1 00:00:00,002 --> 00:00:42,165 {\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}# تـــرجــمــة # {\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}Noor Issa{\3c&HFFFFFF&} - {\3c&H00FFFF&}Family 4K {\3c&HFFFFFF&} ||{\r} 2 00:00:42,189 --> 00:01:24,352 {\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}㋡ أتمنى لكم مشاهدة ممتعة ㋡ {\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}Telegram #Family4k{\3c&HFFFFFF&} {\3c&H00FFFF&}|| نور عيسى Noor Issa{\3c&HFFFFFF&} ||{\r} 3 00:01:24,376 --> 00:01:25,586 أبا! 4 00:01:34,469 --> 00:01:37,389 أبا! أبا! 5 00:02:00,204 --> 00:02:01,205 {\an8}أبا! 6 00:02:10,172 --> 00:02:13,175 أبا! أبا! 7 00:02:34,404 --> 00:02:36,782 {\an8}... أوبا! 8 00:02:45,791 --> 00:02:48,877 أبا! أبا! 9 00:02:52,339 --> 00:02:54,466 {\an8}الجميع يقول - أوبا! 10 00:03:03,725 --> 00:03:04,852 أبا! 11 00:03:21,743 --> 00:03:24,288 أبا! أبا! 12 00:03:30,460 --> 00:03:31,461 أبا! 13 00:03:31,461 --> 00:03:32,546 أمي، هل تريدين بعض القهوة؟ 14 00:03:32,546 --> 00:03:33,797 هذا جيد يا ماريا. 15 00:03:34,423 --> 00:03:35,549 يا! 16 00:03:35,549 --> 00:03:37,759 كيف حال أمي اليوم؟ 17 00:03:38,677 --> 00:03:40,429 مرحبا أمي. إنه أنا، تولا. 18 00:03:41,430 --> 00:03:42,639 أنا ابنتك. 19 00:03:42,639 --> 00:03:46,268 لا، ابنتي شابة وجميلة. 20 00:03:47,936 --> 00:03:49,062 اذهب للقيام بواجباتك المنزلية. 21 00:03:49,563 --> 00:03:51,899 لقد ناقشنا كل شيء مع والدتك. 22 00:03:51,899 --> 00:03:56,236 أم؟ هل تتذكر عندما كنا نتحدث عن قيام تولا برحلة؟ 23 00:03:56,236 --> 00:03:59,156 لقد ناقشت الأمر مع والدك الليلة الماضية. 24 00:04:01,033 --> 00:04:03,076 أعلم أنه رحل. 25 00:04:03,076 --> 00:04:04,620 أنا لست المكسرات. 26 00:04:05,204 --> 00:04:06,955 لقد كان في حلمي. 27 00:04:06,955 --> 00:04:10,125 - أنت ذاهب إلى اليونان 28 00:04:10,125 --> 00:04:12,920 من أجل لم الشمل في قرية والدك. 29 00:04:12,920 --> 00:04:14,129 هذا صحيح. و؟ 30 00:04:14,129 --> 00:04:16,173 لأنك وعدت والدك 31 00:04:16,173 --> 00:04:20,469 سوف تعطي يومياته لأفضل أصدقائه. 32 00:04:20,469 --> 00:04:22,221 - نعم! - هذا صحيح! 33 00:04:22,221 --> 00:04:24,681 - أمي تتذكر! - يرى؟ أنا أعرف. أنا أعرف. 34 00:04:26,892 --> 00:04:29,353 إنه من الرائع أن ألتقي بك. 35 00:04:31,063 --> 00:04:33,565 أنا فقط أمزح. 36 00:04:33,565 --> 00:04:35,275 أنا أعرف. أنا أعرف. 37 00:04:37,653 --> 00:04:40,489 جميع الأمهات يتظاهرن بأنهن بخير 38 00:04:41,073 --> 00:04:42,658 لذلك لن تقلق الأسرة. 39 00:04:43,617 --> 00:04:45,452 {\an8}لأنه بالنسبة للأم، 40 00:04:45,452 --> 00:04:49,748 {\an8}إنها وسام الشرف أن نعتني بالجميع، 41 00:04:49,748 --> 00:04:52,125 {\an8}وخاصة النساء اليونانيات اللاتي يلدن، 42 00:04:52,125 --> 00:04:56,171 {\an8}ثم انهض على الفور وأعد عشاء العائلة للجميع، 43 00:04:56,171 --> 00:04:58,549 {\an8}بينما يقف الرجل اليوناني هناك 44 00:04:58,549 --> 00:05:01,051 {\an8}ويعلن نفسه رئيس المنزل. 45 00:05:01,718 --> 00:05:04,137 {\an8}منذ أن فقدنا والدي، رب المنزل، 46 00:05:04,137 --> 00:05:06,765 {\an8}لقد مرت فترة من الوقت بدون عشاء عائلي. 47 00:05:07,933 --> 00:05:10,769 {\an8}لقد شعرنا بنوع من التشتت، وهو أمر غريب بالنسبة لنا، 48 00:05:10,769 --> 00:05:15,107 {\an8}لأن عائلتي كانت ملتصقة ببعضها البعض بسبب عرقنا. 49 00:05:17,192 --> 00:05:19,278 هكذا تعيش عائلة مهاجرة، 50 00:05:19,862 --> 00:05:22,114 العمل معًا، والبقاء معًا، 51 00:05:23,282 --> 00:05:24,741 تشغيل مطعم. 52 00:05:29,037 --> 00:05:31,081 لكن ليس اليوم. 53 00:05:31,081 --> 00:05:33,917 أنا ذاهب في إجازة. 54 00:05:34,585 --> 00:05:36,086 نحن ذاهبون إلى اليونان. 55 00:05:37,171 --> 00:05:39,590 نعم. 56 00:05:43,218 --> 00:05:44,303 {\an8}إنه نيك. 57 00:05:44,303 --> 00:05:47,222 مهلا، تولا، لديك يوميات أبي، أليس كذلك؟ 58 00:05:48,307 --> 00:05:51,310 نحن نفعل ذلك يا أبي. جئت فقط لأقول وداعا لأمي. 59 00:05:51,310 --> 00:05:52,811 إذًا، تولا، مع من أقود؟ 60 00:05:52,811 --> 00:05:54,271 ثيا فولا وثيا فريدا. 61 00:05:54,855 --> 00:05:57,482 رحلة بدون أطفالي؟ أعني أنه أخيرًا حان وقت "أنا". 62 00:05:57,983 --> 00:05:59,902 سأبدو بمظهر رائع عندما أقابل أصدقاء أبي. 63 00:05:59,902 --> 00:06:01,445 لدي بعض الاستمالة للقيام به. 64 00:06:01,445 --> 00:06:03,405 أماه! أحتاج إلى بعض صبغة الشعر! 65 00:06:03,405 --> 00:06:05,157 يجب أن أستخدم الدش الخاص بك! 66 00:06:05,157 --> 00:06:06,867 يا ألهي. 67 00:06:07,910 --> 00:06:08,911 أنظر لهذا؟ 68 00:06:09,786 --> 00:06:12,789 {\an8}ستكون هذه هي المرة الأولى لنا في اليونان. 69 00:06:12,789 --> 00:06:14,458 {\an8}والدي لم يعود أبدا. 70 00:06:14,458 --> 00:06:16,335 {\an8}وهذا ما يفعله الآباء المهاجرون. 71 00:06:16,335 --> 00:06:18,837 {\an8}اعمل بجد، وأعط كل شيء للأطفال، 72 00:06:18,837 --> 00:06:21,131 {\an8}حتى نتمكن من القيام بالرحلة التي لم يقوموا بها أبدًا. 73 00:06:21,131 --> 00:06:22,758 {\an8}لا يبدو صحيحا. 74 00:06:23,258 --> 00:06:25,427 {\an8}لكن والدي طلب مني الذهاب إلى اللقاء، 75 00:06:25,427 --> 00:06:28,055 {\an8}العثور على أصدقائه ومنحهم يومياته. 76 00:06:28,055 --> 00:06:29,723 {\an8}إنها قصة حياته. 77 00:06:30,557 --> 00:06:33,060 {\an8}أخبرني والدي أيضًا أنه من الأفضل أن آخذ إجازة لبعض الوقت 78 00:06:33,060 --> 00:06:34,978 {\an8}لأنني بدأت أبدو عجوزاً. 79 00:06:35,771 --> 00:06:36,772 {\an8}لذا... 80 00:06:37,439 --> 00:06:39,274 {\an8}أجازة! 81 00:06:44,530 --> 00:06:46,615 مرحبا بكم في مطار شيكاغو الدولي. 82 00:06:46,615 --> 00:06:47,783 - مرحبا. - مرحبًا. 83 00:06:47,783 --> 00:06:49,284 باريس، لقد نجحت. 84 00:06:49,284 --> 00:06:50,786 أحب "افعل". 85 00:06:51,411 --> 00:06:52,788 كيف كانت النهائيات؟ 86 00:06:53,539 --> 00:06:55,916 كما تعلمون، كنت أفكر أنني يجب أن أبقى في المنزل. 87 00:06:55,916 --> 00:06:57,000 - ماذا؟ - أنت تعرف؟ 88 00:06:57,000 --> 00:06:59,461 لا، يمكنك رؤية بينيت عندما تعود. 89 00:06:59,461 --> 00:07:01,505 لا لا لا لا. وهذا هو أكثر من. أن يتم. 90 00:07:01,505 --> 00:07:03,048 روسكو الآن. صحيح صحيح. 91 00:07:03,048 --> 00:07:05,133 لا، أرسطو. ثيا فولا قامت بإعدادك. 92 00:07:05,133 --> 00:07:07,469 - نعم، ولهذا السبب انتهى الأمر أيضًا. 93 00:07:07,469 --> 00:07:10,514 أنا فقط... أردت أن أدرس هذا الصيف. 94 00:07:11,223 --> 00:07:13,016 فقط خذ استراحة من المعدل التراكمي المثالي الخاص بك. 95 00:07:13,016 --> 00:07:14,393 لقد وضعت الكثير من الضغط على نفسك. 96 00:07:14,393 --> 00:07:15,602 إنها اليونان. 97 00:07:15,602 --> 00:07:17,938 لبابو. بابو. 98 00:07:17,938 --> 00:07:19,731 "أعطني كلمة، أي كلمة، 99 00:07:19,731 --> 00:07:22,359 "وأوضح لك كيف أن جذر هذه الكلمة هو يوناني." 100 00:07:23,193 --> 00:07:24,194 "ناشوز." 101 00:07:25,904 --> 00:07:26,905 أنظر. 102 00:07:27,865 --> 00:07:29,116 جاءت العائلة لتوديعها. 103 00:07:29,116 --> 00:07:30,534 - الجميع؟ - نعم. 104 00:07:31,618 --> 00:07:34,162 {\an8}يقول الحد الأقصى 20 شخصا. 105 00:07:34,162 --> 00:07:35,455 هذا هو ستة يونانيين. 106 00:07:35,455 --> 00:07:37,207 الجميع، تمتصه. 107 00:07:37,207 --> 00:07:38,792 - حصلت عليه. 108 00:07:52,222 --> 00:07:54,016 رجل. 109 00:07:54,016 --> 00:07:55,851 مهلا ، الوجبات الخفيفة. 110 00:07:55,851 --> 00:07:58,020 لا يمكنك تحمل التكاليف منذ أن تم طردك. 111 00:07:58,020 --> 00:07:59,104 متقاعد. 112 00:07:59,104 --> 00:08:02,274 رجل يوناني يتقاعد بعد أسبوع من وفاته. 113 00:08:02,274 --> 00:08:03,901 مهلا، فكرة جيدة. تعال. 114 00:08:03,901 --> 00:08:05,027 ما هذا؟ 115 00:08:06,987 --> 00:08:09,198 - دعنا نذهب إلى المطعم. - لقد حصلت على أطفالي في نوبات. 116 00:08:09,198 --> 00:08:10,741 أمرت لحم البقر. أمرت الأسماك. 117 00:08:10,741 --> 00:08:13,076 - اعتني بأمي. ونحن سوف. 118 00:08:13,076 --> 00:08:14,870 - أنتم أبناء عمومة جيدة. - أنا أكون. 119 00:08:14,870 --> 00:08:16,580 - علينا أن نذهب! الوداع! 120 00:08:16,580 --> 00:08:19,416 الوداع! الوداع! الوداع! الوداع! 121 00:08:21,543 --> 00:08:23,378 - الوداع! الوداع! 122 00:08:28,675 --> 00:08:30,886 الرحلة 204 المغادرة إلى أثينا. 123 00:08:30,886 --> 00:08:33,847 هل كل يوناني في شيكاغو على هذه الطائرة؟ 124 00:08:33,847 --> 00:08:36,225 كل من أذهب إلى الوطن فليجلس! 125 00:08:38,101 --> 00:08:41,480 رحلة عائلية كبيرة. 126 00:08:41,480 --> 00:08:43,148 العمة فولا. 127 00:08:43,148 --> 00:08:45,984 أنا المسؤول. أنت تبلغني. 128 00:08:45,984 --> 00:08:47,069 ماذا... 129 00:08:48,237 --> 00:08:50,697 لقد وجدت البيكيني الخاص بي منذ عام 1972. 130 00:08:57,454 --> 00:09:01,166 من يريد سوفلاكي؟ 131 00:09:01,166 --> 00:09:02,292 محلي الصنع. 132 00:09:02,793 --> 00:09:03,794 لقد فعلتها. 133 00:09:04,795 --> 00:09:06,171 الترحيل سو فلاكي. 134 00:09:06,171 --> 00:09:09,466 هل يوجد أحد باسم سو فلاكي على هذه الرحلة؟ 135 00:09:12,678 --> 00:09:14,680 خذ هذه العين الشريرة لحمايتك. 136 00:09:14,680 --> 00:09:16,974 نعم، أنت تعلم أنني لا أؤمن بالفودو اليوناني. 137 00:09:16,974 --> 00:09:19,059 ولهذا السبب مازلت أعزباً. 138 00:09:21,061 --> 00:09:23,480 اكتشفنا أننا أقارب للإسكندر الأكبر. 139 00:09:23,480 --> 00:09:24,606 أنا أيضاً. 140 00:09:26,733 --> 00:09:28,443 . حسنًا. 141 00:09:28,443 --> 00:09:30,487 انتظر لحظة، إيان. 142 00:09:30,487 --> 00:09:32,781 اين انت ذاهب؟ مقعدك في الخلف هناك، أليس كذلك؟ 143 00:09:32,781 --> 00:09:35,117 نحن نحاول الحصول على القليل من المرح هنا، حسنا؟ 144 00:09:35,117 --> 00:09:36,577 أنا ممتع. 145 00:09:37,828 --> 00:09:38,954 متى؟ 146 00:09:38,954 --> 00:09:41,248 لا يهم، إيان، لأنني بحاجة لمحاولة الحصول على بعض النوم. 147 00:09:43,792 --> 00:09:45,002 الزر الكبير. 148 00:09:55,053 --> 00:09:57,139 سيداتي وسادتي، هذا هو قائدكم. 149 00:09:57,139 --> 00:10:00,184 يرجى الجلوس في مقاعدكم والتأكد من ربط أحزمة الأمان بشكل آمن. 150 00:10:00,184 --> 00:10:01,518 نحن جاهزون للإقلاع. 151 00:10:01,518 --> 00:10:04,062 جيد! مساعدي هنا. 152 00:10:04,062 --> 00:10:06,315 - وثائق عائلية. - العائلة؟ 153 00:10:09,276 --> 00:10:10,319 باريس؟ 154 00:10:12,446 --> 00:10:13,989 أرسطو! ماذا... 155 00:10:13,989 --> 00:10:16,158 - لم أكن أعلم أنك ستكون هنا. -...تفعلين هنا؟ 156 00:10:16,158 --> 00:10:18,493 لقد استأجرتني ثيا فولا لمساعدتها في الرحلة. 157 00:10:18,493 --> 00:10:20,204 لم أكن أعلم أنك ستكون هنا. 158 00:10:21,330 --> 00:10:23,707 هذا صحيح، إنهم يعرفون بعضهم البعض. 159 00:10:23,707 --> 00:10:25,292 يالها من صدفة. 160 00:10:26,752 --> 00:10:28,212 مثل هذا الصبي اليوناني لطيف. 161 00:10:28,212 --> 00:10:30,339 كان لديهم موعد مذهل. 162 00:10:30,339 --> 00:10:32,090 لقد شبحته. 163 00:10:32,090 --> 00:10:35,344 لماذا لا تستطيع هذه العائلة احترام حدودي؟ 164 00:10:35,344 --> 00:10:37,679 - حدود؟ - حدود؟ 165 00:10:37,679 --> 00:10:38,972 لا أستطيع الحصول على أي مساحة. 166 00:10:38,972 --> 00:10:40,349 تريد المساحة، لقد حصلت عليها. 167 00:10:41,058 --> 00:10:43,101 ننسى أنني هنا. لن تراني حتى. 168 00:10:44,937 --> 00:10:47,189 - هل يمكننا التبديل؟ - لا، اجلس. 169 00:10:51,527 --> 00:10:52,861 ماكياج. إفعلها بالخارح. 170 00:10:53,695 --> 00:10:55,113 هذا هو أرسطو. 171 00:10:55,656 --> 00:10:57,241 لا بد لي من تبديل المقاعد مع باريس. 172 00:10:57,241 --> 00:10:58,492 عرفت... 173 00:11:02,496 --> 00:11:04,081 - دعهم يعملون بها. 174 00:11:05,290 --> 00:11:07,000 هناك شيء آخر يحدث في باريس. 175 00:11:07,000 --> 00:11:08,585 لا. هذا ليس من شأننا. 176 00:11:08,585 --> 00:11:11,004 نحن مختلفون جدا. 177 00:11:11,588 --> 00:11:13,423 يجب أن تجلس! 178 00:11:13,423 --> 00:11:14,925 أو أننا لن نذهب إلى اليونان. 179 00:11:18,262 --> 00:11:19,388 أجلس. 180 00:11:20,389 --> 00:11:21,640 نعم. 181 00:11:29,106 --> 00:11:30,941 مرحبا بكم في أثينا، اليونان. 182 00:11:38,824 --> 00:11:40,993 "النحاس" مكتوبة باللغة اليونانية. 183 00:11:40,993 --> 00:11:42,077 أعني... 184 00:11:42,077 --> 00:11:43,954 رجل. 185 00:11:43,954 --> 00:11:45,873 لماذا لم نفعل هذا من قبل؟ 186 00:11:45,873 --> 00:11:48,917 مرحباً بالجميع الذين لم أقابلهم. أنا أرسطو. 187 00:11:48,917 --> 00:11:50,377 تأجير السيارات بهذه الطريقة. 188 00:11:50,377 --> 00:11:52,087 - في الواقع، أعتقد أن الأمر بهذه الطريقة. - ذكي جدا. 189 00:11:52,087 --> 00:11:54,089 - لا، لا، لا، لا، أعتقد أنهم قالوا... 190 00:11:54,089 --> 00:11:55,424 لقد جئت! 191 00:11:55,424 --> 00:11:57,551 أنتم عائلة بورتوكالوس. 192 00:11:58,510 --> 00:12:00,137 لقد أرسلت لك الدعوة. 193 00:12:00,762 --> 00:12:03,098 أنا عمدة قرية والدك. 194 00:12:03,098 --> 00:12:05,058 مرحبا بكم في لم الشمل! 195 00:12:05,851 --> 00:12:09,062 نحن مرتبطون من خلال جد الجد، 196 00:12:09,062 --> 00:12:10,355 الذي كان توأم 197 00:12:10,355 --> 00:12:14,193 ومتزوج من أخت زوجة يايا الكبرى. 198 00:12:14,193 --> 00:12:16,069 - ابن عم! - مرحبا! 199 00:12:16,069 --> 00:12:18,155 ابن عم! 200 00:12:18,697 --> 00:12:19,907 يا إلاهي. 201 00:12:19,907 --> 00:12:21,366 أنا فيكتوري. 202 00:12:21,366 --> 00:12:24,453 العمة فولا. سأكون المفضل لديك. 203 00:12:24,453 --> 00:12:27,873 فرابيه، قهوة مثلجة، على الطريقة اليونانية. 204 00:12:27,873 --> 00:12:29,917 شكرًا لك. هل لديك منزوعة الكافيين؟ 205 00:12:30,459 --> 00:12:32,419 سوبا. أنت في اليونان الآن. 206 00:12:32,419 --> 00:12:33,754 {\an8}سأجربه. 207 00:12:34,546 --> 00:12:36,215 ماذا يحدث؟ 208 00:12:36,215 --> 00:12:38,175 - ما معنى "سوبا"؟ - إنه نوع من الوسائل "اصمت". 209 00:12:38,175 --> 00:12:40,135 وهذا يعني "اصمت". 210 00:12:41,345 --> 00:12:43,305 حسنًا. بهذه الطريقة إلى السيارة. 211 00:12:43,305 --> 00:12:44,389 - تعالي. - بسرعة. 212 00:12:44,389 --> 00:12:45,474 لا! 213 00:12:45,474 --> 00:12:46,808 - هيا، حصلت عليه. - من هنا. 214 00:12:46,808 --> 00:12:48,310 هيا أيها الناس. 215 00:12:55,817 --> 00:12:57,569 هل أنت بخير بشأن أرسطو في الرحلة؟ 216 00:12:57,569 --> 00:12:59,071 دعني أعيش حياتي. حسنًا؟ 217 00:12:59,071 --> 00:13:00,405 - ابن عم. - نعم؟ 218 00:13:00,405 --> 00:13:02,074 - أنت تسوق. - لا! 219 00:13:02,074 --> 00:13:03,492 لم يسبق لي أن ذهبت إلى اليونان. 220 00:13:03,492 --> 00:13:05,202 سأعطيك التوجيهات. 221 00:13:05,202 --> 00:13:06,870 تبدو جيدًا، موري. 222 00:13:07,621 --> 00:13:08,830 فوز؟ 223 00:13:10,707 --> 00:13:13,043 كم عدد الأشخاص الذين تتوقعهم في اللقاء؟ 224 00:13:13,043 --> 00:13:14,711 اقبل اقبل. نحن بحاجة إلى الموسيقى! 225 00:13:16,004 --> 00:13:18,215 أنا أحب هذه الأغنية. رقم واحد. الأفضل. 226 00:13:18,215 --> 00:13:19,633 الجميع، الغناء! 227 00:13:32,938 --> 00:13:35,107 تولا، اذهب مباشرة. 228 00:13:37,484 --> 00:13:39,236 مدينة أثينا. 229 00:13:39,236 --> 00:13:40,863 مهلا، هل لدينا الوقت للتوقف عند هذا الحد؟ 230 00:13:40,863 --> 00:13:41,947 لا. 231 00:13:47,619 --> 00:13:49,162 تولا، اتجه إلى اليسار. 232 00:13:51,373 --> 00:13:52,791 البارثينون القديم. 233 00:13:52,791 --> 00:13:55,169 هل سنذهب إلى هناك اليوم؟ لا. 234 00:14:00,424 --> 00:14:02,259 الملعب الأولمبي. 235 00:14:02,259 --> 00:14:03,635 هل يمكننا... لا. 236 00:14:05,888 --> 00:14:09,349 ومن هنا، يمكنك القيام برحلة قصيرة بالقارب إلى الجزيرة. 237 00:14:10,058 --> 00:14:11,643 هل يمكننا رؤية الجزيرة من هنا؟ 238 00:14:11,643 --> 00:14:12,769 لا. 239 00:14:18,233 --> 00:14:20,819 لا تبطئ. سوف نفتقد القارب. 240 00:14:20,819 --> 00:14:22,404 هل هذا شاطئ؟ 241 00:14:22,404 --> 00:14:24,281 هل يمكننا الذهاب للسباحة؟ 242 00:14:24,281 --> 00:14:25,365 نعم. 243 00:14:28,202 --> 00:14:29,953 حان الوقت للسباحة! 244 00:14:29,953 --> 00:14:32,164 - علينا أن نصل إلى القرية. - سوبا! 245 00:14:37,794 --> 00:14:40,380 - اذهب بسرعة، أو أننا سوف تفوت القارب. - حسنًا. 246 00:15:30,430 --> 00:15:31,431 هيا تولا 247 00:15:33,517 --> 00:15:35,894 أبا! أبا! أبا! 248 00:16:16,768 --> 00:16:18,854 يبدو الأمر كما لو أننا عدنا بالزمن إلى الوراء. 249 00:16:35,621 --> 00:16:38,665 ابنتي مطلقة مرتين. 250 00:16:39,333 --> 00:16:40,751 ابني مثلي الجنس. 251 00:16:40,751 --> 00:16:42,085 حسنًا. 252 00:16:42,085 --> 00:16:45,797 لذلك أنا أفهم أنماط الحياة البديلة. 253 00:16:45,797 --> 00:16:48,091 أنا أحب مظهرك الأزياء. 254 00:16:48,091 --> 00:16:51,470 هل تحبين لبس ملابس الصبيان أم ملابس البنات؟ 255 00:16:51,470 --> 00:16:53,639 كلا ولا. 256 00:16:53,639 --> 00:16:56,266 - ماذا عنك؟ - يعتمد على اليوم. 257 00:16:56,266 --> 00:16:57,809 أنا معجب بك. 258 00:16:57,809 --> 00:17:00,437 الجميع يفعل. 259 00:17:01,855 --> 00:17:06,193 طوال حياتي، كان لدي عظمة في فخذي 260 00:17:06,193 --> 00:17:10,656 التي برزت مثل عود الأسنان في الزيتونة. 261 00:17:11,656 --> 00:17:12,699 المسها. 262 00:17:15,493 --> 00:17:17,204 بساتين الزيتون. 263 00:17:26,672 --> 00:17:29,800 الناس من العديد من البلدان يعملون في الحصاد. 264 00:17:29,800 --> 00:17:32,678 ويعمل بعض الأشخاص من قريتنا هناك أيضًا، 265 00:17:32,678 --> 00:17:35,055 لأن بساتين الزيتون لدينا لا تملك الماء. 266 00:17:36,056 --> 00:17:38,016 ولكن لدي خطة لإعادتهم. 267 00:17:38,016 --> 00:17:40,060 نعم. 268 00:17:40,936 --> 00:17:42,437 لأنني أحب قريتنا. 269 00:17:44,815 --> 00:17:46,316 أحب اليونان! 270 00:17:46,316 --> 00:17:48,569 رقم واحد. الأفضل. 271 00:18:26,899 --> 00:18:27,900 هذا هو. 272 00:18:27,900 --> 00:18:29,860 تلك هي قرية والدي. 273 00:18:42,956 --> 00:18:44,249 الجميع خارج! 274 00:18:53,800 --> 00:18:55,969 نحن بحاجة إلى صورة لأمي. 275 00:18:55,969 --> 00:18:57,304 نحن هنا. 276 00:18:57,304 --> 00:18:59,223 - حسنًا، جاهز؟ - ثيا فريدا، لدي رقبتك. 277 00:18:59,223 --> 00:19:00,724 - يحذب. يحذب. يحذب. - حسنًا. 278 00:19:00,724 --> 00:19:02,059 - عالي. عالي. - رقبة؟ 279 00:19:02,059 --> 00:19:03,936 - ها نحن ذا. - لقد حصلت على هذا. 280 00:19:03,936 --> 00:19:05,938 - استرخي شفتيك. - نعم. 281 00:19:05,938 --> 00:19:08,106 "أنا غاضب جدًا من الكاميرا." 282 00:19:08,106 --> 00:19:10,484 الآن... تفجيره بعيدا. 283 00:19:11,902 --> 00:19:14,279 - ضربة بعيدا. 284 00:19:15,948 --> 00:19:18,075 عارضات الأزياء. رائع. 285 00:19:18,075 --> 00:19:20,035 رقم واحد. الأفضل. 286 00:19:20,035 --> 00:19:22,246 - سأرسل هذا لأمي. - سأذهب الآن للراحة. 287 00:19:23,413 --> 00:19:24,915 طيب... فيكتوري؟ 288 00:19:26,083 --> 00:19:27,751 و... أين فيكتوري؟ 289 00:19:28,752 --> 00:19:31,797 كل قرية لها ممراتها المخفية. 290 00:19:31,797 --> 00:19:36,844 مثل المتاهة، بسبب قرون من غزو الدول والحروب. 291 00:19:37,886 --> 00:19:38,929 اتبعني. 292 00:19:46,353 --> 00:19:47,563 الحق هنا. 293 00:19:48,814 --> 00:19:49,815 من هنا. 294 00:19:51,859 --> 00:19:52,860 تعال تعال. 295 00:19:53,402 --> 00:19:54,862 لا، بهذه الطريقة. 296 00:19:57,698 --> 00:19:59,199 حسنًا. 297 00:20:05,205 --> 00:20:07,499 اين الجميع؟ 298 00:20:07,499 --> 00:20:09,001 ربما هم في العمل. 299 00:20:10,210 --> 00:20:13,338 لا، إنه شيء سيء. 300 00:20:13,338 --> 00:20:14,840 - يا ألهي! 301 00:20:32,774 --> 00:20:33,817 نعم. 302 00:20:41,909 --> 00:20:43,076 ماذا قالت؟ 303 00:20:43,076 --> 00:20:46,079 "كنت على بعد شعرة ذقن من أن أكون والدتك." 304 00:21:04,890 --> 00:21:07,226 لم يكن لدي أي فكرة أن قرية بابو كانت جميلة جدًا. 305 00:21:07,226 --> 00:21:08,435 مهلا، لا تتحدث عن ذلك. 306 00:21:08,435 --> 00:21:09,770 إنه حظ سيء. 307 00:21:10,354 --> 00:21:11,813 لا يوجد مطاعم أو فنادق مفتوحة يا شباب. 308 00:21:11,813 --> 00:21:14,650 دعنا نذهب إلى حيث نشأت أنا وأمك. 309 00:21:14,650 --> 00:21:16,568 ميكونوس تعرف كيف تحتفل. 310 00:21:16,568 --> 00:21:18,111 هل يمكننا الذهاب إلى ميكونوس؟ 311 00:21:18,111 --> 00:21:20,364 نحن هنا من أجل لم الشمل. 312 00:21:20,364 --> 00:21:22,449 ثم سنذهب للشرب؟ 313 00:21:22,449 --> 00:21:24,535 كم عمر هذه الشجرة في نظرك؟ 314 00:21:24,535 --> 00:21:25,786 دعنى ارى. 315 00:21:27,287 --> 00:21:31,041 98 سنة وسبعة أشهر. 316 00:21:31,875 --> 00:21:36,380 ارتفاع الصدر 2.11 مضروبا في القطر. 317 00:21:36,380 --> 00:21:38,799 - علم تأريخ الأشجار. - كلمة اليونانية. 318 00:21:39,341 --> 00:21:42,469 تحدث والدنا عن هذه الساحة. 319 00:21:42,469 --> 00:21:45,305 لعب والدنا هنا مع أفضل ثلاثة من أصدقائه، 320 00:21:45,305 --> 00:21:47,349 ثاناسيس وديموس وجورج. 321 00:22:09,955 --> 00:22:14,501 تحدث جدك عن ينبوع المياه العذبة 322 00:22:14,501 --> 00:22:17,045 تتدفق من الجبل. 323 00:22:17,045 --> 00:22:18,964 سوف تملأ النساء الأباريق. 324 00:22:18,964 --> 00:22:20,799 لكننا رأينا تلك المرأة واحدة فقط. 325 00:22:20,799 --> 00:22:22,426 - من؟ كانت غاضبة. 326 00:22:22,426 --> 00:22:23,844 - من كان غاضبا؟ - أوي! 327 00:22:23,844 --> 00:22:26,430 يا ألهي. من أين هي؟ 328 00:22:29,600 --> 00:22:31,226 مرحبا، كونستانتينوس. 329 00:22:31,226 --> 00:22:33,353 انه من الجيد رؤيتك مرة اخرى. 330 00:22:33,854 --> 00:22:35,939 مرحبا، ولكن لا. 331 00:22:35,939 --> 00:22:38,525 لا، أنا... أنا نيكوس بورتوكالوس. 332 00:22:38,525 --> 00:22:40,235 أنا ابن قسطنطين. 333 00:22:40,235 --> 00:22:42,279 لقد فقدنا والدنا في أواخر العام الماضي. 334 00:22:42,905 --> 00:22:45,365 هل تعرف أي منزل كان له؟ 335 00:22:45,365 --> 00:22:47,075 ذهب. نار. 336 00:22:49,411 --> 00:22:50,537 تعال. 337 00:22:51,205 --> 00:22:53,916 اتبعني في هذا الزقاق المظلم. 338 00:22:54,666 --> 00:22:56,251 رائع. 339 00:22:56,251 --> 00:22:58,337 لذلك لن يجد أحد أجسادنا. 340 00:23:09,097 --> 00:23:11,016 أنا الكسندرا. 341 00:23:11,016 --> 00:23:12,726 أنا أصنع الحساء. 342 00:23:12,726 --> 00:23:15,062 نعم، هذا هو المكان الذي ينتهي فيه الأمر. 343 00:23:15,062 --> 00:23:16,355 احصل على البيض. 344 00:23:17,481 --> 00:23:19,316 كراسي جلوس. الطاسات. 345 00:23:20,692 --> 00:23:23,987 لا أحد يطعم هؤلاء؟ 346 00:23:24,613 --> 00:23:26,365 يأكل. يأكل. 347 00:23:26,365 --> 00:23:28,534 ولهذا السبب ليس لديها ثديين.. 348 00:23:28,534 --> 00:23:30,202 ...وليس لديه كولو. 349 00:23:30,202 --> 00:23:31,745 حسنًا. لا لا. جيد. 350 00:23:31,745 --> 00:23:33,413 شكرًا لك. هو جيد. هو جيد. 351 00:23:34,414 --> 00:23:36,583 لماذا؟ حسنا شكرا لك. 352 00:23:36,583 --> 00:23:38,919 ما الذي يتمسك به زوجك؟ 353 00:23:38,919 --> 00:23:41,088 الجميع يحتاج إلى مقبض الحب. 354 00:23:41,088 --> 00:23:42,589 أنا أشم رائحة الطعام. 355 00:23:42,589 --> 00:23:44,466 لا نتحدث عن ذلك. إنه حظ سيء. 356 00:23:44,466 --> 00:23:45,592 لي... 357 00:23:48,303 --> 00:23:49,805 مرحباً. 358 00:23:49,805 --> 00:23:51,557 مساعدي قمر. 359 00:23:52,558 --> 00:23:53,851 - تعيش معي. - أهلاً. 360 00:23:53,851 --> 00:23:56,061 إنها مثل الابنة بالنسبة لي. 361 00:23:56,061 --> 00:23:58,063 يتيم من سوريا . 362 00:23:58,063 --> 00:24:00,190 قل مرحبا. نحن لسنا كارهين للأجانب. 363 00:24:00,190 --> 00:24:02,776 - كلمة اليونانية. - نعم نحن نعلم. نحن يونانيون. 364 00:24:03,402 --> 00:24:05,487 أهلاً. - أهلاً. 365 00:24:05,487 --> 00:24:06,822 صديق صغير. 366 00:24:06,822 --> 00:24:08,365 - أهلاً. - أهلاً. 367 00:24:09,366 --> 00:24:11,535 أنت تدرس... فلسفة. 368 00:24:11,535 --> 00:24:12,786 اخترعها اليونانيون. 369 00:24:12,786 --> 00:24:14,454 مرة أخرى، نحن نعلم. 370 00:24:14,454 --> 00:24:15,664 نعم. أنت؟ 371 00:24:15,664 --> 00:24:16,957 أنا أدرس الكيمياء. 372 00:24:16,957 --> 00:24:19,209 - احصل على الخبز. لطيف - جيد. 373 00:24:19,209 --> 00:24:20,878 لدي شيء لك. 374 00:24:20,878 --> 00:24:22,796 - أتمني أن تعجبك. - حار! 375 00:24:22,796 --> 00:24:25,007 أنت لم تصل أبدا إلى النار؟ 376 00:24:25,549 --> 00:24:26,675 هذا لطيف جدا. 377 00:24:26,675 --> 00:24:28,468 نعم، في ثقافتي، نحن نقدم الهدايا. 378 00:24:31,054 --> 00:24:32,556 {\an8}كيف حصلت على هذه؟ 379 00:24:32,556 --> 00:24:34,183 {\an8}أرسلها العمدة. 380 00:24:34,183 --> 00:24:35,726 - من؟ - فوز. 381 00:24:35,726 --> 00:24:38,812 صوت واحد فقط..فيكتوري.. 382 00:24:38,812 --> 00:24:40,898 لذا فإن "فيكتوري" هو العمدة. 383 00:24:40,898 --> 00:24:42,649 الفوز هو الفوز. 384 00:24:45,235 --> 00:24:46,320 ما الذي فعلته؟ 385 00:24:46,320 --> 00:24:49,198 إنها خطتي لإعادة نمو القرية. 386 00:24:49,823 --> 00:24:52,159 كل الناس الذين رحلوا منذ سنوات؟ 387 00:24:52,910 --> 00:24:55,579 لقد دعوتهم للم الشمل. 388 00:24:56,288 --> 00:24:58,749 سوف يتذكرون كم هو جميل، 389 00:24:58,749 --> 00:25:00,584 وسوف يتراجعون 390 00:25:00,584 --> 00:25:03,337 وسوف تصبح القرية رائعة مرة أخرى. 391 00:25:03,337 --> 00:25:05,714 يرى؟ أنا عمدة جيد. 392 00:25:05,714 --> 00:25:07,090 كم عدد الناس الذين يعيشون هنا؟ 393 00:25:07,674 --> 00:25:08,884 - الكثير. - ستة. 394 00:25:08,884 --> 00:25:10,344 ستة كثير. 395 00:25:10,344 --> 00:25:12,137 من جاء من أجل لم الشمل؟ 396 00:25:12,137 --> 00:25:13,597 - أنت. و؟ 397 00:25:13,597 --> 00:25:16,058 - أنت. مهلا، انتظر، انتظر، انتظر. 398 00:25:16,058 --> 00:25:17,935 لقد قطعنا كل هذه المسافة لنعطي شيئًا مهمًا جدًا 399 00:25:17,935 --> 00:25:19,478 إلى أصدقاء والد زوجي. 400 00:25:19,478 --> 00:25:20,979 الآن أنت تقول لا أحد هنا؟ 401 00:25:20,979 --> 00:25:22,231 أبي. 402 00:25:22,231 --> 00:25:26,068 ليست كارثة. رائع. لا تقلق. 403 00:25:26,068 --> 00:25:28,570 كما تعلمون، إنه... لقد كان يومًا طويلًا. 404 00:25:28,570 --> 00:25:29,905 سوف... سأتصل بنا بسيارة أجرة. 405 00:25:29,905 --> 00:25:32,032 أنا أيضا سائق سيارة أجرة المدينة. 406 00:25:32,032 --> 00:25:33,116 لكن لا. 407 00:25:33,116 --> 00:25:36,537 سوف تنامون جميعًا في أكبر منزل في القرية. 408 00:25:36,537 --> 00:25:38,288 لا أحد يعيش هناك الآن. 409 00:25:38,288 --> 00:25:39,915 لا، سوف نذهب إلى ذلك الفندق. 410 00:25:39,915 --> 00:25:42,167 إذا كنت تريد إهانتنا. 411 00:25:44,044 --> 00:25:46,672 نحن نحب البقاء. 412 00:26:08,902 --> 00:26:10,153 - لا واي فاي. - نعم. 413 00:26:21,498 --> 00:26:22,624 الدرج خارج. 414 00:26:22,624 --> 00:26:25,169 هذا... هناك... لا توجد غرف نوم أخرى. 415 00:26:25,169 --> 00:26:27,796 غرفة واحدة معًا هي الطريقة التي نشأ بها والدنا. 416 00:26:27,796 --> 00:26:29,173 نعم. 417 00:26:29,173 --> 00:26:31,258 يا رفاق، هذا سيكون ممتعاً. 418 00:26:31,842 --> 00:26:33,886 مبيت العائلة! 419 00:26:33,886 --> 00:26:36,263 أستطيع أن أقوم بعلاجات الوجه بالزبادي اليوناني. 420 00:26:36,263 --> 00:26:37,347 الحقن الشرجية أيضاً. 421 00:26:37,347 --> 00:26:38,432 يمر. 422 00:26:39,057 --> 00:26:40,767 الزبادي المنكه أم العادي يا ثيا؟ 423 00:26:41,310 --> 00:26:42,853 دائما الفاكهة. 424 00:26:51,820 --> 00:26:53,906 "امنحها مساحة" لا يعني بذل جهد أكبر. 425 00:26:53,906 --> 00:26:57,784 لا، أنا لست زاحفًا، وهي ليست من المهووسين. 426 00:26:57,784 --> 00:26:59,786 المهووسون يفوزون، أرسطو. 427 00:26:59,786 --> 00:27:00,913 هل كنت الطالب الذي يذاكر كثيرا؟ 428 00:27:01,955 --> 00:27:03,040 لا. 429 00:27:04,041 --> 00:27:06,084 النساء، يريدون فقط أن نسمعهم، 430 00:27:06,084 --> 00:27:08,795 وعلينا أن نستمع لأن لديهم الكثير ليعلمونا إياه. 431 00:27:10,631 --> 00:27:13,342 لكن بعد ذلك تتزوجين ويحاولون خنقك أثناء نومك. 432 00:27:17,012 --> 00:27:19,264 يا! هلا هلا هلا! 433 00:27:19,264 --> 00:27:20,849 - لقد فعلنا ذلك! - أشعلنا النار! 434 00:27:20,849 --> 00:27:22,851 - لقد فعلنا ذلك للتو! 435 00:27:22,851 --> 00:27:24,478 يبدو رائعا هنا. 436 00:27:24,478 --> 00:27:26,897 - حسنًا. - ها نحن ذا. 437 00:27:26,897 --> 00:27:28,357 حسنًا، ها هو. 438 00:27:28,357 --> 00:27:30,776 مهلا، ثيا، لقد أشعلنا النار. 439 00:27:30,776 --> 00:27:32,194 أحسنت. لقد فعلناها. نحن... 440 00:27:32,194 --> 00:27:35,072 برافو، نيكو، أرسطو. رجولي جدا. 441 00:27:35,072 --> 00:27:37,241 ولكن لا تتفاخر. إنه حظ سيء. 442 00:27:37,241 --> 00:27:40,536 "لا تعقد ساقيك في الكنيسة. إنه حظ سيء." 443 00:27:40,536 --> 00:27:43,163 "لا تعطِ محفظة فارغة كهدية، فهذا حظ سيء." 444 00:27:43,163 --> 00:27:45,499 لا تسخر من عماتك. إنه حظ سيء. 445 00:28:01,348 --> 00:28:03,684 إيان. إيان. 446 00:28:03,684 --> 00:28:04,810 ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ 447 00:28:07,437 --> 00:28:08,564 كان هناك رجل. 448 00:28:10,524 --> 00:28:12,651 لقد كان هناك، رجل. 449 00:28:12,651 --> 00:28:15,112 - كيف كان يبدو؟ - أنا لم أراه حقا، 450 00:28:15,112 --> 00:28:17,197 ولكنه، ، وسيم، وعيون خارقة. 451 00:28:17,739 --> 00:28:19,741 - وسيم؟ - نعم. هناك مباشرة. 452 00:28:30,836 --> 00:28:33,338 مارس الجنس في عيد الفصح مثل أي شخص آخر. 453 00:28:34,464 --> 00:28:36,675 هذا لطيف. أي شخص بارد؟ 454 00:28:36,675 --> 00:28:39,136 لا، لذلك لا تصرخ على أي شخص. 455 00:28:40,762 --> 00:28:42,306 لقد كانت تلك ملحمة. 456 00:28:42,306 --> 00:28:43,557 صرخت من قبل. 457 00:28:43,557 --> 00:28:44,892 سوبا. 458 00:28:46,977 --> 00:28:50,564 حسنًا، لم يكن هذا ما توقعناه، لكننا وصلنا إلى اليونان، أليس كذلك؟ 459 00:28:50,564 --> 00:28:52,900 نعم. هذا جيد. 460 00:28:52,900 --> 00:28:54,985 حسنًا، دعنا نضرب القش، على ما أعتقد. 461 00:28:54,985 --> 00:28:56,403 أنا لست متعب. 462 00:28:56,403 --> 00:28:58,822 لقد شربت ما يقرب من عشرة فناجين قهوة فرابيه. 463 00:28:58,822 --> 00:29:01,491 - أنا بخير. - نعم. 464 00:29:03,785 --> 00:29:05,746 - حسنًا. - حسنًا. 465 00:29:05,746 --> 00:29:07,247 دعونا نذهب أيضا. 466 00:29:43,992 --> 00:29:45,953 نحن نذهب إلى أفضل نادي للرقص. 467 00:29:45,953 --> 00:29:47,663 هل هو إغلاق؟ لا. 468 00:29:57,756 --> 00:29:58,966 نحن بحاجة إلى المشروبات. 469 00:29:58,966 --> 00:30:00,259 مرحباً. 470 00:30:00,259 --> 00:30:02,052 - هنا. - شكرًا. 471 00:30:02,678 --> 00:30:03,846 كريستوس! 472 00:30:03,846 --> 00:30:05,889 صديق قمر ! 473 00:30:05,889 --> 00:30:08,600 لكن والده يريده أن يتزوج يونانية. 474 00:30:09,726 --> 00:30:11,186 لذلك فهو سر. 475 00:30:11,186 --> 00:30:12,646 الأسرار مضيعة للوقت. 476 00:30:14,481 --> 00:30:17,776 في هذه الحياة، كن منفتحًا بشأن ما تريد. 477 00:30:17,776 --> 00:30:20,112 أريد أن أذهب للرقص. 478 00:30:30,247 --> 00:30:31,248 لذا... 479 00:30:42,301 --> 00:30:43,927 لا لا. 480 00:30:43,927 --> 00:30:45,554 لا لا لا لا. 481 00:30:45,554 --> 00:30:47,723 حسناً، أنا... أنا لا أعرفه حقاً. 482 00:30:47,723 --> 00:30:50,267 - سوف ينتهي بك الأمر معًا. - ماذا؟ 483 00:30:50,267 --> 00:30:52,519 استمتع بالرقص في تلك اللحظة. 484 00:30:52,519 --> 00:30:54,479 وأنت، الرقص معي. 485 00:30:54,479 --> 00:30:55,898 - حسنًا. 486 00:31:15,375 --> 00:31:17,461 - مرحبا. - مرحبا. 487 00:31:17,461 --> 00:31:18,879 مرحبا. 488 00:31:20,130 --> 00:31:21,882 لذا... 489 00:31:23,217 --> 00:31:24,301 هذا أصبح غريبا. 490 00:31:24,301 --> 00:31:27,471 - أنا آسف، أنا... - لا، لا. أنا آسف، حسنا؟ 491 00:31:27,471 --> 00:31:30,098 - هذا العام كان قاسيا بالنسبة لي. - ليس عليك أن تشرح أي شيء. 492 00:31:31,183 --> 00:31:32,184 أبدًا. 493 00:31:32,184 --> 00:31:34,102 دعونا نستفيد من بقية العطلة. 494 00:31:34,102 --> 00:31:37,564 في قرية يونانية نائية تسكنها الأشباح والغضب. 495 00:31:38,148 --> 00:31:39,274 دعنا نقوم به. 496 00:31:42,444 --> 00:31:44,196 تعال. تعال. 497 00:32:37,291 --> 00:32:39,001 ما هذا؟ ماذا يحدث؟ 498 00:32:44,590 --> 00:32:46,967 اعتقدت أن زوجي عاد من الموت. 499 00:33:02,357 --> 00:33:03,692 مرحبا! 500 00:33:03,692 --> 00:33:08,030 أيقظتني شاحنة أحدهم الصاخبة الليلة الماضية! 501 00:33:08,030 --> 00:33:09,781 مرحبا! 502 00:33:13,202 --> 00:33:14,203 هل ذهبت؟ 503 00:33:14,203 --> 00:33:15,787 أخبار رائعة. 504 00:33:15,787 --> 00:33:19,333 تلقى جد صديقي دعوة لم الشمل. 505 00:33:20,959 --> 00:33:22,753 انه ميت. 506 00:33:25,839 --> 00:33:28,467 أفضل أصدقاء والدي. ثاناسيس وديموس وجورج. 507 00:33:28,467 --> 00:33:30,427 - انا اعرفهم. - هل ما زالوا يعيشون هنا؟ 508 00:33:30,427 --> 00:33:32,179 - لا. - كيف نجدهم؟ 509 00:33:32,179 --> 00:33:34,097 سوف يأتون من أجل لم الشمل. 510 00:33:34,097 --> 00:33:36,391 - هل أخبروك أنهم قادمون؟ - لا. 511 00:34:05,921 --> 00:34:08,005 أرسطو! البقالة. 512 00:34:19,016 --> 00:34:20,226 كيف سار الأمر؟ 513 00:34:27,484 --> 00:34:30,152 ينظر. 514 00:34:34,116 --> 00:34:35,701 حيث أنها لم تأتي من؟ 515 00:34:45,585 --> 00:34:46,920 المحافظ والأحذية المصنوعة يدويا! 516 00:34:46,920 --> 00:34:48,880 المدينة الكبيرة. 517 00:34:48,880 --> 00:34:51,007 سأذهب للتسوق حتى تسقط. 518 00:34:51,757 --> 00:34:54,303 بطيخ طازج. ينظر. 519 00:34:57,681 --> 00:34:59,141 ها نحن ذا. 520 00:34:59,141 --> 00:35:00,225 تعال من هذا الطريق. 521 00:35:01,143 --> 00:35:02,186 هنا. 522 00:35:04,855 --> 00:35:07,232 نأمل أن يعرف شخص ما أصدقاء والدي. 523 00:35:09,985 --> 00:35:12,279 لذا، أنت تعطيني أفضل الجبن 524 00:35:12,279 --> 00:35:14,573 وأسمن الفول، نعم؟ 525 00:35:14,573 --> 00:35:16,200 بالطبع. 526 00:35:16,783 --> 00:35:18,410 شكرًا لك. 527 00:35:18,410 --> 00:35:20,996 نحن نشتري منهم، وهم يعطوننا. 528 00:35:20,996 --> 00:35:22,206 شكرًا لك. 529 00:35:22,206 --> 00:35:23,373 بنخبكم. 530 00:35:26,418 --> 00:35:27,419 جيد. 531 00:35:28,504 --> 00:35:31,256 هل تعرف أين انتقل هؤلاء الرجال؟ 532 00:35:31,882 --> 00:35:34,009 - من قرية فريسي . - لا. 533 00:35:34,009 --> 00:35:35,427 - أشرب. - حسنًا. 534 00:35:36,011 --> 00:35:39,056 ثيا، لم أنم الليلة الماضية ولا أستطيع أن أشرب أثناء النهار بهذه الطريقة. 535 00:35:39,056 --> 00:35:41,767 لا تقلق لا تقلق. السيدة ليست في حالة سكر أبدا. 536 00:35:41,767 --> 00:35:43,352 - بنخبكم. - حسنًا. 537 00:35:48,524 --> 00:35:50,984 هل تعرف هؤلاء الرجال وأين انتقلوا؟ 538 00:35:50,984 --> 00:35:53,195 - أشرب. 539 00:35:57,115 --> 00:35:58,617 بنخبكم. بنخبكم. بنخبكم. 540 00:36:03,914 --> 00:36:05,040 أشرب. 541 00:36:05,624 --> 00:36:06,625 بنخبكم. 542 00:36:15,384 --> 00:36:17,261 - هل تريد بعض الجبن الرطب؟ بالتأكيد. 543 00:36:18,011 --> 00:36:19,555 مهلا، هل هناك دش؟ 544 00:36:19,555 --> 00:36:20,639 هناك. 545 00:36:21,139 --> 00:36:22,182 انها ليست دافئة. 546 00:36:23,058 --> 00:36:24,434 لا مشكلة. 547 00:36:37,281 --> 00:36:40,075 مهلا، فيكتوري. هل سمعت من أصدقاء والدي؟ 548 00:36:40,075 --> 00:36:43,203 بصفتي عمدة المدينة، أعدك أنك لم تسافر إلى هنا بدون سبب. 549 00:36:43,203 --> 00:36:44,288 سوف يأتون قريبا. 550 00:36:44,288 --> 00:36:46,582 أين توجد أقدم شجرة في هذه المنطقة بأكملها؟ 551 00:36:46,582 --> 00:36:47,916 هل هو الذي في بستان الزيتون؟ 552 00:36:47,916 --> 00:36:49,793 - اسأل الكسندرا. - لا. 553 00:36:56,508 --> 00:36:58,218 - لطيف جدا؟ - نعم، نعم، هو كذلك. 554 00:36:58,218 --> 00:37:00,387 وبالمناسبة، هناك دش هناك إذا كنت في حاجة إليه. 555 00:37:00,387 --> 00:37:02,097 شكرا يا رجل. 556 00:37:06,727 --> 00:37:09,563 نيك! 557 00:38:17,464 --> 00:38:19,299 اختر ما لدينا لتناول العشاء. 558 00:38:20,300 --> 00:38:21,385 شكرًا لك. 559 00:38:21,385 --> 00:38:23,053 أنا نباتي. 560 00:38:24,471 --> 00:38:25,472 لا. 561 00:38:28,141 --> 00:38:30,185 ما هو الطريق إلى البحر؟ 562 00:38:38,694 --> 00:38:39,862 شكرًا لك. 563 00:39:31,622 --> 00:39:32,623 مهلا، ثيا. 564 00:39:34,833 --> 00:39:36,001 هل هذا تذكار؟ 565 00:39:36,710 --> 00:39:38,754 نعم. الكثير من الحروب. 566 00:39:39,922 --> 00:39:41,924 والدي لم يتحدث قط عن هذه الأشياء. 567 00:39:43,509 --> 00:39:45,385 إن اجتياز تلك السنوات جعله قويا. 568 00:39:46,220 --> 00:39:47,346 خائف من لا شيء. 569 00:39:48,055 --> 00:39:49,515 نعم. 570 00:39:50,474 --> 00:39:51,600 هذا هو الرجال اليونانيين. 571 00:39:54,478 --> 00:39:56,063 يخفي. 572 00:39:59,399 --> 00:40:00,442 سكوتش أكثر. 573 00:40:06,532 --> 00:40:08,700 سوف أسأل حولها. هنا. 574 00:40:24,299 --> 00:40:25,467 أشرب! 575 00:40:25,467 --> 00:40:28,262 لا تقلق. السيدة ليست في حالة سكر أبدا. 576 00:40:32,599 --> 00:40:36,270 لم يسبق لي أن رأيت أمي تشرب أي شيء أكثر من نبيذ الشركة. 577 00:40:36,270 --> 00:40:38,105 - كانوا عطشى. 578 00:40:38,105 --> 00:40:40,524 مهلا! 579 00:40:41,191 --> 00:40:42,442 أكلت حشرة! 580 00:40:43,110 --> 00:40:44,152 تعالي! 581 00:40:46,238 --> 00:40:48,240 باريس! هو جيد. 582 00:40:48,824 --> 00:40:50,200 ها هم! 583 00:40:51,535 --> 00:40:52,828 أستلم هذه لك. 584 00:40:52,828 --> 00:40:54,371 شكرًا لك. حسنًا. 585 00:40:54,371 --> 00:40:56,123 - ألكسندرا، هذا لك. - ها أنت ذا. 586 00:40:57,833 --> 00:40:59,168 أهلاً. 587 00:40:59,168 --> 00:41:01,837 - يا. - أهلاً! رأيت ذلك الرجل مرة أخرى. 588 00:41:01,837 --> 00:41:02,921 أي شاب؟ أنت... 589 00:41:02,921 --> 00:41:04,214 - هل كنت تشرب؟ - نعم. 590 00:41:04,214 --> 00:41:06,675 الرجل الوسيم الذي كان خارج النافذة الليلة الماضية. 591 00:41:06,675 --> 00:41:08,135 رأيته اليوم. 592 00:41:09,094 --> 00:41:11,096 إنه نوع غريب. أستمع. 593 00:41:11,096 --> 00:41:13,348 - هل تريد الخروج في حظيرة الدجاج؟ - ماذا؟ 594 00:41:16,935 --> 00:41:19,062 أنا بحاجة إلى السكر لبوغاتسا بلدي. 595 00:41:21,398 --> 00:41:22,524 مهلا، تولا. 596 00:41:22,524 --> 00:41:23,984 هل هذا عشاء عائلي؟ 597 00:41:25,527 --> 00:41:26,570 إنها. 598 00:41:26,570 --> 00:41:28,322 لطيف - جيد. 599 00:41:28,864 --> 00:41:31,116 هل وجدت أصدقاء أبي؟ 600 00:41:31,700 --> 00:41:34,119 - قريباً. - حسنًا. إستمعي لي، تولا. 601 00:41:34,119 --> 00:41:36,455 - سوف تجدهم. حسنًا؟ - نعم. 602 00:41:36,455 --> 00:41:37,956 - سوف تجدهم. - حسنًا. 603 00:41:39,291 --> 00:41:40,834 كنت طباخا جيد. 604 00:41:40,834 --> 00:41:43,295 - أنا طباخة ماهرة أيضاً. 605 00:41:43,295 --> 00:41:45,422 ربما افضل. 606 00:41:45,422 --> 00:41:46,632 هنا. 607 00:41:59,228 --> 00:42:00,229 أذهب. 608 00:42:00,979 --> 00:42:01,980 أذهب. 609 00:42:04,024 --> 00:42:06,401 يجب أن ندعو القرويين الستة. 610 00:42:06,401 --> 00:42:08,237 سأقوم بسؤالهم. 611 00:42:08,237 --> 00:42:11,532 أنا أطبخ! ارتداء السراويل الأكل الخاصة بك! 612 00:42:13,325 --> 00:42:15,827 نعم. 613 00:42:21,750 --> 00:42:23,544 أنا غاضب جدًا من الكاميرا. 614 00:42:23,544 --> 00:42:25,337 الآن تفجيرها بعيدا. 615 00:42:29,550 --> 00:42:31,343 عارضات الأزياء. رائع. 616 00:42:31,343 --> 00:42:33,345 رقم واحد. الأفضل. 617 00:42:36,098 --> 00:42:38,851 لماذا لم تتخذ الخطوة الخاصة بك؟ 618 00:42:38,851 --> 00:42:40,853 قررنا أن نكون أصدقاء. 619 00:42:40,853 --> 00:42:42,604 "قررت أن نكون أصدقاء" 620 00:42:42,604 --> 00:42:45,941 عندما تكتشف أنك تواعد ابن عم. 621 00:42:52,948 --> 00:42:54,157 الشركة قادمة. 622 00:42:54,825 --> 00:42:56,201 أنت في حالة سكر. 623 00:42:56,201 --> 00:42:57,578 - أنت. - نعم. 624 00:43:03,000 --> 00:43:04,168 هذا هو. 625 00:43:06,920 --> 00:43:08,338 هذا هو الرجل من الليلة الماضية. 626 00:43:09,631 --> 00:43:11,175 - مرحبًا. - ابن الكسندرا. 627 00:43:11,175 --> 00:43:13,135 أهلاً. سعيد بلقائك. - أهلاً. 628 00:43:14,136 --> 00:43:16,513 ابن الكسندرا. 629 00:43:16,513 --> 00:43:17,806 حل اللغز. 630 00:43:17,806 --> 00:43:19,892 لماذا ينظر إليك؟ 631 00:43:19,892 --> 00:43:21,602 ماذا... لماذا تبتسم؟ 632 00:43:21,602 --> 00:43:22,686 انا لست. 633 00:43:23,228 --> 00:43:24,646 نعم أنت على حق. 634 00:43:24,646 --> 00:43:27,191 "إنه وسيم جدًا." هذه هي الطريقة التي وصفتها له. 635 00:43:27,191 --> 00:43:29,151 - فعلتُ؟ - نعم. 636 00:43:29,151 --> 00:43:32,905 إذن لا أستطيع النظر إلى رجل وسيم منجذب إلي بشكل واضح؟ 637 00:43:34,531 --> 00:43:35,574 أنا أخوك. 638 00:43:37,451 --> 00:43:39,077 سوبا. 639 00:43:40,287 --> 00:43:41,288 أخي؟ 640 00:43:41,288 --> 00:43:42,706 نعم. 641 00:43:42,706 --> 00:43:44,833 - إذن لا تنجذب إلى تولة؟ - نيك. 642 00:43:44,833 --> 00:43:46,084 فهمتها. انتظر. 643 00:43:46,627 --> 00:43:47,920 ماذا يحدث؟ 644 00:43:47,920 --> 00:43:49,463 لقد كنت مع والدك 645 00:43:49,463 --> 00:43:52,132 قبل أن يغادر القرية ويلتقي بوالدتك. 646 00:43:53,175 --> 00:43:56,011 والدك لم يعرف قط أن هذا هو ابننا، 647 00:43:59,890 --> 00:44:02,768 وهذا هو ابني كريستوس. 648 00:44:02,768 --> 00:44:03,852 مرحبًا. 649 00:44:12,402 --> 00:44:13,695 حسنًا. 650 00:44:13,695 --> 00:44:14,947 أبا. 651 00:44:14,947 --> 00:44:16,740 مجنون! 652 00:44:19,493 --> 00:44:20,494 يا إلاهي. 653 00:44:21,912 --> 00:44:23,914 نعم العائلة! 654 00:44:23,914 --> 00:44:26,083 لقد حملت هذا العبء وحدك. 655 00:44:26,083 --> 00:44:28,001 لقد كان سرًا يجب علي الاحتفاظ به. 656 00:44:28,001 --> 00:44:30,045 الأسرار مضيعة للوقت. 657 00:44:30,045 --> 00:44:32,297 بنخبكم! 658 00:44:33,549 --> 00:44:35,133 نخب أن تعيش حقيقتك. 659 00:44:35,133 --> 00:44:38,095 نعم، ومرحبًا، حسنًا، قمر وكريستوس يتواعدان. 660 00:44:38,095 --> 00:44:39,346 نعم. 661 00:44:41,431 --> 00:44:42,891 ماذا؟ 662 00:44:43,392 --> 00:44:45,602 لم نرغب أبدًا في أن تكتشف هذه الطريقة. 663 00:44:46,144 --> 00:44:48,021 لا أريدك أن تفكر بي بشكل سيء. 664 00:44:51,692 --> 00:44:52,693 لكننا في الحب. 665 00:44:54,820 --> 00:44:56,321 من يريد بوغاتسا؟ 666 00:44:59,950 --> 00:45:01,618 - سوف آخذ قضمة من ذلك. - ربما لدغة، نعم. 667 00:45:01,618 --> 00:45:02,703 - نعم صحيح. - نعم. 668 00:45:06,707 --> 00:45:09,251 {\an8}نعم. نعم انا اسف. 669 00:45:09,251 --> 00:45:11,920 {\an8}لكن هل تعلم أين يعيش الآن؟ 670 00:45:11,920 --> 00:45:15,257 لا، لا، لا... ليس الأب، الجد. 671 00:45:15,257 --> 00:45:17,634 نعم. أخبره عن لم الشمل. 672 00:45:20,762 --> 00:45:21,930 "مرحبا بكم في لم الشمل." 673 00:45:22,389 --> 00:45:24,141 إنه في نهاية الأسبوع. هل سيظهر أحد؟ 674 00:45:24,141 --> 00:45:26,602 كل شيء سيكون رائعا. 675 00:45:26,602 --> 00:45:27,686 مثل الليلة الماضية. 676 00:45:27,686 --> 00:45:29,104 حفلة عظيمة. 677 00:45:29,771 --> 00:45:30,856 لقد كانت كارثة 678 00:45:30,856 --> 00:45:33,525 ونوع من خطأك لاقتراح نخب. 679 00:45:34,526 --> 00:45:36,361 وهذا ما يجعلني ممتعا. 680 00:45:41,491 --> 00:45:43,285 كيف حال رأسك؟ 681 00:45:44,494 --> 00:45:46,371 كما لو كان ضيقًا جدًا. 682 00:45:49,041 --> 00:45:50,250 ما هو التشذيب؟ 683 00:45:50,918 --> 00:45:51,919 ماذا تعتقد؟ 684 00:45:52,461 --> 00:45:53,837 في الطابق العلوي أو في الطابق السفلي؟ 685 00:45:54,838 --> 00:45:55,839 يا رجل. 686 00:45:56,298 --> 00:45:59,426 إذن يا تولا، بيتر غاضب جدًا لأن قمر ليس يونانيًا. 687 00:45:59,426 --> 00:46:01,345 يا. أنا غير يوناني في هذه العائلة. 688 00:46:01,345 --> 00:46:02,679 تبين بخير. 689 00:46:02,679 --> 00:46:03,764 فعلتها؟ 690 00:46:05,140 --> 00:46:06,642 أخ آخر. 691 00:46:06,642 --> 00:46:07,976 ذهني في مهب. 692 00:46:08,519 --> 00:46:11,647 نعم. عقلي يطير في مهب الريح أيضا. 693 00:46:16,902 --> 00:46:20,489 أنا مندهش، ولكنني لست مندهشا، 694 00:46:21,031 --> 00:46:23,158 لأنني لا أتفاجأ أبداً. 695 00:46:25,160 --> 00:46:26,370 انت فقدتني. 696 00:46:27,579 --> 00:46:30,457 إذن يا تولا هل نخبر أمي عن بيتر؟ 697 00:46:31,208 --> 00:46:32,209 لا. 698 00:46:32,835 --> 00:46:35,963 هل ستخبر أختك عن ابن زوجها الراحل؟ 699 00:46:35,963 --> 00:46:38,257 فريدا، أنت تعرفني. 700 00:46:38,257 --> 00:46:40,926 أنا آسف. أعلم أنك لست ثرثرة. 701 00:46:40,926 --> 00:46:43,345 أنا لست القيل والقال. أنا ثرثرة. 702 00:46:44,012 --> 00:46:45,389 لقد اتصلت بها بالفعل. 703 00:46:45,973 --> 00:46:47,683 - أهلا، تولا، هاتفك. 704 00:46:48,892 --> 00:46:50,102 مهلا، إنها أثينا. 705 00:46:51,019 --> 00:46:52,354 - مرحبا. مرحبًا. 706 00:46:52,354 --> 00:46:54,439 لدينا أخ؟ 707 00:46:54,439 --> 00:46:55,649 والدتك هنا. 708 00:46:55,649 --> 00:46:57,651 أخبرناها عن بيتر. 709 00:46:58,902 --> 00:47:00,320 مرحبًا. 710 00:47:00,320 --> 00:47:01,572 مرحبا أمي. 711 00:47:02,322 --> 00:47:03,323 لذا... 712 00:47:04,366 --> 00:47:07,536 والدك لديه ابن وهو لا يعرف عنه؟ 713 00:47:09,079 --> 00:47:10,205 حسنًا... 714 00:47:10,914 --> 00:47:13,166 كان منذ وقت طويل. 715 00:47:13,166 --> 00:47:16,837 لدينا دائمًا مساحة لمزيد من الحب في هذه العائلة. 716 00:47:17,671 --> 00:47:20,716 وأخبر بيتر أنني لا أستطيع الانتظار لمقابلته. 717 00:47:20,716 --> 00:47:23,385 ويسلم على أمه . 718 00:47:23,927 --> 00:47:26,722 أراهن أن اسمها هو ألكسندرا. 719 00:47:27,264 --> 00:47:28,265 إنها. 720 00:47:28,265 --> 00:47:31,643 حسنًا، لقد تحدث والدك أثناء نومه. 721 00:47:33,979 --> 00:47:36,064 مالذي كنا نتكلم عنه؟ 722 00:47:36,648 --> 00:47:39,151 مرحبًا؟ لا، هذا أنا، نيك، ابنك. 723 00:47:39,151 --> 00:47:40,569 أعلم. أنا أعرف. 724 00:47:40,569 --> 00:47:42,112 أنا أعرف. 725 00:47:42,863 --> 00:47:45,157 نحن نحبك يا أمي. لا بأس. 726 00:47:45,908 --> 00:47:46,909 نحن نحبك يا أماه. 727 00:47:48,243 --> 00:47:49,453 أتحدث إليكم في وقت لاحق. 728 00:47:49,453 --> 00:47:50,537 الوداع. 729 00:47:55,167 --> 00:47:56,627 - لا بأس. - نعم. 730 00:48:14,144 --> 00:48:15,562 لقد استخدمت وصفتك. 731 00:48:16,813 --> 00:48:18,857 لا يوجد ما يكفي من الميزيثرا. 732 00:48:21,360 --> 00:48:22,486 أنظر إلى هذا. 733 00:48:22,486 --> 00:48:23,570 عظيم. 734 00:48:23,570 --> 00:48:25,781 الجبن الساخن! الجبن الساخن. 735 00:48:28,575 --> 00:48:29,618 رقم واحد. 736 00:48:30,702 --> 00:48:31,745 الأفضل. 737 00:48:37,251 --> 00:48:39,086 لذلك، نحن نأخذهم من هنا. 738 00:48:39,086 --> 00:48:41,547 نقوم بفصل الأوراق عن الزيتون. 739 00:48:55,394 --> 00:48:57,145 ماذا حدث للنافورة في قريتنا؟ 740 00:48:57,145 --> 00:48:58,230 لماذا هو جاف؟ 741 00:48:58,230 --> 00:48:59,773 قطع الانهيار الصخري الربيع. 742 00:48:59,773 --> 00:49:01,900 لا تبدأ معي. وسوف تحصل عليه. 743 00:49:01,900 --> 00:49:03,277 هيا، هيا، هيا، هيا. 744 00:49:03,277 --> 00:49:05,362 - نعم. لا لا! 745 00:49:05,362 --> 00:49:06,655 انتظر... انتظر! 746 00:49:08,240 --> 00:49:11,410 يا ابني، لقد فقدنا والدته، لكنه بقي قوياً. 747 00:49:11,410 --> 00:49:12,786 إنه طفل ذكي. 748 00:49:13,453 --> 00:49:16,081 حصل على شهادة في الزراعة المستدامة. 749 00:49:16,748 --> 00:49:19,543 هذه البلاد تحتاج إلى عقله. 750 00:49:19,543 --> 00:49:22,379 وبدلاً من ذلك، فهو يضيع وقته في مواعدة زيني 751 00:49:23,088 --> 00:49:24,089 كسيني! 752 00:49:24,089 --> 00:49:26,633 أكل شيئا، بيتر. ستشعر بتحسن. 753 00:49:31,013 --> 00:49:33,640 مهلا، هل تعرف أين توجد أقدم شجرة في المنطقة؟ 754 00:49:34,349 --> 00:49:35,350 ابي... 755 00:49:37,519 --> 00:49:38,770 والدنا، 756 00:49:38,770 --> 00:49:40,772 عندما كان يتحدث معي عن ذلك، 757 00:49:40,772 --> 00:49:43,275 أخبرني أنه كان أجلس تحتها ويحلم. 758 00:49:43,775 --> 00:49:45,027 هل تعرف أين هو؟ 759 00:49:45,027 --> 00:49:46,111 لا. 760 00:49:46,778 --> 00:49:48,655 - اسأل والدتي. - لا. 761 00:49:52,242 --> 00:49:54,203 يا. هل ما زال رأسك ينهار؟ 762 00:49:54,786 --> 00:49:55,913 نعم. 763 00:49:57,456 --> 00:49:59,791 هيا، تمشى معي. سأذهب لأتسكع مع راهب. 764 00:49:59,791 --> 00:50:01,168 - راهب؟ - نعم. 765 00:50:02,169 --> 00:50:03,170 لا أستطبع. 766 00:50:03,962 --> 00:50:06,924 أنا حقا بحاجة للعثور على أصدقاء والدي. 767 00:50:18,393 --> 00:50:19,770 أهلاً. - يا. 768 00:50:21,230 --> 00:50:22,231 أهلاً. 769 00:50:28,153 --> 00:50:29,530 آسف بشأن الليلة الماضية. 770 00:50:30,197 --> 00:50:32,533 لقد نسيت أن هناك كحول في الكحول. 771 00:50:33,742 --> 00:50:37,287 للعلم، أنا لم أنجذب إليك. 772 00:50:37,287 --> 00:50:39,873 نعم نعم نعم. حصلت عليه. 773 00:50:41,166 --> 00:50:44,962 لذلك، كان هذا والدنا. 774 00:50:48,966 --> 00:50:52,427 إنها يومياته التي احتفظ بها منذ أن ذهب إلى أمريكا. 775 00:50:54,972 --> 00:50:57,516 هل تعتقد أن أي من هذه الدعوات 776 00:50:57,516 --> 00:51:00,143 وصلت إلى كبار السن الذين يعيشون في مدن أخرى؟ 777 00:51:01,019 --> 00:51:02,187 لا، توقف عن المحاولة. 778 00:51:02,771 --> 00:51:05,107 حسنًا، سأواصل البحث في كل مكان. 779 00:51:05,107 --> 00:51:06,191 شكرا تولا. 780 00:51:06,942 --> 00:51:07,943 لك ذالك. 781 00:51:08,569 --> 00:51:09,695 - الوداع. - الوداع. 782 00:51:09,695 --> 00:51:11,613 هناك مباشرة. أنظر لهذا؟ 783 00:51:12,197 --> 00:51:13,365 لديك العديد من الأطفال. 784 00:51:13,365 --> 00:51:15,534 نعم. لكن لا أحد منهم يستمع لي، هل تعلم؟ 785 00:51:15,534 --> 00:51:17,452 ولكن، مهلا، أنا أذهب معها. انا اتعلم. 786 00:51:17,452 --> 00:51:18,620 يجب أن تعرف، 787 00:51:18,620 --> 00:51:21,373 الشجرة التي تنحني أقوى من الشجرة التي تنكسر. 788 00:51:23,083 --> 00:51:24,585 أعتقد أن المثل هو 789 00:51:24,585 --> 00:51:27,379 "الشجرة التي لا تنحني تنكسر في مهب الريح." 790 00:51:29,214 --> 00:51:31,425 لا، أعتقد أنه، 791 00:51:31,425 --> 00:51:33,802 "الشجرة التي لا ريح لها تنحني من الانكسار." 792 00:51:33,802 --> 00:51:35,637 ما هي بحق الجحيم شجرة بلا ريح؟ 793 00:51:35,637 --> 00:51:37,055 ماذا تقصد يا بيتر؟ تعال. 794 00:51:38,682 --> 00:51:40,726 الشجرة التي لا ريح فيها لا تتحرك، 795 00:51:40,726 --> 00:51:42,144 مثل الأب اليوناني العنيد. 796 00:51:42,144 --> 00:51:43,812 وهذا استعارة سيئة. 797 00:51:43,812 --> 00:51:45,355 الآن، دعونا نتحدث عن ابنك. 798 00:51:54,698 --> 00:51:57,326 أنا آسف لأنني لا أتحدث المزيد من اليونانية. 799 00:51:57,868 --> 00:51:59,578 لكنني أعرف "شكرًا". 800 00:51:59,578 --> 00:52:01,246 جيد جدًا. 801 00:52:02,831 --> 00:52:05,167 لقد منحتنا كل هذه الأشياء، 802 00:52:05,167 --> 00:52:07,085 وأود أن أعطيهم لك، 803 00:52:07,085 --> 00:52:08,295 اذا لم تمانع. 804 00:52:09,213 --> 00:52:10,631 بالطبع لا مانع. 805 00:52:11,590 --> 00:52:14,635 "ريجيفيت" هي كلمة يونانية. 806 00:52:14,635 --> 00:52:16,428 - هذه هيه. 807 00:52:22,809 --> 00:52:26,355 إذا نجحت خطة فيكتوري وعاد الناس إلى القرية 808 00:52:26,355 --> 00:52:29,441 أنا و قمر سندير هذه المزرعة العضوية، 809 00:52:29,441 --> 00:52:30,943 تصدير المنتجات إلى العالم. 810 00:52:31,568 --> 00:52:33,070 هذه هي خطة حياتنا. 811 00:52:35,739 --> 00:52:36,740 ماهو لك؟ 812 00:52:39,326 --> 00:52:42,329 آمل أن يتم تبديل زميلتي في الغرفة. 813 00:52:43,205 --> 00:52:46,500 هو... يسرق مياهي وخيطي. 814 00:52:47,292 --> 00:52:49,044 لذا، كما تعلمون، فهو نوع من السحب. 815 00:52:49,044 --> 00:52:50,254 باريس؟ 816 00:52:50,254 --> 00:52:52,256 كما تعلمون، القفز في. 817 00:52:57,678 --> 00:52:58,762 أنت... 818 00:53:00,514 --> 00:53:03,350 لقد تذكرت للتو، لا أريد أن أكون هنا الآن. 819 00:54:43,325 --> 00:54:44,535 أنا تمتص. 820 00:54:47,496 --> 00:54:52,209 لا أستطيع أن أحقق الشيء الوحيد الذي طلب مني والدي أن أفعله. 821 00:54:52,751 --> 00:54:55,170 في الواقع، لقد طلب منك أن تفعلي الكثير يا تولا. 822 00:54:59,007 --> 00:55:00,843 يمين؟ 823 00:55:00,843 --> 00:55:03,512 - مثل كل يوم. - نعم. 824 00:55:03,512 --> 00:55:04,930 يا إلهي كثيراً. 825 00:55:07,266 --> 00:55:08,392 ولكن هذا كبير. 826 00:55:08,392 --> 00:55:10,352 كما تعلمون، لقد وعدته. 827 00:55:15,023 --> 00:55:16,567 لقد كانت سنة صعبة. 828 00:55:16,567 --> 00:55:18,277 كلا آبائنا. 829 00:55:18,902 --> 00:55:20,445 الآن لدي أخ آخر. 830 00:55:24,533 --> 00:55:25,659 أمي. 831 00:55:27,369 --> 00:55:28,370 أن من الصعب. 832 00:55:28,829 --> 00:55:30,622 أنا فقط أتساءل كيف تشعر، هل تعلم؟ 833 00:55:30,622 --> 00:55:33,166 كيف هي... إذا كانت خائفة. 834 00:55:34,293 --> 00:55:36,461 - وهناك شيء ما مع باريس. - لا لا. 835 00:55:36,461 --> 00:55:37,671 - أنت... - لا لا. 836 00:55:37,671 --> 00:55:39,047 - أنتما... - مهلا. 837 00:55:39,548 --> 00:55:40,716 ما هذا القول؟ 838 00:55:42,551 --> 00:55:45,012 ما هذا؟ هذه هي كلمة "سيروس". 839 00:55:45,012 --> 00:55:46,430 إنها جزيرة هنا. 840 00:55:46,430 --> 00:55:49,099 - من أين لك هذا؟ - من صديقي الراهب. 841 00:55:49,099 --> 00:55:52,227 أعتقد أنها قائمة بجميع كبار السن الذين رحلوا. 842 00:55:55,063 --> 00:55:56,481 وأين انتقلوا. 843 00:55:57,065 --> 00:55:58,066 ماذا؟ 844 00:55:58,567 --> 00:55:59,568 كل شيء هنا. 845 00:56:00,277 --> 00:56:03,614 ثاناسيس وديموس وجورج. 846 00:56:06,033 --> 00:56:08,535 أنا أحبك جداً. 847 00:56:08,535 --> 00:56:10,454 - لا بد لي من استدعاء نيكي. 848 00:56:11,997 --> 00:56:13,457 - مرحبًا. - مرحبًا، مرحبًا. 849 00:56:13,457 --> 00:56:16,043 سمعت أن لديك أخ أكبر مثير. 850 00:56:16,043 --> 00:56:18,629 - كيف هو لم الشمل؟ - لا يوجد لقاء. 851 00:56:18,629 --> 00:56:20,923 انتقل جميع أصدقاء جوس بعيدًا. 852 00:56:20,923 --> 00:56:23,550 ذهب ثاناسيس باباجانوبولوس إلى سيروس. 853 00:56:23,550 --> 00:56:25,802 ذهب ديموس جيناكس إلى باروس. 854 00:56:25,802 --> 00:56:27,971 ذهب جورج دياكوس إلى رودس. 855 00:56:27,971 --> 00:56:30,891 إذن يا نيكي، كنت في سيروس الصيف الماضي، أليس كذلك؟ 856 00:56:30,891 --> 00:56:32,768 نعم نعم. أنا أعرف سيروس وباروس. 857 00:56:32,768 --> 00:56:34,895 نعم، وفي الواقع، أنا وباتريك قمنا بزيارة خمس جزر. 858 00:56:34,895 --> 00:56:36,313 حسنًا. 859 00:56:36,313 --> 00:56:38,398 هل يمكنكما إجراء بعض المكالمات 860 00:56:38,398 --> 00:56:41,944 ومعرفة ما إذا كان بإمكان أي شخص إيصال الرسالة إلى هؤلاء الرجال الثلاثة 861 00:56:41,944 --> 00:56:43,111 عن لم الشمل ؟ 862 00:56:43,111 --> 00:56:45,322 طبعا أكيد. أعرف ثمانية أو تسعة أشخاص منذ البداية. 863 00:56:45,322 --> 00:56:47,491 - لا مشكلة. - نعم، أنا وأنجيلو نعمل على ذلك. 864 00:56:48,158 --> 00:56:49,159 حسنًا... 865 00:56:49,159 --> 00:56:51,078 - حسنا، وداعا. 866 00:56:53,956 --> 00:56:55,541 - أنت فعلت ذلك! - نعم. 867 00:56:56,792 --> 00:56:58,794 الرحلة رقم 235 المغادرة إلى أثينا. 868 00:57:10,639 --> 00:57:13,350 لذا، هل تعتقد أن أي شخص آخر سيأتي إلى هذا اللقاء؟ 869 00:57:14,977 --> 00:57:17,396 ثيا فولا، هل يمكننا تغيير التذاكر للبقاء لفترة أطول؟ 870 00:57:17,396 --> 00:57:19,106 لا، لقد طارنا بالنقاط. 871 00:57:19,106 --> 00:57:20,941 أهلاً. 872 00:57:23,652 --> 00:57:25,988 أبي! من فضلك هل بامكانك... 873 00:57:27,698 --> 00:57:29,575 هل يمكنك فقط أن تعطيني بعض الخصوصية؟ 874 00:57:33,829 --> 00:57:34,830 تعال الى هنا. 875 00:57:40,294 --> 00:57:41,420 انظر إلى هذا الرأي. 876 00:57:43,213 --> 00:57:44,590 هذا جميل. 877 00:57:46,800 --> 00:57:49,011 نشأ والدي مع كل هذا 878 00:57:50,095 --> 00:57:51,138 ولا طعام. 879 00:57:52,347 --> 00:57:54,433 لكنه بنى حياة عظيمة. عمل بجد. 880 00:57:54,433 --> 00:57:55,517 صعب جدا. 881 00:57:57,019 --> 00:57:58,312 دعونا لا نفعل ذلك. 882 00:57:59,688 --> 00:58:01,481 لم نأتِ إلى اليونان قط. 883 00:58:02,232 --> 00:58:04,151 لم نأخذ إجازة حقيقية أبدًا. 884 00:58:04,818 --> 00:58:06,778 يجب أن نستمتع. 885 00:58:06,778 --> 00:58:08,113 يجب أن نكون في إجازة. 886 00:58:08,113 --> 00:58:10,741 - تعال. - دعونا نحظى ببعض المرح بينما نستطيع. 887 00:58:11,909 --> 00:58:13,577 سأحاول فقط تجربة نيكي مرة أخرى. 888 00:58:13,577 --> 00:58:14,786 - مرحبًا. مرحبًا! 889 00:58:14,786 --> 00:58:16,955 هل وجدت أصدقاء والدي؟ 890 00:58:16,955 --> 00:58:18,790 لا تقلق. 891 00:58:20,042 --> 00:58:21,043 يجب ان اذهب. 892 00:58:23,212 --> 00:58:24,880 مرحبا بكم في أثينا، اليونان. 893 00:58:24,880 --> 00:58:25,964 أهلاً. 894 00:58:26,632 --> 00:58:28,509 "الى الان "طاولة مريحة"؟ 895 00:58:35,432 --> 00:58:36,433 طاولة مريحة. 896 00:58:52,407 --> 00:58:54,284 المغادرة إلى جزيرة سيروس. 897 00:58:59,748 --> 00:59:02,334 وصلنا الآن إلى جزيرة سيروس. 898 00:59:02,334 --> 00:59:04,294 الخروج من الجزء الخلفي من القارب. 899 00:59:05,045 --> 00:59:06,755 يا. لقد احتفلنا الصيف الماضي. 900 00:59:06,755 --> 00:59:07,840 نيكي! 901 00:59:07,840 --> 00:59:10,759 هل يمكنك مساعدتنا في العثور على رجل يُدعى ثاناسيس باباجيانوبولوس؟ 902 00:59:10,759 --> 00:59:13,720 يبلغ من العمر حوالي 80 عامًا، وهو من بلدة فريسي. 903 00:59:15,389 --> 00:59:16,849 سوف نجده. نعم. 904 00:59:24,857 --> 00:59:26,900 من أنجيلو. 905 00:59:28,026 --> 00:59:30,195 "لا تقلق. لقد حصلنا عليك." 906 00:59:30,195 --> 00:59:31,989 يا. سيكون الأمر على ما يرام. 907 00:59:31,989 --> 00:59:33,866 سوف تحصل على المجلة لأصدقاء والدك. 908 00:59:33,866 --> 00:59:35,909 - نعم. - هناك شيء يحدث مع باريس، 909 00:59:35,909 --> 00:59:37,828 - ولكننا سنتركها تتولى الأمر. - لا. 910 00:59:41,665 --> 00:59:42,749 ثاناسيس؟ 911 00:59:44,042 --> 00:59:45,335 سوف نجده. 912 00:59:52,551 --> 00:59:53,552 مرحباً 913 00:59:53,552 --> 00:59:55,512 هل أنتم مستعدون للم الشمل يوم السبت؟ 914 00:59:56,180 --> 00:59:58,223 فيكتوري... لا أحد يأتي. 915 00:59:58,223 --> 01:00:01,143 نعم، إنهم كذلك، وسوف نقيم حفلة. 916 01:00:01,727 --> 01:00:04,229 جيد جيد. لأني وقمر سنتزوج. 917 01:00:04,229 --> 01:00:05,314 قل ماذا الآن؟ 918 01:00:14,323 --> 01:00:16,700 هذا رائع! 919 01:00:18,410 --> 01:00:20,579 لذا فإن الزفاف سيكون يوم السبت. 920 01:00:21,663 --> 01:00:22,706 لم الشمل؟ 921 01:00:23,582 --> 01:00:24,583 لا أعلم. 922 01:00:25,042 --> 01:00:27,419 - والآن يجب أن أخبر والدتي. - لا. 923 01:00:27,419 --> 01:00:30,839 الأم اليونانية تعيش حياتها بمشاعرين، 924 01:00:30,839 --> 01:00:32,591 "أنا أحبك جداً،" 925 01:00:32,591 --> 01:00:35,469 و"لماذا لا تحبني بقدر ما أحبك؟" 926 01:00:36,053 --> 01:00:37,179 - مرحباً! 927 01:00:37,179 --> 01:00:38,847 - من أين هي؟ - بربك. 928 01:00:38,847 --> 01:00:40,807 أنت تسمح لهم بالزواج! 929 01:00:40,807 --> 01:00:42,267 إنها لاجئة! 930 01:00:42,893 --> 01:00:46,063 مع احترامي، يايا، فهي مهاجرة. 931 01:00:46,063 --> 01:00:48,232 مثل الأوكرانيين في المدينة التي تقدم لهم الطعام. 932 01:00:49,024 --> 01:00:50,400 مثل بابو في أمريكا. 933 01:00:50,400 --> 01:00:52,319 لقد احتفظت بسر عن عائلتك. 934 01:00:55,197 --> 01:00:56,990 - ما المضحك؟ - حسنًا. 935 01:00:56,990 --> 01:00:58,492 أنت مرعب. 936 01:00:58,492 --> 01:01:00,244 انه فقط... 937 01:01:00,953 --> 01:01:04,039 لقد احتفظت أنا وإيان بسر عن والدينا أيضًا. 938 01:01:04,039 --> 01:01:05,707 كما فعلت أنت من عندك. 939 01:01:07,334 --> 01:01:09,211 لقد تركت وظيفتي كسائق حافلة 940 01:01:09,211 --> 01:01:10,921 وتظاهر بالذهاب إلى العمل لمدة أسبوعين. 941 01:01:12,214 --> 01:01:13,465 كنت أدخن. 942 01:01:14,216 --> 01:01:15,926 لقد فشلت في سنتي الأولى في الكلية بأكملها. 943 01:01:17,177 --> 01:01:19,012 - فزت. - انت ماذا؟ 944 01:01:21,682 --> 01:01:23,308 تشبث. أنت فشلت؟ 945 01:01:23,308 --> 01:01:25,811 لقد وثقنا بك للذهاب إلى جامعة نيويورك، وأنت أفسدت الأمر؟ 946 01:01:25,811 --> 01:01:26,895 ماذا حدث؟ 947 01:01:26,895 --> 01:01:30,232 حياة محمية، حصلت على حريتها، قسمت وجهها. 948 01:01:30,232 --> 01:01:31,567 هيا، يحدث ذلك. 949 01:01:31,567 --> 01:01:33,277 لقد اعتدتما على التقبيل في السيارة 950 01:01:33,277 --> 01:01:35,571 مثل الغرير الذي يمزق كيسًا من الأوريو. 951 01:01:35,571 --> 01:01:36,655 ثيا فولا. 952 01:01:36,655 --> 01:01:40,993 اعتدت أنا وتاكي على التقبيل كثيرًا، ولا يزال وجهي متشققًا. 953 01:01:40,993 --> 01:01:42,744 - ثيا فولا. - هنا، اشعر بذقني. 954 01:01:42,744 --> 01:01:44,496 - نعم؟ - نعم. 955 01:01:44,496 --> 01:01:46,164 الآن يجب أن أتصل بالعميد. 956 01:01:46,164 --> 01:01:48,792 لا، سأتغلب على هذا بنفسي. 957 01:01:48,792 --> 01:01:50,043 مثلما فعلت. 958 01:01:54,965 --> 01:01:56,842 أنت لا تحتاج إلى إذن مني للزواج. 959 01:01:56,842 --> 01:01:58,260 نحن نتزوج. 960 01:01:58,260 --> 01:01:59,678 أعطيك إذني. 961 01:02:03,932 --> 01:02:05,684 نحن عائلة الآن. 962 01:02:06,226 --> 01:02:07,811 أنت تبدو يونانية. 963 01:02:07,811 --> 01:02:09,646 وشكلك سوري. 964 01:02:09,646 --> 01:02:11,440 الجميع، الغناء! 965 01:02:14,359 --> 01:02:15,903 علينا أن نسمح لها بالتعامل مع الأمر. 966 01:02:17,946 --> 01:02:19,198 هذا ما قلته لك. 967 01:02:20,115 --> 01:02:21,116 حقًا؟ 968 01:02:21,116 --> 01:02:22,492 رجل. 969 01:02:22,492 --> 01:02:23,577 ما الذي فعلته؟ 970 01:02:24,203 --> 01:02:25,621 لا أريد تفاصيل. 971 01:02:26,038 --> 01:02:27,372 تفصيل واحد فقط. 972 01:02:27,372 --> 01:02:28,498 لدينا عمل لنقوم به. 973 01:02:28,498 --> 01:02:32,127 كريستوس، ثياس، تعال معي. 974 01:02:32,127 --> 01:02:34,505 وتولا..تولا أنت.. 975 01:02:34,505 --> 01:02:35,964 خد اجازة. 976 01:02:35,964 --> 01:02:38,467 - نعم؟ - نعم. دعنا نقوم به! 977 01:02:38,467 --> 01:02:41,303 نعم نعم. اذهبوا وافعلوا ذلك أيها الغرير الصغير. 978 01:02:41,303 --> 01:02:42,763 حسنًا، سنعود للمساعدة لاحقًا. 979 01:02:42,763 --> 01:02:44,973 أريد أن أعرف كل شيء. 980 01:02:48,268 --> 01:02:49,269 جميل. 981 01:03:40,571 --> 01:03:42,447 ثاناسيس باباجيانوبولوس؟ 982 01:03:42,447 --> 01:03:45,117 هل تعرف أين ديموس وجورج؟ 983 01:04:12,102 --> 01:04:14,104 لماذا شعرت بالحاجة للذهاب إلى كل هذه الحفلات؟ 984 01:04:14,688 --> 01:04:17,774 لأنني لم أذهب إلى حفلة من قبل. 985 01:06:33,660 --> 01:06:35,120 ما هذا يا نيك؟ 986 01:06:35,120 --> 01:06:36,205 لا شئ. 987 01:06:38,540 --> 01:06:40,918 هذه هي أقدم شجرة؟ 988 01:06:42,920 --> 01:06:43,921 نعم. 989 01:06:46,089 --> 01:06:48,759 حسنًا، لقد عادت تولا للتو. لا تقل أي شيء وإلا ستقتلني. 990 01:06:48,759 --> 01:06:51,970 من المحتمل أنني خرقت بعض القانون الدولي بنقل هذه الجرة، لكن... 991 01:06:53,722 --> 01:06:54,848 يمكنك أن تبقي سرا؟ 992 01:06:57,017 --> 01:06:58,018 لا. 993 01:07:02,773 --> 01:07:03,774 بيتر. 994 01:07:05,442 --> 01:07:06,443 بيتر! 995 01:07:07,027 --> 01:07:09,530 تولا، سمعت أنك عدت. 996 01:07:09,530 --> 01:07:10,656 أنظر. 997 01:07:12,074 --> 01:07:13,325 اعتقد انك يجب ان تعرف. 998 01:07:20,290 --> 01:07:22,084 أنت! 999 01:07:22,084 --> 01:07:23,502 ماذا تفعل؟ 1000 01:07:23,502 --> 01:07:25,420 لا أستطيع أن أخبرك، لأنك ستقول لا! 1001 01:07:37,099 --> 01:07:38,267 ثيا فريدا. 1002 01:07:40,811 --> 01:07:42,312 كيف انه لم يحصل هنا؟ 1003 01:07:42,312 --> 01:07:43,438 نيك. 1004 01:07:44,398 --> 01:07:46,483 هل تعرف ما الذي ينوي أخي فعله؟ 1005 01:07:48,402 --> 01:07:50,320 أنا لا أطلب منك القيل والقال. 1006 01:07:51,154 --> 01:07:53,866 حسنا جيد. إنها ليست ثرثرة، إنها حقيقة. 1007 01:07:53,866 --> 01:07:55,534 عندما فقدنا والدك 1008 01:07:55,534 --> 01:07:58,203 لقد طلب مني أخوك عملية دفنه في اليونان. 1009 01:07:59,454 --> 01:08:00,622 حسنًا. 1010 01:08:37,868 --> 01:08:40,245 سأضع هذه الكوفيتا تحت وسادتك 1011 01:08:40,245 --> 01:08:42,122 لذلك تحلم بمن ستتزوج. 1012 01:08:42,122 --> 01:08:44,707 لا مزيد من الفودو، حسنا؟ 1013 01:08:45,375 --> 01:08:47,252 أيضًا، هناك أشياء أخرى يمكن للأطفال اليونانيين القيام بها 1014 01:08:47,252 --> 01:08:50,087 بدلاً من مجرد الزواج وإنجاب أطفال يونانيين، كما تعلم. 1015 01:08:50,087 --> 01:08:52,466 - البعض يفعل. - وأنا أحترم اختيارهم. 1016 01:08:52,466 --> 01:08:54,343 ماذا ستفعل بشأن الكلية؟ 1017 01:08:54,843 --> 01:08:56,178 هل يمكننا من فضلك عدم مناقشة الأمر؟ 1018 01:08:56,178 --> 01:08:58,013 لا، هذا ليس ما نفعله. 1019 01:08:58,013 --> 01:09:00,265 نحن نصرخ ونصرخ. 1020 01:09:00,265 --> 01:09:02,225 نجد الحل معا 1021 01:09:02,684 --> 01:09:05,229 باستخدام التهديدات والشعور بالذنب. 1022 01:09:05,854 --> 01:09:08,273 لا أعتقد أننا صرخنا بما فيه الكفاية. 1023 01:09:08,273 --> 01:09:12,194 صدقني، لا يمكنك أن تجعلني أشعر بأسوأ مما أشعر به بالفعل. 1024 01:09:13,487 --> 01:09:14,947 هذه ليست وجبة. 1025 01:09:17,073 --> 01:09:18,075 تعالي. 1026 01:09:19,158 --> 01:09:20,493 لقد خبزت عنزة. 1027 01:09:37,678 --> 01:09:39,595 الجميع، استمعوا إلى ثيا فريدا. 1028 01:09:40,514 --> 01:09:42,140 هيا، علينا أن نحرك هذه الصخور. 1029 01:09:45,727 --> 01:09:48,647 حسنًا، هذا سيعمل. نحن مستعدون للذهاب. 1030 01:09:48,647 --> 01:09:50,816 - حسنًا، اسحب. 1031 01:09:50,816 --> 01:09:52,609 أين الجرة؟ مختفي! 1032 01:10:00,075 --> 01:10:02,578 - يحذب! استمر في السحب! استمر في السحب! 1033 01:10:16,508 --> 01:10:18,343 يجري! 1034 01:10:19,219 --> 01:10:21,555 إلتقطه! إلتقطه! أنظر إلى هذا! 1035 01:10:23,432 --> 01:10:26,059 نعم! نعم! نعم! 1036 01:10:33,358 --> 01:10:36,403 نحن أخيرا على استعداد لحضور حفل الزفاف. 1037 01:10:37,154 --> 01:10:39,198 انتظر. لا ينبغي لنا أن نأخذ هذا إلى أسفل؟ 1038 01:10:41,533 --> 01:10:42,618 سوبا. 1039 01:10:55,756 --> 01:10:57,299 هذه هي الدبكة السورية. 1040 01:10:57,299 --> 01:10:58,592 - الجميع! 1041 01:10:58,592 --> 01:11:01,136 الجميع، استمعوا! 1042 01:11:01,136 --> 01:11:03,180 اتبعني لتجد العريس بهذه الطريقة، 1043 01:11:03,180 --> 01:11:06,767 واتبع أرسطو وباريس للعثور على العروس بهذه الطريقة. 1044 01:11:06,767 --> 01:11:08,060 دعنا نقوم به! 1045 01:11:10,312 --> 01:11:11,939 دعنا نقوم به! يا! 1046 01:12:35,606 --> 01:12:36,773 تبدو جيدًا، موري. 1047 01:13:47,845 --> 01:13:49,847 لقد جئنا من أجل لم الشمل! 1048 01:13:52,140 --> 01:13:53,141 من ذاك؟ 1049 01:13:56,937 --> 01:13:58,772 نحن هنا من أجل لم الشمل! 1050 01:14:02,192 --> 01:14:03,277 أنا فعلت هذا. 1051 01:14:09,074 --> 01:14:11,034 ابن عم! - ابن عم! 1052 01:14:14,288 --> 01:14:16,081 لقد طلبت مني العثور على الرجال. لقد وجدت الجميع. 1053 01:14:16,081 --> 01:14:17,541 ما الذي فعلته؟ 1054 01:14:17,541 --> 01:14:19,334 ما الذي تفعله هنا؟ 1055 01:14:20,210 --> 01:14:21,920 ثاناسيس وديموس وجورج؟ 1056 01:14:51,575 --> 01:14:53,285 الجميع! 1057 01:14:53,994 --> 01:14:55,370 من هنا! 1058 01:15:30,072 --> 01:15:32,824 سنرقص الآن رقصة يونانية تقليدية. 1059 01:15:32,824 --> 01:15:35,452 جميع الرجال، تعالوا ورقصوا الهاسابيا! 1060 01:15:35,452 --> 01:15:36,537 وجميع النساء، 1061 01:15:36,537 --> 01:15:39,665 يرجى الانضمام إلينا أو إلى سماح السورية التقليدية! 1062 01:16:20,038 --> 01:16:22,332 لقد حلمت بأرسطو الليلة الماضية. 1063 01:16:23,125 --> 01:16:24,710 كيف عرفت؟ 1064 01:16:24,710 --> 01:16:26,795 لقد وضعت كوفيتا تحت وسادتك. 1065 01:16:27,963 --> 01:16:29,339 الفودو اليوناني. 1066 01:16:29,339 --> 01:16:30,424 بام! 1067 01:16:44,521 --> 01:16:46,815 لماذا لا تذهب للرقص؟ سأحمل حقيبتك من أجلك. 1068 01:16:49,943 --> 01:16:51,111 ما مقدار معرفتك؟ 1069 01:16:51,612 --> 01:16:52,696 كله. 1070 01:16:55,282 --> 01:16:59,578 لقد خططت لاستخدام مجموعة تحييد الرماد هذه 1071 01:16:59,578 --> 01:17:02,206 لدفن أبي في اليونان. 1072 01:17:02,206 --> 01:17:04,708 لا، لا، لا، بجانب شجرة أبي المفضلة 1073 01:17:04,708 --> 01:17:06,585 حتى ينمو ليصبح شجرة زيتون. 1074 01:17:06,585 --> 01:17:08,337 أعني أنه يحتوي على بذور، 1075 01:17:08,337 --> 01:17:11,173 وكنت أخطط لأخذ نصف الجرة إلى أمي. 1076 01:17:12,382 --> 01:17:14,468 إنه ليس قرارك الذي يجب عليك اتخاذه. إنها أمي. 1077 01:17:14,468 --> 01:17:16,470 أمي لا تستطيع اتخاذ هذا النوع من القرار الآن، 1078 01:17:16,470 --> 01:17:17,888 وأنت تعلمين ذلك يا تولا. 1079 01:17:17,888 --> 01:17:21,141 حسنًا، كما ترى، المشكلة هي أنه لم يعد هناك رب للأسرة بعد الآن. 1080 01:17:21,141 --> 01:17:22,226 لا تقل ذلك. 1081 01:17:22,226 --> 01:17:24,978 لا، لا، أنا أقول ذلك لأنه من المفترض أن تكون أنت. 1082 01:17:24,978 --> 01:17:26,313 - أنا؟ - نعم انت. 1083 01:17:26,313 --> 01:17:27,981 لكن أثينا هي الأقدم. 1084 01:17:27,981 --> 01:17:29,733 أثينا لديها ستة أطفال! 1085 01:17:29,733 --> 01:17:31,485 وقررنا أن لديك الوقت. 1086 01:17:31,485 --> 01:17:32,694 حسنًا. 1087 01:17:32,694 --> 01:17:34,029 حسنًا، من المفترض أن يكون بيتر إذن. 1088 01:17:34,029 --> 01:17:35,656 بيتر. بيتر مشغول جداً أيضاً يا تولا. 1089 01:17:35,656 --> 01:17:36,823 لا. 1090 01:17:36,823 --> 01:17:37,991 كما تعلمون، أنا أسميها. 1091 01:17:37,991 --> 01:17:39,243 أنا أسميه. 1092 01:17:39,243 --> 01:17:40,744 - هل تسميها؟ - أنا أكون. 1093 01:17:40,744 --> 01:17:42,329 لقد أعادتنا إلى اليونان. 1094 01:17:42,329 --> 01:17:44,831 لقد أعدت كتاب أبي إلى أصدقائه. 1095 01:17:44,831 --> 01:17:48,418 حسنًا، أنت رب الأسرة الآن. 1096 01:17:48,418 --> 01:17:49,545 مهلا، نيك... 1097 01:17:54,842 --> 01:17:57,177 لقد أعدت أبي إلى اليونان. 1098 01:18:06,353 --> 01:18:08,730 - فعلتُ. - إذن أنت رب الأسرة. 1099 01:18:11,525 --> 01:18:13,068 - هل يمكننا مشاركتها؟ - نعم، حسنا، سوف نشاركه. 1100 01:18:13,068 --> 01:18:14,444 - هل يمكنك عقد العشاء العائلي؟ - نعم. 1101 01:18:14,444 --> 01:18:15,863 - حسنًا. - أنا لا أفعل ذلك وحدي! 1102 01:18:15,863 --> 01:18:17,155 - عليك أن تساعدني في الطبخ. - سوف اساعد. 1103 01:18:17,155 --> 01:18:18,866 - أنا سوف. - ثم غرامة. 1104 01:18:22,119 --> 01:18:23,120 أنت تعرف... 1105 01:18:23,954 --> 01:18:28,000 في بعض الأحيان تتذكر أمي، حتى لو كان ذلك للحظات قليلة. 1106 01:18:30,711 --> 01:18:32,129 وهذا يكفي؟ 1107 01:18:35,215 --> 01:18:37,426 نعم. نعم. 1108 01:18:39,386 --> 01:18:40,554 مهلا، نيك؟ 1109 01:18:40,554 --> 01:18:43,974 هذه المجموعة مخصصة للحيوانات الأليفة المحروقة. 1110 01:18:45,559 --> 01:18:47,686 نعم، أرى الكلب الآن. 1111 01:18:47,686 --> 01:18:49,229 نعم، اعتقدت أنها كانت شجيرة. 1112 01:18:49,229 --> 01:18:50,981 - إنه كلب. - يبدو وكأنه شجيرة. 1113 01:18:50,981 --> 01:18:52,065 نعم. 1114 01:18:59,156 --> 01:19:00,908 أتعلم؟ أنت محق. 1115 01:19:04,119 --> 01:19:05,120 أنا أكون؟ 1116 01:20:21,947 --> 01:20:23,198 هل تريد الرقص؟ 1117 01:20:24,825 --> 01:20:28,245 أرسطو، أنت... أنت لا تريد مواعدتي، حسنًا؟ 1118 01:20:28,245 --> 01:20:30,080 أنا في حالة من الفوضى. 1119 01:20:30,080 --> 01:20:33,458 الآن عرفت لماذا لم أرد عليك طوال العام. 1120 01:20:34,209 --> 01:20:37,045 لأنني كنت أحتفل... أنا، الفتاة اليونانية المثالية واللطيفة. 1121 01:20:37,045 --> 01:20:38,130 حسنًا؟ لقد فجرته. 1122 01:20:38,130 --> 01:20:39,882 أريد أن أقوم بعمل جيد في الكلية. 1123 01:20:39,882 --> 01:20:41,133 هذه هي خطة حياتي. 1124 01:20:41,717 --> 01:20:43,594 لكن الفيلسوف أرسطو قال ذات مرة: 1125 01:20:43,594 --> 01:20:46,180 " تثقيف العقل دون تثقيف القلب 1126 01:20:46,180 --> 01:20:48,015 "لا يوجد تعليم على الإطلاق." 1127 01:20:50,934 --> 01:20:52,686 حسنًا، أنت يوناني جدًا. 1128 01:20:52,686 --> 01:20:53,770 تعال. 1129 01:20:54,396 --> 01:20:56,106 أنا... لا بد لي من إصلاح حياتي. 1130 01:20:56,773 --> 01:20:57,774 دعونا نحصل على بعض الهواء. 1131 01:21:04,406 --> 01:21:06,366 أبا! 1132 01:21:07,743 --> 01:21:08,744 مهلا مهلا. 1133 01:21:09,286 --> 01:21:10,287 انها...لا بأس. 1134 01:21:13,081 --> 01:21:14,249 وهنا اقتراحي. 1135 01:21:17,211 --> 01:21:18,962 هل يمكننا أن نأخذ هذا ببطء؟ 1136 01:21:22,841 --> 01:21:23,842 نعم. 1137 01:21:24,551 --> 01:21:25,719 يمكنك مراسلتي. 1138 01:21:26,303 --> 01:21:27,513 حسنًا. 1139 01:21:27,513 --> 01:21:28,722 أنا قد. 1140 01:21:48,951 --> 01:21:51,703 لا يوجد أطفال حتى تتخرجي من الكلية 1141 01:21:51,703 --> 01:21:53,747 وتشتري لوالديك منزلاً. 1142 01:21:59,503 --> 01:22:02,840 العمات اليونانية. أفضل من تطبيقات المواعدة. 1143 01:22:05,592 --> 01:22:06,885 لن يبقوا. 1144 01:22:07,427 --> 01:22:08,554 أنا أعرف. 1145 01:22:09,930 --> 01:22:11,098 كنت افكر... 1146 01:22:12,599 --> 01:22:14,351 المهاجرين في المنطقة 1147 01:22:15,102 --> 01:22:17,855 يمكنهم العيش في هذه المنازل الفارغة. 1148 01:22:20,399 --> 01:22:23,026 ربما أنت عمدة جيد بعد كل شيء. 1149 01:22:23,026 --> 01:22:24,111 نعم! 1150 01:22:25,237 --> 01:22:26,613 قلت ربما." 1151 01:22:34,872 --> 01:22:36,665 أنا عمدة جيد، أليس كذلك؟ 1152 01:22:36,665 --> 01:22:39,001 - رقم واحد. الأفضل. - مهلا، احتفظ بها. 1153 01:22:39,001 --> 01:22:40,919 شكرا لكم على كل شيء. 1154 01:22:43,964 --> 01:22:45,007 ابن عم. 1155 01:22:52,055 --> 01:22:54,057 - أهلاً! 1156 01:23:36,141 --> 01:23:39,686 أعتقد أن والدي كان يعلم مدى حاجتنا للذهاب في هذه الرحلة، 1157 01:23:39,686 --> 01:23:41,522 ليجمعنا معاً 1158 01:23:41,522 --> 01:23:44,900 ومساعدة بعضنا البعض في التغييرات التي تجلبها الحياة. 1159 01:23:48,779 --> 01:23:52,824 ذهبنا إلى لقاء لجلب قصة والدي لأصدقائه. 1160 01:23:54,117 --> 01:23:57,788 لم نكن نعلم أن جزءًا من حياته سيعود معنا إلى المنزل. 1161 01:24:06,046 --> 01:24:07,297 مهلا، إيان. 1162 01:24:07,297 --> 01:24:09,299 نعم، فأين أنت؟ لا أستطيع أن أراك. 1163 01:24:09,299 --> 01:24:10,968 أنا خلفك مباشرة. التف حوله. 1164 01:24:13,554 --> 01:24:15,347 حسنا، خلفي أين؟ ما زلت لا أستطيع رؤيتك. 1165 01:24:15,347 --> 01:24:17,182 ربما هذا ليس أنت. لوح ذراعيك. 1166 01:24:17,182 --> 01:24:19,601 - أنا ألوح. - القفز لأعلى ولأسفل. 1167 01:24:21,478 --> 01:24:22,646 أنها مزدحمة جداً. 1168 01:24:22,646 --> 01:24:23,856 اصنع صوت حمار. 1169 01:24:23,856 --> 01:24:25,524 هيهاو! 1170 01:24:25,524 --> 01:24:28,443 - بصوت أعلى. - هي... هاو. 1171 01:24:30,821 --> 01:24:31,947 أنت بالخارج، أليس كذلك؟ 1172 01:24:32,614 --> 01:24:33,615 أخبرتك أنني مرحة. 1173 01:24:35,242 --> 01:24:36,994 وأعتقد أننا لن نعرف أبدا 1174 01:24:36,994 --> 01:24:39,162 ومن هو الآن رب الأسرة، 1175 01:24:39,162 --> 01:24:41,957 لذلك سوف نتجادل حول هذا الموضوع... بصوت عال. 1176 01:24:41,957 --> 01:24:44,751 والحقيقة هي أنه لا يهم حقًا من هو المسؤول، 1177 01:24:44,751 --> 01:24:46,795 طالما نحن معا. 1178 01:24:46,795 --> 01:24:49,548 حسنًا، استمع، انتظر. أقول أن نذهب لإحضار أمي، 1179 01:24:49,548 --> 01:24:51,133 ومن ثم ربما يمكننا تناول عشاء عائلي. 1180 01:24:51,133 --> 01:24:52,885 - طبخت تولة. 1181 01:24:52,885 --> 01:24:54,052 قلها. 1182 01:24:54,970 --> 01:24:56,388 ارتداء السراويل الكبيره الخاصة بك! 1183 01:24:56,388 --> 01:24:57,890 - نعم! 1184 01:24:57,890 --> 01:24:59,266 نعم. 1185 01:24:59,266 --> 01:25:01,560 عالقون معًا بعرقنا. 1186 01:25:01,584 --> 01:32:03,584 {\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}㋡ أتمنى حصلتم على مشاهدة ممتعة ㋡ {\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}Telegram #Family4k{\3c&HFFFFFF&} || {\3c&H00FFFF&}|| نور عيسى - Noor Issa{\3c&HFFFFFF&} ||{\r}