1 00:03:31,379 --> 00:03:33,298 - Mamá, ¿quieres café? - Así está bien, Maria. 2 00:03:33,298 --> 00:03:35,592 - Mama, thelo. - Hola. 3 00:03:35,592 --> 00:03:37,844 Ah. ¿Cómo está mi mamá hoy? 4 00:03:38,720 --> 00:03:40,513 Hola, mamá. Soy yo, Toula. 5 00:03:41,681 --> 00:03:42,682 Soy tu hija. 6 00:03:42,682 --> 00:03:46,353 No. Mi hija es joven y bella. 7 00:03:47,979 --> 00:03:49,522 Ve a hacer la tarea. 8 00:03:49,522 --> 00:03:51,942 Estuvimos hablando de todo con tu madre. 9 00:03:51,942 --> 00:03:53,026 ¿Mamá? 10 00:03:53,026 --> 00:03:56,279 ¿Recuerdas cuando hablamos de que Toula se iba de viaje? 11 00:03:56,279 --> 00:03:59,241 Lo hablé anoche con tu padre. 12 00:04:01,076 --> 00:04:03,119 Ya sé que él no está. 13 00:04:03,119 --> 00:04:04,663 No estoy loca. 14 00:04:04,663 --> 00:04:07,040 Soñé con él. 15 00:04:08,166 --> 00:04:12,963 Irás a Grecia para la reunión en el pueblo de tu padre. 16 00:04:12,963 --> 00:04:14,256 Sí, ¿y...? 17 00:04:14,256 --> 00:04:16,800 Porque le prometiste a tu padre 18 00:04:16,800 --> 00:04:18,552 que les darías su diario 19 00:04:18,552 --> 00:04:20,595 a sus mejores amigos. 20 00:04:20,595 --> 00:04:22,264 - ¡Sí! - Así es. 21 00:04:22,264 --> 00:04:25,141 - Mamá se acuerda. - Ven, lo sé. Lo sé. 22 00:04:27,143 --> 00:04:29,437 Es un placer conocerte. 23 00:04:31,106 --> 00:04:33,024 ¡Estoy bromeando! 24 00:04:33,692 --> 00:04:35,360 Ya sé. Ya sé. 25 00:04:37,904 --> 00:04:40,865 Todas las mamás fingen que están bien 26 00:04:40,865 --> 00:04:42,742 para que su familia no se preocupe. 27 00:04:43,827 --> 00:04:48,957 {\an8}Porque, para una mamá, cuidar a todos es su medalla de honor. 28 00:04:49,583 --> 00:04:52,168 {\an8}Sobre todo para las mujeres griegas, que dan a luz 29 00:04:52,168 --> 00:04:56,214 {\an8}y de inmediato se levantan y preparan la cena para toda la familia. 30 00:04:56,214 --> 00:05:01,177 {\an8}Mientras el hombre griego se para y se declara el jefe de la casa. 31 00:05:01,386 --> 00:05:04,180 {\an8}Desde que perdimos a mi papá, el jefe de la casa, 32 00:05:04,180 --> 00:05:07,058 {\an8}hace tiempo que no tenemos cenas familiares. 33 00:05:07,976 --> 00:05:09,519 {\an8}Nos sentíamos desperdigados por ahí. 34 00:05:09,519 --> 00:05:11,605 {\an8}Lo que es raro para nosotros, 35 00:05:11,605 --> 00:05:15,400 {\an8}porque mi familia solía estar unida por nuestro propio sudor. 36 00:05:17,360 --> 00:05:19,738 Así sobrevive una familia inmigrante. 37 00:05:20,238 --> 00:05:22,365 Trabajando juntos, permaneciendo juntos. 38 00:05:23,325 --> 00:05:24,826 Dirigiendo un restaurante. 39 00:05:29,247 --> 00:05:31,249 Pero no hoy. 40 00:05:31,249 --> 00:05:34,419 Me voy de vacaciones. 41 00:05:34,920 --> 00:05:37,380 Nos vamos a Grecia. 42 00:05:37,380 --> 00:05:38,632 Oh, sí. 43 00:05:43,720 --> 00:05:44,971 {\an8}Es Nick. 44 00:05:44,971 --> 00:05:47,307 Toula, tienes el diario de papá, ¿no? 45 00:05:48,350 --> 00:05:51,686 Vamos a hacerlo, papá. Solo vine a despedirme de mamá. 46 00:05:51,686 --> 00:05:53,021 Toula, ¿con quién conduzco? 47 00:05:53,021 --> 00:05:54,564 Thea Voula y thea Frieda. 48 00:05:54,981 --> 00:05:57,776 Un viaje sin mis hijos. Por fin tendré tiempo para mí. 49 00:05:57,776 --> 00:06:00,111 Me veré genial cuando conozca a los amigos de papá. 50 00:06:00,111 --> 00:06:01,488 Tengo que prepararme. 51 00:06:01,488 --> 00:06:03,448 ¡Mamá! Necesito tintura para el cabello. 52 00:06:03,448 --> 00:06:05,242 Tengo que usar tu ducha. 53 00:06:06,117 --> 00:06:07,244 Ay, Dios. 54 00:06:08,119 --> 00:06:09,204 ¿Ves eso? 55 00:06:09,829 --> 00:06:12,916 {\an8}Este será nuestro primer viaje a Grecia. 56 00:06:12,916 --> 00:06:14,626 {\an8}Mi papá jamás volvió. 57 00:06:14,626 --> 00:06:16,545 {\an8}Es lo que hacen los padres inmigrantes. 58 00:06:16,545 --> 00:06:18,964 {\an8}Trabajar duro, dan todo a sus hijos, 59 00:06:18,964 --> 00:06:21,216 {\an8}¿para que hagamos el viaje que ellos nunca hicieron? 60 00:06:21,216 --> 00:06:23,343 {\an8}No parece justo. 61 00:06:23,343 --> 00:06:25,679 {\an8}Pero mi papá me pidió que fuera a la reunión, 62 00:06:25,679 --> 00:06:28,139 {\an8}buscara a sus amigos, y les diera su diario. 63 00:06:28,139 --> 00:06:30,517 {\an8}Es la historia de su vida. 64 00:06:30,517 --> 00:06:33,436 {\an8}Mi papá también me dijo que me tomara tiempo libre 65 00:06:33,436 --> 00:06:35,313 {\an8}porque estaba empezando a verme vieja. 66 00:06:35,772 --> 00:06:39,276 {\an8}Así que... ¡vacaciones! 67 00:06:39,276 --> 00:06:42,320 MI GRAN BODA GRIEGA 3 68 00:06:44,614 --> 00:06:46,658 Bienvenidos al aeropuerto internacional de Chicago. 69 00:06:46,658 --> 00:06:49,119 - Hola. - Paris, llegaste. 70 00:06:49,119 --> 00:06:50,829 Me encanta el peinado. 71 00:06:51,955 --> 00:06:53,290 ¿Qué tal los exámenes? 72 00:06:53,290 --> 00:06:56,001 Sabes, estaba pensando que debería quedarme. 73 00:06:56,001 --> 00:06:57,085 - ¿Qué? - Sabes... 74 00:06:57,085 --> 00:06:59,379 No. Verás a Bennett cuando regreses. 75 00:06:59,379 --> 00:07:01,840 No, eso se terminó. 76 00:07:01,840 --> 00:07:02,924 No, ahora es Roscoe, sí. 77 00:07:02,924 --> 00:07:05,594 No... Aristóteles. Thea Voula te arregló una cita. 78 00:07:05,594 --> 00:07:10,640 Y por eso también terminó. Quería estudiar este verano. 79 00:07:11,182 --> 00:07:14,561 No te preocupes por tu promedio perfecto. Te presionas demasiado. 80 00:07:14,561 --> 00:07:15,645 Es Grecia. 81 00:07:16,146 --> 00:07:17,981 Por Pappou. ¡Pappou! 82 00:07:17,981 --> 00:07:22,360 "Dime una palabra, cualquiera, y te mostraré cómo viene del griego". 83 00:07:23,236 --> 00:07:24,321 Nachos. 84 00:07:27,741 --> 00:07:29,034 La familia vino a despedirse. 85 00:07:29,034 --> 00:07:30,118 - ¿Todos? - Sí. 86 00:07:31,995 --> 00:07:34,122 {\an8}Dice "máximo 20 personas". 87 00:07:34,122 --> 00:07:37,334 Eso son seis griegos. Todo el mundo meta panza. 88 00:07:37,667 --> 00:07:38,668 Yo me encargo. 89 00:07:54,309 --> 00:07:58,146 Toma. Refrigerios. No puedes pagarlos desde que te echaron. 90 00:07:58,146 --> 00:07:59,481 Me jubilé. 91 00:07:59,481 --> 00:08:02,567 Un griego se jubila una semana después de su muerte. 92 00:08:02,567 --> 00:08:04,110 Buena broma. Choca. 93 00:08:04,110 --> 00:08:05,195 ¿Qué es eso? 94 00:08:07,113 --> 00:08:08,198 Repasemos lo del restaurante. 95 00:08:08,198 --> 00:08:10,116 - Mis hijos harán los turnos. - Pedí la carne. 96 00:08:10,116 --> 00:08:12,077 - Yo pedí el pescado. - Cuiden a mi mamá. 97 00:08:12,077 --> 00:08:13,828 - Lo haremos. - Son buenas primas. 98 00:08:13,828 --> 00:08:14,913 Lo soy. 99 00:08:15,580 --> 00:08:16,623 ¡Tenemos que irnos! 100 00:08:18,959 --> 00:08:20,293 ¡Adiós! 101 00:08:23,505 --> 00:08:26,508 ¡Adiós! ¡Adiós! 102 00:08:28,802 --> 00:08:30,929 Vuelo 204 parte hacia Atenas. 103 00:08:30,929 --> 00:08:33,890 ¿Todos los griegos de Chicago están en este avión? 104 00:08:33,890 --> 00:08:36,268 Todos los que van a la madre patria, siéntense. 105 00:08:39,520 --> 00:08:41,481 Gran viaje familiar. 106 00:08:41,481 --> 00:08:45,944 Tía Voula. Yo estoy a cargo, tú te reportas a mí. 107 00:08:45,944 --> 00:08:47,028 ¿Qué...? 108 00:08:48,363 --> 00:08:50,949 Encontré mi bikini de 1972. 109 00:08:57,706 --> 00:09:03,879 ¿Quién quiere souvlaki? Caseros. Yo los hice. 110 00:09:04,921 --> 00:09:06,214 ¡Llamando a Sue Vlaki! 111 00:09:06,214 --> 00:09:09,509 ¿Alguien en este vuelo se llama Sue Vlaki? 112 00:09:12,554 --> 00:09:14,681 Toma este amuleto contra el mal de ojo para protegerte. 113 00:09:14,681 --> 00:09:17,017 Thea, sabes que no creo en el vudú griego. 114 00:09:17,017 --> 00:09:19,185 Por eso sigues soltera. 115 00:09:21,396 --> 00:09:23,440 Descubrimos que somos familiares de Alejandro Magno. 116 00:09:23,440 --> 00:09:24,524 ¡Yo también! 117 00:09:24,524 --> 00:09:25,609 ¡Oye! 118 00:09:27,694 --> 00:09:28,904 Muy bien. 119 00:09:29,070 --> 00:09:31,239 Vaya, vaya... Espera, ¿adónde vas? 120 00:09:31,239 --> 00:09:32,824 Tu asiento está allá atrás, ¿no? 121 00:09:32,824 --> 00:09:35,160 Intentamos divertirnos un poco aquí, ¿sí? 122 00:09:35,160 --> 00:09:36,620 Yo soy divertido. 123 00:09:37,454 --> 00:09:38,455 ¿Cuándo? 124 00:09:38,455 --> 00:09:41,291 No importa, Ian, porque tengo que tratar de dormir. 125 00:09:43,835 --> 00:09:45,086 Es el botón grande. 126 00:09:55,096 --> 00:09:56,598 Damas y caballeros, les habla su capitán. 127 00:09:56,598 --> 00:10:00,227 Por favor tomen asiento y abróchense bien los cinturones. 128 00:10:00,227 --> 00:10:01,728 Estamos listos para el despegue. 129 00:10:01,728 --> 00:10:04,314 Bien. Llegó mi asistente. 130 00:10:04,314 --> 00:10:05,607 Los documentos familiares. 131 00:10:05,607 --> 00:10:06,733 ¿Familiares? 132 00:10:09,319 --> 00:10:10,403 ¿Paris? 133 00:10:12,948 --> 00:10:14,032 ¡Aristóteles! ¿Qué...? 134 00:10:14,032 --> 00:10:16,326 - No sabía que estarías aquí. - ¿Qué haces aquí? 135 00:10:16,326 --> 00:10:18,453 Tu thea Voula me contrató para ayudarla en su viaje. 136 00:10:18,453 --> 00:10:20,288 No sabía que ibas a estar aquí. 137 00:10:21,373 --> 00:10:23,750 Así es, se conocen. 138 00:10:23,750 --> 00:10:25,335 Qué coincidencia. 139 00:10:26,795 --> 00:10:28,255 Qué lindo muchacho griego. 140 00:10:28,255 --> 00:10:30,549 Tuvieron una cita asombrosa. 141 00:10:30,549 --> 00:10:32,133 Ella lo ignoró. 142 00:10:32,133 --> 00:10:35,387 ¿Por qué esta familia no puede respetar mis límites? 143 00:10:35,387 --> 00:10:37,556 ¿Límites? 144 00:10:38,014 --> 00:10:39,015 No tengo espacio. 145 00:10:39,015 --> 00:10:41,017 Si quieres espacio, lo tienes. 146 00:10:41,017 --> 00:10:42,394 Olvida que estoy aquí. No me verás. 147 00:10:44,521 --> 00:10:45,689 ¿Podemos cambiar? 148 00:10:45,689 --> 00:10:47,440 No. Siéntate. 149 00:10:51,570 --> 00:10:53,321 Arréglense. Bésense. 150 00:10:53,738 --> 00:10:55,615 Ese es Aristóteles. 151 00:10:55,615 --> 00:10:57,284 Tengo que cambiar de asiento con Paris. 152 00:10:57,284 --> 00:10:58,410 Sabía... 153 00:11:02,914 --> 00:11:04,416 Deja que ellos lo resuelvan. 154 00:11:05,584 --> 00:11:07,085 A Paris le pasa algo más. 155 00:11:07,085 --> 00:11:08,628 No empieces. No es asunto nuestro. 156 00:11:08,628 --> 00:11:11,590 Ay. Somos muy diferentes. 157 00:11:11,590 --> 00:11:13,466 ¡Deben tomar asiento! 158 00:11:13,466 --> 00:11:14,968 ¡O no iremos a Grecia! 159 00:11:18,430 --> 00:11:19,431 Tome asiento. 160 00:11:20,932 --> 00:11:21,933 Ah, sí. 161 00:11:29,232 --> 00:11:30,984 Bienvenidos a Atenas, Grecia. 162 00:11:38,825 --> 00:11:41,036 "Copperton" escrito en griego. 163 00:11:41,036 --> 00:11:42,120 O sea... 164 00:11:42,120 --> 00:11:44,039 Vaya. 165 00:11:44,039 --> 00:11:46,124 ¿Por qué no lo hicimos antes? 166 00:11:46,124 --> 00:11:49,211 Hola a todos los que no conocí. Soy Aristóteles. 167 00:11:49,211 --> 00:11:50,587 El alquiler de autos es por aquí. 168 00:11:50,587 --> 00:11:52,047 - ¡Muy listo! - Creo que es por aquí. 169 00:11:52,047 --> 00:11:53,882 - No, creo que dijeron... - Hay un mapa. 170 00:11:53,882 --> 00:11:55,467 ¡Vinieron! 171 00:11:55,467 --> 00:11:58,428 ¡Son la familia Portokalos! 172 00:11:58,428 --> 00:12:00,764 Yo les envié la invitación. 173 00:12:00,764 --> 00:12:03,266 Soy la alcaldesa del pueblo de su padre. 174 00:12:03,266 --> 00:12:05,810 ¡Bienvenidos a la reunión! 175 00:12:05,810 --> 00:12:09,272 Somos familia a través del pappou de su pappou, 176 00:12:09,272 --> 00:12:11,566 que tenía un mellizo, y se casó con la cuñada 177 00:12:11,566 --> 00:12:14,236 de la hermana de mi tátara tátara Yiayia. 178 00:12:14,236 --> 00:12:18,615 - ¡Prima! - ¡Hola! 179 00:12:20,116 --> 00:12:21,409 Soy Victory. 180 00:12:21,409 --> 00:12:24,496 Tía Voula. Seré tu favorita. 181 00:12:24,496 --> 00:12:28,041 Frappé, café helado... ¡al estilo griego! 182 00:12:28,041 --> 00:12:30,377 ¡Gracias! ¿Tienes descafeinado? 183 00:12:30,377 --> 00:12:32,462 ¡Sopa! Ahora estás en Grecia. 184 00:12:32,462 --> 00:12:33,630 {\an8}Lo probaré. 185 00:12:34,548 --> 00:12:36,049 {\an8}¿Qué pasa? 186 00:12:36,049 --> 00:12:37,133 ¿Qué significa "sopa"? 187 00:12:37,133 --> 00:12:38,218 Algo así como "silencio". 188 00:12:38,218 --> 00:12:40,178 Significa "cállate". 189 00:12:41,263 --> 00:12:42,264 ¡Muy bien! 190 00:12:42,264 --> 00:12:43,348 ¡Por aquí al auto! 191 00:12:43,348 --> 00:12:44,808 - ¡Vamos! - ¡Voy adelante! 192 00:12:44,808 --> 00:12:46,351 - ¡No! - Vamos. 193 00:12:46,977 --> 00:12:48,853 Vamos por aquí. 194 00:12:55,986 --> 00:12:57,862 ¿Te parece bien que Aristóteles esté en este viaje? 195 00:12:57,862 --> 00:12:59,155 Déjame vivir mi vida, ¿sí? 196 00:12:59,155 --> 00:13:00,240 - ¡Prima! - Sí. 197 00:13:00,240 --> 00:13:02,033 Conduce tú. 198 00:13:02,033 --> 00:13:03,535 ¡No! Nunca he estado en Grecia. 199 00:13:03,535 --> 00:13:05,245 Yo te guío. 200 00:13:05,245 --> 00:13:06,997 Te ves bien, mori. 201 00:13:07,664 --> 00:13:08,873 ¡Victory! 202 00:13:10,875 --> 00:13:13,044 ¿A cuántas personas esperan para la reunión? 203 00:13:13,044 --> 00:13:15,630 Vamos. ¡Necesitamos música! 204 00:13:15,630 --> 00:13:16,923 Me encanta esta canción. 205 00:13:16,923 --> 00:13:18,258 Número uno. La mejor. 206 00:13:18,258 --> 00:13:19,718 ¡Todos canten! 207 00:13:33,315 --> 00:13:35,150 Toula, sigue derecho. 208 00:13:37,485 --> 00:13:39,321 La ciudad de Atenas. 209 00:13:39,321 --> 00:13:41,031 ¿Tenemos tiempo para parar aquí? 210 00:13:41,031 --> 00:13:42,115 No. 211 00:13:47,662 --> 00:13:49,205 Toula, gira a la izquierda. 212 00:13:51,458 --> 00:13:52,959 El antiguo Partenón. 213 00:13:52,959 --> 00:13:54,669 - ¿Iremos ahí hoy? - No. 214 00:14:00,467 --> 00:14:02,302 El estadio olímpico. 215 00:14:02,302 --> 00:14:03,678 - ¿Podemos...? - No. 216 00:14:05,931 --> 00:14:09,392 De aquí, un breve viaje en bote hasta la isla. 217 00:14:10,018 --> 00:14:11,811 ¿Podemos ver la isla desde aquí? 218 00:14:11,811 --> 00:14:12,896 No. 219 00:14:18,276 --> 00:14:20,528 ¡No frenes! ¡Vamos a perder el bote! 220 00:14:21,279 --> 00:14:22,447 ¿Eso es una playa? 221 00:14:22,906 --> 00:14:24,199 ¿Podemos ir a nadar? 222 00:14:24,199 --> 00:14:25,450 Sí. 223 00:14:28,620 --> 00:14:29,871 ¡Hora de ir a nadar! 224 00:14:29,871 --> 00:14:31,122 Tenemos que llegar al pueblo. 225 00:14:31,122 --> 00:14:32,207 ¡Sopa! 226 00:14:37,462 --> 00:14:39,798 Rápido, o nos vamos a perder el bote. 227 00:14:39,798 --> 00:14:41,007 ¡Está bien! 228 00:16:16,770 --> 00:16:18,897 Es como si hubiéramos viajado en el tiempo. 229 00:16:35,705 --> 00:16:39,251 Mi hija se divorció dos veces. 230 00:16:39,251 --> 00:16:40,710 Mi hijo es gay. 231 00:16:40,710 --> 00:16:42,003 Bien. 232 00:16:42,003 --> 00:16:45,715 Así que entiendo de estilos de vida alternativos. 233 00:16:45,715 --> 00:16:48,009 Me gusta tu estilo. 234 00:16:48,009 --> 00:16:50,804 ¿Te gusta la ropa de chicos o de chicas? 235 00:16:50,804 --> 00:16:52,430 Las dos y ninguna. 236 00:16:52,430 --> 00:16:53,515 ¡Ah! 237 00:16:53,515 --> 00:16:54,599 ¿Y a ti? 238 00:16:54,599 --> 00:16:56,309 Según el día. 239 00:16:56,851 --> 00:16:57,852 ¡Me caes bien! 240 00:16:57,852 --> 00:17:00,480 Le caigo bien a todo el mundo. 241 00:17:01,940 --> 00:17:06,277 Toda la vida, he tenido un hueso en la cadera 242 00:17:06,277 --> 00:17:10,699 que sobresale como un palillo en una aceituna. 243 00:17:11,699 --> 00:17:12,742 Tócalo. 244 00:17:15,911 --> 00:17:17,247 ¡Huertos de Olivos! 245 00:17:26,715 --> 00:17:29,926 Hay gente de muchos países trabajando en la cosecha. 246 00:17:29,926 --> 00:17:32,888 Algunas personas de nuestro pueblo también trabajan allí. 247 00:17:32,888 --> 00:17:36,099 Porque nuestros huertos no tienen agua. 248 00:17:36,099 --> 00:17:38,059 Pero yo tengo un plan para recuperarlos. 249 00:17:39,561 --> 00:17:40,937 ¡Sí! 250 00:17:40,937 --> 00:17:43,148 Porque amo nuestro pueblo. 251 00:17:45,025 --> 00:17:46,401 ¡Amo Grecia! 252 00:17:46,401 --> 00:17:48,612 ¡Número uno! La mejor. 253 00:18:26,942 --> 00:18:27,943 Es ahí. 254 00:18:27,943 --> 00:18:30,070 Ese es el pueblo de mi papá. 255 00:18:43,083 --> 00:18:44,292 ¡Todos fuera! 256 00:18:54,636 --> 00:18:55,887 ¡Necesitamos una foto para mamá! 257 00:18:55,887 --> 00:18:57,180 Aquí estamos. 258 00:18:57,180 --> 00:18:58,265 ¿Listos? 259 00:18:58,265 --> 00:18:59,808 Thea Frieda, yo te tiro del cuello. 260 00:18:59,808 --> 00:19:01,351 Tira, tira. Arriba. 261 00:19:01,351 --> 00:19:02,936 - ¿Cuello? - Arriba. ¡Eso es! 262 00:19:02,936 --> 00:19:05,730 Yo me encargo. Relajen los labios. 263 00:19:05,730 --> 00:19:11,069 "Estoy enojada con la cámara". Ahora, soplen. 264 00:19:12,946 --> 00:19:14,322 Soplen. 265 00:19:15,907 --> 00:19:18,034 ¡Supermodelos! Es fantástico. 266 00:19:18,034 --> 00:19:19,911 Número uno. Lo mejor. 267 00:19:19,911 --> 00:19:20,996 Se la enviaré a mamá. 268 00:19:20,996 --> 00:19:22,455 Ahora iré a descansar. 269 00:19:23,873 --> 00:19:25,125 Bien... ¿Victory? 270 00:19:26,918 --> 00:19:28,712 ¿Dónde está Victory? 271 00:19:28,712 --> 00:19:31,923 Todos los pueblos tienen pasajes escondidos, 272 00:19:31,923 --> 00:19:33,258 como un laberinto, 273 00:19:33,258 --> 00:19:37,095 por los siglos de países invasores y guerras. 274 00:19:37,512 --> 00:19:38,930 Síganme. 275 00:19:46,229 --> 00:19:47,647 Justo aquí. 276 00:19:48,857 --> 00:19:49,858 Por aquí. 277 00:19:52,068 --> 00:19:53,361 Vengan, vengan. 278 00:19:53,361 --> 00:19:54,863 No, por aquí. 279 00:19:58,742 --> 00:19:59,743 Bien... 280 00:20:05,248 --> 00:20:07,584 ¿Dónde están todos? 281 00:20:07,584 --> 00:20:08,960 ¿Quizá en el trabajo? 282 00:20:10,295 --> 00:20:11,713 No... 283 00:20:11,713 --> 00:20:13,381 es algo malo. 284 00:20:13,882 --> 00:20:14,883 ¡Dios! 285 00:20:14,883 --> 00:20:16,259 {\an8}¿Quiénes son ustedes? 286 00:20:16,760 --> 00:20:18,970 {\an8}Querida señora, discúlpenos... 287 00:20:18,970 --> 00:20:20,222 {\an8}¿Por qué están aquí? 288 00:20:20,222 --> 00:20:22,807 {\an8}Vinimos para la reunión. 289 00:20:23,934 --> 00:20:26,895 {\an8}Venimos de EE. UU. Somos la familia Portokalos. 290 00:20:28,188 --> 00:20:29,689 {\an8}¿Portokalos? 291 00:20:30,398 --> 00:20:32,442 {\an8}¿Eres hija de Constantinos Portokalos? 292 00:20:32,984 --> 00:20:34,027 ¡Sí! 293 00:20:41,701 --> 00:20:43,161 ¿Qué dijo? 294 00:20:43,161 --> 00:20:46,122 "Estuve a un pelín de ser tu madre". 295 00:21:04,975 --> 00:21:07,477 No sabía que el pueblo de Pappou fuera tan lindo. 296 00:21:07,477 --> 00:21:08,687 No hables de eso. 297 00:21:08,687 --> 00:21:10,313 Da mala suerte. 298 00:21:10,313 --> 00:21:12,190 No hay restaurantes ni hoteles abiertos. 299 00:21:12,190 --> 00:21:16,528 Vayamos a donde su madre y yo nos criamos. Mykonos sabe de fiestas. 300 00:21:17,153 --> 00:21:18,154 ¿Podemos ir a Mykonos? 301 00:21:18,154 --> 00:21:20,407 Vinimos para la reunión. 302 00:21:20,991 --> 00:21:22,492 ¿Después iremos a beber? 303 00:21:22,492 --> 00:21:24,578 ¿Cuántos años creen que tenga este árbol? 304 00:21:24,578 --> 00:21:25,912 Déjame ver. 305 00:21:28,456 --> 00:21:31,793 Noventa y ocho años y siete meses. 306 00:21:31,793 --> 00:21:36,298 Altura de pecho, 2,11, multiplicada por el diámetro. 307 00:21:36,298 --> 00:21:37,799 Dendrocronología. 308 00:21:37,799 --> 00:21:38,884 Palabra griega. 309 00:21:39,467 --> 00:21:42,512 Papá nos contó de esta plaza. 310 00:21:42,512 --> 00:21:43,972 Papá jugaba aquí. 311 00:21:43,972 --> 00:21:45,348 Con sus tres mejores amigos... 312 00:21:45,348 --> 00:21:47,642 Thanasis, Dimos y George. 313 00:22:11,207 --> 00:22:17,088 Su abuelo hablaba de un manantial de agua dulce que corría por la montaña. 314 00:22:17,088 --> 00:22:19,007 Las mujeres llenaban las jarras. 315 00:22:19,007 --> 00:22:20,842 Vimos una sola mujer. 316 00:22:20,842 --> 00:22:22,469 - ¿Quién? - Estaba enojada. 317 00:22:22,469 --> 00:22:23,887 ¿Quién estaba enojada? 318 00:22:23,887 --> 00:22:26,306 ¡Dios! ¿De dónde sale? 319 00:22:29,768 --> 00:22:31,269 Hola, Constantinos. 320 00:22:31,269 --> 00:22:33,772 Qué gusto verte otra vez. 321 00:22:34,397 --> 00:22:38,652 Hola, pero no. No. Yo soy Nikos Portokalos. 322 00:22:38,652 --> 00:22:40,278 Soy el hijo de Constantinos. 323 00:22:40,278 --> 00:22:42,864 Perdimos a papá a fines del año pasado. 324 00:22:42,864 --> 00:22:45,408 ¿Sabe cuál era su casa? 325 00:22:45,408 --> 00:22:47,160 Desapareció. Fuego. 326 00:22:49,537 --> 00:22:51,164 Vengan. 327 00:22:51,164 --> 00:22:53,917 Síganme por este callejón oscuro. 328 00:22:54,709 --> 00:22:58,421 Ay, genial. Así nadie encuentra nuestros cuerpos. 329 00:23:09,349 --> 00:23:11,142 Soy Alexandra. 330 00:23:11,142 --> 00:23:12,769 Estoy preparando sopa. 331 00:23:12,769 --> 00:23:15,105 Sí, aquí termina. 332 00:23:15,105 --> 00:23:16,648 ¡Trae los huevos! 333 00:23:17,482 --> 00:23:18,483 ¡Sillas! 334 00:23:18,483 --> 00:23:19,693 Tazones. 335 00:23:20,735 --> 00:23:24,573 ¿Nadie los alimenta a estos? 336 00:23:24,573 --> 00:23:26,491 Coman. Coman. 337 00:23:26,491 --> 00:23:30,245 ¡Por eso ella no tiene pechos y él no tiene kolo! 338 00:23:30,245 --> 00:23:34,416 ¡No! Bien. Gracias. Así está bien. 339 00:23:34,416 --> 00:23:35,584 ¿Por qué? 340 00:23:35,584 --> 00:23:36,668 Bien, gracias. 341 00:23:36,668 --> 00:23:39,254 ¿De aquí se agarra tu esposo? 342 00:23:39,254 --> 00:23:41,047 ¡Todo el mundo necesita de dónde agarrarse! 343 00:23:41,047 --> 00:23:42,632 Huelo comida. 344 00:23:42,632 --> 00:23:44,342 No hables de eso. ¡Da mala suerte! 345 00:23:44,342 --> 00:23:45,427 Ay... 346 00:23:48,763 --> 00:23:51,600 - ¡Bienvenidos! - Mi asistente, Qamar. 347 00:23:52,601 --> 00:23:55,520 Vive conmigo. Es como una hija para mí. 348 00:23:56,104 --> 00:23:57,564 Una huérfana de Siria. 349 00:23:57,564 --> 00:23:58,648 Saluda. 350 00:23:58,648 --> 00:24:00,233 No somos xenófobos. 351 00:24:00,233 --> 00:24:02,819 - Palabra griega. - Sí, ya sabemos. Somos griegos. 352 00:24:02,819 --> 00:24:05,530 - Hola. - Hola. 353 00:24:05,530 --> 00:24:06,907 ¡Ah, amiguita! 354 00:24:06,907 --> 00:24:08,408 - Hola. - Hola. 355 00:24:09,409 --> 00:24:11,578 ¿Estudias...? ¡Ah, filosofía! 356 00:24:11,578 --> 00:24:12,787 La inventaron los griegos. 357 00:24:12,787 --> 00:24:14,414 Otra vez, ya sabemos. 358 00:24:14,414 --> 00:24:15,582 Sí, ¿y tú? 359 00:24:15,582 --> 00:24:16,833 Estudio química. 360 00:24:16,833 --> 00:24:17,959 Trae el pan. 361 00:24:17,959 --> 00:24:19,044 ¡Qué bien! 362 00:24:19,044 --> 00:24:20,629 Tengo algo para ti. 363 00:24:20,629 --> 00:24:21,713 Espero que te guste. 364 00:24:21,713 --> 00:24:22,797 ¡Caliente! 365 00:24:22,797 --> 00:24:24,925 ¿Nunca te acercaste al fuego? 366 00:24:25,425 --> 00:24:28,511 - ¡Qué lindo! - Sí, en mi cultura, damos regalos. 367 00:24:31,097 --> 00:24:32,432 {\an8}¿Cómo consiguieron esto? 368 00:24:32,432 --> 00:24:34,017 {\an8}La alcaldesa lo envió. 369 00:24:34,017 --> 00:24:35,101 ¿Quién? 370 00:24:35,101 --> 00:24:36,186 Victory. 371 00:24:36,186 --> 00:24:38,855 Solo una persona votó, Victory. 372 00:24:38,855 --> 00:24:40,649 Así que Victory es la alcaldesa. 373 00:24:40,649 --> 00:24:43,068 Una victoria es una victoria. 374 00:24:45,278 --> 00:24:46,363 ¿Qué hiciste? 375 00:24:46,363 --> 00:24:49,824 Es mi plan para que el pueblo crezca. 376 00:24:49,824 --> 00:24:52,702 ¿Todas las personas que se mudaron hace años? 377 00:24:52,702 --> 00:24:55,664 Las invité a una reunión. 378 00:24:56,331 --> 00:24:58,792 Recordarán lo hermoso que es 379 00:24:58,792 --> 00:25:00,627 y volverán a vivir aquí 380 00:25:00,627 --> 00:25:03,380 y el pueblo florecerá otra vez. 381 00:25:03,380 --> 00:25:04,506 ¿Ves? 382 00:25:04,506 --> 00:25:05,757 Soy una buena alcaldesa. 383 00:25:05,757 --> 00:25:07,133 ¿Cuántas personas viven aquí? 384 00:25:07,551 --> 00:25:08,718 - Muchas. - Seis. 385 00:25:08,718 --> 00:25:09,803 Seis son muchas. 386 00:25:10,470 --> 00:25:12,055 ¿Quién vino para la reunión? 387 00:25:12,055 --> 00:25:13,139 Ustedes. 388 00:25:13,139 --> 00:25:14,391 - ¿Y? - Ustedes. 389 00:25:14,391 --> 00:25:15,725 ¡Oye, espera, espera! 390 00:25:15,725 --> 00:25:19,479 Vinimos hasta aquí para darle algo muy importante a los amigos de mi suegro. 391 00:25:19,479 --> 00:25:21,106 ¿Ahora dices que no hay nadie aquí? 392 00:25:21,106 --> 00:25:22,190 ¡Vaya, papá! 393 00:25:22,190 --> 00:25:25,026 No es una catástrofe. ¡Es fantástico! 394 00:25:25,026 --> 00:25:26,111 ¡No se preocupen! 395 00:25:26,111 --> 00:25:28,613 Sabes, ha sido un día largo. 396 00:25:28,613 --> 00:25:29,948 Pediré un taxi. 397 00:25:29,948 --> 00:25:32,075 También soy la taxista del pueblo. 398 00:25:32,075 --> 00:25:36,580 Pero no. Dormirán en la casa más grande del pueblo. 399 00:25:36,580 --> 00:25:38,331 Nadie vive allí ahora. 400 00:25:38,331 --> 00:25:39,958 No, iremos al hotel. 401 00:25:39,958 --> 00:25:42,377 Si quieren insultarnos. 402 00:25:45,422 --> 00:25:46,965 Nos encantaría quedarnos. 403 00:26:08,987 --> 00:26:10,196 No hay Wi-Fi. 404 00:26:21,666 --> 00:26:22,667 ¡No hay escaleras! 405 00:26:23,084 --> 00:26:25,212 ¡No hay más cuartos! 406 00:26:25,212 --> 00:26:27,839 Todos juntos en un cuarto es como se crio papá. 407 00:26:27,839 --> 00:26:29,341 ¡Sí! 408 00:26:29,341 --> 00:26:31,301 Oigan, va a ser divertido. 409 00:26:31,301 --> 00:26:34,012 ¡Pijamada familiar! 410 00:26:34,012 --> 00:26:36,473 Puedo hacer limpiezas faciales con yogur griego. 411 00:26:36,473 --> 00:26:37,641 Y enemas. 412 00:26:37,641 --> 00:26:38,850 ¡Paso! 413 00:26:38,850 --> 00:26:40,810 ¿Yogur saborizado o natural, thea? 414 00:26:40,810 --> 00:26:42,687 Siempre con fruta. 415 00:26:51,905 --> 00:26:53,949 "Dale espacio" no significa que te esfuerces más. 416 00:26:53,949 --> 00:26:57,827 No soy un idiota, y a ella no le gustan los nerds. 417 00:26:57,827 --> 00:26:59,329 Los nerds ganan, Aristóteles. 418 00:26:59,996 --> 00:27:00,997 ¿Eras un nerd? 419 00:27:01,498 --> 00:27:02,499 No. 420 00:27:04,084 --> 00:27:06,211 Las mujeres solo quieren que las escuchemos. 421 00:27:06,211 --> 00:27:08,838 Debemos escucharlas, tienen mucho que enseñarnos. 422 00:27:10,632 --> 00:27:13,343 Pero después te casas y tratan de estrangularte mientras duermes. 423 00:27:17,138 --> 00:27:19,349 ¡Oigan! 424 00:27:19,349 --> 00:27:21,142 - ¡Lo hicimos! - ¡Encendimos un fuego! 425 00:27:21,142 --> 00:27:22,894 ¡Acabamos de hacerlo! 426 00:27:22,894 --> 00:27:24,521 Se ve genial aquí. 427 00:27:24,521 --> 00:27:25,855 - Está bien. - Aquí estamos. 428 00:27:27,065 --> 00:27:28,316 Bien, aquí estamos. 429 00:27:28,316 --> 00:27:29,401 ¡Oye, thea! 430 00:27:29,818 --> 00:27:32,153 Encendimos un fuego. Lo hicimos. 431 00:27:32,153 --> 00:27:35,615 ¡Bravo, Niko, Aristóteles! ¡Qué viriles! 432 00:27:35,615 --> 00:27:37,951 Pero no alardeen, da mala suerte. 433 00:27:37,951 --> 00:27:40,745 "No cruces las piernas en la iglesia, da mala suerte". 434 00:27:40,745 --> 00:27:43,206 "No regales un monedero vacío, da mala suerte". 435 00:27:43,206 --> 00:27:45,542 No te burles de tus tías, da mala suerte. 436 00:28:02,267 --> 00:28:03,768 Ian. ¡Ian! 437 00:28:03,768 --> 00:28:04,853 ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? 438 00:28:07,564 --> 00:28:08,857 Había un hombre. 439 00:28:10,859 --> 00:28:12,694 ¡Estaba ahí! ¡Un hombre! 440 00:28:12,694 --> 00:28:13,778 ¿Cómo era? 441 00:28:14,446 --> 00:28:17,657 No lo vi bien, pero atractivo, ojos penetrantes... 442 00:28:17,657 --> 00:28:19,868 - ¿Atractivo? - Sí. Justo ahí. 443 00:28:27,250 --> 00:28:28,251 Oye. 444 00:28:30,962 --> 00:28:33,548 Tengan sexo en Pascua como todos. 445 00:28:34,507 --> 00:28:36,760 Esto es lindo. ¿Alguien tiene frío? 446 00:28:36,760 --> 00:28:39,471 No, así que no le grites a nadie. 447 00:28:41,056 --> 00:28:42,390 Eso fue épico. 448 00:28:42,390 --> 00:28:43,725 He gritado antes. 449 00:28:43,725 --> 00:28:45,393 Sopa. 450 00:28:47,354 --> 00:28:50,607 Bueno, no es lo que esperábamos, pero llegamos a Grecia, ¿sí? 451 00:28:50,607 --> 00:28:52,692 - Sí. - Esto es lindo. 452 00:28:53,401 --> 00:28:55,028 Bueno, vamos a dormir. 453 00:28:55,028 --> 00:28:56,321 No estoy cansada. 454 00:28:56,321 --> 00:28:59,157 Bebiste como diez cafés frappés. 455 00:28:59,699 --> 00:29:00,825 Estoy bien. 456 00:29:03,620 --> 00:29:05,664 - Muy bien. - Bien. 457 00:29:28,603 --> 00:29:32,190 NOTIFICACIÓN DE PROGRESO ACADÉMICO INSATISFACTORIO 458 00:29:44,119 --> 00:29:46,162 Iremos a bailar. 459 00:29:46,162 --> 00:29:47,914 - ¿Queda cerca? - No. 460 00:29:57,716 --> 00:29:59,009 ¡Necesitamos bebidas! 461 00:29:59,009 --> 00:30:01,011 ¡Bienvenidos! Tomen. 462 00:30:01,011 --> 00:30:02,095 Gracias. 463 00:30:02,679 --> 00:30:05,932 ¡Christos! El novio de Qamar. 464 00:30:05,932 --> 00:30:08,643 Pero su padre quiere que se case con una griega. 465 00:30:09,644 --> 00:30:11,229 Así que es un secreto. 466 00:30:11,229 --> 00:30:12,689 Los secretos son perder el tiempo. 467 00:30:14,441 --> 00:30:17,819 En esta vida, nunca escondas lo que quieres. 468 00:30:17,819 --> 00:30:18,987 ¡Quiero ir a bailar! 469 00:30:30,165 --> 00:30:31,166 Así que... 470 00:30:42,469 --> 00:30:43,929 Ay, no, no. 471 00:30:43,929 --> 00:30:45,597 No, no, no, no. 472 00:30:45,597 --> 00:30:47,766 Bueno, no lo conozco en realidad. 473 00:30:47,766 --> 00:30:49,100 Terminarán juntos. 474 00:30:49,100 --> 00:30:50,310 ¿Qué? 475 00:30:50,310 --> 00:30:52,562 ¡Disfruta el baile hasta ese momento! 476 00:30:52,562 --> 00:30:54,481 Tú, baila conmigo. 477 00:31:16,044 --> 00:31:17,629 - Hola. - ¡Hola! 478 00:31:17,754 --> 00:31:18,922 Hola. 479 00:31:20,257 --> 00:31:21,633 Entonces... 480 00:31:23,260 --> 00:31:24,344 esto se puso raro. 481 00:31:24,344 --> 00:31:25,470 Lo siento, yo... 482 00:31:25,470 --> 00:31:27,514 No, no. Yo lo siento, ¿sí? 483 00:31:27,514 --> 00:31:28,682 Este año fue difícil. 484 00:31:28,682 --> 00:31:31,142 No tienes que explicarme. 485 00:31:31,142 --> 00:31:32,310 Jamás. 486 00:31:32,310 --> 00:31:34,145 Disfrutemos lo que queda de las vacaciones. 487 00:31:34,145 --> 00:31:37,607 En un remoto pueblo griego lleno de fantasmas y enojo. 488 00:31:37,607 --> 00:31:39,067 Hagámoslo. 489 00:31:42,612 --> 00:31:43,613 Vamos. 490 00:32:36,458 --> 00:32:38,877 ¿Qué? ¿Qué pasa? 491 00:32:42,839 --> 00:32:44,633 ¡Fuera! 492 00:32:44,633 --> 00:32:47,219 Creí que mi esposo había vuelto de entre los muertos. 493 00:33:02,400 --> 00:33:03,735 ¡Oigan! 494 00:33:03,735 --> 00:33:08,657 ¡El camión ruidoso de alguien me despertó anoche! 495 00:33:08,657 --> 00:33:09,991 ¡Oigan! 496 00:33:13,245 --> 00:33:14,246 ¿Ya se fue? 497 00:33:14,246 --> 00:33:15,914 ¡Buenas noticias! 498 00:33:15,914 --> 00:33:19,376 El abuelo de mi amigo recibió la invitación para la reunión. 499 00:33:22,128 --> 00:33:23,338 Murió. 500 00:33:25,840 --> 00:33:28,426 Los mejores amigos de mi papá: Thanasis, Dimos y George. 501 00:33:28,426 --> 00:33:29,511 ¡Yo los conozco! 502 00:33:29,511 --> 00:33:31,346 - ¿Aún viven aquí? - No. 503 00:33:31,346 --> 00:33:34,140 - ¿Cómo los encontramos? - ¡Vendrán para la reunión! 504 00:33:34,140 --> 00:33:35,350 ¿Te dijeron que vendrían? 505 00:33:35,350 --> 00:33:36,434 No. 506 00:34:06,047 --> 00:34:08,008 ¡Aristóteles! ¡Las compras! 507 00:34:18,559 --> 00:34:20,436 ¿Cómo te fue? 508 00:34:29,653 --> 00:34:30,822 Mira. 509 00:34:34,159 --> 00:34:35,785 ¿De dónde sale? 510 00:34:45,628 --> 00:34:47,130 ¡Bolsos y zapatos hechos a mano! 511 00:34:47,130 --> 00:34:51,718 Estamos en la gran ciudad. Voy a comprarme todo. 512 00:34:51,718 --> 00:34:53,553 ¡Sandía fresca! 513 00:34:53,553 --> 00:34:54,971 ¡Miren! 514 00:34:58,099 --> 00:35:00,477 Eso es. Ven por aquí. 515 00:35:01,519 --> 00:35:02,604 Por aquí. 516 00:35:05,106 --> 00:35:07,567 Espero que alguien conozca a los amigos de mi papá. 517 00:35:10,153 --> 00:35:14,616 Me estás dando el mejor queso y los frijoles más gordos, ¿no? 518 00:35:14,616 --> 00:35:16,243 Claro. 519 00:35:16,243 --> 00:35:18,453 Ay, gracias. 520 00:35:18,453 --> 00:35:21,081 Les compramos, y ellos nos dan. 521 00:35:21,081 --> 00:35:22,249 Gracias. 522 00:35:22,249 --> 00:35:24,292 Yiamas. 523 00:35:27,128 --> 00:35:28,463 Es bueno. 524 00:35:28,463 --> 00:35:31,716 ¿Sabes a dónde se mudaron estos hombres? 525 00:35:31,716 --> 00:35:32,968 Del pueblo de Vrisi. 526 00:35:32,968 --> 00:35:34,052 No. 527 00:35:34,052 --> 00:35:35,470 - ¡Beban! - Está bien. 528 00:35:35,470 --> 00:35:39,182 Thea, no dormí anoche y no puedo tomar durante el día. 529 00:35:39,182 --> 00:35:41,768 No te preocupes. Una dama nunca se emborracha. 530 00:35:41,768 --> 00:35:43,395 - Yiamas. - Bien. 531 00:35:48,316 --> 00:35:50,860 ¿Conoces a estos hombres y sabes a dónde se mudaron? 532 00:35:50,860 --> 00:35:51,945 ¡Beban! 533 00:35:53,822 --> 00:35:55,407 Efharisto. 534 00:35:57,284 --> 00:35:58,660 - Yiamas. - Yiamas. 535 00:36:03,957 --> 00:36:05,083 ¡Beban! 536 00:36:05,709 --> 00:36:06,710 Yiamas. 537 00:36:14,843 --> 00:36:16,761 ¿Quieres queso fresco? 538 00:36:16,761 --> 00:36:18,054 Seguro. 539 00:36:18,054 --> 00:36:19,598 ¿Hay una ducha por aquí? 540 00:36:19,598 --> 00:36:21,099 Allá. 541 00:36:21,099 --> 00:36:22,267 No está caliente. 542 00:36:23,393 --> 00:36:24,895 No hay problema. 543 00:36:37,365 --> 00:36:38,408 ¡Victory! 544 00:36:38,408 --> 00:36:40,035 ¿Tuviste noticias de los amigos de mi papá? 545 00:36:40,035 --> 00:36:43,246 Como alcaldesa, les prometo que no viajaron para nada. 546 00:36:43,246 --> 00:36:44,331 Vendrán pronto. 547 00:36:44,331 --> 00:36:46,625 ¿Dónde está el árbol más antiguo de la zona? 548 00:36:46,625 --> 00:36:47,959 ¿Es el que está en el huerto de olivo? 549 00:36:47,959 --> 00:36:49,878 - Pregúntale a Alexandra. - No. 550 00:36:56,551 --> 00:36:58,261 - Es genial, ¿no? - Sí. 551 00:36:58,261 --> 00:37:00,263 Sabes, hay una ducha allá si necesitas. 552 00:37:01,181 --> 00:37:02,307 Gracias, amigo. 553 00:37:06,895 --> 00:37:09,689 ¡Nick! 554 00:38:17,591 --> 00:38:19,551 Escoge el que vamos a cenar. 555 00:38:20,302 --> 00:38:21,678 Gracias. 556 00:38:21,678 --> 00:38:23,680 Soy vegetariano. 557 00:38:24,639 --> 00:38:25,974 No. 558 00:38:28,184 --> 00:38:30,812 ¿Cómo llego al mar? 559 00:38:38,737 --> 00:38:39,905 Gracias. 560 00:39:31,665 --> 00:39:32,666 Hola, thea. 561 00:39:35,085 --> 00:39:36,670 ¿Es un monumento a los caídos? 562 00:39:36,670 --> 00:39:37,754 Sí. 563 00:39:37,754 --> 00:39:40,006 Tantas guerras. 564 00:39:40,006 --> 00:39:43,552 Mi papá nunca hablaba de eso. 565 00:39:43,552 --> 00:39:47,472 Superar esos años lo hizo fuerte. No le temía a nada. 566 00:39:48,890 --> 00:39:49,891 Sí... 567 00:39:50,600 --> 00:39:51,977 Los hombres griegos son así. 568 00:39:54,604 --> 00:39:55,605 ¡Escóndete! 569 00:39:59,609 --> 00:40:00,944 Muévete. 570 00:40:06,575 --> 00:40:08,743 Averiguaré. Ten. 571 00:40:24,342 --> 00:40:25,552 ¡Beban! 572 00:40:25,552 --> 00:40:28,305 No te preocupes, una dama nunca se emborracha. 573 00:40:32,475 --> 00:40:36,438 Nunca vi a mi mamá beber nada más que el vino de la comunión. 574 00:40:36,438 --> 00:40:37,898 Tenían sed. 575 00:40:41,234 --> 00:40:42,777 ¡Me comí un bicho! 576 00:40:48,950 --> 00:40:51,620 ¡Ahí están! ¡Victory! 577 00:40:51,620 --> 00:40:53,079 Repártelos. 578 00:40:53,079 --> 00:40:54,247 ¡Gracias! 579 00:40:54,247 --> 00:40:56,458 Bien, aquí tienes. 580 00:40:58,501 --> 00:40:59,961 - Hola. - Hola. 581 00:40:59,961 --> 00:41:02,130 ¡Hola! Vi a ese tipo otra vez. 582 00:41:02,130 --> 00:41:03,757 ¿Qué tipo? ¿Estuviste bebiendo? 583 00:41:03,757 --> 00:41:06,760 ¡Sí! El tipo apuesto que estaba en la ventana anoche. 584 00:41:06,760 --> 00:41:08,303 Hoy lo vi. 585 00:41:08,970 --> 00:41:10,096 Es raro. 586 00:41:10,096 --> 00:41:12,307 Oye, ¿quieres ir a besuquearnos en el gallinero? 587 00:41:12,307 --> 00:41:13,391 ¿Qué? 588 00:41:17,062 --> 00:41:19,105 Necesito azúcar para mi bougatsa. 589 00:41:21,566 --> 00:41:22,651 Oye, Toula. 590 00:41:22,651 --> 00:41:24,277 ¿Esto es una cena familiar? 591 00:41:25,612 --> 00:41:27,530 Sí. 592 00:41:27,530 --> 00:41:28,907 Qué bien. 593 00:41:28,907 --> 00:41:30,242 ¿Encontraste a los amigos de papá? 594 00:41:31,534 --> 00:41:32,535 Pronto. 595 00:41:32,535 --> 00:41:34,204 Escúchame, Toula. 596 00:41:34,204 --> 00:41:36,498 - Los encontrarás. ¿Sí? - Sí. 597 00:41:36,498 --> 00:41:37,999 - Los encontrarás. - Bueno. 598 00:41:39,542 --> 00:41:40,877 Eres buena cocinera. 599 00:41:40,877 --> 00:41:43,421 Yo también soy buena cocinera. 600 00:41:43,421 --> 00:41:44,798 Quizá mejor. 601 00:41:45,757 --> 00:41:46,967 Toma. 602 00:41:59,229 --> 00:42:00,230 Vete. 603 00:42:01,022 --> 00:42:02,023 Vete. 604 00:42:04,025 --> 00:42:06,570 Deberíamos invitar a los seis habitantes del pueblo. 605 00:42:06,570 --> 00:42:08,280 Les diré. 606 00:42:08,280 --> 00:42:12,033 ¡Estoy cocinando! ¡Pónganse sus pantalones de comer! 607 00:42:13,243 --> 00:42:14,327 ¡Ya! 608 00:42:22,210 --> 00:42:23,753 "Estoy enojada con la cámara". 609 00:42:23,753 --> 00:42:25,422 Ahora, soplen. 610 00:42:29,551 --> 00:42:33,388 Supermodelos. ¡Fantástico! ¡Número uno! ¡Los mejores! 611 00:42:36,516 --> 00:42:39,102 ¿Por qué no hiciste tu jugada? 612 00:42:39,102 --> 00:42:41,062 Decidimos ser amigos. 613 00:42:41,062 --> 00:42:45,984 "Decidimos ser amigos". Eso es cuando te enteras de que sales con tu prima. 614 00:42:53,033 --> 00:42:54,200 Tenemos compañía. 615 00:42:54,826 --> 00:42:56,244 Estás borracha. 616 00:42:56,244 --> 00:42:57,746 - Tú lo estás. - Sí. 617 00:43:03,126 --> 00:43:04,211 ¡Es él! 618 00:43:07,088 --> 00:43:08,381 ¡Es el hombre de anoche! 619 00:43:08,381 --> 00:43:09,674 Yia sas. 620 00:43:09,674 --> 00:43:11,718 - ¡Hola! - ¡El hijo de Alexandra! 621 00:43:11,718 --> 00:43:12,928 Hola, encantado de conocerte. 622 00:43:12,928 --> 00:43:14,095 Hola. 623 00:43:15,013 --> 00:43:17,849 ¡Ah! El hijo de Alexandra. Misterio resuelto. 624 00:43:17,849 --> 00:43:20,560 ¿Por qué te mira? 625 00:43:20,560 --> 00:43:21,686 ¿Por qué sonríes? 626 00:43:21,686 --> 00:43:22,771 No sonrío. 627 00:43:23,396 --> 00:43:24,898 Sí sonríes. 628 00:43:24,898 --> 00:43:27,234 "Es muy apuesto". Así lo describiste. 629 00:43:27,234 --> 00:43:28,401 - ¿Sí? - ¡Sí! 630 00:43:29,277 --> 00:43:32,948 ¿Y qué, no puedo mirar a un hombre apuesto al que claramente le atraigo? 631 00:43:34,574 --> 00:43:36,076 Soy tu hermano. 632 00:43:37,494 --> 00:43:39,663 ¡Sopa! 633 00:43:40,622 --> 00:43:42,666 - ¿Hermano? - Sí. 634 00:43:42,666 --> 00:43:44,751 - ¿Entonces no te atrae Toula? - Nick... 635 00:43:44,751 --> 00:43:46,461 Entendido. Espera... 636 00:43:46,461 --> 00:43:47,546 ¿Qué está pasando? 637 00:43:48,046 --> 00:43:52,175 Estuve con su padre antes de que se fuera y conociera a su madre. 638 00:43:53,218 --> 00:43:57,347 Su padre nunca supo que él es nuestro hijo, Peter. 639 00:44:00,016 --> 00:44:03,019 Y él es mi hijo, Christos. 640 00:44:03,019 --> 00:44:04,229 ¡Hola! 641 00:44:13,822 --> 00:44:14,990 ¡Opa! 642 00:44:14,990 --> 00:44:16,783 ¡Qué locura! 643 00:44:18,910 --> 00:44:20,036 ¡Dios mío! 644 00:44:21,997 --> 00:44:23,957 ¡Sí, familia! 645 00:44:23,957 --> 00:44:26,126 ¡Llevaste esta carga tú sola! 646 00:44:26,126 --> 00:44:28,044 Era mi secreto. 647 00:44:28,044 --> 00:44:30,630 Los secretos son una pérdida de tiempo. 648 00:44:30,630 --> 00:44:32,340 - Stin iyia sas. - Yiamas. 649 00:44:33,550 --> 00:44:35,135 Un brindis por vivir tu verdad. 650 00:44:35,135 --> 00:44:38,305 Sí. Y oigan, Qamar y Christos son novios. 651 00:44:38,305 --> 00:44:39,389 Sí. 652 00:44:41,391 --> 00:44:42,392 ¿Qué? 653 00:44:43,435 --> 00:44:46,104 No queríamos que te enteraras así. 654 00:44:46,104 --> 00:44:48,064 No quiero que piensen mal de mí. 655 00:44:51,693 --> 00:44:52,694 Pero estamos enamorados. 656 00:44:54,779 --> 00:44:56,364 ¿Quién quiere postre? 657 00:45:00,410 --> 00:45:02,287 - Yo comeré un poco. - Sí. 658 00:45:06,833 --> 00:45:09,377 {\an8}Sí. Sí, lo siento. 659 00:45:09,377 --> 00:45:11,963 {\an8}¿Pero sabes dónde vive ahora? 660 00:45:11,963 --> 00:45:15,300 No. No, no el padre, el abuelo. 661 00:45:15,300 --> 00:45:17,677 ¡Sí! Dile de la reunión. 662 00:45:20,847 --> 00:45:22,265 "Bienvenidos a la reunión". 663 00:45:22,265 --> 00:45:24,059 Es este fin de semana. ¿Alguien vendrá? 664 00:45:24,059 --> 00:45:26,645 ¡Todo será maravilloso! 665 00:45:26,645 --> 00:45:27,729 Como anoche. 666 00:45:27,729 --> 00:45:29,189 Gran fiesta. 667 00:45:29,898 --> 00:45:31,399 Fue una catástrofe. 668 00:45:31,399 --> 00:45:34,527 Y un poco tu culpa por proponer un brindis. 669 00:45:34,527 --> 00:45:37,113 Eso es lo que me hace divertida. 670 00:45:42,244 --> 00:45:44,537 ¿Cómo te sientes? 671 00:45:44,537 --> 00:45:46,289 Todavía me molesta. 672 00:45:49,292 --> 00:45:50,961 ¿Qué se está recortando? 673 00:45:50,961 --> 00:45:52,170 ¿Qué crees? 674 00:45:52,712 --> 00:45:54,548 ¿Arriba o abajo? 675 00:45:55,006 --> 00:45:56,007 ¡Ay, no! 676 00:45:56,007 --> 00:45:57,092 Entonces, Toula... 677 00:45:57,092 --> 00:45:59,469 Peter está enojado porque Qamar no es griega. 678 00:45:59,469 --> 00:46:02,222 ¡Oye! Yo no soy griego y salió todo bien. 679 00:46:02,973 --> 00:46:03,974 ¿Sí? 680 00:46:05,141 --> 00:46:08,478 Otro hermano. No lo puedo creer. 681 00:46:08,478 --> 00:46:12,566 Sí. Yo tampoco lo puedo creer. 682 00:46:16,987 --> 00:46:20,407 Me sorprende, pero no me sorprende... 683 00:46:21,116 --> 00:46:23,493 porque nunca me sorprendo. 684 00:46:25,287 --> 00:46:26,413 Me perdí. 685 00:46:27,622 --> 00:46:30,500 Toula, ¿le vamos a contar a mamá sobre Peter? 686 00:46:31,084 --> 00:46:32,252 No. 687 00:46:32,252 --> 00:46:35,714 ¿Vas a contarle a tu hermana sobre el hijo de su esposo muerto? 688 00:46:35,714 --> 00:46:38,425 Frieda, me conoces. 689 00:46:38,425 --> 00:46:40,969 Lo siento. Sé que no eres chismosa. 690 00:46:40,969 --> 00:46:44,014 No soy una chismosa, soy una soplona. 691 00:46:44,014 --> 00:46:45,807 Ya la llamé. 692 00:46:46,349 --> 00:46:48,935 Toula, tu teléfono. 693 00:46:48,935 --> 00:46:50,270 ¡Es Athena! 694 00:46:51,146 --> 00:46:52,397 - ¡Hola! - ¡Hola! 695 00:46:52,397 --> 00:46:54,566 ¿Tenemos un hermano? 696 00:46:54,566 --> 00:46:55,692 Su mamá está aquí. 697 00:46:55,692 --> 00:46:58,069 Le contamos de Peter. 698 00:46:59,070 --> 00:47:00,488 ¡Hola! 699 00:47:00,488 --> 00:47:01,615 Hola, mamá. 700 00:47:02,365 --> 00:47:03,366 Entonces... 701 00:47:04,409 --> 00:47:07,579 ¿Su padre tiene un hijo del que no sabía nada? 702 00:47:09,122 --> 00:47:13,209 Bueno, fue hace mucho tiempo. 703 00:47:13,209 --> 00:47:17,672 Siempre hay lugar para más amor en esta familia. 704 00:47:17,672 --> 00:47:20,759 Y díganle a Peter que estoy ansiosa por conocerlo. 705 00:47:20,759 --> 00:47:23,428 ¡Oh! Y saludenme a su madre. 706 00:47:23,428 --> 00:47:26,765 Apuesto que se llama Alexandra. 707 00:47:26,765 --> 00:47:28,308 Sí. 708 00:47:28,308 --> 00:47:31,686 Bueno, su padre hablaba en sueños. 709 00:47:34,022 --> 00:47:36,107 ¿De qué hablábamos? 710 00:47:36,107 --> 00:47:38,526 ¿Hola? No, soy yo, Nick, tu hijo. 711 00:47:38,526 --> 00:47:42,072 Ya sé, ya sé. Ya sé. 712 00:47:42,072 --> 00:47:45,867 Te queremos, mamá. Está bien. 713 00:47:45,867 --> 00:47:46,952 Te queremos, ma. 714 00:47:48,370 --> 00:47:49,496 Hablamos después. 715 00:47:49,496 --> 00:47:50,956 Adiós. 716 00:47:55,085 --> 00:47:56,461 - Está bien. - Sí. 717 00:48:14,187 --> 00:48:15,605 Usé tu receta. 718 00:48:17,482 --> 00:48:18,942 Le falta mizithra. 719 00:48:21,403 --> 00:48:22,529 Vaya, mira esto. 720 00:48:22,529 --> 00:48:23,655 Genial. 721 00:48:23,655 --> 00:48:25,657 ¡Queso caliente! ¡Queso caliente! 722 00:48:28,451 --> 00:48:31,955 ¡Número uno! ¡La mejor! 723 00:48:37,294 --> 00:48:39,129 Entonces, las recibimos aquí, 724 00:48:39,129 --> 00:48:42,007 separamos las hojas de las aceitunas. 725 00:48:55,395 --> 00:48:58,064 ¿Qué le pasó a la fuente en nuestro pueblo? ¿Por qué está seca? 726 00:48:58,064 --> 00:48:59,774 El alud bloqueó el manantial. 727 00:48:59,774 --> 00:49:01,943 Ni me digas. Ya me ocuparé. 728 00:49:01,943 --> 00:49:03,320 ¡Vamos, vamos, vamos! 729 00:49:04,571 --> 00:49:06,698 - ¡Sí! ¡No, no! - ¡Esperen! 730 00:49:08,366 --> 00:49:11,745 Mi hijo, perdimos a su madre, pero él se mantuvo fuerte. 731 00:49:11,745 --> 00:49:13,538 Es un chico listo. 732 00:49:13,538 --> 00:49:16,708 Obtuvo un título en agricultura sustentable. 733 00:49:16,708 --> 00:49:19,544 Este país necesita su cerebro. 734 00:49:19,544 --> 00:49:23,048 En lugar de eso, pierde el tiempo saliendo con una xeni. 735 00:49:23,048 --> 00:49:24,132 ¡Una xeni! 736 00:49:24,132 --> 00:49:26,760 Come algo, Peter, te sentirás mejor. 737 00:49:30,931 --> 00:49:34,142 Oye, ¿sabes dónde está el árbol más viejo de la zona? 738 00:49:34,142 --> 00:49:35,227 Mi papá... 739 00:49:37,604 --> 00:49:38,980 Nuestro papá... 740 00:49:38,980 --> 00:49:43,318 Cuando me hablaba de él, me decía que se sentaba bajo este árbol y soñaba. 741 00:49:43,818 --> 00:49:45,070 ¿Sabes dónde está? 742 00:49:45,070 --> 00:49:46,279 No. 743 00:49:46,947 --> 00:49:47,948 Pregúntale a mi madre. 744 00:49:47,948 --> 00:49:49,157 No. 745 00:49:52,369 --> 00:49:54,955 ¡Oye! ¿Aún te duele la cabeza? 746 00:49:54,955 --> 00:49:56,164 Sí. 747 00:49:57,415 --> 00:49:59,459 Ven, demos un paseo. Voy a ver a un monje. 748 00:49:59,459 --> 00:50:01,169 - ¿Un monje? - Sí. 749 00:50:02,295 --> 00:50:03,797 No puedo. 750 00:50:03,797 --> 00:50:07,133 Necesito encontrar a los amigos de mi papá. 751 00:50:18,436 --> 00:50:19,813 - ¡Hola! - ¡Hola! 752 00:50:21,273 --> 00:50:22,440 Hola. 753 00:50:28,238 --> 00:50:32,701 Lamento lo de anoche. Olvidé que el alcohol tenía alcohol. 754 00:50:33,743 --> 00:50:37,956 Para que conste, no me sentía atraído a ti. 755 00:50:37,956 --> 00:50:39,916 Sí. Sí, sí. Entendí. 756 00:50:41,251 --> 00:50:42,919 Bueno... 757 00:50:42,919 --> 00:50:45,338 esto era de nuestro papá. 758 00:50:48,967 --> 00:50:53,054 Es un diario que escribió cuando fue a EE. UU. 759 00:50:55,140 --> 00:50:57,726 ¿Crees que algunas de estas invitaciones 760 00:50:57,726 --> 00:51:00,520 habrán llegado a las personas ancianas que viven en otras ciudades? 761 00:51:00,520 --> 00:51:02,230 No. Deja de intentarlo. 762 00:51:02,230 --> 00:51:05,275 Voy a seguir buscando por todas partes. 763 00:51:05,275 --> 00:51:07,068 Gracias, Toula. 764 00:51:07,068 --> 00:51:09,738 - De nada. Adiós. - Adiós. 765 00:51:09,738 --> 00:51:11,656 Justo ahí. ¿Ves eso? 766 00:51:12,282 --> 00:51:13,408 Tienes muchos hijos. 767 00:51:13,408 --> 00:51:17,621 Sí. Pero ninguno me hace caso. Pero sigo adelante. Aprendo. 768 00:51:17,621 --> 00:51:21,291 Debes saberlo. El árbol que se dobla es más fuerte que el árbol que se quiebra. 769 00:51:23,084 --> 00:51:27,797 Creo que el dicho es: "El árbol que no se dobla se quiebra con el viento". 770 00:51:29,424 --> 00:51:33,845 No, creo que es: "El árbol sin viento se dobla porque se quiebra". 771 00:51:33,845 --> 00:51:35,764 ¿Qué rayos es un árbol sin viento? 772 00:51:35,764 --> 00:51:37,641 ¿Qué quieres decir, Peter? ¡Vamos! 773 00:51:38,808 --> 00:51:42,145 Un árbol sin viento no se mueve, como un padre griego testarudo. 774 00:51:42,145 --> 00:51:43,813 Esa es una metáfora muy mala. 775 00:51:43,813 --> 00:51:45,440 Hablemos de tu hijo. 776 00:51:51,780 --> 00:51:54,199 {\an8}Espero que te diviertas en Grecia. 777 00:51:54,908 --> 00:51:57,953 Lamento no hablar más griego. 778 00:51:57,953 --> 00:52:00,413 Pero sé efharisto. 779 00:52:00,413 --> 00:52:01,957 Muy bien. 780 00:52:02,832 --> 00:52:07,087 Nos dieron todas estas cosas. Y me gustaría dártelas a ti. 781 00:52:07,087 --> 00:52:09,172 Si no te molesta. 782 00:52:09,172 --> 00:52:11,466 Claro que no me molesta. 783 00:52:11,466 --> 00:52:14,678 "Re-regalar" es una tradición griega. 784 00:52:14,678 --> 00:52:16,096 ¡Muy bien! 785 00:52:22,936 --> 00:52:26,398 Si el plan de Victory funciona, y la gente vuelve al pueblo, 786 00:52:26,398 --> 00:52:29,526 Qamar y yo dirigiremos esto como una granja orgánica 787 00:52:29,526 --> 00:52:31,528 y exportaremos productos a todo el mundo. 788 00:52:31,528 --> 00:52:33,113 Es nuestro plan de vida. 789 00:52:33,947 --> 00:52:35,198 Vaya. 790 00:52:35,782 --> 00:52:37,200 ¿Cuál es el tuyo? 791 00:52:39,452 --> 00:52:43,123 Espero que me cambien mi compañero de cuarto. 792 00:52:43,123 --> 00:52:46,543 Me roba el agua y el hilo dental. 793 00:52:46,543 --> 00:52:49,087 Es un pesado. 794 00:52:49,087 --> 00:52:52,299 ¿Paris? Puedes participar. 795 00:52:53,133 --> 00:52:54,217 Yo... 796 00:52:57,804 --> 00:52:58,805 Tú... 797 00:53:00,557 --> 00:53:03,435 Acabo de recordar que no quiero estar aquí ahora. 798 00:54:43,410 --> 00:54:45,036 Soy horrible. 799 00:54:47,664 --> 00:54:52,752 No puedo cumplir la única cosa que mi papá me pidió que hiciera. 800 00:54:52,752 --> 00:54:55,422 En realidad, te pidió que hicieras muchas cosas, Toula. 801 00:54:58,967 --> 00:55:00,135 ¿Verdad? 802 00:55:01,052 --> 00:55:03,513 - Todo el tiempo. - Sí. 803 00:55:03,513 --> 00:55:05,640 Dios mío, tantas cosas. 804 00:55:07,350 --> 00:55:10,478 Pero esto es grande. Se lo prometí. 805 00:55:15,066 --> 00:55:16,610 Fue un año difícil. 806 00:55:17,235 --> 00:55:18,320 Los papás de los dos. 807 00:55:18,945 --> 00:55:20,697 Ahora tengo otro hermano. 808 00:55:24,701 --> 00:55:25,827 Mi mamá... 809 00:55:27,329 --> 00:55:28,705 Eso es difícil. 810 00:55:28,705 --> 00:55:34,169 Me pregunto cómo se siente, ¿sabes? Cómo... Si tiene miedo. 811 00:55:34,169 --> 00:55:35,712 Y a Paris le pasa algo. 812 00:55:35,712 --> 00:55:36,796 No, no. 813 00:55:36,796 --> 00:55:38,089 - Tú... - No. No... 814 00:55:38,089 --> 00:55:40,717 - Ustedes dos... - Oye, ¿qué dice aquí? 815 00:55:42,594 --> 00:55:46,473 ¿Qué, eso? Es la palabra "Siros". Es una isla por aquí. 816 00:55:46,473 --> 00:55:47,891 ¿De dónde lo sacaste? 817 00:55:47,891 --> 00:55:49,142 Me lo dio mi amigo, el monje. 818 00:55:49,142 --> 00:55:52,270 Creo que es una lista de la gente mayor que se mudó. 819 00:55:55,065 --> 00:55:56,066 Y adónde se mudaron. 820 00:55:57,192 --> 00:55:58,485 ¿Qué? 821 00:55:58,485 --> 00:56:00,195 Está todo aquí. 822 00:56:00,195 --> 00:56:03,907 Thanasis, Dimos y George. 823 00:56:06,117 --> 00:56:08,870 ¡Te amo tanto! 824 00:56:08,870 --> 00:56:10,413 ¡Tengo que llamar a Nikki! 825 00:56:11,957 --> 00:56:13,500 - Hola. - ¡Hola, hola! 826 00:56:13,500 --> 00:56:16,086 Supe que tienes un hermano mayor sexy. 827 00:56:16,086 --> 00:56:18,672 - ¿Qué tal la reunión? - No hay ninguna reunión. 828 00:56:18,672 --> 00:56:20,966 Todos los amigos de Gus se mudaron lejos. 829 00:56:20,966 --> 00:56:23,593 Thanasis Papagianopoulos se fue a Siros. 830 00:56:23,593 --> 00:56:28,014 Dimos Ginakes se fue a Paros. George Diacos se fue a Rodas. 831 00:56:28,014 --> 00:56:30,850 Nikki, estuviste en Siros el verano pasado, ¿no? 832 00:56:30,850 --> 00:56:32,894 Sí. Conozco Siros y Paros. 833 00:56:32,894 --> 00:56:35,438 Sí, y Patrick y yo hicimos cinco islas. 834 00:56:35,438 --> 00:56:38,650 Bien, ¿podrían hacer algunas llamadas, 835 00:56:38,650 --> 00:56:42,070 ver si alguien puede hacerle llegar el mensaje a estos tres hombres 836 00:56:42,070 --> 00:56:43,154 sobre la reunión? 837 00:56:43,154 --> 00:56:45,991 Claro. Conozco a ocho o nueve personas. No hay problema. 838 00:56:45,991 --> 00:56:48,076 Sí, Angelo y yo nos ocupamos. 839 00:56:48,076 --> 00:56:49,160 Bien... 840 00:56:50,120 --> 00:56:51,121 Bien, ¡adiós! 841 00:56:53,999 --> 00:56:55,792 - ¡Fuiste tú! - Sí. 842 00:56:56,877 --> 00:56:59,296 Vuelo 235 partiendo hacia Atenas. 843 00:57:10,765 --> 00:57:13,602 ¿Crees que vaya a venir alguien más a la reunión? 844 00:57:15,145 --> 00:57:17,397 Thea, ¿podemos cambiar los boletos para quedarnos más tiempo? 845 00:57:17,397 --> 00:57:19,232 No, volamos con millas. 846 00:57:19,983 --> 00:57:20,984 Hola. 847 00:57:24,446 --> 00:57:26,907 ¡Papá! Por favor, ¿puedes...? 848 00:57:27,240 --> 00:57:29,117 ¿Puedo tener un poco de privacidad? 849 00:57:33,955 --> 00:57:34,956 Ven aquí. 850 00:57:40,378 --> 00:57:41,463 Mira esa vista. 851 00:57:43,423 --> 00:57:44,633 Es hermoso. 852 00:57:47,219 --> 00:57:49,554 Mi papá se crio con todo esto... 853 00:57:49,554 --> 00:57:52,432 y sin comida. 854 00:57:52,432 --> 00:57:54,559 Pero creó una gran vida. Trabajó duro. 855 00:57:54,559 --> 00:57:55,644 Muy duro. 856 00:57:57,145 --> 00:57:58,480 No hagamos eso. 857 00:57:59,773 --> 00:58:02,275 Nunca estuvimos en Grecia. 858 00:58:02,275 --> 00:58:04,194 Nunca nos tomamos vacaciones de verdad. 859 00:58:04,986 --> 00:58:06,821 Deberíamos estar divirtiéndonos. 860 00:58:06,821 --> 00:58:08,156 Deberíamos estar de vacaciones. 861 00:58:08,156 --> 00:58:10,784 Divirtámonos mientras podamos. 862 00:58:11,451 --> 00:58:13,203 Llamaré una vez más a Nikki. 863 00:58:13,828 --> 00:58:14,829 - Hola. - ¡Hola! 864 00:58:14,829 --> 00:58:16,998 ¿Encontraste a los amigos de mi papá? 865 00:58:16,998 --> 00:58:18,541 ¡No te preocupes! 866 00:58:20,085 --> 00:58:21,378 Debo colgar. 867 00:58:24,548 --> 00:58:26,007 Hola. 868 00:58:26,007 --> 00:58:28,552 ¿SUV o convertible? 869 00:58:35,600 --> 00:58:36,893 Convertible. 870 00:58:52,450 --> 00:58:54,578 Partiendo hacia la isla de Siros. 871 00:58:59,708 --> 00:59:02,252 Ahora llegando a la isla de Siros. 872 00:59:02,252 --> 00:59:04,880 Nos alegra mucho verlos. 873 00:59:04,880 --> 00:59:06,798 ¡Hola! Salimos de fiesta el verano pasado. 874 00:59:06,798 --> 00:59:07,883 ¡Nikki! 875 00:59:07,883 --> 00:59:10,802 ¿Puedes ayudarnos a encontrar un hombre llamado Thanasis Papagianopoulos? 876 00:59:10,802 --> 00:59:13,763 Tiene unos 80 años y es del pueblo de Vrisi. 877 00:59:15,432 --> 00:59:16,892 - Lo encontraremos. - Sí. 878 00:59:26,234 --> 00:59:27,986 De Angelo. 879 00:59:27,986 --> 00:59:30,238 "No te preocupes, nos encargamos". 880 00:59:30,238 --> 00:59:33,700 ¡Oye! Todo va a estar bien. Les darás el diario a sus amigos. 881 00:59:33,700 --> 00:59:34,784 Sí. 882 00:59:34,784 --> 00:59:37,037 A Paris le pasa algo, pero dejaremos que ella lo resuelva. 883 00:59:37,037 --> 00:59:38,163 No. 884 00:59:41,750 --> 00:59:42,792 ¿Thanasis? 885 00:59:44,377 --> 00:59:45,378 Lo encontraremos. 886 00:59:52,594 --> 00:59:53,595 ¡Hola! 887 00:59:53,595 --> 00:59:56,139 ¿Listo para la reunión el sábado? 888 00:59:56,139 --> 00:59:58,266 Victory, no va a venir nadie. 889 00:59:58,266 --> 01:00:01,186 Sí, vendrán, y habrá una fiesta. 890 01:00:01,603 --> 01:00:04,272 ¡Bien! Porque Qamar y yo nos vamos a casar. 891 01:00:04,272 --> 01:00:05,357 ¿Qué? 892 01:00:14,783 --> 01:00:16,743 ¡Es fantástico! 893 01:00:18,745 --> 01:00:20,622 La boda es el sábado. 894 01:00:21,665 --> 01:00:23,792 ¿No hay reunión? 895 01:00:23,792 --> 01:00:25,460 No lo sé. 896 01:00:25,460 --> 01:00:26,711 Tengo que decirle a mi madre. 897 01:00:26,711 --> 01:00:30,882 - No. - Una madre griega tiene dos emociones... 898 01:00:30,882 --> 01:00:32,634 "Te amo mucho" 899 01:00:32,634 --> 01:00:36,012 y "¿por qué no me amas tanto como yo a ti?". 900 01:00:36,012 --> 01:00:37,222 ¡Hola! 901 01:00:37,222 --> 01:00:38,890 - ¿De dónde sale? - Vamos. 902 01:00:38,890 --> 01:00:40,850 ¡Dejarás que se casen! 903 01:00:40,850 --> 01:00:42,310 ¡Es una refugiada! 904 01:00:42,310 --> 01:00:46,106 Con respeto, Yiayia, es una inmigrante. 905 01:00:46,106 --> 01:00:49,067 Como los ucranianos en el pueblo a los que les das comida. 906 01:00:49,067 --> 01:00:50,443 Como Pappou en EE.UU. 907 01:00:50,443 --> 01:00:52,404 ¡Le ocultaste un secreto a tu familia! 908 01:00:55,240 --> 01:00:56,283 ¿Qué es gracioso? 909 01:00:56,283 --> 01:00:58,118 Bien. Das miedo. 910 01:00:59,619 --> 01:01:00,954 Es que... 911 01:01:00,954 --> 01:01:04,082 Ian y yo también le ocultamos un secreto a nuestros padres una vez. 912 01:01:04,082 --> 01:01:05,750 Como tú a los tuyos. 913 01:01:07,335 --> 01:01:11,131 Renuncié a mi empleo como botones y fingí ir a trabajar por dos semanas. 914 01:01:12,340 --> 01:01:13,508 Yo fumaba. 915 01:01:14,259 --> 01:01:16,428 Reprobé todas las materias en mi primer año de universidad. 916 01:01:17,012 --> 01:01:18,013 Tú ganas. 917 01:01:18,013 --> 01:01:19,097 ¿Qué? 918 01:01:21,641 --> 01:01:23,184 Espera. ¿Reprobaste? 919 01:01:23,184 --> 01:01:25,854 ¿Confiamos en ti para que fueras a NYU y lo arruinaste? 920 01:01:25,854 --> 01:01:26,938 ¿Qué pasó? 921 01:01:26,938 --> 01:01:30,108 Vida protegida, tuvo libertad, se fue de fiesta. 922 01:01:30,108 --> 01:01:31,818 Vamos, suele pasar. 923 01:01:31,818 --> 01:01:36,197 Ustedes dos se besuqueaban en el auto como dos tejones con un paquete de Oreo. 924 01:01:36,781 --> 01:01:40,994 Taki y yo nos besábamos tanto que todavía tengo la cara agrietada. 925 01:01:40,994 --> 01:01:42,996 Tócame el mentón. 926 01:01:42,996 --> 01:01:44,748 Sí. 927 01:01:44,748 --> 01:01:46,207 ¡Ahora tengo que llamar al decano! 928 01:01:46,207 --> 01:01:50,086 - ¡No, lo resolveré yo sola! - ¡Como lo hice yo! 929 01:01:55,008 --> 01:01:56,885 No les he dado mi permiso para casarse. 930 01:01:56,885 --> 01:01:59,763 - ¡Vamos a casarnos! - ¡Te doy mi permiso! 931 01:02:03,975 --> 01:02:05,894 Ahora somos familia. 932 01:02:05,894 --> 01:02:07,854 Pareces griega. 933 01:02:07,854 --> 01:02:09,564 Y tú pareces siria. 934 01:02:09,564 --> 01:02:11,274 ¡Todo el mundo, canten! 935 01:02:14,402 --> 01:02:15,946 Tenemos que dejar que se encargue ella. 936 01:02:18,073 --> 01:02:20,158 Es lo que te dije. 937 01:02:20,158 --> 01:02:22,535 - ¿En serio? - Vaya. 938 01:02:22,535 --> 01:02:23,870 ¿Qué hiciste? 939 01:02:24,287 --> 01:02:27,415 No quiero detalles. Sólo un detalle. 940 01:02:27,415 --> 01:02:28,541 ¡Tenemos trabajo que hacer! 941 01:02:28,541 --> 01:02:32,254 Christos, las theas, ustedes vienen conmigo. 942 01:02:32,254 --> 01:02:34,464 ¡Y Toula! Toula, tú... 943 01:02:34,464 --> 01:02:36,007 Son vacaciones. 944 01:02:36,007 --> 01:02:38,510 - ¿Sí? - ¡Sí! ¡Hagámoslo! 945 01:02:38,510 --> 01:02:41,346 Sí, váyanse y háganlo, tejoncitos. 946 01:02:41,346 --> 01:02:42,806 Volveremos más tarde para ayudar. 947 01:02:43,306 --> 01:02:45,058 Quiero saber todo. 948 01:03:40,947 --> 01:03:42,490 ¿Thanasis Papagianopoulos? 949 01:03:42,490 --> 01:03:45,076 ¿Sabes dónde están Dimos y George? 950 01:04:10,977 --> 01:04:14,606 ¿Por qué crees que tienes que ir a tantas fiestas? 951 01:04:14,606 --> 01:04:17,817 Porque nunca antes había ido a una fiesta. 952 01:06:33,703 --> 01:06:36,122 - ¿Qué es eso, Nick? - ¡Nada! 953 01:06:38,833 --> 01:06:41,002 ¿Este es el árbol más viejo? 954 01:06:42,963 --> 01:06:43,964 Sí. 955 01:06:46,132 --> 01:06:48,718 Toula acaba de volver. No digas nada o me matará. 956 01:06:48,718 --> 01:06:52,138 Seguramente violé leyes internacionales al traer esta urna, pero... 957 01:06:53,723 --> 01:06:54,891 ¿Puedes guardar un secreto? 958 01:06:57,060 --> 01:06:58,061 No. 959 01:07:03,108 --> 01:07:04,401 Peter... 960 01:07:05,569 --> 01:07:06,570 ¡Peter! 961 01:07:06,945 --> 01:07:09,531 Toula. Supe que habías vuelto. 962 01:07:09,531 --> 01:07:10,615 Mira. 963 01:07:12,200 --> 01:07:13,451 Creí que debías saberlo. 964 01:07:20,250 --> 01:07:21,251 ¡Oye! 965 01:07:22,294 --> 01:07:23,545 ¿Qué haces? 966 01:07:23,545 --> 01:07:25,463 No puedo decirte porque dirás que no. 967 01:07:37,267 --> 01:07:38,310 ¡Thea Frieda! 968 01:07:40,979 --> 01:07:42,355 ¿Cómo llegó él aquí? 969 01:07:42,355 --> 01:07:44,441 Nick. 970 01:07:44,441 --> 01:07:46,526 ¿Sabes qué planea mi hermano? 971 01:07:48,612 --> 01:07:50,363 No te pido que chismosees. 972 01:07:51,239 --> 01:07:53,992 Bien. No es un chisme, es un hecho. 973 01:07:53,992 --> 01:07:55,535 Cuando perdimos a tu padre, 974 01:07:55,535 --> 01:07:58,246 tu hermano me preguntó el proceso para enterrarlo en Grecia. 975 01:07:59,456 --> 01:08:00,707 Bien. 976 01:08:37,953 --> 01:08:40,288 Pondré estas koufeta debajo de tu almohada 977 01:08:40,288 --> 01:08:42,165 así sueñas con quien te casarás. 978 01:08:42,165 --> 01:08:44,668 No más vudú, ¿sí? 979 01:08:45,377 --> 01:08:49,880 Los griegos pueden hacer otras cosas además de casarse y tener hijos griegos. 980 01:08:49,880 --> 01:08:52,509 - Algunos lo hacen. - Y respeto su elección. 981 01:08:52,509 --> 01:08:54,803 ¿Qué vas a hacer con la universidad? 982 01:08:54,803 --> 01:08:58,056 - ¿Podemos no hablar de eso? - No. No es lo que hacemos. 983 01:08:58,056 --> 01:09:00,350 Gritamos y chillamos. 984 01:09:00,350 --> 01:09:05,272 Encontramos una solución juntas usando amenazas y culpa. 985 01:09:05,272 --> 01:09:07,732 Creo que no gritamos lo suficiente. 986 01:09:08,400 --> 01:09:12,279 Créanme, no pueden hacerme sentir peor de lo que ya me siento. 987 01:09:13,530 --> 01:09:15,031 Eso no es comida. 988 01:09:17,241 --> 01:09:20,536 Ven. Cociné una cabra. 989 01:09:37,846 --> 01:09:39,848 ¡Todos escuchen a la thea Frieda! 990 01:09:40,557 --> 01:09:42,392 ¡Vamos, hay que mover estas rocas! 991 01:09:45,603 --> 01:09:48,690 - ¡Hagan el trabajo! - ¡Estamos listos! 992 01:09:48,690 --> 01:09:49,982 Bien... ¡tiren! 993 01:09:51,776 --> 01:09:52,902 ¡Tiren! 994 01:10:00,118 --> 01:10:02,621 - ¡Tiren! - ¡Sigan tirando! 995 01:10:19,221 --> 01:10:20,430 ¡Tómenla! ¡Tómenla! 996 01:10:23,850 --> 01:10:25,602 ¡Sí! 997 01:10:33,401 --> 01:10:36,446 ¡Por fin estamos listos para la boda! 998 01:10:37,155 --> 01:10:39,824 Esperen. ¿No deberíamos descolgar eso? 999 01:10:41,618 --> 01:10:42,994 ¡Sopa! 1000 01:10:55,799 --> 01:10:58,009 Este baile es el dabke sirio. 1001 01:11:00,011 --> 01:11:03,348 ¡Todo el mundo escuche! Síganme por aquí para buscar al novio 1002 01:11:03,348 --> 01:11:06,893 y sigan a Aristóteles y Paris por allí para buscar a la novia. 1003 01:11:06,893 --> 01:11:08,520 ¡Hagámoslo! 1004 01:12:35,565 --> 01:12:37,192 Te ves bien, mori. 1005 01:13:47,888 --> 01:13:50,098 ¡Vinimos a la reunión! 1006 01:13:52,183 --> 01:13:53,226 ¿Quién es? 1007 01:13:56,980 --> 01:13:59,441 ¡Vinimos a la reunión! 1008 01:14:02,360 --> 01:14:03,570 Lo logré. 1009 01:14:09,075 --> 01:14:11,494 - ¡Primo! - ¡Prima! 1010 01:14:14,331 --> 01:14:16,124 Me pediste que los buscara. ¡Los encontré a todos! 1011 01:14:16,124 --> 01:14:17,584 ¿Qué hiciste? 1012 01:14:17,584 --> 01:14:19,753 ¿Qué haces aquí? 1013 01:14:19,753 --> 01:14:22,214 ¿Thanasis, Dimos y George? 1014 01:14:51,868 --> 01:14:55,413 ¡Todos! ¡Por aquí! 1015 01:15:30,115 --> 01:15:32,867 ¡Ahora vamos a bailar una danza tradicional griega! 1016 01:15:32,867 --> 01:15:35,495 ¡Todos los hombres, vengan a bailar la hasapia! 1017 01:15:35,495 --> 01:15:39,708 ¡Y todas las mujeres, acompáñenme a la tradicional samah siria! 1018 01:16:20,040 --> 01:16:23,084 Anoche soñaste con Aristóteles. 1019 01:16:23,084 --> 01:16:24,753 ¿Cómo sabes? 1020 01:16:24,753 --> 01:16:27,923 Te puse koufeta bajo la almohada. 1021 01:16:27,923 --> 01:16:29,507 Vudú griego. 1022 01:16:29,507 --> 01:16:30,634 ¡Bam! 1023 01:16:44,648 --> 01:16:46,900 ¿Por qué no vas a bailar? Yo cuido tu bolso. 1024 01:16:50,070 --> 01:16:51,238 ¿Cuánto sabes? 1025 01:16:51,821 --> 01:16:53,156 Todo. 1026 01:16:55,408 --> 01:17:02,374 Pensabas usar este kit neutralizador de cenizas para enterrar a papá en Grecia. 1027 01:17:02,374 --> 01:17:06,753 No, junto al árbol favorito de papá, así puede convertirse en un olivo. 1028 01:17:06,753 --> 01:17:11,174 Tiene semillas dentro, y pensaba llevarle la mitad de la urna a mamá. 1029 01:17:12,425 --> 01:17:14,511 No es tu decisión, es decisión de mamá. 1030 01:17:14,511 --> 01:17:18,014 Mamá no puede tomar ese tipo de decisiones ahora, y lo sabes. 1031 01:17:18,014 --> 01:17:21,101 El problema es que ya no hay un jefe en la familia. 1032 01:17:21,101 --> 01:17:22,185 ¡No digas eso! 1033 01:17:22,185 --> 01:17:24,312 Lo digo porque deberías ser tú. 1034 01:17:24,312 --> 01:17:26,439 - ¿Yo? - Sí, tú. 1035 01:17:26,439 --> 01:17:28,066 Pero Athena es la mayor. 1036 01:17:28,066 --> 01:17:30,026 ¡Athena tiene seis hijos! 1037 01:17:30,026 --> 01:17:31,486 Y decidimos que tú tenías el tiempo. 1038 01:17:31,486 --> 01:17:33,947 Bueno, entonces debería ser Peter. 1039 01:17:33,947 --> 01:17:36,700 ¡Peter también está ocupado, Toula! ¡No! 1040 01:17:36,700 --> 01:17:39,119 Sabes, lo decidí. Lo decidí. 1041 01:17:39,119 --> 01:17:40,203 ¿Lo decidiste? 1042 01:17:40,203 --> 01:17:42,622 Sí. Tú nos trajiste a Grecia. 1043 01:17:42,622 --> 01:17:44,874 Tú les diste el libro de papá a sus amigos. 1044 01:17:44,874 --> 01:17:45,959 Y... 1045 01:17:45,959 --> 01:17:48,503 bueno, ahora eres la jefa de la familia. 1046 01:17:48,503 --> 01:17:49,921 Oye, Nick... 1047 01:17:55,093 --> 01:17:57,262 Trajiste a papá de vuelta a Grecia. 1048 01:18:06,479 --> 01:18:08,899 - Lo hice. - Tú eres el jefe de la familia. 1049 01:18:11,735 --> 01:18:13,403 - ¿Podemos compartirlo? - Está bien. 1050 01:18:13,403 --> 01:18:15,196 - ¿Podemos hacer cenas familiares? - Sí. 1051 01:18:15,196 --> 01:18:17,324 No lo haré sola. Tienes que ayudarme a cocinar. 1052 01:18:17,324 --> 01:18:19,075 - Lo haré. - Entonces sí. 1053 01:18:22,162 --> 01:18:23,330 ¿Sabes? 1054 01:18:23,955 --> 01:18:28,209 A veces mamá recuerda, aunque sea por un momento. 1055 01:18:30,795 --> 01:18:31,880 Y eso es suficiente, ¿no? 1056 01:18:35,217 --> 01:18:37,302 Sí. Sí. 1057 01:18:39,471 --> 01:18:42,182 Oye, Nick. Este kit... 1058 01:18:42,182 --> 01:18:44,142 es para mascotas cremadas. 1059 01:18:46,228 --> 01:18:49,356 Sí, ahora veo el perro. Creí que era un arbusto. 1060 01:18:49,356 --> 01:18:50,941 - Es un perro. - Parece un arbusto. 1061 01:18:50,941 --> 01:18:52,025 Sí. 1062 01:18:59,199 --> 01:19:01,409 ¿Sabes qué? Tienes razón. 1063 01:19:04,246 --> 01:19:05,247 ¿Sí? 1064 01:20:22,198 --> 01:20:23,241 ¿Quieres bailar? 1065 01:20:24,868 --> 01:20:28,246 Aristóteles, no querrás salir conmigo. ¿Sí? 1066 01:20:28,246 --> 01:20:30,040 Soy un desastre. 1067 01:20:30,040 --> 01:20:34,044 Ahora sabes por qué no te contesté en todo el año. 1068 01:20:34,044 --> 01:20:37,088 ¡Estaba parrandeando! Yo, la chica griega perfecta. 1069 01:20:37,088 --> 01:20:38,173 Lo arruiné. 1070 01:20:38,173 --> 01:20:41,676 Quiero que me vaya bien en la universidad. Ese es mi plan de vida. 1071 01:20:41,676 --> 01:20:43,637 El filósofo Aristóteles dijo: 1072 01:20:43,637 --> 01:20:48,099 "Educar la mente sin educar el corazón no es educar". 1073 01:20:51,019 --> 01:20:52,729 Sí, eres muy griego. 1074 01:20:53,355 --> 01:20:54,356 Vamos. 1075 01:20:54,356 --> 01:20:56,149 Tengo que arreglar mi vida. 1076 01:20:56,149 --> 01:20:58,068 Iré a tomar aire. 1077 01:21:07,786 --> 01:21:10,330 Oye. Está bien. 1078 01:21:13,124 --> 01:21:14,292 Esta es mi propuesta. 1079 01:21:17,295 --> 01:21:19,005 ¿Podemos ir despacio? 1080 01:21:22,842 --> 01:21:23,843 Sí. 1081 01:21:24,761 --> 01:21:25,762 Puedes enviarme un mensaje. 1082 01:21:25,762 --> 01:21:28,848 Está bien. Tal vez lo haga. 1083 01:21:48,868 --> 01:21:53,957 Nada de hijos hasta que te gradúes y le compres una casa a tus padres. 1084 01:21:59,504 --> 01:22:02,883 Las tías griegas, mejores que las aplicaciones de citas. 1085 01:22:05,677 --> 01:22:07,387 No se quedarán. 1086 01:22:07,387 --> 01:22:08,847 Lo sé. 1087 01:22:10,056 --> 01:22:11,349 Estaba pensando... 1088 01:22:12,642 --> 01:22:17,981 Los inmigrantes de la zona podrían vivir en las casas vacías. 1089 01:22:20,442 --> 01:22:23,069 Quizá eres una buena alcaldesa después de todo. 1090 01:22:23,069 --> 01:22:25,196 ¡Sí! 1091 01:22:25,196 --> 01:22:26,448 Dije quizá. 1092 01:22:34,915 --> 01:22:36,541 Soy una buena alcaldesa, ¿sí? 1093 01:22:36,541 --> 01:22:39,044 - ¡Número uno, la mejor! - ¡Oye! Quédatelo. 1094 01:22:39,044 --> 01:22:41,338 Gracias por todo. 1095 01:22:44,257 --> 01:22:45,300 Prima. 1096 01:23:36,142 --> 01:23:39,896 Creo que mi papá sabía cuánto necesitábamos este viaje 1097 01:23:39,896 --> 01:23:45,068 para volver a unirnos y ayudarnos con los cambios que trae la vida. 1098 01:23:48,905 --> 01:23:52,993 Fuimos a una reunión para llevar la historia de mi papá a sus amigos. 1099 01:23:54,327 --> 01:23:58,123 No sabíamos que una parte de su vida volvería a casa con nosotros. 1100 01:24:06,214 --> 01:24:07,549 Hola, Ian. 1101 01:24:07,549 --> 01:24:09,467 ¿Dónde estás? No te veo. 1102 01:24:09,467 --> 01:24:11,011 Estoy detrás de ti. Date la vuelta. 1103 01:24:13,722 --> 01:24:15,348 ¿Dónde detrás de mí? No te veo. 1104 01:24:15,348 --> 01:24:17,142 Quizá no eres tú. Mueve los brazos. 1105 01:24:17,142 --> 01:24:18,226 Los estoy moviendo. 1106 01:24:18,226 --> 01:24:19,728 Salta. 1107 01:24:21,688 --> 01:24:22,689 Hay mucha gente. 1108 01:24:22,689 --> 01:24:23,899 Haz como un burro. 1109 01:24:25,650 --> 01:24:26,985 ¡Más fuerte! 1110 01:24:30,989 --> 01:24:31,990 Estás afuera, ¿no? 1111 01:24:31,990 --> 01:24:33,700 Te dije que era divertido. 1112 01:24:35,660 --> 01:24:38,955 Supongo que nunca sabremos quién es el nuevo jefe de la familia, 1113 01:24:38,955 --> 01:24:42,000 así que lo discutiremos acaloradamente. 1114 01:24:42,000 --> 01:24:44,669 Y la verdad es que no importa quién esté a cargo, 1115 01:24:44,669 --> 01:24:46,671 mientras estemos juntos. 1116 01:24:46,671 --> 01:24:47,756 ¡Escuchen, esperen! 1117 01:24:47,756 --> 01:24:51,176 Podemos ir a buscar a mamá, y después tener una cena familiar. 1118 01:24:51,176 --> 01:24:52,928 Toula va a cocinar. 1119 01:24:52,928 --> 01:24:54,971 ¡Dilo! 1120 01:24:54,971 --> 01:24:57,933 - ¡Pónganse los pantalones de comer! - ¡Sí! 1121 01:24:57,933 --> 01:25:02,062 Sí. Unidos por nuestro propio sudor. 1122 01:32:03,149 --> 01:32:10,031 MI GRAN BODA GRIEGA 3