1
00:00:40,000 --> 00:00:50,000
ارائه شده توسط وبسایت دیجیموویز
© DigiMoviez.Com ✦
2
00:00:50,001 --> 00:01:00,001
دیجیموویز در شبکههای اجتماعی
@DigiMovieZ
3
00:01:05,000 --> 00:01:15,000
« زیرنویس از آریـن و امیر ستارزاده »
::. H1tmaN & Cardinal .::
4
00:01:20,581 --> 00:01:24,251
« شمال کالیفرنیا، پارادایس »
5
00:01:35,512 --> 00:01:41,101
« چهارشنبه، 7 نوامبر سال 2018 »
« ساعت 4 عصر »
6
00:02:02,060 --> 00:02:03,560
بشینید
7
00:02:04,729 --> 00:02:06,940
اونطوری نکن. بسه. مرسی
8
00:02:07,002 --> 00:02:08,502
« اتوبوس مدرسه »
9
00:02:19,077 --> 00:02:20,262
فعلاً
10
00:02:20,286 --> 00:02:22,288
- ممنون
- خواهش. روز خوبی داشته باشی
11
00:02:28,545 --> 00:02:30,022
از 963 به مرکز
12
00:02:30,046 --> 00:02:32,257
دانشآموزهای جادهی
کلیفتون رو رسوندم. تمام
13
00:02:32,340 --> 00:02:34,008
دریافت شد، 963
14
00:02:43,851 --> 00:02:47,105
دعوا! دعوا!
15
00:02:50,692 --> 00:02:52,610
خداحافظ. مرسی
16
00:02:52,694 --> 00:02:54,194
خواهش میکنم
17
00:03:04,205 --> 00:03:07,208
آهای. لطفاً پنجره رو انگولک نکنید
18
00:03:09,669 --> 00:03:11,212
از 963 به مرکز
19
00:03:11,754 --> 00:03:13,464
همهی دانشآموزها رو رسوندم. تمام
20
00:03:13,548 --> 00:03:15,049
دریافت شد، 963
21
00:03:33,693 --> 00:03:35,778
در همین حین، تیم ماوریکس بالاخره
طلسم باختهاش رو شکست و
22
00:03:35,862 --> 00:03:39,866
با یه برد قاطع 119 - 100،
تیم ویزاردز رو در هم کوبید
23
00:03:39,949 --> 00:03:42,202
هوا امروز آفتابیـه،
خشک همراه با وزش باد
24
00:03:42,285 --> 00:03:44,829
هنوز هیچ نشونهای از تموم شدن
این خشکسالی بیسابقه دیده نمیشه
25
00:03:44,913 --> 00:03:47,332
210 روزه که یه قطره بارون هم نیومده
26
00:03:47,355 --> 00:03:48,475
در ضمن یادتون نره که
27
00:03:48,499 --> 00:03:51,794
هشدار آتشسوزی سطح قرمز
برای شهرستان بیوت و
28
00:03:51,878 --> 00:03:53,880
مناطق اطراف تا جمعه فعالـه و
29
00:03:53,963 --> 00:03:56,549
ممکنه برقها قطع بشن
30
00:03:56,633 --> 00:03:59,886
فردا هم طبق معمول، بازم
هوای خشک و پر باد داریم،
31
00:03:59,969 --> 00:04:04,224
با تندبادهایی بین
96 تا 128 کیلومتر در ساعت
32
00:04:04,724 --> 00:04:06,226
در اخبار محلی، پس از گذشت هشت سال...
33
00:04:17,694 --> 00:04:20,240
واسه بیلی پارک راننده نیاز دارم.
کی هست؟
34
00:04:21,115 --> 00:04:22,615
به 190 بگو
35
00:04:22,909 --> 00:04:24,409
حله
36
00:04:26,412 --> 00:04:28,452
- مرکز مرکز، مک؟
- به گوشم
37
00:04:28,498 --> 00:04:30,643
میتونی بچههای مدرسهی
بیلی پارک رو برداری؟ فیل پیچوند
38
00:04:30,667 --> 00:04:32,669
- ردیفـه، رئیس
- دمت گرم
39
00:04:32,752 --> 00:04:34,754
مرکز تمام. آهای، کوین
40
00:04:35,338 --> 00:04:37,090
- بله؟
- جدول زمانی رو برام آوردی؟
41
00:04:37,173 --> 00:04:40,677
نه... فردا حتماً میارم
42
00:04:40,760 --> 00:04:42,821
باشه. ناظر گفت معاینه فنی رو
به موقع انجام ندادی
43
00:04:42,845 --> 00:04:44,281
مسئولیتش با خودتـه
44
00:04:44,305 --> 00:04:45,783
- بله؟
- حله
45
00:04:45,807 --> 00:04:48,810
سلام، روبیام از واحد حملونقل منطقهای
46
00:04:51,646 --> 00:04:52,581
آره
47
00:04:52,605 --> 00:04:53,916
آهای، رئیس
48
00:04:53,940 --> 00:04:55,440
آره. یه لحظه
49
00:04:56,359 --> 00:04:58,361
سلام. روبیام از اتوبوسرانی
50
00:04:58,444 --> 00:05:02,031
احیاناً از قطعیهای برق
«پیجی اند ای» خبر نداری؟
51
00:05:02,115 --> 00:05:03,700
هشدار قرمز آتشسوزی صادر شده،
52
00:05:03,701 --> 00:05:05,536
فقط میخوام بدونم مدرسهها
قراره تعطیل بشن یا نه؟
53
00:05:05,618 --> 00:05:06,512
آره، گوشی دستمـه
54
00:05:06,536 --> 00:05:08,872
- جانم؟
- در مورد اون شیفتهای اضافی
55
00:05:08,955 --> 00:05:11,624
این ماه بدجور لنگم
56
00:05:11,708 --> 00:05:14,919
هزینههای درمان بابام هست،
مراقبت از مامانم هم با منـه
57
00:05:15,003 --> 00:05:16,146
همسر سابقم هم برگشته خونه
58
00:05:16,170 --> 00:05:17,839
خلاصه خوردم به پیسی
59
00:05:17,922 --> 00:05:19,841
آره، فعلاً کاری برات ندارم، کوین
60
00:05:19,924 --> 00:05:21,443
رئیس، وقتی استخدام شدم، گفتی...
61
00:05:21,467 --> 00:05:22,969
گفتم شاید، درسته؟
62
00:05:23,052 --> 00:05:26,097
اونایی که سابقهشون بیشتره،
پایه بالاتر هستن،
63
00:05:26,180 --> 00:05:28,492
- شیفتهای اضافهکاری به اونا میرسه
- آهای رفیق. دست بجنبون
64
00:05:28,516 --> 00:05:30,518
- سرت به کار خودت باشه، پیرمرد
- آهای
65
00:05:31,811 --> 00:05:33,980
اگه موردی پیش اومد، بهت میگم
66
00:05:34,063 --> 00:05:35,563
حله؟
67
00:05:38,151 --> 00:05:39,651
حله
68
00:05:43,114 --> 00:05:44,741
پشت خط نمیمونم
69
00:05:44,824 --> 00:05:45,885
ریچارد، شرمنده
70
00:05:45,909 --> 00:05:47,409
طوری نیست
71
00:06:20,214 --> 00:06:22,382
« دامپزشکی پارادایس »
72
00:06:22,487 --> 00:06:24,822
- بله؟
- سلام کوین. دکتر اِورت هستم
73
00:06:25,448 --> 00:06:27,242
عکسهای رادیولوژی اِلویس رسید
74
00:06:27,325 --> 00:06:28,826
متأسفانه خبر خوبی ندارم
75
00:06:29,452 --> 00:06:31,871
سرطانش وخیمتر شده
76
00:06:31,955 --> 00:06:33,455
به نظرم وقتشـه
77
00:06:33,748 --> 00:06:36,751
باشه، دکتر. امشب میارمش.
ممنون.
78
00:06:36,834 --> 00:06:38,503
سلام رفیق. چطوری؟
79
00:06:39,337 --> 00:06:41,589
بیا اینجا. بیا اینجا ببینم
80
00:06:41,673 --> 00:06:43,173
بیا پیشم
81
00:06:43,508 --> 00:06:45,385
بیا بغلم، بیا بغلم
82
00:06:45,468 --> 00:06:46,968
بپر بالا
83
00:06:47,470 --> 00:06:49,806
غصه نخور. دارمت. دارمت
84
00:06:52,934 --> 00:06:55,436
واسه شام برگر میخوای؟
85
00:06:56,312 --> 00:06:57,812
ها؟
86
00:06:59,232 --> 00:07:00,732
خیالت تخت
87
00:07:03,903 --> 00:07:05,655
- سلام، مامان
- سلام، کوین
88
00:07:10,618 --> 00:07:12,370
بشین همینجا، رفیق
89
00:07:12,954 --> 00:07:14,454
بفرما
90
00:07:14,622 --> 00:07:16,122
شاون خونهست
91
00:07:16,624 --> 00:07:18,710
- خونه؟
- گفت مریضـه
92
00:07:19,669 --> 00:07:21,169
تو هم حرفش رو باور کردی؟
93
00:07:23,298 --> 00:07:25,800
فقط همین رو کم دارم که
هیئت امنای مدرسه بیفته به جونم
94
00:07:29,137 --> 00:07:30,637
خوبی؟
95
00:07:32,599 --> 00:07:34,099
دارم سگدو میزنم، مامان
96
00:07:35,768 --> 00:07:37,270
انگار اوضاع بر وفق مراد نیست
97
00:07:39,189 --> 00:07:41,191
یعنی برمیگردی رینو؟
98
00:07:41,941 --> 00:07:43,441
نه
99
00:07:43,693 --> 00:07:45,193
آخه...
100
00:07:45,820 --> 00:07:47,322
اینجا نمیتونم نون در بیارم
101
00:07:47,405 --> 00:07:49,324
بابات که تونست
102
00:07:50,158 --> 00:07:51,826
آره. ولی شرایطمون فرق داره، خب؟
103
00:08:01,502 --> 00:08:03,002
مدرسه رفتن مهمـه
104
00:08:03,588 --> 00:08:05,173
واسه خودت که مهم نبود
105
00:08:08,635 --> 00:08:10,135
دراز بکش
106
00:08:10,386 --> 00:08:12,263
عزیزم... فرق داره
107
00:08:12,764 --> 00:08:15,433
- ترک تحصیل کردی، نه؟
- آره
108
00:08:16,643 --> 00:08:19,062
مامانت باردار شده بود.
مجبور بودم.
109
00:08:20,730 --> 00:08:22,315
- پس تقصیر منـه؟
- نه
110
00:08:22,398 --> 00:08:24,192
تقصیر تو نیست
111
00:08:24,275 --> 00:08:27,028
فقط نمیخوام اشتباهات من رو تکرار کنی
112
00:08:27,111 --> 00:08:28,611
همین و بس
113
00:08:28,988 --> 00:08:32,992
بیخیال. چمدونهات رو باز کن.
وسایلت رو بذار توی کشوها.
114
00:08:33,075 --> 00:08:34,575
این شنبه بیکارم
115
00:08:34,618 --> 00:08:36,663
میتونیم این آخر هفته بریم تفریح
116
00:08:36,746 --> 00:08:37,973
نه مرسی
117
00:08:37,997 --> 00:08:39,497
حال و حوصله ندارم
118
00:08:41,251 --> 00:08:42,751
بگو ببینم چی شده
119
00:08:43,253 --> 00:08:44,753
باهام حرف بزن
120
00:08:49,717 --> 00:08:51,344
خیال کردی من دلم میخواد اینجا باشم؟
121
00:08:51,427 --> 00:08:53,555
خیال کردی خوشم میاد اینجا باشم و
از مادربزرگت مراقبت کنم؟
122
00:08:53,638 --> 00:08:55,223
خیلیخب. ولی تو... بسه...
123
00:08:55,306 --> 00:08:58,309
گوش کن. من چارهای ندارم.
ولی تو داری.
124
00:08:58,393 --> 00:09:00,079
بابا، انصاف نیست که من
مجبور باشم زندگیم رو تغییر بدم
125
00:09:00,103 --> 00:09:01,603
بزرگ شو!
126
00:09:02,230 --> 00:09:03,541
صبر کن اون روزی برسه که
خرجها بیفته گردنت!
127
00:09:03,565 --> 00:09:06,359
صبر کن تا یه کار گیرت بیاد که
نه پول خوبی توشـه،
128
00:09:06,442 --> 00:09:08,444
نه راه فرار داره، نه آینده
129
00:09:08,528 --> 00:09:10,572
میدونی چه حسی داره که
فقط خودت باشی و بدبختیهات؟
130
00:09:10,655 --> 00:09:11,882
میدونی چه حسی داره که
131
00:09:11,906 --> 00:09:13,592
- دلخوشی نداشته باشی؟
- آره، میدونم
132
00:09:13,616 --> 00:09:16,202
- آخه تو از کجا میدونی؟
- تو رو دیدم فهمیدم
133
00:09:20,373 --> 00:09:21,433
پس شد تقصیر من؟
134
00:09:21,457 --> 00:09:23,200
معلومـه که تقصیر تو نیست، بابا
135
00:09:24,669 --> 00:09:26,169
هیچوقت تقصیر تو نیست
136
00:09:29,632 --> 00:09:31,132
ازت بدم میاد
137
00:09:31,801 --> 00:09:33,301
کاش میرفتی زیر خاک!
138
00:10:01,331 --> 00:10:02,831
خیلیخب
139
00:10:06,794 --> 00:10:09,172
- پسر خوب
- خیلی وقتـه که داریش؟
140
00:10:09,923 --> 00:10:11,423
از وقتی توله بود
141
00:10:15,136 --> 00:10:17,472
- میخوای بغلش کنی؟
- آره
142
00:10:19,390 --> 00:10:20,890
طوری نیست، رفیق
143
00:10:20,975 --> 00:10:22,560
مشکلی نیست
144
00:10:23,436 --> 00:10:24,936
چیزی نیست
145
00:10:25,313 --> 00:10:26,813
چیزی نیست
146
00:10:35,761 --> 00:10:39,598
« پنجشنبه، 8 نوامبر سال 2018 »
« ساعت 6:15 صبح »
147
00:11:26,700 --> 00:11:30,000
برسیم به وضعیت آب و هوا؛ بازم
یه روز بادی و خشک توی پارادایس داریم
148
00:11:30,001 --> 00:11:33,381
که سرعت باد توی درّه
به 128 کیلومتر در ساعت میرسه
149
00:11:33,464 --> 00:11:37,302
هشدار آتشسوزی همچنان برقراره،
پس اون بیرون مراقب باشید و
150
00:11:37,385 --> 00:11:40,513
اگه نشونهای از دود یا آتیش دیدید،
سریع گزارش بدید
151
00:11:40,597 --> 00:11:42,097
فردا هم...
152
00:11:47,520 --> 00:11:49,400
بچهها. این بادهای امروز
153
00:11:49,401 --> 00:11:51,524
چندتا درخت رو توی «جادهی رئو» انداختن
154
00:11:51,608 --> 00:11:55,612
جادهی رئو، پس حواست به
سیمهای برق هم باشه
155
00:11:56,613 --> 00:11:58,113
خیلیخب. مرکز تمام
156
00:12:00,408 --> 00:12:02,160
- سلام، کوین
- سلام، رئیس
157
00:12:02,243 --> 00:12:03,554
امروز صبح مکانیک اومده،
158
00:12:03,578 --> 00:12:06,206
پس میخوام وقتی برگشتی
اتوبوس 963 رو ببری معاینه فنی
159
00:12:06,289 --> 00:12:07,766
خیلیوقتـه که پنجهزار کیلومتر رو رد کرده
160
00:12:07,790 --> 00:12:09,727
پیشش بمون و سرویسکردنش رو ببین
161
00:12:09,751 --> 00:12:12,337
چند ساعتی طول میکشه،
ولی چیزهاییـه که باید بلد باشی
162
00:12:12,420 --> 00:12:13,920
- خب؟
- ردیفـه، رئیس
163
00:12:14,547 --> 00:12:16,025
اینم برگهی ساعتزنی دیروز
164
00:12:16,049 --> 00:12:17,549
ممنون، جناب
165
00:12:18,426 --> 00:12:19,926
خدا بده برکت
166
00:13:13,350 --> 00:13:14,351
« ادارهی آتشنشانی کالیفرنیا »
167
00:13:14,357 --> 00:13:16,150
- آتشنشانی و امداد، بفرمایید
- سلام
168
00:13:16,234 --> 00:13:18,403
من توی بزرگراه 70 هستم، کنار پل پولگا
169
00:13:18,903 --> 00:13:21,656
انگار یه آتیشسوزی توی جنگل شروع شده،
سمت غرب درّه
170
00:13:21,739 --> 00:13:23,324
باد هم حسابی داره شعلهورش میکنه
171
00:13:23,408 --> 00:13:24,951
خیلیخب. بزرگراه 70 نزدیک پل پولگا
172
00:13:25,034 --> 00:13:27,036
یه لحظه گوشی دستتون، جناب
173
00:13:33,126 --> 00:13:34,878
خیلیخب، گمونم مورد مذکور رو دیدم
174
00:13:35,420 --> 00:13:38,540
ممنون بابت گزارش. به واحد
آتشنشانی خبر میدیم، خب؟
175
00:13:41,822 --> 00:13:46,159
« ایستگاه آتشنشانی 36 کالیفرنیا، درّهی جاربو »
« 13 کیلومتری شرق پارادایس »
176
00:13:46,264 --> 00:13:48,641
دور کمر تو، دور بازوهای اونـه
177
00:13:49,350 --> 00:13:50,850
قشنگ اینطوریـه
178
00:13:54,272 --> 00:13:56,024
درّهی جاربو. آتشسوزی جنگلی
179
00:13:56,107 --> 00:13:59,611
واحدهای 2161 و 2176،
گزارش آتشسوزی جنگلی
180
00:13:59,694 --> 00:14:01,529
در بزرگراه 70 نزدیک پل پولگا
181
00:14:01,613 --> 00:14:03,113
لطفاً پاسخ بدید
182
00:14:03,781 --> 00:14:07,619
اورویل، واحدهای 2161 و 2176 به گوشم
183
00:14:08,828 --> 00:14:11,372
بلند شید، شیرمردها!
یالا، مأموریت داریم...
184
00:14:12,624 --> 00:14:14,459
بریم. بریم. یالا
185
00:14:15,251 --> 00:14:17,253
پنج دقیقه وقت بود
صبحونهمو خورده بودم
186
00:14:49,244 --> 00:14:50,745
- صبح بخیر
- صبح بخیر
187
00:14:54,123 --> 00:14:55,623
- صبح بخیر
- صبح بخیر
188
00:14:56,688 --> 00:14:57,957
« سلام پسرم. جواب بده »
189
00:14:57,981 --> 00:14:59,650
« پیامکهام رو میبینی؟
بیداری شاون؟ »
190
00:15:23,611 --> 00:15:25,196
خیلیخب. یالا. میتونی رد شی
191
00:15:48,803 --> 00:15:52,056
احتمالا یه کابل زیر اون دکلها آتیش گرفته
192
00:15:54,392 --> 00:15:56,477
رسیدن به اونجا کار راحتی نیست
193
00:16:02,775 --> 00:16:04,275
از اونجا چی؟
194
00:16:06,112 --> 00:16:07,780
اصلاً میتونیم ماشینهامون رو ببریم اونجا؟
195
00:16:08,489 --> 00:16:10,241
راهش تنگـه، ولی بیاید امتحان کنیم
196
00:16:10,325 --> 00:16:11,951
خیلیخب. برگردیم توی ماشین!
197
00:16:12,035 --> 00:16:13,578
- بریم
- یالا
198
00:16:23,609 --> 00:16:25,611
« مدرسهی پاین ریج »
199
00:16:32,722 --> 00:16:34,807
الان نمیتونم حرف بزنم، مامان.
بهت زنگ میزنم.
200
00:16:34,891 --> 00:16:37,060
خیلیخب. برید
201
00:16:38,937 --> 00:16:39,997
فعلاً
202
00:16:40,021 --> 00:16:41,521
- مرسی
- خداحافظ
203
00:16:43,253 --> 00:16:44,752
« تماس از مامان »
204
00:16:44,776 --> 00:16:46,212
- ممنون
- خداحافظ
205
00:16:46,236 --> 00:16:48,238
فعلاً
206
00:16:48,321 --> 00:16:50,740
- مرسی. روز بخیر
- روز خوبی داشته باشی
207
00:17:03,670 --> 00:17:05,838
مواظب این طرف جاده باش.
وزن ماشینها رو نمیکشه.
208
00:17:05,840 --> 00:17:06,899
آره، میدونم
209
00:17:06,923 --> 00:17:08,925
2176، 2161
210
00:17:09,008 --> 00:17:11,677
مراقب سمت راستتون باشید.
انگار تق و لقـه.
211
00:17:11,761 --> 00:17:13,261
دریافت شد، کاپیتان
212
00:17:15,473 --> 00:17:16,975
خیلیخب. دود غلیظ جلومونـه
213
00:17:17,058 --> 00:17:18,285
زیاد مطمئن نیستم، کاپیتان
214
00:17:18,309 --> 00:17:19,370
طبق نقشه پیش میریم
215
00:17:19,394 --> 00:17:21,812
قبل اینکه این آتیش جون بگیره
خفهاش میکنیم
216
00:17:22,522 --> 00:17:24,022
وای خدا
217
00:17:27,443 --> 00:17:28,336
بله، مامان؟
218
00:17:28,360 --> 00:17:30,071
یه بند دارم بهت زنگ میزنم
219
00:17:30,154 --> 00:17:31,823
شاون داره بالا میاره
220
00:17:31,906 --> 00:17:33,533
اصلاً حالش خوش نیست
221
00:17:33,616 --> 00:17:35,116
لعنتی
222
00:17:35,994 --> 00:17:38,538
تب داره؟
223
00:17:38,621 --> 00:17:40,373
نمیدونم. توی دستشوییـه
224
00:17:40,999 --> 00:17:42,542
963، مرکز. صدامو داری؟
225
00:17:42,625 --> 00:17:44,127
یه لحظه وایسا، مامان
226
00:17:44,210 --> 00:17:45,962
مرکز، 963 صحبت میکنه
227
00:17:46,045 --> 00:17:47,922
رسوندیشون؟
228
00:17:48,006 --> 00:17:49,841
آره رئیس. رسوندمشون
229
00:17:49,924 --> 00:17:52,677
پس اتوبوس رو بیار اینجا.
مکانیک منتظرتـه.
230
00:17:52,760 --> 00:17:54,304
خیلیخب. فقط قبلش باید
بنزین بزنم
231
00:17:55,430 --> 00:17:57,765
قرار بود قبل بردن بچهها بنزین بزنی
232
00:17:58,808 --> 00:18:00,560
دریافت شد، رئیس.
تمام تلاشم رو میکنم.
233
00:18:00,643 --> 00:18:03,146
به محض اینکه باک رو پر کردم
خودم رو میرسونم، خب؟
234
00:18:05,523 --> 00:18:06,500
963 تمام
235
00:18:06,524 --> 00:18:08,776
آره مامان. تبش رو اندازه گرفتی؟
236
00:18:08,860 --> 00:18:10,778
دارم دنبال تبسنج میگردم
237
00:18:10,862 --> 00:18:13,114
باید توی جعبه کمکهای اولیه باشه
238
00:18:13,198 --> 00:18:14,698
اونجا نیست
239
00:18:15,325 --> 00:18:17,744
زیر سینک آشپزخونه چی؟
اونجا رو بگرد، مامان
240
00:18:17,827 --> 00:18:19,454
من باید بزنم بغل که باک رو پر کنم
241
00:18:19,537 --> 00:18:22,290
- بهت زنگ میزنم، خب؟
- باشه
242
00:18:24,125 --> 00:18:26,127
یالا، یالا، یالا، یالا
243
00:18:26,211 --> 00:18:28,671
بیخیال
244
00:18:37,972 --> 00:18:40,016
خیلیخب، دیدمش. دیدمش
245
00:18:40,725 --> 00:18:43,478
- اورویل، واحد 2161 صحبت میکنه
- اورویل به گوشم
246
00:18:43,561 --> 00:18:44,747
دید مستقیم دارم
247
00:18:44,771 --> 00:18:46,898
باد داره شعلهها رو میبره جنوبغرب،
زیر دکلهای برق
248
00:18:46,981 --> 00:18:48,481
وسعتش باید حدوداً 40 هکتار باشه
249
00:18:49,484 --> 00:18:51,903
حس خوبی ندارم.
راه برگشت و فرار نداریم.
250
00:18:52,737 --> 00:18:54,489
دیگه چیزی نمونده.
پیش میریم.
251
00:18:57,158 --> 00:18:59,318
نگاه کن، کاپیتان.
عمراً بتونیم برسیم اون بالا.
252
00:19:01,037 --> 00:19:02,537
باید دور بزنیم
253
00:19:02,664 --> 00:19:04,415
باید یه مسیر جایگزین برای عملیات پیدا کنیم
254
00:19:05,542 --> 00:19:07,042
این مسیر جواب نمیده
255
00:19:07,502 --> 00:19:09,002
کاپیتان، یالا
256
00:19:09,128 --> 00:19:10,628
باشه
257
00:19:11,089 --> 00:19:12,589
باشه
258
00:19:13,591 --> 00:19:15,510
اورویل، واحد 2161 صحبت میکنه
259
00:19:15,593 --> 00:19:17,095
2161، اورویل به گوشم
260
00:19:17,178 --> 00:19:18,989
از اینجا نمیتونیم به محل
آتیشسوزی برسیم. خیلی خطرناکـه
261
00:19:19,013 --> 00:19:22,267
برمیگردیم به ارتفاعات و یه نقطهی جدید
واسه شروع عملیات پیدا میکنیم
262
00:19:22,350 --> 00:19:25,895
دریافت شد. مرکز فرماندهی حادثه
توی کافهی اسکوتر در بزرگراه 70 در حال راهاندازیـه
263
00:19:25,979 --> 00:19:27,479
افراد و منابع اعزام شدن
264
00:19:29,649 --> 00:19:31,149
جون بِکنید دیگه
265
00:19:33,945 --> 00:19:35,445
زود باشید!
266
00:19:53,923 --> 00:19:55,401
به واحد 2102
267
00:19:55,425 --> 00:19:58,845
ماشینهای 2186، 2182، 2162
268
00:19:58,928 --> 00:20:03,683
تانکرهای 2140، 2142،
خدمهی قایقهای بیوت 1، 2 و 3
269
00:20:03,766 --> 00:20:06,644
در محدودهی جادهی کمپ کریک
آتشسوزی جنگلی گزارش شده
270
00:20:06,728 --> 00:20:09,230
برید به محل استقرار نیروها،
کافهی اسکوتر توی بزرگراه 70
271
00:20:10,064 --> 00:20:11,564
آره، ادامه بدید
272
00:20:17,614 --> 00:20:19,365
- خیلیخب، اوضاع چطوره؟
- خب
273
00:20:19,449 --> 00:20:22,535
آتیش تقریباً از اینجا شروع شده، خب؟
274
00:20:23,578 --> 00:20:27,916
تخمین میزنیم بین 80 تا 120 هکتار باشه،
پس میشه این محدوده
275
00:20:28,458 --> 00:20:31,628
یه باد تند از شرق
آتیش رو توی درّه پخش کرده
276
00:20:31,711 --> 00:20:34,714
واحدهای آتشنشانی جاربو
سعی کردن از جادهی کمپ کریک وارد بشن
277
00:20:34,797 --> 00:20:36,883
موفق نشدن. جاده خیلی باریک و سرازیری بود
278
00:20:36,966 --> 00:20:38,027
برگشتن
279
00:20:38,051 --> 00:20:39,886
دارن برمیگردن بالای درّه و
280
00:20:39,969 --> 00:20:42,013
سعی دارن از بالا به آتیش نزدیک بشن
281
00:20:42,096 --> 00:20:43,574
واحد دیگهای اعزام شده؟
282
00:20:43,598 --> 00:20:47,227
آره. پنجتا واحد کمکی هم توی راهن
283
00:20:47,310 --> 00:20:49,520
حله. منطقهی مسکونیای در خطره؟
284
00:20:49,604 --> 00:20:51,481
آره. منطقهی پولگا یک کیلومتری غرب
285
00:20:51,564 --> 00:20:53,733
یه اردوگاه قدیمی واسه دوران تب طلاست.
الان متروکهست.
286
00:20:53,816 --> 00:20:55,085
بعدش هم منطقهی کانکاو
287
00:20:55,109 --> 00:20:58,696
خیلیخب، اینجا چند کیلومتر با آتیش
فاصله داره و توی نقطهی امنـه
288
00:20:58,780 --> 00:21:01,824
بیشترش تریلر و کلبهست.
جمعیتش هم 800 نفر.
289
00:21:01,908 --> 00:21:04,327
یه مشت بازنشسته، اهل ماریجوانا،
روستانشین، از این تیپ آدما
290
00:21:04,410 --> 00:21:06,412
محض اطمینان یه هشدار تخلیه صادر کنیم
291
00:21:06,496 --> 00:21:08,331
- باشه
- پارادایس چی؟
292
00:21:08,414 --> 00:21:11,125
رئیس، پارادایس 12 کیلومتر
اونطرفِ درّهست
293
00:21:11,209 --> 00:21:13,044
جمعیتش هم حدوداً 27 هزار نفر
294
00:21:13,127 --> 00:21:15,255
فکر نکنم مشکلی باشه.
خم به اَبروشون نمیاد.
295
00:21:18,258 --> 00:21:19,842
- بله؟
- آ...
296
00:21:19,926 --> 00:21:21,403
- ها؟
- یک
297
00:21:21,427 --> 00:21:23,096
- یک چی؟
- یازده
298
00:21:23,179 --> 00:21:26,558
نه، نه، نه، نه. امکان نداره 111 درجه باشه.
غیرممکنـه.
299
00:21:26,641 --> 00:21:28,035
اگه 111 درجه بود، الان مُرده بود
300
00:21:28,059 --> 00:21:28,953
- کدوم نازل؟
- نازل 1
301
00:21:28,977 --> 00:21:31,020
نمیتونم این اعداد رو بخونم.
خیلی ریزهمیزهان.
302
00:21:31,104 --> 00:21:32,414
بده شاون برات بخونه
303
00:21:32,438 --> 00:21:35,066
- اون...
- شاون، اونجایی؟
304
00:21:35,149 --> 00:21:37,235
- 101
- شاون، تلفن رو بگیر ازش
305
00:21:37,318 --> 00:21:41,030
تب کرده. نمیخواد حرف بزنه، کوین
306
00:21:41,656 --> 00:21:43,575
میگه بعداً باهات حرف میزنه
307
00:21:43,658 --> 00:21:46,995
- احتمالاً به مامانش نیاز داره
- آره، صد درصد به مامانش نیاز داره
308
00:21:47,078 --> 00:21:50,415
مریض شده، ولی الان پیش باباشـه
309
00:21:51,249 --> 00:21:53,001
فقط من و تو رو داره
310
00:21:54,085 --> 00:21:57,755
گوش کن مامان، الان نمیتونم حرف بزنم.
باید اتوبوس رو ببرم پایانه.
311
00:21:58,298 --> 00:22:00,884
یه سر میرم داروخونه،
واسه شاون دارو میگیرم
312
00:22:00,967 --> 00:22:03,052
در اسرع وقت بعد از کار
خودم رو میرسونم، خب؟
313
00:22:06,500 --> 00:22:07,992
مرکز فرماندهی عملیات،
اورویل صحبت میکنه
314
00:22:08,016 --> 00:22:11,019
گزارشهایی داریم از یه آتیشسوزی دیگه
در اون محدوده، ولی هنوز تأیید نشده
315
00:22:11,519 --> 00:22:13,439
اورویل، مرکز به گوشم. بگو.
موقعیتش کجاست؟
316
00:22:13,521 --> 00:22:15,064
مطمئن نیستیم
317
00:22:15,148 --> 00:22:17,793
دود کل اون محدوده رو گرفته و
چندتا از دوربینهامون از کار افتادن
318
00:22:17,817 --> 00:22:20,695
ولی به نظرم کنار جادهی ریم،
شمال کانکاو باشه
319
00:22:20,778 --> 00:22:22,739
اورویل، دریافت شد
320
00:22:23,448 --> 00:22:25,867
به نظرت این آتیشسوزی جدیده
یا یه لکه از آتیشسوزی قبلی؟
321
00:22:25,950 --> 00:22:27,261
پنج کیلومتر باهاش فاصله داریم
322
00:22:27,285 --> 00:22:29,305
امکان نداره از آتیشسوزی اولیه
نشأت گرفته باشه
323
00:22:29,329 --> 00:22:31,206
با آتیشسوزی اولیه خیلی فاصله داره
324
00:22:31,289 --> 00:22:32,349
باشه
325
00:22:32,373 --> 00:22:34,000
به نظرم با دو تا آتیشسوزی طرفیم
326
00:22:34,001 --> 00:22:36,669
فرماندهی عملیات، از شرکت پیجیاندای
تماس گرفتن. خبر دادن که
327
00:22:36,753 --> 00:22:39,153
حدود ده دقیقه پیش برق منطقه
جادهی ریم در کانکاو قطع شده
328
00:22:39,214 --> 00:22:40,566
- به نظرم...
- پس از سیم برق بوده
329
00:22:40,590 --> 00:22:43,927
این به آتیشسوزی دومتون مربوطـه.
توی اون منطقه سیمهای برق افتادن.
330
00:22:44,010 --> 00:22:46,596
نیروهای شرکت برق رسیدن.
میخوای منتظر بمونن؟
331
00:22:47,388 --> 00:22:49,057
- نه. میخوام باهاشون حرف بزنم
- باشه
332
00:22:50,558 --> 00:22:53,394
چه غلطی دارید میکنید؟
الان دو تا آتیشسوزی داریم
333
00:22:54,062 --> 00:22:56,231
میخوام فوراً همهی کابلهای
برقتون رو توی این ناحیه
334
00:22:56,773 --> 00:22:59,108
از مدار خارج کنید، قبل اینکه
آتیشسوزی جدیدی درست بشه
335
00:22:59,192 --> 00:23:02,028
دیشب هشدار سطح قرمز صادر کردیم.
خبر داشتید دیگه.
336
00:23:02,111 --> 00:23:03,780
چرا همون موقع خاموششون نکردید؟
337
00:23:03,863 --> 00:23:07,158
افرادمون رو میفرستیم پست برق
تا قطعش کنن
338
00:23:07,242 --> 00:23:10,578
خودمون هم میریم دکل انتقال و
ترتیب سیمهای افتاده رو میدیم
339
00:23:10,662 --> 00:23:12,162
الان دو تا آتیشسوزی روی دستمـه
340
00:23:12,956 --> 00:23:17,043
تقصیر مافوقتون بوده، نه شما،
ولی بیاید ترتیبش رو بدیم
341
00:23:17,126 --> 00:23:18,711
مسینا. مسینا
342
00:23:19,546 --> 00:23:21,673
پنجتا واحد عملیاتی بفرست به
این محل آتیشسوزی جدید
343
00:23:21,756 --> 00:23:23,317
رئیس، این پیام اضطراری رو شنیدی؟
344
00:23:23,341 --> 00:23:26,553
فرماندهی عملیات، واحد فنی 2136
صحبت میکنه. مورد اضطراری
345
00:23:27,136 --> 00:23:29,597
واحد فنی 2136 به گوشم
346
00:23:29,681 --> 00:23:32,225
مهندس هاپکینز هستم از واحد فنی 2136
347
00:23:32,308 --> 00:23:34,060
من توی شیفت کاری نیستم
ولی دارم میرم سمت کانکاو
348
00:23:34,602 --> 00:23:37,146
وضعیت داره بحرانی میشه
349
00:23:37,772 --> 00:23:39,858
اینجا دود غلیظ و خاکستر هوا رو پر کردن
350
00:23:40,400 --> 00:23:42,402
- مطمئنی؟ توی کانکاو؟
- کانکاو؟
351
00:23:42,485 --> 00:23:44,988
بله. الان دارم از وسطش رد میشم
352
00:23:45,530 --> 00:23:47,574
خاکستر آتیش داره اطراف
ساختمونها پخش میشه
353
00:23:47,657 --> 00:23:49,157
آتیش از محدودهی کوفتی بیرون زده
354
00:23:51,077 --> 00:23:53,079
تصحیح میکنم. یه آتیشسوزی فرعی داریم
355
00:23:59,460 --> 00:24:01,337
تصحیح میکنم. چندین مورد هست
356
00:24:01,421 --> 00:24:03,631
یک، دو، سه مورد آتیشسوزی میبینم
357
00:24:03,715 --> 00:24:05,215
به سرعت در حال گسترش هستن
358
00:24:05,842 --> 00:24:07,594
محدودهی دیدم به سرعت داره کم میشه
359
00:24:07,677 --> 00:24:10,013
باورم نمیشه آتیش اینهمه پراکنده شده باشه
360
00:24:10,096 --> 00:24:11,407
کمِ کم باید 7 کیلومتر باشه
361
00:24:11,431 --> 00:24:13,182
به نظرت بازم از کابلهای برقـه؟
362
00:24:13,266 --> 00:24:15,935
نه، نه، نه. مطمئنم که برق
توی کانکاو قطع شده
363
00:24:16,019 --> 00:24:18,271
محدودهی زیادی رو پوشش داده
364
00:24:26,112 --> 00:24:27,612
مسینا
365
00:24:28,072 --> 00:24:30,074
گوش کن. یه آتیشسوزی بیشتر نیست
366
00:24:30,825 --> 00:24:32,452
- نه. نه، این...
- یه آتیشسوزیـه
367
00:24:32,535 --> 00:24:34,621
نه، امکان نداره به اون سمت
حرکت کرده باشه
368
00:24:34,704 --> 00:24:37,373
- همهاش یه آتیشسوزیـه
- رئیس، اگه با یه آتیشسوزی طرف باشیم
369
00:24:38,082 --> 00:24:40,043
محدودهاش میشه یه همچین چیزی
370
00:24:40,126 --> 00:24:41,961
خیلیخب. منابع و تجهیزات
بفرستید کانکاو
371
00:24:42,462 --> 00:24:44,589
تانکرهای هوایی، ماشین.
هر چی لازمـه بهش بدید.
372
00:24:44,672 --> 00:24:46,758
- تانکر. آره
- دریافت شد. گرفتی؟
373
00:24:46,841 --> 00:24:48,635
خیلیخب، اگه توی کانکاو آتیشسوزی شده باشه
374
00:24:48,718 --> 00:24:51,346
باید اون هشدار تخلیه رو
به دستور تخلیه تغییر بدیم
375
00:24:51,429 --> 00:24:52,929
- همین کار رو بکن
- چشم
376
00:24:52,972 --> 00:24:54,849
الان خط کنترل آتیش باید توی
جاده جردن هیل مستقر بشه
377
00:24:56,267 --> 00:24:58,394
همهی رانندگان به گوش.
مرکز صحبت میکنه.
378
00:24:58,478 --> 00:25:00,438
عجب روز خاصی شد امروز
379
00:25:00,522 --> 00:25:04,150
چون اداره آتشنشانی کالیفرنیا
توی کانکاو وارد عمل شده
380
00:25:04,734 --> 00:25:06,128
همگی روال رو میدونید
381
00:25:06,152 --> 00:25:09,072
از بیسیم استفاده نکنید و
منتظر پیامهای اضطراری باشید
382
00:25:10,406 --> 00:25:12,951
963، مرکز. تو راهی؟
383
00:25:13,034 --> 00:25:16,454
مرکز، 963 صحبت میکنه.
15 دقیقه دیگه میرسم، رئیس.
384
00:25:16,538 --> 00:25:18,706
فقط به یه جای دیگه باید سر بزنم
385
00:25:18,790 --> 00:25:21,209
کوین، باید اتوبوس 963 رو
برسونی گاراژ
386
00:25:21,292 --> 00:25:22,895
وگرنه سرویس بعدازظهرت رو از دست میدی
387
00:25:22,919 --> 00:25:24,963
بهت که گفتم حداقل 2 ساعت زمان میبره
388
00:25:26,339 --> 00:25:29,092
فهمیدم رئیس. یه مشکل خانوادگی دارم، خب؟
389
00:25:29,676 --> 00:25:31,427
کوین، به من مربوط نیست، خب؟
390
00:25:31,511 --> 00:25:34,847
همین الان اتوبوس رو برگردون اینجا.
مکانیک نمیتونه کل روز اینجا بمونه.
391
00:25:35,723 --> 00:25:38,351
دریافت شد، رئیس.
در اسرع وقت خودم رو میرسونم. تمام.
392
00:25:49,362 --> 00:25:51,447
- همگی اینجا رو خالی کنید! یالا!
- کمک!
393
00:25:52,365 --> 00:25:54,450
سوار اون ماشین بشو، خب؟
394
00:25:55,034 --> 00:25:56,534
همگی بیاید بیرون!
395
00:25:56,786 --> 00:25:58,264
یالا!
396
00:25:58,288 --> 00:26:00,790
هیچی با خودتون برندارید.
ولش کن. هیچی برندارید.
397
00:26:00,874 --> 00:26:02,101
همین الان سوار ماشین شو!
398
00:26:02,125 --> 00:26:04,002
- کس دیگهای داخل هست؟
- نه
399
00:26:04,627 --> 00:26:06,021
کسی داخل هست؟
400
00:26:06,045 --> 00:26:07,545
یالا عزیزم. زود باش
401
00:26:08,381 --> 00:26:09,966
آتشنشانی!
402
00:26:12,635 --> 00:26:14,554
رفقا، بریم یالا
403
00:26:14,637 --> 00:26:16,137
کیفهاتون رو بذارید باشن
404
00:26:16,472 --> 00:26:17,972
کیفها رو نیارید!
405
00:26:18,016 --> 00:26:20,351
همگی بزنید بیرون!
406
00:26:25,565 --> 00:26:27,108
- مامانی!
- ولش کن
407
00:26:27,192 --> 00:26:28,586
- باید بریم. یالا!
- نه!
408
00:26:28,610 --> 00:26:31,029
گفتم همین الان سوار ماشین بشید.
یالا!
409
00:26:32,655 --> 00:26:34,157
- ماشین داری؟
- نه
410
00:26:34,240 --> 00:26:37,327
برید سوار اون ماشین سفید شید.
عجله کنید. کم نیارید.
411
00:26:37,410 --> 00:26:38,910
برید!
412
00:26:43,333 --> 00:26:45,126
فرماندهی، واحد فنی 2136 صحبت میکنه
413
00:26:45,627 --> 00:26:48,463
چندین مورد جراحت ناشی از
سوختگی داشتیم، امدادگر لازم داریم
414
00:26:49,047 --> 00:26:50,441
کاروان تخلیه رو راه میندازم
415
00:26:50,465 --> 00:26:52,217
داریم میریم سمت جادهی کانکاو
416
00:26:52,300 --> 00:26:54,677
دنبالم بیاید! نزدیکم بمونید!
417
00:26:54,761 --> 00:26:56,471
همگی بچسبید به همدیگه!
418
00:26:56,554 --> 00:26:58,723
همگی مقاومت کنید، خب؟
419
00:26:58,806 --> 00:27:00,808
بریم
420
00:27:05,626 --> 00:27:07,628
« داروخانه »
421
00:27:19,702 --> 00:27:21,204
- کسی نیست؟
- سؤالی داری...
422
00:27:21,287 --> 00:27:22,348
- در مورد...
- سلام؟
423
00:27:22,372 --> 00:27:23,849
الان میام خدمتتون
424
00:27:23,873 --> 00:27:25,373
باشه
425
00:27:25,458 --> 00:27:27,919
خوبه. اینا جویدنی هم هستن
426
00:27:28,586 --> 00:27:29,647
میتونی بخوریشون
427
00:27:29,671 --> 00:27:31,381
به نظرم فکر خوبی نیست
428
00:27:31,464 --> 00:27:32,525
باشه
429
00:27:32,549 --> 00:27:35,593
خانم، پسرم تب داره و
داره استفراغ میکنه
430
00:27:35,677 --> 00:27:36,654
داشتم با تلفن حرف میزدم
431
00:27:36,678 --> 00:27:37,988
- پسرتون چند سالشـه؟
- حله
432
00:27:38,012 --> 00:27:39,073
14
433
00:27:39,097 --> 00:27:41,224
- حساسیت خاصی داره؟
- راستش 15 سالشـه
434
00:27:41,307 --> 00:27:42,660
آره. 15 سالشـه. نه...
435
00:27:42,684 --> 00:27:45,812
- نمیدونم
- حساسیت غذایی یا همچین چیزی؟
436
00:27:45,895 --> 00:27:47,438
فکر نکنم. نه
437
00:27:47,522 --> 00:27:50,733
هر داروی معمولیای که واسه
تب و استفراغ میدید
438
00:27:50,817 --> 00:27:52,200
باشه. ظاهراً بهترین گزینه استامینوفنـه
439
00:27:52,201 --> 00:27:53,295
آره
440
00:27:53,319 --> 00:27:54,213
عالیه. ممنون
441
00:27:54,237 --> 00:27:56,406
عالیه. اینا میشن 7.25 دلار
442
00:27:56,489 --> 00:27:58,408
خیلیخب. باشه
443
00:27:58,491 --> 00:28:00,386
- یه لحظه، لیندا
- کیسه میخوای؟
444
00:28:00,410 --> 00:28:02,036
نه. همین کافیـه.
بقیهاش هم مال خودت.
445
00:28:02,120 --> 00:28:03,013
آقا، میتونم...
446
00:28:03,037 --> 00:28:05,874
- بگو. چی؟ نه
- چه خبر شده، کوین؟
447
00:28:05,957 --> 00:28:07,893
شاون یه بند پیام میده.
میگه میخواد بیاد خونه.
448
00:28:07,917 --> 00:28:09,637
- نه
- میگه بیام دنبالش
449
00:28:09,711 --> 00:28:11,880
- نه... مسخرهست
- انگار ناراحتـه
450
00:28:11,963 --> 00:28:13,107
- چی شده؟
- هیچی
451
00:28:13,131 --> 00:28:15,691
یه سوءتفاهم کوچیک بود.
فکر کردم کلاسهاش رو میپیچونه.
452
00:28:15,758 --> 00:28:17,343
- همینطور هم بود؟
- چطور بود؟
453
00:28:17,427 --> 00:28:19,012
- کلاسهاش رو میپیچوند؟
- نه
454
00:28:19,095 --> 00:28:22,098
اشتباه برداشت کردم.
جدیجدی آنفولانزای معده گرفته.
455
00:28:22,181 --> 00:28:24,368
ولی الان استامینوفن گرفتم،
پس همهچی ردیفـه
456
00:28:24,392 --> 00:28:27,812
ردیف نیست، کوین. اون مریضـه و
میگه میخواد برگرده خونه
457
00:28:27,896 --> 00:28:29,647
الان وقت جر و بحث ندارم، لیندا
458
00:28:29,731 --> 00:28:32,543
شنیدی؟ همین الانش هم دیرم شده و
باید سریع اتوبوس رو برسونم به پایانه
459
00:28:32,567 --> 00:28:35,361
خیال کردی من وقت دارم؟
من هم کار میکنم
460
00:28:35,445 --> 00:28:38,031
در ضمن قرار بود امشب من و پیت
بریم کلرادو
461
00:28:39,199 --> 00:28:41,367
- امشب
- آره، امشب
462
00:28:42,076 --> 00:28:43,576
بهت که گفته بودم
463
00:28:44,871 --> 00:28:47,540
شرمنده. گوش کن، لیندا،
بعداً بهت زنگ میزنم
464
00:28:51,211 --> 00:28:52,711
از 963 به مرکز
465
00:28:53,087 --> 00:28:55,757
به گوشم. توی راهی، کوین؟
466
00:28:55,840 --> 00:28:57,425
خبر جدیدی از اون آتیشسوزی نیومده؟
467
00:28:57,508 --> 00:29:00,228
چون من توی ماگالیا هستم و
ستون دود رو
468
00:29:00,261 --> 00:29:02,013
بالای درّه میبینم
469
00:29:02,096 --> 00:29:05,433
- باد هم میزنتش سمت ما
- کوین، خبر جدیدی نیست
470
00:29:05,516 --> 00:29:06,994
آتشنشانی حواسش هست
471
00:29:07,018 --> 00:29:09,771
همین الان اون اتوبوس رو برگردون اینجا.
سه بار بهت گفتم.
472
00:29:09,854 --> 00:29:12,524
برگرد اینجا یا دنبال یه کار دیگه بگرد
473
00:29:12,607 --> 00:29:14,107
مرکز تمام
474
00:29:14,526 --> 00:29:16,027
دریافت شد رئیس. توی راهم
475
00:29:18,363 --> 00:29:19,864
فرماندهی عملیات، کمپ ایر اتک
476
00:29:19,948 --> 00:29:21,448
تانکرها دارن نزدیک میشن
477
00:29:21,866 --> 00:29:23,366
چهار دقیقه تا مقصد
478
00:29:24,827 --> 00:29:26,412
دریافت شد. ماشینهای آتشنشانی توی راهن
479
00:29:26,496 --> 00:29:29,916
داریم میریم سمت مخزن آب کانکاو،
از جاده جردن هیل به سمت جنوب
480
00:29:30,542 --> 00:29:31,602
دریافت شد
481
00:29:31,626 --> 00:29:32,978
اون ماشینها کِی میرسن؟
482
00:29:33,002 --> 00:29:35,213
ماشینهای آتشنشانی پارادایس
18 دقیقه مونده برسن
483
00:29:35,296 --> 00:29:38,174
،حله. واحد فنی 2136
ایر اتک توی راهـه
484
00:29:38,258 --> 00:29:39,568
18 دقیقه هم تا رسیدن ماشینها
485
00:29:39,592 --> 00:29:42,512
منفیـه! خیلی دیره.
اینجا جزغاله میشیم.
486
00:29:44,138 --> 00:29:45,638
خدایا!
487
00:29:48,560 --> 00:29:50,853
طاقت بیارید
488
00:29:57,026 --> 00:30:00,154
کمپ ایر اتک. هواپیماهای آبپاش توی راهن،
روی آتیش مادهی مهارکننده میریزن
489
00:30:06,202 --> 00:30:07,702
فرماندهی عملیات، کمپ ایر اتک
490
00:30:08,037 --> 00:30:10,790
این باد شدید نمیذاره به مقصد برسیم
491
00:30:10,874 --> 00:30:13,877
ایر اتک، فرماندهی عملیات صحبت میکنه.
یه مسیر جدید رو امتحان کنید.
492
00:30:13,960 --> 00:30:16,754
رئیس، ماشینهای آبپاش پارادایس
15 دقیقه دیگه میرسن کانکاو
493
00:30:16,838 --> 00:30:18,756
باشه. اورویل، فرماندهی عملیات
494
00:30:19,382 --> 00:30:21,009
به گوشم
495
00:30:21,092 --> 00:30:25,722
اورویل، فرماندهی درخواست ده هواپیمای
آبپاش، شش بالگرد نوع یک،
496
00:30:26,264 --> 00:30:29,934
یک هواپیمای هدایتگر و 25 ماشین آتشنشانی
اضافی برای اعزام فوری به کانکاو رو داره
497
00:30:30,018 --> 00:30:31,603
دریافت شد
498
00:30:31,686 --> 00:30:33,187
تمام هواپیماهای شهرستان، دهتا تانکر،
499
00:30:33,271 --> 00:30:36,357
شش بالگرد نوع یک و 25 ماشین
آتشنشانی فوراً اعزام بشن
500
00:30:37,984 --> 00:30:40,987
اورویل، دریافت شد. منابع و تجهیزات
به کانکاو منتقل میشه
501
00:30:43,698 --> 00:30:47,076
واحد فنی 2136، میتونید
خودتون رو به جادهی کملات برسونید؟
502
00:30:47,160 --> 00:30:49,787
خیر. آتیش مسیر رو بسته.
من گیر افتادم.
503
00:30:50,413 --> 00:30:52,248
این آتیش به زودی بهشون میرسه
504
00:30:52,332 --> 00:30:53,972
- بگو برن سمت پل
- پل هافمن؟
505
00:30:54,000 --> 00:30:56,061
- بفرستشون پل هافمن
- اونجا بهترین جاست
506
00:30:56,085 --> 00:31:00,548
واحد فنی 2136، میتونی خودت رو به
پل هافمن برسونی و توی آب پناه بگیری؟
507
00:31:00,632 --> 00:31:02,383
سعیم رو میکنم
508
00:31:02,467 --> 00:31:04,177
خیلیخب، گوش کنید!
509
00:31:04,260 --> 00:31:06,220
به محض اینکه ماشین رو نگه داشتم،
پیاده میشید و
510
00:31:06,262 --> 00:31:07,889
میدوئید سمت نهر!
511
00:31:07,972 --> 00:31:10,772
به محض اینکه وارد نهر شدید، دهنتون رو
بپوشونید و از مجرای تنفستون محافظت کنید
512
00:31:10,850 --> 00:31:12,936
با تمام توان، خب؟
همگی فهمیدید؟
513
00:31:15,396 --> 00:31:17,190
خیلیخب، بریم!
514
00:31:26,574 --> 00:31:29,118
برید! همین الان برید توی آب!
515
00:31:29,994 --> 00:31:31,996
برید داخل آب! یالا!
516
00:31:32,705 --> 00:31:34,749
طاقت بیارید! برید داخل آب!
517
00:31:35,333 --> 00:31:36,876
واحد فنی 2136 صحبت میکنه
518
00:31:37,585 --> 00:31:39,671
چندین نفر از ساکنان
داخل نهر آب پناه گرفتن!
519
00:31:45,927 --> 00:31:48,179
وای خدا!
520
00:31:50,348 --> 00:31:52,183
تف توش!
521
00:31:57,146 --> 00:31:58,982
تا جای ممکن برید وسط!
522
00:31:59,816 --> 00:32:01,316
یالا!
523
00:32:01,359 --> 00:32:03,444
واحد فنی 2136 صحبت میکنه...
524
00:32:05,321 --> 00:32:06,590
الانـه که جزغاله بشیم!
525
00:32:06,614 --> 00:32:08,324
پس نیروی کمکی کجاست؟!
526
00:32:08,408 --> 00:32:12,287
دریافت شد واحد فنی.
ایر اتک داره از مسیر جدید میاد.
527
00:32:12,370 --> 00:32:13,997
ماشینها هم ده دقیقه موندن برسن
528
00:32:14,080 --> 00:32:15,748
فرماندهی عملیات، کمپ ایر اتک
529
00:32:15,832 --> 00:32:17,268
هواپیماهای آبپاش رسیدن
530
00:32:17,292 --> 00:32:19,502
دریافت شد
531
00:32:21,087 --> 00:32:22,797
یالا. یالا!
532
00:32:25,341 --> 00:32:26,841
آروم باشید!
533
00:32:27,594 --> 00:32:29,971
ماشین آتشنشانی 2182 صحبت میکنه
534
00:32:30,054 --> 00:32:32,724
موانع متعددی توی جادهست.
نمیتونیم رد بشیم.
535
00:32:32,807 --> 00:32:34,201
جاده مسدود شده
536
00:32:34,225 --> 00:32:36,603
تکرار میکنم، دسترسی به کل مسدود شده
537
00:32:38,354 --> 00:32:41,191
ایر اتک، فرماندهی صحبت میکنه،
عملیات آبپاشی به کجا رسید؟
538
00:32:41,312 --> 00:32:42,334
« آتشنشانی کالیفرنیا »
539
00:32:42,358 --> 00:32:43,858
فرماندهی، کمپ ایر اتک صحبت میکنه
540
00:32:43,902 --> 00:32:46,696
ریختن مادهی اطفاء حریق هیچ تأثیری نداشت
541
00:32:46,779 --> 00:32:48,424
لعنتی، پس اون ماشینهای
آتشنشانی پارادایس کجا موندن؟
542
00:32:48,448 --> 00:32:50,617
الان خبر دادن که نمیتونن رد بشن
543
00:32:50,700 --> 00:32:52,452
گیر کردن. نمیرسن به محل مورد نظر
544
00:32:52,535 --> 00:32:54,245
کنار هم بمونید! داره نزدیک میشه!
545
00:32:54,329 --> 00:32:56,831
آروم باشید! نجات پیدا میکنیم!
546
00:33:01,794 --> 00:33:03,147
سرتون رو بیارید پایین!
547
00:33:03,171 --> 00:33:05,632
آتیش بهمون رسید!
آتیش بهمون رسید!
548
00:33:15,308 --> 00:33:18,061
واحد فنی 2136، گزارش وضعیت؟
549
00:33:21,981 --> 00:33:23,983
واحد فنی 2136، صدامو داری؟
550
00:33:24,067 --> 00:33:26,486
- بیسیم رو جواب بده
- زود باش. زود باش
551
00:33:27,111 --> 00:33:30,448
واحد فنی 2136، میشنوی؟
552
00:33:31,032 --> 00:33:32,532
خدا به خیر کنه
553
00:33:35,912 --> 00:33:37,830
موج اولیهی آتیش رد شد
554
00:33:38,331 --> 00:33:39,958
توی نهر آب پناه گرفتیم
555
00:33:41,709 --> 00:33:45,547
چند نفر دچار سوختگی شدن.
همین الان کمک لازم داریم!
556
00:33:45,630 --> 00:33:48,967
واحد فنی 2136، دریافت شد.
موقعیتت رو حفظ کن.
557
00:33:49,050 --> 00:33:52,470
نیروهای امدادی رو میفرستیم،
بولدوزرها هم مسیر خروج رو باز میکنن
558
00:33:53,137 --> 00:33:56,307
متوجه نیستید!
آتیش داره دیوانهوار پیشروی میکنه!
559
00:33:56,391 --> 00:33:59,143
سرعت گسترش آتیش بحرانیـه،
داره میره به سمت غرب و پارادایس!
560
00:34:21,833 --> 00:34:23,834
وای!
561
00:34:44,147 --> 00:34:45,457
شاون
562
00:34:45,481 --> 00:34:47,316
منم، بابات. گوش کن
563
00:34:50,236 --> 00:34:51,547
بابت دیشب شرمنده
564
00:34:51,571 --> 00:34:54,657
ببخشید که حالت خوب نیست
565
00:34:54,740 --> 00:34:56,242
برات دارو گرفتم
566
00:34:56,325 --> 00:34:59,329
به محض اینکه از سر کار برگردم
داروها رو بهت میرسونم. خب؟
567
00:34:59,913 --> 00:35:01,956
گوش کن... میشه یه لطفی بهم بکنی؟
568
00:35:02,040 --> 00:35:04,167
آتیشسوزی کانکاو...
569
00:35:04,250 --> 00:35:06,836
فکر نکنم چیز نگرانکنندهای باشه
570
00:35:07,837 --> 00:35:10,840
ولی محض احتیاط بزن شبکهی 7
تا اخبارش رو دنبال کنی
571
00:35:10,924 --> 00:35:13,384
خب؟ نمیخوام مامانبزرگ ناراحت بشه
572
00:35:13,468 --> 00:35:15,553
میدونی که همیشه دلش شور میزنه
573
00:35:16,721 --> 00:35:18,221
خیلیخب رفیق
574
00:35:19,015 --> 00:35:20,850
بعد از کار میبینمت
575
00:35:20,934 --> 00:35:22,434
امیدوارم بهتر شی
576
00:35:26,022 --> 00:35:28,691
اورویل، فرماندهی عملیات صحبت میکنه.
باید مردم رو خارج کنیم.
577
00:35:28,775 --> 00:35:30,169
به شهرداری خبر بده
578
00:35:30,193 --> 00:35:35,365
دستور تخلیه اجباری صادر بشه برای
مناطق 3، 8، 14 شرقِ پارادایس
579
00:35:35,448 --> 00:35:37,200
تمام محدودهی شرق جادهی پنتز
580
00:35:37,283 --> 00:35:39,035
جمعیتش حدوداً چهار هزار نفره
581
00:35:39,118 --> 00:35:40,954
فرماندهی عملیات، دریافت شد
582
00:35:41,037 --> 00:35:43,540
- دستور تخلیه اجباری برای مناطق 3، 8، 14
- تمرکز کنید
583
00:35:43,623 --> 00:35:45,250
طبق نقشه جلو میریم
584
00:36:02,079 --> 00:36:04,081
« آتشنشانی کالیفرنیا »
585
00:36:07,960 --> 00:36:09,962
« ساختمان شهرداری پارادایس »
586
00:36:10,066 --> 00:36:12,485
باشه. آره، حله. خیلیخب
587
00:36:13,570 --> 00:36:15,572
دستور تخلیه صادر کردن
588
00:36:15,655 --> 00:36:17,049
خطوط تلفن از کار افتادن
589
00:36:17,073 --> 00:36:18,573
یالا
590
00:36:18,908 --> 00:36:20,386
خیلیخب، اون مناطق رو بگو ببینم
591
00:36:20,410 --> 00:36:22,871
3، 8 و 14
592
00:36:22,954 --> 00:36:24,831
فقط شرق پارادایس
593
00:36:26,499 --> 00:36:28,710
نفرستاد. ارسال نکرد
594
00:36:29,460 --> 00:36:30,960
خیلیخب
595
00:36:31,045 --> 00:36:32,460
برو دیگه
596
00:36:32,484 --> 00:36:35,112
« دستورالعمل تخلیهی پارادایس »
« خطا در ارسال پیام »
597
00:36:36,593 --> 00:36:40,179
کمپ ایر اتک، فرماندهی عملیات،
همین الان توی درّه پشتیبانی هوایی میخوام
598
00:36:40,263 --> 00:36:41,806
باید برامون یکم زمان بخرید
599
00:36:42,307 --> 00:36:44,767
رئیس، نگاه کن اون آتیش
داره میره سمت پارادایس
600
00:36:46,394 --> 00:36:48,062
کمپ ایر اتک، فرماندهی عملیات
601
00:36:48,146 --> 00:36:49,647
هیچگونه تأثیری مشاهده نمیشه
602
00:36:49,731 --> 00:36:52,108
آتیش داره به قسمت غربی درّه کشیده میشه
603
00:36:52,192 --> 00:36:54,027
سرعت باد مشکلساز شده
604
00:36:57,280 --> 00:36:59,532
فرماندهی به گوشم.
به منابع خارجی نیاز داریم.
605
00:36:59,616 --> 00:37:02,368
درخواست پنجاه واحد عملیاتی دیگه هم داریم
606
00:37:02,452 --> 00:37:03,804
اورویل به گوشم
607
00:37:03,828 --> 00:37:06,664
قربان، این حداقل دو سه ساعت طول میکشه
608
00:37:06,748 --> 00:37:09,500
رئیس، اگه همین الان به پارادایس
منابع و تجهیزات نرسونیم
609
00:37:09,584 --> 00:37:10,644
این آتیش دیگه مهار نمیشه
610
00:37:10,668 --> 00:37:12,170
دیر میشه
611
00:37:12,253 --> 00:37:13,838
از پشتیبانی هواییمون استفاده میکنیم
612
00:37:13,922 --> 00:37:15,924
پرواز توی این شرایط خیلی خطرناکـه
613
00:37:16,007 --> 00:37:18,384
محالـه توی این باد ادامه بدن
614
00:37:20,345 --> 00:37:22,889
فرماندهی، بخش سه صحبت میکنه.
اوضاع داره از کنترلمون خارج میشه.
615
00:37:23,556 --> 00:37:26,059
آتیش داره از درّه رد میشه.
نمیتونیم جلوش رو بگیریم.
616
00:37:26,142 --> 00:37:28,144
شنیدید؟ نمیتونیم جلوش رو بگیریم
617
00:37:34,588 --> 00:37:36,590
« دبستان پاندروسا »
618
00:37:39,280 --> 00:37:41,449
خیلیخب. کلاس مری، بشینید
619
00:37:43,952 --> 00:37:45,429
کلاس
620
00:37:45,453 --> 00:37:47,997
لازم نیست همگی زل بزنید به پنجره
621
00:37:48,081 --> 00:37:51,167
یه آتیشسوزی معمولیـه.
عین همیشه. بیاید بشینید.
622
00:37:51,793 --> 00:37:53,293
یه کتاب در بیارید
623
00:38:00,260 --> 00:38:02,804
- میدونی داریم چیکار میکنیم؟
- هنوز هیچ دستور تخلیهای صادر نشده
624
00:38:02,887 --> 00:38:04,114
من منتظر دستور نمیمونم
625
00:38:04,138 --> 00:38:07,934
بیاید هر چه سریعتر همه رو
از اینجا خارج کنیم و برسونیم خونه
626
00:38:08,017 --> 00:38:09,769
من به پدر و مادرشون ایمیل میدم
627
00:38:09,852 --> 00:38:13,606
اگه دانشآموزهاتون گوشی دارن
یا شماره پدر و مادرشون رو میدونن،
628
00:38:13,690 --> 00:38:15,525
- تماس بگیرید که بیان دنبالشون
- باشه، ولی...
629
00:38:15,608 --> 00:38:18,027
ولی محل کار والدینِ بعضی از
دانشآموزهای من بیرون شهره،
630
00:38:18,111 --> 00:38:21,114
محاله سر موقع برسن اینجا.
اونا رو چیکار کنیم؟
631
00:38:21,197 --> 00:38:24,158
مطمئنم مشکلی ندارن بچهها رو
از یه جای دیگه بردارن
632
00:38:24,242 --> 00:38:27,078
پس بیاید دانشآموزهایی که
کسی نمیاد دنبالشون رو یه جا جمع کنیم
633
00:38:27,161 --> 00:38:28,955
من هم سعی میکنم با شهرداری تماس بگیرم
634
00:38:29,038 --> 00:38:30,474
باشه. ممنون
635
00:38:30,498 --> 00:38:31,998
خیلیخب...
636
00:38:32,208 --> 00:38:35,086
اکو. شماره تلفن مامانت رو بلدی؟
637
00:38:35,169 --> 00:38:36,669
- آره
- جدی؟
638
00:38:36,921 --> 00:38:38,673
- عالیه
- 435-232...
639
00:38:38,756 --> 00:38:41,509
صبر کن یه لحظه.
الان میگم بنویسیش.
640
00:38:42,135 --> 00:38:44,345
دیگه کی شماره مادر یا پدرش رو میدونه؟
641
00:38:46,347 --> 00:38:48,516
- بله؟
- گفتی بهم زنگ میزنی
642
00:38:48,600 --> 00:38:49,827
شرمنده. حواسم پرت شد
643
00:38:49,851 --> 00:38:52,020
ببین، دنبال بحث نیستم
644
00:38:52,103 --> 00:38:54,439
خسته شدم بس که هر هفته
همین آش و همین کاسهست
645
00:38:54,522 --> 00:38:56,792
نیازی به بحث نیست، لیندا.
چیزی نیست که سرش بحث کنیم.
646
00:38:56,816 --> 00:38:59,235
خب؟ من نمیدونستم پسرمون مریضـه
647
00:38:59,319 --> 00:39:02,280
بیغرض اشتباه کردم.
نیازی نیست تو دخالت کنی.
648
00:39:02,363 --> 00:39:04,574
پس چرا داره به من زنگ میزنه؟
649
00:39:04,657 --> 00:39:06,826
نمیدونم! لیندا، اون 15 سالشـه!
650
00:39:06,910 --> 00:39:09,162
با باباش دعوا کرده و
زنگ زده به مامانش
651
00:39:09,245 --> 00:39:12,290
پیاز داغش رو بیشتر از این نکن.
خودم حلش میکنم.
652
00:39:12,373 --> 00:39:15,543
از مرکز به 963، کجایی؟
653
00:39:16,169 --> 00:39:19,005
963، ده دقیقه دیگه میرسم
654
00:39:19,088 --> 00:39:20,757
اینجا ترافیک خیلی شدیده
655
00:39:20,840 --> 00:39:24,594
قبول کن، کوین.
نمیشه روت حساب کرد.
656
00:39:24,677 --> 00:39:27,013
نه، نه، الان وقتش نیست، لیندا
657
00:39:27,096 --> 00:39:30,391
قرار نیست بشینم و تکتک
اشتباهاتم رو برات بشمارم
658
00:39:32,644 --> 00:39:34,144
گوش کن، از وقتی بابام مُرده
659
00:39:35,230 --> 00:39:36,730
شرایط سخت بوده
660
00:39:37,023 --> 00:39:39,150
بابات رو بهانه نکن
661
00:39:39,234 --> 00:39:42,612
چهار ماه از مراسم ختمش گذشته،
بیست سال هم باهاش قهر بودی
662
00:39:42,695 --> 00:39:44,089
اون زندگیت رو به گند کشید
663
00:39:44,113 --> 00:39:45,508
این چیزی بود که خودت بهم گفتی!
664
00:39:45,532 --> 00:39:47,032
کسشعره، لیندا
665
00:39:48,660 --> 00:39:50,245
کسشعر گفتی. بیانصافی کردی
666
00:39:53,748 --> 00:39:55,248
شرمنده
667
00:39:56,084 --> 00:39:57,584
حرفم قشنگ نبود
668
00:39:58,169 --> 00:40:01,256
این اولین آخر هفتهایـه که
با کسی بودم، از وقتی ما...
669
00:40:03,091 --> 00:40:04,591
میدونی که چی میگم
670
00:40:08,930 --> 00:40:11,599
میشه صدای بیسیم رو کم کنی؟
صدات رو به زور میشنوم
671
00:40:12,225 --> 00:40:13,725
الان کمش میکنم
672
00:40:15,228 --> 00:40:18,356
خلاصه منظورم اینـه که
میدونم برات سخت بوده
673
00:40:18,439 --> 00:40:20,275
ولی باید به فکر شاون هم باشی
674
00:40:21,150 --> 00:40:23,903
اون بهت نگاه میکنه و
چیزی که میبینه فقط...
675
00:40:23,987 --> 00:40:25,487
چیـه؟
676
00:40:26,698 --> 00:40:28,533
وقتی نگاهم میکنه چی میبینه؟
677
00:40:28,616 --> 00:40:31,411
- مجبورم نکن بگم، کوین
- نه، زود باش بگو. بگو
678
00:40:31,494 --> 00:40:33,329
- خودت متوجه منظورم شدی
- بگو
679
00:40:36,666 --> 00:40:39,669
بیدلیل نیست که زندگیت داغونـه و
680
00:40:40,628 --> 00:40:43,464
شاون نمیخواد پیشت باشه
681
00:40:47,302 --> 00:40:48,802
من باید برم
682
00:41:07,572 --> 00:41:09,072
از مرکز به تمامی رانندگان
683
00:41:09,490 --> 00:41:11,826
بیسیم به مشکل خورده
684
00:41:11,910 --> 00:41:13,410
همه صدام رو میشنون؟
685
00:41:17,248 --> 00:41:19,209
سلام، شاون. منم، بابایی
686
00:41:19,292 --> 00:41:20,792
گوش کن...
687
00:41:21,794 --> 00:41:23,880
باید از سلامتیت مطمئن بشم، من...
688
00:41:24,797 --> 00:41:27,197
اگه این پیغامها به دستت رسید،
بهم زنگ بزن لطفاً
689
00:41:27,258 --> 00:41:29,260
خب؟ من باید...
690
00:41:30,511 --> 00:41:32,347
من باید سریع اتوبوس رو ببرم پایانه
691
00:41:32,847 --> 00:41:35,225
یه چند ساعتی معاینه فنی
طول میکشه، بعدش من...
692
00:41:41,356 --> 00:41:42,625
اصلاً میدونی چیه؟
693
00:41:42,649 --> 00:41:44,651
همین الان میام خونه
694
00:41:45,318 --> 00:41:47,028
شنیدی؟
695
00:41:47,111 --> 00:41:48,611
همین الان میام خونه
696
00:41:52,700 --> 00:41:55,537
داروت پیشمـه.
نهایت 20 دقیقهای اونجام.
697
00:42:08,049 --> 00:42:09,884
تمامی رانندگان، مرکز صحبت میکنه
698
00:42:09,968 --> 00:42:11,278
خبر مهمی داریم
699
00:42:11,302 --> 00:42:14,931
فقط شرق پارادایس رو تخلیه میکنیم
700
00:42:15,014 --> 00:42:20,186
- کدوم مناطق؟
- شرق پارادایس، مناطق 3، 8 و 14
701
00:42:20,270 --> 00:42:23,940
پس شد فقط مناطق 3، 8 و 14
702
00:42:24,023 --> 00:42:27,360
هر رانندهای شرق کلارک تا پنتز
703
00:42:27,443 --> 00:42:29,445
باید فوراً از اون محدوده خارج بشه
704
00:42:29,529 --> 00:42:33,157
مقامات نگران هستن که
آتیشسوزی از درّهی کانکاو سرایت کنه
705
00:42:33,241 --> 00:42:35,159
پس اگه بچهای توی اتوبوستون دارید،
706
00:42:35,243 --> 00:42:40,081
باید ببریدشون سمت غرب،
بیرون شهر، پایانهی چیکو
707
00:42:40,164 --> 00:42:43,751
تکرار میکنم، محل تخلیه پایانهی چیکوئـه
708
00:42:43,835 --> 00:42:45,335
مرکز تمام
709
00:42:48,047 --> 00:42:49,799
خیلیخب عزیزم. سوار شو
710
00:42:49,883 --> 00:42:52,969
یالا، یالا. نگه دار!
711
00:42:59,309 --> 00:43:01,728
خیلیخب، بیاید...
712
00:43:01,811 --> 00:43:03,080
الان برمیگردم
713
00:43:03,104 --> 00:43:05,356
خیلیخب، دستور تخلیه رو دادن
714
00:43:05,440 --> 00:43:08,359
ظاهراً سیستمشون خراب شده و
نتونستن اطلاعیه بدن
715
00:43:08,443 --> 00:43:10,904
گفتن همهی دانشآموزانی که
کسی نیومده دنبالشون
716
00:43:10,987 --> 00:43:13,406
به مدرسهی ابتدایی پارادایس برده بشن
717
00:43:13,489 --> 00:43:15,074
خب؟ محل تخلیهی جدید اونجاست
718
00:43:15,158 --> 00:43:16,719
همهی والدین رو هم میفرستن اونجا
719
00:43:16,743 --> 00:43:19,287
خیلیخب. 23 تا بچه داریم که
کسی نیومده دنبالشون
720
00:43:19,370 --> 00:43:21,206
چطوری قراره اونا رو برسونیم اونجا؟
721
00:43:21,289 --> 00:43:22,874
من میتونم چهارتاشون رو با ماشینم ببرم
722
00:43:24,250 --> 00:43:26,461
- من با ماشین نیومدم، پس هیچ کمکی ازم بر نمیاد
- نه، نه
723
00:43:26,544 --> 00:43:28,796
نمیتونیم خودمون اونا رو ببریم اونجا
724
00:43:28,880 --> 00:43:30,381
ماشین کافی نداریم
725
00:43:30,465 --> 00:43:31,901
- آره
- باید یه اتوبوس برامون بفرستن
726
00:43:31,925 --> 00:43:33,927
- زنگ بزن روبی
- آره. زنگ میزنم پایانه
727
00:43:39,390 --> 00:43:41,726
سلام، آنا. منم مری
728
00:43:41,809 --> 00:43:45,522
دارن شرق پارادایس رو تخلیه میکنن و
نمیتونم با جیک تماس بگیرم
729
00:43:45,605 --> 00:43:46,999
استیون هم کار داره، بیرون شهره
730
00:43:47,023 --> 00:43:49,025
میشه بری سراغش و
731
00:43:49,108 --> 00:43:51,319
من هم در اسرع وقت خودم رو
بهتون برسونم؟
732
00:43:51,402 --> 00:43:52,880
باشه. مرسی
733
00:43:52,904 --> 00:43:55,323
هر وقت این پیغامم رو گرفتی خبر بده.
خب؟ دوستت دارم. خداحافظ.
734
00:43:56,407 --> 00:43:58,409
دفتر هماهنگی سرویس مدارس، بفرمایید
735
00:44:00,745 --> 00:44:03,748
ببخشید. میشه... بلندتر حرف بزنید؟
736
00:44:04,457 --> 00:44:06,084
مدیر مدرسهی پاندروساست
737
00:44:06,876 --> 00:44:08,376
بله، خانم
738
00:44:08,878 --> 00:44:10,378
بله، خانم.
بله، خانم.
739
00:44:11,172 --> 00:44:12,840
اونا یه اتوبوس لازم دارن که ببرتشون غرب،
740
00:44:12,924 --> 00:44:15,468
محل تجمع جدید توی
مدرسهی ابتدایی پارادایس
741
00:44:15,552 --> 00:44:17,470
بیرون منطقهی تخلیه
742
00:44:17,554 --> 00:44:20,390
کسی رو اون اطراف داریم؟
نقشهی مسیرها رو نگاه کن
743
00:44:20,473 --> 00:44:21,825
- سزار
- بله؟
744
00:44:21,849 --> 00:44:23,661
محض احتیاط برو یه اتوبوس آماده کن
745
00:44:23,685 --> 00:44:25,162
- باشه
- بله، خانم
746
00:44:25,186 --> 00:44:27,397
یه اتوبوس براتون میفرستیم، خب؟
747
00:44:27,480 --> 00:44:29,065
پس کاری نکنید و همونجا بمونید. خب؟
748
00:44:29,691 --> 00:44:30,835
خیلی ممنون
749
00:44:30,859 --> 00:44:32,253
خیلیخب. خداحافظ
750
00:44:32,277 --> 00:44:36,865
از مرکز به تمام رانندگان،
یه اطلاعیهی جدید مربوط به تخلیه داریم
751
00:44:36,948 --> 00:44:38,092
یه مشکلی داریم
752
00:44:38,116 --> 00:44:40,118
دبستان پاندروسا
753
00:44:40,201 --> 00:44:44,581
تکرار میکنم، توی دبستان پاندروسا یه مشکلی داریم
754
00:44:44,664 --> 00:44:48,835
23تا دانشآموز توی منطقهی خطر گیر افتادن
755
00:44:48,918 --> 00:44:51,170
والدینشون نمیتونن خودشون رو برسونن
756
00:44:51,254 --> 00:44:52,922
یکی باید بره اونا رو برداره و
757
00:44:53,006 --> 00:44:57,385
ببره محل تجمع جدید توی
مدرسهی ابتدایی پارادایس
758
00:44:57,468 --> 00:45:01,431
توی ناحیهی شرق پارادایس
اتوبوس کسی خالی هست؟
759
00:45:02,473 --> 00:45:05,143
987 به مرکز.
شرمنده، اتوبوسم پره.
760
00:45:05,226 --> 00:45:06,895
هنوز به مدرسهام نرسیدم
761
00:45:06,978 --> 00:45:09,981
910 به مرکز.
من هم پرم، روبی.
762
00:45:10,064 --> 00:45:11,375
ده دقیقهی دیگه پیادهشون میکنم
763
00:45:11,399 --> 00:45:12,710
زود باشید
764
00:45:12,734 --> 00:45:15,320
922 به مرکز، من دارم میرم
پایانهی چیکو
765
00:45:15,403 --> 00:45:18,615
دارم از کنار مرکز رد میشم،
ولی میتونم دور بزنم
766
00:45:18,698 --> 00:45:20,283
نه، 922. برنگرد
767
00:45:20,366 --> 00:45:21,951
تویی که از اون محدوده
خارج شدی، دیگه تمومـه
768
00:45:22,035 --> 00:45:24,370
جادهها شدیداً ترافیک میشن، خب؟
769
00:45:24,454 --> 00:45:27,957
کسی توی شرق پارادایس نیست که
اتوبوسش خالی باشه و
770
00:45:28,041 --> 00:45:29,876
بتونه بره این بچهها رو برداره؟
771
00:45:35,006 --> 00:45:36,841
نه. نه
772
00:45:49,687 --> 00:45:51,314
963 به مرکز، من میتونم سوارشون کنم
773
00:45:55,485 --> 00:45:56,712
کوین، تویی؟
774
00:45:56,736 --> 00:45:58,236
آره
775
00:45:58,488 --> 00:46:00,490
آره، من هنوز این طرف شهرم. یادتـه که؟
776
00:46:00,573 --> 00:46:02,073
دیر کرده بودم
777
00:46:03,493 --> 00:46:04,553
آره، آره. یادمـه
778
00:46:04,577 --> 00:46:06,663
معاینه فنی رو بذاریم برای یه روز دیگه، خب؟
779
00:46:07,997 --> 00:46:10,309
گوش کن، اگه اون بچهها رو خارج کنی،
گل کاشتی
780
00:46:10,333 --> 00:46:12,001
خب کوین؟ گرفتی؟
781
00:46:14,254 --> 00:46:16,339
دریافت شد. بگو به صف بشن
782
00:46:17,090 --> 00:46:18,590
من توی راهم
783
00:47:05,763 --> 00:47:07,116
«و این بود...»
784
00:47:07,140 --> 00:47:09,726
اتوبوس اومد. خیلیخب،
خیلیخب، خیلیخب. بلند نشید
785
00:47:09,809 --> 00:47:12,228
بشینید همگی لطفاً
786
00:47:18,359 --> 00:47:19,861
20 تا بچه رو قرار بود ببرم
787
00:47:20,528 --> 00:47:22,864
داخلن. بپیچ راست
788
00:47:27,660 --> 00:47:28,971
- سلام
- سلام
789
00:47:28,995 --> 00:47:31,748
- واسه بردن بچهها اومدی؟
- آره. حاضرن؟
790
00:47:31,831 --> 00:47:33,511
آره. الان داریم جمعشون میکنیم
791
00:47:33,583 --> 00:47:34,810
- باشه
- اسمت چیه؟
792
00:47:34,834 --> 00:47:36,961
- کوین
- کوین، سلام. من مریام
793
00:47:37,045 --> 00:47:40,131
- سلام. به محض اینکه جمع بشیم...
- آره، عالیه. ما...
794
00:47:40,215 --> 00:47:42,592
- یه دقیقهای به صفشون میکنیم
- آره
795
00:47:42,675 --> 00:47:45,154
والدین این بچهها نتونستن بیان
چون اونا هم سر کار بودن...
796
00:47:45,178 --> 00:47:47,406
- مدرسه ابتدایی پارادایس. فهمیدم
- آره. محل تجمع جدید
797
00:47:47,430 --> 00:47:48,741
آره. حله. آمادهی رفتنم
798
00:47:48,765 --> 00:47:50,767
- مدیر هیز هستم. ممنون که اومدید
- سلام. آره
799
00:47:50,850 --> 00:47:52,244
- خیلیخب...
- هر چه زودتر بهتر
800
00:47:52,268 --> 00:47:54,148
به خاطر بچهها، آرامشمون رو حفظ میکنیم
801
00:47:54,187 --> 00:47:57,941
بچهها، این راننده اتوبوسمونـه، کوین.
بهش سلام میکنید؟
802
00:47:58,024 --> 00:47:59,609
سلام، کوین
803
00:47:59,692 --> 00:48:01,945
میشه دوتا صف منظم ببندید؟
804
00:48:02,028 --> 00:48:03,863
قد کوتاهترین نفر جلو.
قد بلندترین پشت.
805
00:48:03,947 --> 00:48:08,076
کوین هم قراره شما رو ببره
مدرسه ابتدایی پارادایس
806
00:48:08,159 --> 00:48:11,412
پدر و مادرتون قراره از اونجا شما رو بردارن
807
00:48:11,496 --> 00:48:13,248
من جلو میرم، مدیر
808
00:48:13,331 --> 00:48:16,334
میشه شما هم از پشت بیاید تا
موقع راه رفتن سرشماری کنیم؟
809
00:48:16,417 --> 00:48:18,545
اگه آمادهاید، دستتون رو ببرید بالا
810
00:48:18,628 --> 00:48:20,213
چشمها رو به من. چشمهاتون رو ببینم
811
00:48:20,296 --> 00:48:21,774
میخوام چشم همه رو ببینم
812
00:48:21,798 --> 00:48:23,192
- حاضریم همگی؟
- بله
813
00:48:23,216 --> 00:48:26,135
قراره آروم و یواش راه بریم
814
00:48:26,219 --> 00:48:27,719
از همگروهیتون جدا نشید
815
00:48:27,762 --> 00:48:29,764
- خیلیخب، بریم
- آره. یالا
816
00:48:34,269 --> 00:48:37,605
- به نظرت ده دقیقه طول بکشه؟
- آره، اگه بجنبیم، آره
817
00:48:37,689 --> 00:48:40,626
ولی ترافیک داره شدیدتر میشه.
پس هر چی زودتر بریم بهتره.
818
00:48:40,650 --> 00:48:42,151
باشه. وقت داریم
819
00:48:42,819 --> 00:48:43,921
خب، خانم
820
00:48:43,945 --> 00:48:46,739
گمونم هنوز متوجه نشدید که
اوضاع چقدر بحرانیـه
821
00:48:46,823 --> 00:48:49,158
بحرانیبودن وضعیت رو درک میکنم
822
00:48:49,242 --> 00:48:50,719
در ضمن بگو مری، نه «خانم»
823
00:48:50,743 --> 00:48:52,829
اگه کلاه دارید، بکشید سرتون!
824
00:48:52,912 --> 00:48:55,164
اگه کولهپشتی دارید، بیارید روی سرتون
825
00:48:56,082 --> 00:48:59,627
خیلیخب! مشکلی نیست!
مشکلی نیست! طوری نیست!
826
00:48:59,711 --> 00:49:03,214
فقط یه هواپیمای آبپاشـه توی آسمون!
از کولهپشتیتون استفاده کنید، خب؟
827
00:49:03,715 --> 00:49:05,215
خیلیخب
828
00:49:06,175 --> 00:49:07,675
برو یه جا توی اتوبوس بشین
829
00:49:08,469 --> 00:49:10,346
آروم و یواش، یه صف بشید
830
00:49:11,055 --> 00:49:13,057
عجله نکنید، هول نکنید
831
00:49:15,226 --> 00:49:16,726
از 963 به مرکز
832
00:49:17,145 --> 00:49:19,397
داریم بچهها رو سوار اتوبوس میکنیم
833
00:49:20,815 --> 00:49:23,985
اوضاع سیگنال خوب نیست.
به محل مورد نظر که رسیدیم خبر میدم، تمام.
834
00:49:25,069 --> 00:49:29,199
میخوام همگی بشینید و
هر چی کوین میگه گوش کنید
835
00:49:29,282 --> 00:49:31,451
- باشه؟
- وایسا، وایسا، وایسا!
836
00:49:31,534 --> 00:49:32,887
الکس! الکس رو میخوام!
837
00:49:32,911 --> 00:49:35,163
- الکس؟ الکس، عزیزم، مامانت اینجاست
- الکس!
838
00:49:35,246 --> 00:49:36,682
وسایلت رو برداشتی؟
839
00:49:36,706 --> 00:49:38,206
- باید بری. خیلیخب
- خدا رو شکر
840
00:49:38,249 --> 00:49:39,918
بیا بریم، بیا بریم، سریع
841
00:49:40,001 --> 00:49:41,145
خیلیخب، میتونی حرکت کنی
842
00:49:41,169 --> 00:49:43,171
آهای، آهای، آهای.
خانم، خانم. آهای، آهای.
843
00:49:43,254 --> 00:49:44,754
نه، نه. شما هم میای. آره
844
00:49:44,797 --> 00:49:47,383
نه. نه. من باید برم درها رو قفل کنم
845
00:49:47,467 --> 00:49:49,344
نه، نه، نه. نمیشه. من...
846
00:49:49,427 --> 00:49:50,970
من فقط رانندگی میکنم و
بچهها رو میرسونم. خب؟
847
00:49:51,054 --> 00:49:53,473
نمیتونم وسط راه بقیه رو دلداری بدم
848
00:49:53,556 --> 00:49:55,725
خودم هم خانواده دارم و
باید برم خونه
849
00:49:55,808 --> 00:49:57,308
باشه؟ باید بیای
850
00:49:58,436 --> 00:50:01,606
فکر نکنم بتونه تنهایی بچهها رو ببره.
مجبورم باهاش برم.
851
00:50:01,689 --> 00:50:03,316
- آروم بگیر!
- مشکلی نیست
852
00:50:03,399 --> 00:50:05,693
سوار ماشین یکی از معلمهای اونجا میشم
853
00:50:05,777 --> 00:50:08,613
- بیا، دستورالعمل تخلیه رو ببر مرکز
- میتونی خودت تنهایی درها رو قفل کنی؟
854
00:50:08,696 --> 00:50:10,256
- آره
- خیلیخب. من اومدم. من اینجام
855
00:50:10,323 --> 00:50:12,325
اومدم
856
00:50:13,868 --> 00:50:15,370
- ردیفیم
- سفت بشینید
857
00:50:15,453 --> 00:50:17,330
سوار اتوبوس شدیم.
میرسیم اونجا.
858
00:50:17,413 --> 00:50:19,415
ده دقیقه طول میکشه
859
00:50:19,499 --> 00:50:21,000
اون ماشینهای آتشنشانی رو دیدید؟
860
00:50:25,129 --> 00:50:28,383
خیلیخب، اینم از مسیر تخلیهی مدرسه
861
00:50:30,885 --> 00:50:35,473
ما روی خط شرقی هستیم، پس
همینطور جادهی پنتز رو میریم پایین،
862
00:50:35,557 --> 00:50:38,560
بعدش میپیچیم راست به پیرسون
تا برسیم مدرسه ابتدایی پارادایس
863
00:50:38,643 --> 00:50:41,396
به نظرم فکر خوبی نیست.
نگاه کن.
864
00:50:41,479 --> 00:50:43,690
مسیر بهتری از پنتز هست
865
00:50:43,773 --> 00:50:46,442
نقشه اینـه، پس طبق همین جلو میریم
866
00:50:46,526 --> 00:50:48,111
هر چی شما بگی، خانممعلم
867
00:50:50,029 --> 00:50:53,700
ترافیک قفل شده.
توی جاده جای سوزن انداختن نیست.
868
00:50:53,783 --> 00:50:57,078
ترافیک سنگین تا چیکو
حداقل 24 کیلومتر میشه
869
00:50:57,161 --> 00:50:59,414
رئیس، داریم میرسیم به محل تجمع
870
00:50:59,497 --> 00:51:00,997
دریافت شد
871
00:51:19,183 --> 00:51:21,644
واسه کل شهر دستور تخلیهی اجباری
صادر میکنم
872
00:51:21,728 --> 00:51:23,396
تمامی مناطق. الساعه
873
00:51:23,479 --> 00:51:25,356
رئیس، شدنی نیست.
هرج و مرج میشه.
874
00:51:25,440 --> 00:51:27,233
حرف از 26 هزار نفر آدمـه
875
00:51:27,317 --> 00:51:28,902
اگه بگی همه از شهر خارج بشن
876
00:51:28,985 --> 00:51:30,462
اصلاً نمیتونی ماشینهای
آتشنشانیت رو برسونی به محل
877
00:51:30,486 --> 00:51:32,548
گوش نمیدی.
آتیش از درّه رد شده.
878
00:51:32,572 --> 00:51:34,574
با چشمای خودم دیدمش.
سرعتش خیلی بالاست.
879
00:51:34,657 --> 00:51:35,551
دوتا گزینه بیشتر نداریم
880
00:51:35,575 --> 00:51:38,077
بیخیال تشریفات و قوانین میشی،
یا طبق چهارچوب عمل میکنی و همه میمیرن
881
00:51:38,161 --> 00:51:39,661
عذاب وجدانش برات سنگینی نمیکنه؟
882
00:51:42,165 --> 00:51:44,000
رئیس، از قبل تیم رو برات حاضر کردیم
883
00:51:44,083 --> 00:51:45,583
- حله
- خیلیخب
884
00:51:48,129 --> 00:51:50,965
سلام، رئیس. رئیس.
مارک راجرز هستم از پیجیاندای
885
00:51:51,049 --> 00:51:53,169
با یه تیم از مقر اصلیمون اومدم.
کمکی لازمـه بگید.
886
00:51:53,218 --> 00:51:55,696
فقط برق شهر رو قطع کنید،
بقیهاش با ما
887
00:51:55,720 --> 00:51:56,864
- آره
- خیلیخب، گوش کن
888
00:51:56,888 --> 00:51:59,450
باید به رئیس یکم فضا بدیم.
یکم دیگه میایم سراغت.
889
00:51:59,474 --> 00:52:01,851
نه، فقط خواستم بگم
ما در دسترسیم اگه کمکی خواستید
890
00:52:04,229 --> 00:52:06,481
واسه کل شهر دستور تخلیه اجباری صادر کن
891
00:52:06,564 --> 00:52:08,399
دریافت شد، رئیس.
اورویل، فرماندهی عملیات صحبت میکنه.
892
00:52:08,483 --> 00:52:11,319
از مرکز به 179، 179. از منطقه خطر خارج شدی؟
893
00:52:11,402 --> 00:52:12,902
از شرق پارادایس زدی بیرون؟
894
00:52:13,821 --> 00:52:16,241
- 179. ما خارج شدیم
- عالیه، عالیه
895
00:52:16,324 --> 00:52:17,824
کی مونده؟
896
00:52:18,117 --> 00:52:19,786
فقط 963 مونده
897
00:52:20,662 --> 00:52:22,162
همین
898
00:52:23,122 --> 00:52:24,622
از مرکز به 963
899
00:52:24,749 --> 00:52:27,335
از مرکز به 963،
از شرق پارادایس خارج شدید؟
900
00:52:34,342 --> 00:52:35,569
از 963 به مرکز
901
00:52:35,593 --> 00:52:37,595
صدامو داری؟
902
00:52:38,846 --> 00:52:42,058
نترسید. ماشینهای آتشنشانی
برای خاموش کردن آتیش اومدن
903
00:52:42,141 --> 00:52:44,078
- دارن کارشون رو میکنن
- هیچکس نیست؟ 963 به مرکز
904
00:52:44,102 --> 00:52:45,913
- از ما محافظت میکنن
- کسی صدام رو میشنوه؟
905
00:52:45,937 --> 00:52:49,274
خب؟ ما توی جادهی پنتز هستیم.
جاده قفل شده و حرکت نمیکنه.
906
00:52:49,357 --> 00:52:51,860
963، لطفاً جواب بده
907
00:52:51,943 --> 00:52:53,443
میشه موبایلش رو بگیری؟
908
00:52:57,448 --> 00:53:00,410
لامصب آخه چرا باید اون
آخرین اتوبوس باشه؟
909
00:53:00,493 --> 00:53:02,412
از 963 به مرکز، صدا رو داری؟
910
00:53:03,705 --> 00:53:06,124
اگه صدامو میشنوی بگو. تمام
911
00:53:08,084 --> 00:53:10,169
توی این اتوبوس پروتکل ایمنی داری؟
912
00:53:10,253 --> 00:53:11,753
آره. این هست
913
00:53:12,630 --> 00:53:14,130
با اون
914
00:53:15,174 --> 00:53:17,719
عالیـه. آره.
گل و بلبل شد که.
915
00:53:23,641 --> 00:53:25,141
پس تازه اومدی این شهر؟
916
00:53:25,393 --> 00:53:27,145
نه، چند ماه پیش برگشتم اینجا
917
00:53:27,645 --> 00:53:28,956
اینجا بزرگ شدم
918
00:53:28,980 --> 00:53:31,024
چطور بود؟
919
00:53:32,192 --> 00:53:34,694
فکر نمیکردم توی 44 سالگی
در همچین موقعیتی باشم
920
00:53:36,654 --> 00:53:38,573
به نظرت چقدر طول میکشه؟
921
00:53:38,656 --> 00:53:39,592
گفتنش سختـه
922
00:53:39,616 --> 00:53:42,178
اگه به موقع از مدرسه خارج میشدیم،
منو معطل نمیکردی،
923
00:53:42,202 --> 00:53:45,038
حدوداً 10 دقیقه طول میکشید؛
ولی الان 20 30 دقیقه اینا
924
00:53:46,039 --> 00:53:48,249
دیگه هر وقت برسیم رسیدیم.
خیلیخب، بچهها.
925
00:53:49,626 --> 00:53:54,881
چندتا از این پنجرهها رو بدیم بالا
تا دود نیاد داخل
926
00:53:54,964 --> 00:53:57,008
سلام. فرماندهی آتشنشانی؟
927
00:53:57,091 --> 00:54:00,386
روبی بیشاپ هستم از دفتر هماهنگی سرویس
مدارس. بیسیممون به کل قطع شده و
928
00:54:00,470 --> 00:54:01,864
یه اتوبوسم گم شده
929
00:54:01,888 --> 00:54:04,641
شمارهاش 963 ئـه و
یه جایی توی شرق پارادایسـه
930
00:54:04,724 --> 00:54:06,726
میشه بگید واحدهای
آتشنشانیتون دیدنش یا نه؟
931
00:54:06,809 --> 00:54:07,703
ممنون
932
00:54:07,727 --> 00:54:10,104
خیلیخب، خیلیخب، خیلیخب...
933
00:54:10,188 --> 00:54:12,023
963، صدامو داری؟
934
00:54:13,942 --> 00:54:16,528
کوین؟ صدامو میشنوی؟
مرکز صحبت میکنه
935
00:54:19,364 --> 00:54:20,864
عزیزم، بیا...
936
00:54:21,324 --> 00:54:23,910
اینو بدیم بالا تا دود نیاد داخل
937
00:54:24,911 --> 00:54:26,538
- اسمت چیه؟
- بنجامین
938
00:54:26,621 --> 00:54:29,958
بنجامین، توی کلاس خانم کریستی
هستی؟ آره. یادمـه
939
00:54:31,125 --> 00:54:32,835
خانم مری، یه پنجرهی دیگه هم هست
940
00:54:32,919 --> 00:54:35,004
آره. اون رو هم بدیم بالا
941
00:54:38,258 --> 00:54:39,884
نگاییدم
942
00:54:41,302 --> 00:54:42,971
کوین!
943
00:54:43,846 --> 00:54:45,766
چیکار میکنی؟
نقشه اینـه که توی جادهی پنتز بمونیم!
944
00:54:45,848 --> 00:54:48,935
میپیچیم از کلارک میریم. موازی پنتزه.
احتمالاً ترافیکش سبکتره.
945
00:54:49,018 --> 00:54:50,204
ولی نقشه این نیست
946
00:54:50,228 --> 00:54:52,522
- نقشه این بوده که از جادهی پنتز بریم
- نقشه رو بگا بره، خانممعلم
947
00:54:52,605 --> 00:54:53,439
میدونی چیـه؟
948
00:54:53,523 --> 00:54:56,234
هی، اگه بخوای میتونم همینجا
بشینم وسط ترافیک
949
00:54:56,317 --> 00:54:58,069
معلومـه نمیخوام الان وایسی -
میخوای همینجا بمونم؟ -
950
00:54:58,152 --> 00:54:59,571
غیب گفتی. پس بذار رانندگیمو بکنم
951
00:55:02,907 --> 00:55:05,493
تو چه مرگتـه؟ -
اون آتیش رو میبینی؟ -
952
00:55:05,577 --> 00:55:07,662
عین آتیشبازی چهارم جولایـه، خب؟
953
00:55:07,745 --> 00:55:10,039
.جای تو بودم مینشستم
.میخوام دور بزنم
954
00:55:10,123 --> 00:55:11,791
!همه سفت بگیرید -
!محکم بشینید -
955
00:55:15,128 --> 00:55:17,964
!خدای من! خدای من
!بچهها، محکم بشینید
956
00:55:21,634 --> 00:55:24,053
!خدای من! کوین
957
00:55:24,137 --> 00:55:25,722
!محکم بشینید
958
00:55:25,805 --> 00:55:28,808
خدایا. خدای بزرگ
959
00:55:29,559 --> 00:55:31,561
تموم شد -
حال همه خوبـه؟ -
960
00:55:34,606 --> 00:55:36,774
همه خوبن. داریم حرکت میکنیم
961
00:55:37,358 --> 00:55:39,694
میشه اگه دوباره خواستی همچین
کاری کنی، اجازه بگیری؟
962
00:55:39,777 --> 00:55:41,613
میخوای سریع برسی
یا میخوای قوانین رو دنبال کنی؟
963
00:55:41,696 --> 00:55:43,323
ما باید مسئولیتپذیر باشیم
964
00:55:43,406 --> 00:55:46,618
آره، که فکر کنم یعنی در اسرع وقت
این بچهها رو برسونیم دستِ ننهباباشون
965
00:55:46,701 --> 00:55:47,702
موافق نیستی؟
966
00:56:00,465 --> 00:56:02,759
زنگ نمیخوره -
کوین، لطفاً جواب بده -
967
00:56:03,927 --> 00:56:07,430
.هشدار قرمز
.سریعاً تمام مناطق رو تخلیه کنید
968
00:56:07,513 --> 00:56:09,599
.روبی، باید بریم
.باید برق رو قطع کنم
969
00:56:09,682 --> 00:56:11,100
میدونم -
افرادم رو از اینجا میبرم -
970
00:56:11,184 --> 00:56:13,937
باشه، باشه. کلیدهام رو بردار، خب؟
971
00:56:17,357 --> 00:56:20,235
اتوبوس 963، صدامو داری؟
972
00:56:22,000 --> 00:56:32,000
« دیجـــیموویــــز »
973
00:56:36,793 --> 00:56:38,378
تو چی؟
همیشه اینجا زندگی کردی؟
974
00:56:39,712 --> 00:56:43,216
آره. همینجا به دنیا اومدم و بزرگ شدم
975
00:56:44,801 --> 00:56:46,052
هیچوقت خیلی با اینجا حال نکردم
976
00:56:47,637 --> 00:56:48,972
پس واسه چی برگشتی؟
977
00:56:50,014 --> 00:56:51,516
پدرم چند ماه پیش فوت کرد
978
00:56:53,309 --> 00:56:55,311
متأسفم -
نه، طوری نیست -
979
00:56:57,105 --> 00:56:58,314
رابطهمون خوب نبود
980
00:57:03,528 --> 00:57:04,529
پس موندنیای؟
981
00:57:04,612 --> 00:57:06,573
فعلاً
982
00:57:11,661 --> 00:57:13,496
تو چی؟ خانوادهای داری؟
983
00:57:15,665 --> 00:57:16,916
آره
984
00:57:17,000 --> 00:57:18,459
نوزده سالـه متأهلم
985
00:57:19,168 --> 00:57:21,504
از اون خانوادههای نمونهی
پارادایس هستید، نه؟
986
00:57:21,588 --> 00:57:23,923
آره
987
00:57:25,049 --> 00:57:26,384
یه بچه دارم
988
00:57:26,968 --> 00:57:29,387
جیک. پونزده سالشـه
989
00:57:30,597 --> 00:57:32,599
...میخواستم برم دنبالش ولی
990
00:57:37,562 --> 00:57:39,731
نمیدونستم. متأسفم
991
00:57:40,481 --> 00:57:41,816
عیبی نداره
992
00:57:41,900 --> 00:57:43,735
خواهرم میره دنبالش
993
00:57:43,818 --> 00:57:45,069
پدرش رفته سفر
994
00:57:49,407 --> 00:57:50,575
چیزیش نمیشه
995
00:57:50,658 --> 00:57:53,286
،بچهها رو میرسونیم
بعد میرم دنبالش
996
00:57:54,495 --> 00:57:56,748
خیلیخب. اوضاع چطوره؟ -
همه چی درست میشه؟ -
997
00:57:56,831 --> 00:57:58,166
آره. همه چی درست میشه، عزیزم
998
00:57:58,249 --> 00:57:59,334
حال سگهامون خوبـه؟
999
00:57:59,417 --> 00:58:01,419
کی پدر و مادرمون رو میبینیم؟
1000
00:58:01,502 --> 00:58:03,171
وقتی رسیدیم، خب؟
1001
00:58:03,922 --> 00:58:06,925
میخوایم خیلی سریع شما رو
برسونیم یه جای امن، باشه؟
1002
00:58:07,008 --> 00:58:08,468
بله، عزیزم؟
1003
00:58:08,551 --> 00:58:10,595
کی میرسیم؟
1004
00:58:10,678 --> 00:58:13,348
خیلی زود میرسیم، باشه؟
1005
00:58:14,515 --> 00:58:15,725
خوبی، عزیزم؟
1006
00:58:15,808 --> 00:58:16,935
اوهوم
1007
00:58:17,018 --> 00:58:18,770
،میخوای بیای جلو پیش یکی بشینی
1008
00:58:18,853 --> 00:58:20,355
یا دوست داری تنها باشی؟
1009
00:58:21,523 --> 00:58:24,567
،کوین، اگه صدامو میشنوی
دارن کل شهر رو تخلیه میکنن و
1010
00:58:24,651 --> 00:58:27,487
،نیروهای اورژانسی توی فاصلهی 25 کیلومتری
1011
00:58:27,570 --> 00:58:29,697
داخل محل تجمع چیکو که امنـه جمع شدن
1012
00:58:29,781 --> 00:58:31,991
اون بچهها رو پیاده نکن
1013
00:58:32,075 --> 00:58:35,161
فقط سوارشون کن و
بیارشون چیکو، باشه؟
1014
00:58:38,414 --> 00:58:40,250
روبی، وقت نداریم. باید بریم
1015
00:58:40,333 --> 00:58:42,043
باید افرادم رو از اینجا ببرم -
باشه. باشه -
1016
00:58:42,126 --> 00:58:43,378
!روبی
1017
00:58:45,255 --> 00:58:48,758
،کوین، اگه صدامو میشنوی
توی چیکو میبینمت، خب؟
1018
00:58:49,801 --> 00:58:50,802
مراقب باش. مرکز، تمام
1019
00:58:53,805 --> 00:58:54,806
!زودباش
1020
00:59:07,569 --> 00:59:10,363
رئیس، آتیش خیلی سریع داره
داخل شرق پارادایس پخش میشه و
1021
00:59:10,446 --> 00:59:11,614
الان از هتل دیویژن بهم خبر دادن
1022
00:59:11,698 --> 00:59:14,909
بخش قلب و عروق بیمارستان فدر ریور داره میسوزه
1023
00:59:14,993 --> 00:59:16,369
آتیش به طبقهی بالا و زیر سقف رسیده
1024
00:59:16,452 --> 00:59:18,746
تقریباً 15 تا 20 مریض بیرون موندن
1025
00:59:18,830 --> 00:59:20,331
داریم سعی میکنیم خارجشون کنیم
1026
00:59:20,415 --> 00:59:22,667
هر کاری میتونی بکن و
بیمارستان رو نجات بده، خب؟
1027
00:59:22,750 --> 00:59:24,919
امدادگرهای بیوت رو خبر کن و
بگو کمک میخوایم
1028
00:59:25,003 --> 00:59:26,963
رئیس. شرکت ایر اتک تمام
هواپیماهاش رو نشونده
1029
00:59:27,046 --> 00:59:28,840
،هر خبری شد سریع بهتون میگم
1030
00:59:28,923 --> 00:59:30,633
ولی الان هیچ هواپیمایی بلند نمیشه
1031
00:59:30,717 --> 00:59:32,051
هیچی -
لعنتی -
1032
00:59:33,011 --> 00:59:35,889
مسیر تخلیه در چه حالـه؟
ماشینها حرکت میکنن؟
1033
00:59:36,431 --> 00:59:38,558
همونطور که میبینید
سمت جادهی کلارک آتیشسوزیـه
1034
00:59:38,641 --> 00:59:40,059
آتیش سرعتشون رو کم کرده
1035
00:59:40,143 --> 00:59:42,437
ترافیک جادهی پنتز رو بند آورده
1036
00:59:42,520 --> 00:59:45,190
،جادهی اسکایوی هنوز بازه
ولی سرعت ماشینها کمـه
1037
00:59:45,273 --> 00:59:47,025
ولی این ماشینها که
همینطوری ول شدن چی؟
1038
00:59:47,108 --> 00:59:48,735
شدیداً مشکل دسترسی داریم
1039
00:59:48,818 --> 00:59:52,030
میخوام هر ماشینی که جاده رو
بند آورده، از مسیر خارج کنید
1040
00:59:52,113 --> 00:59:53,615
خب؟ اگه لازمـه بولدوزر بفرستید
1041
00:59:53,698 --> 00:59:54,532
حله
1042
00:59:54,616 --> 00:59:57,118
نباید این چهار مسیر رو از دست بدیم
1043
00:59:57,202 --> 00:59:58,745
وگرنه فاتحهمون خوندهست
1044
00:59:59,621 --> 01:00:02,040
!همه گوش کنید! گوش کنید -
!همه ساکت -
1045
01:00:02,707 --> 01:00:04,709
این دیگه یه آتیش توی طبیعت نیست
1046
01:00:04,792 --> 01:00:06,127
داره خونههای ملت رو میسوزونه
1047
01:00:06,211 --> 01:00:07,795
الان آتیشسوزی شهریـه
1048
01:00:07,879 --> 01:00:09,297
یه سانحهست که تلفات همگانی داره
1049
01:00:10,215 --> 01:00:11,925
الان با همچین چیزی سر و کار داریم
1050
01:00:12,008 --> 01:00:15,220
پس با افرادتون در ارتباط باشید و
تمام تلاشتون رو بکنید
1051
01:00:15,303 --> 01:00:17,096
چشم، رئیس -
چشم -
1052
01:00:36,199 --> 01:00:38,493
هی! چرا همه وایسادن؟
1053
01:00:38,576 --> 01:00:40,620
!جلوتر مسیر بند اومده
1054
01:00:41,371 --> 01:00:42,789
آزادراه بستهست
1055
01:00:43,373 --> 01:00:44,499
!لعنتی
1056
01:00:50,630 --> 01:00:51,673
زودباش
1057
01:00:52,715 --> 01:00:54,384
باید بری کجا؟
1058
01:00:55,134 --> 01:00:57,387
بعد اینکه بچهها رو رسوندیم؟ -
ماگالیا -
1059
01:00:58,346 --> 01:01:00,056
پسرم اونجا پیش مادربزرگشـه
1060
01:01:00,682 --> 01:01:02,600
بهشون گفتم مستقیم میام خونه
1061
01:01:03,142 --> 01:01:04,686
خب، هشدارهای تخلیه رو میبینن
1062
01:01:05,270 --> 01:01:06,563
مگه نه؟
1063
01:01:08,606 --> 01:01:09,858
اسمشون رو نوشتی دیگه؟
1064
01:01:10,942 --> 01:01:12,026
...من
1065
01:01:16,573 --> 01:01:19,909
...میدونی، شهرداری همش بهم پیام میداد و
1066
01:01:19,993 --> 01:01:21,411
همینطوری عقب انداختمش
1067
01:01:22,120 --> 01:01:23,788
خب، مادربزرگش میتونه ماشین برونه؟
1068
01:01:24,706 --> 01:01:25,707
نه
1069
01:01:37,844 --> 01:01:39,012
خانم مری، کمک
1070
01:01:39,095 --> 01:01:42,056
خانم مری، از اون خونه دود بلند شده
1071
01:01:44,225 --> 01:01:45,393
!سمت چپ آتیش
1072
01:01:46,853 --> 01:01:49,522
!سمت چپ آتیش! سفت بچسبید -
به پنجرهها نزدیک نشید -
1073
01:01:49,606 --> 01:01:51,357
کسی نره سمت پنجرهها
1074
01:01:53,776 --> 01:01:54,861
هی
1075
01:01:55,945 --> 01:01:57,030
!راه بده
1076
01:01:57,780 --> 01:01:58,990
!زودباش
1077
01:01:59,073 --> 01:02:00,825
داداش، بچه سوار اتوبوسـه
1078
01:02:02,702 --> 01:02:05,705
آروم باشید. کوین میخواد یه راه پیدا کنه
1079
01:02:06,873 --> 01:02:08,708
مری، بشین پشت فرمون
1080
01:02:09,334 --> 01:02:11,169
چی؟ چرا؟ -
بشین. باید برونی -
1081
01:02:11,252 --> 01:02:12,629
باید اتوبوس رو برونی -
من که بلد نیستم -
1082
01:02:12,712 --> 01:02:15,673
.من باید لاین چپ رو باز کنم
.تو باید اتوبوس رو برونی
1083
01:02:15,757 --> 01:02:16,925
کاری نداره. خب؟
1084
01:02:17,008 --> 01:02:18,927
،پات رو بذار روی ترمز
هر وقت گفتم، گاز بده
1085
01:02:19,010 --> 01:02:21,721
کاری نداره. خب؟
چرا، میتونی. ترمز بگیر
1086
01:02:21,804 --> 01:02:23,556
باشه -
هر وقت گفتم بیا -
1087
01:02:23,640 --> 01:02:24,557
باشه؟ -
باشه -
1088
01:02:26,893 --> 01:02:27,977
بلند نشید
1089
01:02:28,770 --> 01:02:29,771
کوین کجاست؟
1090
01:02:29,854 --> 01:02:30,980
بده عقب
1091
01:02:34,067 --> 01:02:37,320
.وانت رو بده عقب
.ماشین آتشنشانی باید رد بشه
1092
01:02:37,403 --> 01:02:39,822
!بریم. حرکت کنی -
هی، هی. چه خبر شده؟ -
1093
01:02:40,490 --> 01:02:42,575
چیکار میکنی؟ برنامه چیـه؟ -
ملت توی جادهی پنتز گیر افتادن -
1094
01:02:42,659 --> 01:02:43,660
اولویت با اونهاست
1095
01:02:43,743 --> 01:02:45,286
آتیش اصلی اون طرفـه -
اون اتوبوس مدرسه رو میبینی؟ -
1096
01:02:45,370 --> 01:02:48,289
.22تا بچه سوارشن
باید برسونمشون به ننهباباشون، خب؟
1097
01:02:48,373 --> 01:02:49,415
کوین کو؟
1098
01:02:49,499 --> 01:02:51,292
باید ماشینها رو نگه داری تا ما رد شیم
1099
01:02:51,376 --> 01:02:53,586
جناب، من باید راه رو برای
ماشینهای آتشنشانی باز کنم
1100
01:02:53,670 --> 01:02:55,547
بیسیم بزن پشتیبانی خبر کن خب
1101
01:02:55,630 --> 01:02:58,800
.بیسیمها کار نمیکنن
.چهل دقیقهای میشه از کار افتادن
1102
01:02:58,883 --> 01:03:01,386
.برگردید توی ماشین
.هر وقت تونستیم شما رو رد میکنیم
1103
01:03:02,428 --> 01:03:03,846
جناب، برگردید توی ماشین
1104
01:03:04,639 --> 01:03:06,266
برگردید توی ماشین -
بده چپ -
1105
01:03:06,349 --> 01:03:08,810
اول باید ماشینهای آتشنشانی و
این اتوبوس رو رد کنیم
1106
01:03:08,893 --> 01:03:09,894
!برو! برو
1107
01:03:12,772 --> 01:03:14,399
!برو، برو، برو
!برو، برو، برو
1108
01:03:15,608 --> 01:03:16,609
!نگه دار
1109
01:03:17,902 --> 01:03:19,612
!برو
1110
01:03:19,696 --> 01:03:20,655
زودباش
1111
01:03:23,700 --> 01:03:24,701
خیلیخب
1112
01:03:25,577 --> 01:03:27,370
!بذارید ماشینهای آتشنشانی و اتوبوس رد بشن
1113
01:03:27,453 --> 01:03:28,788
!زودباش، برو، برو، برو
1114
01:03:29,747 --> 01:03:30,748
آره، همینطوری برو
1115
01:03:31,749 --> 01:03:33,209
!برو! برو
1116
01:03:34,544 --> 01:03:35,962
!یالا. یالا
1117
01:03:36,045 --> 01:03:37,589
نمیخوام بزنم بهت
1118
01:03:37,672 --> 01:03:38,923
بلایی سرمون نمیاد؟
1119
01:03:39,924 --> 01:03:40,758
بیا
1120
01:03:51,102 --> 01:03:52,103
!زودباش
1121
01:03:53,521 --> 01:03:55,106
یا خدا
1122
01:03:55,190 --> 01:03:56,191
!ایول
1123
01:04:00,361 --> 01:04:01,779
موفق شدیم. رد شدیم
1124
01:04:07,076 --> 01:04:07,994
چی شده بود؟
1125
01:04:08,077 --> 01:04:10,079
.بیسیمها از کار افتادن
.همه جا به هم ریخته
1126
01:04:15,460 --> 01:04:17,170
یه دقیقه دیگه میرسیم
1127
01:04:17,253 --> 01:04:18,963
!یه دقیقه مونده
همه آمادهاید؟
1128
01:04:19,047 --> 01:04:23,051
.اتوبوس 963 صحبت میکنه. یه دقیقه دیگه میرسیم
.یه دقیقه دیگه میرسیم
1129
01:04:24,802 --> 01:04:26,095
دست مریزاد
1130
01:04:28,223 --> 01:04:30,600
مرسی. کار خودت هم بدک نبود
1131
01:04:33,853 --> 01:04:38,775
،اگه یه وقت خواستی از نو شروع کنی
میتونی بشی پلیس راهنماییرانندگی
1132
01:04:39,859 --> 01:04:41,694
پیشنهادت رو محترمانه رد میکنم
1133
01:04:52,413 --> 01:04:55,875
.خیلیخب، بچهها. وسایلتون رو جمع کنید
.آماده باشید از اتوبوس پیاده شید
1134
01:04:55,959 --> 01:04:58,378
من سریع شما رو میرسونم
دست پدر و مادرتون
1135
01:05:14,644 --> 01:05:16,271
...پدر و مادرمون -
...مدرسه -
1136
01:05:16,354 --> 01:05:18,982
خدای من -
نه! کجان پس؟ -
1137
01:05:21,818 --> 01:05:24,362
نه، نه، نه، نه. نه، نه -
کجان؟ -
1138
01:05:29,826 --> 01:05:30,910
!ای لعنتی
1139
01:05:31,995 --> 01:05:34,247
من مامانمو میخوام
1140
01:05:34,330 --> 01:05:36,082
میرم ببینم کسی هست یا نه
1141
01:05:46,718 --> 01:05:48,052
!آهای
1142
01:05:48,845 --> 01:05:50,263
!آهای
1143
01:06:10,074 --> 01:06:11,743
کسی...کسی اینجا نیست
1144
01:06:11,826 --> 01:06:13,453
هیچکس اینجا نیست
1145
01:06:15,288 --> 01:06:18,708
...نمیدونم چرا بهمون هشدار ندادن یا
1146
01:06:19,209 --> 01:06:20,293
چیکار کنیم؟
1147
01:06:21,169 --> 01:06:22,253
نمیدونم
1148
01:06:22,337 --> 01:06:23,504
...چی
1149
01:06:28,760 --> 01:06:31,387
.باید از اینجا بریم
.باید بچهها رو از اینجا ببریم
1150
01:06:31,471 --> 01:06:33,890
برسونیمشون مرکز تخلیهی اصلی توی چیکو
1151
01:06:36,226 --> 01:06:38,311
بعد میتونیم برگردیم دنبال بچههای خودمون
1152
01:06:38,394 --> 01:06:39,771
!خانم مری
1153
01:06:39,854 --> 01:06:41,689
اومدم. اومدم
1154
01:06:50,323 --> 01:06:51,407
بشینید
1155
01:06:51,908 --> 01:06:53,868
ایوا کارتون داره -
ایوا چش شده؟ -
1156
01:06:53,952 --> 01:06:55,537
از زیر صندلی نمیاد بیرون
1157
01:06:55,620 --> 01:06:57,247
چی؟ کف اتوبوسـه؟ -
آره، باید بیاید پیشش -
1158
01:06:57,330 --> 01:06:58,998
چرا؟ چش شده؟ -
بلند نمیشه -
1159
01:06:59,499 --> 01:07:02,168
ترسیده -
ایوا، عزیزم. نه -
1160
01:07:03,503 --> 01:07:05,421
چرا رفتی اون پایین؟
1161
01:07:07,006 --> 01:07:08,800
خوبی؟
1162
01:07:08,883 --> 01:07:09,884
نه؟
1163
01:07:10,843 --> 01:07:13,471
میدونم ترسناکـه -
خیلیخب -
1164
01:07:13,555 --> 01:07:15,431
مری، همه چی مرتبـه؟ -
آره. میتونی بری -
1165
01:07:15,515 --> 01:07:16,516
خیلیخب
1166
01:07:25,108 --> 01:07:26,234
میترسی؟
1167
01:07:26,317 --> 01:07:28,361
آره -
آره -
1168
01:07:28,444 --> 01:07:29,529
میدونم
1169
01:07:30,113 --> 01:07:31,531
من هم میترسم
1170
01:07:32,115 --> 01:07:33,241
میخوای بغلت کنم؟
1171
01:07:38,663 --> 01:07:40,415
آفرین. بیا ببینم
1172
01:07:51,134 --> 01:07:52,635
مثل شیر شجاع باش
1173
01:08:00,018 --> 01:08:03,521
،رئیس، 27 هزار نفر توی پارادایس هستن
1174
01:08:03,605 --> 01:08:04,814
دوازده هزار توی ماگالیا
1175
01:08:04,898 --> 01:08:06,900
احتمالاً حدود هشت هزار نفر تخلیه کردن که
1176
01:08:06,983 --> 01:08:10,195
یعنی سی هزار نفر توی
منطقهی آتیشسوزی موندن
1177
01:08:10,278 --> 01:08:11,487
فینی، یه لحظه بیا
1178
01:08:11,571 --> 01:08:13,323
زیرساختها چی شدن؟
اوضاعشون چطوره؟
1179
01:08:13,406 --> 01:08:16,116
رئیس، چندتا مدرسه توی شهر داریم
1180
01:08:16,201 --> 01:08:19,161
دوتا کنار جادهی پنتز هستن که
بلافاصله دچار آتیشسوزی میشن
1181
01:08:19,245 --> 01:08:22,916
گزارش دادن یه اتوبوس مدرسه هم
از دبستان پاندروسا با 22تا بچه
1182
01:08:22,999 --> 01:08:25,500
...راه افتاده ولی فعلاً وضعیتش مشخص نیست و
1183
01:08:25,585 --> 01:08:26,960
خبری ازش شد بهم بگو
1184
01:08:27,045 --> 01:08:28,379
چندتا پمپ بنزین هم داریم
1185
01:08:28,963 --> 01:08:30,215
دوتا جایگاه گاز پروپان داریم
1186
01:08:30,298 --> 01:08:33,259
،یکی توی اسکایوی بین پنتز و کلارک
اون یکی هم توی ماگالیا
1187
01:08:33,343 --> 01:08:35,637
میتونی ببندیشون؟ -
سعیمو میکنم -
1188
01:08:35,719 --> 01:08:38,056
یه مشکلی که توی تخلیه داریم
اینـه که خطوط برق دارن سقوط میکنن و
1189
01:08:38,139 --> 01:08:39,724
مردم نمیتونن از جاده رد بشن
1190
01:08:39,807 --> 01:08:42,602
آتشنشانها دارن خطوط رو
...قطع میکنن تا راه رو باز کنن ولی
1191
01:08:42,684 --> 01:08:43,895
مدیر پیجیاندای کو؟
1192
01:08:43,978 --> 01:08:45,855
گزارش دادن برق خطوط هنوز وصلـه
1193
01:08:45,938 --> 01:08:47,023
پیجیاندای -
بله؟ -
1194
01:08:47,690 --> 01:08:49,192
مگه نگفتی برق قطعـه؟ -
همینطوره -
1195
01:08:49,275 --> 01:08:50,276
بهشون بگو جریان چیـه
1196
01:08:50,360 --> 01:08:51,611
چرا برق وصلـه؟
1197
01:08:51,694 --> 01:08:53,237
الان...داریم روش کار میکنیم
1198
01:08:53,321 --> 01:08:55,072
مردم دارن کنار خطوط رانندگی میکنن
1199
01:08:55,156 --> 01:08:56,616
...آتشنشانها دارن سیم قطع میکنن -
متوجهم -
1200
01:08:56,699 --> 01:08:57,951
متوجهم -
ولی خطوط هنوز برق دارن... -
1201
01:08:58,034 --> 01:09:00,495
تو گفتی برق قطعـه -
تمام برق خودکار قطعـه -
1202
01:09:00,578 --> 01:09:02,330
ولی کلیدهای دستیای هستن که
باید بهشون برسیم
1203
01:09:02,413 --> 01:09:03,956
داریم تمام تلاشمون رو میکنیم -
واقعاً کیرم هم نیست -
1204
01:09:04,040 --> 01:09:05,625
متوجهم -
حالیت توی چه وضعیتی هستیم؟ -
1205
01:09:05,708 --> 01:09:07,502
!برق کیری رو قطع کن
1206
01:09:07,585 --> 01:09:09,045
باشه -
چه مرگتـه، مرد؟ -
1207
01:09:09,128 --> 01:09:12,674
!کلی آتشنشان اونجاست
!سی هزار نفر آدم اونجاست
1208
01:09:22,016 --> 01:09:23,684
حالا چیکار کنیم؟
1209
01:09:23,768 --> 01:09:25,311
آتیش پشت سرمونـه
1210
01:09:25,395 --> 01:09:28,022
باید جلوش بمونیم و
بریم سمت جنوب غربی
1211
01:09:28,106 --> 01:09:29,566
میبینی آسمون اونجا صافـه؟
راه خروجمون اونجاست
1212
01:09:29,648 --> 01:09:31,901
از آتیش دور میمونیم و
از اونجا میرسیم چیکو
1213
01:09:31,985 --> 01:09:34,571
،جادههای پنتز و کلارک بسته شدن
1214
01:09:34,654 --> 01:09:37,031
پس فقط جادهی نیل میمونه با اسکایوی -
آره -
1215
01:09:37,115 --> 01:09:38,241
آره
1216
01:09:38,324 --> 01:09:40,201
،نیل دورترین جادهست
ولی شاید به نفعمون باشه
1217
01:09:40,285 --> 01:09:41,369
شاید ترافیکش کمتر باشه
1218
01:09:41,451 --> 01:09:43,830
ولی برای رسیدن به نیل
باید از جادهی رئو بریم
1219
01:09:43,913 --> 01:09:46,791
مسیرش باریکـه و پر از پیچهای تنده
1220
01:09:46,875 --> 01:09:49,210
به درد یه اتوبوس شونزده تُنی نمیخوره
1221
01:09:49,294 --> 01:09:50,753
.اونجا گیر میفتیم
.راه خروجی نداره
1222
01:09:50,837 --> 01:09:53,380
که یعنی فقط اسکایوی میمونه -
اسکایوی. آره -
1223
01:09:53,464 --> 01:09:56,301
پهن و چهار لاینه و مستقیمـه -
آره -
1224
01:09:58,469 --> 01:10:00,722
بریم سمت اسکایوی. باشه -
اسکایوی -
1225
01:10:00,805 --> 01:10:03,683
نمیدونید کجان، مگه نه؟
1226
01:10:04,267 --> 01:10:05,268
چی، عزیزم؟
1227
01:10:05,351 --> 01:10:06,603
پدر و مادرهامون
1228
01:10:07,103 --> 01:10:08,521
نمیدونید کجان
1229
01:10:10,440 --> 01:10:13,026
،نه، عزیزم. نمیدونیم
ولی پیداشون میکنیم
1230
01:10:13,109 --> 01:10:14,694
،پدر و مادرشون رو پیدا میکنیم
مگه نه، کوین؟
1231
01:10:14,777 --> 01:10:16,654
آره. آره، پیداشون میکنیم. آره
1232
01:10:16,738 --> 01:10:18,573
باید برگردی سر جات، عزیزم
1233
01:10:20,116 --> 01:10:22,660
میخوای بشینی این جلو؟
1234
01:10:24,078 --> 01:10:26,039
بیا بشین -
اینجا -
1235
01:10:26,122 --> 01:10:27,248
آره، این هم میشه
1236
01:10:30,126 --> 01:10:31,419
اسمت چیـه؟
1237
01:10:31,502 --> 01:10:32,503
توبی
1238
01:10:34,339 --> 01:10:35,506
پدر و مادرت بیرون شهر کار میکنن؟
1239
01:10:35,590 --> 01:10:36,925
مادرم آره
1240
01:10:38,509 --> 01:10:39,844
خیلی پدرم رو نمیبینم
1241
01:10:43,765 --> 01:10:47,310
توبی، گوش کن. برت میگردونم پیش مادرت
1242
01:10:47,393 --> 01:10:49,562
شنیدی؟ برت میگردونیم پیش مادرت
1243
01:10:49,646 --> 01:10:52,649
،تو رو هم برمیگردونیم پیش پسرت
خودم هم میرم پیش پسرم
1244
01:10:53,233 --> 01:10:54,317
برنامه همینـه
1245
01:10:55,109 --> 01:10:56,152
باشه؟
1246
01:10:58,655 --> 01:10:59,489
باشه
1247
01:10:59,572 --> 01:11:02,492
رئیس، آتیش اکثر پارادایس رو در بر گرفته
1248
01:11:02,575 --> 01:11:04,827
.هم مناطق تجاری و هم مسکونی رو
1249
01:11:04,911 --> 01:11:07,539
طبق گزارشات خیلی از ساختمونها خراب شدن و
1250
01:11:07,622 --> 01:11:09,457
هواپیماهای ایر اتک همچنان بلند نمیشن و
معلوم نیست کِی بتونن
1251
01:11:09,541 --> 01:11:10,542
متوجهم -
هی، رئیس -
1252
01:11:10,625 --> 01:11:12,210
من از واحدم پرس و جو کردم
1253
01:11:12,293 --> 01:11:15,964
آخرین بار اون اتوبوس جنوب الیوت
داخل جادهی کلارک دیده شده، خب؟
1254
01:11:16,047 --> 01:11:19,467
از واحد هتل دیویژن خبر دادن که
دبستان پارادایس توی قلب آتیشـه
1255
01:11:19,551 --> 01:11:20,593
اونجا نیستن
1256
01:11:40,071 --> 01:11:41,406
مری، کابلها رو میبینی؟
1257
01:11:42,240 --> 01:11:43,324
آره -
خیلی خب -
1258
01:11:47,829 --> 01:11:50,039
خدای من. مواظب باش
1259
01:11:50,123 --> 01:11:51,416
رد کردم. رد کردم
1260
01:11:57,130 --> 01:11:58,798
!کوین! سمت راست! کوین
1261
01:12:01,843 --> 01:12:03,052
!کابل برق سمت راستت
1262
01:12:07,348 --> 01:12:10,059
کل جاده داره بسته میشه -
خدایا -
1263
01:12:13,813 --> 01:12:15,398
!داره میفته! داره میفته
1264
01:12:16,774 --> 01:12:18,276
!مواظب باش! مواظب باش
1265
01:12:19,360 --> 01:12:20,904
خدای من
1266
01:12:24,449 --> 01:12:25,700
!میرم چپ
1267
01:12:29,245 --> 01:12:31,080
از این وسط میرسیم اسکایوی
1268
01:12:31,581 --> 01:12:32,957
موفق میشیم. همین پشتـه
1269
01:12:33,041 --> 01:12:35,585
!بچهها، محکم بشینید
!یه جای رو نگه دارید
1270
01:12:41,841 --> 01:12:43,092
!سفت بشینید -
!خدای من -
1271
01:12:50,016 --> 01:12:51,184
!لعنتی
1272
01:12:59,734 --> 01:13:02,487
!کنترلش کن
!بیاید عقب! بیاید عقب
1273
01:13:05,657 --> 01:13:08,368
گیر افتادیم. هیچ راهی نداریم
1274
01:13:13,998 --> 01:13:19,212
باید از جاده خارج بشیم، برسیم به رئو و
یه راهی به نیل پیدا کنیم
1275
01:13:19,295 --> 01:13:21,214
این تنها فرصتیـه که داریم
1276
01:13:22,173 --> 01:13:24,008
چطوری از اینجا بریم؟ -
دنبال یه راه باش. چپ یا راست -
1277
01:13:24,092 --> 01:13:25,301
دارم میگردم. میگردم
1278
01:13:26,970 --> 01:13:29,430
.چیزی نمیبینم. راه خروجی نیست
.چیزی نمیبینم...همه جا آتیشـه
1279
01:13:29,514 --> 01:13:32,058
.محاصره شدیم
چطوری از اینجا بریم؟
1280
01:13:33,226 --> 01:13:34,310
!خدای من
1281
01:13:36,354 --> 01:13:37,647
جلو رو نگاه کن
1282
01:13:37,730 --> 01:13:39,691
نگاش نکنید -
جلو رو ببینید -
1283
01:13:39,774 --> 01:13:41,860
!از ماشین پیاده شو ببینم
1284
01:13:44,153 --> 01:13:45,655
کوین، غارتگرها اومدن
1285
01:13:46,155 --> 01:13:48,199
باز کن. بذار سوار شم -
نزدیک پنجرهها نمونید -
1286
01:13:48,283 --> 01:13:49,325
!نزدیک پنجرهها نشید
1287
01:13:49,409 --> 01:13:51,661
!پایین! بخوابید زمین -
نرید سمت پنجرهها -
1288
01:13:52,787 --> 01:13:54,539
!اتوبوس رو بده ما
1289
01:13:55,957 --> 01:13:58,042
!مری -
!باز کن -
1290
01:13:58,126 --> 01:14:00,336
!تفنگ داره
!کوین، تفنگ داره
1291
01:14:00,420 --> 01:14:01,963
!بازش کن
1292
01:14:02,046 --> 01:14:04,257
!بخوابید! بشینید! گفتم بشینید
1293
01:14:04,340 --> 01:14:06,342
!باز کن درو
1294
01:14:06,426 --> 01:14:08,887
باید از اینجا بریم
1295
01:14:08,970 --> 01:14:10,179
باید از اینجا بریم
1296
01:14:10,263 --> 01:14:12,765
.سمت چپ. کوین، سمت چپ
.یه راهی هست
1297
01:14:12,849 --> 01:14:14,392
کوین، یه راه هست. برو چپ
1298
01:14:15,435 --> 01:14:16,895
چپ. برو، برو، برو
1299
01:14:19,439 --> 01:14:20,899
داره بسته میشه. بسته میشه
1300
01:14:23,610 --> 01:14:25,445
رد شدیم. رد شدیم
1301
01:14:29,782 --> 01:14:31,242
لطفاً پیش خانوادههاتون بمونید
1302
01:14:31,326 --> 01:14:34,329
.این منطقه امنـه، قربان
...باید همینجا بمونید
1303
01:14:35,413 --> 01:14:37,624
برید. برید -
دخترمـه -
1304
01:14:37,707 --> 01:14:39,584
برید کنار -
حواست به پشتت باشه -
1305
01:14:39,667 --> 01:14:41,169
!برید -
!حرکت کنید -
1306
01:14:42,545 --> 01:14:44,547
فقط برو. فقط برو فقط برو
1307
01:14:45,381 --> 01:14:46,549
هی، هی. نگه دار
1308
01:14:46,633 --> 01:14:48,801
من از...هیئت مدارس پارادایس هستم
1309
01:14:48,885 --> 01:14:50,178
از کجا اومدید؟
1310
01:14:50,261 --> 01:14:51,512
ممنونم. اتوبوسها اونجان
1311
01:14:51,596 --> 01:14:53,097
باشه. ممنون. همینطوری برو
1312
01:14:55,600 --> 01:14:57,644
.این...آره، اوناهاشن
.اونجان
1313
01:14:57,727 --> 01:14:58,978
نگه دار. نگه دار. نگه دار
1314
01:15:01,564 --> 01:15:03,107
سزار؟ -
روبی -
1315
01:15:03,191 --> 01:15:05,276
سزار. خبری نشده؟
1316
01:15:05,985 --> 01:15:08,029
هیچی -
اتوبوس 963 نرسیده؟ -
1317
01:15:08,112 --> 01:15:09,364
هنوز برنگشته
1318
01:15:09,948 --> 01:15:11,366
لعنتی
1319
01:15:12,575 --> 01:15:14,244
روبی، والدین بچهها اینجان
1320
01:15:14,327 --> 01:15:17,205
باشه. باشه. باشه
1321
01:15:22,669 --> 01:15:25,421
.از 963 به مرکز. از 963 به مرکز
صدام رو میشنوید؟
1322
01:15:28,341 --> 01:15:31,219
خانم مری، آبم تموم نشده -
از 963 به تمام واحدها -
1323
01:15:31,302 --> 01:15:33,972
صدام رو میشنوید؟ کسی صدام رو میشنوه؟ -
تشنمـه. خیلی گرمـه -
1324
01:15:34,055 --> 01:15:35,515
باشه. باشه
1325
01:15:35,598 --> 01:15:36,933
بیا، عزیزم
1326
01:15:37,475 --> 01:15:39,519
...پوشهای...دفتری چیزی بردارید و
1327
01:15:39,602 --> 01:15:41,729
.گوش کنید، الان از اسکایوی خارج شدیم
.مسیر بسته بود
1328
01:15:41,813 --> 01:15:42,856
بیا. اینطوری خودتو باد بزن
1329
01:15:42,939 --> 01:15:45,608
سعی میکنیم یه راهی به جادهی نیل پیدا کنیم
1330
01:15:45,692 --> 01:15:48,278
.وارد آتیش نشیم و از اونجا خارج شیم
.راه دیگهای نداریم
1331
01:15:48,361 --> 01:15:50,321
خانم مری، خیلی آب میخوایم
1332
01:15:50,405 --> 01:15:52,198
.طاقت بیار، عزیزم
.میدونم. خیلی گرمـه
1333
01:15:54,075 --> 01:15:56,160
کوین، بچهها اینطوری دووم نمیارن
1334
01:15:56,244 --> 01:15:58,663
آب میخوان. گرمشونـه و تشنهان
1335
01:16:04,711 --> 01:16:06,880
چه خبره؟ -
اون چیـه؟ -
1336
01:16:07,422 --> 01:16:08,715
این دیگه چیـه؟
1337
01:16:09,966 --> 01:16:12,760
.نمیتونم نفس بکشم
.داره از هواکش میاد تو
1338
01:16:14,429 --> 01:16:17,223
.دود. داره دود میاد تو
.کوین، دود داره میاد تو
1339
01:16:17,807 --> 01:16:19,142
از کولر میاد
1340
01:16:19,976 --> 01:16:21,227
پس خاموشش کن
1341
01:16:21,311 --> 01:16:22,770
اونطوری گرمتر میشه، ولی باشه
1342
01:16:22,854 --> 01:16:24,147
باید یه کاری بکنیم
1343
01:16:25,565 --> 01:16:26,983
باشه، خاموش شد. خاموشـه
1344
01:16:32,572 --> 01:16:34,699
حتماً داخل ستون دودیم
1345
01:16:34,782 --> 01:16:37,202
مواظب باش -
آره، آره. دیدم، دیدم -
1346
01:16:40,288 --> 01:16:41,289
پارکِ مدو کریک
1347
01:16:42,790 --> 01:16:44,709
آره. آره. اینجا...یه خروجی پشتی داره
1348
01:16:45,418 --> 01:16:46,502
چی؟
1349
01:16:46,586 --> 01:16:48,546
بچگی یه تابستون اینجا کار کردم
1350
01:16:49,589 --> 01:16:51,216
میرسه به جادهی رئو و
1351
01:16:51,299 --> 01:16:54,552
بعدش میتونیم برسیم به نیل و
نجات پیدا میکنیم، خب؟
1352
01:16:54,636 --> 01:16:56,179
آره، آره، آره -
باشه -
1353
01:16:59,265 --> 01:17:01,267
خانم. خانم
1354
01:17:01,893 --> 01:17:04,020
بله؟ -
شانون یه طوریش شده -
1355
01:17:04,103 --> 01:17:06,064
کمک میخواد -
کمی سرفه داره -
1356
01:17:06,147 --> 01:17:08,024
چی شده، عزیزم؟
1357
01:17:08,107 --> 01:17:10,109
خیلیخب. حرف نزن. حرف نزن
1358
01:17:10,193 --> 01:17:13,071
فقط آروم نفس بکش، خب؟
سعی کن آروم نفس بکشی
1359
01:17:13,696 --> 01:17:15,448
خیلیخب. فقط کمی آب لازم داری
1360
01:17:15,532 --> 01:17:18,701
میشه همه کیفهاتون رو بگردید و
1361
01:17:18,785 --> 01:17:22,372
ببینید آبمیوهای چیزی دارید یا نه؟
1362
01:17:24,290 --> 01:17:27,377
کوین، باید آب پیدا کنیم، وگرنه سکته میکنه
1363
01:17:27,961 --> 01:17:29,712
باید همین الان پیاده شیم
1364
01:17:32,632 --> 01:17:34,092
اونجا. اونجا -
باشه. باشه -
1365
01:17:34,175 --> 01:17:35,885
آره. باشه -
باشه. باشه -
1366
01:17:35,969 --> 01:17:38,638
.خیلیخب. خیلی نمیتونیم وایسیم
.دو دقیقهای میام
1367
01:17:38,721 --> 01:17:40,014
نه، نه، نه، نه
1368
01:17:40,098 --> 01:17:41,599
تو باید توی اتوبوس بمونی
1369
01:17:41,683 --> 01:17:43,685
،اگه آتیش بهمون رسید
باید حرکت کنی
1370
01:17:44,352 --> 01:17:47,105
.بذار من برم. خودم میتونم
.دو دقیقه دیگه برمیگردم
1371
01:17:47,647 --> 01:17:48,690
از پسش برمیام
1372
01:17:49,190 --> 01:17:50,316
از پسش برمیام
1373
01:17:51,401 --> 01:17:52,944
خانم مری، کجا میری؟
1374
01:17:53,027 --> 01:17:55,029
خانم مری. خانم مری، برگرد
1375
01:18:01,828 --> 01:18:04,372
مری کجا رفت؟
1376
01:18:12,088 --> 01:18:13,131
لعنتی
1377
01:18:18,636 --> 01:18:20,555
خانم مری کجاست؟
1378
01:18:20,638 --> 01:18:22,432
اون...رفتش دنبال آب بگرده
1379
01:18:22,515 --> 01:18:24,100
یکم بهش فرصت بدید
1380
01:18:24,183 --> 01:18:25,643
خانم مری، تو رو خدا برگرد
1381
01:18:25,727 --> 01:18:26,895
کجا رفت؟
1382
01:18:27,520 --> 01:18:29,314
نمیبینمش
1383
01:18:42,285 --> 01:18:43,536
زودباش
1384
01:18:44,078 --> 01:18:45,246
یالا
1385
01:18:46,873 --> 01:18:48,416
برگرد
1386
01:19:14,317 --> 01:19:15,318
آره. آره
1387
01:19:17,737 --> 01:19:19,739
پیدا کردم
1388
01:19:19,822 --> 01:19:21,824
خدای من. پیدا کردم
1389
01:19:27,247 --> 01:19:28,373
!مری
1390
01:19:30,959 --> 01:19:32,961
!مری
1391
01:19:54,274 --> 01:19:55,483
!مری
1392
01:20:00,238 --> 01:20:01,447
!مری
1393
01:20:03,825 --> 01:20:05,785
!مری -
حالا چیکار کنیم؟ -
1394
01:20:12,792 --> 01:20:14,961
!مری -
!اومدم -
1395
01:20:15,587 --> 01:20:18,214
!اومدم
1396
01:20:18,798 --> 01:20:20,383
برو، برو، برو -
کمکم کن. کمکم کن -
1397
01:20:20,466 --> 01:20:22,051
آب رو بردار. آب رو بردار
1398
01:20:24,596 --> 01:20:25,680
خانم مری اومد
1399
01:20:34,147 --> 01:20:35,815
خیلیخب -
خوبی؟ -
1400
01:20:35,899 --> 01:20:38,359
خوبم. خوبم. خوبم
1401
01:20:47,493 --> 01:20:49,746
میشه یکی این آب رو
برسونه به شانون؟
1402
01:20:53,124 --> 01:20:54,626
!خدای من
1403
01:21:00,965 --> 01:21:03,092
!بشینید! بخوابید
!سرتون رو بپوشونید
1404
01:21:11,851 --> 01:21:13,519
!لعنتی -
!خدای من -
1405
01:21:17,774 --> 01:21:20,276
!همه محکم بشینید
!نرید سمت پنجرهها
1406
01:21:20,360 --> 01:21:21,861
!همه محکم بشینید
1407
01:21:22,529 --> 01:21:25,740
.خدای من. باید بریم راست
.از اونجا میشه رفت بیرون
1408
01:21:31,913 --> 01:21:33,998
!خدای من
1409
01:21:38,461 --> 01:21:39,295
محکم بشینید
1410
01:21:42,423 --> 01:21:45,552
خیلیخب. بلند نشید. بلند نشید
1411
01:21:47,720 --> 01:21:49,347
سمت راست. راست. راست
1412
01:21:49,430 --> 01:21:51,933
اون ساختمونِ سوختهی راست
1413
01:21:53,685 --> 01:21:55,687
راه خروجـه. خودشـه
1414
01:21:56,437 --> 01:21:59,190
.پیداش کردم. خروجیـه
.از اینجا میرسیم رئو
1415
01:22:06,114 --> 01:22:08,324
.سلام، دوستان
.لطفاً توجه کنید
1416
01:22:09,450 --> 01:22:11,119
من روبی بیشاپ هستم
1417
01:22:11,786 --> 01:22:13,621
مسئول حمل و نقل مدارس
1418
01:22:13,705 --> 01:22:15,456
میخواستم اخبار جدید رو بهتون بدم
1419
01:22:16,040 --> 01:22:17,458
،میدونم همه نگرانید
1420
01:22:17,542 --> 01:22:21,004
ولی در وهلهی اول میخوام بدونید که
امروز صبح بچههاتون رو
1421
01:22:21,087 --> 01:22:24,340
از دبستان پاندروسا تخلیه کردیم. خب؟
1422
01:22:24,424 --> 01:22:25,717
خبر جدید کی میرسه؟
1423
01:22:26,259 --> 01:22:30,179
،متأسفانه کمی بعد از ترک مدرسه
1424
01:22:30,263 --> 01:22:32,432
،آتیش سیستم ارتباطیمون رو از کار انداخت
1425
01:22:32,515 --> 01:22:36,811
پس بعد از راه افتادن اتوبوس از پاندروسا
نتونستیم باهاش تماس بگیریم
1426
01:22:36,895 --> 01:22:37,937
صبر کن، نمیدونید کجان؟
1427
01:22:38,021 --> 01:22:41,774
فقط میدونم احتمالاً داخل شرق پارادیس هستن
1428
01:22:41,858 --> 01:22:43,526
!شرق پارادایس که داره میسوزه
1429
01:22:43,610 --> 01:22:48,239
میدونم، ولی میخوام بدونید که
هم پلیس و هم آتشنشانی
1430
01:22:48,323 --> 01:22:50,909
اونجا دارن دنبالشون میگردن، خب؟
1431
01:22:50,992 --> 01:22:52,911
،دارن تمام تلاششون رو میکنن
1432
01:22:52,994 --> 01:22:56,623
ولی لازمـه بدونید بچههاتون سوار اتوبوسن و
1433
01:22:56,706 --> 01:22:59,459
رانندهمون و یه معلم
به اسم مری لادویگ همراهشونـه
1434
01:22:59,542 --> 01:23:01,794
شاید بعضیهاتون خانم لادویگ رو بشناسید
1435
01:23:01,878 --> 01:23:03,546
خیلیخب -
کدوم...کدوم رانندهست؟ -
1436
01:23:03,630 --> 01:23:06,382
.بله. اسمش کوین مکِی هستش
.تازه اومده منطقهمون
1437
01:23:06,466 --> 01:23:08,301
تازهکاره؟ -
...گوش کنید -
1438
01:23:09,260 --> 01:23:11,221
خواهش میکنم
1439
01:23:11,304 --> 01:23:12,305
خواهش میکنم. میدونم
1440
01:23:12,388 --> 01:23:14,349
میدونم شنیدن این خبر سختـه
1441
01:23:14,432 --> 01:23:16,017
رانندهی خوبیـه -
کوین مکِی -
1442
01:23:16,100 --> 01:23:20,104
،من ضمانت کوین مکِی رو میکنم
تمام رانندههام هم همینطور
1443
01:23:20,188 --> 01:23:23,274
اون مرد خوبیـه و
هر کاری در توانش باشه میکنه
1444
01:23:24,150 --> 01:23:25,527
باید بهش اعتماد کنید
1445
01:23:25,610 --> 01:23:30,573
من بهش اعتماد دارم و در حال حاضر
تنها امید ماست، باشه؟
1446
01:23:39,374 --> 01:23:41,376
همینجاست. جادهی رئو
1447
01:23:42,460 --> 01:23:43,545
آتیش پشت سرمونـه
1448
01:23:44,671 --> 01:23:48,299
خیلیخب، چند کلومتر دیگه
میرسیم به جادهی نیل
1449
01:23:49,092 --> 01:23:50,093
خیلیخب
1450
01:23:51,261 --> 01:23:52,262
خب
1451
01:23:56,683 --> 01:23:58,476
راست سنگ هست. راست سنگ هست
1452
01:24:04,023 --> 01:24:05,108
مواظب چپ باش
1453
01:24:09,028 --> 01:24:11,906
یه صخره هست -
میترسم -
1454
01:24:11,990 --> 01:24:13,491
چیزی نمیشه، بچهها
1455
01:24:13,992 --> 01:24:16,828
.جای نگرانی نیست
کسی چیزیش نمیشه، خب؟
1456
01:24:21,708 --> 01:24:22,876
مواظب باشید
1457
01:24:23,960 --> 01:24:24,961
مری
1458
01:24:26,504 --> 01:24:28,256
اون طرف چقدر جا دارم؟
1459
01:24:28,339 --> 01:24:29,507
دو متر؟
1460
01:24:29,591 --> 01:24:32,010
یه متر. فوقش یک و نیم
1461
01:24:35,972 --> 01:24:38,391
رئیس، آتیشِ درهی بیوت کریک و
1462
01:24:38,474 --> 01:24:40,977
آتیش بخش غربی توی پارادایس رسیدن به هم
1463
01:24:41,060 --> 01:24:45,064
آتیش داره در مسیر باد و
به سمت جنوب غربی پارادایس حرکت میکنه
1464
01:24:45,148 --> 01:24:47,400
تنها جایی که هنوز نسوخته و
1465
01:24:47,483 --> 01:24:50,904
آتیش داره به سمتش میره، این منطقهست
1466
01:24:50,987 --> 01:24:52,655
جادهی فاستر. جادهی رئو
1467
01:24:52,739 --> 01:24:54,532
اینها مسیرهای باریکی هستن
1468
01:24:54,616 --> 01:24:56,743
.کلی سازه داخلشونـه
.همش سرازیریـه
1469
01:24:56,826 --> 01:24:59,662
چندین مورد آتشسوزی داخلشون گزارش شده
1470
01:24:59,746 --> 01:25:02,582
خیلی زود آتیش کل این منطقه رو میسوزونه
1471
01:25:02,665 --> 01:25:04,584
هیچ نیرویی نداریم بفرستیم این پایین
1472
01:25:04,667 --> 01:25:06,085
همه این بالا مشغولن
1473
01:25:06,169 --> 01:25:07,170
،هر کی این پایین باشه
1474
01:25:07,253 --> 01:25:09,881
باید خودش یه راهی برای
خروج از پارادایس پیدا کنه
1475
01:25:09,964 --> 01:25:12,300
هیچ کمکی نمیتونیم بهشون بکنیم. هیچی
1476
01:25:28,274 --> 01:25:29,567
خانم مری
1477
01:25:29,651 --> 01:25:31,069
اون پایین چیکار میکنن؟
1478
01:25:32,111 --> 01:25:33,363
اونا کی هستن؟
1479
01:25:35,573 --> 01:25:37,575
چیکار میکنن؟
1480
01:25:38,660 --> 01:25:40,662
چرا برمیگردن سمت آتیش؟
1481
01:25:50,880 --> 01:25:52,340
!اینجا! اینجا
1482
01:25:53,758 --> 01:25:56,928
!آهای! هی! هی! نگه دار! وایسا
1483
01:25:57,887 --> 01:25:59,847
نه، نه، نه. بیا این طرف
1484
01:26:00,723 --> 01:26:02,141
اون پایین راهی هست؟
1485
01:26:02,225 --> 01:26:03,643
آتیش کل دامنه رو سوزونده
1486
01:26:03,726 --> 01:26:05,645
ملت دارن میمیرن -
ما پیاده فرار کردیم -
1487
01:26:05,728 --> 01:26:08,690
.نرید اون طرف
.پارک تریلرها، همه چی آتیش گرفته
1488
01:26:08,773 --> 01:26:10,358
همه چی. هیچ راهی نیست
1489
01:26:10,441 --> 01:26:12,944
حالا چیکار کنیم؟ -
فقط باید برسم جادهی نیل -
1490
01:26:13,027 --> 01:26:15,488
.نه، نمیتونی بری اونجا
!داره میسوزه
1491
01:26:15,572 --> 01:26:18,157
این بچهها نباید صحنههایی که
اونجا دیدیم رو ببینن
1492
01:26:19,117 --> 01:26:20,201
بهت قول میدم
1493
01:26:20,785 --> 01:26:21,786
از این مسیر نرید
1494
01:26:22,495 --> 01:26:24,080
هی، شانس خودمون رو امتحان میکنیم
1495
01:26:24,163 --> 01:26:25,748
لعنتی
1496
01:26:26,249 --> 01:26:27,458
موفق باشید
1497
01:26:30,545 --> 01:26:31,629
چیکار کنیم؟
1498
01:26:31,713 --> 01:26:32,922
چرا وایسادیم؟
1499
01:26:33,006 --> 01:26:34,465
نه، برید -
میخوام برم خونه -
1500
01:26:34,549 --> 01:26:37,510
خیلیخب. بچهها، لطفاً ساکت باشید و
آرامشتون رو حفظ کنید
1501
01:26:37,594 --> 01:26:40,096
من و کوین...یه راهی پیدا میکنیم
1502
01:26:40,179 --> 01:26:41,681
باید حرکت کنیم
1503
01:26:41,764 --> 01:26:44,392
.خیلیخب. میرم یه نگاهی بندازم
.از این بالا و این بالا
1504
01:26:44,976 --> 01:26:47,353
بچهها رو آماده کن. شاید مجبور شدیم
پیادهشون کنیم. باشه؟
1505
01:26:47,437 --> 01:26:48,438
باشه
1506
01:26:49,814 --> 01:26:51,816
کوین، چیکار میکنی؟ نرو
1507
01:26:54,944 --> 01:26:56,905
خیلیخب. خیلیخب
1508
01:26:58,072 --> 01:27:00,241
بچهها، هر کاری میگم بکنید
1509
01:27:00,325 --> 01:27:03,494
.ساکت باشید
.آرامش خودتون رو حفظ کنید
1510
01:27:04,078 --> 01:27:07,332
کوین میره ببینه میتونیم
از اتوبوس پیاده بشیم یا نه
1511
01:27:07,415 --> 01:27:08,583
...تا برمیگرده
1512
01:27:08,666 --> 01:27:11,294
میخوام کیفهاتون رو بردارید و صف ببندید
1513
01:27:11,377 --> 01:27:15,006
لطفاً تا جای ممکن آروم و بیسر و صدا
1514
01:27:43,952 --> 01:27:45,036
بیخیال
1515
01:28:17,277 --> 01:28:20,238
خیلیخب. به محض اینکه
کوین برگرده، حرکت میکنیم. خب؟
1516
01:28:20,321 --> 01:28:21,322
چشم، خانم
1517
01:28:21,406 --> 01:28:22,615
کنار همدیگه میمونیم
1518
01:28:22,699 --> 01:28:25,702
دست همدیگه رو نگه میداریم، باشه؟
1519
01:28:26,452 --> 01:28:27,871
قشنگ کنار هم بمونید
1520
01:28:28,621 --> 01:28:30,498
ببینید. کوین برگشت
1521
01:28:30,582 --> 01:28:31,708
اومدش
1522
01:28:32,417 --> 01:28:34,460
بچهها رو ببر. بگو بشینن
1523
01:28:34,544 --> 01:28:35,795
سوار اتوبوس میمونیم -
باشه -
1524
01:28:35,879 --> 01:28:37,589
توی اتوبوس میمونیم -
خیلیخب، همه بشینید. بشینید -
1525
01:28:37,672 --> 01:28:39,799
صبر کن، چی؟ -
همه بشینید -
1526
01:28:39,883 --> 01:28:41,801
خانم مری، مگه نگفتی میریم بیرون؟
1527
01:28:41,885 --> 01:28:44,220
...آره، عزیزم. ولی
توی اتوبوس میمونیم
1528
01:28:44,304 --> 01:28:45,722
...هنری، تو
1529
01:28:45,805 --> 01:28:48,975
...بشینید. ما
...من و کوین باید ببینیم
1530
01:28:49,058 --> 01:28:51,019
چی شد؟ -
گیر افتادیم -
1531
01:28:51,102 --> 01:28:53,187
خدای من -
هیچ راهی نیست -
1532
01:28:53,271 --> 01:28:57,442
.چی؟ نه، نه، نه
.غیرممکنـه. غیرممکنـه
1533
01:28:57,525 --> 01:28:59,694
حتماً یه راهی هست -
گوش کن -
1534
01:28:59,777 --> 01:29:02,614
ما داخل جادهی رئو هستیم -
باشه. باشه -
1535
01:29:02,697 --> 01:29:03,990
نیل اینجاست -
خب -
1536
01:29:04,073 --> 01:29:05,825
از بالا همه چی رو دیدم، خب؟
1537
01:29:05,909 --> 01:29:10,747
.همه طرف آتیشـه
.اینجا، اینجا، اینجا و اینجا
1538
01:29:10,830 --> 01:29:13,416
خدای من -
باید...باید همینجا بمونیم -
1539
01:29:13,499 --> 01:29:16,002
باید...باید توی اتوبوس بمونیم
1540
01:29:16,502 --> 01:29:17,754
توی اتوبوس میمونیم
1541
01:29:18,338 --> 01:29:19,380
نه
1542
01:29:19,464 --> 01:29:21,799
...نه. ما -
سوار اتوبوس میمونیم -
1543
01:29:21,883 --> 01:29:24,594
نه. ما...نه. نه. نه -
میتونیم پیاده بریم -
1544
01:29:24,677 --> 01:29:25,970
بقیه که پیاده رفتن
1545
01:29:26,054 --> 01:29:27,639
میتونیم پیاده بریم -
نه. نمیشه -
1546
01:29:29,182 --> 01:29:31,643
.بچهها دو دقیقه هم بیرون زنده نمیمونن
.شدنی نیست
1547
01:29:32,227 --> 01:29:34,354
اونا...دو دقیقه هم دووم نمیارن
1548
01:29:36,606 --> 01:29:37,607
باید بمونیم
1549
01:29:38,733 --> 01:29:40,985
چی؟ یعنی همینجا وایسیم؟
1550
01:29:41,069 --> 01:29:42,153
...فقط
1551
01:29:42,237 --> 01:29:46,407
همینطوری...منتظر میمونیم؟ چی...؟
1552
01:29:46,491 --> 01:29:49,077
...شاید...شاید آتیش بهمون نرسه -
...اگه آتیش بیاد چی؟ ولی ما -
1553
01:29:49,160 --> 01:29:51,371
شاید بیاد، شاید هم نیاد، خب؟
1554
01:29:51,454 --> 01:29:52,497
من که...نمیدونم
1555
01:29:52,580 --> 01:29:55,166
فقط میدونم تنها جایی هستیم که
آتیش نگرفته و
1556
01:29:56,209 --> 01:29:58,795
.فعلاً زندهایم
.یکم وقت داریم
1557
01:30:00,213 --> 01:30:01,214
میمونیم
1558
01:30:01,965 --> 01:30:02,966
راه دیگهای نداریم
1559
01:30:03,049 --> 01:30:04,050
مطمئنی؟
1560
01:30:04,133 --> 01:30:05,134
آره
1561
01:30:12,100 --> 01:30:13,851
ولی اگه آتیش بیاد چی؟
1562
01:30:14,477 --> 01:30:16,229
اگه آتیش برسه چی، کوین؟
1563
01:30:18,940 --> 01:30:19,983
گوش کن
1564
01:30:23,152 --> 01:30:26,155
اگه آتیش برسه، بچهها رو چیکار کنیم؟
1565
01:30:28,408 --> 01:30:29,701
باید توی اتوبوس بمونیم
1566
01:30:30,243 --> 01:30:31,953
باشه
1567
01:30:34,247 --> 01:30:35,665
باشه؟ -
باشه -
1568
01:30:37,542 --> 01:30:38,626
خیلیخب
1569
01:30:39,127 --> 01:30:41,212
سوار...سوار اتوبوس میمونیم
1570
01:30:42,255 --> 01:30:43,506
سوار اتوبوس میمونیم
1571
01:31:31,804 --> 01:31:35,099
مری، هی. باید کمکم کنی
1572
01:31:36,017 --> 01:31:37,352
باید کمی وقت بخریم
1573
01:31:38,728 --> 01:31:43,316
من پیرهنم رو تیکهتیکه میکنم. خب؟
1574
01:31:46,152 --> 01:31:47,153
چیکار میکنی؟
1575
01:31:47,237 --> 01:31:50,448
چندتا فیلتر برای دهنشون درست میکنم
1576
01:31:50,532 --> 01:31:53,243
.با آب خیسشون میکنیم
.اینطوری گلوشون اذیت نمیشه
1577
01:31:53,326 --> 01:31:56,371
بیا بچهها رو ببریم پشت اتوبوس تا
از مجراهای هوا دور باشن
1578
01:31:56,454 --> 01:31:59,040
من تا جای ممکن ورودیهای هوا رو چسب میزنم، خب؟
1579
01:31:59,123 --> 01:32:00,124
باشه
1580
01:32:01,167 --> 01:32:03,294
رئیس، ذخیرهی آب داره تموم میشه
1581
01:32:03,378 --> 01:32:05,380
شیرهای آتشنشانی آب ندارن
1582
01:32:06,506 --> 01:32:07,715
داریم شکست میخوریم
1583
01:32:11,553 --> 01:32:13,471
میشه یه لحظه اینور باهاتون صحبت کنم؟
1584
01:32:14,806 --> 01:32:16,266
میخوایم یکم استراحت کنیم و
1585
01:32:16,349 --> 01:32:19,894
شما رو میبرم پشت اتوبوس تا
از دود دور باشید، خب؟
1586
01:32:19,978 --> 01:32:20,812
چشم، خانم مری
1587
01:32:20,895 --> 01:32:23,773
عزیزم، میشه بری تهِ اتوبوس؟
1588
01:32:24,274 --> 01:32:25,275
یالا، از این طرف
1589
01:32:27,861 --> 01:32:30,321
اینطوری دود کمتری میره دهنت، خب؟
1590
01:32:31,155 --> 01:32:34,659
طبق گزارشات، مردم دارن
توی ماشینهاشون میسوزن
1591
01:32:35,285 --> 01:32:38,288
صدها نفر پیاده پا به فرار گذاشتن
1592
01:32:40,665 --> 01:32:43,209
دخترا، یکم همینجا میمونیم
1593
01:32:43,793 --> 01:32:46,546
میخوام این فیلتر رو بگیری و
1594
01:32:47,088 --> 01:32:50,008
بذاریش روی دماغ و دهنت و
از توش نفس بکشی، خب؟
1595
01:32:50,091 --> 01:32:52,886
،اگه اشتباهی ازمون سر بزنه
،صبح که از خواب پا میشیم
1596
01:32:52,969 --> 01:32:56,639
صدها نفر یا حتی هزاران نفر تلفات میدیم
1597
01:32:57,432 --> 01:32:59,934
خب؟ الان فقط یه کار میتونیم بکنیم
1598
01:33:00,518 --> 01:33:03,187
،یا باید جلوی آتیش رو بگیریم
یا جون ملت رو نجات بدیم
1599
01:33:03,688 --> 01:33:04,772
دیگه وقت نداریم
1600
01:33:04,856 --> 01:33:07,817
میخوام بذاریش روی دماغ و دهنت و
از توش نفس بکشی
1601
01:33:07,901 --> 01:33:10,069
اینطوری دود کمتری تنفس میکنی، خب؟ -
باشه -
1602
01:33:10,153 --> 01:33:12,906
خب؟ چطوری، عزیزم؟ -
تا کی اینجا میمونیم؟ -
1603
01:33:14,657 --> 01:33:16,492
مرسی که مراقبش بودی، عزیزم
1604
01:33:16,576 --> 01:33:17,577
همم
1605
01:33:18,578 --> 01:33:20,538
ایوا، این رو بذار جلوی دهنت
1606
01:33:20,622 --> 01:33:21,789
خیلیخب، گوش کنید
1607
01:33:23,917 --> 01:33:25,168
مبارزه با آتیش رو تموم کنید
1608
01:33:26,002 --> 01:33:27,754
با افرادتون داخل شهر تماس بگیرید و
1609
01:33:27,837 --> 01:33:29,714
بهشون بگید تا جای ممکن
جون مردم رو نجات بدن
1610
01:33:30,673 --> 01:33:31,799
کار دیگهای ازمون ساخته نیست
1611
01:33:32,300 --> 01:33:33,301
دریافت شد، رئیس
1612
01:33:40,391 --> 01:33:42,352
زود باشید
1613
01:34:16,719 --> 01:34:18,471
پنجرهها خیلی داغن
1614
01:34:22,600 --> 01:34:24,561
باید به بچهها هشدار بدم -
نه، نه، نه. خودم میرم -
1615
01:34:24,644 --> 01:34:27,063
نه، نه. من...خوبم. خودم میتونم -
من...میدونم میتونی -
1616
01:34:28,147 --> 01:34:29,858
یکم استراحت کن. خودم...از پسش برمیام
1617
01:34:29,941 --> 01:34:31,526
باشه. مرسی
1618
01:34:36,239 --> 01:34:37,240
سلام، بچهها
1619
01:34:37,866 --> 01:34:40,285
...دیوارها و پنجرهها خیلی داغن پس
بهشون دست نزنید
1620
01:34:40,368 --> 01:34:42,412
خب؟ میخوام...بیاید سمت وسط
1621
01:34:42,996 --> 01:34:45,456
آفرین. میشه یکم بیای اینور؟
1622
01:34:45,540 --> 01:34:47,125
کف اتوبوس هم داغـه
1623
01:34:48,710 --> 01:34:50,169
...بیاید
1624
01:34:51,254 --> 01:34:52,714
موقع قصه چطوری میشینید؟
1625
01:34:52,797 --> 01:34:56,301
چهارزانو بشینید روی زمین
1626
01:34:56,885 --> 01:34:57,886
چطوری میشینید؟
1627
01:34:57,969 --> 01:35:00,096
چهارزانو -
چهارزانو -
1628
01:35:00,179 --> 01:35:03,725
آفرین. آفرین. همینـه، رفیق. خیلیخب
1629
01:35:03,808 --> 01:35:04,893
شب شده؟
1630
01:35:06,102 --> 01:35:07,103
چی گفتی، عزیزم؟
1631
01:35:08,104 --> 01:35:09,564
شب شده؟
1632
01:35:09,647 --> 01:35:11,524
نه، نه، نه. شب نیست
1633
01:35:12,108 --> 01:35:15,236
فقط...دود جلوی آفتاب رو گرفته، خب؟
1634
01:35:15,320 --> 01:35:17,947
بلایی سرمون نمیاد؟
1635
01:35:18,031 --> 01:35:21,367
نه. چیزیمون نمیشه. مطمئن باش
1636
01:35:21,451 --> 01:35:24,120
بعدش دود تموم میشه و
خورشید خانم برمیگرده توی آسمون
1637
01:35:24,204 --> 01:35:25,205
باشه؟
1638
01:35:25,955 --> 01:35:28,374
توبی، حالت خوبـه؟
1639
01:35:28,458 --> 01:35:29,626
من بابامو میخوام
1640
01:35:36,549 --> 01:35:37,550
آره
1641
01:35:39,886 --> 01:35:41,095
آره، میدونم
1642
01:35:44,098 --> 01:35:46,517
پدرت هم خبر داره. خب؟
1643
01:35:48,728 --> 01:35:49,979
گوش کن
1644
01:35:51,147 --> 01:35:56,069
اون...داره تمام تلاشش میکنه
خودش رو برسونه بهت
1645
01:35:56,152 --> 01:35:57,987
خب؟ تمام تلاشش رو میکنه
1646
01:35:59,155 --> 01:36:01,574
باشه؟ توبی، ببین منو
1647
01:36:04,661 --> 01:36:05,662
باشه؟
1648
01:36:16,381 --> 01:36:18,049
چقدر وقت داریم؟
1649
01:36:20,343 --> 01:36:21,844
احتمالاً یه ساعت دیگه
1650
01:36:22,971 --> 01:36:24,973
فیلترها خیلی دووم نمیارن
1651
01:36:25,932 --> 01:36:28,935
شاید بهتر باشه بذاریم بخوابن
1652
01:36:32,480 --> 01:36:33,606
اینطوری راحتتره
1653
01:36:34,440 --> 01:36:36,276
...اونوقت اگه آتیش بهمون رسید
1654
01:36:36,359 --> 01:36:38,528
نه، نه، نه. نه. نه
1655
01:36:39,195 --> 01:36:42,198
نباید از این حرفها بزنیم، خب؟
1656
01:36:44,576 --> 01:36:45,577
باشه
1657
01:37:09,267 --> 01:37:11,603
.بعدازظهر بخیر
.بنده رئیس مارتینز هستم
1658
01:37:12,979 --> 01:37:14,731
،امروز حوالی شش و نیم صبح
1659
01:37:14,814 --> 01:37:18,818
نزدیک پلِ پولگا، سیزده کیلومتری شرق پارادایس
یک آتشسوزی گزارش شده
1660
01:37:20,778 --> 01:37:22,363
آتش سریع پخش شد و
1661
01:37:22,447 --> 01:37:24,866
تمام تلاشهامون برای مهارش کارساز نبود
1662
01:37:24,949 --> 01:37:26,951
،حوالی ساعت هشت و نیم صبح امروز
1663
01:37:27,035 --> 01:37:29,954
آتش به شهر پارادایس رسید
1664
01:37:31,164 --> 01:37:33,458
متأسفانه لحظاتی پیش
،مجبور شدم دستور بدم
1665
01:37:33,541 --> 01:37:37,712
تلاش برای مهار آتش داخل پارادایس متوقف بشه و
همه فقط روی نجات جان مردم تمرکز کنن
1666
01:37:39,756 --> 01:37:42,967
،در حال حاضر همچنان هزار نفر گیر افتادن
1667
01:37:43,051 --> 01:37:44,802
یا در تلاشن از آتشسوزی فرار کنن
1668
01:37:46,512 --> 01:37:51,851
با اینکه ما هر کاری در توانمون باشه
،برای کمک به اونها میکنیم
1669
01:37:53,978 --> 01:37:55,396
،علیرغم تمام تلاشهامون
1670
01:37:56,189 --> 01:37:59,192
این اجتماع در نبرد با این آتش مخرب تنهاست
1671
01:38:05,114 --> 01:38:09,118
از شما تقاضا داریم صبور باشید
1672
01:38:10,787 --> 01:38:14,457
اجازه میدم کلانتر توماس بیان پشت تریبون؛
شاید ایشون اطلاعات بیشتری داشته باشن
1673
01:38:15,708 --> 01:38:17,460
باید برگردیم سر کارمون. ممنون
1674
01:38:19,420 --> 01:38:22,590
فقط میخوام یه چیز دیگه هم بگم
1675
01:38:24,217 --> 01:38:26,219
آتشسوزیها سال به سال بزرگتر میشن
1676
01:38:26,302 --> 01:38:27,720
تعدادشون هم بیشتر میشه
1677
01:38:32,850 --> 01:38:35,520
.حماقتهامون سر به فلک کشیده
.این واقعیتـه. ممنونم
1678
01:38:43,862 --> 01:38:46,030
...شاید حرفم به نظرت مسخره باشه
1679
01:38:48,825 --> 01:38:53,663
ولی من کلاً فقط یه بار از پارادایس رفتم
1680
01:38:54,414 --> 01:38:55,498
عه
1681
01:38:56,624 --> 01:38:57,834
کجا رفتی؟
1682
01:38:57,917 --> 01:38:59,252
اوهایو
1683
01:39:01,880 --> 01:39:03,214
دو هفته
1684
01:39:04,382 --> 01:39:05,925
مزرعهی دوستم
1685
01:39:09,012 --> 01:39:12,765
یه بار من و استیون آخر هفته
رفتیم سانفرانسیسکو
1686
01:39:14,183 --> 01:39:17,770
خیال میکردم اینجا امنیت دارم
1687
01:39:18,730 --> 01:39:20,398
میمونم توی پارادایس
1688
01:39:21,441 --> 01:39:23,860
پیش اون. قوانین رو دنبال میکنم
1689
01:39:26,362 --> 01:39:28,281
هیچ اتفاق بدی برام نمیفته
1690
01:39:30,491 --> 01:39:32,327
ولی اینطوری نمیشه زندگی کرد
1691
01:39:34,120 --> 01:39:35,455
با قایم شدن
1692
01:39:37,498 --> 01:39:40,627
،اگه از اینجا بریم
دیگه نمیخوام اینطوری زندگی کنم
1693
01:39:42,295 --> 01:39:43,713
میرم مسافرت
1694
01:39:50,386 --> 01:39:52,597
جیک رو میبرم لگولند
1695
01:39:55,475 --> 01:39:57,769
یا شاید هم آفریقا. چه بدونم
1696
01:39:59,771 --> 01:40:01,314
خیلی دلم میخواد فیل ببینم
1697
01:40:03,316 --> 01:40:06,819
حیوانات رو کنار برکه تماشا کنم
1698
01:40:07,904 --> 01:40:09,906
هر چیز دیگهای. هر چی که شد
1699
01:40:12,283 --> 01:40:13,743
قبل از اینکه کار از کار بگذره
1700
01:40:18,039 --> 01:40:20,625
به چی میخندی؟
1701
01:40:24,295 --> 01:40:26,839
من کل عمرم میخواستم از پارادایس فرار کنم و
1702
01:40:26,923 --> 01:40:31,094
حالا بنا به دلایلی تنها خواستهام
اینـه که اینجا روی پای خودم وایسم
1703
01:40:32,595 --> 01:40:33,972
چرا میخواستی بری؟
1704
01:40:35,390 --> 01:40:38,142
...میدونی، اول که تقاضا کردن برم دنبال بچهها
1705
01:40:38,226 --> 01:40:41,229
...پیش خودم گفتم شاید
1706
01:40:44,274 --> 01:40:50,154
،شاید اگه بچهها رو نجات بدم
یه شانس دوباره نصیبم بشه، میدونی؟
1707
01:40:51,656 --> 01:40:54,158
ولی شانسهای دوباره هیچوقت اینطوری نیستن
1708
01:40:55,952 --> 01:40:57,287
چطور مگه؟
1709
01:41:01,875 --> 01:41:04,878
،آخرین باری که با پدرم حرف زدم
28 سال پیش بود
1710
01:41:08,590 --> 01:41:11,426
...شونزده سالم بود. شب کریسمس بود و
1711
01:41:14,637 --> 01:41:15,722
دعوامون شد
1712
01:41:16,890 --> 01:41:19,893
موضوع این بود که
هیچ راهی رو تا آخر نمیرم
1713
01:41:19,976 --> 01:41:23,396
،همون چیزایی همیشگی
همون دعوایی که همیشه داشتیم
1714
01:41:24,189 --> 01:41:25,523
...بگذریم، اون
1715
01:41:26,649 --> 01:41:29,152
میدونی، داشت بهم میتوپید
1716
01:41:29,235 --> 01:41:31,738
طبق معمول. قبلاً هم اینطوری شده بود و
1717
01:41:31,821 --> 01:41:34,240
نمیدونم چرا، ولی اون شب قاتی کردم
1718
01:41:35,491 --> 01:41:40,496
...سرش داد و بیداد کردم و
چیزی نگذشت که
1719
01:41:40,580 --> 01:41:43,249
در جلو رو کوبیدم و
لعن و نفرینش کردم
1720
01:41:43,333 --> 01:41:45,084
بهش گفتم دیگه نمیخوام ریختش رو ببینم
1721
01:41:45,168 --> 01:41:47,170
«اون هم گفتش «کاش میرفتی زیر خاک
1722
01:41:48,630 --> 01:41:50,632
اولش سر غرور باهاش حرف نمیزدم، میدونی؟
1723
01:41:52,467 --> 01:41:57,472
بعد چند سال زندگیم به گوه کشیده شد
1724
01:41:59,891 --> 01:42:01,100
شد از سر خجالت
1725
01:42:02,936 --> 01:42:06,689
چند ماه پیش توی رینو
شیفتِ شب بودم و
1726
01:42:08,691 --> 01:42:10,276
همون موقع تلفنم زنگ خورد
1727
01:42:11,861 --> 01:42:13,196
مادرم بود
1728
01:42:13,279 --> 01:42:15,406
.گفتش «کوین، پدرت خیلی مریضاحوالـه
1729
01:42:15,490 --> 01:42:16,574
«باید بیای خونه
1730
01:42:18,076 --> 01:42:19,160
کل شب پشت فرمون بودم
1731
01:42:21,037 --> 01:42:22,163
ولی دیر رسیدم
1732
01:42:24,624 --> 01:42:26,042
همون صبح مُرد
1733
01:42:28,211 --> 01:42:31,381
برای پدرم...دیر رسیدم
1734
01:42:33,841 --> 01:42:35,593
حالا برای پسرم هم دیر میرسم
1735
01:42:40,890 --> 01:42:43,268
مگه چند بار پسرم به کمکم نیاز داشته؟
1736
01:42:49,524 --> 01:42:50,608
دیگه دیر شده
1737
01:42:51,901 --> 01:42:52,986
بهش نرسیدم
1738
01:43:02,871 --> 01:43:04,080
هنوز دیر نیست
1739
01:43:07,125 --> 01:43:08,293
تصمیمش با خودتـه
1740
01:43:12,338 --> 01:43:14,090
!آتیش
1741
01:43:16,801 --> 01:43:17,969
لعنتی
1742
01:43:18,052 --> 01:43:19,178
آتیش هست
1743
01:43:26,311 --> 01:43:28,146
خدای من. خدای من
1744
01:43:31,900 --> 01:43:33,359
پشت سرمون -
پشتمون آتیش هست -
1745
01:43:33,443 --> 01:43:34,903
.پشت آتیش هست
.الان میام
1746
01:43:34,986 --> 01:43:36,613
!کوین
1747
01:43:36,696 --> 01:43:41,367
.کوین! کوین! کوین، پشتمونـه
.پشت سر اتوبوس آتیش گرفته
1748
01:43:41,451 --> 01:43:43,453
آتیش -
بگیر. برو، برو. باشه -
1749
01:43:43,536 --> 01:43:45,121
خدایا
1750
01:43:53,254 --> 01:43:54,505
!خانم مری
1751
01:44:00,762 --> 01:44:02,764
کجا؟
1752
01:44:02,847 --> 01:44:04,641
اینجا، اینجا، اینجا، اینجا
1753
01:44:09,604 --> 01:44:10,980
!لعنتی
1754
01:44:11,064 --> 01:44:12,899
!تموم شد. تموم شد
1755
01:44:12,982 --> 01:44:14,817
تموم شد. تموم شد
1756
01:44:17,946 --> 01:44:19,906
کوین، تموم شد
1757
01:44:19,989 --> 01:44:21,407
تموم شد. خالیـه
1758
01:44:22,867 --> 01:44:24,911
کپسول -
برگرد توی اتوبوس -
1759
01:44:24,994 --> 01:44:27,080
.برگرد تو اتوبوس
!برگرد تو اتوبوس
1760
01:44:27,163 --> 01:44:28,665
کجا میری؟
1761
01:44:28,748 --> 01:44:31,417
!نه! نه! کوین
1762
01:44:33,962 --> 01:44:34,963
لعنتی
1763
01:44:37,590 --> 01:44:38,758
خیلیخب
1764
01:44:40,843 --> 01:44:43,471
دنبال آتیش بگردید. دنبال آتیش باشید
1765
01:44:48,810 --> 01:44:50,061
!کوین
1766
01:44:58,403 --> 01:45:00,947
خدای من. خدای من
1767
01:45:01,698 --> 01:45:03,283
!کوین
1768
01:45:18,256 --> 01:45:19,799
!کوین
1769
01:45:23,761 --> 01:45:25,221
!زودباش
1770
01:45:27,765 --> 01:45:28,933
پشت سرمونـه
1771
01:45:29,017 --> 01:45:31,019
.باید از وسطش بریم
.باید از وسطش بریم
1772
01:45:31,102 --> 01:45:33,855
!بشینید! بشینید
1773
01:45:33,938 --> 01:45:35,106
چی شده؟
1774
01:45:35,190 --> 01:45:36,649
نه -
اَه! بیخیال -
1775
01:45:36,733 --> 01:45:39,235
نه، نه، نه، نه -
زودباش. زودباش -
1776
01:45:40,445 --> 01:45:42,864
چی؟ نه! نه
1777
01:45:45,742 --> 01:45:46,784
فرمون رو بگیر
1778
01:45:46,868 --> 01:45:49,204
کوین، نرو -
برگرد -
1779
01:45:58,463 --> 01:46:00,006
کوین چیکار میکنه؟
1780
01:46:06,054 --> 01:46:07,639
!بزن! الان بزن
1781
01:46:09,474 --> 01:46:10,642
!لعنت بهت
1782
01:46:16,648 --> 01:46:19,067
خواهش میکنم. خواهش میکنم
1783
01:46:25,949 --> 01:46:27,784
!بزن! حالا بزن
1784
01:46:28,368 --> 01:46:29,869
!ایول
1785
01:46:29,953 --> 01:46:31,621
!خب! خب! خب
1786
01:46:37,627 --> 01:46:39,546
!برو! برو، برو، برو
1787
01:46:45,134 --> 01:46:47,387
.بخوابید زمین. بخوابید زمین
.از وسط آتیش رد میشیم
1788
01:47:48,448 --> 01:47:49,699
خدایا
1789
01:48:40,833 --> 01:48:42,418
!من نمیخوام بمیرم
1790
01:49:35,138 --> 01:49:37,140
خانم مری، تموم شد؟
1791
01:49:37,765 --> 01:49:40,184
ای خدا
1792
01:49:57,869 --> 01:49:59,454
چیزی نیست. چیزی نیست
1793
01:50:04,918 --> 01:50:07,921
خیلیخب. حال همه خوبـه
1794
01:50:51,965 --> 01:50:53,550
بیا تو. بیا تو
1795
01:50:55,301 --> 01:50:58,137
این طرف. این طرف! بیاید
1796
01:50:59,889 --> 01:51:01,307
بیاید تو. برو دنبالشون
1797
01:51:07,272 --> 01:51:08,773
خدای من
1798
01:51:08,857 --> 01:51:11,067
همون اتوبوسـه؟
1799
01:51:11,150 --> 01:51:12,902
خودشونن. خودشونن
1800
01:51:12,986 --> 01:51:15,530
خدای من. خدای من
1801
01:51:16,573 --> 01:51:17,574
مامان
1802
01:51:41,306 --> 01:51:42,307
!سلام
1803
01:51:44,267 --> 01:51:46,185
!واسه چی نشستید؟ بیاید دیگه
1804
01:52:06,331 --> 01:52:07,332
!بابا
1805
01:52:07,957 --> 01:52:09,125
بیا، توبی
1806
01:52:12,003 --> 01:52:13,838
.پدرت اینجاست
.اینجا. اینجا
1807
01:52:15,715 --> 01:52:22,472
،سیزده، چهارده، پونزده، شونزده
هفده، هجده، نوزده
1808
01:52:24,182 --> 01:52:25,266
توبی
1809
01:52:26,517 --> 01:52:27,518
موفق باشی، رفیق
1810
01:52:32,690 --> 01:52:33,775
مادرت اونجاست
1811
01:52:33,858 --> 01:52:36,069
!توبی! توبی
1812
01:52:40,198 --> 01:52:41,282
خیلیخب
1813
01:52:44,202 --> 01:52:46,204
ممنونم -
من ممنونم -
1814
01:52:47,163 --> 01:52:49,165
کارت خوب بود. کارت خیلی خوب بود
1815
01:52:49,666 --> 01:52:50,667
تو هم همینطور
1816
01:52:57,298 --> 01:52:59,050
یه عکس از اون فیلها برام بفرست، خب؟
1817
01:53:09,227 --> 01:53:11,229
!مری
1818
01:53:12,522 --> 01:53:17,527
.نه، نه. بچههاتون فوقالعادهان
.الحق که شجاع بودن
1819
01:53:18,236 --> 01:53:19,445
ممنون، مری
1820
01:53:19,529 --> 01:53:21,739
کوین. کوین. کوین
1821
01:53:21,823 --> 01:53:23,867
مرسی، کوین -
دمت گرم -
1822
01:53:29,998 --> 01:53:31,165
ببخشید. ببخشید
1823
01:53:37,964 --> 01:53:40,049
نمیدونم فهمیدی زنگ زدم یا نه
1824
01:53:56,524 --> 01:53:58,193
خوبی؟ -
آره -
1825
01:54:15,335 --> 01:54:16,419
سلام، رئیس
1826
01:54:20,006 --> 01:54:21,174
وقت تعمیراتـه
1827
01:54:21,883 --> 01:54:25,386
آره. احتمالاً یکم اضافهکاری هم
بهت بدهکارم، نه؟
1828
01:54:29,599 --> 01:54:30,600
خیلیخب
1829
01:54:33,311 --> 01:54:35,021
کوین -
سلام، قربان. حال شما؟ -
1830
01:54:35,104 --> 01:54:36,397
احسنت. احسنت
1831
01:54:36,481 --> 01:54:37,649
ممنونم
1832
01:55:05,552 --> 01:55:07,303
...قربان، ببخشید
1833
01:55:07,387 --> 01:55:09,973
متأسفم. باید به نفر بعدی کمک کنم
1834
01:55:10,056 --> 01:55:11,474
خانم، لطفاً بیاید جلو
1835
01:55:12,350 --> 01:55:15,353
خانم، دنبال چه اسمی هستید؟
1836
01:55:15,436 --> 01:55:17,146
میلر -
میلر -
1837
01:55:17,230 --> 01:55:19,148
خانم، یه میلر داریم
1838
01:55:19,232 --> 01:55:21,985
...برید به چادر مدیریت بحران -
کجاست؟ -
1839
01:55:22,068 --> 01:55:23,987
اونجا دنبال خانوادهتون بگردید، خب؟
1840
01:55:24,070 --> 01:55:25,572
اونجاست -
ببخشید -
1841
01:55:26,072 --> 01:55:27,907
سلام. مکِی -
چه اسمی؟ -
1842
01:55:27,991 --> 01:55:29,576
م، ک، ی
1843
01:55:29,659 --> 01:55:31,911
خیلیخب -
دنبال شری و شاون مکِی هستم -
1844
01:55:33,288 --> 01:55:35,415
باید از ماگالیا اومده باشن
1845
01:55:36,624 --> 01:55:39,043
قربان، متأسفم. همچین اسمی نداریم
1846
01:55:42,213 --> 01:55:43,715
ولی دنبالشون میگردیم
1847
01:55:45,091 --> 01:55:46,301
ممنون
1848
01:55:46,384 --> 01:55:47,427
سلام
1849
01:56:32,847 --> 01:56:33,848
مامان؟
1850
01:56:34,891 --> 01:56:35,892
مامان
1851
01:56:35,975 --> 01:56:38,228
هی. خوشحالم سالمی
1852
01:56:38,311 --> 01:56:39,938
چطوری اومدی اینجا؟
1853
01:56:40,688 --> 01:56:41,898
...همسایهام، کارل -
کارل -
1854
01:56:41,981 --> 01:56:43,691
اومدش دنبالم -
کارل اومد دنبالت؟ -
1855
01:56:43,775 --> 01:56:46,528
من رو آورد اینجا. آره
1856
01:56:46,611 --> 01:56:48,863
گوش کن، مامان. شاون کجاست؟
1857
01:56:51,115 --> 01:56:52,200
شاون کجاست، مامان؟
1858
01:56:54,619 --> 01:56:55,870
پیش مادرشـه
1859
01:56:57,330 --> 01:56:59,582
پیش اون خوشحالتره
1860
01:57:02,877 --> 01:57:03,962
جاش امنـه
1861
01:57:06,965 --> 01:57:09,551
اینطوری بهتره. باشه؟
1862
01:57:16,432 --> 01:57:17,475
آره
1863
01:57:19,018 --> 01:57:20,019
راست میگی
1864
01:57:25,000 --> 01:57:35,000
« زیرنویس از آریـن و امیر ستارزاده »
::. H1tmaN & Cardinal .::
1865
01:57:40,000 --> 01:57:50,000
ارائهای از وبسایت دیجیموویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
1866
02:01:46,890 --> 02:01:51,520
آتشسوزیِ کمپ مرگبارترین»
«آتشسوزی تاریخ کالیفرنیا بود
1867
02:01:51,603 --> 02:01:55,440
«13,500 خانه نابود شدند»
1868
02:01:55,524 --> 02:01:59,361
«85 نفر کُشته شدند»
1869
02:02:01,029 --> 02:02:06,285
،طبق نتایج محققان آتشسوزی»
«شرکت پیجیاندای تقصیرکار بود
1870
02:02:06,368 --> 02:02:13,208
«آنها به 84 فقره قتل غیرعمد محکوم شدند»
1871
02:02:14,877 --> 02:02:17,767
آنها در دادگاه جرم خود را قبول کرده و »
13.5 میلیون دلار غرامت
1872
02:02:17,791 --> 02:02:24,136
به خاطر آتشسوزی کمپ و
«.22 آتشسوزی دیگر به قربانیان پرداختند
1873
02:02:25,804 --> 02:02:29,141
پس از آتشسوزی، کوین تصمیم گرفت »
.برای معلمی آموزش ببیند
1874
02:02:29,224 --> 02:02:34,980
وی هماکنون در مدرسهی فیر ویو داخل شهر چیکو
«.واقع در کالیفرنیا مشغول به کار است
1875
02:02:36,565 --> 02:02:38,567
مری همچنان داخل پارادیس»
.در حال تدریس میباشد
1876
02:02:38,650 --> 02:02:45,657
وی چندین مسافرت خارجی رفته و
«.قصد سفرهای بیشتر را نیز دارد
1877
02:02:46,000 --> 02:02:56,000
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@DigiMovieZ