1
00:03:31,379 --> 00:03:33,298
- Mamá, ¿quieres café?
- Así está bien, Maria.
2
00:03:33,298 --> 00:03:35,592
- Mama, thelo.
- Hola.
3
00:03:35,592 --> 00:03:37,844
Ah. ¿Cómo está mi mamá hoy?
4
00:03:38,720 --> 00:03:40,513
Hola, mamá. Soy yo, Toula.
5
00:03:41,681 --> 00:03:42,682
Soy tu hija.
6
00:03:42,682 --> 00:03:46,353
No. Mi hija es joven y bella.
7
00:03:47,979 --> 00:03:49,522
Ve a hacer la tarea.
8
00:03:49,522 --> 00:03:51,942
Estuvimos hablando de todo con tu madre.
9
00:03:51,942 --> 00:03:53,026
¿Mamá?
10
00:03:53,026 --> 00:03:56,279
¿Recuerdas cuando hablamos
de que Toula se iba de viaje?
11
00:03:56,279 --> 00:03:59,241
Lo hablé anoche con tu padre.
12
00:04:01,076 --> 00:04:03,119
Ya sé que él no está.
13
00:04:03,119 --> 00:04:04,663
No estoy loca.
14
00:04:04,663 --> 00:04:07,040
Soñé con él.
15
00:04:08,166 --> 00:04:12,963
Irás a Grecia para la reunión
en el pueblo de tu padre.
16
00:04:12,963 --> 00:04:14,256
Sí, ¿y...?
17
00:04:14,256 --> 00:04:16,800
Porque le prometiste a tu padre
18
00:04:16,800 --> 00:04:18,552
que les darías su diario
19
00:04:18,552 --> 00:04:20,595
a sus mejores amigos.
20
00:04:20,595 --> 00:04:22,264
- ¡Sí!
- Así es.
21
00:04:22,264 --> 00:04:25,141
- Mamá se acuerda.
- Ven, lo sé. Lo sé.
22
00:04:27,143 --> 00:04:29,437
Es un placer conocerte.
23
00:04:31,106 --> 00:04:33,024
¡Estoy bromeando!
24
00:04:33,692 --> 00:04:35,360
Ya sé. Ya sé.
25
00:04:37,904 --> 00:04:40,865
Todas las mamás fingen que están bien
26
00:04:40,865 --> 00:04:42,742
para que su familia no se preocupe.
27
00:04:43,827 --> 00:04:48,957
{\an8}Porque, para una mamá,
cuidar a todos es su medalla de honor.
28
00:04:49,583 --> 00:04:52,168
{\an8}Sobre todo para las mujeres griegas,
que dan a luz
29
00:04:52,168 --> 00:04:56,214
{\an8}y de inmediato se levantan
y preparan la cena para toda la familia.
30
00:04:56,214 --> 00:05:01,177
{\an8}Mientras el hombre griego se para
y se declara el jefe de la casa.
31
00:05:01,386 --> 00:05:04,180
{\an8}Desde que perdimos a mi papá,
el jefe de la casa,
32
00:05:04,180 --> 00:05:07,058
{\an8}hace tiempo que no tenemos
cenas familiares.
33
00:05:07,976 --> 00:05:09,519
{\an8}Nos sentíamos desperdigados por ahí.
34
00:05:09,519 --> 00:05:11,605
{\an8}Lo que es raro para nosotros,
35
00:05:11,605 --> 00:05:15,400
{\an8}porque mi familia solía estar unida
por nuestro propio sudor.
36
00:05:17,360 --> 00:05:19,738
Así sobrevive una familia inmigrante.
37
00:05:20,238 --> 00:05:22,365
Trabajando juntos,
permaneciendo juntos.
38
00:05:23,325 --> 00:05:24,826
Dirigiendo un restaurante.
39
00:05:29,247 --> 00:05:31,249
Pero no hoy.
40
00:05:31,249 --> 00:05:34,419
Me voy de vacaciones.
41
00:05:34,920 --> 00:05:37,380
Nos vamos a Grecia.
42
00:05:37,380 --> 00:05:38,632
Oh, sí.
43
00:05:43,720 --> 00:05:44,971
{\an8}Es Nick.
44
00:05:44,971 --> 00:05:47,307
Toula, tienes el diario de papá, ¿no?
45
00:05:48,350 --> 00:05:51,686
Vamos a hacerlo, papá.
Solo vine a despedirme de mamá.
46
00:05:51,686 --> 00:05:53,021
Toula, ¿con quién conduzco?
47
00:05:53,021 --> 00:05:54,564
Thea Voula y thea Frieda.
48
00:05:54,981 --> 00:05:57,776
Un viaje sin mis hijos.
Por fin tendré tiempo para mí.
49
00:05:57,776 --> 00:06:00,111
Me veré genial cuando conozca
a los amigos de papá.
50
00:06:00,111 --> 00:06:01,488
Tengo que prepararme.
51
00:06:01,488 --> 00:06:03,448
¡Mamá! Necesito tintura para el cabello.
52
00:06:03,448 --> 00:06:05,242
Tengo que usar tu ducha.
53
00:06:06,117 --> 00:06:07,244
Ay, Dios.
54
00:06:08,119 --> 00:06:09,204
¿Ves eso?
55
00:06:09,829 --> 00:06:12,916
{\an8}Este será nuestro primer viaje
a Grecia.
56
00:06:12,916 --> 00:06:14,626
{\an8}Mi papá jamás volvió.
57
00:06:14,626 --> 00:06:16,545
{\an8}Es lo que hacen los padres inmigrantes.
58
00:06:16,545 --> 00:06:18,964
{\an8}Trabajar duro,
dan todo a sus hijos,
59
00:06:18,964 --> 00:06:21,216
{\an8}¿para que hagamos el viaje
que ellos nunca hicieron?
60
00:06:21,216 --> 00:06:23,343
{\an8}No parece justo.
61
00:06:23,343 --> 00:06:25,679
{\an8}Pero mi papá me pidió
que fuera a la reunión,
62
00:06:25,679 --> 00:06:28,139
{\an8}buscara a sus amigos,
y les diera su diario.
63
00:06:28,139 --> 00:06:30,517
{\an8}Es la historia de su vida.
64
00:06:30,517 --> 00:06:33,436
{\an8}Mi papá también me dijo
que me tomara tiempo libre
65
00:06:33,436 --> 00:06:35,313
{\an8}porque estaba empezando
a verme vieja.
66
00:06:35,772 --> 00:06:39,276
{\an8}Así que... ¡vacaciones!
67
00:06:39,276 --> 00:06:42,320
MI GRAN BODA GRIEGA 3
68
00:06:44,614 --> 00:06:46,658
Bienvenidos al aeropuerto internacional de Chicago.
69
00:06:46,658 --> 00:06:49,119
- Hola.
- Paris, llegaste.
70
00:06:49,119 --> 00:06:50,829
Me encanta el peinado.
71
00:06:51,955 --> 00:06:53,290
¿Qué tal los exámenes?
72
00:06:53,290 --> 00:06:56,001
Sabes, estaba pensando
que debería quedarme.
73
00:06:56,001 --> 00:06:57,085
- ¿Qué?
- Sabes...
74
00:06:57,085 --> 00:06:59,379
No. Verás a Bennett cuando regreses.
75
00:06:59,379 --> 00:07:01,840
No, eso se terminó.
76
00:07:01,840 --> 00:07:02,924
No, ahora es Roscoe, sí.
77
00:07:02,924 --> 00:07:05,594
No... Aristóteles.
Thea Voula te arregló una cita.
78
00:07:05,594 --> 00:07:10,640
Y por eso también terminó.
Quería estudiar este verano.
79
00:07:11,182 --> 00:07:14,561
No te preocupes por tu promedio perfecto.
Te presionas demasiado.
80
00:07:14,561 --> 00:07:15,645
Es Grecia.
81
00:07:16,146 --> 00:07:17,981
Por Pappou. ¡Pappou!
82
00:07:17,981 --> 00:07:22,360
"Dime una palabra, cualquiera,
y te mostraré cómo viene del griego".
83
00:07:23,236 --> 00:07:24,321
Nachos.
84
00:07:27,741 --> 00:07:29,034
La familia vino a despedirse.
85
00:07:29,034 --> 00:07:30,118
- ¿Todos?
- Sí.
86
00:07:31,995 --> 00:07:34,122
{\an8}Dice "máximo 20 personas".
87
00:07:34,122 --> 00:07:37,334
Eso son seis griegos.
Todo el mundo meta panza.
88
00:07:37,667 --> 00:07:38,668
Yo me encargo.
89
00:07:54,309 --> 00:07:58,146
Toma. Refrigerios.
No puedes pagarlos desde que te echaron.
90
00:07:58,146 --> 00:07:59,481
Me jubilé.
91
00:07:59,481 --> 00:08:02,567
Un griego se jubila
una semana después de su muerte.
92
00:08:02,567 --> 00:08:04,110
Buena broma. Choca.
93
00:08:04,110 --> 00:08:05,195
¿Qué es eso?
94
00:08:07,113 --> 00:08:08,198
Repasemos lo del restaurante.
95
00:08:08,198 --> 00:08:10,116
- Mis hijos harán los turnos.
- Pedí la carne.
96
00:08:10,116 --> 00:08:12,077
- Yo pedí el pescado.
- Cuiden a mi mamá.
97
00:08:12,077 --> 00:08:13,828
- Lo haremos.
- Son buenas primas.
98
00:08:13,828 --> 00:08:14,913
Lo soy.
99
00:08:15,580 --> 00:08:16,623
¡Tenemos que irnos!
100
00:08:18,959 --> 00:08:20,293
¡Adiós!
101
00:08:23,505 --> 00:08:26,508
¡Adiós! ¡Adiós!
102
00:08:28,802 --> 00:08:30,929
Vuelo 204 parte hacia Atenas.
103
00:08:30,929 --> 00:08:33,890
¿Todos los griegos de Chicago
están en este avión?
104
00:08:33,890 --> 00:08:36,268
Todos los que van a la madre patria, siéntense.
105
00:08:39,520 --> 00:08:41,481
Gran viaje familiar.
106
00:08:41,481 --> 00:08:45,944
Tía Voula. Yo estoy a cargo,
tú te reportas a mí.
107
00:08:45,944 --> 00:08:47,028
¿Qué...?
108
00:08:48,363 --> 00:08:50,949
Encontré mi bikini de 1972.
109
00:08:57,706 --> 00:09:03,879
¿Quién quiere souvlaki?
Caseros. Yo los hice.
110
00:09:04,921 --> 00:09:06,214
¡Llamando a Sue Vlaki!
111
00:09:06,214 --> 00:09:09,509
¿Alguien en este vuelo se llama Sue Vlaki?
112
00:09:12,554 --> 00:09:14,681
Toma este amuleto
contra el mal de ojo para protegerte.
113
00:09:14,681 --> 00:09:17,017
Thea, sabes que no creo en el vudú griego.
114
00:09:17,017 --> 00:09:19,185
Por eso sigues soltera.
115
00:09:21,396 --> 00:09:23,440
Descubrimos que somos familiares
de Alejandro Magno.
116
00:09:23,440 --> 00:09:24,524
¡Yo también!
117
00:09:24,524 --> 00:09:25,609
¡Oye!
118
00:09:27,694 --> 00:09:28,904
Muy bien.
119
00:09:29,070 --> 00:09:31,239
Vaya, vaya... Espera, ¿adónde vas?
120
00:09:31,239 --> 00:09:32,824
Tu asiento está allá atrás, ¿no?
121
00:09:32,824 --> 00:09:35,160
Intentamos divertirnos un poco aquí, ¿sí?
122
00:09:35,160 --> 00:09:36,620
Yo soy divertido.
123
00:09:37,454 --> 00:09:38,455
¿Cuándo?
124
00:09:38,455 --> 00:09:41,291
No importa, Ian,
porque tengo que tratar de dormir.
125
00:09:43,835 --> 00:09:45,086
Es el botón grande.
126
00:09:55,096 --> 00:09:56,598
Damas y caballeros, les habla su capitán.
127
00:09:56,598 --> 00:10:00,227
Por favor tomen asiento
y abróchense bien los cinturones.
128
00:10:00,227 --> 00:10:01,728
Estamos listos para el despegue.
129
00:10:01,728 --> 00:10:04,314
Bien. Llegó mi asistente.
130
00:10:04,314 --> 00:10:05,607
Los documentos familiares.
131
00:10:05,607 --> 00:10:06,733
¿Familiares?
132
00:10:09,319 --> 00:10:10,403
¿Paris?
133
00:10:12,948 --> 00:10:14,032
¡Aristóteles! ¿Qué...?
134
00:10:14,032 --> 00:10:16,326
- No sabía que estarías aquí.
- ¿Qué haces aquí?
135
00:10:16,326 --> 00:10:18,453
Tu thea Voula me contrató
para ayudarla en su viaje.
136
00:10:18,453 --> 00:10:20,288
No sabía que ibas a estar aquí.
137
00:10:21,373 --> 00:10:23,750
Así es, se conocen.
138
00:10:23,750 --> 00:10:25,335
Qué coincidencia.
139
00:10:26,795 --> 00:10:28,255
Qué lindo muchacho griego.
140
00:10:28,255 --> 00:10:30,549
Tuvieron una cita asombrosa.
141
00:10:30,549 --> 00:10:32,133
Ella lo ignoró.
142
00:10:32,133 --> 00:10:35,387
¿Por qué esta familia
no puede respetar mis límites?
143
00:10:35,387 --> 00:10:37,556
¿Límites?
144
00:10:38,014 --> 00:10:39,015
No tengo espacio.
145
00:10:39,015 --> 00:10:41,017
Si quieres espacio, lo tienes.
146
00:10:41,017 --> 00:10:42,394
Olvida que estoy aquí. No me verás.
147
00:10:44,521 --> 00:10:45,689
¿Podemos cambiar?
148
00:10:45,689 --> 00:10:47,440
No. Siéntate.
149
00:10:51,570 --> 00:10:53,321
Arréglense. Bésense.
150
00:10:53,738 --> 00:10:55,615
Ese es Aristóteles.
151
00:10:55,615 --> 00:10:57,284
Tengo que cambiar de asiento con Paris.
152
00:10:57,284 --> 00:10:58,410
Sabía...
153
00:11:02,914 --> 00:11:04,416
Deja que ellos lo resuelvan.
154
00:11:05,584 --> 00:11:07,085
A Paris le pasa algo más.
155
00:11:07,085 --> 00:11:08,628
No empieces. No es asunto nuestro.
156
00:11:08,628 --> 00:11:11,590
Ay. Somos muy diferentes.
157
00:11:11,590 --> 00:11:13,466
¡Deben tomar asiento!
158
00:11:13,466 --> 00:11:14,968
¡O no iremos a Grecia!
159
00:11:18,430 --> 00:11:19,431
Tome asiento.
160
00:11:20,932 --> 00:11:21,933
Ah, sí.
161
00:11:29,232 --> 00:11:30,984
Bienvenidos a Atenas, Grecia.
162
00:11:38,825 --> 00:11:41,036
"Copperton" escrito en griego.
163
00:11:41,036 --> 00:11:42,120
O sea...
164
00:11:42,120 --> 00:11:44,039
Vaya.
165
00:11:44,039 --> 00:11:46,124
¿Por qué no lo hicimos antes?
166
00:11:46,124 --> 00:11:49,211
Hola a todos los que no conocí.
Soy Aristóteles.
167
00:11:49,211 --> 00:11:50,587
El alquiler de autos es por aquí.
168
00:11:50,587 --> 00:11:52,047
- ¡Muy listo!
- Creo que es por aquí.
169
00:11:52,047 --> 00:11:53,882
- No, creo que dijeron...
- Hay un mapa.
170
00:11:53,882 --> 00:11:55,467
¡Vinieron!
171
00:11:55,467 --> 00:11:58,428
¡Son la familia Portokalos!
172
00:11:58,428 --> 00:12:00,764
Yo les envié la invitación.
173
00:12:00,764 --> 00:12:03,266
Soy la alcaldesa del pueblo de su padre.
174
00:12:03,266 --> 00:12:05,810
¡Bienvenidos a la reunión!
175
00:12:05,810 --> 00:12:09,272
Somos familia
a través del pappou de su pappou,
176
00:12:09,272 --> 00:12:11,566
que tenía un mellizo,
y se casó con la cuñada
177
00:12:11,566 --> 00:12:14,236
de la hermana
de mi tátara tátara Yiayia.
178
00:12:14,236 --> 00:12:18,615
- ¡Prima!
- ¡Hola!
179
00:12:20,116 --> 00:12:21,409
Soy Victory.
180
00:12:21,409 --> 00:12:24,496
Tía Voula. Seré tu favorita.
181
00:12:24,496 --> 00:12:28,041
Frappé, café helado... ¡al estilo griego!
182
00:12:28,041 --> 00:12:30,377
¡Gracias! ¿Tienes descafeinado?
183
00:12:30,377 --> 00:12:32,462
¡Sopa! Ahora estás en Grecia.
184
00:12:32,462 --> 00:12:33,630
{\an8}Lo probaré.
185
00:12:34,548 --> 00:12:36,049
{\an8}¿Qué pasa?
186
00:12:36,049 --> 00:12:37,133
¿Qué significa "sopa"?
187
00:12:37,133 --> 00:12:38,218
Algo así como "silencio".
188
00:12:38,218 --> 00:12:40,178
Significa "cállate".
189
00:12:41,263 --> 00:12:42,264
¡Muy bien!
190
00:12:42,264 --> 00:12:43,348
¡Por aquí al auto!
191
00:12:43,348 --> 00:12:44,808
- ¡Vamos!
- ¡Voy adelante!
192
00:12:44,808 --> 00:12:46,351
- ¡No!
- Vamos.
193
00:12:46,977 --> 00:12:48,853
Vamos por aquí.
194
00:12:55,986 --> 00:12:57,862
¿Te parece bien
que Aristóteles esté en este viaje?
195
00:12:57,862 --> 00:12:59,155
Déjame vivir mi vida, ¿sí?
196
00:12:59,155 --> 00:13:00,240
- ¡Prima!
- Sí.
197
00:13:00,240 --> 00:13:02,033
Conduce tú.
198
00:13:02,033 --> 00:13:03,535
¡No! Nunca he estado en Grecia.
199
00:13:03,535 --> 00:13:05,245
Yo te guío.
200
00:13:05,245 --> 00:13:06,997
Te ves bien, mori.
201
00:13:07,664 --> 00:13:08,873
¡Victory!
202
00:13:10,875 --> 00:13:13,044
¿A cuántas personas
esperan para la reunión?
203
00:13:13,044 --> 00:13:15,630
Vamos. ¡Necesitamos música!
204
00:13:15,630 --> 00:13:16,923
Me encanta esta canción.
205
00:13:16,923 --> 00:13:18,258
Número uno. La mejor.
206
00:13:18,258 --> 00:13:19,718
¡Todos canten!
207
00:13:33,315 --> 00:13:35,150
Toula, sigue derecho.
208
00:13:37,485 --> 00:13:39,321
La ciudad de Atenas.
209
00:13:39,321 --> 00:13:41,031
¿Tenemos tiempo para parar aquí?
210
00:13:41,031 --> 00:13:42,115
No.
211
00:13:47,662 --> 00:13:49,205
Toula, gira a la izquierda.
212
00:13:51,458 --> 00:13:52,959
El antiguo Partenón.
213
00:13:52,959 --> 00:13:54,669
- ¿Iremos ahí hoy?
- No.
214
00:14:00,467 --> 00:14:02,302
El estadio olímpico.
215
00:14:02,302 --> 00:14:03,678
- ¿Podemos...?
- No.
216
00:14:05,931 --> 00:14:09,392
De aquí, un breve viaje en bote
hasta la isla.
217
00:14:10,018 --> 00:14:11,811
¿Podemos ver la isla desde aquí?
218
00:14:11,811 --> 00:14:12,896
No.
219
00:14:18,276 --> 00:14:20,528
¡No frenes!
¡Vamos a perder el bote!
220
00:14:21,279 --> 00:14:22,447
¿Eso es una playa?
221
00:14:22,906 --> 00:14:24,199
¿Podemos ir a nadar?
222
00:14:24,199 --> 00:14:25,450
Sí.
223
00:14:28,620 --> 00:14:29,871
¡Hora de ir a nadar!
224
00:14:29,871 --> 00:14:31,122
Tenemos que llegar al pueblo.
225
00:14:31,122 --> 00:14:32,207
¡Sopa!
226
00:14:37,462 --> 00:14:39,798
Rápido, o nos vamos a perder el bote.
227
00:14:39,798 --> 00:14:41,007
¡Está bien!
228
00:16:16,770 --> 00:16:18,897
Es como si hubiéramos viajado
en el tiempo.
229
00:16:35,705 --> 00:16:39,251
Mi hija se divorció dos veces.
230
00:16:39,251 --> 00:16:40,710
Mi hijo es gay.
231
00:16:40,710 --> 00:16:42,003
Bien.
232
00:16:42,003 --> 00:16:45,715
Así que entiendo
de estilos de vida alternativos.
233
00:16:45,715 --> 00:16:48,009
Me gusta tu estilo.
234
00:16:48,009 --> 00:16:50,804
¿Te gusta la ropa de chicos o de chicas?
235
00:16:50,804 --> 00:16:52,430
Las dos y ninguna.
236
00:16:52,430 --> 00:16:53,515
¡Ah!
237
00:16:53,515 --> 00:16:54,599
¿Y a ti?
238
00:16:54,599 --> 00:16:56,309
Según el día.
239
00:16:56,851 --> 00:16:57,852
¡Me caes bien!
240
00:16:57,852 --> 00:17:00,480
Le caigo bien a todo el mundo.
241
00:17:01,940 --> 00:17:06,277
Toda la vida,
he tenido un hueso en la cadera
242
00:17:06,277 --> 00:17:10,699
que sobresale
como un palillo en una aceituna.
243
00:17:11,699 --> 00:17:12,742
Tócalo.
244
00:17:15,911 --> 00:17:17,247
¡Huertos de Olivos!
245
00:17:26,715 --> 00:17:29,926
Hay gente de muchos países
trabajando en la cosecha.
246
00:17:29,926 --> 00:17:32,888
Algunas personas de nuestro pueblo
también trabajan allí.
247
00:17:32,888 --> 00:17:36,099
Porque nuestros huertos no tienen agua.
248
00:17:36,099 --> 00:17:38,059
Pero yo tengo un plan para recuperarlos.
249
00:17:39,561 --> 00:17:40,937
¡Sí!
250
00:17:40,937 --> 00:17:43,148
Porque amo nuestro pueblo.
251
00:17:45,025 --> 00:17:46,401
¡Amo Grecia!
252
00:17:46,401 --> 00:17:48,612
¡Número uno! La mejor.
253
00:18:26,942 --> 00:18:27,943
Es ahí.
254
00:18:27,943 --> 00:18:30,070
Ese es el pueblo de mi papá.
255
00:18:43,083 --> 00:18:44,292
¡Todos fuera!
256
00:18:54,636 --> 00:18:55,887
¡Necesitamos una foto para mamá!
257
00:18:55,887 --> 00:18:57,180
Aquí estamos.
258
00:18:57,180 --> 00:18:58,265
¿Listos?
259
00:18:58,265 --> 00:18:59,808
Thea Frieda, yo te tiro del cuello.
260
00:18:59,808 --> 00:19:01,351
Tira, tira. Arriba.
261
00:19:01,351 --> 00:19:02,936
- ¿Cuello?
- Arriba. ¡Eso es!
262
00:19:02,936 --> 00:19:05,730
Yo me encargo. Relajen los labios.
263
00:19:05,730 --> 00:19:11,069
"Estoy enojada con la cámara".
Ahora, soplen.
264
00:19:12,946 --> 00:19:14,322
Soplen.
265
00:19:15,907 --> 00:19:18,034
¡Supermodelos! Es fantástico.
266
00:19:18,034 --> 00:19:19,911
Número uno. Lo mejor.
267
00:19:19,911 --> 00:19:20,996
Se la enviaré a mamá.
268
00:19:20,996 --> 00:19:22,455
Ahora iré a descansar.
269
00:19:23,873 --> 00:19:25,125
Bien... ¿Victory?
270
00:19:26,918 --> 00:19:28,712
¿Dónde está Victory?
271
00:19:28,712 --> 00:19:31,923
Todos los pueblos tienen
pasajes escondidos,
272
00:19:31,923 --> 00:19:33,258
como un laberinto,
273
00:19:33,258 --> 00:19:37,095
por los siglos
de países invasores y guerras.
274
00:19:37,512 --> 00:19:38,930
Síganme.
275
00:19:46,229 --> 00:19:47,647
Justo aquí.
276
00:19:48,857 --> 00:19:49,858
Por aquí.
277
00:19:52,068 --> 00:19:53,361
Vengan, vengan.
278
00:19:53,361 --> 00:19:54,863
No, por aquí.
279
00:19:58,742 --> 00:19:59,743
Bien...
280
00:20:05,248 --> 00:20:07,584
¿Dónde están todos?
281
00:20:07,584 --> 00:20:08,960
¿Quizá en el trabajo?
282
00:20:10,295 --> 00:20:11,713
No...
283
00:20:11,713 --> 00:20:13,381
es algo malo.
284
00:20:13,882 --> 00:20:14,883
¡Dios!
285
00:20:14,883 --> 00:20:16,259
{\an8}¿Quiénes son ustedes?
286
00:20:16,760 --> 00:20:18,970
{\an8}Querida señora, discúlpenos...
287
00:20:18,970 --> 00:20:20,222
{\an8}¿Por qué están aquí?
288
00:20:20,222 --> 00:20:22,807
{\an8}Vinimos para la reunión.
289
00:20:23,934 --> 00:20:26,895
{\an8}Venimos de EE. UU.
Somos la familia Portokalos.
290
00:20:28,188 --> 00:20:29,689
{\an8}¿Portokalos?
291
00:20:30,398 --> 00:20:32,442
{\an8}¿Eres hija de Constantinos Portokalos?
292
00:20:32,984 --> 00:20:34,027
¡Sí!
293
00:20:41,701 --> 00:20:43,161
¿Qué dijo?
294
00:20:43,161 --> 00:20:46,122
"Estuve a un pelín de ser tu madre".
295
00:21:04,975 --> 00:21:07,477
No sabía que el pueblo de Pappou
fuera tan lindo.
296
00:21:07,477 --> 00:21:08,687
No hables de eso.
297
00:21:08,687 --> 00:21:10,313
Da mala suerte.
298
00:21:10,313 --> 00:21:12,190
No hay restaurantes ni hoteles abiertos.
299
00:21:12,190 --> 00:21:16,528
Vayamos a donde su madre y yo nos criamos.
Mykonos sabe de fiestas.
300
00:21:17,153 --> 00:21:18,154
¿Podemos ir a Mykonos?
301
00:21:18,154 --> 00:21:20,407
Vinimos para la reunión.
302
00:21:20,991 --> 00:21:22,492
¿Después iremos a beber?
303
00:21:22,492 --> 00:21:24,578
¿Cuántos años creen que tenga este árbol?
304
00:21:24,578 --> 00:21:25,912
Déjame ver.
305
00:21:28,456 --> 00:21:31,793
Noventa y ocho años y siete meses.
306
00:21:31,793 --> 00:21:36,298
Altura de pecho, 2,11,
multiplicada por el diámetro.
307
00:21:36,298 --> 00:21:37,799
Dendrocronología.
308
00:21:37,799 --> 00:21:38,884
Palabra griega.
309
00:21:39,467 --> 00:21:42,512
Papá nos contó de esta plaza.
310
00:21:42,512 --> 00:21:43,972
Papá jugaba aquí.
311
00:21:43,972 --> 00:21:45,348
Con sus tres mejores amigos...
312
00:21:45,348 --> 00:21:47,642
Thanasis, Dimos y George.
313
00:22:11,207 --> 00:22:17,088
Su abuelo hablaba de un manantial
de agua dulce que corría por la montaña.
314
00:22:17,088 --> 00:22:19,007
Las mujeres llenaban las jarras.
315
00:22:19,007 --> 00:22:20,842
Vimos una sola mujer.
316
00:22:20,842 --> 00:22:22,469
- ¿Quién?
- Estaba enojada.
317
00:22:22,469 --> 00:22:23,887
¿Quién estaba enojada?
318
00:22:23,887 --> 00:22:26,306
¡Dios! ¿De dónde sale?
319
00:22:29,768 --> 00:22:31,269
Hola, Constantinos.
320
00:22:31,269 --> 00:22:33,772
Qué gusto verte otra vez.
321
00:22:34,397 --> 00:22:38,652
Hola, pero no. No.
Yo soy Nikos Portokalos.
322
00:22:38,652 --> 00:22:40,278
Soy el hijo de Constantinos.
323
00:22:40,278 --> 00:22:42,864
Perdimos a papá
a fines del año pasado.
324
00:22:42,864 --> 00:22:45,408
¿Sabe cuál era su casa?
325
00:22:45,408 --> 00:22:47,160
Desapareció. Fuego.
326
00:22:49,537 --> 00:22:51,164
Vengan.
327
00:22:51,164 --> 00:22:53,917
Síganme por este callejón oscuro.
328
00:22:54,709 --> 00:22:58,421
Ay, genial.
Así nadie encuentra nuestros cuerpos.
329
00:23:09,349 --> 00:23:11,142
Soy Alexandra.
330
00:23:11,142 --> 00:23:12,769
Estoy preparando sopa.
331
00:23:12,769 --> 00:23:15,105
Sí, aquí termina.
332
00:23:15,105 --> 00:23:16,648
¡Trae los huevos!
333
00:23:17,482 --> 00:23:18,483
¡Sillas!
334
00:23:18,483 --> 00:23:19,693
Tazones.
335
00:23:20,735 --> 00:23:24,573
¿Nadie los alimenta a estos?
336
00:23:24,573 --> 00:23:26,491
Coman. Coman.
337
00:23:26,491 --> 00:23:30,245
¡Por eso ella no tiene pechos
y él no tiene kolo!
338
00:23:30,245 --> 00:23:34,416
¡No! Bien. Gracias. Así está bien.
339
00:23:34,416 --> 00:23:35,584
¿Por qué?
340
00:23:35,584 --> 00:23:36,668
Bien, gracias.
341
00:23:36,668 --> 00:23:39,254
¿De aquí se agarra tu esposo?
342
00:23:39,254 --> 00:23:41,047
¡Todo el mundo necesita
de dónde agarrarse!
343
00:23:41,047 --> 00:23:42,632
Huelo comida.
344
00:23:42,632 --> 00:23:44,342
No hables de eso. ¡Da mala suerte!
345
00:23:44,342 --> 00:23:45,427
Ay...
346
00:23:48,763 --> 00:23:51,600
- ¡Bienvenidos!
- Mi asistente, Qamar.
347
00:23:52,601 --> 00:23:55,520
Vive conmigo. Es como una hija para mí.
348
00:23:56,104 --> 00:23:57,564
Una huérfana de Siria.
349
00:23:57,564 --> 00:23:58,648
Saluda.
350
00:23:58,648 --> 00:24:00,233
No somos xenófobos.
351
00:24:00,233 --> 00:24:02,819
- Palabra griega.
- Sí, ya sabemos. Somos griegos.
352
00:24:02,819 --> 00:24:05,530
- Hola.
- Hola.
353
00:24:05,530 --> 00:24:06,907
¡Ah, amiguita!
354
00:24:06,907 --> 00:24:08,408
- Hola.
- Hola.
355
00:24:09,409 --> 00:24:11,578
¿Estudias...? ¡Ah, filosofía!
356
00:24:11,578 --> 00:24:12,787
La inventaron los griegos.
357
00:24:12,787 --> 00:24:14,414
Otra vez, ya sabemos.
358
00:24:14,414 --> 00:24:15,582
Sí, ¿y tú?
359
00:24:15,582 --> 00:24:16,833
Estudio química.
360
00:24:16,833 --> 00:24:17,959
Trae el pan.
361
00:24:17,959 --> 00:24:19,044
¡Qué bien!
362
00:24:19,044 --> 00:24:20,629
Tengo algo para ti.
363
00:24:20,629 --> 00:24:21,713
Espero que te guste.
364
00:24:21,713 --> 00:24:22,797
¡Caliente!
365
00:24:22,797 --> 00:24:24,925
¿Nunca te acercaste al fuego?
366
00:24:25,425 --> 00:24:28,511
- ¡Qué lindo!
- Sí, en mi cultura, damos regalos.
367
00:24:31,097 --> 00:24:32,432
{\an8}¿Cómo consiguieron esto?
368
00:24:32,432 --> 00:24:34,017
{\an8}La alcaldesa lo envió.
369
00:24:34,017 --> 00:24:35,101
¿Quién?
370
00:24:35,101 --> 00:24:36,186
Victory.
371
00:24:36,186 --> 00:24:38,855
Solo una persona votó, Victory.
372
00:24:38,855 --> 00:24:40,649
Así que Victory es la alcaldesa.
373
00:24:40,649 --> 00:24:43,068
Una victoria es una victoria.
374
00:24:45,278 --> 00:24:46,363
¿Qué hiciste?
375
00:24:46,363 --> 00:24:49,824
Es mi plan para que el pueblo crezca.
376
00:24:49,824 --> 00:24:52,702
¿Todas las personas
que se mudaron hace años?
377
00:24:52,702 --> 00:24:55,664
Las invité a una reunión.
378
00:24:56,331 --> 00:24:58,792
Recordarán lo hermoso que es
379
00:24:58,792 --> 00:25:00,627
y volverán a vivir aquí
380
00:25:00,627 --> 00:25:03,380
y el pueblo florecerá otra vez.
381
00:25:03,380 --> 00:25:04,506
¿Ves?
382
00:25:04,506 --> 00:25:05,757
Soy una buena alcaldesa.
383
00:25:05,757 --> 00:25:07,133
¿Cuántas personas viven aquí?
384
00:25:07,551 --> 00:25:08,718
- Muchas.
- Seis.
385
00:25:08,718 --> 00:25:09,803
Seis son muchas.
386
00:25:10,470 --> 00:25:12,055
¿Quién vino para la reunión?
387
00:25:12,055 --> 00:25:13,139
Ustedes.
388
00:25:13,139 --> 00:25:14,391
- ¿Y?
- Ustedes.
389
00:25:14,391 --> 00:25:15,725
¡Oye, espera, espera!
390
00:25:15,725 --> 00:25:19,479
Vinimos hasta aquí para darle algo
muy importante a los amigos de mi suegro.
391
00:25:19,479 --> 00:25:21,106
¿Ahora dices que no hay nadie aquí?
392
00:25:21,106 --> 00:25:22,190
¡Vaya, papá!
393
00:25:22,190 --> 00:25:25,026
No es una catástrofe. ¡Es fantástico!
394
00:25:25,026 --> 00:25:26,111
¡No se preocupen!
395
00:25:26,111 --> 00:25:28,613
Sabes, ha sido un día largo.
396
00:25:28,613 --> 00:25:29,948
Pediré un taxi.
397
00:25:29,948 --> 00:25:32,075
También soy la taxista del pueblo.
398
00:25:32,075 --> 00:25:36,580
Pero no. Dormirán
en la casa más grande del pueblo.
399
00:25:36,580 --> 00:25:38,331
Nadie vive allí ahora.
400
00:25:38,331 --> 00:25:39,958
No, iremos al hotel.
401
00:25:39,958 --> 00:25:42,377
Si quieren insultarnos.
402
00:25:45,422 --> 00:25:46,965
Nos encantaría quedarnos.
403
00:26:08,987 --> 00:26:10,196
No hay Wi-Fi.
404
00:26:21,666 --> 00:26:22,667
¡No hay escaleras!
405
00:26:23,084 --> 00:26:25,212
¡No hay más cuartos!
406
00:26:25,212 --> 00:26:27,839
Todos juntos en un cuarto
es como se crio papá.
407
00:26:27,839 --> 00:26:29,341
¡Sí!
408
00:26:29,341 --> 00:26:31,301
Oigan, va a ser divertido.
409
00:26:31,301 --> 00:26:34,012
¡Pijamada familiar!
410
00:26:34,012 --> 00:26:36,473
Puedo hacer limpiezas faciales
con yogur griego.
411
00:26:36,473 --> 00:26:37,641
Y enemas.
412
00:26:37,641 --> 00:26:38,850
¡Paso!
413
00:26:38,850 --> 00:26:40,810
¿Yogur saborizado o natural, thea?
414
00:26:40,810 --> 00:26:42,687
Siempre con fruta.
415
00:26:51,905 --> 00:26:53,949
"Dale espacio"
no significa que te esfuerces más.
416
00:26:53,949 --> 00:26:57,827
No soy un idiota,
y a ella no le gustan los nerds.
417
00:26:57,827 --> 00:26:59,329
Los nerds ganan, Aristóteles.
418
00:26:59,996 --> 00:27:00,997
¿Eras un nerd?
419
00:27:01,498 --> 00:27:02,499
No.
420
00:27:04,084 --> 00:27:06,211
Las mujeres solo quieren
que las escuchemos.
421
00:27:06,211 --> 00:27:08,838
Debemos escucharlas,
tienen mucho que enseñarnos.
422
00:27:10,632 --> 00:27:13,343
Pero después te casas y tratan
de estrangularte mientras duermes.
423
00:27:17,138 --> 00:27:19,349
¡Oigan!
424
00:27:19,349 --> 00:27:21,142
- ¡Lo hicimos!
- ¡Encendimos un fuego!
425
00:27:21,142 --> 00:27:22,894
¡Acabamos de hacerlo!
426
00:27:22,894 --> 00:27:24,521
Se ve genial aquí.
427
00:27:24,521 --> 00:27:25,855
- Está bien.
- Aquí estamos.
428
00:27:27,065 --> 00:27:28,316
Bien, aquí estamos.
429
00:27:28,316 --> 00:27:29,401
¡Oye, thea!
430
00:27:29,818 --> 00:27:32,153
Encendimos un fuego. Lo hicimos.
431
00:27:32,153 --> 00:27:35,615
¡Bravo, Niko, Aristóteles! ¡Qué viriles!
432
00:27:35,615 --> 00:27:37,951
Pero no alardeen, da mala suerte.
433
00:27:37,951 --> 00:27:40,745
"No cruces las piernas
en la iglesia, da mala suerte".
434
00:27:40,745 --> 00:27:43,206
"No regales un monedero vacío,
da mala suerte".
435
00:27:43,206 --> 00:27:45,542
No te burles de tus tías, da mala suerte.
436
00:28:02,267 --> 00:28:03,768
Ian. ¡Ian!
437
00:28:03,768 --> 00:28:04,853
¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?
438
00:28:07,564 --> 00:28:08,857
Había un hombre.
439
00:28:10,859 --> 00:28:12,694
¡Estaba ahí! ¡Un hombre!
440
00:28:12,694 --> 00:28:13,778
¿Cómo era?
441
00:28:14,446 --> 00:28:17,657
No lo vi bien,
pero atractivo, ojos penetrantes...
442
00:28:17,657 --> 00:28:19,868
- ¿Atractivo?
- Sí. Justo ahí.
443
00:28:27,250 --> 00:28:28,251
Oye.
444
00:28:30,962 --> 00:28:33,548
Tengan sexo en Pascua como todos.
445
00:28:34,507 --> 00:28:36,760
Esto es lindo. ¿Alguien tiene frío?
446
00:28:36,760 --> 00:28:39,471
No, así que no le grites a nadie.
447
00:28:41,056 --> 00:28:42,390
Eso fue épico.
448
00:28:42,390 --> 00:28:43,725
He gritado antes.
449
00:28:43,725 --> 00:28:45,393
Sopa.
450
00:28:47,354 --> 00:28:50,607
Bueno, no es lo que esperábamos,
pero llegamos a Grecia, ¿sí?
451
00:28:50,607 --> 00:28:52,692
- Sí.
- Esto es lindo.
452
00:28:53,401 --> 00:28:55,028
Bueno, vamos a dormir.
453
00:28:55,028 --> 00:28:56,321
No estoy cansada.
454
00:28:56,321 --> 00:28:59,157
Bebiste como diez cafés frappés.
455
00:28:59,699 --> 00:29:00,825
Estoy bien.
456
00:29:03,620 --> 00:29:05,664
- Muy bien.
- Bien.
457
00:29:28,603 --> 00:29:32,190
NOTIFICACIÓN DE PROGRESO ACADÉMICO INSATISFACTORIO
458
00:29:44,119 --> 00:29:46,162
Iremos a bailar.
459
00:29:46,162 --> 00:29:47,914
- ¿Queda cerca?
- No.
460
00:29:57,716 --> 00:29:59,009
¡Necesitamos bebidas!
461
00:29:59,009 --> 00:30:01,011
¡Bienvenidos! Tomen.
462
00:30:01,011 --> 00:30:02,095
Gracias.
463
00:30:02,679 --> 00:30:05,932
¡Christos! El novio de Qamar.
464
00:30:05,932 --> 00:30:08,643
Pero su padre
quiere que se case con una griega.
465
00:30:09,644 --> 00:30:11,229
Así que es un secreto.
466
00:30:11,229 --> 00:30:12,689
Los secretos son perder el tiempo.
467
00:30:14,441 --> 00:30:17,819
En esta vida,
nunca escondas lo que quieres.
468
00:30:17,819 --> 00:30:18,987
¡Quiero ir a bailar!
469
00:30:30,165 --> 00:30:31,166
Así que...
470
00:30:42,469 --> 00:30:43,929
Ay, no, no.
471
00:30:43,929 --> 00:30:45,597
No, no, no, no.
472
00:30:45,597 --> 00:30:47,766
Bueno, no lo conozco en realidad.
473
00:30:47,766 --> 00:30:49,100
Terminarán juntos.
474
00:30:49,100 --> 00:30:50,310
¿Qué?
475
00:30:50,310 --> 00:30:52,562
¡Disfruta el baile hasta ese momento!
476
00:30:52,562 --> 00:30:54,481
Tú, baila conmigo.
477
00:31:16,044 --> 00:31:17,629
- Hola.
- ¡Hola!
478
00:31:17,754 --> 00:31:18,922
Hola.
479
00:31:20,257 --> 00:31:21,633
Entonces...
480
00:31:23,260 --> 00:31:24,344
esto se puso raro.
481
00:31:24,344 --> 00:31:25,470
Lo siento, yo...
482
00:31:25,470 --> 00:31:27,514
No, no. Yo lo siento, ¿sí?
483
00:31:27,514 --> 00:31:28,682
Este año fue difícil.
484
00:31:28,682 --> 00:31:31,142
No tienes que explicarme.
485
00:31:31,142 --> 00:31:32,310
Jamás.
486
00:31:32,310 --> 00:31:34,145
Disfrutemos lo que queda
de las vacaciones.
487
00:31:34,145 --> 00:31:37,607
En un remoto pueblo griego
lleno de fantasmas y enojo.
488
00:31:37,607 --> 00:31:39,067
Hagámoslo.
489
00:31:42,612 --> 00:31:43,613
Vamos.
490
00:32:36,458 --> 00:32:38,877
¿Qué? ¿Qué pasa?
491
00:32:42,839 --> 00:32:44,633
¡Fuera!
492
00:32:44,633 --> 00:32:47,219
Creí que mi esposo
había vuelto de entre los muertos.
493
00:33:02,400 --> 00:33:03,735
¡Oigan!
494
00:33:03,735 --> 00:33:08,657
¡El camión ruidoso de alguien
me despertó anoche!
495
00:33:08,657 --> 00:33:09,991
¡Oigan!
496
00:33:13,245 --> 00:33:14,246
¿Ya se fue?
497
00:33:14,246 --> 00:33:15,914
¡Buenas noticias!
498
00:33:15,914 --> 00:33:19,376
El abuelo de mi amigo
recibió la invitación para la reunión.
499
00:33:22,128 --> 00:33:23,338
Murió.
500
00:33:25,840 --> 00:33:28,426
Los mejores amigos de mi papá:
Thanasis, Dimos y George.
501
00:33:28,426 --> 00:33:29,511
¡Yo los conozco!
502
00:33:29,511 --> 00:33:31,346
- ¿Aún viven aquí?
- No.
503
00:33:31,346 --> 00:33:34,140
- ¿Cómo los encontramos?
- ¡Vendrán para la reunión!
504
00:33:34,140 --> 00:33:35,350
¿Te dijeron que vendrían?
505
00:33:35,350 --> 00:33:36,434
No.
506
00:34:06,047 --> 00:34:08,008
¡Aristóteles! ¡Las compras!
507
00:34:18,559 --> 00:34:20,436
¿Cómo te fue?
508
00:34:29,653 --> 00:34:30,822
Mira.
509
00:34:34,159 --> 00:34:35,785
¿De dónde sale?
510
00:34:45,628 --> 00:34:47,130
¡Bolsos y zapatos hechos a mano!
511
00:34:47,130 --> 00:34:51,718
Estamos en la gran ciudad.
Voy a comprarme todo.
512
00:34:51,718 --> 00:34:53,553
¡Sandía fresca!
513
00:34:53,553 --> 00:34:54,971
¡Miren!
514
00:34:58,099 --> 00:35:00,477
Eso es. Ven por aquí.
515
00:35:01,519 --> 00:35:02,604
Por aquí.
516
00:35:05,106 --> 00:35:07,567
Espero que alguien conozca
a los amigos de mi papá.
517
00:35:10,153 --> 00:35:14,616
Me estás dando el mejor queso
y los frijoles más gordos, ¿no?
518
00:35:14,616 --> 00:35:16,243
Claro.
519
00:35:16,243 --> 00:35:18,453
Ay, gracias.
520
00:35:18,453 --> 00:35:21,081
Les compramos, y ellos nos dan.
521
00:35:21,081 --> 00:35:22,249
Gracias.
522
00:35:22,249 --> 00:35:24,292
Yiamas.
523
00:35:27,128 --> 00:35:28,463
Es bueno.
524
00:35:28,463 --> 00:35:31,716
¿Sabes a dónde se mudaron estos hombres?
525
00:35:31,716 --> 00:35:32,968
Del pueblo de Vrisi.
526
00:35:32,968 --> 00:35:34,052
No.
527
00:35:34,052 --> 00:35:35,470
- ¡Beban!
- Está bien.
528
00:35:35,470 --> 00:35:39,182
Thea, no dormí anoche
y no puedo tomar durante el día.
529
00:35:39,182 --> 00:35:41,768
No te preocupes.
Una dama nunca se emborracha.
530
00:35:41,768 --> 00:35:43,395
- Yiamas.
- Bien.
531
00:35:48,316 --> 00:35:50,860
¿Conoces a estos hombres
y sabes a dónde se mudaron?
532
00:35:50,860 --> 00:35:51,945
¡Beban!
533
00:35:53,822 --> 00:35:55,407
Efharisto.
534
00:35:57,284 --> 00:35:58,660
- Yiamas.
- Yiamas.
535
00:36:03,957 --> 00:36:05,083
¡Beban!
536
00:36:05,709 --> 00:36:06,710
Yiamas.
537
00:36:14,843 --> 00:36:16,761
¿Quieres queso fresco?
538
00:36:16,761 --> 00:36:18,054
Seguro.
539
00:36:18,054 --> 00:36:19,598
¿Hay una ducha por aquí?
540
00:36:19,598 --> 00:36:21,099
Allá.
541
00:36:21,099 --> 00:36:22,267
No está caliente.
542
00:36:23,393 --> 00:36:24,895
No hay problema.
543
00:36:37,365 --> 00:36:38,408
¡Victory!
544
00:36:38,408 --> 00:36:40,035
¿Tuviste noticias
de los amigos de mi papá?
545
00:36:40,035 --> 00:36:43,246
Como alcaldesa, les prometo
que no viajaron para nada.
546
00:36:43,246 --> 00:36:44,331
Vendrán pronto.
547
00:36:44,331 --> 00:36:46,625
¿Dónde está
el árbol más antiguo de la zona?
548
00:36:46,625 --> 00:36:47,959
¿Es el que está en el huerto de olivo?
549
00:36:47,959 --> 00:36:49,878
- Pregúntale a Alexandra.
- No.
550
00:36:56,551 --> 00:36:58,261
- Es genial, ¿no?
- Sí.
551
00:36:58,261 --> 00:37:00,263
Sabes, hay una ducha allá si necesitas.
552
00:37:01,181 --> 00:37:02,307
Gracias, amigo.
553
00:37:06,895 --> 00:37:09,689
¡Nick!
554
00:38:17,591 --> 00:38:19,551
Escoge el que vamos a cenar.
555
00:38:20,302 --> 00:38:21,678
Gracias.
556
00:38:21,678 --> 00:38:23,680
Soy vegetariano.
557
00:38:24,639 --> 00:38:25,974
No.
558
00:38:28,184 --> 00:38:30,812
¿Cómo llego al mar?
559
00:38:38,737 --> 00:38:39,905
Gracias.
560
00:39:31,665 --> 00:39:32,666
Hola, thea.
561
00:39:35,085 --> 00:39:36,670
¿Es un monumento a los caídos?
562
00:39:36,670 --> 00:39:37,754
Sí.
563
00:39:37,754 --> 00:39:40,006
Tantas guerras.
564
00:39:40,006 --> 00:39:43,552
Mi papá nunca hablaba de eso.
565
00:39:43,552 --> 00:39:47,472
Superar esos años lo hizo fuerte.
No le temía a nada.
566
00:39:48,890 --> 00:39:49,891
Sí...
567
00:39:50,600 --> 00:39:51,977
Los hombres griegos son así.
568
00:39:54,604 --> 00:39:55,605
¡Escóndete!
569
00:39:59,609 --> 00:40:00,944
Muévete.
570
00:40:06,575 --> 00:40:08,743
Averiguaré. Ten.
571
00:40:24,342 --> 00:40:25,552
¡Beban!
572
00:40:25,552 --> 00:40:28,305
No te preocupes,
una dama nunca se emborracha.
573
00:40:32,475 --> 00:40:36,438
Nunca vi a mi mamá beber
nada más que el vino de la comunión.
574
00:40:36,438 --> 00:40:37,898
Tenían sed.
575
00:40:41,234 --> 00:40:42,777
¡Me comí un bicho!
576
00:40:48,950 --> 00:40:51,620
¡Ahí están! ¡Victory!
577
00:40:51,620 --> 00:40:53,079
Repártelos.
578
00:40:53,079 --> 00:40:54,247
¡Gracias!
579
00:40:54,247 --> 00:40:56,458
Bien, aquí tienes.
580
00:40:58,501 --> 00:40:59,961
- Hola.
- Hola.
581
00:40:59,961 --> 00:41:02,130
¡Hola! Vi a ese tipo otra vez.
582
00:41:02,130 --> 00:41:03,757
¿Qué tipo? ¿Estuviste bebiendo?
583
00:41:03,757 --> 00:41:06,760
¡Sí! El tipo apuesto que estaba
en la ventana anoche.
584
00:41:06,760 --> 00:41:08,303
Hoy lo vi.
585
00:41:08,970 --> 00:41:10,096
Es raro.
586
00:41:10,096 --> 00:41:12,307
Oye, ¿quieres ir a besuquearnos
en el gallinero?
587
00:41:12,307 --> 00:41:13,391
¿Qué?
588
00:41:17,062 --> 00:41:19,105
Necesito azúcar para mi bougatsa.
589
00:41:21,566 --> 00:41:22,651
Oye, Toula.
590
00:41:22,651 --> 00:41:24,277
¿Esto es una cena familiar?
591
00:41:25,612 --> 00:41:27,530
Sí.
592
00:41:27,530 --> 00:41:28,907
Qué bien.
593
00:41:28,907 --> 00:41:30,242
¿Encontraste a los amigos de papá?
594
00:41:31,534 --> 00:41:32,535
Pronto.
595
00:41:32,535 --> 00:41:34,204
Escúchame, Toula.
596
00:41:34,204 --> 00:41:36,498
- Los encontrarás. ¿Sí?
- Sí.
597
00:41:36,498 --> 00:41:37,999
- Los encontrarás.
- Bueno.
598
00:41:39,542 --> 00:41:40,877
Eres buena cocinera.
599
00:41:40,877 --> 00:41:43,421
Yo también soy buena cocinera.
600
00:41:43,421 --> 00:41:44,798
Quizá mejor.
601
00:41:45,757 --> 00:41:46,967
Toma.
602
00:41:59,229 --> 00:42:00,230
Vete.
603
00:42:01,022 --> 00:42:02,023
Vete.
604
00:42:04,025 --> 00:42:06,570
Deberíamos invitar
a los seis habitantes del pueblo.
605
00:42:06,570 --> 00:42:08,280
Les diré.
606
00:42:08,280 --> 00:42:12,033
¡Estoy cocinando!
¡Pónganse sus pantalones de comer!
607
00:42:13,243 --> 00:42:14,327
¡Ya!
608
00:42:22,210 --> 00:42:23,753
"Estoy enojada con la cámara".
609
00:42:23,753 --> 00:42:25,422
Ahora, soplen.
610
00:42:29,551 --> 00:42:33,388
Supermodelos. ¡Fantástico!
¡Número uno! ¡Los mejores!
611
00:42:36,516 --> 00:42:39,102
¿Por qué no hiciste tu jugada?
612
00:42:39,102 --> 00:42:41,062
Decidimos ser amigos.
613
00:42:41,062 --> 00:42:45,984
"Decidimos ser amigos". Eso es cuando
te enteras de que sales con tu prima.
614
00:42:53,033 --> 00:42:54,200
Tenemos compañía.
615
00:42:54,826 --> 00:42:56,244
Estás borracha.
616
00:42:56,244 --> 00:42:57,746
- Tú lo estás.
- Sí.
617
00:43:03,126 --> 00:43:04,211
¡Es él!
618
00:43:07,088 --> 00:43:08,381
¡Es el hombre de anoche!
619
00:43:08,381 --> 00:43:09,674
Yia sas.
620
00:43:09,674 --> 00:43:11,718
- ¡Hola!
- ¡El hijo de Alexandra!
621
00:43:11,718 --> 00:43:12,928
Hola, encantado de conocerte.
622
00:43:12,928 --> 00:43:14,095
Hola.
623
00:43:15,013 --> 00:43:17,849
¡Ah! El hijo de Alexandra.
Misterio resuelto.
624
00:43:17,849 --> 00:43:20,560
¿Por qué te mira?
625
00:43:20,560 --> 00:43:21,686
¿Por qué sonríes?
626
00:43:21,686 --> 00:43:22,771
No sonrío.
627
00:43:23,396 --> 00:43:24,898
Sí sonríes.
628
00:43:24,898 --> 00:43:27,234
"Es muy apuesto". Así lo describiste.
629
00:43:27,234 --> 00:43:28,401
- ¿Sí?
- ¡Sí!
630
00:43:29,277 --> 00:43:32,948
¿Y qué, no puedo mirar a un hombre apuesto
al que claramente le atraigo?
631
00:43:34,574 --> 00:43:36,076
Soy tu hermano.
632
00:43:37,494 --> 00:43:39,663
¡Sopa!
633
00:43:40,622 --> 00:43:42,666
- ¿Hermano?
- Sí.
634
00:43:42,666 --> 00:43:44,751
- ¿Entonces no te atrae Toula?
- Nick...
635
00:43:44,751 --> 00:43:46,461
Entendido. Espera...
636
00:43:46,461 --> 00:43:47,546
¿Qué está pasando?
637
00:43:48,046 --> 00:43:52,175
Estuve con su padre antes de que se fuera
y conociera a su madre.
638
00:43:53,218 --> 00:43:57,347
Su padre nunca supo
que él es nuestro hijo, Peter.
639
00:44:00,016 --> 00:44:03,019
Y él es mi hijo, Christos.
640
00:44:03,019 --> 00:44:04,229
¡Hola!
641
00:44:13,822 --> 00:44:14,990
¡Opa!
642
00:44:14,990 --> 00:44:16,783
¡Qué locura!
643
00:44:18,910 --> 00:44:20,036
¡Dios mío!
644
00:44:21,997 --> 00:44:23,957
¡Sí, familia!
645
00:44:23,957 --> 00:44:26,126
¡Llevaste esta carga tú sola!
646
00:44:26,126 --> 00:44:28,044
Era mi secreto.
647
00:44:28,044 --> 00:44:30,630
Los secretos son una pérdida de tiempo.
648
00:44:30,630 --> 00:44:32,340
- Stin iyia sas.
- Yiamas.
649
00:44:33,550 --> 00:44:35,135
Un brindis por vivir tu verdad.
650
00:44:35,135 --> 00:44:38,305
Sí. Y oigan, Qamar y Christos son novios.
651
00:44:38,305 --> 00:44:39,389
Sí.
652
00:44:41,391 --> 00:44:42,392
¿Qué?
653
00:44:43,435 --> 00:44:46,104
No queríamos que te enteraras así.
654
00:44:46,104 --> 00:44:48,064
No quiero que piensen mal de mí.
655
00:44:51,693 --> 00:44:52,694
Pero estamos enamorados.
656
00:44:54,779 --> 00:44:56,364
¿Quién quiere postre?
657
00:45:00,410 --> 00:45:02,287
- Yo comeré un poco.
- Sí.
658
00:45:06,833 --> 00:45:09,377
{\an8}Sí. Sí, lo siento.
659
00:45:09,377 --> 00:45:11,963
{\an8}¿Pero sabes dónde vive ahora?
660
00:45:11,963 --> 00:45:15,300
No. No, no el padre, el abuelo.
661
00:45:15,300 --> 00:45:17,677
¡Sí! Dile de la reunión.
662
00:45:20,847 --> 00:45:22,265
"Bienvenidos a la reunión".
663
00:45:22,265 --> 00:45:24,059
Es este fin de semana.
¿Alguien vendrá?
664
00:45:24,059 --> 00:45:26,645
¡Todo será maravilloso!
665
00:45:26,645 --> 00:45:27,729
Como anoche.
666
00:45:27,729 --> 00:45:29,189
Gran fiesta.
667
00:45:29,898 --> 00:45:31,399
Fue una catástrofe.
668
00:45:31,399 --> 00:45:34,527
Y un poco tu culpa
por proponer un brindis.
669
00:45:34,527 --> 00:45:37,113
Eso es lo que me hace divertida.
670
00:45:42,244 --> 00:45:44,537
¿Cómo te sientes?
671
00:45:44,537 --> 00:45:46,289
Todavía me molesta.
672
00:45:49,292 --> 00:45:50,961
¿Qué se está recortando?
673
00:45:50,961 --> 00:45:52,170
¿Qué crees?
674
00:45:52,712 --> 00:45:54,548
¿Arriba o abajo?
675
00:45:55,006 --> 00:45:56,007
¡Ay, no!
676
00:45:56,007 --> 00:45:57,092
Entonces, Toula...
677
00:45:57,092 --> 00:45:59,469
Peter está enojado
porque Qamar no es griega.
678
00:45:59,469 --> 00:46:02,222
¡Oye! Yo no soy griego y salió todo bien.
679
00:46:02,973 --> 00:46:03,974
¿Sí?
680
00:46:05,141 --> 00:46:08,478
Otro hermano. No lo puedo creer.
681
00:46:08,478 --> 00:46:12,566
Sí. Yo tampoco lo puedo creer.
682
00:46:16,987 --> 00:46:20,407
Me sorprende, pero no me sorprende...
683
00:46:21,116 --> 00:46:23,493
porque nunca me sorprendo.
684
00:46:25,287 --> 00:46:26,413
Me perdí.
685
00:46:27,622 --> 00:46:30,500
Toula, ¿le vamos a contar a mamá
sobre Peter?
686
00:46:31,084 --> 00:46:32,252
No.
687
00:46:32,252 --> 00:46:35,714
¿Vas a contarle a tu hermana
sobre el hijo de su esposo muerto?
688
00:46:35,714 --> 00:46:38,425
Frieda, me conoces.
689
00:46:38,425 --> 00:46:40,969
Lo siento. Sé que no eres chismosa.
690
00:46:40,969 --> 00:46:44,014
No soy una chismosa, soy una soplona.
691
00:46:44,014 --> 00:46:45,807
Ya la llamé.
692
00:46:46,349 --> 00:46:48,935
Toula, tu teléfono.
693
00:46:48,935 --> 00:46:50,270
¡Es Athena!
694
00:46:51,146 --> 00:46:52,397
- ¡Hola!
- ¡Hola!
695
00:46:52,397 --> 00:46:54,566
¿Tenemos un hermano?
696
00:46:54,566 --> 00:46:55,692
Su mamá está aquí.
697
00:46:55,692 --> 00:46:58,069
Le contamos de Peter.
698
00:46:59,070 --> 00:47:00,488
¡Hola!
699
00:47:00,488 --> 00:47:01,615
Hola, mamá.
700
00:47:02,365 --> 00:47:03,366
Entonces...
701
00:47:04,409 --> 00:47:07,579
¿Su padre tiene un hijo
del que no sabía nada?
702
00:47:09,122 --> 00:47:13,209
Bueno, fue hace mucho tiempo.
703
00:47:13,209 --> 00:47:17,672
Siempre hay lugar
para más amor en esta familia.
704
00:47:17,672 --> 00:47:20,759
Y díganle a Peter
que estoy ansiosa por conocerlo.
705
00:47:20,759 --> 00:47:23,428
¡Oh! Y saludenme a su madre.
706
00:47:23,428 --> 00:47:26,765
Apuesto que se llama Alexandra.
707
00:47:26,765 --> 00:47:28,308
Sí.
708
00:47:28,308 --> 00:47:31,686
Bueno, su padre hablaba en sueños.
709
00:47:34,022 --> 00:47:36,107
¿De qué hablábamos?
710
00:47:36,107 --> 00:47:38,526
¿Hola? No, soy yo, Nick, tu hijo.
711
00:47:38,526 --> 00:47:42,072
Ya sé, ya sé. Ya sé.
712
00:47:42,072 --> 00:47:45,867
Te queremos, mamá. Está bien.
713
00:47:45,867 --> 00:47:46,952
Te queremos, ma.
714
00:47:48,370 --> 00:47:49,496
Hablamos después.
715
00:47:49,496 --> 00:47:50,956
Adiós.
716
00:47:55,085 --> 00:47:56,461
- Está bien.
- Sí.
717
00:48:14,187 --> 00:48:15,605
Usé tu receta.
718
00:48:17,482 --> 00:48:18,942
Le falta mizithra.
719
00:48:21,403 --> 00:48:22,529
Vaya, mira esto.
720
00:48:22,529 --> 00:48:23,655
Genial.
721
00:48:23,655 --> 00:48:25,657
¡Queso caliente! ¡Queso caliente!
722
00:48:28,451 --> 00:48:31,955
¡Número uno! ¡La mejor!
723
00:48:37,294 --> 00:48:39,129
Entonces, las recibimos aquí,
724
00:48:39,129 --> 00:48:42,007
separamos las hojas de las aceitunas.
725
00:48:55,395 --> 00:48:58,064
¿Qué le pasó a la fuente
en nuestro pueblo? ¿Por qué está seca?
726
00:48:58,064 --> 00:48:59,774
El alud bloqueó el manantial.
727
00:48:59,774 --> 00:49:01,943
Ni me digas. Ya me ocuparé.
728
00:49:01,943 --> 00:49:03,320
¡Vamos, vamos, vamos!
729
00:49:04,571 --> 00:49:06,698
- ¡Sí! ¡No, no!
- ¡Esperen!
730
00:49:08,366 --> 00:49:11,745
Mi hijo, perdimos a su madre,
pero él se mantuvo fuerte.
731
00:49:11,745 --> 00:49:13,538
Es un chico listo.
732
00:49:13,538 --> 00:49:16,708
Obtuvo un título
en agricultura sustentable.
733
00:49:16,708 --> 00:49:19,544
Este país necesita su cerebro.
734
00:49:19,544 --> 00:49:23,048
En lugar de eso, pierde el tiempo
saliendo con una xeni.
735
00:49:23,048 --> 00:49:24,132
¡Una xeni!
736
00:49:24,132 --> 00:49:26,760
Come algo, Peter, te sentirás mejor.
737
00:49:30,931 --> 00:49:34,142
Oye, ¿sabes dónde está
el árbol más viejo de la zona?
738
00:49:34,142 --> 00:49:35,227
Mi papá...
739
00:49:37,604 --> 00:49:38,980
Nuestro papá...
740
00:49:38,980 --> 00:49:43,318
Cuando me hablaba de él, me decía
que se sentaba bajo este árbol y soñaba.
741
00:49:43,818 --> 00:49:45,070
¿Sabes dónde está?
742
00:49:45,070 --> 00:49:46,279
No.
743
00:49:46,947 --> 00:49:47,948
Pregúntale a mi madre.
744
00:49:47,948 --> 00:49:49,157
No.
745
00:49:52,369 --> 00:49:54,955
¡Oye! ¿Aún te duele la cabeza?
746
00:49:54,955 --> 00:49:56,164
Sí.
747
00:49:57,415 --> 00:49:59,459
Ven, demos un paseo. Voy a ver a un monje.
748
00:49:59,459 --> 00:50:01,169
- ¿Un monje?
- Sí.
749
00:50:02,295 --> 00:50:03,797
No puedo.
750
00:50:03,797 --> 00:50:07,133
Necesito encontrar
a los amigos de mi papá.
751
00:50:18,436 --> 00:50:19,813
- ¡Hola!
- ¡Hola!
752
00:50:21,273 --> 00:50:22,440
Hola.
753
00:50:28,238 --> 00:50:32,701
Lamento lo de anoche.
Olvidé que el alcohol tenía alcohol.
754
00:50:33,743 --> 00:50:37,956
Para que conste,
no me sentía atraído a ti.
755
00:50:37,956 --> 00:50:39,916
Sí. Sí, sí. Entendí.
756
00:50:41,251 --> 00:50:42,919
Bueno...
757
00:50:42,919 --> 00:50:45,338
esto era de nuestro papá.
758
00:50:48,967 --> 00:50:53,054
Es un diario que escribió
cuando fue a EE. UU.
759
00:50:55,140 --> 00:50:57,726
¿Crees que algunas de estas invitaciones
760
00:50:57,726 --> 00:51:00,520
habrán llegado a las personas ancianas
que viven en otras ciudades?
761
00:51:00,520 --> 00:51:02,230
No. Deja de intentarlo.
762
00:51:02,230 --> 00:51:05,275
Voy a seguir buscando por todas partes.
763
00:51:05,275 --> 00:51:07,068
Gracias, Toula.
764
00:51:07,068 --> 00:51:09,738
- De nada. Adiós.
- Adiós.
765
00:51:09,738 --> 00:51:11,656
Justo ahí. ¿Ves eso?
766
00:51:12,282 --> 00:51:13,408
Tienes muchos hijos.
767
00:51:13,408 --> 00:51:17,621
Sí. Pero ninguno me hace caso.
Pero sigo adelante. Aprendo.
768
00:51:17,621 --> 00:51:21,291
Debes saberlo. El árbol que se dobla
es más fuerte que el árbol que se quiebra.
769
00:51:23,084 --> 00:51:27,797
Creo que el dicho es: "El árbol
que no se dobla se quiebra con el viento".
770
00:51:29,424 --> 00:51:33,845
No, creo que es: "El árbol sin viento
se dobla porque se quiebra".
771
00:51:33,845 --> 00:51:35,764
¿Qué rayos es un árbol sin viento?
772
00:51:35,764 --> 00:51:37,641
¿Qué quieres decir, Peter? ¡Vamos!
773
00:51:38,808 --> 00:51:42,145
Un árbol sin viento no se mueve,
como un padre griego testarudo.
774
00:51:42,145 --> 00:51:43,813
Esa es una metáfora muy mala.
775
00:51:43,813 --> 00:51:45,440
Hablemos de tu hijo.
776
00:51:51,780 --> 00:51:54,199
{\an8}Espero que te diviertas en Grecia.
777
00:51:54,908 --> 00:51:57,953
Lamento no hablar más griego.
778
00:51:57,953 --> 00:52:00,413
Pero sé efharisto.
779
00:52:00,413 --> 00:52:01,957
Muy bien.
780
00:52:02,832 --> 00:52:07,087
Nos dieron todas estas cosas.
Y me gustaría dártelas a ti.
781
00:52:07,087 --> 00:52:09,172
Si no te molesta.
782
00:52:09,172 --> 00:52:11,466
Claro que no me molesta.
783
00:52:11,466 --> 00:52:14,678
"Re-regalar" es una tradición griega.
784
00:52:14,678 --> 00:52:16,096
¡Muy bien!
785
00:52:22,936 --> 00:52:26,398
Si el plan de Victory funciona,
y la gente vuelve al pueblo,
786
00:52:26,398 --> 00:52:29,526
Qamar y yo dirigiremos esto
como una granja orgánica
787
00:52:29,526 --> 00:52:31,528
y exportaremos productos a todo el mundo.
788
00:52:31,528 --> 00:52:33,113
Es nuestro plan de vida.
789
00:52:33,947 --> 00:52:35,198
Vaya.
790
00:52:35,782 --> 00:52:37,200
¿Cuál es el tuyo?
791
00:52:39,452 --> 00:52:43,123
Espero que me cambien
mi compañero de cuarto.
792
00:52:43,123 --> 00:52:46,543
Me roba el agua y el hilo dental.
793
00:52:46,543 --> 00:52:49,087
Es un pesado.
794
00:52:49,087 --> 00:52:52,299
¿Paris? Puedes participar.
795
00:52:53,133 --> 00:52:54,217
Yo...
796
00:52:57,804 --> 00:52:58,805
Tú...
797
00:53:00,557 --> 00:53:03,435
Acabo de recordar
que no quiero estar aquí ahora.
798
00:54:43,410 --> 00:54:45,036
Soy horrible.
799
00:54:47,664 --> 00:54:52,752
No puedo cumplir la única cosa
que mi papá me pidió que hiciera.
800
00:54:52,752 --> 00:54:55,422
En realidad, te pidió que hicieras
muchas cosas, Toula.
801
00:54:58,967 --> 00:55:00,135
¿Verdad?
802
00:55:01,052 --> 00:55:03,513
- Todo el tiempo.
- Sí.
803
00:55:03,513 --> 00:55:05,640
Dios mío, tantas cosas.
804
00:55:07,350 --> 00:55:10,478
Pero esto es grande. Se lo prometí.
805
00:55:15,066 --> 00:55:16,610
Fue un año difícil.
806
00:55:17,235 --> 00:55:18,320
Los papás de los dos.
807
00:55:18,945 --> 00:55:20,697
Ahora tengo otro hermano.
808
00:55:24,701 --> 00:55:25,827
Mi mamá...
809
00:55:27,329 --> 00:55:28,705
Eso es difícil.
810
00:55:28,705 --> 00:55:34,169
Me pregunto cómo se siente, ¿sabes?
Cómo... Si tiene miedo.
811
00:55:34,169 --> 00:55:35,712
Y a Paris le pasa algo.
812
00:55:35,712 --> 00:55:36,796
No, no.
813
00:55:36,796 --> 00:55:38,089
- Tú...
- No. No...
814
00:55:38,089 --> 00:55:40,717
- Ustedes dos...
- Oye, ¿qué dice aquí?
815
00:55:42,594 --> 00:55:46,473
¿Qué, eso? Es la palabra "Siros".
Es una isla por aquí.
816
00:55:46,473 --> 00:55:47,891
¿De dónde lo sacaste?
817
00:55:47,891 --> 00:55:49,142
Me lo dio mi amigo, el monje.
818
00:55:49,142 --> 00:55:52,270
Creo que es una lista
de la gente mayor que se mudó.
819
00:55:55,065 --> 00:55:56,066
Y adónde se mudaron.
820
00:55:57,192 --> 00:55:58,485
¿Qué?
821
00:55:58,485 --> 00:56:00,195
Está todo aquí.
822
00:56:00,195 --> 00:56:03,907
Thanasis, Dimos y George.
823
00:56:06,117 --> 00:56:08,870
¡Te amo tanto!
824
00:56:08,870 --> 00:56:10,413
¡Tengo que llamar a Nikki!
825
00:56:11,957 --> 00:56:13,500
- Hola.
- ¡Hola, hola!
826
00:56:13,500 --> 00:56:16,086
Supe que tienes un hermano mayor sexy.
827
00:56:16,086 --> 00:56:18,672
- ¿Qué tal la reunión?
- No hay ninguna reunión.
828
00:56:18,672 --> 00:56:20,966
Todos los amigos de Gus se mudaron lejos.
829
00:56:20,966 --> 00:56:23,593
Thanasis Papagianopoulos se fue a Siros.
830
00:56:23,593 --> 00:56:28,014
Dimos Ginakes se fue a Paros.
George Diacos se fue a Rodas.
831
00:56:28,014 --> 00:56:30,850
Nikki, estuviste en Siros
el verano pasado, ¿no?
832
00:56:30,850 --> 00:56:32,894
Sí. Conozco Siros y Paros.
833
00:56:32,894 --> 00:56:35,438
Sí, y Patrick y yo hicimos cinco islas.
834
00:56:35,438 --> 00:56:38,650
Bien, ¿podrían hacer algunas llamadas,
835
00:56:38,650 --> 00:56:42,070
ver si alguien puede hacerle llegar
el mensaje a estos tres hombres
836
00:56:42,070 --> 00:56:43,154
sobre la reunión?
837
00:56:43,154 --> 00:56:45,991
Claro. Conozco a ocho o nueve personas.
No hay problema.
838
00:56:45,991 --> 00:56:48,076
Sí, Angelo y yo nos ocupamos.
839
00:56:48,076 --> 00:56:49,160
Bien...
840
00:56:50,120 --> 00:56:51,121
Bien, ¡adiós!
841
00:56:53,999 --> 00:56:55,792
- ¡Fuiste tú!
- Sí.
842
00:56:56,877 --> 00:56:59,296
Vuelo 235 partiendo hacia Atenas.
843
00:57:10,765 --> 00:57:13,602
¿Crees que vaya a venir
alguien más a la reunión?
844
00:57:15,145 --> 00:57:17,397
Thea, ¿podemos cambiar los boletos
para quedarnos más tiempo?
845
00:57:17,397 --> 00:57:19,232
No, volamos con millas.
846
00:57:19,983 --> 00:57:20,984
Hola.
847
00:57:24,446 --> 00:57:26,907
¡Papá! Por favor, ¿puedes...?
848
00:57:27,240 --> 00:57:29,117
¿Puedo tener un poco de privacidad?
849
00:57:33,955 --> 00:57:34,956
Ven aquí.
850
00:57:40,378 --> 00:57:41,463
Mira esa vista.
851
00:57:43,423 --> 00:57:44,633
Es hermoso.
852
00:57:47,219 --> 00:57:49,554
Mi papá se crio con todo esto...
853
00:57:49,554 --> 00:57:52,432
y sin comida.
854
00:57:52,432 --> 00:57:54,559
Pero creó una gran vida. Trabajó duro.
855
00:57:54,559 --> 00:57:55,644
Muy duro.
856
00:57:57,145 --> 00:57:58,480
No hagamos eso.
857
00:57:59,773 --> 00:58:02,275
Nunca estuvimos en Grecia.
858
00:58:02,275 --> 00:58:04,194
Nunca nos tomamos vacaciones de verdad.
859
00:58:04,986 --> 00:58:06,821
Deberíamos estar divirtiéndonos.
860
00:58:06,821 --> 00:58:08,156
Deberíamos estar de vacaciones.
861
00:58:08,156 --> 00:58:10,784
Divirtámonos mientras podamos.
862
00:58:11,451 --> 00:58:13,203
Llamaré una vez más a Nikki.
863
00:58:13,828 --> 00:58:14,829
- Hola.
- ¡Hola!
864
00:58:14,829 --> 00:58:16,998
¿Encontraste a los amigos de mi papá?
865
00:58:16,998 --> 00:58:18,541
¡No te preocupes!
866
00:58:20,085 --> 00:58:21,378
Debo colgar.
867
00:58:24,548 --> 00:58:26,007
Hola.
868
00:58:26,007 --> 00:58:28,552
¿SUV o convertible?
869
00:58:35,600 --> 00:58:36,893
Convertible.
870
00:58:52,450 --> 00:58:54,578
Partiendo hacia la isla de Siros.
871
00:58:59,708 --> 00:59:02,252
Ahora llegando a la isla de Siros.
872
00:59:02,252 --> 00:59:04,880
Nos alegra mucho verlos.
873
00:59:04,880 --> 00:59:06,798
¡Hola! Salimos de fiesta el verano pasado.
874
00:59:06,798 --> 00:59:07,883
¡Nikki!
875
00:59:07,883 --> 00:59:10,802
¿Puedes ayudarnos a encontrar un hombre
llamado Thanasis Papagianopoulos?
876
00:59:10,802 --> 00:59:13,763
Tiene unos 80 años
y es del pueblo de Vrisi.
877
00:59:15,432 --> 00:59:16,892
- Lo encontraremos.
- Sí.
878
00:59:26,234 --> 00:59:27,986
De Angelo.
879
00:59:27,986 --> 00:59:30,238
"No te preocupes, nos encargamos".
880
00:59:30,238 --> 00:59:33,700
¡Oye! Todo va a estar bien.
Les darás el diario a sus amigos.
881
00:59:33,700 --> 00:59:34,784
Sí.
882
00:59:34,784 --> 00:59:37,037
A Paris le pasa algo,
pero dejaremos que ella lo resuelva.
883
00:59:37,037 --> 00:59:38,163
No.
884
00:59:41,750 --> 00:59:42,792
¿Thanasis?
885
00:59:44,377 --> 00:59:45,378
Lo encontraremos.
886
00:59:52,594 --> 00:59:53,595
¡Hola!
887
00:59:53,595 --> 00:59:56,139
¿Listo para la reunión el sábado?
888
00:59:56,139 --> 00:59:58,266
Victory, no va a venir nadie.
889
00:59:58,266 --> 01:00:01,186
Sí, vendrán, y habrá una fiesta.
890
01:00:01,603 --> 01:00:04,272
¡Bien! Porque Qamar y yo
nos vamos a casar.
891
01:00:04,272 --> 01:00:05,357
¿Qué?
892
01:00:14,783 --> 01:00:16,743
¡Es fantástico!
893
01:00:18,745 --> 01:00:20,622
La boda es el sábado.
894
01:00:21,665 --> 01:00:23,792
¿No hay reunión?
895
01:00:23,792 --> 01:00:25,460
No lo sé.
896
01:00:25,460 --> 01:00:26,711
Tengo que decirle a mi madre.
897
01:00:26,711 --> 01:00:30,882
- No.
- Una madre griega tiene dos emociones...
898
01:00:30,882 --> 01:00:32,634
"Te amo mucho"
899
01:00:32,634 --> 01:00:36,012
y "¿por qué no me amas tanto
como yo a ti?".
900
01:00:36,012 --> 01:00:37,222
¡Hola!
901
01:00:37,222 --> 01:00:38,890
- ¿De dónde sale?
- Vamos.
902
01:00:38,890 --> 01:00:40,850
¡Dejarás que se casen!
903
01:00:40,850 --> 01:00:42,310
¡Es una refugiada!
904
01:00:42,310 --> 01:00:46,106
Con respeto, Yiayia, es una inmigrante.
905
01:00:46,106 --> 01:00:49,067
Como los ucranianos en el pueblo
a los que les das comida.
906
01:00:49,067 --> 01:00:50,443
Como Pappou en EE.UU.
907
01:00:50,443 --> 01:00:52,404
¡Le ocultaste un secreto a tu familia!
908
01:00:55,240 --> 01:00:56,283
¿Qué es gracioso?
909
01:00:56,283 --> 01:00:58,118
Bien. Das miedo.
910
01:00:59,619 --> 01:01:00,954
Es que...
911
01:01:00,954 --> 01:01:04,082
Ian y yo también le ocultamos un secreto
a nuestros padres una vez.
912
01:01:04,082 --> 01:01:05,750
Como tú a los tuyos.
913
01:01:07,335 --> 01:01:11,131
Renuncié a mi empleo como botones
y fingí ir a trabajar por dos semanas.
914
01:01:12,340 --> 01:01:13,508
Yo fumaba.
915
01:01:14,259 --> 01:01:16,428
Reprobé todas las materias
en mi primer año de universidad.
916
01:01:17,012 --> 01:01:18,013
Tú ganas.
917
01:01:18,013 --> 01:01:19,097
¿Qué?
918
01:01:21,641 --> 01:01:23,184
Espera. ¿Reprobaste?
919
01:01:23,184 --> 01:01:25,854
¿Confiamos en ti
para que fueras a NYU y lo arruinaste?
920
01:01:25,854 --> 01:01:26,938
¿Qué pasó?
921
01:01:26,938 --> 01:01:30,108
Vida protegida, tuvo libertad,
se fue de fiesta.
922
01:01:30,108 --> 01:01:31,818
Vamos, suele pasar.
923
01:01:31,818 --> 01:01:36,197
Ustedes dos se besuqueaban en el auto
como dos tejones con un paquete de Oreo.
924
01:01:36,781 --> 01:01:40,994
Taki y yo nos besábamos tanto
que todavía tengo la cara agrietada.
925
01:01:40,994 --> 01:01:42,996
Tócame el mentón.
926
01:01:42,996 --> 01:01:44,748
Sí.
927
01:01:44,748 --> 01:01:46,207
¡Ahora tengo que llamar al decano!
928
01:01:46,207 --> 01:01:50,086
- ¡No, lo resolveré yo sola!
- ¡Como lo hice yo!
929
01:01:55,008 --> 01:01:56,885
No les he dado mi permiso para casarse.
930
01:01:56,885 --> 01:01:59,763
- ¡Vamos a casarnos!
- ¡Te doy mi permiso!
931
01:02:03,975 --> 01:02:05,894
Ahora somos familia.
932
01:02:05,894 --> 01:02:07,854
Pareces griega.
933
01:02:07,854 --> 01:02:09,564
Y tú pareces siria.
934
01:02:09,564 --> 01:02:11,274
¡Todo el mundo, canten!
935
01:02:14,402 --> 01:02:15,946
Tenemos que dejar que se encargue ella.
936
01:02:18,073 --> 01:02:20,158
Es lo que te dije.
937
01:02:20,158 --> 01:02:22,535
- ¿En serio?
- Vaya.
938
01:02:22,535 --> 01:02:23,870
¿Qué hiciste?
939
01:02:24,287 --> 01:02:27,415
No quiero detalles. Sólo un detalle.
940
01:02:27,415 --> 01:02:28,541
¡Tenemos trabajo que hacer!
941
01:02:28,541 --> 01:02:32,254
Christos, las theas,
ustedes vienen conmigo.
942
01:02:32,254 --> 01:02:34,464
¡Y Toula! Toula, tú...
943
01:02:34,464 --> 01:02:36,007
Son vacaciones.
944
01:02:36,007 --> 01:02:38,510
- ¿Sí?
- ¡Sí! ¡Hagámoslo!
945
01:02:38,510 --> 01:02:41,346
Sí, váyanse y háganlo, tejoncitos.
946
01:02:41,346 --> 01:02:42,806
Volveremos más tarde para ayudar.
947
01:02:43,306 --> 01:02:45,058
Quiero saber todo.
948
01:03:40,947 --> 01:03:42,490
¿Thanasis Papagianopoulos?
949
01:03:42,490 --> 01:03:45,076
¿Sabes dónde están Dimos y George?
950
01:04:10,977 --> 01:04:14,606
¿Por qué crees
que tienes que ir a tantas fiestas?
951
01:04:14,606 --> 01:04:17,817
Porque nunca antes había ido a una fiesta.
952
01:06:33,703 --> 01:06:36,122
- ¿Qué es eso, Nick?
- ¡Nada!
953
01:06:38,833 --> 01:06:41,002
¿Este es el árbol más viejo?
954
01:06:42,963 --> 01:06:43,964
Sí.
955
01:06:46,132 --> 01:06:48,718
Toula acaba de volver.
No digas nada o me matará.
956
01:06:48,718 --> 01:06:52,138
Seguramente violé leyes internacionales
al traer esta urna, pero...
957
01:06:53,723 --> 01:06:54,891
¿Puedes guardar un secreto?
958
01:06:57,060 --> 01:06:58,061
No.
959
01:07:03,108 --> 01:07:04,401
Peter...
960
01:07:05,569 --> 01:07:06,570
¡Peter!
961
01:07:06,945 --> 01:07:09,531
Toula. Supe que habías vuelto.
962
01:07:09,531 --> 01:07:10,615
Mira.
963
01:07:12,200 --> 01:07:13,451
Creí que debías saberlo.
964
01:07:20,250 --> 01:07:21,251
¡Oye!
965
01:07:22,294 --> 01:07:23,545
¿Qué haces?
966
01:07:23,545 --> 01:07:25,463
No puedo decirte porque dirás que no.
967
01:07:37,267 --> 01:07:38,310
¡Thea Frieda!
968
01:07:40,979 --> 01:07:42,355
¿Cómo llegó él aquí?
969
01:07:42,355 --> 01:07:44,441
Nick.
970
01:07:44,441 --> 01:07:46,526
¿Sabes qué planea mi hermano?
971
01:07:48,612 --> 01:07:50,363
No te pido que chismosees.
972
01:07:51,239 --> 01:07:53,992
Bien. No es un chisme, es un hecho.
973
01:07:53,992 --> 01:07:55,535
Cuando perdimos a tu padre,
974
01:07:55,535 --> 01:07:58,246
tu hermano me preguntó
el proceso para enterrarlo en Grecia.
975
01:07:59,456 --> 01:08:00,707
Bien.
976
01:08:37,953 --> 01:08:40,288
Pondré estas koufeta debajo de tu almohada
977
01:08:40,288 --> 01:08:42,165
así sueñas con quien te casarás.
978
01:08:42,165 --> 01:08:44,668
No más vudú, ¿sí?
979
01:08:45,377 --> 01:08:49,880
Los griegos pueden hacer otras cosas
además de casarse y tener hijos griegos.
980
01:08:49,880 --> 01:08:52,509
- Algunos lo hacen.
- Y respeto su elección.
981
01:08:52,509 --> 01:08:54,803
¿Qué vas a hacer con la universidad?
982
01:08:54,803 --> 01:08:58,056
- ¿Podemos no hablar de eso?
- No. No es lo que hacemos.
983
01:08:58,056 --> 01:09:00,350
Gritamos y chillamos.
984
01:09:00,350 --> 01:09:05,272
Encontramos una solución juntas
usando amenazas y culpa.
985
01:09:05,272 --> 01:09:07,732
Creo que no gritamos lo suficiente.
986
01:09:08,400 --> 01:09:12,279
Créanme, no pueden hacerme sentir peor
de lo que ya me siento.
987
01:09:13,530 --> 01:09:15,031
Eso no es comida.
988
01:09:17,241 --> 01:09:20,536
Ven. Cociné una cabra.
989
01:09:37,846 --> 01:09:39,848
¡Todos escuchen a la thea Frieda!
990
01:09:40,557 --> 01:09:42,392
¡Vamos, hay que mover estas rocas!
991
01:09:45,603 --> 01:09:48,690
- ¡Hagan el trabajo!
- ¡Estamos listos!
992
01:09:48,690 --> 01:09:49,982
Bien... ¡tiren!
993
01:09:51,776 --> 01:09:52,902
¡Tiren!
994
01:10:00,118 --> 01:10:02,621
- ¡Tiren!
- ¡Sigan tirando!
995
01:10:19,221 --> 01:10:20,430
¡Tómenla! ¡Tómenla!
996
01:10:23,850 --> 01:10:25,602
¡Sí!
997
01:10:33,401 --> 01:10:36,446
¡Por fin estamos listos para la boda!
998
01:10:37,155 --> 01:10:39,824
Esperen. ¿No deberíamos descolgar eso?
999
01:10:41,618 --> 01:10:42,994
¡Sopa!
1000
01:10:55,799 --> 01:10:58,009
Este baile es el dabke sirio.
1001
01:11:00,011 --> 01:11:03,348
¡Todo el mundo escuche!
Síganme por aquí para buscar al novio
1002
01:11:03,348 --> 01:11:06,893
y sigan a Aristóteles y Paris
por allí para buscar a la novia.
1003
01:11:06,893 --> 01:11:08,520
¡Hagámoslo!
1004
01:12:35,565 --> 01:12:37,192
Te ves bien, mori.
1005
01:13:47,888 --> 01:13:50,098
¡Vinimos a la reunión!
1006
01:13:52,183 --> 01:13:53,226
¿Quién es?
1007
01:13:56,980 --> 01:13:59,441
¡Vinimos a la reunión!
1008
01:14:02,360 --> 01:14:03,570
Lo logré.
1009
01:14:09,075 --> 01:14:11,494
- ¡Primo!
- ¡Prima!
1010
01:14:14,331 --> 01:14:16,124
Me pediste que los buscara.
¡Los encontré a todos!
1011
01:14:16,124 --> 01:14:17,584
¿Qué hiciste?
1012
01:14:17,584 --> 01:14:19,753
¿Qué haces aquí?
1013
01:14:19,753 --> 01:14:22,214
¿Thanasis, Dimos y George?
1014
01:14:51,868 --> 01:14:55,413
¡Todos! ¡Por aquí!
1015
01:15:30,115 --> 01:15:32,867
¡Ahora vamos a bailar
una danza tradicional griega!
1016
01:15:32,867 --> 01:15:35,495
¡Todos los hombres,
vengan a bailar la hasapia!
1017
01:15:35,495 --> 01:15:39,708
¡Y todas las mujeres, acompáñenme
a la tradicional samah siria!
1018
01:16:20,040 --> 01:16:23,084
Anoche soñaste con Aristóteles.
1019
01:16:23,084 --> 01:16:24,753
¿Cómo sabes?
1020
01:16:24,753 --> 01:16:27,923
Te puse koufeta bajo la almohada.
1021
01:16:27,923 --> 01:16:29,507
Vudú griego.
1022
01:16:29,507 --> 01:16:30,634
¡Bam!
1023
01:16:44,648 --> 01:16:46,900
¿Por qué no vas a bailar?
Yo cuido tu bolso.
1024
01:16:50,070 --> 01:16:51,238
¿Cuánto sabes?
1025
01:16:51,821 --> 01:16:53,156
Todo.
1026
01:16:55,408 --> 01:17:02,374
Pensabas usar este kit neutralizador
de cenizas para enterrar a papá en Grecia.
1027
01:17:02,374 --> 01:17:06,753
No, junto al árbol favorito de papá,
así puede convertirse en un olivo.
1028
01:17:06,753 --> 01:17:11,174
Tiene semillas dentro, y pensaba
llevarle la mitad de la urna a mamá.
1029
01:17:12,425 --> 01:17:14,511
No es tu decisión, es decisión de mamá.
1030
01:17:14,511 --> 01:17:18,014
Mamá no puede tomar
ese tipo de decisiones ahora, y lo sabes.
1031
01:17:18,014 --> 01:17:21,101
El problema es
que ya no hay un jefe en la familia.
1032
01:17:21,101 --> 01:17:22,185
¡No digas eso!
1033
01:17:22,185 --> 01:17:24,312
Lo digo porque deberías ser tú.
1034
01:17:24,312 --> 01:17:26,439
- ¿Yo?
- Sí, tú.
1035
01:17:26,439 --> 01:17:28,066
Pero Athena es la mayor.
1036
01:17:28,066 --> 01:17:30,026
¡Athena tiene seis hijos!
1037
01:17:30,026 --> 01:17:31,486
Y decidimos que tú tenías el tiempo.
1038
01:17:31,486 --> 01:17:33,947
Bueno, entonces debería ser Peter.
1039
01:17:33,947 --> 01:17:36,700
¡Peter también está ocupado, Toula! ¡No!
1040
01:17:36,700 --> 01:17:39,119
Sabes, lo decidí. Lo decidí.
1041
01:17:39,119 --> 01:17:40,203
¿Lo decidiste?
1042
01:17:40,203 --> 01:17:42,622
Sí. Tú nos trajiste a Grecia.
1043
01:17:42,622 --> 01:17:44,874
Tú les diste el libro de papá
a sus amigos.
1044
01:17:44,874 --> 01:17:45,959
Y...
1045
01:17:45,959 --> 01:17:48,503
bueno, ahora eres la jefa de la familia.
1046
01:17:48,503 --> 01:17:49,921
Oye, Nick...
1047
01:17:55,093 --> 01:17:57,262
Trajiste a papá de vuelta a Grecia.
1048
01:18:06,479 --> 01:18:08,899
- Lo hice.
- Tú eres el jefe de la familia.
1049
01:18:11,735 --> 01:18:13,403
- ¿Podemos compartirlo?
- Está bien.
1050
01:18:13,403 --> 01:18:15,196
- ¿Podemos hacer cenas familiares?
- Sí.
1051
01:18:15,196 --> 01:18:17,324
No lo haré sola.
Tienes que ayudarme a cocinar.
1052
01:18:17,324 --> 01:18:19,075
- Lo haré.
- Entonces sí.
1053
01:18:22,162 --> 01:18:23,330
¿Sabes?
1054
01:18:23,955 --> 01:18:28,209
A veces mamá recuerda,
aunque sea por un momento.
1055
01:18:30,795 --> 01:18:31,880
Y eso es suficiente, ¿no?
1056
01:18:35,217 --> 01:18:37,302
Sí. Sí.
1057
01:18:39,471 --> 01:18:42,182
Oye, Nick. Este kit...
1058
01:18:42,182 --> 01:18:44,142
es para mascotas cremadas.
1059
01:18:46,228 --> 01:18:49,356
Sí, ahora veo el perro.
Creí que era un arbusto.
1060
01:18:49,356 --> 01:18:50,941
- Es un perro.
- Parece un arbusto.
1061
01:18:50,941 --> 01:18:52,025
Sí.
1062
01:18:59,199 --> 01:19:01,409
¿Sabes qué? Tienes razón.
1063
01:19:04,246 --> 01:19:05,247
¿Sí?
1064
01:20:22,198 --> 01:20:23,241
¿Quieres bailar?
1065
01:20:24,868 --> 01:20:28,246
Aristóteles,
no querrás salir conmigo. ¿Sí?
1066
01:20:28,246 --> 01:20:30,040
Soy un desastre.
1067
01:20:30,040 --> 01:20:34,044
Ahora sabes por qué no te contesté
en todo el año.
1068
01:20:34,044 --> 01:20:37,088
¡Estaba parrandeando!
Yo, la chica griega perfecta.
1069
01:20:37,088 --> 01:20:38,173
Lo arruiné.
1070
01:20:38,173 --> 01:20:41,676
Quiero que me vaya bien en la universidad.
Ese es mi plan de vida.
1071
01:20:41,676 --> 01:20:43,637
El filósofo Aristóteles dijo:
1072
01:20:43,637 --> 01:20:48,099
"Educar la mente sin educar el corazón
no es educar".
1073
01:20:51,019 --> 01:20:52,729
Sí, eres muy griego.
1074
01:20:53,355 --> 01:20:54,356
Vamos.
1075
01:20:54,356 --> 01:20:56,149
Tengo que arreglar mi vida.
1076
01:20:56,149 --> 01:20:58,068
Iré a tomar aire.
1077
01:21:07,786 --> 01:21:10,330
Oye. Está bien.
1078
01:21:13,124 --> 01:21:14,292
Esta es mi propuesta.
1079
01:21:17,295 --> 01:21:19,005
¿Podemos ir despacio?
1080
01:21:22,842 --> 01:21:23,843
Sí.
1081
01:21:24,761 --> 01:21:25,762
Puedes enviarme un mensaje.
1082
01:21:25,762 --> 01:21:28,848
Está bien. Tal vez lo haga.
1083
01:21:48,868 --> 01:21:53,957
Nada de hijos hasta que te gradúes
y le compres una casa a tus padres.
1084
01:21:59,504 --> 01:22:02,883
Las tías griegas,
mejores que las aplicaciones de citas.
1085
01:22:05,677 --> 01:22:07,387
No se quedarán.
1086
01:22:07,387 --> 01:22:08,847
Lo sé.
1087
01:22:10,056 --> 01:22:11,349
Estaba pensando...
1088
01:22:12,642 --> 01:22:17,981
Los inmigrantes de la zona
podrían vivir en las casas vacías.
1089
01:22:20,442 --> 01:22:23,069
Quizá eres una buena alcaldesa
después de todo.
1090
01:22:23,069 --> 01:22:25,196
¡Sí!
1091
01:22:25,196 --> 01:22:26,448
Dije quizá.
1092
01:22:34,915 --> 01:22:36,541
Soy una buena alcaldesa, ¿sí?
1093
01:22:36,541 --> 01:22:39,044
- ¡Número uno, la mejor!
- ¡Oye! Quédatelo.
1094
01:22:39,044 --> 01:22:41,338
Gracias por todo.
1095
01:22:44,257 --> 01:22:45,300
Prima.
1096
01:23:36,142 --> 01:23:39,896
Creo que mi papá sabía
cuánto necesitábamos este viaje
1097
01:23:39,896 --> 01:23:45,068
para volver a unirnos y ayudarnos
con los cambios que trae la vida.
1098
01:23:48,905 --> 01:23:52,993
Fuimos a una reunión para llevar
la historia de mi papá a sus amigos.
1099
01:23:54,327 --> 01:23:58,123
No sabíamos que una parte de su vida
volvería a casa con nosotros.
1100
01:24:06,214 --> 01:24:07,549
Hola, Ian.
1101
01:24:07,549 --> 01:24:09,467
¿Dónde estás? No te veo.
1102
01:24:09,467 --> 01:24:11,011
Estoy detrás de ti. Date la vuelta.
1103
01:24:13,722 --> 01:24:15,348
¿Dónde detrás de mí? No te veo.
1104
01:24:15,348 --> 01:24:17,142
Quizá no eres tú. Mueve los brazos.
1105
01:24:17,142 --> 01:24:18,226
Los estoy moviendo.
1106
01:24:18,226 --> 01:24:19,728
Salta.
1107
01:24:21,688 --> 01:24:22,689
Hay mucha gente.
1108
01:24:22,689 --> 01:24:23,899
Haz como un burro.
1109
01:24:25,650 --> 01:24:26,985
¡Más fuerte!
1110
01:24:30,989 --> 01:24:31,990
Estás afuera, ¿no?
1111
01:24:31,990 --> 01:24:33,700
Te dije que era divertido.
1112
01:24:35,660 --> 01:24:38,955
Supongo que nunca sabremos
quién es el nuevo jefe de la familia,
1113
01:24:38,955 --> 01:24:42,000
así que lo discutiremos acaloradamente.
1114
01:24:42,000 --> 01:24:44,669
Y la verdad es que no importa
quién esté a cargo,
1115
01:24:44,669 --> 01:24:46,671
mientras estemos juntos.
1116
01:24:46,671 --> 01:24:47,756
¡Escuchen, esperen!
1117
01:24:47,756 --> 01:24:51,176
Podemos ir a buscar a mamá,
y después tener una cena familiar.
1118
01:24:51,176 --> 01:24:52,928
Toula va a cocinar.
1119
01:24:52,928 --> 01:24:54,971
¡Dilo!
1120
01:24:54,971 --> 01:24:57,933
- ¡Pónganse los pantalones de comer!
- ¡Sí!
1121
01:24:57,933 --> 01:25:02,062
Sí. Unidos por nuestro propio sudor.
1122
01:32:03,149 --> 01:32:10,031
MI GRAN BODA GRIEGA 3