1 00:01:50,777 --> 00:01:52,196 YUNANİSTAN 2 00:03:31,211 --> 00:03:32,462 Anne, kahve ister misin? 3 00:03:32,546 --> 00:03:33,797 Bu güzel Maria. 4 00:03:34,965 --> 00:03:37,759 -Selam. Annem bugün nasıl? -Omzunu çek. 5 00:03:38,635 --> 00:03:40,429 Merhaba anne. Benim, Toula. 6 00:03:41,388 --> 00:03:42,598 Senin kızınım. 7 00:03:42,681 --> 00:03:46,268 Hayır. Benim kızım genç ve güzel. 8 00:03:47,394 --> 00:03:48,478 Git, ödevini yap. 9 00:03:49,479 --> 00:03:51,857 Annenle her şeyi konuştuk. 10 00:03:51,940 --> 00:03:56,195 Anne, Toula'nın seyahate çıkacağını konuşmuştuk, hatırladın mı? 11 00:03:56,278 --> 00:03:59,198 Onu dün akşam babanla konuştum. 12 00:04:01,033 --> 00:04:04,411 Öldüğünü biliyorum. Deli değilim. 13 00:04:04,703 --> 00:04:06,997 Onu rüyamda gördüm. 14 00:04:08,123 --> 00:04:12,920 Babanın köyündeki buluşma için Yunanistan'a gidiyorsun. 15 00:04:13,003 --> 00:04:14,004 Doğru. Bir de... 16 00:04:14,087 --> 00:04:20,385 Babana, günlüğünü en iyi arkadaşlarına vereceğine söz verdin. 17 00:04:20,469 --> 00:04:21,678 -Evet! -Doğru. 18 00:04:21,762 --> 00:04:22,763 Annem hatırladı. 19 00:04:22,846 --> 00:04:24,681 Gördünüz mü? Biliyorum. 20 00:04:26,934 --> 00:04:28,894 Seninle tanışmak çok güzel. 21 00:04:31,021 --> 00:04:32,648 Şaka yaptım. 22 00:04:33,482 --> 00:04:35,275 Biliyorum. 23 00:04:37,736 --> 00:04:40,989 Bütün anneler aileleri endişelenmesin diye 24 00:04:41,073 --> 00:04:42,574 iyiymiş gibi yaparlar 25 00:04:43,617 --> 00:04:49,790 {\an8}çünkü bir anne için herkese bakmak bir gurur kaynağıdır. 26 00:04:49,873 --> 00:04:52,125 {\an8}Hele de doğum yapıp 27 00:04:52,209 --> 00:04:56,129 {\an8}ardından hemen bir aile yemeği yapan Yunan kadınları için. 28 00:04:56,213 --> 00:05:00,843 {\an8}Yunan erkeği de orada öyle dikilir ve ben aile reisiyim der. 29 00:05:01,635 --> 00:05:04,096 {\an8}Aile reisi babamızı kaybettiğimizden beri 30 00:05:04,179 --> 00:05:06,598 {\an8}aile yemeği yemeyeli epey oluyor. 31 00:05:07,891 --> 00:05:09,434 {\an8}Biraz dağılmış gibi hissediyoruz. 32 00:05:09,518 --> 00:05:10,644 {\an8}Bu bizim için tuhaf 33 00:05:10,727 --> 00:05:14,940 {\an8}çünkü ailem birlikte emek vererek yaşamaya alışıktır. 34 00:05:17,150 --> 00:05:18,652 Göçmen bir aile böyle yaşar... 35 00:05:18,735 --> 00:05:19,778 ÇİN RESTORANI 36 00:05:20,028 --> 00:05:21,780 ...birlikte çalışarak, birlik olarak... 37 00:05:23,115 --> 00:05:24,741 ...restoran işleterek. 38 00:05:29,037 --> 00:05:31,039 Ama bugün değil. 39 00:05:31,123 --> 00:05:33,959 Ben tatile çıkıyorum. 40 00:05:34,585 --> 00:05:36,003 Yunanistan'a gidiyoruz. 41 00:05:37,129 --> 00:05:38,547 İşte budur. 42 00:05:43,635 --> 00:05:44,887 {\an8}Nick arıyor. 43 00:05:44,970 --> 00:05:47,222 Toula, babamın günlüğünü aldın, değil mi? 44 00:05:48,265 --> 00:05:49,433 Bunu yapıyoruz baba. 45 00:05:49,516 --> 00:05:51,351 Anneme veda etmeye geldim. 46 00:05:51,435 --> 00:05:53,854 -Toula, kiminle gidiyorum? -Voula ve Frieda teyzeyle. 47 00:05:53,937 --> 00:05:54,938 WINDEX KÖPÜKLİ CAMSİL 48 00:05:55,022 --> 00:05:57,983 Çocuklarım olmadan bir gezi mi? Kendime vakit ayırabileceğim. 49 00:05:58,066 --> 00:05:59,860 Babamın arkadaşlarına şık görüneceğim. 50 00:05:59,943 --> 00:06:01,445 Kişisel bakım yapmalıyım. 51 00:06:01,528 --> 00:06:03,405 Anne, bana saç boyası lazım. 52 00:06:03,488 --> 00:06:05,199 Banyona girmem lazım! 53 00:06:05,949 --> 00:06:07,159 Tanrım. 54 00:06:07,910 --> 00:06:08,911 Gördün mü? 55 00:06:09,786 --> 00:06:12,748 {\an8}Bu, Yunanistan'a ilk gidişimiz olacak. 56 00:06:12,831 --> 00:06:14,625 {\an8}Babam oraya hiç dönmedi. 57 00:06:14,708 --> 00:06:16,502 {\an8}Göçmen anne babalar böyle yapar. 58 00:06:16,585 --> 00:06:18,837 {\an8}Çok çalışır, hepsini çocuklara verirler ki 59 00:06:18,921 --> 00:06:21,089 {\an8}onların yapamadığı seyahati biz yapabilelim. 60 00:06:21,173 --> 00:06:23,133 {\an8}Bu içime sinmiyor. 61 00:06:23,217 --> 00:06:26,261 {\an8}Ama babam buluşmaya gitmemi ve arkadaşlarını bulup 62 00:06:26,345 --> 00:06:28,013 {\an8}günlüğünü onlara vermemi istedi. 63 00:06:28,096 --> 00:06:29,723 {\an8}Günlükte yaşam hikâyesi var. 64 00:06:30,516 --> 00:06:32,976 {\an8}Babam ayrıca biraz tatil yapmamı söyledi 65 00:06:33,060 --> 00:06:34,895 {\an8}çünkü yaşlı görünmeye başlıyormuşum. 66 00:06:35,562 --> 00:06:36,563 {\an8}O yüzden 67 00:06:37,356 --> 00:06:39,191 {\an8}tatil! 68 00:06:39,316 --> 00:06:42,236 BENİM ÇILGIN DÜĞÜNÜM 3 69 00:06:44,530 --> 00:06:46,615 Chicago Havalimanı'na hoş geldiniz. 70 00:06:46,698 --> 00:06:47,783 -Tamam. -Merhaba. 71 00:06:47,866 --> 00:06:48,867 Paris, gelmişsin. 72 00:06:49,910 --> 00:06:52,829 Saçına bayıldım. Finaller nasıldı? 73 00:06:53,580 --> 00:06:55,958 Ben evde kalsam diyordum. 74 00:06:56,041 --> 00:06:57,042 Ne? 75 00:06:57,125 --> 00:06:59,253 Hayır. Bennett'la döndüğünde görüşürsün. 76 00:06:59,336 --> 00:07:01,505 Hayır. O bitti. Sona erdi. 77 00:07:01,588 --> 00:07:02,798 Şimdi Roscoe'ydu. Doğru. 78 00:07:02,881 --> 00:07:05,509 Yok, Aristotle. Voula teyze sana ayarlamıştı. 79 00:07:05,592 --> 00:07:07,177 Evet, o yüzden o da bitti. 80 00:07:07,261 --> 00:07:10,472 Bu yaz ders çalışmak istedim. 81 00:07:11,098 --> 00:07:12,975 Mükemmel ortalama kasmaya az ara ver. 82 00:07:13,058 --> 00:07:14,476 Kendine çok yükleniyorsun. 83 00:07:14,560 --> 00:07:15,561 Yunanistan. 84 00:07:15,644 --> 00:07:17,896 Deden için. Deden! 85 00:07:17,980 --> 00:07:22,359 "Herhangi bir kelime söyle, kökeninin Yunanca olduğunu göstereyim." 86 00:07:23,151 --> 00:07:24,152 "Nachos." 87 00:07:25,946 --> 00:07:26,947 Nasıl? 88 00:07:27,865 --> 00:07:28,991 Aile veda etmeye geldi. 89 00:07:29,074 --> 00:07:30,075 -Herkes mi? -Evet. 90 00:07:31,618 --> 00:07:34,204 {\an8}En fazla 20 kişi yazıyor. 91 00:07:34,288 --> 00:07:37,124 Yani altı Yunan alır. Herkes karnını içine çeksin. 92 00:07:37,791 --> 00:07:38,834 Tamamdır. 93 00:07:53,599 --> 00:07:55,851 -Abi ya. -Hey. Abur cubur. 94 00:07:55,934 --> 00:07:58,061 Kovulduğun için paran yetmez. 95 00:07:58,145 --> 00:07:59,438 -Emekli oldum. -Hayır. 96 00:07:59,521 --> 00:08:02,316 Bir Yunan erkeği öldükten bir hafta sonra emekli olur. 97 00:08:02,399 --> 00:08:03,942 Güzel şaka. Hadi. 98 00:08:04,026 --> 00:08:05,027 O ne? 99 00:08:07,070 --> 00:08:09,198 -Restoran işini konuşalım. -Çocuklar çalışacak. 100 00:08:09,281 --> 00:08:10,949 -Biftek sipariş ettim. -Ben de balık. 101 00:08:11,033 --> 00:08:13,160 -Anneme iyi bakın. -Bakacağız. 102 00:08:13,243 --> 00:08:14,870 -İyi kuzenlersiniz. -Öyleyim. 103 00:08:14,953 --> 00:08:15,954 Gitmeliyiz! 104 00:08:18,165 --> 00:08:19,791 Güle güle! 105 00:08:19,875 --> 00:08:21,502 Güle güle! 106 00:08:28,675 --> 00:08:30,844 Uçuş 204 Atina için yola çıkıyor. 107 00:08:30,928 --> 00:08:33,804 Chicago'daki bütün Yunanlar bu uçakta mı? 108 00:08:33,889 --> 00:08:36,225 Ana vatanına giden herkes otursun. 109 00:08:39,227 --> 00:08:41,438 Büyük aile yolculuğu. 110 00:08:41,522 --> 00:08:45,943 Voula teyze. Yetkili benim. Bana hesap vereceksin. 111 00:08:46,026 --> 00:08:47,027 Ne... 112 00:08:48,237 --> 00:08:50,697 1972'den kalma bikinimi buldum. 113 00:08:51,281 --> 00:08:52,741 Mark DeCarlo Host 114 00:08:57,454 --> 00:08:59,665 Kim souvlaki ister? 115 00:08:59,748 --> 00:09:01,166 Kim souvlaki ister? 116 00:09:01,250 --> 00:09:03,836 Ev yapımı. Ben yaptım. 117 00:09:04,753 --> 00:09:06,171 Souvlaki'yi çağırıyorum. 118 00:09:06,713 --> 00:09:09,466 Bu uçakta Souvlaki adında biri var mı? 119 00:09:12,678 --> 00:09:14,555 Bu nazar boncuğunu al da seni korusun. 120 00:09:14,638 --> 00:09:16,932 Teyze, Yunan batıl inançlarına inanmam. 121 00:09:17,015 --> 00:09:18,851 O yüzden hâlâ bekârsın. 122 00:09:21,019 --> 00:09:23,438 Büyük İskender'le akraba olduğumuzu öğrendik. 123 00:09:23,522 --> 00:09:24,606 Ben de. 124 00:09:26,859 --> 00:09:28,485 Selam. Ne âlâ. 125 00:09:29,736 --> 00:09:32,781 Bir dakika Ian. Nereye gidiyorsun? Koltuğun arkada, değil mi? 126 00:09:32,865 --> 00:09:35,117 Burada eğlenmeye çalışıyoruz, tamam mı? 127 00:09:35,200 --> 00:09:36,618 Ben eğlenceliyimdir. 128 00:09:37,411 --> 00:09:38,412 Ne zaman? 129 00:09:38,495 --> 00:09:41,290 Fark etmez Ian çünkü biraz uyumam lazım. 130 00:09:43,792 --> 00:09:45,043 Büyük düğme işte. 131 00:09:55,012 --> 00:09:56,513 Ben kaptan pilotunuz. 132 00:09:56,597 --> 00:09:59,641 Lütfen koltuklarınıza oturun ve emniyet kemerlerinizi takın. 133 00:09:59,725 --> 00:10:01,143 Kalkış için hazırız. 134 00:10:01,643 --> 00:10:04,146 Güzel. Asistanım geldi. 135 00:10:04,229 --> 00:10:05,230 Aile belgeleri. 136 00:10:05,314 --> 00:10:06,315 Aile. 137 00:10:06,940 --> 00:10:08,025 Hey. 138 00:10:09,234 --> 00:10:10,319 Paris. 139 00:10:12,821 --> 00:10:13,989 Aristotle, burada... 140 00:10:14,072 --> 00:10:16,200 -Burada olacağını bilmiyordum. -...ne işin var? 141 00:10:16,283 --> 00:10:17,910 Beni Voula teyzen tuttu. 142 00:10:17,993 --> 00:10:20,245 Burada olacağını bilmiyordum. 143 00:10:21,330 --> 00:10:23,665 Doğru. Birbirlerini tanıyorlar. 144 00:10:23,749 --> 00:10:25,334 Tesadüfe bak. 145 00:10:26,251 --> 00:10:27,753 Çok hoş bir Yunan oğlan. 146 00:10:28,295 --> 00:10:30,464 -Randevuları harikaydı. -Tanrım... 147 00:10:30,547 --> 00:10:32,049 Çocukla muhabbeti kesti. 148 00:10:32,132 --> 00:10:34,885 Bu aile niye özelime hiç saygı duymuyor? 149 00:10:37,930 --> 00:10:38,931 Kişisel alanım yok. 150 00:10:39,014 --> 00:10:40,432 Kişisel alanına karışmam. 151 00:10:41,016 --> 00:10:43,060 Beni unut. Beni görmeyeceksin bile. 152 00:10:44,436 --> 00:10:46,605 -Yer değişebilir miyiz? -Hayır. Otur. 153 00:10:51,485 --> 00:10:52,903 Barışın, öpüşün. 154 00:10:53,695 --> 00:10:55,155 Bu Aristotle. 155 00:10:55,656 --> 00:10:57,241 Paris'le yer değiştirmeliyim. 156 00:10:57,324 --> 00:10:58,325 Benim... 157 00:11:02,871 --> 00:11:04,081 Sorunlarını çözsünler. 158 00:11:05,457 --> 00:11:07,000 Paris'in başka bir derdi var. 159 00:11:07,084 --> 00:11:08,627 Karışma. Bu bizi ilgilendirmez. 160 00:11:09,628 --> 00:11:11,046 Biz çok farklıyız. 161 00:11:11,588 --> 00:11:14,925 Oturmalısınız yoksa Yunanistan'a gitmeyiz. 162 00:11:17,803 --> 00:11:19,388 Otur. 163 00:11:20,848 --> 00:11:22,140 Evet. 164 00:11:29,064 --> 00:11:30,941 Atina, Yunanistan'a hoş geldiniz. 165 00:11:38,824 --> 00:11:41,952 "Coppertone,"Yunanca yazılmış, yani... 166 00:11:42,035 --> 00:11:43,245 Abi ya. 167 00:11:44,037 --> 00:11:45,664 Niye daha önce gelmedik? 168 00:11:46,456 --> 00:11:48,917 Tanışmadığım herkese merhaba. Ben Aristotle. 169 00:11:49,001 --> 00:11:50,210 Araba kiralama bu tarafta. 170 00:11:50,294 --> 00:11:51,461 -Bu tarafta. -Çok zeki. 171 00:11:51,545 --> 00:11:52,671 -Harita var. -Bu tarafta. 172 00:11:52,754 --> 00:11:53,881 Yukarı çıkmalıymışız... 173 00:11:53,964 --> 00:11:55,382 Gelmişsiniz! 174 00:11:55,465 --> 00:11:57,467 Siz Portokalos ailesisiniz. 175 00:11:58,427 --> 00:12:00,053 Size davetiye gönderdim. 176 00:12:00,679 --> 00:12:02,973 Babanızın köyünün muhtarıyım. 177 00:12:03,056 --> 00:12:05,058 Buluşmaya hoş geldiniz. 178 00:12:05,726 --> 00:12:07,519 Biz akrabayız. 179 00:12:07,603 --> 00:12:10,397 Dedenizin dedesinin ikizi, 180 00:12:10,480 --> 00:12:14,151 benim büyük büyükannemin bacısının görümcesiyle evlenmiş. 181 00:12:14,234 --> 00:12:16,486 -Kuzen! -Kuzen! 182 00:12:17,112 --> 00:12:18,739 Kuzenlerim! 183 00:12:20,032 --> 00:12:21,366 Ben Victory. 184 00:12:21,450 --> 00:12:24,453 Voula teyze. En çok beni seveceksin. 185 00:12:24,536 --> 00:12:27,915 Frappé, buzlu kahve, Yunan usulü. 186 00:12:27,998 --> 00:12:30,334 Sağ ol. Kafeinsiz var mı? 187 00:12:30,417 --> 00:12:32,377 Sopa. Artık Yunanistan'dasın. 188 00:12:32,461 --> 00:12:33,462 Bir deneyeyim. 189 00:12:34,588 --> 00:12:35,923 Nasıl ya? 190 00:12:36,006 --> 00:12:38,175 -"Sopa" ne demek? -"Sus" gibi bir şey. 191 00:12:38,717 --> 00:12:40,135 "Kapa çeneni" demek. 192 00:12:41,303 --> 00:12:43,263 Peki. Araba bu tarafta. 193 00:12:43,347 --> 00:12:44,515 -Gel Aristotle. -Ön koltuk. 194 00:12:44,598 --> 00:12:45,891 -Hayır! -Hadi ama. Bende. 195 00:12:45,974 --> 00:12:46,975 Gelin. 196 00:12:47,059 --> 00:12:48,810 -Evet. -Gelin millet. 197 00:12:55,817 --> 00:12:57,528 Aristotle'ın gelmesi sorun olur mu? 198 00:12:57,611 --> 00:12:59,029 Hayatıma karışma, tamam mı? 199 00:12:59,112 --> 00:13:00,364 -Kuzen. -Evet. 200 00:13:00,447 --> 00:13:01,448 Sen sür. 201 00:13:02,241 --> 00:13:05,202 -Yunanistan'a hiç gelmedim. -Yolu tarif ederim. 202 00:13:05,285 --> 00:13:06,912 İyi görünüyorsun kız. 203 00:13:07,621 --> 00:13:08,872 Victory! 204 00:13:10,666 --> 00:13:13,043 Buluşmaya kaç kişi bekliyorsun? 205 00:13:13,126 --> 00:13:14,920 Hadi. Müzik lazım. 206 00:13:15,587 --> 00:13:18,173 Bu şarkıya bayılırım. Bir numara. En iyisi. 207 00:13:18,257 --> 00:13:19,466 Herkes söylesin. 208 00:13:32,896 --> 00:13:35,107 Toula, düz git. 209 00:13:37,442 --> 00:13:39,278 Atina şehri. 210 00:13:39,361 --> 00:13:40,946 Burada duracak vaktimiz var mı? 211 00:13:41,029 --> 00:13:42,030 Hayır. 212 00:13:47,619 --> 00:13:49,204 Toula, sola dön. 213 00:13:51,373 --> 00:13:52,875 Kadim Partenon. 214 00:13:52,958 --> 00:13:55,169 -Bugün oraya gidecek miyiz? -Hayır. 215 00:13:55,252 --> 00:13:56,378 Vay be. 216 00:14:00,340 --> 00:14:01,758 Panathinaiko Stadyumu. 217 00:14:02,301 --> 00:14:03,510 -Oraya... -Hayır. 218 00:14:05,846 --> 00:14:09,349 Buradan adaya kısa bir tekne yolculuğu yapacağız. 219 00:14:09,975 --> 00:14:11,643 Ada buradan görülüyor mu? 220 00:14:11,727 --> 00:14:12,728 Hayır. 221 00:14:18,150 --> 00:14:20,777 Yavaşlama. Feribotu kaçıracağız. 222 00:14:20,861 --> 00:14:22,404 Orası sahil mi? 223 00:14:22,487 --> 00:14:24,323 Yüzmeye gidebilir miyiz? 224 00:14:24,406 --> 00:14:25,407 Evet. 225 00:14:28,160 --> 00:14:29,953 Yüzme vakti! 226 00:14:30,037 --> 00:14:32,206 -Köye gitmeliyiz. -Sopa. 227 00:14:37,294 --> 00:14:39,713 Çabuk gidin yoksa feribotu kaçırırız. 228 00:14:39,796 --> 00:14:40,964 Tamam. 229 00:15:30,389 --> 00:15:31,390 Gel Toula. 230 00:15:32,474 --> 00:15:35,644 Yavaş, dur. 231 00:16:16,685 --> 00:16:18,854 Sanki zamanda geriye gitmişiz gibi. 232 00:16:35,621 --> 00:16:38,665 Kızım iki kez boşandı. 233 00:16:39,208 --> 00:16:40,751 Oğlum gey. 234 00:16:40,834 --> 00:16:42,085 Tamam. 235 00:16:42,169 --> 00:16:45,756 Yani farklı yaşam tarzlarını anlarım. 236 00:16:45,839 --> 00:16:48,091 Giyimini kuşamını beğendim. 237 00:16:48,175 --> 00:16:51,553 Erkek kıyafetleri mi yoksa kız kıyafetleri mi seversin? 238 00:16:51,637 --> 00:16:54,515 Hem ikisi hem de hiçbiri. Ya sen? 239 00:16:54,598 --> 00:16:56,266 Güne göre değişir. 240 00:16:56,808 --> 00:16:57,809 Seni sevdim. 241 00:16:58,727 --> 00:17:00,437 Herkes sever. 242 00:17:01,855 --> 00:17:06,151 Bütün hayatım boyunca kalçamda bir kemik vardı. 243 00:17:06,234 --> 00:17:10,696 Zeytine takılmış bir kürdan gibi batıyor. 244 00:17:11,656 --> 00:17:12,741 Dokunsana. 245 00:17:15,577 --> 00:17:17,246 Zeytinlik! 246 00:17:26,713 --> 00:17:29,758 Birçok ülkeden gelen insanlar hasatta çalışıyor. 247 00:17:29,842 --> 00:17:32,719 Köyümüzden bazı insanlar da orada çalışıyor 248 00:17:32,803 --> 00:17:35,097 çünkü bizim zeytinliğimizde su yok. 249 00:17:36,014 --> 00:17:38,016 Ama geri getirmek için bir planım var. 250 00:17:39,226 --> 00:17:40,227 Evet. 251 00:17:40,853 --> 00:17:42,437 Çünkü köyümüzü severim. 252 00:17:44,815 --> 00:17:48,569 Yunanistan'ı severim. Bir numara. En iyisi. 253 00:18:26,899 --> 00:18:29,776 İşte orası. Babamın köyü. 254 00:18:42,998 --> 00:18:44,291 Herkes insin! 255 00:18:48,086 --> 00:18:49,630 {\an8}BELEDİYE BAŞKANI 256 00:18:54,259 --> 00:18:55,928 -Annem için resim çekelim. -Peki. 257 00:18:56,011 --> 00:18:57,971 -Geldik. -Tamam, hazır mısınız? 258 00:18:58,055 --> 00:18:59,181 Boynunu ben gerdim. 259 00:18:59,264 --> 00:19:01,767 -Çek. Yukarı. -Boynunu mu? 260 00:19:01,850 --> 00:19:03,894 -İşte oldu. -Bana bırakın. 261 00:19:03,977 --> 00:19:05,854 Dudaklarınızı gevşetin, 262 00:19:05,938 --> 00:19:08,065 kameraya kızmış gibi bakın. 263 00:19:08,148 --> 00:19:10,484 Şimdi hava üfler gibi. 264 00:19:12,861 --> 00:19:14,321 Hava üfler gibi. 265 00:19:15,948 --> 00:19:18,075 Süper modelsiniz. Şahane oldu. 266 00:19:18,158 --> 00:19:20,035 Bir numara. En iyisi. 267 00:19:20,118 --> 00:19:22,287 -Anneme göndereceğim. -Dinlenmeye gidiyorum. 268 00:19:23,413 --> 00:19:24,957 Tamam, Victory? 269 00:19:26,792 --> 00:19:27,793 Victory nerede? 270 00:19:28,752 --> 00:19:31,255 Her köyde gizli geçitler vardır, 271 00:19:31,922 --> 00:19:32,923 bir labirent gibi 272 00:19:33,006 --> 00:19:37,344 çünkü yüzyıllarca işgale uğrayıp savaş görmüşlerdir. 273 00:19:37,427 --> 00:19:38,720 Beni takip edin. 274 00:19:46,103 --> 00:19:47,229 Şuradan çıkalım. 275 00:19:48,814 --> 00:19:49,815 Bu taraftan. 276 00:19:51,859 --> 00:19:52,860 Gelin. 277 00:19:53,360 --> 00:19:54,862 Yok. Bu taraftan. 278 00:19:58,615 --> 00:19:59,616 Peki. 279 00:20:05,205 --> 00:20:07,082 Herkes nerede? 280 00:20:07,583 --> 00:20:08,834 Belki iştelerdir. 281 00:20:10,169 --> 00:20:11,545 Hayır. 282 00:20:11,628 --> 00:20:13,297 Kötü bir şey var. 283 00:20:13,380 --> 00:20:14,840 Tanrım! 284 00:20:15,174 --> 00:20:16,175 Siz de kimsiniz? 285 00:20:17,050 --> 00:20:19,052 Hanımefendi, kusura bakmayın lütfen. 286 00:20:19,136 --> 00:20:20,137 Ne işiniz var burada? 287 00:20:20,262 --> 00:20:23,056 {\an8}Biz buraya buluşma için geldik. 288 00:20:23,849 --> 00:20:26,643 Biz Amerika'dan geldik. Portokalos ailesiyiz. 289 00:20:28,103 --> 00:20:29,354 Portokalos mu? 290 00:20:29,855 --> 00:20:32,274 Konstantinos Portokalos'nun çocuğu musun? 291 00:20:32,900 --> 00:20:33,942 Evet. 292 00:20:41,617 --> 00:20:42,659 Ne dedi? 293 00:20:43,202 --> 00:20:46,121 "Senin annen olmama kıl payı kalmıştı." 294 00:21:04,806 --> 00:21:07,142 Dedemin köyünün böyle hoş olduğunu bilmiyordum. 295 00:21:07,226 --> 00:21:08,477 Şunu dillendirme. 296 00:21:08,560 --> 00:21:09,728 Kötü şans getirir. 297 00:21:09,811 --> 00:21:11,772 Açık restoran veya otel yok. 298 00:21:11,855 --> 00:21:14,399 Annenle büyüdüğümüz yere gidelim. 299 00:21:14,483 --> 00:21:16,527 Mikonos parti yapmasını bilir. 300 00:21:16,610 --> 00:21:18,111 Mikonos'a gidebilir miyiz? 301 00:21:18,820 --> 00:21:20,405 Buraya buluşma için geldik. 302 00:21:20,948 --> 00:21:22,449 O zaman içmeye gidecek miyiz? 303 00:21:22,533 --> 00:21:24,535 Sizce bu ağaç kaç yaşındadır? 304 00:21:24,618 --> 00:21:25,827 Bir bakayım. 305 00:21:28,413 --> 00:21:30,999 Doksan sekiz yıl, yedi ay. 306 00:21:31,875 --> 00:21:36,338 Göğse denk gelen kısmının çapının 2,11 katı. 307 00:21:36,421 --> 00:21:38,799 -Dendrokronoloji. -Yunanca kelime. 308 00:21:39,341 --> 00:21:42,427 Babamız bu meydandan bahsetmişti. 309 00:21:42,511 --> 00:21:45,264 Babamız en iyi üç arkadaşıyla burada oyun oynarmış. 310 00:21:45,347 --> 00:21:47,099 Thanasis, Dimos ve George. 311 00:22:11,123 --> 00:22:14,418 Deden dağdan gelen bir tatlı su membasından 312 00:22:14,501 --> 00:22:16,545 bahsederdi. 313 00:22:17,087 --> 00:22:18,922 Kadınlar sürahileri doldururmuş. 314 00:22:19,006 --> 00:22:20,757 Ama tek o kadını gördük. 315 00:22:20,841 --> 00:22:22,384 -Kimi? -Kızgındı. 316 00:22:22,467 --> 00:22:23,802 Kim kızgınmış? 317 00:22:23,886 --> 00:22:26,430 Tanrım. Nereden çıkıyor bu? 318 00:22:29,474 --> 00:22:31,185 Merhaba Constantinos. 319 00:22:31,268 --> 00:22:33,312 Seni tekrar görmek güzel. 320 00:22:34,313 --> 00:22:38,442 Merhaba ama hayır. Ben Nikos Portokalos'um. 321 00:22:38,525 --> 00:22:40,194 Constantine'in oğluyum. 322 00:22:40,277 --> 00:22:42,321 Babamızı geçen yıl kaybettik. 323 00:22:42,905 --> 00:22:45,365 Onun evi hangisiydi? 324 00:22:45,449 --> 00:22:46,992 Gitti. Yandı. 325 00:22:49,036 --> 00:22:50,037 Gelin. 326 00:22:51,121 --> 00:22:53,957 Beni bu karanlık ara sokakta takip edin. 327 00:22:55,918 --> 00:22:58,337 Süper. Böylece kimse cesedimizi bulamaz. 328 00:23:09,056 --> 00:23:11,016 Ben Alexandra. 329 00:23:11,099 --> 00:23:12,684 Çorba yapıyorum. 330 00:23:12,768 --> 00:23:15,020 Evet, burada işimiz biter. 331 00:23:15,103 --> 00:23:16,313 Yumurtaları getir. 332 00:23:17,481 --> 00:23:18,732 Sandalyeler. Kâseler. 333 00:23:21,318 --> 00:23:23,695 Bunları kimse beslememiş. 334 00:23:24,613 --> 00:23:26,406 Yiyin! 335 00:23:26,490 --> 00:23:30,160 Bu yüzden kızda meme, oğlanda da popo yok. 336 00:23:30,244 --> 00:23:31,245 Tamam. Hayır. 337 00:23:31,328 --> 00:23:33,330 Tamam, güzel, sağ ol. Böyle iyi. 338 00:23:34,456 --> 00:23:36,500 Neden? Tamam. Sağ ol. 339 00:23:36,583 --> 00:23:38,919 Senin kocan nereni tutuyor? 340 00:23:39,002 --> 00:23:41,046 Herkesin aşk tutamacı olacak. 341 00:23:41,129 --> 00:23:42,673 Yemek kokusu alıyorum. 342 00:23:42,756 --> 00:23:44,508 Bundan bahsetme. Kötü şans getirir. 343 00:23:44,591 --> 00:23:45,592 Tanrım... 344 00:23:48,554 --> 00:23:49,555 Hoş geldiniz. 345 00:23:49,638 --> 00:23:51,932 Benim yardımcım, Qamar. 346 00:23:52,516 --> 00:23:53,809 -Benimle yaşar. -Merhaba. 347 00:23:53,892 --> 00:23:55,477 -Merhaba. -Kızım gibidir. 348 00:23:56,103 --> 00:23:57,479 Suriyeli bir yetim. 349 00:23:57,563 --> 00:24:00,148 Selam verin. Biz yabancı düşmanı değiliz. 350 00:24:00,232 --> 00:24:02,776 -Yunanca kelime. -Evet, biliyoruz. Hepimiz Yunan'ız. 351 00:24:03,318 --> 00:24:05,320 -Merhaba. -Merhaba. 352 00:24:06,154 --> 00:24:08,407 -Küçük arkadaş. Merhaba. -Merhaba. 353 00:24:09,366 --> 00:24:11,535 Şey okuyorsun... Felsefe. 354 00:24:11,618 --> 00:24:14,496 -Yunanların icadı. -Onu da biliyoruz. 355 00:24:15,247 --> 00:24:16,957 -Evet. Sen? -Kimya okuyorum. 356 00:24:17,040 --> 00:24:19,042 -Ekmeği getir. -Güzel. 357 00:24:19,126 --> 00:24:21,753 Sana bir şey vereceğim. Umarım beğenirsin. 358 00:24:21,837 --> 00:24:24,798 -Sıcakmış! -Hiç ateşe elini sokmadın mı? 359 00:24:25,340 --> 00:24:26,341 Bu çok hoş. 360 00:24:26,425 --> 00:24:28,302 Evet. Benim kültürümde hediyeleşiriz. 361 00:24:31,096 --> 00:24:33,015 {\an8}-Bunu nereden aldın? -Muhtar gönderdi. 362 00:24:33,140 --> 00:24:34,141 {\an8}BULUŞMA 363 00:24:34,224 --> 00:24:35,601 -Kim? -Victory. 364 00:24:36,185 --> 00:24:38,770 Tek kişi oy kullandı. Victory. 365 00:24:38,854 --> 00:24:40,856 O yüzden Victory muhtar oldu. 366 00:24:40,939 --> 00:24:42,691 Galibiyet, galibiyettir. 367 00:24:45,194 --> 00:24:46,278 Sen ne yaptın? 368 00:24:46,361 --> 00:24:49,156 Köyü canlandırmak için planım bu. 369 00:24:49,823 --> 00:24:52,117 Yıllar önce gitmiş bütün insanları 370 00:24:52,910 --> 00:24:55,454 buluşmak için davet ettim. 371 00:24:56,246 --> 00:24:58,832 Buranın ne kadar güzel olduğunu hatırlayıp 372 00:24:58,916 --> 00:25:00,584 geri taşınacaklar 373 00:25:00,667 --> 00:25:03,295 ve köy yine harika olacak. 374 00:25:03,378 --> 00:25:05,672 Gördün mü? Ben iyi bir muhtarım. 375 00:25:05,756 --> 00:25:07,049 Burada kaç kişi yaşıyor? 376 00:25:07,132 --> 00:25:08,175 Çok. 377 00:25:08,258 --> 00:25:09,760 -Altı. -Altı çoktur. 378 00:25:10,511 --> 00:25:12,095 Buluşmaya kim geldi? 379 00:25:12,179 --> 00:25:13,388 -Siz. -Başka? 380 00:25:13,472 --> 00:25:14,473 Siz. 381 00:25:14,556 --> 00:25:15,682 Hop, bir dakika. 382 00:25:15,766 --> 00:25:17,935 Kayınbabamın arkadaşlarına önemli bir şey vermek için 383 00:25:18,018 --> 00:25:19,394 bu kadar yol geldik. 384 00:25:19,478 --> 00:25:21,104 Burada kimse yok mu diyorsun? 385 00:25:21,188 --> 00:25:22,189 Ayıp baba! 386 00:25:22,272 --> 00:25:24,942 Felaket değil. Bu şahane. 387 00:25:25,025 --> 00:25:26,026 Merak etmeyin. 388 00:25:26,109 --> 00:25:28,529 Bu uzun bir gün oldu. 389 00:25:28,612 --> 00:25:29,905 Ben taksi çağırayım. 390 00:25:29,988 --> 00:25:32,032 Ayrıca köyün taksicisi de benim. 391 00:25:32,115 --> 00:25:33,116 Ama hayır. 392 00:25:33,200 --> 00:25:36,537 Köydeki en büyük evde yatacaksınız. 393 00:25:36,620 --> 00:25:38,288 Artık orada kimse yaşamıyor. 394 00:25:38,372 --> 00:25:39,915 Yok, biz o otele gidelim. 395 00:25:39,998 --> 00:25:42,209 Bize hakaret etmek istiyorsanız... 396 00:25:45,337 --> 00:25:46,797 Kalmayı çok isteriz. 397 00:26:08,861 --> 00:26:09,903 Wi-Fi yok. 398 00:26:21,498 --> 00:26:22,624 Merdivenler kırık. 399 00:26:22,708 --> 00:26:25,169 Burada başka yatak odası yok. 400 00:26:25,252 --> 00:26:27,754 Babamız herkesle tek bir odada büyümüş. 401 00:26:27,838 --> 00:26:29,131 Evet. 402 00:26:29,214 --> 00:26:31,258 Çocuklar, bu eğlenceli olacak. 403 00:26:31,800 --> 00:26:33,385 Ailecek pijama partisi. 404 00:26:33,969 --> 00:26:36,346 Yoğurtla yüz bakımı yapabilirim. 405 00:26:36,430 --> 00:26:38,557 -Lavman da yaparım. -Kalsın. 406 00:26:39,099 --> 00:26:40,767 Meyveli yoğurt mu, sade mi teyze? 407 00:26:41,310 --> 00:26:42,352 Her zaman meyveli. 408 00:26:51,820 --> 00:26:53,906 Onu rahat bırakmak, emek vermemek demek değil. 409 00:26:53,989 --> 00:26:55,657 Hayır, ben sapık değilim 410 00:26:56,241 --> 00:26:57,784 ve o, ineklerle ilgilenmiyor. 411 00:26:57,868 --> 00:26:59,328 İnekler kazanır Aristotle. 412 00:26:59,870 --> 00:27:00,996 Sen inek miydin? 413 00:27:01,538 --> 00:27:02,539 Hayır. 414 00:27:04,041 --> 00:27:06,084 Kadınlar sadece onları dinlememizi ister 415 00:27:06,168 --> 00:27:08,795 ve dinlemeliyiz çünkü bize öğretecekleri çok şey var. 416 00:27:10,506 --> 00:27:13,342 Ama sonra evleniyorsun ve seni uykunda boğmaya çalışıyorlar. 417 00:27:19,306 --> 00:27:20,807 -Bunu biz yaptık! -Ateş yaktık! 418 00:27:20,891 --> 00:27:22,017 Bunu biz yaptık! 419 00:27:22,893 --> 00:27:24,436 Burası harika görünüyor. 420 00:27:24,520 --> 00:27:25,979 -Tamam. -İşte böyle. 421 00:27:27,064 --> 00:27:28,524 Tamam, işte oldu. 422 00:27:28,607 --> 00:27:30,817 Baksana teyze. Ateş yaktık. 423 00:27:31,318 --> 00:27:33,904 -Bunu biz yaptık. -Bravo Niko ve Aristotle. 424 00:27:33,987 --> 00:27:35,030 Çok erkeksisiniz. 425 00:27:35,113 --> 00:27:37,282 Ama övünmeyin. Kötü şans getirir. 426 00:27:37,950 --> 00:27:40,536 "Kilisede bacak bacak üstüne atma. Kötü şans getirir." 427 00:27:40,619 --> 00:27:43,163 "Boş cüzdan hediye etme. Kötü şans getirir." 428 00:27:43,247 --> 00:27:45,541 Teyzelerinle dalga geçme. Kötü şans getirir. 429 00:28:02,057 --> 00:28:03,100 Ian. 430 00:28:03,183 --> 00:28:04,810 -Ian! -Ne? Ne oldu? 431 00:28:07,479 --> 00:28:08,647 Bir adam vardı. 432 00:28:10,774 --> 00:28:12,609 Tam oradaydı. Bir adam. 433 00:28:12,693 --> 00:28:13,735 Tipi nasıldı? 434 00:28:14,319 --> 00:28:17,614 Onu tam göremedim ama yakışıklıydı. Bakışları sertti. 435 00:28:17,698 --> 00:28:19,741 -Yakışıklı mı? -Evet... Tam orada. 436 00:28:27,207 --> 00:28:28,208 Hey. 437 00:28:30,836 --> 00:28:33,297 Herkes gibi Paskalya'da sevişin. 438 00:28:34,423 --> 00:28:36,633 Burası güzel. Üşüyen var mı? 439 00:28:36,717 --> 00:28:39,136 Hayır, o yüzden millete bağırma. 440 00:28:40,888 --> 00:28:42,264 Bu müthişti. 441 00:28:42,347 --> 00:28:43,557 Daha önce bağırdım. 442 00:28:43,640 --> 00:28:44,808 Sopa. 443 00:28:47,186 --> 00:28:50,522 Beklediğimiz bu değildi ama Yunanistan'a geldik, değil mi? 444 00:28:50,606 --> 00:28:52,357 Evet. Burası güzel. 445 00:28:52,941 --> 00:28:54,943 Peki, uyuyalım artık. 446 00:28:55,027 --> 00:28:56,195 Ben yorgun değilim. 447 00:28:56,278 --> 00:28:58,947 Anne, on tane falan frappé içtin. 448 00:28:59,531 --> 00:29:00,532 Bir şeyim yok. 449 00:29:03,744 --> 00:29:05,454 -Pekâlâ. -Tamam. 450 00:29:06,246 --> 00:29:07,289 Uyuyalım, peki. 451 00:29:28,560 --> 00:29:32,147 Re: Akademik İlerlemede Yetersizlik Bildirimi 452 00:29:43,992 --> 00:29:46,078 En iyi dans kulübüne gidiyoruz. 453 00:29:46,161 --> 00:29:47,621 -Yakın mı? -Hayır. 454 00:29:57,714 --> 00:29:58,924 Bize içki lazım. 455 00:29:59,007 --> 00:30:00,217 Hoş geldiniz. 456 00:30:00,300 --> 00:30:02,052 -Buyurun. -Selam. 457 00:30:02,594 --> 00:30:05,848 Christos! Qamar'ın erkek arkadaşı! 458 00:30:05,931 --> 00:30:08,600 Ama babası bir Yunan'la evlenmesini istiyor. 459 00:30:09,518 --> 00:30:11,144 Yani bu bir sır. 460 00:30:11,228 --> 00:30:12,646 Sırlar vakit kaybıdır. 461 00:30:14,314 --> 00:30:15,399 Bu hayatta 462 00:30:16,066 --> 00:30:17,734 istediğin şeyi açıkça söyle. 463 00:30:17,818 --> 00:30:19,027 Dans etmek istiyorum. 464 00:30:30,247 --> 00:30:31,248 Peki... 465 00:30:42,551 --> 00:30:43,552 Hayır. 466 00:30:44,094 --> 00:30:45,637 Hayır. 467 00:30:45,721 --> 00:30:47,681 Onu pek tanımıyorum. 468 00:30:47,764 --> 00:30:49,016 Sonunda onunla olacaksın. 469 00:30:49,099 --> 00:30:50,225 Ne? 470 00:30:50,309 --> 00:30:52,477 O ana kadar dansın keyfini çıkar. 471 00:30:52,561 --> 00:30:54,104 Sen de benimle dans et. 472 00:30:54,855 --> 00:30:55,856 Tamam. 473 00:31:15,876 --> 00:31:17,544 -Hey! -Hey. 474 00:31:17,628 --> 00:31:18,629 Hey. 475 00:31:20,130 --> 00:31:21,131 Şey... 476 00:31:23,217 --> 00:31:24,259 ...durum tuhaflaştı. 477 00:31:24,343 --> 00:31:25,385 Özür dilerim. Ben... 478 00:31:25,469 --> 00:31:27,429 Hayır. Ben özür dilerim, tamam mı? 479 00:31:27,513 --> 00:31:30,098 -Bu yıl benim için zordu. -Açıklamana gerek yok. 480 00:31:31,141 --> 00:31:34,061 Asla. Tatilin kalanında olabildiğince eğlenelim. 481 00:31:34,144 --> 00:31:37,564 Hayalet ve öfke dolu ücra bir Yunan köyünde. 482 00:31:38,106 --> 00:31:39,107 Yapalım şunu. 483 00:31:41,693 --> 00:31:44,196 Hadi. 484 00:32:36,248 --> 00:32:37,291 Ne... 485 00:32:37,374 --> 00:32:39,418 Ne var? Ne oluyor? 486 00:32:39,501 --> 00:32:40,502 -Bekle... -Bekle. O ne? 487 00:32:40,586 --> 00:32:42,045 Vic... Victory! 488 00:32:42,129 --> 00:32:43,422 Kış! 489 00:32:44,631 --> 00:32:47,009 Kocam dirilip geldi sandım. 490 00:33:02,274 --> 00:33:03,650 Hey! 491 00:33:03,734 --> 00:33:07,946 Dün birinin gürültülü kamyoneti beni uyandırdı! 492 00:33:13,202 --> 00:33:14,203 O gitti mi? 493 00:33:14,286 --> 00:33:15,913 Harika haber. 494 00:33:15,996 --> 00:33:19,374 Arkadaşımın dedesi buluşma davetiyesini almış. 495 00:33:22,085 --> 00:33:23,086 O ölmüş. 496 00:33:25,756 --> 00:33:28,425 Babamın en iyi arkadaşları. Thanasis, Dimos ve George. 497 00:33:28,509 --> 00:33:29,510 Onları tanırım. 498 00:33:29,635 --> 00:33:31,470 -Hâlâ burada mı yaşıyorlar? -Hayır. 499 00:33:31,553 --> 00:33:34,056 -Onları nasıl bulacağız? -Buluşmaya gelecekler. 500 00:33:34,139 --> 00:33:36,391 -Geleceklerini söylediler mi? -Hayır. 501 00:34:05,921 --> 00:34:07,798 Aristotle. Market alışverişi. 502 00:34:18,475 --> 00:34:20,018 Nasıl geçti? 503 00:34:29,152 --> 00:34:30,152 Bak. 504 00:34:34,116 --> 00:34:35,742 Nereden gelmiş bu? 505 00:34:45,585 --> 00:34:47,170 El yapımı cüzdanlar ve ayakkabılar. 506 00:34:47,254 --> 00:34:48,755 Büyük şehir. 507 00:34:48,839 --> 00:34:51,132 Sen yıkılana kadar alışveriş yapacağım. 508 00:34:51,717 --> 00:34:53,467 Taze karpuz. 509 00:34:53,552 --> 00:34:54,553 Bakın. 510 00:34:57,639 --> 00:35:00,142 Al bakalım. Böyle gel. 511 00:35:01,393 --> 00:35:02,394 Bu taraftan. 512 00:35:04,813 --> 00:35:07,232 Umarım birisi babamın arkadaşlarını tanıyordur. 513 00:35:10,068 --> 00:35:14,573 En iyi peyniri ve en iri fasulyeleri veriyorsun, değil mi? 514 00:35:14,656 --> 00:35:16,241 Elbette. 515 00:35:17,409 --> 00:35:18,410 Teşekkür ederim. 516 00:35:18,493 --> 00:35:21,079 Biz onlardan alırız, onlar bize verir. 517 00:35:21,163 --> 00:35:22,206 Teşekkür ederim. 518 00:35:22,289 --> 00:35:23,624 Şerefe! 519 00:35:26,460 --> 00:35:27,461 İyiymiş. 520 00:35:28,504 --> 00:35:31,298 Bu adamlar nereye taşındı, biliyor musun? 521 00:35:31,840 --> 00:35:33,967 -Vrisi köyündenler. -Hayır. 522 00:35:34,051 --> 00:35:35,427 -İç! -Tamam. 523 00:35:35,969 --> 00:35:39,097 Teyze, dün gece uyumadım ve böyle gündüz içemem. 524 00:35:39,181 --> 00:35:41,642 Merak etme. Bir kadın asla sarhoş olmaz. 525 00:35:41,725 --> 00:35:43,352 -Şerefe! -Tamam. 526 00:35:48,440 --> 00:35:50,943 Bu adamlar nereye taşındı, biliyor musun? 527 00:35:51,026 --> 00:35:52,027 İçin! 528 00:35:53,737 --> 00:35:55,072 Çok teşekkürler! 529 00:35:56,240 --> 00:35:57,241 Neden olmasın? 530 00:35:57,324 --> 00:35:58,659 -Şerefe! -Şerefe! 531 00:36:03,956 --> 00:36:05,082 İçin! 532 00:36:05,666 --> 00:36:06,667 Şerefe! 533 00:36:15,342 --> 00:36:17,427 -Islak peynir ister misin? -Olur. 534 00:36:18,053 --> 00:36:20,347 -Burada banyo var mı? -Orada. 535 00:36:21,098 --> 00:36:22,182 Su sıcak değildir. 536 00:36:23,350 --> 00:36:24,434 Sorun değil. 537 00:36:37,281 --> 00:36:40,033 Selam Victory. Babamın arkadaşlarından haber aldın mı? 538 00:36:40,117 --> 00:36:43,203 Muhtar olarak buraya boşuna gelmediğine söz veriyorum. 539 00:36:43,287 --> 00:36:44,288 Yakında gelecekler. 540 00:36:44,371 --> 00:36:46,498 Bu bölgedeki en yaşlı ağaç nerede? 541 00:36:46,582 --> 00:36:47,916 Zeytinlikteki ağaç mı? 542 00:36:48,000 --> 00:36:49,835 -Alexandra'ya sor. -Hayır. 543 00:36:56,466 --> 00:36:58,093 -Çok iyi, değil mi? -Evet, öyle. 544 00:36:58,177 --> 00:37:00,554 Bu arada yıkanacaksan şurada banyo var. 545 00:37:01,054 --> 00:37:02,055 Sağ ol dostum. 546 00:38:17,422 --> 00:38:19,716 Akşam yemeğinde yiyeceğimizi seç. 547 00:38:20,634 --> 00:38:23,053 Sağ ol. Ben vejetaryenim. 548 00:38:24,471 --> 00:38:25,472 Olmaz. 549 00:38:28,058 --> 00:38:30,310 Denize hangi yoldan gidilir? 550 00:38:39,027 --> 00:38:40,320 Sağ ol. 551 00:39:31,663 --> 00:39:32,664 Selam teyze. 552 00:39:34,958 --> 00:39:36,043 Bu bir anıt mı? 553 00:39:36,793 --> 00:39:38,712 Evet. Bir sürü savaş olmuş. 554 00:39:39,963 --> 00:39:41,965 Babam hiç o şeylerden bahsetmedi. 555 00:39:43,509 --> 00:39:45,636 O zor yıllar onu güçlendirmiş. 556 00:39:46,136 --> 00:39:47,471 Hiçbir şeyden korkmazdı. 557 00:39:48,889 --> 00:39:49,890 Evet. 558 00:39:50,474 --> 00:39:51,642 Yunan erkeği işte. 559 00:39:54,561 --> 00:39:56,063 -Saklan. -Tanrım. 560 00:39:59,441 --> 00:40:00,609 Kenara kay. 561 00:40:06,532 --> 00:40:08,742 Etrafa sorarım. Al. 562 00:40:24,258 --> 00:40:25,259 İçin! 563 00:40:25,342 --> 00:40:28,262 Merak etme. Bir kadın asla sarhoş olmaz. 564 00:40:32,516 --> 00:40:36,186 Annemin ayin şarabı dışında bir şey içtiğini hiç görmemiştim. 565 00:40:36,270 --> 00:40:37,479 Susamışlar demek ki. 566 00:40:41,149 --> 00:40:42,568 Ben böcek yedim! 567 00:40:43,068 --> 00:40:44,069 Gel. 568 00:40:46,738 --> 00:40:48,699 Paris. Bu güzel. 569 00:40:48,782 --> 00:40:50,117 İşte buradalar! 570 00:40:50,200 --> 00:40:53,036 Victory! Şunları dağıt. 571 00:40:53,120 --> 00:40:54,955 -Sağ ol. Tamam. -Alexandra, bu sana. 572 00:40:55,038 --> 00:40:56,039 Al bakalım. 573 00:40:57,541 --> 00:40:59,168 -Al, bu senin. -Merhaba! 574 00:40:59,251 --> 00:41:01,962 -Selam. -Merhaba! O adamı yine gördüm. 575 00:41:02,045 --> 00:41:04,131 -Hangi adamı? İçki mi içtin? -Evet. 576 00:41:04,214 --> 00:41:06,592 Dün gece camın önünde duran yakışıklı adamı. 577 00:41:06,675 --> 00:41:08,051 Onu bugün gördüm. 578 00:41:08,886 --> 00:41:09,887 Bu bir tuhaf. 579 00:41:09,970 --> 00:41:12,431 Dinlesene. Gidip kümeste oynaşalım mı? 580 00:41:12,514 --> 00:41:13,515 Ne? 581 00:41:16,894 --> 00:41:19,062 Bougatsa için bir de şeker lazım. 582 00:41:21,398 --> 00:41:22,482 Baksana Toula. 583 00:41:22,566 --> 00:41:24,067 Bu aile yemeği mi? 584 00:41:25,527 --> 00:41:26,528 Evet. 585 00:41:27,487 --> 00:41:28,822 Güzel. 586 00:41:28,906 --> 00:41:30,199 Arkadaşlarını buldunuz mu? 587 00:41:31,950 --> 00:41:33,577 -Az kaldı. -Peki, beni dinle. 588 00:41:33,660 --> 00:41:35,537 Toula, onları bulacaksın. 589 00:41:35,621 --> 00:41:37,915 -Tamam mı? Bulacaksın. -Peki. Tamam. 590 00:41:39,291 --> 00:41:40,876 İyi bir aşçısın. 591 00:41:41,502 --> 00:41:43,337 Ben de iyi aşçıyımdır. 592 00:41:43,420 --> 00:41:44,505 Belki daha iyiyimdir. 593 00:41:45,464 --> 00:41:46,632 İşte burada. 594 00:41:59,186 --> 00:42:00,187 Git. 595 00:42:00,854 --> 00:42:01,855 Git. 596 00:42:03,982 --> 00:42:06,443 O altı köylüyü davet etmeliyiz. 597 00:42:06,527 --> 00:42:07,611 Onlara söylerim. 598 00:42:08,278 --> 00:42:09,613 Yemek yapıyorum! 599 00:42:09,696 --> 00:42:11,657 Altınızı geniş giyinin! 600 00:42:13,158 --> 00:42:14,159 Giydim. 601 00:42:21,750 --> 00:42:23,669 Kameraya kızmış gibi bakın. 602 00:42:23,752 --> 00:42:25,337 Şimdi hava üfler gibi. 603 00:42:29,424 --> 00:42:31,343 Süper modelsiniz. Şahane oldu! 604 00:42:31,426 --> 00:42:33,345 Bir numara. En iyisi. 605 00:42:36,056 --> 00:42:38,976 Niye kıza yürümedin? 606 00:42:39,059 --> 00:42:40,853 Arkadaş olmaya karar verdik. 607 00:42:40,936 --> 00:42:43,564 Sadece kuzeninle çıktığını öğrendiğinde 608 00:42:43,647 --> 00:42:45,941 arkadaş olmaya karar verirsin. 609 00:42:52,948 --> 00:42:54,199 Misafir geliyor. 610 00:42:54,950 --> 00:42:56,159 Sarhoşsun. 611 00:42:56,243 --> 00:42:57,661 -Sen sarhoşsun. -Tabii. 612 00:43:03,000 --> 00:43:04,209 Bu o. 613 00:43:06,920 --> 00:43:08,338 Dün gece gördüğüm adam. 614 00:43:08,964 --> 00:43:10,382 -Merhaba. -Merhaba. 615 00:43:10,465 --> 00:43:11,633 Alexandra'nın oğlu. 616 00:43:11,717 --> 00:43:13,135 -Selam. Memnun oldum. -Selam. 617 00:43:14,928 --> 00:43:17,764 Alexandra'nın oğlu. Gizem çözüldü. 618 00:43:17,848 --> 00:43:20,392 O niye sana bakıyor? Ne... 619 00:43:20,475 --> 00:43:22,394 -Niye gülümsüyorsun? -Gülümsemiyorum. 620 00:43:23,312 --> 00:43:24,771 Evet, gülümsüyorsun. 621 00:43:24,855 --> 00:43:27,191 "Çok yakışıklı." Onu öyle tarif ettin. 622 00:43:27,274 --> 00:43:28,358 -Öyle mi? -Evet. 623 00:43:29,193 --> 00:43:32,905 Beni çekici bulan yakışıklı bir adama bakamaz mıyım yani? 624 00:43:34,531 --> 00:43:36,074 Ben senin kardeşinim. 625 00:43:37,451 --> 00:43:39,203 Sopa. 626 00:43:40,287 --> 00:43:41,288 Kardeşim mi? 627 00:43:41,371 --> 00:43:42,706 Evet. 628 00:43:42,789 --> 00:43:44,458 Yani Toula'yı çekici bulmuyor musun? 629 00:43:44,541 --> 00:43:45,584 -Nick. -Tamamdır. 630 00:43:45,667 --> 00:43:47,461 -Bir dakika. -Ne oluyor? 631 00:43:48,003 --> 00:43:52,132 Baban köyden gidip annenle tanışmadan önce onunlaydım. 632 00:43:53,133 --> 00:43:57,095 Babanın oğlumuz Peter'dan hiç haberi olmadı. 633 00:43:59,473 --> 00:44:02,935 Bu da benim oğlum Christos. 634 00:44:03,018 --> 00:44:04,186 Merhaba. 635 00:44:11,902 --> 00:44:12,903 Pekâlâ. 636 00:44:13,737 --> 00:44:14,905 Hey. 637 00:44:14,988 --> 00:44:16,782 -İnanılmaz! -Vay be! 638 00:44:18,867 --> 00:44:19,993 Aman tanrım. 639 00:44:21,912 --> 00:44:23,372 Evet, aile. 640 00:44:24,331 --> 00:44:26,083 Bu yüke tek katlanmışsın. 641 00:44:26,166 --> 00:44:28,001 Bu sır bana aitti. 642 00:44:28,085 --> 00:44:30,045 Sırlar vakit kaybıdır. 643 00:44:30,587 --> 00:44:32,297 -Sağlığımıza! -Şerefe! 644 00:44:33,006 --> 00:44:35,092 Gerçeklerle yaşamaya içelim. 645 00:44:35,175 --> 00:44:38,262 Evet. Ha bir de Qamar ve Christos çıkıyor. 646 00:44:38,345 --> 00:44:39,346 Evet. 647 00:44:41,390 --> 00:44:42,391 Ne? 648 00:44:43,350 --> 00:44:46,019 Asla bu şekilde öğrenmeni istemedik. 649 00:44:46,103 --> 00:44:48,021 Hakkımda kötü düşünmeni istemiyorum. 650 00:44:51,650 --> 00:44:52,651 Ama biz âşığız. 651 00:44:54,778 --> 00:44:56,321 Kim bougatsa ister? 652 00:44:59,950 --> 00:45:01,827 -Bir lokma alayım. -İyi fikir olabilir. 653 00:45:01,910 --> 00:45:02,911 Evet. 654 00:45:06,623 --> 00:45:07,624 Evet. 655 00:45:08,458 --> 00:45:11,086 {\an8}Evet, pardon ama şimdi nerede yaşıyor? 656 00:45:11,170 --> 00:45:12,713 BULUŞMAYA' HOŞ GELDİNİZ 657 00:45:12,796 --> 00:45:15,215 Hayır. Babası değil. Dedesi. 658 00:45:15,299 --> 00:45:17,634 Evet. Ona buluşmadan bahset. 659 00:45:20,804 --> 00:45:22,264 "Buluşmaya hoş geldiniz." 660 00:45:22,347 --> 00:45:24,099 Hafta sonu. Kimse gelecek mi? 661 00:45:24,183 --> 00:45:26,685 Her şey harika olacak. 662 00:45:26,768 --> 00:45:28,979 Dün geceki gibi. Harika partiydi. 663 00:45:29,771 --> 00:45:31,315 O bir felaketti 664 00:45:31,398 --> 00:45:33,567 ve kadeh kaldıralım, dediğin için senin hatandı. 665 00:45:34,484 --> 00:45:36,320 Ben o yüzden eğlenceli biriyim. 666 00:45:42,201 --> 00:45:43,410 Başın nasıl? 667 00:45:44,536 --> 00:45:46,079 Çatlıyormuş gibi. 668 00:45:49,208 --> 00:45:50,292 O neyi kesiyor? 669 00:45:50,959 --> 00:45:52,044 Sence? 670 00:45:52,586 --> 00:45:53,921 Yukarıyı mı, aşağıyı mı? 671 00:45:54,922 --> 00:45:56,173 Abi ya. 672 00:45:56,256 --> 00:45:59,384 Toula, Qamar Yunan olmadığı için Peter çok kızgın. 673 00:45:59,468 --> 00:46:02,179 Hop, ailede Yunan olmayan ben varım. Sıkıntı olmadım. 674 00:46:02,888 --> 00:46:03,889 Olmadın mı? 675 00:46:04,806 --> 00:46:07,935 Bir erkek kardeş daha. Hayretlere düştüm. 676 00:46:08,435 --> 00:46:11,563 Evet. Ben de esen rüzgârda hayretlere düştüm. 677 00:46:16,818 --> 00:46:20,489 Hem şaşırdım hem de şaşırmadım. 678 00:46:21,031 --> 00:46:23,325 Çünkü ben hiç şaşırmam. 679 00:46:25,160 --> 00:46:26,286 Kafam almadı. 680 00:46:27,579 --> 00:46:30,499 Toula, anneme Peter'dan bahsedecek miyiz? 681 00:46:31,208 --> 00:46:32,251 Hayır. 682 00:46:32,793 --> 00:46:35,879 Kardeşine rahmetli kocasının oğlundan bahsedecek misin? 683 00:46:35,963 --> 00:46:38,298 Frieda, beni tanırsın. 684 00:46:38,382 --> 00:46:40,843 Özür dilerim. Dedikoducu değilsindir. 685 00:46:40,926 --> 00:46:43,345 Dedikoducu değilim. İspiyoncuyum. 686 00:46:43,929 --> 00:46:45,389 Onu aradım bile. 687 00:46:45,931 --> 00:46:47,558 Toula. Telefonun çalıyor. 688 00:46:48,851 --> 00:46:50,018 Athena arıyor. 689 00:46:50,978 --> 00:46:52,312 -Selam! -Merhaba! 690 00:46:52,396 --> 00:46:53,939 Erkek kardeşimiz mi var? 691 00:46:54,481 --> 00:46:55,607 Anneniz burada. 692 00:46:55,691 --> 00:46:57,776 Ona Peter'dan bahsettik. 693 00:46:58,944 --> 00:47:00,404 Merhaba. 694 00:47:00,487 --> 00:47:01,572 -Selam anne. -Selam. 695 00:47:02,322 --> 00:47:03,365 Evet, 696 00:47:04,366 --> 00:47:07,578 babanızın varlığından haberi olmadığı bir oğlu mu varmış? 697 00:47:09,079 --> 00:47:10,163 Şey, 698 00:47:10,914 --> 00:47:13,166 bu uzun zaman önceymiş. 699 00:47:13,250 --> 00:47:16,795 Ailemizde her zaman daha fazla sevgiye yer vardır. 700 00:47:17,629 --> 00:47:20,716 Peter'a söyleyin, onunla tanışmayı çok istiyorum. 701 00:47:21,550 --> 00:47:23,385 Bir de annesine selam söyleyin. 702 00:47:23,927 --> 00:47:26,722 Kesin ismi Alexandra'dır. 703 00:47:27,264 --> 00:47:28,265 Öyle. 704 00:47:28,807 --> 00:47:30,934 Babanız uykusunda konuşurdu. 705 00:47:33,937 --> 00:47:36,064 Ne konuşuyorduk? 706 00:47:36,607 --> 00:47:38,525 Merhaba. Yok, ben Nick, senin oğlun. 707 00:47:39,067 --> 00:47:42,112 Biliyorum. 708 00:47:42,863 --> 00:47:45,199 Seni seviyoruz anne. Sorun değil. 709 00:47:45,949 --> 00:47:46,950 Seni seviyoruz anne. 710 00:47:48,118 --> 00:47:49,453 -Peki. -Sonra konuşuruz. 711 00:47:49,536 --> 00:47:50,537 Hoşça kalın. 712 00:47:54,917 --> 00:47:56,418 -Sorun değil. -Evet. 713 00:48:14,102 --> 00:48:15,562 Senin tarifini kullandım. 714 00:48:17,397 --> 00:48:18,857 Mizithra'sı yetersiz. 715 00:48:21,318 --> 00:48:22,444 Vay. Şuna bak. 716 00:48:22,528 --> 00:48:23,529 Harika! 717 00:48:23,612 --> 00:48:25,822 Sıcak peynir! 718 00:48:28,450 --> 00:48:29,660 Bir numara. 719 00:48:30,744 --> 00:48:31,787 En iyisi. 720 00:48:37,251 --> 00:48:39,086 Evet, onları buradan alıyoruz. 721 00:48:39,169 --> 00:48:41,505 Zeytinleri yapraklarından ayırıyoruz. 722 00:48:55,310 --> 00:48:57,980 Köyümüzdeki çeşmeye ne oldu? Neden kurudu? 723 00:48:58,063 --> 00:48:59,648 Heyelan membayı tıkadı. 724 00:48:59,731 --> 00:49:01,859 Bana bir şey deme. Onu halledeceğim. 725 00:49:01,942 --> 00:49:03,277 Hadi. 726 00:49:04,444 --> 00:49:05,445 Evet. Hayır. 727 00:49:08,282 --> 00:49:11,660 Oğlumun annesini kaybettik ama o yıkılmadı. 728 00:49:11,743 --> 00:49:12,911 O zeki bir çocuk. 729 00:49:13,453 --> 00:49:16,123 Sürdürülebilir tarım diploması aldı. 730 00:49:16,707 --> 00:49:19,543 Bu ülkenin onun beynine ihtiyacı var. 731 00:49:19,626 --> 00:49:22,504 Ama o vaktini bir yabancıyla çıkarak harcıyor. 732 00:49:23,046 --> 00:49:24,047 Bir yabancıyla. 733 00:49:24,131 --> 00:49:26,508 Bir şey ye Peter. Daha iyi hissedersin. 734 00:49:30,971 --> 00:49:33,640 Bu bölgedeki en yaşlı ağaç nerede? 735 00:49:34,224 --> 00:49:35,225 Babam... 736 00:49:37,519 --> 00:49:38,812 Babamız 737 00:49:38,896 --> 00:49:40,647 bana o ağaçtan bahsederdi. 738 00:49:40,731 --> 00:49:43,233 Onun altında oturup hayaller kurarmış. 739 00:49:43,317 --> 00:49:44,985 O nerede, biliyor musun? 740 00:49:45,068 --> 00:49:46,069 Hayır. 741 00:49:46,778 --> 00:49:48,572 -Anneme sor. -Hayır. 742 00:49:52,284 --> 00:49:54,161 Hey, başın hâlâ çatlıyor mu? 743 00:49:54,953 --> 00:49:55,954 Evet. 744 00:49:57,414 --> 00:49:59,833 Gel. Benimle yürü. Bir keşişle takılacağım. 745 00:49:59,917 --> 00:50:01,043 -Keşişle mi? -Evet. 746 00:50:02,085 --> 00:50:03,128 Gelemem. 747 00:50:04,505 --> 00:50:06,840 Babamın arkadaşlarını bulmam lazım. 748 00:50:18,352 --> 00:50:19,770 -Merhaba. -Selam. 749 00:50:21,063 --> 00:50:22,064 Merhaba. 750 00:50:28,111 --> 00:50:29,530 Dün gece için özür dilerim. 751 00:50:30,155 --> 00:50:32,574 Şişede durduğu gibi durmadığını unuttum. 752 00:50:33,659 --> 00:50:37,371 Şunu bilesin, seni çekici bulmamıştım. 753 00:50:37,913 --> 00:50:39,915 Tamam. Anladım. 754 00:50:41,416 --> 00:50:44,920 Bu babamızındı. 755 00:50:48,966 --> 00:50:52,386 Amerika'ya gittikten sonra tutmaya başladığı günlüğü. 756 00:50:55,055 --> 00:50:58,517 Sence bu davetiyeler başka şehirlerde yaşayan 757 00:50:58,600 --> 00:51:00,477 yaşlılara gitmiş midir? 758 00:51:01,019 --> 00:51:02,187 Hayır. Denemeyi bırak. 759 00:51:02,729 --> 00:51:05,148 Ben her yere bakmaya devam edeceğim. 760 00:51:05,232 --> 00:51:06,233 Sağ ol Toula. 761 00:51:06,984 --> 00:51:07,985 Rica ederim. 762 00:51:08,527 --> 00:51:09,695 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 763 00:51:10,529 --> 00:51:11,613 İşte orada. Gördün mü? 764 00:51:12,155 --> 00:51:13,323 Bir sürü çocuğun var. 765 00:51:13,407 --> 00:51:15,492 Evet ama hiçbiri sözümü dinlemez. 766 00:51:15,576 --> 00:51:17,452 Ama bunu kabullendim. Dersimi aldım. 767 00:51:17,536 --> 00:51:21,290 Şunu bil, eğilen ağaç, kırılan ağaçtan daha güçlüdür. 768 00:51:23,041 --> 00:51:27,754 Sanırım deyim şöyleydi: "Eğilmeyen ağaç rüzgârda kırılır." 769 00:51:29,298 --> 00:51:33,760 Hayır. Sanırım "Rüzgârsız ağaç kırılmaktan dolayı eğilir." 770 00:51:33,844 --> 00:51:35,637 Rüzgârsız ağaç ne yahu? 771 00:51:35,721 --> 00:51:37,639 Nasıl yani Peter? Yapma böyle. 772 00:51:38,724 --> 00:51:42,102 Rüzgârsız ağaç hareket etmez. İnatçı bir Yunan baba gibi. 773 00:51:42,186 --> 00:51:45,355 Bu kötü bir benzetme. Şimdi senin oğlunu konuşalım. 774 00:51:51,695 --> 00:51:54,114 Yunanistan'da vaktiniz keyifli geçiyor umarım. 775 00:51:54,907 --> 00:51:57,868 Kusura bakma, benim pek Yunancam yok. 776 00:51:57,951 --> 00:51:59,745 Ama "teşekkür ederim"i bilirim. 777 00:52:00,287 --> 00:52:01,288 Çok iyi. 778 00:52:02,414 --> 00:52:05,250 Bize bir sürü şey verdiler 779 00:52:05,334 --> 00:52:08,212 ve sakıncası yoksa bunları sana vermek istiyorum. 780 00:52:09,171 --> 00:52:10,631 Elbette sakıncası yok. 781 00:52:11,673 --> 00:52:14,593 Alınanı başkasına hediye etme Yunanca bir kelime. 782 00:52:14,676 --> 00:52:15,886 Oldu bitti. 783 00:52:22,851 --> 00:52:26,313 Victory'nin planı işe yarar ve insanlar köye geri taşınırsa 784 00:52:26,396 --> 00:52:29,399 Qamar'la burada organik tarımcılık yapıp 785 00:52:29,483 --> 00:52:30,817 dünyaya ürün ihraç edeceğiz. 786 00:52:31,527 --> 00:52:33,070 Hayat planımız bu. 787 00:52:35,739 --> 00:52:37,199 Sizinki ne? 788 00:52:39,368 --> 00:52:42,287 Umarım oda arkadaşımı değiştirirler. 789 00:52:43,956 --> 00:52:46,542 Suyumu ve diş ipimi çalıyor, 790 00:52:47,209 --> 00:52:49,086 yani o biraz gıcık birisi. 791 00:52:50,337 --> 00:52:52,130 Paris? Bir şey söylesen. 792 00:53:00,472 --> 00:53:03,350 Şimdi hatırladım da şu an burada olmak istemiyorum. 793 00:54:43,367 --> 00:54:44,368 Ben beceriksizim. 794 00:54:47,579 --> 00:54:52,626 Babamın benden hayatta istediği tek şeyi yerine getiremiyorum. 795 00:54:52,709 --> 00:54:55,045 Aslında senden çok şey istedi Toula. 796 00:54:58,882 --> 00:54:59,883 Değil mi? 797 00:55:00,968 --> 00:55:02,803 Yani her gün. 798 00:55:02,886 --> 00:55:05,055 -Evet. -Aman tanrım, çok şey istedi. 799 00:55:07,224 --> 00:55:10,269 Ama bu önemli yani. Ona söz verdim. 800 00:55:13,730 --> 00:55:14,731 Evet. 801 00:55:14,815 --> 00:55:17,067 Bu zor bir yıl oldu, değil mi? 802 00:55:17,150 --> 00:55:18,277 İkimizin babası birden. 803 00:55:18,861 --> 00:55:20,404 Şimdi bir kardeşim daha var. 804 00:55:24,575 --> 00:55:25,576 Annemin durumu. 805 00:55:27,327 --> 00:55:28,704 O da zor. 806 00:55:28,787 --> 00:55:33,208 Acaba nasıl hissediyor diyorum. Acaba korkuyor mu? 807 00:55:34,293 --> 00:55:36,044 Paris'te de bir tuhaflık var. 808 00:55:36,128 --> 00:55:38,463 -Hayır. -Onu... 809 00:55:38,547 --> 00:55:40,507 Hey, burada ne yazıyor? 810 00:55:42,467 --> 00:55:43,635 Ne? O mu? O şey... 811 00:55:44,178 --> 00:55:46,346 "Siros" kelimesi. O burada bir ada. 812 00:55:46,430 --> 00:55:47,764 Bunu nereden buldun? 813 00:55:47,848 --> 00:55:49,057 Keşiş arkadaşımdan. 814 00:55:49,141 --> 00:55:52,227 Sanırım buradan taşınan bütün yaşlıların listesi. 815 00:55:55,105 --> 00:55:56,398 Ve taşındıkları yerlerin. 816 00:55:57,107 --> 00:55:58,400 Ne? 817 00:55:58,483 --> 00:55:59,484 Hepsi burada. 818 00:56:00,152 --> 00:56:03,614 Thanasis, Dimos ve George. 819 00:56:06,074 --> 00:56:08,785 Seni çok seviyorum. 820 00:56:08,869 --> 00:56:10,495 Nikki'yi aramam lazım. 821 00:56:12,039 --> 00:56:13,457 -Selam. -Selam. 822 00:56:13,540 --> 00:56:16,043 Seksi bir abin varmış. 823 00:56:16,126 --> 00:56:18,587 -Buluşma nasıl? -Buluşma falan yok. 824 00:56:18,670 --> 00:56:20,881 Gus'ın bütün arkadaşları taşınmış. 825 00:56:20,964 --> 00:56:23,509 Thanasis Papagianopoulos, Siros'a taşınmış. 826 00:56:23,592 --> 00:56:25,886 Dimos Ginakes, Paros'a taşınmış. 827 00:56:25,969 --> 00:56:27,930 George Diacos, Rodos'a taşınmış. 828 00:56:28,013 --> 00:56:30,849 Nikki, sen geçen yaz Siros'a gitmiştin, değil mi? 829 00:56:30,933 --> 00:56:32,809 Evet. Siros'u ve Paros'u bilirim. 830 00:56:32,893 --> 00:56:34,853 Evet ve aslında Patrick'le beş ada gezdik. 831 00:56:34,937 --> 00:56:36,313 Tamam. 832 00:56:36,396 --> 00:56:38,357 Birilerini arayıp 833 00:56:38,440 --> 00:56:43,070 buluşma olacağı mesajını bu üç adama iletmelerini söyleyebilir misiniz? 834 00:56:43,153 --> 00:56:45,781 Olur. Aklıma gelen sekiz, dokuz kişi var. Sorun değil. 835 00:56:45,864 --> 00:56:47,533 Evet, Angelo ile hallederiz. 836 00:56:48,158 --> 00:56:49,159 Tamam... 837 00:56:50,118 --> 00:56:51,119 Tamam, görüşürüz. 838 00:56:53,956 --> 00:56:55,582 -Bunu sen başardın. -Evet. 839 00:56:56,792 --> 00:56:58,836 Uçuş 235, Atina için yola çıkıyor. 840 00:57:10,681 --> 00:57:13,809 Sence bu buluşmaya başka gelen olacak mı? 841 00:57:15,060 --> 00:57:17,354 Voula teyze, dönüş biletlerini erteleyebilir miyiz? 842 00:57:17,437 --> 00:57:19,106 Hayır, biletleri puanlarla aldık. 843 00:57:19,940 --> 00:57:20,941 Merhaba. 844 00:57:24,403 --> 00:57:26,530 Baba! Lütfen şunu... 845 00:57:27,155 --> 00:57:29,116 Biraz özelime saygı duyar mısın? 846 00:57:33,996 --> 00:57:35,205 Buraya gel. 847 00:57:40,294 --> 00:57:41,420 Şu manzaraya bak. 848 00:57:43,338 --> 00:57:44,590 Ne güzel. 849 00:57:46,758 --> 00:57:49,511 Babam tüm bunlarla büyümüş, 850 00:57:50,053 --> 00:57:51,221 bir de yiyeceksiz. 851 00:57:52,347 --> 00:57:53,640 Ama harika bir hayat kurmuş. 852 00:57:53,724 --> 00:57:55,309 -Çok çalışmış. -Çok fazla. 853 00:57:57,019 --> 00:57:58,145 Biz öyle yapmayalım. 854 00:57:59,605 --> 00:58:01,565 Yunanistan'a hiç gelmedik. 855 00:58:02,191 --> 00:58:04,151 Hiç gerçek bir tatil yapmadık. 856 00:58:04,818 --> 00:58:08,071 Eğleniyor olmalıyız. Tatil yapıyor olmalıyız. 857 00:58:08,155 --> 00:58:10,782 -Hadi ama. Yapma. -Eğlenebiliyorken eğlenelim. 858 00:58:11,408 --> 00:58:13,160 Nikki'yi bir kez daha arayacağım. 859 00:58:13,785 --> 00:58:14,786 -Selam. -Merhaba! 860 00:58:14,870 --> 00:58:16,955 Babamın arkadaşlarını buldun mu? 861 00:58:17,039 --> 00:58:18,040 Merak etme. 862 00:58:20,042 --> 00:58:21,376 Kapatmalıyım. 863 00:58:23,295 --> 00:58:25,464 -Atina, Yunanistan'a hoş geldiniz. -Merhaba. 864 00:58:26,507 --> 00:58:28,467 "Suf" mu, "üsdü saçık" mı? 865 00:58:28,550 --> 00:58:30,969 KİRALIK ARAÇLAR TSIPICAR 866 00:58:32,346 --> 00:58:33,555 ÜSTÜ AÇILAN ARABA 867 00:58:35,474 --> 00:58:36,475 "Üsdü saçık." 868 00:58:52,407 --> 00:58:54,326 Siros Adası için yola çıkılıyor. 869 00:58:59,748 --> 00:59:02,334 Paros adasına hoş geldiniz. 870 00:59:02,417 --> 00:59:04,461 Feribotun arkasından inin. 871 00:59:04,920 --> 00:59:05,921 Selam. 872 00:59:06,004 --> 00:59:07,673 -Geçen yaz parti yapmıştık. -Nikki! 873 00:59:07,756 --> 00:59:10,717 Thanasis Papagianopoulos diye bir adam arıyoruz. 874 00:59:10,801 --> 00:59:13,720 Seksen yaşlarında ve Vrisi köyünden geliyor. 875 00:59:15,347 --> 00:59:16,849 -Onu bulacağız. -Evet. 876 00:59:18,016 --> 00:59:19,518 Paros'a hoş geldiniz. 877 00:59:19,601 --> 00:59:21,937 Feribotun arkasından inin. 878 00:59:26,108 --> 00:59:27,109 Angelo'dan geldi. 879 00:59:28,026 --> 00:59:30,279 "Merak etmeyin. O iş bizde." 880 00:59:30,362 --> 00:59:33,699 Sonu iyi bitecek. Günlüğü babanın arkadaşlarına vereceksin. 881 00:59:33,782 --> 00:59:34,783 Evet. 882 00:59:34,867 --> 00:59:37,119 Paris'te bir tuhaflık var ama üstüne gitmeyelim. 883 00:59:37,202 --> 00:59:38,203 Hayır. 884 00:59:41,707 --> 00:59:42,791 Thanasis? 885 00:59:44,042 --> 00:59:45,377 Onu bulacağız. 886 00:59:48,422 --> 00:59:49,673 BULUŞMAYA HOŞ GELDİNİZ 887 00:59:52,509 --> 00:59:53,510 Selam. 888 00:59:53,594 --> 00:59:55,596 Cumartesi buluşmaya hazır mısın? 889 00:59:56,138 --> 00:59:58,182 Victory, kimsenin geldiği yok. 890 00:59:58,265 --> 01:00:01,101 Hayır, geliyorlar ve parti yapacağız. 891 01:00:01,185 --> 01:00:04,271 Güzel çünkü Qamar ve ben evleniyoruz. 892 01:00:04,354 --> 01:00:05,355 Ne dedin sen? 893 01:00:14,406 --> 01:00:16,742 Bu şahane! 894 01:00:18,410 --> 01:00:20,621 Düğün cumartesi. 895 01:00:21,580 --> 01:00:22,581 Buluşma yok mu? 896 01:00:23,832 --> 01:00:24,917 Bilmiyorum. 897 01:00:25,000 --> 01:00:27,377 -Şimdi anneme söylemem lazım. -Hayır. 898 01:00:27,461 --> 01:00:30,797 Bir Yunan anne hayatı iki duyguyla yaşar: 899 01:00:30,881 --> 01:00:32,549 "Seni çok seviyorum" 900 01:00:32,633 --> 01:00:35,469 ve "niye beni seni sevdiğim kadar sevmiyorsun?" 901 01:00:36,011 --> 01:00:37,137 -Hey! -Hey! 902 01:00:37,221 --> 01:00:38,805 -Nereden çıkıyor bu? -Hadi ama. 903 01:00:38,889 --> 01:00:40,766 Evlenmelerine izin mi veriyorsun? 904 01:00:40,849 --> 01:00:42,267 O bir mülteci. 905 01:00:42,851 --> 01:00:44,186 Sana saygım çok büyükanne 906 01:00:44,770 --> 01:00:46,021 ama o bir göçmen. 907 01:00:46,104 --> 01:00:48,232 Kasabada yiyecek verdiğin Ukraynalılar gibi. 908 01:00:49,066 --> 01:00:50,359 Dedem de Amerika'da öyleydi. 909 01:00:50,442 --> 01:00:52,319 Ailenden bir sır sakladın. 910 01:00:55,155 --> 01:00:56,156 Komik olan ne? 911 01:00:56,240 --> 01:00:58,534 Tamam, çok korkunçsun. 912 01:00:59,076 --> 01:01:04,039 Bir keresinde Ian ve ben de ailelerimizden sır saklamıştık da. 913 01:01:04,122 --> 01:01:05,749 Senin de yaptığın gibi. 914 01:01:07,334 --> 01:01:10,963 Komiliği bırakıp iki hafta işe gitmiş gibi yapmıştım. 915 01:01:12,256 --> 01:01:13,465 Eskiden sigara içerdim. 916 01:01:14,174 --> 01:01:16,385 Üniversitenin ilk yılında kaldım. 917 01:01:17,135 --> 01:01:19,012 -Sen kazandın. -Ne yaptın? 918 01:01:21,640 --> 01:01:23,350 Bir dakika. Kaldın mı? 919 01:01:23,433 --> 01:01:25,185 NYU'da okursun diye güvendik 920 01:01:25,269 --> 01:01:26,854 -ve bunu berbat mı ettin? -Ne oldu? 921 01:01:26,937 --> 01:01:30,274 Baskıcı hayat, özgürlük buldu, partilerden çıkmadı. 922 01:01:30,357 --> 01:01:31,650 Hadi ama, olur böyle! 923 01:01:31,733 --> 01:01:35,529 Siz Oreo paketini yırtan porsuklar gibi arabada oynaşırdınız. 924 01:01:35,612 --> 01:01:36,613 Voula teyze. 925 01:01:36,697 --> 01:01:40,951 Taki ile o kadar oynaşırdık ki yüzümün çatlağı hâlâ duruyor. 926 01:01:41,034 --> 01:01:42,703 -Voula teyze. -Hadi. Çeneme dokun. 927 01:01:43,453 --> 01:01:44,454 Evet. 928 01:01:44,788 --> 01:01:46,164 Şimdi dekanı aramam lazım. 929 01:01:46,248 --> 01:01:48,876 Hayır, bunu kendim halledeceğim. 930 01:01:48,959 --> 01:01:50,085 Benim gibi. 931 01:01:54,840 --> 01:01:56,800 Evlenmek için benden izin almanıza gerek yok. 932 01:01:56,884 --> 01:01:58,260 Evleniyoruz zaten. 933 01:01:58,343 --> 01:01:59,720 İzin veriyorum. 934 01:02:04,141 --> 01:02:05,976 Artık aileyiz. 935 01:02:06,059 --> 01:02:07,769 Yunan gibi görünüyorsun. 936 01:02:07,853 --> 01:02:09,229 Sen de Suriyeli gibi. 937 01:02:09,730 --> 01:02:11,315 Herkes şarkı söylesin. 938 01:02:14,318 --> 01:02:15,986 Bırakalım bunu o çözsün. 939 01:02:17,905 --> 01:02:19,072 Ben de öyle demiştim. 940 01:02:20,157 --> 01:02:21,408 Gerçekten mi? 941 01:02:21,491 --> 01:02:22,492 Abi ya. 942 01:02:22,576 --> 01:02:23,702 Ne yaptın sen? 943 01:02:24,244 --> 01:02:25,996 Ayrıntı istemiyorum. 944 01:02:26,079 --> 01:02:27,372 Tek bir ayrıntı. 945 01:02:27,456 --> 01:02:28,540 Yapacak işimiz var. 946 01:02:29,082 --> 01:02:32,085 Christos, teyzeler, siz benimle gelin. 947 01:02:32,169 --> 01:02:34,630 Ve Toula... Toula, sen... 948 01:02:34,713 --> 01:02:35,923 Tatil yapayım. 949 01:02:36,006 --> 01:02:38,425 -Öyle mi? -Evet. Yapalım şunu! 950 01:02:38,509 --> 01:02:41,261 Evet. Siz gidin ve yapın şunu sizi küçük porsuklar. 951 01:02:41,345 --> 01:02:42,763 Tamam. Sonra yardıma geliriz. 952 01:02:43,305 --> 01:02:44,973 Her şeyi bilmek istiyorum. 953 01:02:48,268 --> 01:02:49,269 Çok güzelsin. 954 01:03:12,292 --> 01:03:13,293 İşte böyle. 955 01:03:40,529 --> 01:03:42,990 Thanasis Papagianopoulos? 956 01:03:43,073 --> 01:03:45,158 Dimos ve George nerede, biliyor musun? 957 01:04:10,893 --> 01:04:12,144 ...onu halledebilmeli. 958 01:04:12,227 --> 01:04:14,438 Onca partiye niye gitmen gerekti ki? 959 01:04:14,521 --> 01:04:17,774 Çünkü daha önce hiç partiye gitmemiştim. 960 01:04:53,685 --> 01:04:57,189 Merhaba Dimos, nasılsın? 961 01:06:33,660 --> 01:06:34,786 Ne yapıyorsun Nick? 962 01:06:35,329 --> 01:06:36,330 Hiçbir şey. 963 01:06:38,540 --> 01:06:41,001 En yaşlı ağaç bu mu? 964 01:06:42,920 --> 01:06:43,921 Evet. 965 01:06:46,048 --> 01:06:48,675 Toula yeni döndü. Bir şey söyleme yoksa beni öldürür. 966 01:06:48,759 --> 01:06:51,970 Bu urneyi getirirken uluslararası yasaları çiğnemişimdir 967 01:06:53,680 --> 01:06:54,848 ama sır tutabilir misin? 968 01:06:56,975 --> 01:06:58,018 Hayır. 969 01:07:02,940 --> 01:07:03,941 Peter. 970 01:07:05,442 --> 01:07:06,443 Peter! 971 01:07:06,985 --> 01:07:08,153 Toula. 972 01:07:08,237 --> 01:07:10,197 Geri döndüğünü duydum. Bak. 973 01:07:12,115 --> 01:07:13,325 Bilmen gerek dedim. 974 01:07:18,288 --> 01:07:20,374 Tanesi 10. Ama sen 20 ver, ikisini de al. Ucuz. Ucuz. 975 01:07:20,457 --> 01:07:21,458 Hey! 976 01:07:22,251 --> 01:07:23,502 Sen ne yapıyorsun? 977 01:07:23,585 --> 01:07:25,462 Söyleyemem çünkü hayır dersin. 978 01:07:37,140 --> 01:07:38,141 Frieda teyze. 979 01:07:40,811 --> 01:07:42,271 O nasıl buraya gelmiş? 980 01:07:42,354 --> 01:07:43,355 Nick getirmiş. 981 01:07:44,398 --> 01:07:46,483 Kardeşimin neler çevirdiğini biliyor musun? 982 01:07:48,527 --> 01:07:50,320 Dedikodu yapmanı istemiyorum. 983 01:07:51,113 --> 01:07:53,907 Tamam, peki. Bu dedikodu değil. Bir gerçek. 984 01:07:53,991 --> 01:07:55,450 Babanı kaybettiğimizde 985 01:07:55,534 --> 01:07:58,245 kardeşin onu Yunanistan'a gömme sürecini sordu. 986 01:07:59,413 --> 01:08:00,414 Peki. 987 01:08:37,910 --> 01:08:40,245 Yastığının altına badem şekeri koyayım da 988 01:08:40,328 --> 01:08:42,122 evleneceğin kişiyi rüyanda gör. 989 01:08:42,206 --> 01:08:44,791 Artık batıl inançları bırakır mısın? 990 01:08:45,417 --> 01:08:47,336 Yunan çocukları evlenip 991 01:08:47,419 --> 01:08:49,880 Yunan bebekleri yapmaktan başka şeyler de yapabilir. 992 01:08:49,962 --> 01:08:52,424 -Bazıları yapar. -Kararlarına da saygım var. 993 01:08:52,508 --> 01:08:54,718 Üniversite olayını ne yapacaksın? 994 01:08:54,801 --> 01:08:57,970 -Onu konuşmasak olur mu? -Hayır. Biz öyle yapmayız. 995 01:08:58,055 --> 01:09:00,224 Bağırır ve çığlık atarız. 996 01:09:00,307 --> 01:09:02,518 Tehditlerle ve suçluluk duygusuyla 997 01:09:02,600 --> 01:09:05,229 birlikte bir çözüm buluruz. 998 01:09:05,854 --> 01:09:07,523 Bence yeterince bağırmadık. 999 01:09:08,314 --> 01:09:12,152 Ciddiyim bakın, keyfimi daha fazla kaçıramazsınız. 1000 01:09:13,444 --> 01:09:14,947 O yemek değil ki. 1001 01:09:17,115 --> 01:09:18,116 Gel. 1002 01:09:19,158 --> 01:09:20,452 Keçi pişirdim. 1003 01:09:37,678 --> 01:09:39,638 Herkes Frieda teyzeyi dinlesin. 1004 01:09:40,471 --> 01:09:42,182 Hadi. Şu taşları kaldırmalıyız. 1005 01:09:42,808 --> 01:09:44,935 Tamam, o ipi buraya getir. 1006 01:09:45,853 --> 01:09:47,563 Pekâlâ. Bu işe yarayacak. 1007 01:09:47,645 --> 01:09:48,647 Hazırız! 1008 01:09:48,729 --> 01:09:49,982 Tamam, çekin. 1009 01:09:50,983 --> 01:09:52,442 -Urne nerede? -Sakladım. 1010 01:09:54,695 --> 01:09:58,282 Hadi. Yapabiliriz. Pekâlâ. Son taşları da kaldıralım. 1011 01:09:59,992 --> 01:10:01,034 Çekin! 1012 01:10:01,118 --> 01:10:02,619 Çekmeye devam edin. 1013 01:10:15,966 --> 01:10:17,342 Koşun! 1014 01:10:17,426 --> 01:10:18,427 Koşun! 1015 01:10:21,763 --> 01:10:23,599 Başardık! 1016 01:10:23,974 --> 01:10:26,101 Evet! 1017 01:10:33,317 --> 01:10:36,403 Sonunda düğüne hazır olduk. 1018 01:10:37,029 --> 01:10:39,072 Bekleyin. Şunu indirmemiz gerekmiyor mu? 1019 01:10:41,575 --> 01:10:42,576 Sopa. 1020 01:10:55,714 --> 01:10:57,466 Bu Suriyelilerin dabke oyunu. 1021 01:10:57,549 --> 01:10:58,550 Millet... 1022 01:10:59,885 --> 01:11:03,305 Dinleyin millet. Damadı bulmak için benim peşimden, bu tarafa gelin. 1023 01:11:03,388 --> 01:11:07,184 Gelini bulmak için de Aristotle ve Paris'in peşinden, o tarafa gidin. 1024 01:11:07,267 --> 01:11:08,519 Hadi bakalım! 1025 01:11:10,145 --> 01:11:12,481 -Victory! Hey! -Bu taraftan! 1026 01:12:35,439 --> 01:12:36,648 İyi görünüyorsun kız. 1027 01:12:37,524 --> 01:12:38,817 Hadi gidelim millet! 1028 01:13:47,678 --> 01:13:49,847 Buluşmaya geldik! 1029 01:13:52,057 --> 01:13:53,100 O kim? 1030 01:13:53,183 --> 01:13:54,476 Burada yaşamışlardı. 1031 01:13:56,895 --> 01:13:58,897 Buluşmaya geldiler. 1032 01:14:02,234 --> 01:14:03,277 Başardım. 1033 01:14:09,032 --> 01:14:11,451 -Kuzen! -Kuzen! 1034 01:14:14,288 --> 01:14:16,081 O adamları bul, dedin. Herkesi buldum. 1035 01:14:16,164 --> 01:14:17,541 -Sen ne yaptın böyle? -Vay! 1036 01:14:17,624 --> 01:14:19,334 Burada ne işin var? 1037 01:14:20,252 --> 01:14:21,837 Thanasis, Dimos ve George? 1038 01:14:29,094 --> 01:14:31,889 -Merhaba. -Merhaba. 1039 01:14:51,658 --> 01:14:53,869 Millet! 1040 01:14:53,952 --> 01:14:55,412 Bu taraftan! 1041 01:15:09,760 --> 01:15:11,845 BULUŞMAYA HOŞ GELDİNİZ 1042 01:15:30,030 --> 01:15:32,824 Şimdi de geleneksel bir Yunan dansı edeceğiz. 1043 01:15:32,908 --> 01:15:35,452 Bütün erkekler Hasapia dansına gelsin! 1044 01:15:35,536 --> 01:15:39,706 Bütün kadınlar lütfen geleneksel Suriye samah dansı için bize katılsın. 1045 01:16:02,396 --> 01:16:04,064 Victory! 1046 01:16:19,955 --> 01:16:22,374 Dün gece rüyanda Aristotle'ı gördün. 1047 01:16:23,125 --> 01:16:24,710 Nereden bildin? 1048 01:16:24,793 --> 01:16:26,837 Yastığının altına badem şekeri koydum. 1049 01:16:27,921 --> 01:16:29,381 Yunan batıl inancı. 1050 01:16:29,464 --> 01:16:30,465 Güm! 1051 01:16:44,521 --> 01:16:46,857 Gidip dans etsene. Çantanı ben tutarım. 1052 01:16:49,985 --> 01:16:51,236 Ne kadarını biliyorsun? 1053 01:16:51,778 --> 01:16:52,863 Hepsini. 1054 01:16:55,282 --> 01:16:59,661 Bu kül nötralizasyon kitiyle babamı Yunanistan'a 1055 01:16:59,745 --> 01:17:02,331 gömmeyi planlamışsın. 1056 01:17:02,414 --> 01:17:06,668 Hayır. Babamı zeytin ağacı olması için en sevdiği ağacın yanına gömecektim. 1057 01:17:06,752 --> 01:17:08,295 Yani içinde tohumlar var. 1058 01:17:08,378 --> 01:17:11,048 Urnenin yarısını da anneme götürmeyi planlamıştım. 1059 01:17:12,299 --> 01:17:14,426 Bu kararı sen veremezsin. Annem verir. 1060 01:17:14,510 --> 01:17:15,802 Biliyorsun ki annem şu an 1061 01:17:15,886 --> 01:17:17,971 böyle kararlar verecek hâlde değil Toula. 1062 01:17:18,055 --> 01:17:21,141 Tamam mı? Sorun şu ki artık bir aile reisimiz yok. 1063 01:17:21,225 --> 01:17:22,351 Öyle deme. 1064 01:17:22,434 --> 01:17:24,895 Hayır. Diyorum çünkü aile reisi sen olmalısın. 1065 01:17:24,978 --> 01:17:26,522 -Ben mi? -Evet, sen. 1066 01:17:26,605 --> 01:17:27,940 Ama en büyük Athena. 1067 01:17:28,023 --> 01:17:29,900 Athena'nın altı çocuğu var! 1068 01:17:29,983 --> 01:17:31,985 Bir de senin vaktin var dedik. 1069 01:17:32,069 --> 01:17:33,862 Tamam. O zaman Peter olması lazım. 1070 01:17:33,946 --> 01:17:36,698 Peter. Peter da çok meşgul Toula. Hayır. 1071 01:17:36,782 --> 01:17:39,284 Ben kararımı verdim. 1072 01:17:39,368 --> 01:17:40,702 -Sen mi verdin? -Evet. 1073 01:17:40,786 --> 01:17:42,538 Bizi Yunanistan'a getirdin. 1074 01:17:42,621 --> 01:17:44,831 Babamın günlüğünü arkadaşlarına getirdin. 1075 01:17:44,915 --> 01:17:48,418 Dolayısıyla artık aile reisi sensin. 1076 01:17:48,502 --> 01:17:49,545 Nick... 1077 01:17:54,967 --> 01:17:57,094 ...sen babamı Yunanistan'a getirdin. 1078 01:18:06,353 --> 01:18:08,772 -Getirdim. -Yani artık aile reisi sensin. 1079 01:18:11,650 --> 01:18:13,151 -Ortak olalım mı? -Evet, olur. 1080 01:18:13,235 --> 01:18:15,988 -Aile yemeklerini sen ver. Tamam mı? -Evet. Tek yapmam. 1081 01:18:16,071 --> 01:18:17,656 -Yemek yapmama yardım et. -Tamam. 1082 01:18:17,739 --> 01:18:18,949 O zaman tamam. 1083 01:18:22,077 --> 01:18:23,078 Var ya, 1084 01:18:23,871 --> 01:18:25,789 birkaç dakikalığına da olsa 1085 01:18:25,873 --> 01:18:28,083 annem bazen hatırlıyor. 1086 01:18:30,711 --> 01:18:32,087 Ve bu yetiyor, değil mi? 1087 01:18:35,090 --> 01:18:36,091 Evet. 1088 01:18:36,842 --> 01:18:37,843 Evet. 1089 01:18:39,344 --> 01:18:41,346 Baksana Nick. Bu kit var ya? 1090 01:18:42,181 --> 01:18:44,016 Hayvan külleri için. 1091 01:18:46,185 --> 01:18:49,021 Evet. Köpeği şimdi gördüm. Onu çalı sanmıştım. 1092 01:18:49,104 --> 01:18:51,064 -Evet, o bir köpek. -Çalı gibi duruyor. 1093 01:18:51,148 --> 01:18:52,149 Evet. 1094 01:18:59,114 --> 01:19:00,908 Aslında haklısın. 1095 01:19:04,119 --> 01:19:05,120 Haklı mıyım? 1096 01:20:21,989 --> 01:20:23,198 Dans edelim mi? 1097 01:20:24,867 --> 01:20:28,245 Aristotle, benimle çıkmak istemezsin, tamam mı? 1098 01:20:28,328 --> 01:20:30,080 Ben berbat hâldeyim. 1099 01:20:30,163 --> 01:20:33,458 Artık bütün yıl sana niye cevap vermediğimi biliyorsun. 1100 01:20:34,209 --> 01:20:37,004 Çünkü parti yapıyordum. Ben, mükemmel, hoş Yunan kızı. 1101 01:20:37,087 --> 01:20:38,088 Tamam mı? İşi batırdım. 1102 01:20:38,172 --> 01:20:41,592 Üniversitede başarılı olmak istiyorum. Hayat planım bu. 1103 01:20:41,675 --> 01:20:43,552 Ama filozof Aristo şöyle demiş: 1104 01:20:43,635 --> 01:20:46,138 "Kalbi eğitmeden aklı eğitmek, 1105 01:20:46,221 --> 01:20:48,015 "eğitim değildir." 1106 01:20:51,143 --> 01:20:52,686 Sen çok Yunan'sın. 1107 01:20:53,228 --> 01:20:54,271 Hadi. 1108 01:20:54,354 --> 01:20:56,106 Hayatımı düzene sokmalıyım. 1109 01:20:56,940 --> 01:20:58,066 Biraz hava alalım. 1110 01:21:05,240 --> 01:21:06,491 Hey! 1111 01:21:07,743 --> 01:21:09,036 Hey. 1112 01:21:09,119 --> 01:21:10,287 Sorun yok. 1113 01:21:13,081 --> 01:21:14,291 İşte teklifim: 1114 01:21:17,252 --> 01:21:18,962 Yavaş gidebilir miyiz? 1115 01:21:22,841 --> 01:21:23,842 Evet. 1116 01:21:24,468 --> 01:21:25,719 Bana mesaj atarsın. 1117 01:21:26,303 --> 01:21:27,596 Tamam. 1118 01:21:27,679 --> 01:21:28,805 Belki atarım. 1119 01:21:48,784 --> 01:21:53,830 Üniversiteden mezun olup anne babana bir ev alana kadar bebek yapmak yok. 1120 01:21:59,378 --> 01:22:00,838 Yunan teyzeleri. 1121 01:22:00,921 --> 01:22:02,840 Arkadaşlık uygulamalarından iyidir. 1122 01:22:05,551 --> 01:22:07,302 Kalmayacaklar. 1123 01:22:07,386 --> 01:22:08,512 Biliyorum. 1124 01:22:09,972 --> 01:22:11,181 Düşünüyordum da 1125 01:22:12,474 --> 01:22:14,393 bölgedeki göçmenler 1126 01:22:15,018 --> 01:22:17,813 bu boş evlerde yaşayabilirler. 1127 01:22:20,357 --> 01:22:22,985 Belki de gerçekten iyi bir muhtarsındır. 1128 01:22:23,068 --> 01:22:24,069 Evet! 1129 01:22:25,195 --> 01:22:26,572 "Belki" dedim. 1130 01:22:34,872 --> 01:22:36,582 İyi bir muhtarım, değil mi? 1131 01:22:36,665 --> 01:22:39,001 -Bir numarasın. En iyisisin. -Bu sende kalsın. 1132 01:22:39,084 --> 01:22:41,003 Her şey için sağ ol. 1133 01:22:43,922 --> 01:22:45,132 Kuzen. 1134 01:22:51,889 --> 01:22:52,890 Merhaba! 1135 01:23:36,016 --> 01:23:39,811 Bence babam bu yolculuğa ne kadar ihtiyacımız olduğunu biliyordu. 1136 01:23:39,895 --> 01:23:41,522 Yakınlaşmamız ve hayatın getirdiği 1137 01:23:41,605 --> 01:23:44,816 değişikliklere karşı yardımlaşmamız için. 1138 01:23:48,737 --> 01:23:52,783 Babamın hikâyesini arkadaşlarına götürmek için bir buluşmaya gittik. 1139 01:23:54,284 --> 01:23:57,913 Hayatının bir parçasının bizimle eve döneceğini bilmiyorduk. 1140 01:24:02,626 --> 01:24:04,503 {\an8}ŞİKAGO ULUSLARARASI HAVA LİMANI 1141 01:24:04,628 --> 01:24:06,088 A.B.D. GÜMRÜK VE SINIR KORUMASI 1142 01:24:06,171 --> 01:24:07,464 Selam Ian. 1143 01:24:07,548 --> 01:24:09,424 Evet, neredesin? Seni göremedim. 1144 01:24:09,508 --> 01:24:10,968 Arkandayım. Arkana dön. 1145 01:24:13,554 --> 01:24:15,305 Arkamda neredesin? Yine göremedim. 1146 01:24:15,389 --> 01:24:17,140 Belki o sen değilsindir. El salla. 1147 01:24:17,224 --> 01:24:19,518 -Sallıyorum. -Zıpla bakalım. 1148 01:24:21,728 --> 01:24:23,856 Çok kalabalık. Eşek sesi çıkarsana. 1149 01:24:25,566 --> 01:24:26,900 Az bağır. 1150 01:24:30,863 --> 01:24:31,947 Dışarıdasın, değil mi? 1151 01:24:32,573 --> 01:24:33,657 Eğlenceliyim, demiştim. 1152 01:24:35,534 --> 01:24:39,204 Galiba artık aile reisinin kim olduğunu asla bilemeyeceğiz. 1153 01:24:39,288 --> 01:24:41,999 O yüzden bunu bağırarak tartışacağız. 1154 01:24:42,082 --> 01:24:44,751 İşin aslı şu ki biz bir arada olduğumuz sürece 1155 01:24:44,835 --> 01:24:46,753 kim yetkili olursa olsun. 1156 01:24:46,837 --> 01:24:48,338 Tamam, dinleyin. Bir dakika. 1157 01:24:48,422 --> 01:24:51,091 Gidip annemi alalım, sonra bir aile yemeği yiyelim. 1158 01:24:51,175 --> 01:24:52,342 Yemekler Toula'dan. 1159 01:24:52,926 --> 01:24:54,052 Söyle bakalım. 1160 01:24:54,845 --> 01:24:56,430 Altınızı geniş giyinin. 1161 01:24:56,513 --> 01:24:57,848 Evet! 1162 01:24:57,931 --> 01:24:59,099 Evet, 1163 01:24:59,183 --> 01:25:01,560 birlikte emek vererek yaşamaya alışığız. 1164 01:25:01,643 --> 01:25:03,604 Çekilin çocuklar! Çekilin! 1165 01:32:03,065 --> 01:32:09,947 BENİM ÇILGIN DÜĞÜNÜM 3 1166 01:32:10,030 --> 01:32:12,032 Alt yazı çevirmeni: Hasan Yelok