:16:48,525 В детстве я тут работал. 1258 01:16:49,568 --> 01:16:51,195 Ведет на Роу-роуд. 1259 01:16:51,278 --> 01:16:54,656 Потом выедем на Нил. И выберемся. Хорошо? 1260 01:16:54,740 --> 01:16:56,158 - Да. - Да. 1261 01:16:59,244 --> 01:17:01,246 Мисс. Мэм! 1262 01:17:01,872 --> 01:17:03,999 - Да? - С Шэннон что-то не так. 1263 01:17:04,082 --> 01:17:06,043 - Ей нужна помощь. - Она хрипит. 1264 01:17:06,126 --> 01:17:08,003 Что такое? 1265 01:17:08,086 --> 01:17:10,088 Хорошо, не говори. 1266 01:17:10,172 --> 01:17:13,050 Просто медленно дыши. Медленно. Старайся замедлить дыхание. 1267 01:17:13,675 --> 01:17:15,928 Хорошо. Тебе нужно выпить воды. 1268 01:17:16,011 --> 01:17:22,351 Ребята, посмотрите в рюкзаках, может, у кого-то остался сок или еще что-то? 1269 01:17:24,269 --> 01:17:27,356 Кевин, нужно найти воду. Иначе она отключится. 1270 01:17:27,940 --> 01:17:29,691 Нужно выйти из автобуса. 1271 01:17:32,611 --> 01:17:34,071 - Вот тут. - Да. 1272 01:17:34,154 --> 01:17:35,864 - Да. Хорошо. - Да. 1273 01:17:35,948 --> 01:17:38,617 Долго стоять нельзя. Я на пару минут. 1274 01:17:38,700 --> 01:17:39,993 Нет. 1275 01:17:40,077 --> 01:17:41,578 Останься здесь. 1276 01:17:41,662 --> 01:17:43,664 Если огонь приблизится, увози их. 1277 01:17:44,331 --> 01:17:47,084 Пойду я. Я справлюсь. Две минуты. Я быстро. 1278 01:17:47,626 --> 01:17:48,669 Я смогу. 1279 01:17:49,169 --> 01:17:50,295 Смогу. 1280 01:17:51,380 --> 01:17:52,923 Мисс Мэри, куда вы? 1281 01:17:53,006 --> 01:17:55,008 Мисс Мэри, вернитесь. 1282 01:18:02,766 --> 01:18:04,351 Куда пошла Мэри? 1283 01:18:12,067 --> 01:18:13,110 Чёрт. 1284 01:18:18,615 --> 01:18:20,534 Вы знаете, где мисс Мэри? 1285 01:18:20,617 --> 01:18:22,411 Она пошла за водой. 1286 01:18:22,494 --> 01:18:24,079 Она быстро. 1287 01:18:24,162 --> 01:18:26,874 - Мисс Мэри, вернитесь. - Где она? 1288 01:18:27,499 --> 01:18:29,293 Я ее не вижу. 1289 01:18:42,264 --> 01:18:43,515 Ну же. 1290 01:18:44,057 --> 01:18:45,225 Давай. 1291 01:18:46,852 --> 01:18:48,395 Возвращайтесь. 1292 01:19:14,296 --> 01:19:15,297 Да. Да. 1293 01:19:18,967 --> 01:19:21,803 Есть. О боже. Есть. 1294 01:19:27,226 --> 01:19:28,352 Мэри! 1295 01:19:30,938 --> 01:19:32,940 Мэри! 1296 01:19:54,253 --> 01:19:55,462 Мэри! 1297 01:20:00,217 --> 01:20:01,426 Мэри! 1298 01:20:03,804 --> 01:20:05,764 - Мэри! - Что теперь будет? 1299 01:20:12,771 --> 01:20:14,940 - Мэри! - Я иду! 1300 01:20:15,566 --> 01:20:17,025 Иду! 1301 01:20:18,777 --> 01:20:20,362 - Давай. - Помоги. 1302 01:20:20,445 --> 01:20:22,030 Возьми воду. Держи. 1303 01:20:24,575 --> 01:20:25,659 Мисс Мэри здесь. 1304 01:20:34,126 --> 01:20:35,794 - Порядок. - Ты цела? 1305 01:20:35,878 --> 01:20:38,338 Я цела. 1306 01:20:47,472 --> 01:20:49,725 Передайте воду Шэннон. 1307 01:20:53,520 --> 01:20:54,605 О боже! 1308 01:21:00,944 --> 01:21:03,071 Пригнитесь! Накройте головы! 1309 01:21:11,830 --> 01:21:13,498 - Чёрт! - О боже! 1310 01:21:17,753 --> 01:21:20,255 Ребята, держитесь! Отойдите от окон. 1311 01:21:20,339 --> 01:21:21,840 Держитесь! 1312 01:21:22,508 --> 01:21:25,719 О боже. Направо. Там выезд. 1313 01:21:32,601 --> 01:21:33,977 О боже! 1314 01:21:38,440 --> 01:21:39,274 Держитесь! 1315 01:21:42,402 --> 01:21:45,531 Так, пригнитесь. Пригнитесь. 1316 01:21:47,699 --> 01:21:49,326 Правее. 1317 01:21:49,409 --> 01:21:51,036 Сгоревшее здание справа. 1318 01:21:53,664 --> 01:21:55,666 Вот выезд. Есть. 1319 01:21:56,416 --> 01:21:59,169 Вот он. Это выезд. Так попадем на Роу. 1320 01:22:06,093 --> 01:22:08,303 Всем здрасте. Подойдите, пожалуйста. 1321 01:22:09,763 --> 01:22:11,098 Меня зовут Руби Бишоп. 1322 01:22:11,765 --> 01:22:15,435 Я отвечаю за школьные перевозки. Хочу сообщить вам положение дел. 1323 01:22:16,019 --> 01:22:17,437 Знаю, вы волнуетесь. 1324 01:22:17,521 --> 01:22:20,983 Прежде всего скажу, что ваших детей эвакуировали этим утром 1325 01:22:21,066 --> 01:22:24,319 из начальной школы Пондеросы. 1326 01:22:24,403 --> 01:22:25,696 А конкретнее? 1327 01:22:26,238 --> 01:22:32,411 К сожалению, вскоре после этого огонь оборвал нашу радиосвязь. 1328 01:22:32,494 --> 01:22:36,790 Когда автобус покинул Пондеросу, мы потеряли с ним связь. 1329 01:22:36,874 --> 01:22:37,916 Вы не знаете, где они? 1330 01:22:38,000 --> 01:22:41,753 Возможно, они где-то в Восточном Парадайзе. 1331 01:22:41,837 --> 01:22:43,505 Там бушует пожар! 1332 01:22:43,589 --> 01:22:48,218 Знаю. Вы должны знать, что полиция и пожарные 1333 01:22:48,302 --> 01:22:50,888 ведут их поиски. 1334 01:22:50,971 --> 01:22:52,890 Они делают всё возможное. 1335 01:22:52,973 --> 01:22:56,602 Вы должны знать, что ваши дети в автобусе 1336 01:22:56,685 --> 01:22:59,438 с водителем и учительницей по имени Мэри Ладвиг. 1337 01:22:59,521 --> 01:23:01,773 Возможно, кто-то ее знает? 1338 01:23:01,857 --> 01:23:03,525 - Хорошо. - А водитель? 1339 01:23:03,609 --> 01:23:06,361 Его зовут Кевин Маккей, он новенький. 1340 01:23:06,445 --> 01:23:08,280 - Новенький? - Послушайте… 1341 01:23:09,239 --> 01:23:11,200 Прошу, послушайте. 1342 01:23:11,283 --> 01:23:14,328 Прошу. Понимаю, тяжело такое узнавать. 1343 01:23:14,411 --> 01:23:15,996 - Он хороший водитель. - Кевин Маккей. 1344 01:23:16,079 --> 01:23:20,083 Я ручаюсь за Кевина Маккея. Как и за всех своих водителей. 1345 01:23:20,167 --> 01:23:23,253 Он хороший человек и сделает всё возможное. 1346 01:23:24,129 --> 01:23:25,506 Доверьтесь ему. 1347 01:23:25,589 --> 01:23:30,552 Я ему верю. И сейчас мы можем надеяться только на него. 1348 01:23:39,353 --> 01:23:41,355 Вот она. Это Роу-роуд. 1349 01:23:42,439 --> 01:23:43,524 Пожар позади. 1350 01:23:44,650 --> 01:23:48,278 Через пару километров мы должны добраться до Нил. 1351 01:23:49,071 --> 01:23:50,072 Хорошо. 1352 01:23:51,240 --> 01:23:52,241 Хорошо. 1353 01:23:56,662 --> 01:23:58,455 Камни справа. 1354 01:24:04,002 --> 01:24:05,087 Осторожнее слева. 1355 01:24:09,007 --> 01:24:11,885 - Там обрыв. - Мне страшно. 1356 01:24:11,969 --> 01:24:13,470 Всё будет хорошо. 1357 01:24:13,971 --> 01:24:16,807 Не волнуйтесь, мы выберемся отсюда. 1358 01:24:21,687 --> 01:24:22,855 Осторожно. 1359 01:24:23,939 --> 01:24:24,940 Мэри. 1360 01:24:26,483 --> 01:24:28,235 Сколько там? 1361 01:24:28,318 --> 01:24:29,486 Метр? 1362 01:24:29,570 --> 01:24:31,989 Полметра. Может, три четверти. 1363 01:24:35,951 --> 01:24:38,370 Шеф, пожар в каньоне Бьютт-крик 1364 01:24:38,453 --> 01:24:40,956 и пожар к западу слились в один в Парадайзе. 1365 01:24:41,039 --> 01:24:45,043 Он движется по направлению ветра, в сторону юго-запада Парадайза. 1366 01:24:45,127 --> 01:24:47,379 Это единственная уцелевшая зона. 1367 01:24:47,462 --> 01:24:50,883 И теперь пожар движется в эту сторону. Вот сюда. 1368 01:24:50,966 --> 01:24:52,634 Фостер-роуд. Роу-роуд. 1369 01:24:52,718 --> 01:24:54,511 Это узкие дороги. 1370 01:24:54,595 --> 01:24:56,722 Плотная застройка. Сплошные склоны. 1371 01:24:56,805 --> 01:24:59,641 Там уже зафиксированы множественные очаги. 1372 01:24:59,725 --> 01:25:02,561 Скоро там всё будет охвачено огнем. 1373 01:25:02,644 --> 01:25:04,563 Нам некого туда отправить. 1374 01:25:04,646 --> 01:25:06,064 Все уже задействованы. 1375 01:25:06,148 --> 01:25:09,860 Всем, кто сейчас там, придется самим выбираться из Парадайза. 1376 01:25:09,943 --> 01:25:12,279 Нам нечем им помочь. Совсем нечем. 1377 01:25:28,253 --> 01:25:29,546 Мисс Мэри. 1378 01:25:29,630 --> 01:25:31,048 Что они делают? 1379 01:25:32,090 --> 01:25:33,342 Что это за люди? 1380 01:25:36,553 --> 01:25:37,554 Что они делают? 1381 01:25:38,639 --> 01:25:40,641 Почему они идут в сторону пожара? 1382 01:25:50,859 --> 01:25:52,319 Сюда! 1383 01:25:53,737 --> 01:25:56,907 Эй! Стойте! 1384 01:25:57,866 --> 01:25:59,826 Нет. С этой стороны. 1385 01:26:00,702 --> 01:26:03,622 - Тут можно проехать? - Там всё в огне. 1386 01:26:03,705 --> 01:26:05,624 - Там люди гибнут. - Мы пошли пешком. 1387 01:26:05,707 --> 01:26:08,669 Не суйтесь туда. Трейлерный парк… Всё в огне. 1388 01:26:08,752 --> 01:26:10,337 Всё. Оттуда не выбраться. 1389 01:26:10,420 --> 01:26:12,923 - Что делать? - Мне нужно на Нил-роуд. 1390 01:26:13,006 --> 01:26:15,467 Туда нельзя. Там всё в огне. 1391 01:26:15,551 --> 01:26:18,136 Детям не стоит видеть то, что видели мы. 1392 01:26:19,096 --> 01:26:20,180 Поверьте. 1393 01:26:20,764 --> 01:26:21,765 Туда не надо ехать. 1394 01:26:22,474 --> 01:26:24,059 Мы рискнем. 1395 01:26:24,142 --> 01:26:25,185 Чёрт. 1396 01:26:26,228 --> 01:26:27,437 Удачи. 1397 01:26:30,524 --> 01:26:31,608 Что будем делать? 1398 01:26:31,692 --> 01:26:32,901 Почему стоим? 1399 01:26:32,985 --> 01:26:34,444 - Поехали. - Я хочу домой. 1400 01:26:34,528 --> 01:26:37,489 Ребята, соблюдайте тишину и спокойствие. 1401 01:26:37,573 --> 01:26:40,075 Мы с Кевином что-нибудь придумаем. 1402 01:26:40,158 --> 01:26:41,660 Нужно ехать. 1403 01:26:41,743 --> 01:26:44,371 Пойду взгляну на те два хребта. 1404 01:26:44,955 --> 01:26:47,332 Подготовь детей к тому, что придется идти пешком. 1405 01:26:47,416 --> 01:26:48,417 Хорошо. 1406 01:26:49,793 --> 01:26:51,795 Кевин, куда вы? Не уходите. 1407 01:26:54,923 --> 01:26:56,466 Тише. 1408 01:26:57,593 --> 01:27:00,220 Дети, вот что нужно сделать. 1409 01:27:00,304 --> 01:27:03,473 Нужно соблюдать тишину. И сохранять спокойствие. 1410 01:27:04,057 --> 01:27:07,311 Кевин проверит, можем ли мы идти пешком. 1411 01:27:07,394 --> 01:27:11,273 А пока возьмите рюкзаки и постройтесь в проходе. 1412 01:27:11,356 --> 01:27:14,985 Медленно, тихо, как можно спокойнее. 1413 01:27:43,931 --> 01:27:45,015 Да ладно. 1414 01:28:17,256 --> 01:28:20,217 Как только Кевин вернется, выходим из автобуса. 1415 01:28:20,300 --> 01:28:21,301 Да, мэм. 1416 01:28:21,385 --> 01:28:22,594 Держимся вместе. 1417 01:28:22,678 --> 01:28:25,681 Возьмите кого-то за руку, хорошо? 1418 01:28:26,431 --> 01:28:27,850 Держитесь как можно плотнее. 1419 01:28:29,142 --> 01:28:30,477 Это Кевин. 1420 01:28:30,561 --> 01:28:31,687 Вот и он. 1421 01:28:32,396 --> 01:28:34,439 Усади детей. 1422 01:28:34,523 --> 01:28:35,774 - Остаемся. - Хорошо. 1423 01:28:35,858 --> 01:28:37,568 - Остаемся здесь. - Сядьте на места. 1424 01:28:37,651 --> 01:28:39,778 - Что? - Садитесь на места. 1425 01:28:39,862 --> 01:28:44,199 - Мисс Мэри, вы же сказали, нужно уходить. - Да, милая, но придется остаться. 1426 01:28:44,283 --> 01:28:45,701 Генри, ты… 1427 01:28:45,784 --> 01:28:48,954 Сядь. Мы с Кевином подумаем, как… 1428 01:28:49,037 --> 01:28:50,998 - Что там? - Мы окружены. 1429 01:28:51,081 --> 01:28:53,166 - О боже. - Идти некуда. 1430 01:28:53,250 --> 01:28:57,421 Что? Нет. Это невозможно. Невозможно. 1431 01:28:57,504 --> 01:28:59,673 - Должен быть выход. - Послушай. 1432 01:28:59,756 --> 01:29:02,593 - Мы здесь. На Роу. - Так. 1433 01:29:02,676 --> 01:29:03,969 - Это Нил. - Так. 1434 01:29:04,052 --> 01:29:05,804 Я осмотрелся с высоты. 1435 01:29:05,888 --> 01:29:10,726 Огонь со всех сторон. Здесь, здесь, здесь и здесь. 1436 01:29:10,809 --> 01:29:13,395 - О боже. - Мы останемся здесь. 1437 01:29:13,478 --> 01:29:15,981 Останемся в автобусе. 1438 01:29:16,481 --> 01:29:17,733 В автобусе. 1439 01:29:18,317 --> 01:29:19,359 Нет. 1440 01:29:19,443 --> 01:29:21,778 - Нет. Мы… - Останемся в автобусе. 1441 01:29:21,862 --> 01:29:25,949 Нет. Мы… Нет. Мы можем пойти пешком. Те люди… Они пошли пешком. 1442 01:29:26,033 --> 01:29:27,618 - Мы тоже. - Нет. Не выйдет. 1443 01:29:29,161 --> 01:29:31,622 Они не протянут и двух минут. Нет. 1444 01:29:32,206 --> 01:29:34,333 Они не протянут и двух минут. 1445 01:29:36,585 --> 01:29:37,586 Придется остаться. 1446 01:29:38,712 --> 01:29:40,964 Что? Мы останемся здесь? 1447 01:29:41,048 --> 01:29:42,132 Мы просто… 1448 01:29:42,216 --> 01:29:46,386 Что ты… Мы просто будем ждать? Чего… 1449 01:29:46,470 --> 01:29:49,056 - Вдруг огонь… - А если он приблизится, а мы… 1450 01:29:49,139 --> 01:29:51,350 Может, приблизится, а может, и нет. 1451 01:29:51,433 --> 01:29:55,145 Я не знаю. Ясно одно: мы в единственном месте, где нет огня. 1452 01:29:56,188 --> 01:29:58,774 И мы живы. И у нас есть немного времени. 1453 01:30:00,192 --> 01:30:01,193 Остаемся. 1454 01:30:01,944 --> 01:30:04,029 - Это единственный шанс. - Ты уверен? 1455 01:30:04,112 --> 01:30:05,113 Да. 1456 01:30:12,079 --> 01:30:16,208 А если огонь приблизится? Что тогда, Кевин? 1457 01:30:18,919 --> 01:30:19,962 Послушай меня. 1458 01:30:23,131 --> 01:30:26,134 Как быть с детьми, если огонь приблизится? 1459 01:30:28,387 --> 01:30:29,680 Нужно ждать здесь. 1460 01:30:30,222 --> 01:30:31,223 Ладно. 1461 01:30:34,226 --> 01:30:35,644 - Хорошо? - Да. 1462 01:30:37,521 --> 01:30:38,605 Хорошо. 1463 01:30:39,106 --> 01:30:41,191 Мы останемся в автобусе. 1464 01:30:42,234 --> 01:30:43,485 Останемся в автобусе. 1465 01:31:31,783 --> 01:31:35,078 Мэри, эй. Мне нужна твоя помощь. 1466 01:31:35,996 --> 01:31:37,331 Нужно выиграть время. 1467 01:31:38,707 --> 01:31:43,295 Я порву майку на мелкие кусочки. 1468 01:31:46,131 --> 01:31:47,132 Что ты делаешь? 1469 01:31:47,216 --> 01:31:50,427 Сделаю для них фильтры. 1470 01:31:50,511 --> 01:31:53,222 Смочи их водой. Это облегчит им дыхание. 1471 01:31:53,305 --> 01:31:56,350 Пересадим детей назад, подальше от вентиляции. 1472 01:31:56,433 --> 01:31:59,019 Я постараюсь заклеить приточные решетки. 1473 01:31:59,102 --> 01:32:00,103 Хорошо. 1474 01:32:01,146 --> 01:32:03,273 Шеф, запас воды на исходе. 1475 01:32:03,357 --> 01:32:05,359 В гидрантах упало давление. 1476 01:32:06,485 --> 01:32:07,694 Мы проигрываем. 1477 01:32:11,532 --> 01:32:13,450 Можно вас на секунду? 1478 01:32:14,785 --> 01:32:16,245 Мы немного отдохнем. 1479 01:32:16,328 --> 01:32:18,121 Пересядьте в конец автобуса. 1480 01:32:18,205 --> 01:32:20,791 - Там меньше дыма. - Хорошо, мисс Мэри. 1481 01:32:20,874 --> 01:32:23,752 Милая, давай пересядем назад, хорошо? 1482 01:32:24,253 --> 01:32:25,254 Давай, сюда. 1483 01:32:27,840 --> 01:32:30,300 Это поможет не дышать дымом, хорошо? 1484 01:32:31,134 --> 01:32:34,638 Сообщают, что люди заживо горят в машинах. 1485 01:32:35,264 --> 01:32:38,267 И сотни людей спасаются пешком. 1486 01:32:40,644 --> 01:32:43,188 Девочки, мы еще немного побудем здесь. 1487 01:32:43,772 --> 01:32:46,525 Возьмите эти фильтры, 1488 01:32:47,067 --> 01:32:49,987 приложите ко рту и носу и дышите через них. 1489 01:32:50,070 --> 01:32:56,618 Ошибемся – утром узнаем о сотнях, если не тысячах погибших. 1490 01:32:57,411 --> 01:32:59,913 Сейчас можно делать что-то одно. 1491 01:33:00,497 --> 01:33:03,166 Либо тушить огонь, либо спасать жизни. 1492 01:33:03,667 --> 01:33:04,751 Времени нет. 1493 01:33:04,835 --> 01:33:07,796 Приложите это ко рту и носу и дышите. 1494 01:33:07,880 --> 01:33:10,048 - Это поможет против дыма. - Хорошо. 1495 01:33:10,132 --> 01:33:12,885 - Милая, как ты? - Долго мы тут будем? 1496 01:33:14,636 --> 01:33:16,471 Спасибо, что заботишься о ней. 1497 01:33:18,557 --> 01:33:20,517 Эйва, накрой этим рот. 1498 01:33:20,601 --> 01:33:21,768 Внимание. 1499 01:33:23,896 --> 01:33:25,147 Прекращаем тушить огонь. 1500 01:33:25,981 --> 01:33:29,693 Свяжитесь с расчетами в городе, велите спасать всех, кого смогут. 1501 01:33:30,652 --> 01:33:31,778 Сейчас мы можем лишь это. 1502 01:33:32,279 --> 01:33:33,280 Принято. 1503 01:33:40,996 --> 01:33:42,331 Скорее! 1504 01:34:16,698 --> 01:34:18,450 Окна такие горячие. 1505 01:34:22,579 --> 01:34:24,540 - Предупрежу детей. - Нет, я сам. 1506 01:34:24,623 --> 01:34:27,042 - Нет-нет, я в порядке. Я могу. - Я знаю. 1507 01:34:28,126 --> 01:34:29,837 Отдохни. Я справлюсь. 1508 01:34:29,920 --> 01:34:31,505 Ладно. Спасибо. 1509 01:34:36,218 --> 01:34:37,219 Ребята. 1510 01:34:37,845 --> 01:34:40,264 Стенки и окна очень горячие, не трогайте их. 1511 01:34:40,347 --> 01:34:42,391 Хорошо? Отодвиньтесь к проходу. 1512 01:34:42,975 --> 01:34:45,435 Вот так. Пересядешь чуть в сторону? 1513 01:34:45,519 --> 01:34:47,104 Пол тоже очень горячий. 1514 01:34:48,689 --> 01:34:50,148 Давайте… 1515 01:34:51,233 --> 01:34:56,280 Как вы сидите во время чтения? Скрестив ноги? Вот так, да? 1516 01:34:56,864 --> 01:34:57,865 Давайте все вместе. 1517 01:34:57,948 --> 01:35:00,075 - Скрестим ноги. - Скрестим. 1518 01:35:00,158 --> 01:35:03,704 Вот так, вот так. Молодец. Хорошо. 1519 01:35:03,787 --> 01:35:04,872 Сейчас ночь? 1520 01:35:06,081 --> 01:35:07,082 Что, милый? 1521 01:35:08,083 --> 01:35:09,543 Сейчас ночь? 1522 01:35:09,626 --> 01:35:11,503 Нет, нет. Сейчас не ночь. 1523 01:35:12,087 --> 01:35:15,215 Просто… это дым. Он закрывает от нас солнце. 1524 01:35:15,299 --> 01:35:17,176 С нами всё будет хорошо? 1525 01:35:18,010 --> 01:35:21,346 Да. Всё будет… Мы в порядке. 1526 01:35:21,430 --> 01:35:24,099 Дым рассеется и снова выйдет солнце. 1527 01:35:24,183 --> 01:35:25,184 Хорошо? 1528 01:35:25,934 --> 01:35:28,353 Тоби, ты в порядке? 1529 01:35:28,437 --> 01:35:29,605 Я хочу к папе. 1530 01:35:36,528 --> 01:35:37,529 Да. 1531 01:35:39,865 --> 01:35:41,074 Да, я знаю. 1532 01:35:44,077 --> 01:35:46,496 И он тоже это знает. 1533 01:35:48,707 --> 01:35:49,958 Слушай. 1534 01:35:51,126 --> 01:35:56,048 Он делает всё возможное, чтобы добраться до тебя. 1535 01:35:56,131 --> 01:35:57,966 Понимаешь? Он старается. 1536 01:35:59,134 --> 01:36:01,553 Тоби, посмотри на меня. 1537 01:36:04,640 --> 01:36:05,641 Хорошо? 1538 01:36:16,360 --> 01:36:18,028 Сколько у нас времени? 1539 01:36:20,322 --> 01:36:21,823 Может, еще час. 1540 01:36:22,950 --> 01:36:24,952 На дольше этих фильтров не хватит. 1541 01:36:25,911 --> 01:36:28,914 Может, просто дать им уснуть? 1542 01:36:32,459 --> 01:36:33,585 Так будет лучше. 1543 01:36:34,419 --> 01:36:36,255 Если подойдет огонь… 1544 01:36:36,338 --> 01:36:38,507 Нет, нет, нет. 1545 01:36:39,174 --> 01:36:42,177 Нам нельзя такое говорить. Хорошо? 1546 01:36:44,555 --> 01:36:45,556 Хорошо. 1547 01:37:09,246 --> 01:37:11,582 Доброе утро, я шеф Мартинес. 1548 01:37:12,708 --> 01:37:18,797 В 6:30 утра поступило сообщение о пожаре возле моста Пулга, в 12 км от Парадайза. 1549 01:37:20,757 --> 01:37:24,845 Огонь быстро распространялся несмотря на все наши усилия. 1550 01:37:24,928 --> 01:37:26,930 Около 8:30 утра 1551 01:37:27,014 --> 01:37:29,933 пожар дошел до Парадайза. 1552 01:37:31,143 --> 01:37:33,437 К сожалению, только что мне пришлось 1553 01:37:33,520 --> 01:37:37,691 приказать перейти от тушения огня исключительно к спасению жизней. 1554 01:37:39,735 --> 01:37:42,946 На данный момент тысячи жителей остаются в огненной ловушке 1555 01:37:43,030 --> 01:37:44,781 или пытаются спастись бегством. 1556 01:37:46,491 --> 01:37:51,830 Несмотря на то, что мы делаем всё, на что способны люди, чтобы помочь им… 1557 01:37:53,957 --> 01:37:55,375 …несмотря на все наши усилия, 1558 01:37:56,084 --> 01:37:59,588 жители остались с бушующей стихией один на один. 1559 01:38:05,093 --> 01:38:09,097 Мы просим вас проявить терпение. 1560 01:38:10,766 --> 01:38:14,436 Я передаю слово шерифу Томасу, располагающему большей информацией. 1561 01:38:15,687 --> 01:38:17,439 А нас ждет работа. Спасибо. 1562 01:38:19,399 --> 01:38:22,569 Я хочу добавить одну вещь. 1563 01:38:24,196 --> 01:38:26,198 Каждый год пожары усиливаются. 1564 01:38:26,281 --> 01:38:27,699 Их число увеличивается. 1565 01:38:32,829 --> 01:38:35,499 Мы чертовы дураки. Это так. Спасибо. 1566 01:38:43,841 --> 01:38:46,009 Это прозвучит глупо… 1567 01:38:48,804 --> 01:38:53,642 …но я лишь один раз в жизни покинула Парадайз. 1568 01:38:56,603 --> 01:38:57,813 Как так? 1569 01:38:57,896 --> 01:38:59,231 Ездила в Огайо. 1570 01:39:01,859 --> 01:39:03,193 На две недели. 1571 01:39:04,361 --> 01:39:05,904 К другу на ферму. 1572 01:39:08,991 --> 01:39:12,744 И один раз мы со Стивеном провели выходные в Сан-Франциско. 1573 01:39:14,162 --> 01:39:17,749 Я думала, что здесь я в безопасности. 1574 01:39:18,709 --> 01:39:20,377 Оставаясь в Парадайзе. 1575 01:39:21,420 --> 01:39:23,839 Оставаясь с ним. Живя по правилам. 1576 01:39:26,341 --> 01:39:28,260 И ничего плохого не случится. 1577 01:39:30,470 --> 01:39:32,306 Но так нельзя жить. 1578 01:39:34,099 --> 01:39:35,434 Прячась от жизни. 1579 01:39:37,477 --> 01:39:40,606 Если выберемся, больше так не буду поступать. 1580 01:39:42,274 --> 01:39:43,692 Поеду в путешествие. 1581 01:39:50,365 --> 01:39:52,576 Отвезу Джейка в Леголенд. 1582 01:39:55,454 --> 01:39:57,748 Или, может, в Африку. Не знаю. 1583 01:39:59,750 --> 01:40:01,293 Я бы хотела увидеть слонов. 1584 01:40:03,295 --> 01:40:06,798 Животных у водопоя. 1585 01:40:07,883 --> 01:40:09,885 Что угодно. Правда, что угодно. 1586 01:40:12,262 --> 01:40:13,722 Пока не слишком поздно. 1587 01:40:18,018 --> 01:40:20,604 Что смешного? 1588 01:40:24,274 --> 01:40:26,818 Я всю жизнь пытался сбежать из Парадайза. 1589 01:40:26,902 --> 01:40:31,073 А теперь с чего-то вдруг мечтаю здесь обжиться. 1590 01:40:32,574 --> 01:40:33,951 Почему ты хотел уехать? 1591 01:40:35,369 --> 01:40:38,121 Когда меня попросили поехать за детьми, 1592 01:40:39,122 --> 01:40:41,208 я подумал, что, может… 1593 01:40:44,253 --> 01:40:48,966 Может, я заслужу второй шанс, если доставлю их в безопасное место, 1594 01:40:49,049 --> 01:40:50,133 понимаешь? 1595 01:40:51,635 --> 01:40:54,137 Вот только вторые шансы непредсказуемы. 1596 01:40:55,931 --> 01:40:57,266 Почему ты так говоришь? 1597 01:41:01,854 --> 01:41:04,857 Последний раз я говорил с отцом 28 лет назад. 1598 01:41:08,569 --> 01:41:11,405 Мне было 16. Был канун Рождества. И… 1599 01:41:14,616 --> 01:41:15,701 Мы сцепились. 1600 01:41:16,869 --> 01:41:19,872 Вроде я не доделал что-то, за что взялся. 1601 01:41:19,955 --> 01:41:23,375 Мы всегда ссорились из-за одного и того же. 1602 01:41:24,168 --> 01:41:25,502 Короче, он… 1603 01:41:26,628 --> 01:41:31,717 Он орал на меня, как обычно, как много раз до этого. 1604 01:41:31,800 --> 01:41:34,219 И по какой-то причине в тот вечер я сорвался. 1605 01:41:35,470 --> 01:41:40,475 Я набросился на него… Кричал, махал руками. Очнулся, 1606 01:41:40,559 --> 01:41:45,063 хлопнув дверью и прокляв его имя. Сказав, что больше никогда не хочу его видеть. 1607 01:41:45,147 --> 01:41:47,149 А он мне: «Вот бы ты умер». 1608 01:41:48,609 --> 01:41:50,611 Сперва было самолюбие. 1609 01:41:52,446 --> 01:41:57,451 А через пару лет моя жизнь пошла наперекосяк. 1610 01:41:59,870 --> 01:42:01,079 Сплошной позор. 1611 01:42:02,915 --> 01:42:06,668 Пару месяцев назад я был в ночной смене у себя в Рино. 1612 01:42:08,670 --> 01:42:10,255 И тут звонок. 1613 01:42:11,840 --> 01:42:13,175 От моей мамы. 1614 01:42:13,258 --> 01:42:16,553 «Кевин, твой отец очень болен. Ты должен приехать». 1615 01:42:18,055 --> 01:42:19,139 Я ехал всю ночь. 1616 01:42:21,016 --> 01:42:22,142 Но не успел. 1617 01:42:24,603 --> 01:42:26,021 Утром он умер. 1618 01:42:28,190 --> 01:42:31,360 Я опоздал… как сын. 1619 01:42:33,820 --> 01:42:35,572 Теперь я опоздал как отец. 1620 01:42:40,869 --> 01:42:43,247 Сколько раз сын ко мне обращался? 1621 01:42:49,503 --> 01:42:50,587 А теперь поздно. 1622 01:42:51,880 --> 01:42:52,965 Я не приехал. 1623 01:43:02,850 --> 01:43:04,059 Еще не поздно. 1624 01:43:07,104 --> 01:43:08,272 Всё зависит от тебя. 1625 01:43:12,317 --> 01:43:13,527 Огонь! 1626 01:43:16,780 --> 01:43:17,948 Вот чёрт. 1627 01:43:18,031 --> 01:43:19,157 Огонь уже здесь. 1628 01:43:26,290 --> 01:43:28,125 О боже. 1629 01:43:31,879 --> 01:43:33,338 - Сзади. - Огонь сзади. 1630 01:43:33,422 --> 01:43:34,882 Сзади огонь. Я сейчас. 1631 01:43:34,965 --> 01:43:36,592 Кевин! 1632 01:43:36,675 --> 01:43:41,346 Кевин, сзади. Сзади автобуса! 1633 01:43:41,430 --> 01:43:43,432 - Там огонь. - Держи. Иди. Давай. 1634 01:43:43,515 --> 01:43:44,558 О боже. 1635 01:43:53,233 --> 01:43:54,484 Мисс Мэри! 1636 01:44:01,909 --> 01:44:02,743 Где? 1637 01:44:02,826 --> 01:44:04,620 Вот. 1638 01:44:09,583 --> 01:44:10,959 Чёрт! 1639 01:44:11,043 --> 01:44:12,878 Закончился. Всё! 1640 01:44:12,961 --> 01:44:14,796 Закончился. Он пуст. 1641 01:44:17,925 --> 01:44:19,885 Кевин, всё. 1642 01:44:19,968 --> 01:44:21,386 Он пуст. Всё. 1643 01:44:22,846 --> 01:44:24,890 - Огнетушитель. - Иди в автобус. 1644 01:44:24,973 --> 01:44:27,059 Иди в автобус! 1645 01:44:27,142 --> 01:44:28,644 Куда ты? 1646 01:44:28,727 --> 01:44:31,396 Нет! Кевин! 1647 01:44:33,941 --> 01:44:34,942 Чёрт. 1648 01:44:37,569 --> 01:44:38,737 Ладно. 1649 01:44:40,822 --> 01:44:43,450 Следите за огнем. 1650 01:44:48,789 --> 01:44:50,040 Кевин! 1651 01:44:58,382 --> 01:45:00,926 О боже. 1652 01:45:01,677 --> 01:45:03,262 Кевин! 1653 01:45:18,235 --> 01:45:19,778 Кевин! 1654 01:45:23,740 --> 01:45:25,200 Давай! 1655 01:45:27,744 --> 01:45:28,912 Огонь сзади. 1656 01:45:28,996 --> 01:45:30,998 Нужно прорваться через огонь. 1657 01:45:31,081 --> 01:45:32,416 Сядьте! 1658 01:45:33,917 --> 01:45:35,085 Что не так? 1659 01:45:35,169 --> 01:45:36,628 - Нет. - Ну же. 1660 01:45:36,712 --> 01:45:39,214 - Нет. - Давай! 1661 01:45:40,424 --> 01:45:42,843 Что? Нет! 1662 01:45:45,721 --> 01:45:46,763 Садись за руль. 1663 01:45:46,847 --> 01:45:49,183 - Кевин, нет. - Вернись. 1664 01:45:58,442 --> 01:45:59,985 Что делает Кевин? 1665 01:46:06,033 --> 01:46:07,618 Попробуй! Давай! 1666 01:46:09,453 --> 01:46:10,621 Проклятье! 1667 01:46:16,627 --> 01:46:19,046 Пожалуйста, пожалуйста. 1668 01:46:25,928 --> 01:46:27,763 Пробуй! Заводи! 1669 01:46:28,347 --> 01:46:29,848 Да! 1670 01:46:29,932 --> 01:46:31,600 Есть! 1671 01:46:37,606 --> 01:46:39,525 Давай! 1672 01:46:45,113 --> 01:46:47,366 Пригнитесь! Мы едем сквозь огонь. 1673 01:47:48,427 --> 01:47:49,678 О боже. 1674 01:48:40,812 --> 01:48:42,397 Я не хочу умереть! 1675 01:49:35,117 --> 01:49:37,119 Мисс Мэри, всё позади? 1676 01:49:39,329 --> 01:49:40,372 О боже. 1677 01:49:57,848 --> 01:49:59,433 Всё хорошо. 1678 01:50:04,897 --> 01:50:07,900 Всё хорошо. Мы целы. 1679 01:50:24,416 --> 01:50:26,084 ВЫСТАВОЧНЫЙ КОМПЛЕКС ЧИКО 1680 01:50:50,234 --> 01:50:51,860 ПОЖАРНАЯ СЛУЖБА 1681 01:50:51,944 --> 01:50:53,529 Проезжайте. 1682 01:50:55,280 --> 01:50:58,116 Сюда! Давайте! 1683 01:50:59,868 --> 01:51:01,286 Проезжайте. За ними. 1684 01:51:02,996 --> 01:51:04,498 НОВОСТНАЯ СЛУЖБА KCRA 1685 01:51:07,251 --> 01:51:08,752 О боже. 1686 01:51:08,836 --> 01:51:10,003 Это тот автобус? 1687 01:51:11,129 --> 01:51:12,881 Это они. 1688 01:51:12,965 --> 01:51:15,509 О боже. 1689 01:51:16,552 --> 01:51:17,553 Мама. 1690 01:51:41,285 --> 01:51:42,286 Привет! 1691 01:51:44,246 --> 01:51:46,164 Вы чего ждете? Идем. 1692 01:52:06,310 --> 01:52:07,311 Папа! 1693 01:52:07,936 --> 01:52:09,104 Идем, Тоби. 1694 01:52:11,982 --> 01:52:13,817 Вон твой папа. Вон он. 1695 01:52:15,694 --> 01:52:22,451 Тринадцать, 14, 15, 16, 17, 18, 19. 1696 01:52:24,161 --> 01:52:25,245 Тоби. 1697 01:52:26,496 --> 01:52:27,497 Удачи, приятель. 1698 01:52:32,669 --> 01:52:33,754 Вон твоя мама. 1699 01:52:33,837 --> 01:52:34,963 Тоби! 1700 01:52:40,177 --> 01:52:41,261 Что ж. 1701 01:52:44,181 --> 01:52:46,183 - Спасибо. - Тебе спасибо. 1702 01:52:47,142 --> 01:52:49,144 Ты молодец. Ты большой молодец. 1703 01:52:49,645 --> 01:52:50,646 Ты тоже. 1704 01:52:57,277 --> 01:52:59,029 Пришли мне фотку слонов, ладно? 1705 01:53:10,040 --> 01:53:11,208 Мэри! 1706 01:53:12,501 --> 01:53:17,506 Нет. У вас удивительные дети. Они невероятные храбрецы. 1707 01:53:18,215 --> 01:53:19,424 Спасибо, Мэри. 1708 01:53:19,508 --> 01:53:21,718 Кевин. 1709 01:53:21,802 --> 01:53:23,846 - Спасибо, Кевин. - Спасибо. 1710 01:53:29,977 --> 01:53:31,144 Простите. 1711 01:53:37,943 --> 01:53:40,028 Я не знала, получила ли ты сообщение. 1712 01:53:56,503 --> 01:53:58,172 - Ты цела? - Да. 1713 01:54:15,314 --> 01:54:16,398 Привет, босс. 1714 01:54:19,985 --> 01:54:21,153 Пора пройти техосмотр. 1715 01:54:22,154 --> 01:54:25,365 Да. С меня небольшая переработка, да? 1716 01:54:29,578 --> 01:54:30,579 Ладно. 1717 01:54:33,290 --> 01:54:35,000 - Кевин. - Здрасте, сэр. Как вы? 1718 01:54:35,083 --> 01:54:36,376 Ты молодец. 1719 01:54:36,460 --> 01:54:37,628 Спасибо вам. 1720 01:55:05,531 --> 01:55:07,282 Сэр, простите… 1721 01:55:07,366 --> 01:55:09,952 Я должна помочь следующим людям. 1722 01:55:10,035 --> 01:55:11,453 Мэм, подойдите, пожалуйста. 1723 01:55:12,329 --> 01:55:15,332 Мэм, кого вы ищите? 1724 01:55:15,415 --> 01:55:17,125 - Миллер. - Миллер. 1725 01:55:17,209 --> 01:55:19,127 Мэм, Миллер есть. 1726 01:55:19,211 --> 01:55:21,964 - Пройдите в палатку… - Где это? 1727 01:55:22,047 --> 01:55:23,966 …ваша семья там. 1728 01:55:24,049 --> 01:55:25,551 - Вон там. - Простите. 1729 01:55:26,051 --> 01:55:27,886 - Привет. Маккей. - Ваше имя? 1730 01:55:27,970 --> 01:55:29,555 М-А-К-К-Е-Й. 1731 01:55:29,638 --> 01:55:31,890 - Так. - Шерри и Шон. 1732 01:55:33,267 --> 01:55:35,394 Они из Магалии. 1733 01:55:36,603 --> 01:55:39,022 Сэр, простите. Их нет в списках. 1734 01:55:42,192 --> 01:55:43,694 Мы будем их искать. 1735 01:55:45,070 --> 01:55:46,280 Спасибо. 1736 01:55:46,363 --> 01:55:47,406 Здрасте. 1737 01:56:28,071 --> 01:56:30,073 ОКАЗАНИЕ ПЕРВОЙ ПОМОЩИ 1738 01:56:32,826 --> 01:56:33,827 Мама? 1739 01:56:34,870 --> 01:56:35,871 Мама. 1740 01:56:35,954 --> 01:56:38,207 Привет. Ты выбралась. 1741 01:56:38,290 --> 01:56:39,917 Как ты сюда добралась? 1742 01:56:40,667 --> 01:56:41,877 - Сосед, Карл… - Карл. 1743 01:56:41,960 --> 01:56:43,670 - …заехал… - Карл тебя забрал? 1744 01:56:43,754 --> 01:56:46,507 …привез меня сюда. Да. 1745 01:56:46,590 --> 01:56:48,842 Слушай, мам, где Шон? 1746 01:56:51,094 --> 01:56:52,179 Где Шон, мам? 1747 01:56:54,598 --> 01:56:55,849 Он с матерью. 1748 01:56:57,309 --> 01:56:59,561 С ней он счастлив. 1749 01:57:02,856 --> 01:57:03,941 Он в безопасности. 1750 01:57:06,944 --> 01:57:09,530 Это к лучшему. Понимаешь? 1751 01:57:16,411 --> 01:57:17,454 Да. 1752 01:57:18,997 --> 01:57:19,998 Это так. 1753 02:01:46,890 --> 02:01:51,520 ЛЕСНОЙ ПОЖАР «КЭМП» – САМЫЙ СМЕРТОНОСНЫЙ В ИСТОРИИ КАЛИФОРНИИ. 1754 02:01:51,603 --> 02:01:55,440 БЫЛО УНИЧТОЖЕНО 13 500 ДОМОВ, 1755 02:01:55,524 --> 02:01:59,361 ПОГИБЛО 85 ЧЕЛОВЕК. 1756 02:02:01,029 --> 02:02:06,285 ПОСЛЕ РАССЛЕДОВАНИЯ ВИНА БЫЛА ВОЗЛОЖЕНА НА ЭНЕРГЕТИЧЕСКУЮ КОМПАНИЮ PG&E. 1757 02:02:06,368 --> 02:02:13,208 ИМ ПРЕДЪЯВИЛИ ОБВИНЕНИЕ В 84 СЛУЧАЯХ НЕУМЫШЛЕННОГО ПРИЧИНЕНИЯ СМЕРТИ. 1758 02:02:14,877 --> 02:02:17,296 ОНИ ПРИЗНАЛИ ВИНУ ПО ВСЕМ ПУНКТАМ 1759 02:02:17,379 --> 02:02:20,632 И ВЫПЛАТИЛИ КОМПЕНСАЦИЮ В РАЗМЕРЕ 13,5 МИЛЛИАРДОВ ДОЛЛАРОВ 1760 02:02:20,716 --> 02:02:24,136 ЖЕРТВАМ ПОЖАРА «КЭМП» И ЕЩЕ 22 ЛЕСНЫХ ПОЖАРОВ. 1761 02:02:25,804 --> 02:02:29,141 КЕВИН РЕШИЛ СТАТЬ УЧИТЕЛЕМ. 1762 02:02:29,224 --> 02:02:34,980 СЕЙЧАС ОН РАБОТАЕТ В ШКОЛЕ В ЧИКО, ШТАТ КАЛИФОРНИЯ. 1763 02:02:36,565 --> 02:02:41,570 МЭРИ ПРОДОЛЖАЕТ ПРЕПОДАВАТЬ В ПАРАДАЙЗЕ. ОНА НЕСКОЛЬКО РАЗ СЪЕЗДИЛА ЗА ГРАНИЦУ, 1764 02:02:41,653 --> 02:02:45,657 В ПЛАНАХ НОВЫЕ ПУТЕШЕСТВИЯ. 1765 02:03:00,172 --> 02:03:02,424 ПО МОТИВАМ КНИГИ «PARADISE: ONE TOWN'S STRUGGLE 1766 02:03:02,508 --> 02:03:04,009 TO SURVIVE AN AMERICAN WILDFIRE» 1767 02:03:04,092 --> 02:03:05,260 ЛИЗЗИ ДЖОНСОН 1768 02:04:24,131 --> 02:04:27,301 ШКОЛЬНЫЙ АВТОБУС 1769 02:09:22,054 --> 02:09:26,016 ФИЛЬМ ПОСВЯЩАЕТСЯ ВСЕМ, КТО ПОГИБ ИЛИ ПОСТРАДАЛ В РЕЗУЛЬТАТЕ ЭТОГО ПОЖАРА, 1770 02:09:26,099 --> 02:09:29,937 ПОЖАРНЫМ, СПАСАТЕЛЯМ И ГРАЖДАНАМ, БОРОВШИМСЯ С ОГНЕМ, 1771 02:09:30,020 --> 02:09:35,442 А ТАКЖЕ ТЕМ, КТО СЕЙЧАС ВОССТАНАВЛИВАЕТ ПАРАДАЙЗ И СОСЕДНИЕ НАСЕЛЕННЫЕ ПУНКТЫ. 1772 02:09:35,526 --> 02:09:37,528 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова