1
00:01:50,777 --> 00:01:52,196
YUNANİSTAN
2
00:03:31,211 --> 00:03:32,462
Anne, kahve ister misin?
3
00:03:32,546 --> 00:03:33,797
Bu güzel Maria.
4
00:03:34,965 --> 00:03:37,759
-Selam. Annem bugün nasıl?
-Omzunu çek.
5
00:03:38,635 --> 00:03:40,429
Merhaba anne. Benim, Toula.
6
00:03:41,388 --> 00:03:42,598
Senin kızınım.
7
00:03:42,681 --> 00:03:46,268
Hayır. Benim kızım genç ve güzel.
8
00:03:47,394 --> 00:03:48,478
Git, ödevini yap.
9
00:03:49,479 --> 00:03:51,857
Annenle her şeyi konuştuk.
10
00:03:51,940 --> 00:03:56,195
Anne, Toula'nın seyahate çıkacağını
konuşmuştuk, hatırladın mı?
11
00:03:56,278 --> 00:03:59,198
Onu dün akşam babanla konuştum.
12
00:04:01,033 --> 00:04:04,411
Öldüğünü biliyorum. Deli değilim.
13
00:04:04,703 --> 00:04:06,997
Onu rüyamda gördüm.
14
00:04:08,123 --> 00:04:12,920
Babanın köyündeki buluşma için
Yunanistan'a gidiyorsun.
15
00:04:13,003 --> 00:04:14,004
Doğru. Bir de...
16
00:04:14,087 --> 00:04:20,385
Babana, günlüğünü en iyi arkadaşlarına
vereceğine söz verdin.
17
00:04:20,469 --> 00:04:21,678
-Evet!
-Doğru.
18
00:04:21,762 --> 00:04:22,763
Annem hatırladı.
19
00:04:22,846 --> 00:04:24,681
Gördünüz mü? Biliyorum.
20
00:04:26,934 --> 00:04:28,894
Seninle tanışmak çok güzel.
21
00:04:31,021 --> 00:04:32,648
Şaka yaptım.
22
00:04:33,482 --> 00:04:35,275
Biliyorum.
23
00:04:37,736 --> 00:04:40,989
Bütün anneler
aileleri endişelenmesin diye
24
00:04:41,073 --> 00:04:42,574
iyiymiş gibi yaparlar
25
00:04:43,617 --> 00:04:49,790
{\an8}çünkü bir anne için herkese bakmak
bir gurur kaynağıdır.
26
00:04:49,873 --> 00:04:52,125
{\an8}Hele de doğum yapıp
27
00:04:52,209 --> 00:04:56,129
{\an8}ardından hemen bir aile yemeği yapan
Yunan kadınları için.
28
00:04:56,213 --> 00:05:00,843
{\an8}Yunan erkeği de orada öyle dikilir
ve ben aile reisiyim der.
29
00:05:01,635 --> 00:05:04,096
{\an8}Aile reisi babamızı
kaybettiğimizden beri
30
00:05:04,179 --> 00:05:06,598
{\an8}aile yemeği yemeyeli epey oluyor.
31
00:05:07,891 --> 00:05:09,434
{\an8}Biraz dağılmış gibi hissediyoruz.
32
00:05:09,518 --> 00:05:10,644
{\an8}Bu bizim için tuhaf
33
00:05:10,727 --> 00:05:14,940
{\an8}çünkü ailem birlikte emek vererek
yaşamaya alışıktır.
34
00:05:17,150 --> 00:05:18,652
Göçmen bir aile böyle yaşar...
35
00:05:18,735 --> 00:05:19,778
ÇİN RESTORANI
36
00:05:20,028 --> 00:05:21,780
...birlikte çalışarak,
birlik olarak...
37
00:05:23,115 --> 00:05:24,741
...restoran işleterek.
38
00:05:29,037 --> 00:05:31,039
Ama bugün değil.
39
00:05:31,123 --> 00:05:33,959
Ben tatile çıkıyorum.
40
00:05:34,585 --> 00:05:36,003
Yunanistan'a gidiyoruz.
41
00:05:37,129 --> 00:05:38,547
İşte budur.
42
00:05:43,635 --> 00:05:44,887
{\an8}Nick arıyor.
43
00:05:44,970 --> 00:05:47,222
Toula, babamın günlüğünü aldın,
değil mi?
44
00:05:48,265 --> 00:05:49,433
Bunu yapıyoruz baba.
45
00:05:49,516 --> 00:05:51,351
Anneme veda etmeye geldim.
46
00:05:51,435 --> 00:05:53,854
-Toula, kiminle gidiyorum?
-Voula ve Frieda teyzeyle.
47
00:05:53,937 --> 00:05:54,938
WINDEX KÖPÜKLİ CAMSİL
48
00:05:55,022 --> 00:05:57,983
Çocuklarım olmadan bir gezi mi?
Kendime vakit ayırabileceğim.
49
00:05:58,066 --> 00:05:59,860
Babamın arkadaşlarına şık görüneceğim.
50
00:05:59,943 --> 00:06:01,445
Kişisel bakım yapmalıyım.
51
00:06:01,528 --> 00:06:03,405
Anne, bana saç boyası lazım.
52
00:06:03,488 --> 00:06:05,199
Banyona girmem lazım!
53
00:06:05,949 --> 00:06:07,159
Tanrım.
54
00:06:07,910 --> 00:06:08,911
Gördün mü?
55
00:06:09,786 --> 00:06:12,748
{\an8}Bu, Yunanistan'a ilk gidişimiz olacak.
56
00:06:12,831 --> 00:06:14,625
{\an8}Babam oraya hiç dönmedi.
57
00:06:14,708 --> 00:06:16,502
{\an8}Göçmen anne babalar böyle yapar.
58
00:06:16,585 --> 00:06:18,837
{\an8}Çok çalışır,
hepsini çocuklara verirler ki
59
00:06:18,921 --> 00:06:21,089
{\an8}onların yapamadığı seyahati
biz yapabilelim.
60
00:06:21,173 --> 00:06:23,133
{\an8}Bu içime sinmiyor.
61
00:06:23,217 --> 00:06:26,261
{\an8}Ama babam buluşmaya gitmemi
ve arkadaşlarını bulup
62
00:06:26,345 --> 00:06:28,013
{\an8}günlüğünü onlara vermemi istedi.
63
00:06:28,096 --> 00:06:29,723
{\an8}Günlükte yaşam hikâyesi var.
64
00:06:30,516 --> 00:06:32,976
{\an8}Babam ayrıca
biraz tatil yapmamı söyledi
65
00:06:33,060 --> 00:06:34,895
{\an8}çünkü yaşlı görünmeye başlıyormuşum.
66
00:06:35,562 --> 00:06:36,563
{\an8}O yüzden
67
00:06:37,356 --> 00:06:39,191
{\an8}tatil!
68
00:06:39,316 --> 00:06:42,236
BENİM ÇILGIN DÜĞÜNÜM 3
69
00:06:44,530 --> 00:06:46,615
Chicago Havalimanı'na hoş geldiniz.
70
00:06:46,698 --> 00:06:47,783
-Tamam.
-Merhaba.
71
00:06:47,866 --> 00:06:48,867
Paris, gelmişsin.
72
00:06:49,910 --> 00:06:52,829
Saçına bayıldım. Finaller nasıldı?
73
00:06:53,580 --> 00:06:55,958
Ben evde kalsam diyordum.
74
00:06:56,041 --> 00:06:57,042
Ne?
75
00:06:57,125 --> 00:06:59,253
Hayır.
Bennett'la döndüğünde görüşürsün.
76
00:06:59,336 --> 00:07:01,505
Hayır. O bitti. Sona erdi.
77
00:07:01,588 --> 00:07:02,798
Şimdi Roscoe'ydu. Doğru.
78
00:07:02,881 --> 00:07:05,509
Yok, Aristotle.
Voula teyze sana ayarlamıştı.
79
00:07:05,592 --> 00:07:07,177
Evet, o yüzden o da bitti.
80
00:07:07,261 --> 00:07:10,472
Bu yaz ders çalışmak istedim.
81
00:07:11,098 --> 00:07:12,975
Mükemmel ortalama kasmaya az ara ver.
82
00:07:13,058 --> 00:07:14,476
Kendine çok yükleniyorsun.
83
00:07:14,560 --> 00:07:15,561
Yunanistan.
84
00:07:15,644 --> 00:07:17,896
Deden için. Deden!
85
00:07:17,980 --> 00:07:22,359
"Herhangi bir kelime söyle, kökeninin
Yunanca olduğunu göstereyim."
86
00:07:23,151 --> 00:07:24,152
"Nachos."
87
00:07:25,946 --> 00:07:26,947
Nasıl?
88
00:07:27,865 --> 00:07:28,991
Aile veda etmeye geldi.
89
00:07:29,074 --> 00:07:30,075
-Herkes mi?
-Evet.
90
00:07:31,618 --> 00:07:34,204
{\an8}En fazla 20 kişi yazıyor.
91
00:07:34,288 --> 00:07:37,124
Yani altı Yunan alır.
Herkes karnını içine çeksin.
92
00:07:37,791 --> 00:07:38,834
Tamamdır.
93
00:07:53,599 --> 00:07:55,851
-Abi ya.
-Hey. Abur cubur.
94
00:07:55,934 --> 00:07:58,061
Kovulduğun için paran yetmez.
95
00:07:58,145 --> 00:07:59,438
-Emekli oldum.
-Hayır.
96
00:07:59,521 --> 00:08:02,316
Bir Yunan erkeği
öldükten bir hafta sonra emekli olur.
97
00:08:02,399 --> 00:08:03,942
Güzel şaka. Hadi.
98
00:08:04,026 --> 00:08:05,027
O ne?
99
00:08:07,070 --> 00:08:09,198
-Restoran işini konuşalım.
-Çocuklar çalışacak.
100
00:08:09,281 --> 00:08:10,949
-Biftek sipariş ettim.
-Ben de balık.
101
00:08:11,033 --> 00:08:13,160
-Anneme iyi bakın.
-Bakacağız.
102
00:08:13,243 --> 00:08:14,870
-İyi kuzenlersiniz.
-Öyleyim.
103
00:08:14,953 --> 00:08:15,954
Gitmeliyiz!
104
00:08:18,165 --> 00:08:19,791
Güle güle!
105
00:08:19,875 --> 00:08:21,502
Güle güle!
106
00:08:28,675 --> 00:08:30,844
Uçuş 204 Atina için yola çıkıyor.
107
00:08:30,928 --> 00:08:33,804
Chicago'daki bütün Yunanlar
bu uçakta mı?
108
00:08:33,889 --> 00:08:36,225
Ana vatanına giden herkes otursun.
109
00:08:39,227 --> 00:08:41,438
Büyük aile yolculuğu.
110
00:08:41,522 --> 00:08:45,943
Voula teyze. Yetkili benim.
Bana hesap vereceksin.
111
00:08:46,026 --> 00:08:47,027
Ne...
112
00:08:48,237 --> 00:08:50,697
1972'den kalma bikinimi buldum.
113
00:08:51,281 --> 00:08:52,741
Mark DeCarlo
Host
114
00:08:57,454 --> 00:08:59,665
Kim souvlaki ister?
115
00:08:59,748 --> 00:09:01,166
Kim souvlaki ister?
116
00:09:01,250 --> 00:09:03,836
Ev yapımı. Ben yaptım.
117
00:09:04,753 --> 00:09:06,171
Souvlaki'yi çağırıyorum.
118
00:09:06,713 --> 00:09:09,466
Bu uçakta Souvlaki adında biri var mı?
119
00:09:12,678 --> 00:09:14,555
Bu nazar boncuğunu al da seni korusun.
120
00:09:14,638 --> 00:09:16,932
Teyze,
Yunan batıl inançlarına inanmam.
121
00:09:17,015 --> 00:09:18,851
O yüzden hâlâ bekârsın.
122
00:09:21,019 --> 00:09:23,438
Büyük İskender'le
akraba olduğumuzu öğrendik.
123
00:09:23,522 --> 00:09:24,606
Ben de.
124
00:09:26,859 --> 00:09:28,485
Selam. Ne âlâ.
125
00:09:29,736 --> 00:09:32,781
Bir dakika Ian. Nereye gidiyorsun?
Koltuğun arkada, değil mi?
126
00:09:32,865 --> 00:09:35,117
Burada eğlenmeye çalışıyoruz,
tamam mı?
127
00:09:35,200 --> 00:09:36,618
Ben eğlenceliyimdir.
128
00:09:37,411 --> 00:09:38,412
Ne zaman?
129
00:09:38,495 --> 00:09:41,290
Fark etmez Ian
çünkü biraz uyumam lazım.
130
00:09:43,792 --> 00:09:45,043
Büyük düğme işte.
131
00:09:55,012 --> 00:09:56,513
Ben kaptan pilotunuz.
132
00:09:56,597 --> 00:09:59,641
Lütfen koltuklarınıza oturun
ve emniyet kemerlerinizi takın.
133
00:09:59,725 --> 00:10:01,143
Kalkış için hazırız.
134
00:10:01,643 --> 00:10:04,146
Güzel. Asistanım geldi.
135
00:10:04,229 --> 00:10:05,230
Aile belgeleri.
136
00:10:05,314 --> 00:10:06,315
Aile.
137
00:10:06,940 --> 00:10:08,025
Hey.
138
00:10:09,234 --> 00:10:10,319
Paris.
139
00:10:12,821 --> 00:10:13,989
Aristotle, burada...
140
00:10:14,072 --> 00:10:16,200
-Burada olacağını bilmiyordum.
-...ne işin var?
141
00:10:16,283 --> 00:10:17,910
Beni Voula teyzen tuttu.
142
00:10:17,993 --> 00:10:20,245
Burada olacağını bilmiyordum.
143
00:10:21,330 --> 00:10:23,665
Doğru. Birbirlerini tanıyorlar.
144
00:10:23,749 --> 00:10:25,334
Tesadüfe bak.
145
00:10:26,251 --> 00:10:27,753
Çok hoş bir Yunan oğlan.
146
00:10:28,295 --> 00:10:30,464
-Randevuları harikaydı.
-Tanrım...
147
00:10:30,547 --> 00:10:32,049
Çocukla muhabbeti kesti.
148
00:10:32,132 --> 00:10:34,885
Bu aile niye özelime
hiç saygı duymuyor?
149
00:10:37,930 --> 00:10:38,931
Kişisel alanım yok.
150
00:10:39,014 --> 00:10:40,432
Kişisel alanına karışmam.
151
00:10:41,016 --> 00:10:43,060
Beni unut. Beni görmeyeceksin bile.
152
00:10:44,436 --> 00:10:46,605
-Yer değişebilir miyiz?
-Hayır. Otur.
153
00:10:51,485 --> 00:10:52,903
Barışın, öpüşün.
154
00:10:53,695 --> 00:10:55,155
Bu Aristotle.
155
00:10:55,656 --> 00:10:57,241
Paris'le yer değiştirmeliyim.
156
00:10:57,324 --> 00:10:58,325
Benim...
157
00:11:02,871 --> 00:11:04,081
Sorunlarını çözsünler.
158
00:11:05,457 --> 00:11:07,000
Paris'in başka bir derdi var.
159
00:11:07,084 --> 00:11:08,627
Karışma. Bu bizi ilgilendirmez.
160
00:11:09,628 --> 00:11:11,046
Biz çok farklıyız.
161
00:11:11,588 --> 00:11:14,925
Oturmalısınız
yoksa Yunanistan'a gitmeyiz.
162
00:11:17,803 --> 00:11:19,388
Otur.
163
00:11:20,848 --> 00:11:22,140
Evet.
164
00:11:29,064 --> 00:11:30,941
Atina, Yunanistan'a hoş geldiniz.
165
00:11:38,824 --> 00:11:41,952
"Coppertone,"Yunanca yazılmış, yani...
166
00:11:42,035 --> 00:11:43,245
Abi ya.
167
00:11:44,037 --> 00:11:45,664
Niye daha önce gelmedik?
168
00:11:46,456 --> 00:11:48,917
Tanışmadığım herkese merhaba.
Ben Aristotle.
169
00:11:49,001 --> 00:11:50,210
Araba kiralama bu tarafta.
170
00:11:50,294 --> 00:11:51,461
-Bu tarafta.
-Çok zeki.
171
00:11:51,545 --> 00:11:52,671
-Harita var.
-Bu tarafta.
172
00:11:52,754 --> 00:11:53,881
Yukarı çıkmalıymışız...
173
00:11:53,964 --> 00:11:55,382
Gelmişsiniz!
174
00:11:55,465 --> 00:11:57,467
Siz Portokalos ailesisiniz.
175
00:11:58,427 --> 00:12:00,053
Size davetiye gönderdim.
176
00:12:00,679 --> 00:12:02,973
Babanızın köyünün muhtarıyım.
177
00:12:03,056 --> 00:12:05,058
Buluşmaya hoş geldiniz.
178
00:12:05,726 --> 00:12:07,519
Biz akrabayız.
179
00:12:07,603 --> 00:12:10,397
Dedenizin dedesinin ikizi,
180
00:12:10,480 --> 00:12:14,151
benim büyük büyükannemin
bacısının görümcesiyle evlenmiş.
181
00:12:14,234 --> 00:12:16,486
-Kuzen!
-Kuzen!
182
00:12:17,112 --> 00:12:18,739
Kuzenlerim!
183
00:12:20,032 --> 00:12:21,366
Ben Victory.
184
00:12:21,450 --> 00:12:24,453
Voula teyze. En çok beni seveceksin.
185
00:12:24,536 --> 00:12:27,915
Frappé, buzlu kahve, Yunan usulü.
186
00:12:27,998 --> 00:12:30,334
Sağ ol. Kafeinsiz var mı?
187
00:12:30,417 --> 00:12:32,377
Sopa. Artık Yunanistan'dasın.
188
00:12:32,461 --> 00:12:33,462
Bir deneyeyim.
189
00:12:34,588 --> 00:12:35,923
Nasıl ya?
190
00:12:36,006 --> 00:12:38,175
-"Sopa" ne demek?
-"Sus" gibi bir şey.
191
00:12:38,717 --> 00:12:40,135
"Kapa çeneni" demek.
192
00:12:41,303 --> 00:12:43,263
Peki. Araba bu tarafta.
193
00:12:43,347 --> 00:12:44,515
-Gel Aristotle.
-Ön koltuk.
194
00:12:44,598 --> 00:12:45,891
-Hayır!
-Hadi ama. Bende.
195
00:12:45,974 --> 00:12:46,975
Gelin.
196
00:12:47,059 --> 00:12:48,810
-Evet.
-Gelin millet.
197
00:12:55,817 --> 00:12:57,528
Aristotle'ın gelmesi sorun olur mu?
198
00:12:57,611 --> 00:12:59,029
Hayatıma karışma, tamam mı?
199
00:12:59,112 --> 00:13:00,364
-Kuzen.
-Evet.
200
00:13:00,447 --> 00:13:01,448
Sen sür.
201
00:13:02,241 --> 00:13:05,202
-Yunanistan'a hiç gelmedim.
-Yolu tarif ederim.
202
00:13:05,285 --> 00:13:06,912
İyi görünüyorsun kız.
203
00:13:07,621 --> 00:13:08,872
Victory!
204
00:13:10,666 --> 00:13:13,043
Buluşmaya kaç kişi bekliyorsun?
205
00:13:13,126 --> 00:13:14,920
Hadi. Müzik lazım.
206
00:13:15,587 --> 00:13:18,173
Bu şarkıya bayılırım.
Bir numara. En iyisi.
207
00:13:18,257 --> 00:13:19,466
Herkes söylesin.
208
00:13:32,896 --> 00:13:35,107
Toula, düz git.
209
00:13:37,442 --> 00:13:39,278
Atina şehri.
210
00:13:39,361 --> 00:13:40,946
Burada duracak vaktimiz var mı?
211
00:13:41,029 --> 00:13:42,030
Hayır.
212
00:13:47,619 --> 00:13:49,204
Toula, sola dön.
213
00:13:51,373 --> 00:13:52,875
Kadim Partenon.
214
00:13:52,958 --> 00:13:55,169
-Bugün oraya gidecek miyiz?
-Hayır.
215
00:13:55,252 --> 00:13:56,378
Vay be.
216
00:14:00,340 --> 00:14:01,758
Panathinaiko Stadyumu.
217
00:14:02,301 --> 00:14:03,510
-Oraya...
-Hayır.
218
00:14:05,846 --> 00:14:09,349
Buradan adaya
kısa bir tekne yolculuğu yapacağız.
219
00:14:09,975 --> 00:14:11,643
Ada buradan görülüyor mu?
220
00:14:11,727 --> 00:14:12,728
Hayır.
221
00:14:18,150 --> 00:14:20,777
Yavaşlama. Feribotu kaçıracağız.
222
00:14:20,861 --> 00:14:22,404
Orası sahil mi?
223
00:14:22,487 --> 00:14:24,323
Yüzmeye gidebilir miyiz?
224
00:14:24,406 --> 00:14:25,407
Evet.
225
00:14:28,160 --> 00:14:29,953
Yüzme vakti!
226
00:14:30,037 --> 00:14:32,206
-Köye gitmeliyiz.
-Sopa.
227
00:14:37,294 --> 00:14:39,713
Çabuk gidin yoksa feribotu kaçırırız.
228
00:14:39,796 --> 00:14:40,964
Tamam.
229
00:15:30,389 --> 00:15:31,390
Gel Toula.
230
00:15:32,474 --> 00:15:35,644
Yavaş, dur.
231
00:16:16,685 --> 00:16:18,854
Sanki zamanda geriye gitmişiz gibi.
232
00:16:35,621 --> 00:16:38,665
Kızım iki kez boşandı.
233
00:16:39,208 --> 00:16:40,751
Oğlum gey.
234
00:16:40,834 --> 00:16:42,085
Tamam.
235
00:16:42,169 --> 00:16:45,756
Yani farklı yaşam tarzlarını anlarım.
236
00:16:45,839 --> 00:16:48,091
Giyimini kuşamını beğendim.
237
00:16:48,175 --> 00:16:51,553
Erkek kıyafetleri mi
yoksa kız kıyafetleri mi seversin?
238
00:16:51,637 --> 00:16:54,515
Hem ikisi hem de hiçbiri. Ya sen?
239
00:16:54,598 --> 00:16:56,266
Güne göre değişir.
240
00:16:56,808 --> 00:16:57,809
Seni sevdim.
241
00:16:58,727 --> 00:17:00,437
Herkes sever.
242
00:17:01,855 --> 00:17:06,151
Bütün hayatım boyunca
kalçamda bir kemik vardı.
243
00:17:06,234 --> 00:17:10,696
Zeytine takılmış bir kürdan
gibi batıyor.
244
00:17:11,656 --> 00:17:12,741
Dokunsana.
245
00:17:15,577 --> 00:17:17,246
Zeytinlik!
246
00:17:26,713 --> 00:17:29,758
Birçok ülkeden gelen insanlar
hasatta çalışıyor.
247
00:17:29,842 --> 00:17:32,719
Köyümüzden bazı insanlar da
orada çalışıyor
248
00:17:32,803 --> 00:17:35,097
çünkü bizim zeytinliğimizde su yok.
249
00:17:36,014 --> 00:17:38,016
Ama geri getirmek için bir planım var.
250
00:17:39,226 --> 00:17:40,227
Evet.
251
00:17:40,853 --> 00:17:42,437
Çünkü köyümüzü severim.
252
00:17:44,815 --> 00:17:48,569
Yunanistan'ı severim.
Bir numara. En iyisi.
253
00:18:26,899 --> 00:18:29,776
İşte orası. Babamın köyü.
254
00:18:42,998 --> 00:18:44,291
Herkes insin!
255
00:18:48,086 --> 00:18:49,630
{\an8}BELEDİYE BAŞKANI
256
00:18:54,259 --> 00:18:55,928
-Annem için resim çekelim.
-Peki.
257
00:18:56,011 --> 00:18:57,971
-Geldik.
-Tamam, hazır mısınız?
258
00:18:58,055 --> 00:18:59,181
Boynunu ben gerdim.
259
00:18:59,264 --> 00:19:01,767
-Çek. Yukarı.
-Boynunu mu?
260
00:19:01,850 --> 00:19:03,894
-İşte oldu.
-Bana bırakın.
261
00:19:03,977 --> 00:19:05,854
Dudaklarınızı gevşetin,
262
00:19:05,938 --> 00:19:08,065
kameraya kızmış gibi bakın.
263
00:19:08,148 --> 00:19:10,484
Şimdi hava üfler gibi.
264
00:19:12,861 --> 00:19:14,321
Hava üfler gibi.
265
00:19:15,948 --> 00:19:18,075
Süper modelsiniz. Şahane oldu.
266
00:19:18,158 --> 00:19:20,035
Bir numara. En iyisi.
267
00:19:20,118 --> 00:19:22,287
-Anneme göndereceğim.
-Dinlenmeye gidiyorum.
268
00:19:23,413 --> 00:19:24,957
Tamam, Victory?
269
00:19:26,792 --> 00:19:27,793
Victory nerede?
270
00:19:28,752 --> 00:19:31,255
Her köyde gizli geçitler vardır,
271
00:19:31,922 --> 00:19:32,923
bir labirent gibi
272
00:19:33,006 --> 00:19:37,344
çünkü yüzyıllarca işgale uğrayıp
savaş görmüşlerdir.
273
00:19:37,427 --> 00:19:38,720
Beni takip edin.
274
00:19:46,103 --> 00:19:47,229
Şuradan çıkalım.
275
00:19:48,814 --> 00:19:49,815
Bu taraftan.
276
00:19:51,859 --> 00:19:52,860
Gelin.
277
00:19:53,360 --> 00:19:54,862
Yok. Bu taraftan.
278
00:19:58,615 --> 00:19:59,616
Peki.
279
00:20:05,205 --> 00:20:07,082
Herkes nerede?
280
00:20:07,583 --> 00:20:08,834
Belki iştelerdir.
281
00:20:10,169 --> 00:20:11,545
Hayır.
282
00:20:11,628 --> 00:20:13,297
Kötü bir şey var.
283
00:20:13,380 --> 00:20:14,840
Tanrım!
284
00:20:15,174 --> 00:20:16,175
Siz de kimsiniz?
285
00:20:17,050 --> 00:20:19,052
Hanımefendi, kusura bakmayın lütfen.
286
00:20:19,136 --> 00:20:20,137
Ne işiniz var burada?
287
00:20:20,262 --> 00:20:23,056
{\an8}Biz buraya buluşma için geldik.
288
00:20:23,849 --> 00:20:26,643
Biz Amerika'dan geldik.
Portokalos ailesiyiz.
289
00:20:28,103 --> 00:20:29,354
Portokalos mu?
290
00:20:29,855 --> 00:20:32,274
Konstantinos Portokalos'nun çocuğu musun?
291
00:20:32,900 --> 00:20:33,942
Evet.
292
00:20:41,617 --> 00:20:42,659
Ne dedi?
293
00:20:43,202 --> 00:20:46,121
"Senin annen olmama
kıl payı kalmıştı."
294
00:21:04,806 --> 00:21:07,142
Dedemin köyünün
böyle hoş olduğunu bilmiyordum.
295
00:21:07,226 --> 00:21:08,477
Şunu dillendirme.
296
00:21:08,560 --> 00:21:09,728
Kötü şans getirir.
297
00:21:09,811 --> 00:21:11,772
Açık restoran veya otel yok.
298
00:21:11,855 --> 00:21:14,399
Annenle büyüdüğümüz yere gidelim.
299
00:21:14,483 --> 00:21:16,527
Mikonos parti yapmasını bilir.
300
00:21:16,610 --> 00:21:18,111
Mikonos'a gidebilir miyiz?
301
00:21:18,820 --> 00:21:20,405
Buraya buluşma için geldik.
302
00:21:20,948 --> 00:21:22,449
O zaman içmeye gidecek miyiz?
303
00:21:22,533 --> 00:21:24,535
Sizce bu ağaç kaç yaşındadır?
304
00:21:24,618 --> 00:21:25,827
Bir bakayım.
305
00:21:28,413 --> 00:21:30,999
Doksan sekiz yıl, yedi ay.
306
00:21:31,875 --> 00:21:36,338
Göğse denk gelen kısmının çapının
2,11 katı.
307
00:21:36,421 --> 00:21:38,799
-Dendrokronoloji.
-Yunanca kelime.
308
00:21:39,341 --> 00:21:42,427
Babamız bu meydandan bahsetmişti.
309
00:21:42,511 --> 00:21:45,264
Babamız en iyi üç arkadaşıyla
burada oyun oynarmış.
310
00:21:45,347 --> 00:21:47,099
Thanasis, Dimos ve George.
311
00:22:11,123 --> 00:22:14,418
Deden dağdan gelen
bir tatlı su membasından
312
00:22:14,501 --> 00:22:16,545
bahsederdi.
313
00:22:17,087 --> 00:22:18,922
Kadınlar sürahileri doldururmuş.
314
00:22:19,006 --> 00:22:20,757
Ama tek o kadını gördük.
315
00:22:20,841 --> 00:22:22,384
-Kimi?
-Kızgındı.
316
00:22:22,467 --> 00:22:23,802
Kim kızgınmış?
317
00:22:23,886 --> 00:22:26,430
Tanrım. Nereden çıkıyor bu?
318
00:22:29,474 --> 00:22:31,185
Merhaba Constantinos.
319
00:22:31,268 --> 00:22:33,312
Seni tekrar görmek güzel.
320
00:22:34,313 --> 00:22:38,442
Merhaba ama hayır.
Ben Nikos Portokalos'um.
321
00:22:38,525 --> 00:22:40,194
Constantine'in oğluyum.
322
00:22:40,277 --> 00:22:42,321
Babamızı geçen yıl kaybettik.
323
00:22:42,905 --> 00:22:45,365
Onun evi hangisiydi?
324
00:22:45,449 --> 00:22:46,992
Gitti. Yandı.
325
00:22:49,036 --> 00:22:50,037
Gelin.
326
00:22:51,121 --> 00:22:53,957
Beni bu karanlık ara sokakta
takip edin.
327
00:22:55,918 --> 00:22:58,337
Süper. Böylece kimse
cesedimizi bulamaz.
328
00:23:09,056 --> 00:23:11,016
Ben Alexandra.
329
00:23:11,099 --> 00:23:12,684
Çorba yapıyorum.
330
00:23:12,768 --> 00:23:15,020
Evet, burada işimiz biter.
331
00:23:15,103 --> 00:23:16,313
Yumurtaları getir.
332
00:23:17,481 --> 00:23:18,732
Sandalyeler. Kâseler.
333
00:23:21,318 --> 00:23:23,695
Bunları kimse beslememiş.
334
00:23:24,613 --> 00:23:26,406
Yiyin!
335
00:23:26,490 --> 00:23:30,160
Bu yüzden kızda meme,
oğlanda da popo yok.
336
00:23:30,244 --> 00:23:31,245
Tamam. Hayır.
337
00:23:31,328 --> 00:23:33,330
Tamam, güzel, sağ ol. Böyle iyi.
338
00:23:34,456 --> 00:23:36,500
Neden? Tamam. Sağ ol.
339
00:23:36,583 --> 00:23:38,919
Senin kocan nereni tutuyor?
340
00:23:39,002 --> 00:23:41,046
Herkesin aşk tutamacı olacak.
341
00:23:41,129 --> 00:23:42,673
Yemek kokusu alıyorum.
342
00:23:42,756 --> 00:23:44,508
Bundan bahsetme. Kötü şans getirir.
343
00:23:44,591 --> 00:23:45,592
Tanrım...
344
00:23:48,554 --> 00:23:49,555
Hoş geldiniz.
345
00:23:49,638 --> 00:23:51,932
Benim yardımcım, Qamar.
346
00:23:52,516 --> 00:23:53,809
-Benimle yaşar.
-Merhaba.
347
00:23:53,892 --> 00:23:55,477
-Merhaba.
-Kızım gibidir.
348
00:23:56,103 --> 00:23:57,479
Suriyeli bir yetim.
349
00:23:57,563 --> 00:24:00,148
Selam verin.
Biz yabancı düşmanı değiliz.
350
00:24:00,232 --> 00:24:02,776
-Yunanca kelime.
-Evet, biliyoruz. Hepimiz Yunan'ız.
351
00:24:03,318 --> 00:24:05,320
-Merhaba.
-Merhaba.
352
00:24:06,154 --> 00:24:08,407
-Küçük arkadaş. Merhaba.
-Merhaba.
353
00:24:09,366 --> 00:24:11,535
Şey okuyorsun... Felsefe.
354
00:24:11,618 --> 00:24:14,496
-Yunanların icadı.
-Onu da biliyoruz.
355
00:24:15,247 --> 00:24:16,957
-Evet. Sen?
-Kimya okuyorum.
356
00:24:17,040 --> 00:24:19,042
-Ekmeği getir.
-Güzel.
357
00:24:19,126 --> 00:24:21,753
Sana bir şey vereceğim.
Umarım beğenirsin.
358
00:24:21,837 --> 00:24:24,798
-Sıcakmış!
-Hiç ateşe elini sokmadın mı?
359
00:24:25,340 --> 00:24:26,341
Bu çok hoş.
360
00:24:26,425 --> 00:24:28,302
Evet. Benim kültürümde hediyeleşiriz.
361
00:24:31,096 --> 00:24:33,015
{\an8}-Bunu nereden aldın?
-Muhtar gönderdi.
362
00:24:33,140 --> 00:24:34,141
{\an8}BULUŞMA
363
00:24:34,224 --> 00:24:35,601
-Kim?
-Victory.
364
00:24:36,185 --> 00:24:38,770
Tek kişi oy kullandı. Victory.
365
00:24:38,854 --> 00:24:40,856
O yüzden Victory muhtar oldu.
366
00:24:40,939 --> 00:24:42,691
Galibiyet, galibiyettir.
367
00:24:45,194 --> 00:24:46,278
Sen ne yaptın?
368
00:24:46,361 --> 00:24:49,156
Köyü canlandırmak için planım bu.
369
00:24:49,823 --> 00:24:52,117
Yıllar önce gitmiş bütün insanları
370
00:24:52,910 --> 00:24:55,454
buluşmak için davet ettim.
371
00:24:56,246 --> 00:24:58,832
Buranın ne kadar güzel
olduğunu hatırlayıp
372
00:24:58,916 --> 00:25:00,584
geri taşınacaklar
373
00:25:00,667 --> 00:25:03,295
ve köy yine harika olacak.
374
00:25:03,378 --> 00:25:05,672
Gördün mü? Ben iyi bir muhtarım.
375
00:25:05,756 --> 00:25:07,049
Burada kaç kişi yaşıyor?
376
00:25:07,132 --> 00:25:08,175
Çok.
377
00:25:08,258 --> 00:25:09,760
-Altı.
-Altı çoktur.
378
00:25:10,511 --> 00:25:12,095
Buluşmaya kim geldi?
379
00:25:12,179 --> 00:25:13,388
-Siz.
-Başka?
380
00:25:13,472 --> 00:25:14,473
Siz.
381
00:25:14,556 --> 00:25:15,682
Hop, bir dakika.
382
00:25:15,766 --> 00:25:17,935
Kayınbabamın arkadaşlarına
önemli bir şey vermek için
383
00:25:18,018 --> 00:25:19,394
bu kadar yol geldik.
384
00:25:19,478 --> 00:25:21,104
Burada kimse yok mu diyorsun?
385
00:25:21,188 --> 00:25:22,189
Ayıp baba!
386
00:25:22,272 --> 00:25:24,942
Felaket değil. Bu şahane.
387
00:25:25,025 --> 00:25:26,026
Merak etmeyin.
388
00:25:26,109 --> 00:25:28,529
Bu uzun bir gün oldu.
389
00:25:28,612 --> 00:25:29,905
Ben taksi çağırayım.
390
00:25:29,988 --> 00:25:32,032
Ayrıca köyün taksicisi de benim.
391
00:25:32,115 --> 00:25:33,116
Ama hayır.
392
00:25:33,200 --> 00:25:36,537
Köydeki en büyük evde yatacaksınız.
393
00:25:36,620 --> 00:25:38,288
Artık orada kimse yaşamıyor.
394
00:25:38,372 --> 00:25:39,915
Yok, biz o otele gidelim.
395
00:25:39,998 --> 00:25:42,209
Bize hakaret etmek istiyorsanız...
396
00:25:45,337 --> 00:25:46,797
Kalmayı çok isteriz.
397
00:26:08,861 --> 00:26:09,903
Wi-Fi yok.
398
00:26:21,498 --> 00:26:22,624
Merdivenler kırık.
399
00:26:22,708 --> 00:26:25,169
Burada başka yatak odası yok.
400
00:26:25,252 --> 00:26:27,754
Babamız herkesle
tek bir odada büyümüş.
401
00:26:27,838 --> 00:26:29,131
Evet.
402
00:26:29,214 --> 00:26:31,258
Çocuklar, bu eğlenceli olacak.
403
00:26:31,800 --> 00:26:33,385
Ailecek pijama partisi.
404
00:26:33,969 --> 00:26:36,346
Yoğurtla yüz bakımı yapabilirim.
405
00:26:36,430 --> 00:26:38,557
-Lavman da yaparım.
-Kalsın.
406
00:26:39,099 --> 00:26:40,767
Meyveli yoğurt mu, sade mi teyze?
407
00:26:41,310 --> 00:26:42,352
Her zaman meyveli.
408
00:26:51,820 --> 00:26:53,906
Onu rahat bırakmak,
emek vermemek demek değil.
409
00:26:53,989 --> 00:26:55,657
Hayır, ben sapık değilim
410
00:26:56,241 --> 00:26:57,784
ve o, ineklerle ilgilenmiyor.
411
00:26:57,868 --> 00:26:59,328
İnekler kazanır Aristotle.
412
00:26:59,870 --> 00:27:00,996
Sen inek miydin?
413
00:27:01,538 --> 00:27:02,539
Hayır.
414
00:27:04,041 --> 00:27:06,084
Kadınlar sadece onları
dinlememizi ister
415
00:27:06,168 --> 00:27:08,795
ve dinlemeliyiz
çünkü bize öğretecekleri çok şey var.
416
00:27:10,506 --> 00:27:13,342
Ama sonra evleniyorsun
ve seni uykunda boğmaya çalışıyorlar.
417
00:27:19,306 --> 00:27:20,807
-Bunu biz yaptık!
-Ateş yaktık!
418
00:27:20,891 --> 00:27:22,017
Bunu biz yaptık!
419
00:27:22,893 --> 00:27:24,436
Burası harika görünüyor.
420
00:27:24,520 --> 00:27:25,979
-Tamam.
-İşte böyle.
421
00:27:27,064 --> 00:27:28,524
Tamam, işte oldu.
422
00:27:28,607 --> 00:27:30,817
Baksana teyze. Ateş yaktık.
423
00:27:31,318 --> 00:27:33,904
-Bunu biz yaptık.
-Bravo Niko ve Aristotle.
424
00:27:33,987 --> 00:27:35,030
Çok erkeksisiniz.
425
00:27:35,113 --> 00:27:37,282
Ama övünmeyin. Kötü şans getirir.
426
00:27:37,950 --> 00:27:40,536
"Kilisede bacak bacak üstüne atma.
Kötü şans getirir."
427
00:27:40,619 --> 00:27:43,163
"Boş cüzdan hediye etme.
Kötü şans getirir."
428
00:27:43,247 --> 00:27:45,541
Teyzelerinle dalga geçme.
Kötü şans getirir.
429
00:28:02,057 --> 00:28:03,100
Ian.
430
00:28:03,183 --> 00:28:04,810
-Ian!
-Ne? Ne oldu?
431
00:28:07,479 --> 00:28:08,647
Bir adam vardı.
432
00:28:10,774 --> 00:28:12,609
Tam oradaydı. Bir adam.
433
00:28:12,693 --> 00:28:13,735
Tipi nasıldı?
434
00:28:14,319 --> 00:28:17,614
Onu tam göremedim ama yakışıklıydı.
Bakışları sertti.
435
00:28:17,698 --> 00:28:19,741
-Yakışıklı mı?
-Evet... Tam orada.
436
00:28:27,207 --> 00:28:28,208
Hey.
437
00:28:30,836 --> 00:28:33,297
Herkes gibi Paskalya'da sevişin.
438
00:28:34,423 --> 00:28:36,633
Burası güzel. Üşüyen var mı?
439
00:28:36,717 --> 00:28:39,136
Hayır, o yüzden millete bağırma.
440
00:28:40,888 --> 00:28:42,264
Bu müthişti.
441
00:28:42,347 --> 00:28:43,557
Daha önce bağırdım.
442
00:28:43,640 --> 00:28:44,808
Sopa.
443
00:28:47,186 --> 00:28:50,522
Beklediğimiz bu değildi
ama Yunanistan'a geldik, değil mi?
444
00:28:50,606 --> 00:28:52,357
Evet. Burası güzel.
445
00:28:52,941 --> 00:28:54,943
Peki, uyuyalım artık.
446
00:28:55,027 --> 00:28:56,195
Ben yorgun değilim.
447
00:28:56,278 --> 00:28:58,947
Anne, on tane falan frappé içtin.
448
00:28:59,531 --> 00:29:00,532
Bir şeyim yok.
449
00:29:03,744 --> 00:29:05,454
-Pekâlâ.
-Tamam.
450
00:29:06,246 --> 00:29:07,289
Uyuyalım, peki.
451
00:29:28,560 --> 00:29:32,147
Re: Akademik İlerlemede
Yetersizlik Bildirimi
452
00:29:43,992 --> 00:29:46,078
En iyi dans kulübüne gidiyoruz.
453
00:29:46,161 --> 00:29:47,621
-Yakın mı?
-Hayır.
454
00:29:57,714 --> 00:29:58,924
Bize içki lazım.
455
00:29:59,007 --> 00:30:00,217
Hoş geldiniz.
456
00:30:00,300 --> 00:30:02,052
-Buyurun.
-Selam.
457
00:30:02,594 --> 00:30:05,848
Christos! Qamar'ın erkek arkadaşı!
458
00:30:05,931 --> 00:30:08,600
Ama babası
bir Yunan'la evlenmesini istiyor.
459
00:30:09,518 --> 00:30:11,144
Yani bu bir sır.
460
00:30:11,228 --> 00:30:12,646
Sırlar vakit kaybıdır.
461
00:30:14,314 --> 00:30:15,399
Bu hayatta
462
00:30:16,066 --> 00:30:17,734
istediğin şeyi açıkça söyle.
463
00:30:17,818 --> 00:30:19,027
Dans etmek istiyorum.
464
00:30:30,247 --> 00:30:31,248
Peki...
465
00:30:42,551 --> 00:30:43,552
Hayır.
466
00:30:44,094 --> 00:30:45,637
Hayır.
467
00:30:45,721 --> 00:30:47,681
Onu pek tanımıyorum.
468
00:30:47,764 --> 00:30:49,016
Sonunda onunla olacaksın.
469
00:30:49,099 --> 00:30:50,225
Ne?
470
00:30:50,309 --> 00:30:52,477
O ana kadar dansın keyfini çıkar.
471
00:30:52,561 --> 00:30:54,104
Sen de benimle dans et.
472
00:30:54,855 --> 00:30:55,856
Tamam.
473
00:31:15,876 --> 00:31:17,544
-Hey!
-Hey.
474
00:31:17,628 --> 00:31:18,629
Hey.
475
00:31:20,130 --> 00:31:21,131
Şey...
476
00:31:23,217 --> 00:31:24,259
...durum tuhaflaştı.
477
00:31:24,343 --> 00:31:25,385
Özür dilerim. Ben...
478
00:31:25,469 --> 00:31:27,429
Hayır. Ben özür dilerim, tamam mı?
479
00:31:27,513 --> 00:31:30,098
-Bu yıl benim için zordu.
-Açıklamana gerek yok.
480
00:31:31,141 --> 00:31:34,061
Asla. Tatilin kalanında
olabildiğince eğlenelim.
481
00:31:34,144 --> 00:31:37,564
Hayalet ve öfke dolu
ücra bir Yunan köyünde.
482
00:31:38,106 --> 00:31:39,107
Yapalım şunu.
483
00:31:41,693 --> 00:31:44,196
Hadi.
484
00:32:36,248 --> 00:32:37,291
Ne...
485
00:32:37,374 --> 00:32:39,418
Ne var? Ne oluyor?
486
00:32:39,501 --> 00:32:40,502
-Bekle...
-Bekle. O ne?
487
00:32:40,586 --> 00:32:42,045
Vic... Victory!
488
00:32:42,129 --> 00:32:43,422
Kış!
489
00:32:44,631 --> 00:32:47,009
Kocam dirilip geldi sandım.
490
00:33:02,274 --> 00:33:03,650
Hey!
491
00:33:03,734 --> 00:33:07,946
Dün birinin gürültülü kamyoneti
beni uyandırdı!
492
00:33:13,202 --> 00:33:14,203
O gitti mi?
493
00:33:14,286 --> 00:33:15,913
Harika haber.
494
00:33:15,996 --> 00:33:19,374
Arkadaşımın dedesi
buluşma davetiyesini almış.
495
00:33:22,085 --> 00:33:23,086
O ölmüş.
496
00:33:25,756 --> 00:33:28,425
Babamın en iyi arkadaşları.
Thanasis, Dimos ve George.
497
00:33:28,509 --> 00:33:29,510
Onları tanırım.
498
00:33:29,635 --> 00:33:31,470
-Hâlâ burada mı yaşıyorlar?
-Hayır.
499
00:33:31,553 --> 00:33:34,056
-Onları nasıl bulacağız?
-Buluşmaya gelecekler.
500
00:33:34,139 --> 00:33:36,391
-Geleceklerini söylediler mi?
-Hayır.
501
00:34:05,921 --> 00:34:07,798
Aristotle. Market alışverişi.
502
00:34:18,475 --> 00:34:20,018
Nasıl geçti?
503
00:34:29,152 --> 00:34:30,152
Bak.
504
00:34:34,116 --> 00:34:35,742
Nereden gelmiş bu?
505
00:34:45,585 --> 00:34:47,170
El yapımı cüzdanlar ve ayakkabılar.
506
00:34:47,254 --> 00:34:48,755
Büyük şehir.
507
00:34:48,839 --> 00:34:51,132
Sen yıkılana kadar
alışveriş yapacağım.
508
00:34:51,717 --> 00:34:53,467
Taze karpuz.
509
00:34:53,552 --> 00:34:54,553
Bakın.
510
00:34:57,639 --> 00:35:00,142
Al bakalım. Böyle gel.
511
00:35:01,393 --> 00:35:02,394
Bu taraftan.
512
00:35:04,813 --> 00:35:07,232
Umarım birisi
babamın arkadaşlarını tanıyordur.
513
00:35:10,068 --> 00:35:14,573
En iyi peyniri ve en iri fasulyeleri
veriyorsun, değil mi?
514
00:35:14,656 --> 00:35:16,241
Elbette.
515
00:35:17,409 --> 00:35:18,410
Teşekkür ederim.
516
00:35:18,493 --> 00:35:21,079
Biz onlardan alırız, onlar bize verir.
517
00:35:21,163 --> 00:35:22,206
Teşekkür ederim.
518
00:35:22,289 --> 00:35:23,624
Şerefe!
519
00:35:26,460 --> 00:35:27,461
İyiymiş.
520
00:35:28,504 --> 00:35:31,298
Bu adamlar nereye taşındı,
biliyor musun?
521
00:35:31,840 --> 00:35:33,967
-Vrisi köyündenler.
-Hayır.
522
00:35:34,051 --> 00:35:35,427
-İç!
-Tamam.
523
00:35:35,969 --> 00:35:39,097
Teyze, dün gece uyumadım
ve böyle gündüz içemem.
524
00:35:39,181 --> 00:35:41,642
Merak etme.
Bir kadın asla sarhoş olmaz.
525
00:35:41,725 --> 00:35:43,352
-Şerefe!
-Tamam.
526
00:35:48,440 --> 00:35:50,943
Bu adamlar nereye taşındı,
biliyor musun?
527
00:35:51,026 --> 00:35:52,027
İçin!
528
00:35:53,737 --> 00:35:55,072
Çok teşekkürler!
529
00:35:56,240 --> 00:35:57,241
Neden olmasın?
530
00:35:57,324 --> 00:35:58,659
-Şerefe!
-Şerefe!
531
00:36:03,956 --> 00:36:05,082
İçin!
532
00:36:05,666 --> 00:36:06,667
Şerefe!
533
00:36:15,342 --> 00:36:17,427
-Islak peynir ister misin?
-Olur.
534
00:36:18,053 --> 00:36:20,347
-Burada banyo var mı?
-Orada.
535
00:36:21,098 --> 00:36:22,182
Su sıcak değildir.
536
00:36:23,350 --> 00:36:24,434
Sorun değil.
537
00:36:37,281 --> 00:36:40,033
Selam Victory. Babamın arkadaşlarından
haber aldın mı?
538
00:36:40,117 --> 00:36:43,203
Muhtar olarak buraya
boşuna gelmediğine söz veriyorum.
539
00:36:43,287 --> 00:36:44,288
Yakında gelecekler.
540
00:36:44,371 --> 00:36:46,498
Bu bölgedeki en yaşlı ağaç nerede?
541
00:36:46,582 --> 00:36:47,916
Zeytinlikteki ağaç mı?
542
00:36:48,000 --> 00:36:49,835
-Alexandra'ya sor.
-Hayır.
543
00:36:56,466 --> 00:36:58,093
-Çok iyi, değil mi?
-Evet, öyle.
544
00:36:58,177 --> 00:37:00,554
Bu arada yıkanacaksan
şurada banyo var.
545
00:37:01,054 --> 00:37:02,055
Sağ ol dostum.
546
00:38:17,422 --> 00:38:19,716
Akşam yemeğinde yiyeceğimizi seç.
547
00:38:20,634 --> 00:38:23,053
Sağ ol. Ben vejetaryenim.
548
00:38:24,471 --> 00:38:25,472
Olmaz.
549
00:38:28,058 --> 00:38:30,310
Denize hangi yoldan gidilir?
550
00:38:39,027 --> 00:38:40,320
Sağ ol.
551
00:39:31,663 --> 00:39:32,664
Selam teyze.
552
00:39:34,958 --> 00:39:36,043
Bu bir anıt mı?
553
00:39:36,793 --> 00:39:38,712
Evet. Bir sürü savaş olmuş.
554
00:39:39,963 --> 00:39:41,965
Babam hiç o şeylerden bahsetmedi.
555
00:39:43,509 --> 00:39:45,636
O zor yıllar onu güçlendirmiş.
556
00:39:46,136 --> 00:39:47,471
Hiçbir şeyden korkmazdı.
557
00:39:48,889 --> 00:39:49,890
Evet.
558
00:39:50,474 --> 00:39:51,642
Yunan erkeği işte.
559
00:39:54,561 --> 00:39:56,063
-Saklan.
-Tanrım.
560
00:39:59,441 --> 00:40:00,609
Kenara kay.
561
00:40:06,532 --> 00:40:08,742
Etrafa sorarım. Al.
562
00:40:24,258 --> 00:40:25,259
İçin!
563
00:40:25,342 --> 00:40:28,262
Merak etme.
Bir kadın asla sarhoş olmaz.
564
00:40:32,516 --> 00:40:36,186
Annemin ayin şarabı dışında
bir şey içtiğini hiç görmemiştim.
565
00:40:36,270 --> 00:40:37,479
Susamışlar demek ki.
566
00:40:41,149 --> 00:40:42,568
Ben böcek yedim!
567
00:40:43,068 --> 00:40:44,069
Gel.
568
00:40:46,738 --> 00:40:48,699
Paris. Bu güzel.
569
00:40:48,782 --> 00:40:50,117
İşte buradalar!
570
00:40:50,200 --> 00:40:53,036
Victory! Şunları dağıt.
571
00:40:53,120 --> 00:40:54,955
-Sağ ol. Tamam.
-Alexandra, bu sana.
572
00:40:55,038 --> 00:40:56,039
Al bakalım.
573
00:40:57,541 --> 00:40:59,168
-Al, bu senin.
-Merhaba!
574
00:40:59,251 --> 00:41:01,962
-Selam.
-Merhaba! O adamı yine gördüm.
575
00:41:02,045 --> 00:41:04,131
-Hangi adamı? İçki mi içtin?
-Evet.
576
00:41:04,214 --> 00:41:06,592
Dün gece camın önünde duran
yakışıklı adamı.
577
00:41:06,675 --> 00:41:08,051
Onu bugün gördüm.
578
00:41:08,886 --> 00:41:09,887
Bu bir tuhaf.
579
00:41:09,970 --> 00:41:12,431
Dinlesene. Gidip kümeste oynaşalım mı?
580
00:41:12,514 --> 00:41:13,515
Ne?
581
00:41:16,894 --> 00:41:19,062
Bougatsa için bir de şeker lazım.
582
00:41:21,398 --> 00:41:22,482
Baksana Toula.
583
00:41:22,566 --> 00:41:24,067
Bu aile yemeği mi?
584
00:41:25,527 --> 00:41:26,528
Evet.
585
00:41:27,487 --> 00:41:28,822
Güzel.
586
00:41:28,906 --> 00:41:30,199
Arkadaşlarını buldunuz mu?
587
00:41:31,950 --> 00:41:33,577
-Az kaldı.
-Peki, beni dinle.
588
00:41:33,660 --> 00:41:35,537
Toula, onları bulacaksın.
589
00:41:35,621 --> 00:41:37,915
-Tamam mı? Bulacaksın.
-Peki. Tamam.
590
00:41:39,291 --> 00:41:40,876
İyi bir aşçısın.
591
00:41:41,502 --> 00:41:43,337
Ben de iyi aşçıyımdır.
592
00:41:43,420 --> 00:41:44,505
Belki daha iyiyimdir.
593
00:41:45,464 --> 00:41:46,632
İşte burada.
594
00:41:59,186 --> 00:42:00,187
Git.
595
00:42:00,854 --> 00:42:01,855
Git.
596
00:42:03,982 --> 00:42:06,443
O altı köylüyü davet etmeliyiz.
597
00:42:06,527 --> 00:42:07,611
Onlara söylerim.
598
00:42:08,278 --> 00:42:09,613
Yemek yapıyorum!
599
00:42:09,696 --> 00:42:11,657
Altınızı geniş giyinin!
600
00:42:13,158 --> 00:42:14,159
Giydim.
601
00:42:21,750 --> 00:42:23,669
Kameraya kızmış gibi bakın.
602
00:42:23,752 --> 00:42:25,337
Şimdi hava üfler gibi.
603
00:42:29,424 --> 00:42:31,343
Süper modelsiniz. Şahane oldu!
604
00:42:31,426 --> 00:42:33,345
Bir numara. En iyisi.
605
00:42:36,056 --> 00:42:38,976
Niye kıza yürümedin?
606
00:42:39,059 --> 00:42:40,853
Arkadaş olmaya karar verdik.
607
00:42:40,936 --> 00:42:43,564
Sadece kuzeninle
çıktığını öğrendiğinde
608
00:42:43,647 --> 00:42:45,941
arkadaş olmaya karar verirsin.
609
00:42:52,948 --> 00:42:54,199
Misafir geliyor.
610
00:42:54,950 --> 00:42:56,159
Sarhoşsun.
611
00:42:56,243 --> 00:42:57,661
-Sen sarhoşsun.
-Tabii.
612
00:43:03,000 --> 00:43:04,209
Bu o.
613
00:43:06,920 --> 00:43:08,338
Dün gece gördüğüm adam.
614
00:43:08,964 --> 00:43:10,382
-Merhaba.
-Merhaba.
615
00:43:10,465 --> 00:43:11,633
Alexandra'nın oğlu.
616
00:43:11,717 --> 00:43:13,135
-Selam. Memnun oldum.
-Selam.
617
00:43:14,928 --> 00:43:17,764
Alexandra'nın oğlu. Gizem çözüldü.
618
00:43:17,848 --> 00:43:20,392
O niye sana bakıyor? Ne...
619
00:43:20,475 --> 00:43:22,394
-Niye gülümsüyorsun?
-Gülümsemiyorum.
620
00:43:23,312 --> 00:43:24,771
Evet, gülümsüyorsun.
621
00:43:24,855 --> 00:43:27,191
"Çok yakışıklı." Onu öyle tarif ettin.
622
00:43:27,274 --> 00:43:28,358
-Öyle mi?
-Evet.
623
00:43:29,193 --> 00:43:32,905
Beni çekici bulan yakışıklı bir adama
bakamaz mıyım yani?
624
00:43:34,531 --> 00:43:36,074
Ben senin kardeşinim.
625
00:43:37,451 --> 00:43:39,203
Sopa.
626
00:43:40,287 --> 00:43:41,288
Kardeşim mi?
627
00:43:41,371 --> 00:43:42,706
Evet.
628
00:43:42,789 --> 00:43:44,458
Yani Toula'yı çekici bulmuyor musun?
629
00:43:44,541 --> 00:43:45,584
-Nick.
-Tamamdır.
630
00:43:45,667 --> 00:43:47,461
-Bir dakika.
-Ne oluyor?
631
00:43:48,003 --> 00:43:52,132
Baban köyden gidip
annenle tanışmadan önce onunlaydım.
632
00:43:53,133 --> 00:43:57,095
Babanın oğlumuz Peter'dan
hiç haberi olmadı.
633
00:43:59,473 --> 00:44:02,935
Bu da benim oğlum Christos.
634
00:44:03,018 --> 00:44:04,186
Merhaba.
635
00:44:11,902 --> 00:44:12,903
Pekâlâ.
636
00:44:13,737 --> 00:44:14,905
Hey.
637
00:44:14,988 --> 00:44:16,782
-İnanılmaz!
-Vay be!
638
00:44:18,867 --> 00:44:19,993
Aman tanrım.
639
00:44:21,912 --> 00:44:23,372
Evet, aile.
640
00:44:24,331 --> 00:44:26,083
Bu yüke tek katlanmışsın.
641
00:44:26,166 --> 00:44:28,001
Bu sır bana aitti.
642
00:44:28,085 --> 00:44:30,045
Sırlar vakit kaybıdır.
643
00:44:30,587 --> 00:44:32,297
-Sağlığımıza!
-Şerefe!
644
00:44:33,006 --> 00:44:35,092
Gerçeklerle yaşamaya içelim.
645
00:44:35,175 --> 00:44:38,262
Evet. Ha bir de
Qamar ve Christos çıkıyor.
646
00:44:38,345 --> 00:44:39,346
Evet.
647
00:44:41,390 --> 00:44:42,391
Ne?
648
00:44:43,350 --> 00:44:46,019
Asla bu şekilde öğrenmeni istemedik.
649
00:44:46,103 --> 00:44:48,021
Hakkımda kötü düşünmeni istemiyorum.
650
00:44:51,650 --> 00:44:52,651
Ama biz âşığız.
651
00:44:54,778 --> 00:44:56,321
Kim bougatsa ister?
652
00:44:59,950 --> 00:45:01,827
-Bir lokma alayım.
-İyi fikir olabilir.
653
00:45:01,910 --> 00:45:02,911
Evet.
654
00:45:06,623 --> 00:45:07,624
Evet.
655
00:45:08,458 --> 00:45:11,086
{\an8}Evet, pardon ama şimdi nerede yaşıyor?
656
00:45:11,170 --> 00:45:12,713
BULUŞMAYA' HOŞ GELDİNİZ
657
00:45:12,796 --> 00:45:15,215
Hayır. Babası değil. Dedesi.
658
00:45:15,299 --> 00:45:17,634
Evet. Ona buluşmadan bahset.
659
00:45:20,804 --> 00:45:22,264
"Buluşmaya hoş geldiniz."
660
00:45:22,347 --> 00:45:24,099
Hafta sonu. Kimse gelecek mi?
661
00:45:24,183 --> 00:45:26,685
Her şey harika olacak.
662
00:45:26,768 --> 00:45:28,979
Dün geceki gibi. Harika partiydi.
663
00:45:29,771 --> 00:45:31,315
O bir felaketti
664
00:45:31,398 --> 00:45:33,567
ve kadeh kaldıralım,
dediğin için senin hatandı.
665
00:45:34,484 --> 00:45:36,320
Ben o yüzden eğlenceli biriyim.
666
00:45:42,201 --> 00:45:43,410
Başın nasıl?
667
00:45:44,536 --> 00:45:46,079
Çatlıyormuş gibi.
668
00:45:49,208 --> 00:45:50,292
O neyi kesiyor?
669
00:45:50,959 --> 00:45:52,044
Sence?
670
00:45:52,586 --> 00:45:53,921
Yukarıyı mı, aşağıyı mı?
671
00:45:54,922 --> 00:45:56,173
Abi ya.
672
00:45:56,256 --> 00:45:59,384
Toula, Qamar Yunan olmadığı için
Peter çok kızgın.
673
00:45:59,468 --> 00:46:02,179
Hop, ailede Yunan olmayan ben varım.
Sıkıntı olmadım.
674
00:46:02,888 --> 00:46:03,889
Olmadın mı?
675
00:46:04,806 --> 00:46:07,935
Bir erkek kardeş daha.
Hayretlere düştüm.
676
00:46:08,435 --> 00:46:11,563
Evet. Ben de esen rüzgârda
hayretlere düştüm.
677
00:46:16,818 --> 00:46:20,489
Hem şaşırdım hem de şaşırmadım.
678
00:46:21,031 --> 00:46:23,325
Çünkü ben hiç şaşırmam.
679
00:46:25,160 --> 00:46:26,286
Kafam almadı.
680
00:46:27,579 --> 00:46:30,499
Toula, anneme
Peter'dan bahsedecek miyiz?
681
00:46:31,208 --> 00:46:32,251
Hayır.
682
00:46:32,793 --> 00:46:35,879
Kardeşine rahmetli kocasının
oğlundan bahsedecek misin?
683
00:46:35,963 --> 00:46:38,298
Frieda, beni tanırsın.
684
00:46:38,382 --> 00:46:40,843
Özür dilerim. Dedikoducu değilsindir.
685
00:46:40,926 --> 00:46:43,345
Dedikoducu değilim. İspiyoncuyum.
686
00:46:43,929 --> 00:46:45,389
Onu aradım bile.
687
00:46:45,931 --> 00:46:47,558
Toula. Telefonun çalıyor.
688
00:46:48,851 --> 00:46:50,018
Athena arıyor.
689
00:46:50,978 --> 00:46:52,312
-Selam!
-Merhaba!
690
00:46:52,396 --> 00:46:53,939
Erkek kardeşimiz mi var?
691
00:46:54,481 --> 00:46:55,607
Anneniz burada.
692
00:46:55,691 --> 00:46:57,776
Ona Peter'dan bahsettik.
693
00:46:58,944 --> 00:47:00,404
Merhaba.
694
00:47:00,487 --> 00:47:01,572
-Selam anne.
-Selam.
695
00:47:02,322 --> 00:47:03,365
Evet,
696
00:47:04,366 --> 00:47:07,578
babanızın varlığından haberi olmadığı
bir oğlu mu varmış?
697
00:47:09,079 --> 00:47:10,163
Şey,
698
00:47:10,914 --> 00:47:13,166
bu uzun zaman önceymiş.
699
00:47:13,250 --> 00:47:16,795
Ailemizde her zaman
daha fazla sevgiye yer vardır.
700
00:47:17,629 --> 00:47:20,716
Peter'a söyleyin,
onunla tanışmayı çok istiyorum.
701
00:47:21,550 --> 00:47:23,385
Bir de annesine selam söyleyin.
702
00:47:23,927 --> 00:47:26,722
Kesin ismi Alexandra'dır.
703
00:47:27,264 --> 00:47:28,265
Öyle.
704
00:47:28,807 --> 00:47:30,934
Babanız uykusunda konuşurdu.
705
00:47:33,937 --> 00:47:36,064
Ne konuşuyorduk?
706
00:47:36,607 --> 00:47:38,525
Merhaba. Yok, ben Nick, senin oğlun.
707
00:47:39,067 --> 00:47:42,112
Biliyorum.
708
00:47:42,863 --> 00:47:45,199
Seni seviyoruz anne. Sorun değil.
709
00:47:45,949 --> 00:47:46,950
Seni seviyoruz anne.
710
00:47:48,118 --> 00:47:49,453
-Peki.
-Sonra konuşuruz.
711
00:47:49,536 --> 00:47:50,537
Hoşça kalın.
712
00:47:54,917 --> 00:47:56,418
-Sorun değil.
-Evet.
713
00:48:14,102 --> 00:48:15,562
Senin tarifini kullandım.
714
00:48:17,397 --> 00:48:18,857
Mizithra'sı yetersiz.
715
00:48:21,318 --> 00:48:22,444
Vay. Şuna bak.
716
00:48:22,528 --> 00:48:23,529
Harika!
717
00:48:23,612 --> 00:48:25,822
Sıcak peynir!
718
00:48:28,450 --> 00:48:29,660
Bir numara.
719
00:48:30,744 --> 00:48:31,787
En iyisi.
720
00:48:37,251 --> 00:48:39,086
Evet, onları buradan alıyoruz.
721
00:48:39,169 --> 00:48:41,505
Zeytinleri yapraklarından ayırıyoruz.
722
00:48:55,310 --> 00:48:57,980
Köyümüzdeki çeşmeye ne oldu?
Neden kurudu?
723
00:48:58,063 --> 00:48:59,648
Heyelan membayı tıkadı.
724
00:48:59,731 --> 00:49:01,859
Bana bir şey deme. Onu halledeceğim.
725
00:49:01,942 --> 00:49:03,277
Hadi.
726
00:49:04,444 --> 00:49:05,445
Evet. Hayır.
727
00:49:08,282 --> 00:49:11,660
Oğlumun annesini kaybettik
ama o yıkılmadı.
728
00:49:11,743 --> 00:49:12,911
O zeki bir çocuk.
729
00:49:13,453 --> 00:49:16,123
Sürdürülebilir tarım diploması aldı.
730
00:49:16,707 --> 00:49:19,543
Bu ülkenin onun beynine ihtiyacı var.
731
00:49:19,626 --> 00:49:22,504
Ama o vaktini
bir yabancıyla çıkarak harcıyor.
732
00:49:23,046 --> 00:49:24,047
Bir yabancıyla.
733
00:49:24,131 --> 00:49:26,508
Bir şey ye Peter.
Daha iyi hissedersin.
734
00:49:30,971 --> 00:49:33,640
Bu bölgedeki en yaşlı ağaç nerede?
735
00:49:34,224 --> 00:49:35,225
Babam...
736
00:49:37,519 --> 00:49:38,812
Babamız
737
00:49:38,896 --> 00:49:40,647
bana o ağaçtan bahsederdi.
738
00:49:40,731 --> 00:49:43,233
Onun altında oturup hayaller kurarmış.
739
00:49:43,317 --> 00:49:44,985
O nerede, biliyor musun?
740
00:49:45,068 --> 00:49:46,069
Hayır.
741
00:49:46,778 --> 00:49:48,572
-Anneme sor.
-Hayır.
742
00:49:52,284 --> 00:49:54,161
Hey, başın hâlâ çatlıyor mu?
743
00:49:54,953 --> 00:49:55,954
Evet.
744
00:49:57,414 --> 00:49:59,833
Gel. Benimle yürü.
Bir keşişle takılacağım.
745
00:49:59,917 --> 00:50:01,043
-Keşişle mi?
-Evet.
746
00:50:02,085 --> 00:50:03,128
Gelemem.
747
00:50:04,505 --> 00:50:06,840
Babamın arkadaşlarını bulmam lazım.
748
00:50:18,352 --> 00:50:19,770
-Merhaba.
-Selam.
749
00:50:21,063 --> 00:50:22,064
Merhaba.
750
00:50:28,111 --> 00:50:29,530
Dün gece için özür dilerim.
751
00:50:30,155 --> 00:50:32,574
Şişede durduğu gibi
durmadığını unuttum.
752
00:50:33,659 --> 00:50:37,371
Şunu bilesin, seni çekici bulmamıştım.
753
00:50:37,913 --> 00:50:39,915
Tamam. Anladım.
754
00:50:41,416 --> 00:50:44,920
Bu babamızındı.
755
00:50:48,966 --> 00:50:52,386
Amerika'ya gittikten sonra
tutmaya başladığı günlüğü.
756
00:50:55,055 --> 00:50:58,517
Sence bu davetiyeler
başka şehirlerde yaşayan
757
00:50:58,600 --> 00:51:00,477
yaşlılara gitmiş midir?
758
00:51:01,019 --> 00:51:02,187
Hayır. Denemeyi bırak.
759
00:51:02,729 --> 00:51:05,148
Ben her yere bakmaya devam edeceğim.
760
00:51:05,232 --> 00:51:06,233
Sağ ol Toula.
761
00:51:06,984 --> 00:51:07,985
Rica ederim.
762
00:51:08,527 --> 00:51:09,695
-Görüşürüz.
-Görüşürüz.
763
00:51:10,529 --> 00:51:11,613
İşte orada. Gördün mü?
764
00:51:12,155 --> 00:51:13,323
Bir sürü çocuğun var.
765
00:51:13,407 --> 00:51:15,492
Evet ama hiçbiri sözümü dinlemez.
766
00:51:15,576 --> 00:51:17,452
Ama bunu kabullendim. Dersimi aldım.
767
00:51:17,536 --> 00:51:21,290
Şunu bil, eğilen ağaç,
kırılan ağaçtan daha güçlüdür.
768
00:51:23,041 --> 00:51:27,754
Sanırım deyim şöyleydi:
"Eğilmeyen ağaç rüzgârda kırılır."
769
00:51:29,298 --> 00:51:33,760
Hayır. Sanırım "Rüzgârsız ağaç
kırılmaktan dolayı eğilir."
770
00:51:33,844 --> 00:51:35,637
Rüzgârsız ağaç ne yahu?
771
00:51:35,721 --> 00:51:37,639
Nasıl yani Peter? Yapma böyle.
772
00:51:38,724 --> 00:51:42,102
Rüzgârsız ağaç hareket etmez.
İnatçı bir Yunan baba gibi.
773
00:51:42,186 --> 00:51:45,355
Bu kötü bir benzetme.
Şimdi senin oğlunu konuşalım.
774
00:51:51,695 --> 00:51:54,114
Yunanistan'da
vaktiniz keyifli geçiyor umarım.
775
00:51:54,907 --> 00:51:57,868
Kusura bakma, benim pek Yunancam yok.
776
00:51:57,951 --> 00:51:59,745
Ama "teşekkür ederim"i bilirim.
777
00:52:00,287 --> 00:52:01,288
Çok iyi.
778
00:52:02,414 --> 00:52:05,250
Bize bir sürü şey verdiler
779
00:52:05,334 --> 00:52:08,212
ve sakıncası yoksa
bunları sana vermek istiyorum.
780
00:52:09,171 --> 00:52:10,631
Elbette sakıncası yok.
781
00:52:11,673 --> 00:52:14,593
Alınanı başkasına hediye etme
Yunanca bir kelime.
782
00:52:14,676 --> 00:52:15,886
Oldu bitti.
783
00:52:22,851 --> 00:52:26,313
Victory'nin planı işe yarar
ve insanlar köye geri taşınırsa
784
00:52:26,396 --> 00:52:29,399
Qamar'la burada
organik tarımcılık yapıp
785
00:52:29,483 --> 00:52:30,817
dünyaya ürün ihraç edeceğiz.
786
00:52:31,527 --> 00:52:33,070
Hayat planımız bu.
787
00:52:35,739 --> 00:52:37,199
Sizinki ne?
788
00:52:39,368 --> 00:52:42,287
Umarım oda arkadaşımı değiştirirler.
789
00:52:43,956 --> 00:52:46,542
Suyumu ve diş ipimi çalıyor,
790
00:52:47,209 --> 00:52:49,086
yani o biraz gıcık birisi.
791
00:52:50,337 --> 00:52:52,130
Paris? Bir şey söylesen.
792
00:53:00,472 --> 00:53:03,350
Şimdi hatırladım da
şu an burada olmak istemiyorum.
793
00:54:43,367 --> 00:54:44,368
Ben beceriksizim.
794
00:54:47,579 --> 00:54:52,626
Babamın benden hayatta istediği
tek şeyi yerine getiremiyorum.
795
00:54:52,709 --> 00:54:55,045
Aslında senden çok şey istedi Toula.
796
00:54:58,882 --> 00:54:59,883
Değil mi?
797
00:55:00,968 --> 00:55:02,803
Yani her gün.
798
00:55:02,886 --> 00:55:05,055
-Evet.
-Aman tanrım, çok şey istedi.
799
00:55:07,224 --> 00:55:10,269
Ama bu önemli yani. Ona söz verdim.
800
00:55:13,730 --> 00:55:14,731
Evet.
801
00:55:14,815 --> 00:55:17,067
Bu zor bir yıl oldu, değil mi?
802
00:55:17,150 --> 00:55:18,277
İkimizin babası birden.
803
00:55:18,861 --> 00:55:20,404
Şimdi bir kardeşim daha var.
804
00:55:24,575 --> 00:55:25,576
Annemin durumu.
805
00:55:27,327 --> 00:55:28,704
O da zor.
806
00:55:28,787 --> 00:55:33,208
Acaba nasıl hissediyor diyorum.
Acaba korkuyor mu?
807
00:55:34,293 --> 00:55:36,044
Paris'te de bir tuhaflık var.
808
00:55:36,128 --> 00:55:38,463
-Hayır.
-Onu...
809
00:55:38,547 --> 00:55:40,507
Hey, burada ne yazıyor?
810
00:55:42,467 --> 00:55:43,635
Ne? O mu? O şey...
811
00:55:44,178 --> 00:55:46,346
"Siros" kelimesi. O burada bir ada.
812
00:55:46,430 --> 00:55:47,764
Bunu nereden buldun?
813
00:55:47,848 --> 00:55:49,057
Keşiş arkadaşımdan.
814
00:55:49,141 --> 00:55:52,227
Sanırım buradan taşınan
bütün yaşlıların listesi.
815
00:55:55,105 --> 00:55:56,398
Ve taşındıkları yerlerin.
816
00:55:57,107 --> 00:55:58,400
Ne?
817
00:55:58,483 --> 00:55:59,484
Hepsi burada.
818
00:56:00,152 --> 00:56:03,614
Thanasis, Dimos ve George.
819
00:56:06,074 --> 00:56:08,785
Seni çok seviyorum.
820
00:56:08,869 --> 00:56:10,495
Nikki'yi aramam lazım.
821
00:56:12,039 --> 00:56:13,457
-Selam.
-Selam.
822
00:56:13,540 --> 00:56:16,043
Seksi bir abin varmış.
823
00:56:16,126 --> 00:56:18,587
-Buluşma nasıl?
-Buluşma falan yok.
824
00:56:18,670 --> 00:56:20,881
Gus'ın bütün arkadaşları taşınmış.
825
00:56:20,964 --> 00:56:23,509
Thanasis Papagianopoulos,
Siros'a taşınmış.
826
00:56:23,592 --> 00:56:25,886
Dimos Ginakes, Paros'a taşınmış.
827
00:56:25,969 --> 00:56:27,930
George Diacos, Rodos'a taşınmış.
828
00:56:28,013 --> 00:56:30,849
Nikki, sen geçen yaz
Siros'a gitmiştin, değil mi?
829
00:56:30,933 --> 00:56:32,809
Evet. Siros'u ve Paros'u bilirim.
830
00:56:32,893 --> 00:56:34,853
Evet ve aslında
Patrick'le beş ada gezdik.
831
00:56:34,937 --> 00:56:36,313
Tamam.
832
00:56:36,396 --> 00:56:38,357
Birilerini arayıp
833
00:56:38,440 --> 00:56:43,070
buluşma olacağı mesajını bu üç adama
iletmelerini söyleyebilir misiniz?
834
00:56:43,153 --> 00:56:45,781
Olur. Aklıma gelen
sekiz, dokuz kişi var. Sorun değil.
835
00:56:45,864 --> 00:56:47,533
Evet, Angelo ile hallederiz.
836
00:56:48,158 --> 00:56:49,159
Tamam...
837
00:56:50,118 --> 00:56:51,119
Tamam, görüşürüz.
838
00:56:53,956 --> 00:56:55,582
-Bunu sen başardın.
-Evet.
839
00:56:56,792 --> 00:56:58,836
Uçuş 235, Atina için yola çıkıyor.
840
00:57:10,681 --> 00:57:13,809
Sence bu buluşmaya
başka gelen olacak mı?
841
00:57:15,060 --> 00:57:17,354
Voula teyze,
dönüş biletlerini erteleyebilir miyiz?
842
00:57:17,437 --> 00:57:19,106
Hayır, biletleri puanlarla aldık.
843
00:57:19,940 --> 00:57:20,941
Merhaba.
844
00:57:24,403 --> 00:57:26,530
Baba! Lütfen şunu...
845
00:57:27,155 --> 00:57:29,116
Biraz özelime saygı duyar mısın?
846
00:57:33,996 --> 00:57:35,205
Buraya gel.
847
00:57:40,294 --> 00:57:41,420
Şu manzaraya bak.
848
00:57:43,338 --> 00:57:44,590
Ne güzel.
849
00:57:46,758 --> 00:57:49,511
Babam tüm bunlarla büyümüş,
850
00:57:50,053 --> 00:57:51,221
bir de yiyeceksiz.
851
00:57:52,347 --> 00:57:53,640
Ama harika bir hayat kurmuş.
852
00:57:53,724 --> 00:57:55,309
-Çok çalışmış.
-Çok fazla.
853
00:57:57,019 --> 00:57:58,145
Biz öyle yapmayalım.
854
00:57:59,605 --> 00:58:01,565
Yunanistan'a hiç gelmedik.
855
00:58:02,191 --> 00:58:04,151
Hiç gerçek bir tatil yapmadık.
856
00:58:04,818 --> 00:58:08,071
Eğleniyor olmalıyız.
Tatil yapıyor olmalıyız.
857
00:58:08,155 --> 00:58:10,782
-Hadi ama. Yapma.
-Eğlenebiliyorken eğlenelim.
858
00:58:11,408 --> 00:58:13,160
Nikki'yi bir kez daha arayacağım.
859
00:58:13,785 --> 00:58:14,786
-Selam.
-Merhaba!
860
00:58:14,870 --> 00:58:16,955
Babamın arkadaşlarını buldun mu?
861
00:58:17,039 --> 00:58:18,040
Merak etme.
862
00:58:20,042 --> 00:58:21,376
Kapatmalıyım.
863
00:58:23,295 --> 00:58:25,464
-Atina, Yunanistan'a hoş geldiniz.
-Merhaba.
864
00:58:26,507 --> 00:58:28,467
"Suf" mu, "üsdü saçık" mı?
865
00:58:28,550 --> 00:58:30,969
KİRALIK ARAÇLAR
TSIPICAR
866
00:58:32,346 --> 00:58:33,555
ÜSTÜ AÇILAN ARABA
867
00:58:35,474 --> 00:58:36,475
"Üsdü saçık."
868
00:58:52,407 --> 00:58:54,326
Siros Adası için yola çıkılıyor.
869
00:58:59,748 --> 00:59:02,334
Paros adasına hoş geldiniz.
870
00:59:02,417 --> 00:59:04,461
Feribotun arkasından inin.
871
00:59:04,920 --> 00:59:05,921
Selam.
872
00:59:06,004 --> 00:59:07,673
-Geçen yaz parti yapmıştık.
-Nikki!
873
00:59:07,756 --> 00:59:10,717
Thanasis Papagianopoulos
diye bir adam arıyoruz.
874
00:59:10,801 --> 00:59:13,720
Seksen yaşlarında
ve Vrisi köyünden geliyor.
875
00:59:15,347 --> 00:59:16,849
-Onu bulacağız.
-Evet.
876
00:59:18,016 --> 00:59:19,518
Paros'a hoş geldiniz.
877
00:59:19,601 --> 00:59:21,937
Feribotun arkasından inin.
878
00:59:26,108 --> 00:59:27,109
Angelo'dan geldi.
879
00:59:28,026 --> 00:59:30,279
"Merak etmeyin. O iş bizde."
880
00:59:30,362 --> 00:59:33,699
Sonu iyi bitecek. Günlüğü
babanın arkadaşlarına vereceksin.
881
00:59:33,782 --> 00:59:34,783
Evet.
882
00:59:34,867 --> 00:59:37,119
Paris'te bir tuhaflık var
ama üstüne gitmeyelim.
883
00:59:37,202 --> 00:59:38,203
Hayır.
884
00:59:41,707 --> 00:59:42,791
Thanasis?
885
00:59:44,042 --> 00:59:45,377
Onu bulacağız.
886
00:59:48,422 --> 00:59:49,673
BULUŞMAYA HOŞ GELDİNİZ
887
00:59:52,509 --> 00:59:53,510
Selam.
888
00:59:53,594 --> 00:59:55,596
Cumartesi buluşmaya hazır mısın?
889
00:59:56,138 --> 00:59:58,182
Victory, kimsenin geldiği yok.
890
00:59:58,265 --> 01:00:01,101
Hayır, geliyorlar ve parti yapacağız.
891
01:00:01,185 --> 01:00:04,271
Güzel çünkü Qamar ve ben evleniyoruz.
892
01:00:04,354 --> 01:00:05,355
Ne dedin sen?
893
01:00:14,406 --> 01:00:16,742
Bu şahane!
894
01:00:18,410 --> 01:00:20,621
Düğün cumartesi.
895
01:00:21,580 --> 01:00:22,581
Buluşma yok mu?
896
01:00:23,832 --> 01:00:24,917
Bilmiyorum.
897
01:00:25,000 --> 01:00:27,377
-Şimdi anneme söylemem lazım.
-Hayır.
898
01:00:27,461 --> 01:00:30,797
Bir Yunan anne
hayatı iki duyguyla yaşar:
899
01:00:30,881 --> 01:00:32,549
"Seni çok seviyorum"
900
01:00:32,633 --> 01:00:35,469
ve "niye beni
seni sevdiğim kadar sevmiyorsun?"
901
01:00:36,011 --> 01:00:37,137
-Hey!
-Hey!
902
01:00:37,221 --> 01:00:38,805
-Nereden çıkıyor bu?
-Hadi ama.
903
01:00:38,889 --> 01:00:40,766
Evlenmelerine izin mi veriyorsun?
904
01:00:40,849 --> 01:00:42,267
O bir mülteci.
905
01:00:42,851 --> 01:00:44,186
Sana saygım çok büyükanne
906
01:00:44,770 --> 01:00:46,021
ama o bir göçmen.
907
01:00:46,104 --> 01:00:48,232
Kasabada yiyecek verdiğin
Ukraynalılar gibi.
908
01:00:49,066 --> 01:00:50,359
Dedem de Amerika'da öyleydi.
909
01:00:50,442 --> 01:00:52,319
Ailenden bir sır sakladın.
910
01:00:55,155 --> 01:00:56,156
Komik olan ne?
911
01:00:56,240 --> 01:00:58,534
Tamam, çok korkunçsun.
912
01:00:59,076 --> 01:01:04,039
Bir keresinde Ian ve ben de
ailelerimizden sır saklamıştık da.
913
01:01:04,122 --> 01:01:05,749
Senin de yaptığın gibi.
914
01:01:07,334 --> 01:01:10,963
Komiliği bırakıp
iki hafta işe gitmiş gibi yapmıştım.
915
01:01:12,256 --> 01:01:13,465
Eskiden sigara içerdim.
916
01:01:14,174 --> 01:01:16,385
Üniversitenin ilk yılında kaldım.
917
01:01:17,135 --> 01:01:19,012
-Sen kazandın.
-Ne yaptın?
918
01:01:21,640 --> 01:01:23,350
Bir dakika. Kaldın mı?
919
01:01:23,433 --> 01:01:25,185
NYU'da okursun diye güvendik
920
01:01:25,269 --> 01:01:26,854
-ve bunu berbat mı ettin?
-Ne oldu?
921
01:01:26,937 --> 01:01:30,274
Baskıcı hayat,
özgürlük buldu, partilerden çıkmadı.
922
01:01:30,357 --> 01:01:31,650
Hadi ama, olur böyle!
923
01:01:31,733 --> 01:01:35,529
Siz Oreo paketini yırtan
porsuklar gibi arabada oynaşırdınız.
924
01:01:35,612 --> 01:01:36,613
Voula teyze.
925
01:01:36,697 --> 01:01:40,951
Taki ile o kadar oynaşırdık ki
yüzümün çatlağı hâlâ duruyor.
926
01:01:41,034 --> 01:01:42,703
-Voula teyze.
-Hadi. Çeneme dokun.
927
01:01:43,453 --> 01:01:44,454
Evet.
928
01:01:44,788 --> 01:01:46,164
Şimdi dekanı aramam lazım.
929
01:01:46,248 --> 01:01:48,876
Hayır, bunu kendim halledeceğim.
930
01:01:48,959 --> 01:01:50,085
Benim gibi.
931
01:01:54,840 --> 01:01:56,800
Evlenmek için
benden izin almanıza gerek yok.
932
01:01:56,884 --> 01:01:58,260
Evleniyoruz zaten.
933
01:01:58,343 --> 01:01:59,720
İzin veriyorum.
934
01:02:04,141 --> 01:02:05,976
Artık aileyiz.
935
01:02:06,059 --> 01:02:07,769
Yunan gibi görünüyorsun.
936
01:02:07,853 --> 01:02:09,229
Sen de Suriyeli gibi.
937
01:02:09,730 --> 01:02:11,315
Herkes şarkı söylesin.
938
01:02:14,318 --> 01:02:15,986
Bırakalım bunu o çözsün.
939
01:02:17,905 --> 01:02:19,072
Ben de öyle demiştim.
940
01:02:20,157 --> 01:02:21,408
Gerçekten mi?
941
01:02:21,491 --> 01:02:22,492
Abi ya.
942
01:02:22,576 --> 01:02:23,702
Ne yaptın sen?
943
01:02:24,244 --> 01:02:25,996
Ayrıntı istemiyorum.
944
01:02:26,079 --> 01:02:27,372
Tek bir ayrıntı.
945
01:02:27,456 --> 01:02:28,540
Yapacak işimiz var.
946
01:02:29,082 --> 01:02:32,085
Christos, teyzeler, siz benimle gelin.
947
01:02:32,169 --> 01:02:34,630
Ve Toula... Toula, sen...
948
01:02:34,713 --> 01:02:35,923
Tatil yapayım.
949
01:02:36,006 --> 01:02:38,425
-Öyle mi?
-Evet. Yapalım şunu!
950
01:02:38,509 --> 01:02:41,261
Evet. Siz gidin
ve yapın şunu sizi küçük porsuklar.
951
01:02:41,345 --> 01:02:42,763
Tamam. Sonra yardıma geliriz.
952
01:02:43,305 --> 01:02:44,973
Her şeyi bilmek istiyorum.
953
01:02:48,268 --> 01:02:49,269
Çok güzelsin.
954
01:03:12,292 --> 01:03:13,293
İşte böyle.
955
01:03:40,529 --> 01:03:42,990
Thanasis Papagianopoulos?
956
01:03:43,073 --> 01:03:45,158
Dimos ve George nerede, biliyor musun?
957
01:04:10,893 --> 01:04:12,144
...onu halledebilmeli.
958
01:04:12,227 --> 01:04:14,438
Onca partiye niye gitmen gerekti ki?
959
01:04:14,521 --> 01:04:17,774
Çünkü daha önce hiç
partiye gitmemiştim.
960
01:04:53,685 --> 01:04:57,189
Merhaba Dimos, nasılsın?
961
01:06:33,660 --> 01:06:34,786
Ne yapıyorsun Nick?
962
01:06:35,329 --> 01:06:36,330
Hiçbir şey.
963
01:06:38,540 --> 01:06:41,001
En yaşlı ağaç bu mu?
964
01:06:42,920 --> 01:06:43,921
Evet.
965
01:06:46,048 --> 01:06:48,675
Toula yeni döndü.
Bir şey söyleme yoksa beni öldürür.
966
01:06:48,759 --> 01:06:51,970
Bu urneyi getirirken
uluslararası yasaları çiğnemişimdir
967
01:06:53,680 --> 01:06:54,848
ama sır tutabilir misin?
968
01:06:56,975 --> 01:06:58,018
Hayır.
969
01:07:02,940 --> 01:07:03,941
Peter.
970
01:07:05,442 --> 01:07:06,443
Peter!
971
01:07:06,985 --> 01:07:08,153
Toula.
972
01:07:08,237 --> 01:07:10,197
Geri döndüğünü duydum. Bak.
973
01:07:12,115 --> 01:07:13,325
Bilmen gerek dedim.
974
01:07:18,288 --> 01:07:20,374
Tanesi 10. Ama sen 20 ver,
ikisini de al. Ucuz. Ucuz.
975
01:07:20,457 --> 01:07:21,458
Hey!
976
01:07:22,251 --> 01:07:23,502
Sen ne yapıyorsun?
977
01:07:23,585 --> 01:07:25,462
Söyleyemem çünkü hayır dersin.
978
01:07:37,140 --> 01:07:38,141
Frieda teyze.
979
01:07:40,811 --> 01:07:42,271
O nasıl buraya gelmiş?
980
01:07:42,354 --> 01:07:43,355
Nick getirmiş.
981
01:07:44,398 --> 01:07:46,483
Kardeşimin neler çevirdiğini
biliyor musun?
982
01:07:48,527 --> 01:07:50,320
Dedikodu yapmanı istemiyorum.
983
01:07:51,113 --> 01:07:53,907
Tamam, peki.
Bu dedikodu değil. Bir gerçek.
984
01:07:53,991 --> 01:07:55,450
Babanı kaybettiğimizde
985
01:07:55,534 --> 01:07:58,245
kardeşin
onu Yunanistan'a gömme sürecini sordu.
986
01:07:59,413 --> 01:08:00,414
Peki.
987
01:08:37,910 --> 01:08:40,245
Yastığının altına
badem şekeri koyayım da
988
01:08:40,328 --> 01:08:42,122
evleneceğin kişiyi rüyanda gör.
989
01:08:42,206 --> 01:08:44,791
Artık batıl inançları bırakır mısın?
990
01:08:45,417 --> 01:08:47,336
Yunan çocukları evlenip
991
01:08:47,419 --> 01:08:49,880
Yunan bebekleri yapmaktan
başka şeyler de yapabilir.
992
01:08:49,962 --> 01:08:52,424
-Bazıları yapar.
-Kararlarına da saygım var.
993
01:08:52,508 --> 01:08:54,718
Üniversite olayını ne yapacaksın?
994
01:08:54,801 --> 01:08:57,970
-Onu konuşmasak olur mu?
-Hayır. Biz öyle yapmayız.
995
01:08:58,055 --> 01:09:00,224
Bağırır ve çığlık atarız.
996
01:09:00,307 --> 01:09:02,518
Tehditlerle ve suçluluk duygusuyla
997
01:09:02,600 --> 01:09:05,229
birlikte bir çözüm buluruz.
998
01:09:05,854 --> 01:09:07,523
Bence yeterince bağırmadık.
999
01:09:08,314 --> 01:09:12,152
Ciddiyim bakın,
keyfimi daha fazla kaçıramazsınız.
1000
01:09:13,444 --> 01:09:14,947
O yemek değil ki.
1001
01:09:17,115 --> 01:09:18,116
Gel.
1002
01:09:19,158 --> 01:09:20,452
Keçi pişirdim.
1003
01:09:37,678 --> 01:09:39,638
Herkes Frieda teyzeyi dinlesin.
1004
01:09:40,471 --> 01:09:42,182
Hadi. Şu taşları kaldırmalıyız.
1005
01:09:42,808 --> 01:09:44,935
Tamam, o ipi buraya getir.
1006
01:09:45,853 --> 01:09:47,563
Pekâlâ. Bu işe yarayacak.
1007
01:09:47,645 --> 01:09:48,647
Hazırız!
1008
01:09:48,729 --> 01:09:49,982
Tamam, çekin.
1009
01:09:50,983 --> 01:09:52,442
-Urne nerede?
-Sakladım.
1010
01:09:54,695 --> 01:09:58,282
Hadi. Yapabiliriz. Pekâlâ.
Son taşları da kaldıralım.
1011
01:09:59,992 --> 01:10:01,034
Çekin!
1012
01:10:01,118 --> 01:10:02,619
Çekmeye devam edin.
1013
01:10:15,966 --> 01:10:17,342
Koşun!
1014
01:10:17,426 --> 01:10:18,427
Koşun!
1015
01:10:21,763 --> 01:10:23,599
Başardık!
1016
01:10:23,974 --> 01:10:26,101
Evet!
1017
01:10:33,317 --> 01:10:36,403
Sonunda düğüne hazır olduk.
1018
01:10:37,029 --> 01:10:39,072
Bekleyin.
Şunu indirmemiz gerekmiyor mu?
1019
01:10:41,575 --> 01:10:42,576
Sopa.
1020
01:10:55,714 --> 01:10:57,466
Bu Suriyelilerin dabke oyunu.
1021
01:10:57,549 --> 01:10:58,550
Millet...
1022
01:10:59,885 --> 01:11:03,305
Dinleyin millet. Damadı bulmak için
benim peşimden, bu tarafa gelin.
1023
01:11:03,388 --> 01:11:07,184
Gelini bulmak için de Aristotle
ve Paris'in peşinden, o tarafa gidin.
1024
01:11:07,267 --> 01:11:08,519
Hadi bakalım!
1025
01:11:10,145 --> 01:11:12,481
-Victory! Hey!
-Bu taraftan!
1026
01:12:35,439 --> 01:12:36,648
İyi görünüyorsun kız.
1027
01:12:37,524 --> 01:12:38,817
Hadi gidelim millet!
1028
01:13:47,678 --> 01:13:49,847
Buluşmaya geldik!
1029
01:13:52,057 --> 01:13:53,100
O kim?
1030
01:13:53,183 --> 01:13:54,476
Burada yaşamışlardı.
1031
01:13:56,895 --> 01:13:58,897
Buluşmaya geldiler.
1032
01:14:02,234 --> 01:14:03,277
Başardım.
1033
01:14:09,032 --> 01:14:11,451
-Kuzen!
-Kuzen!
1034
01:14:14,288 --> 01:14:16,081
O adamları bul, dedin. Herkesi buldum.
1035
01:14:16,164 --> 01:14:17,541
-Sen ne yaptın böyle?
-Vay!
1036
01:14:17,624 --> 01:14:19,334
Burada ne işin var?
1037
01:14:20,252 --> 01:14:21,837
Thanasis, Dimos ve George?
1038
01:14:29,094 --> 01:14:31,889
-Merhaba.
-Merhaba.
1039
01:14:51,658 --> 01:14:53,869
Millet!
1040
01:14:53,952 --> 01:14:55,412
Bu taraftan!
1041
01:15:09,760 --> 01:15:11,845
BULUŞMAYA HOŞ GELDİNİZ
1042
01:15:30,030 --> 01:15:32,824
Şimdi de
geleneksel bir Yunan dansı edeceğiz.
1043
01:15:32,908 --> 01:15:35,452
Bütün erkekler Hasapia dansına gelsin!
1044
01:15:35,536 --> 01:15:39,706
Bütün kadınlar lütfen geleneksel
Suriye samah dansı için bize katılsın.
1045
01:16:02,396 --> 01:16:04,064
Victory!
1046
01:16:19,955 --> 01:16:22,374
Dün gece rüyanda Aristotle'ı gördün.
1047
01:16:23,125 --> 01:16:24,710
Nereden bildin?
1048
01:16:24,793 --> 01:16:26,837
Yastığının altına badem şekeri koydum.
1049
01:16:27,921 --> 01:16:29,381
Yunan batıl inancı.
1050
01:16:29,464 --> 01:16:30,465
Güm!
1051
01:16:44,521 --> 01:16:46,857
Gidip dans etsene.
Çantanı ben tutarım.
1052
01:16:49,985 --> 01:16:51,236
Ne kadarını biliyorsun?
1053
01:16:51,778 --> 01:16:52,863
Hepsini.
1054
01:16:55,282 --> 01:16:59,661
Bu kül nötralizasyon kitiyle
babamı Yunanistan'a
1055
01:16:59,745 --> 01:17:02,331
gömmeyi planlamışsın.
1056
01:17:02,414 --> 01:17:06,668
Hayır. Babamı zeytin ağacı olması için
en sevdiği ağacın yanına gömecektim.
1057
01:17:06,752 --> 01:17:08,295
Yani içinde tohumlar var.
1058
01:17:08,378 --> 01:17:11,048
Urnenin yarısını da
anneme götürmeyi planlamıştım.
1059
01:17:12,299 --> 01:17:14,426
Bu kararı sen veremezsin. Annem verir.
1060
01:17:14,510 --> 01:17:15,802
Biliyorsun ki annem şu an
1061
01:17:15,886 --> 01:17:17,971
böyle kararlar
verecek hâlde değil Toula.
1062
01:17:18,055 --> 01:17:21,141
Tamam mı? Sorun şu ki
artık bir aile reisimiz yok.
1063
01:17:21,225 --> 01:17:22,351
Öyle deme.
1064
01:17:22,434 --> 01:17:24,895
Hayır. Diyorum
çünkü aile reisi sen olmalısın.
1065
01:17:24,978 --> 01:17:26,522
-Ben mi?
-Evet, sen.
1066
01:17:26,605 --> 01:17:27,940
Ama en büyük Athena.
1067
01:17:28,023 --> 01:17:29,900
Athena'nın altı çocuğu var!
1068
01:17:29,983 --> 01:17:31,985
Bir de senin vaktin var dedik.
1069
01:17:32,069 --> 01:17:33,862
Tamam. O zaman Peter olması lazım.
1070
01:17:33,946 --> 01:17:36,698
Peter. Peter da çok meşgul Toula.
Hayır.
1071
01:17:36,782 --> 01:17:39,284
Ben kararımı verdim.
1072
01:17:39,368 --> 01:17:40,702
-Sen mi verdin?
-Evet.
1073
01:17:40,786 --> 01:17:42,538
Bizi Yunanistan'a getirdin.
1074
01:17:42,621 --> 01:17:44,831
Babamın günlüğünü
arkadaşlarına getirdin.
1075
01:17:44,915 --> 01:17:48,418
Dolayısıyla artık aile reisi sensin.
1076
01:17:48,502 --> 01:17:49,545
Nick...
1077
01:17:54,967 --> 01:17:57,094
...sen babamı Yunanistan'a getirdin.
1078
01:18:06,353 --> 01:18:08,772
-Getirdim.
-Yani artık aile reisi sensin.
1079
01:18:11,650 --> 01:18:13,151
-Ortak olalım mı?
-Evet, olur.
1080
01:18:13,235 --> 01:18:15,988
-Aile yemeklerini sen ver. Tamam mı?
-Evet. Tek yapmam.
1081
01:18:16,071 --> 01:18:17,656
-Yemek yapmama yardım et.
-Tamam.
1082
01:18:17,739 --> 01:18:18,949
O zaman tamam.
1083
01:18:22,077 --> 01:18:23,078
Var ya,
1084
01:18:23,871 --> 01:18:25,789
birkaç dakikalığına da olsa
1085
01:18:25,873 --> 01:18:28,083
annem bazen hatırlıyor.
1086
01:18:30,711 --> 01:18:32,087
Ve bu yetiyor, değil mi?
1087
01:18:35,090 --> 01:18:36,091
Evet.
1088
01:18:36,842 --> 01:18:37,843
Evet.
1089
01:18:39,344 --> 01:18:41,346
Baksana Nick. Bu kit var ya?
1090
01:18:42,181 --> 01:18:44,016
Hayvan külleri için.
1091
01:18:46,185 --> 01:18:49,021
Evet. Köpeği şimdi gördüm.
Onu çalı sanmıştım.
1092
01:18:49,104 --> 01:18:51,064
-Evet, o bir köpek.
-Çalı gibi duruyor.
1093
01:18:51,148 --> 01:18:52,149
Evet.
1094
01:18:59,114 --> 01:19:00,908
Aslında haklısın.
1095
01:19:04,119 --> 01:19:05,120
Haklı mıyım?
1096
01:20:21,989 --> 01:20:23,198
Dans edelim mi?
1097
01:20:24,867 --> 01:20:28,245
Aristotle, benimle çıkmak istemezsin,
tamam mı?
1098
01:20:28,328 --> 01:20:30,080
Ben berbat hâldeyim.
1099
01:20:30,163 --> 01:20:33,458
Artık bütün yıl sana
niye cevap vermediğimi biliyorsun.
1100
01:20:34,209 --> 01:20:37,004
Çünkü parti yapıyordum.
Ben, mükemmel, hoş Yunan kızı.
1101
01:20:37,087 --> 01:20:38,088
Tamam mı? İşi batırdım.
1102
01:20:38,172 --> 01:20:41,592
Üniversitede başarılı olmak istiyorum.
Hayat planım bu.
1103
01:20:41,675 --> 01:20:43,552
Ama filozof Aristo şöyle demiş:
1104
01:20:43,635 --> 01:20:46,138
"Kalbi eğitmeden aklı eğitmek,
1105
01:20:46,221 --> 01:20:48,015
"eğitim değildir."
1106
01:20:51,143 --> 01:20:52,686
Sen çok Yunan'sın.
1107
01:20:53,228 --> 01:20:54,271
Hadi.
1108
01:20:54,354 --> 01:20:56,106
Hayatımı düzene sokmalıyım.
1109
01:20:56,940 --> 01:20:58,066
Biraz hava alalım.
1110
01:21:05,240 --> 01:21:06,491
Hey!
1111
01:21:07,743 --> 01:21:09,036
Hey.
1112
01:21:09,119 --> 01:21:10,287
Sorun yok.
1113
01:21:13,081 --> 01:21:14,291
İşte teklifim:
1114
01:21:17,252 --> 01:21:18,962
Yavaş gidebilir miyiz?
1115
01:21:22,841 --> 01:21:23,842
Evet.
1116
01:21:24,468 --> 01:21:25,719
Bana mesaj atarsın.
1117
01:21:26,303 --> 01:21:27,596
Tamam.
1118
01:21:27,679 --> 01:21:28,805
Belki atarım.
1119
01:21:48,784 --> 01:21:53,830
Üniversiteden mezun olup anne babana
bir ev alana kadar bebek yapmak yok.
1120
01:21:59,378 --> 01:22:00,838
Yunan teyzeleri.
1121
01:22:00,921 --> 01:22:02,840
Arkadaşlık uygulamalarından iyidir.
1122
01:22:05,551 --> 01:22:07,302
Kalmayacaklar.
1123
01:22:07,386 --> 01:22:08,512
Biliyorum.
1124
01:22:09,972 --> 01:22:11,181
Düşünüyordum da
1125
01:22:12,474 --> 01:22:14,393
bölgedeki göçmenler
1126
01:22:15,018 --> 01:22:17,813
bu boş evlerde yaşayabilirler.
1127
01:22:20,357 --> 01:22:22,985
Belki de gerçekten
iyi bir muhtarsındır.
1128
01:22:23,068 --> 01:22:24,069
Evet!
1129
01:22:25,195 --> 01:22:26,572
"Belki" dedim.
1130
01:22:34,872 --> 01:22:36,582
İyi bir muhtarım, değil mi?
1131
01:22:36,665 --> 01:22:39,001
-Bir numarasın. En iyisisin.
-Bu sende kalsın.
1132
01:22:39,084 --> 01:22:41,003
Her şey için sağ ol.
1133
01:22:43,922 --> 01:22:45,132
Kuzen.
1134
01:22:51,889 --> 01:22:52,890
Merhaba!
1135
01:23:36,016 --> 01:23:39,811
Bence babam bu yolculuğa ne kadar
ihtiyacımız olduğunu biliyordu.
1136
01:23:39,895 --> 01:23:41,522
Yakınlaşmamız ve hayatın getirdiği
1137
01:23:41,605 --> 01:23:44,816
değişikliklere karşı
yardımlaşmamız için.
1138
01:23:48,737 --> 01:23:52,783
Babamın hikâyesini arkadaşlarına
götürmek için bir buluşmaya gittik.
1139
01:23:54,284 --> 01:23:57,913
Hayatının bir parçasının
bizimle eve döneceğini bilmiyorduk.
1140
01:24:02,626 --> 01:24:04,503
{\an8}ŞİKAGO ULUSLARARASI HAVA LİMANI
1141
01:24:04,628 --> 01:24:06,088
A.B.D. GÜMRÜK
VE SINIR KORUMASI
1142
01:24:06,171 --> 01:24:07,464
Selam Ian.
1143
01:24:07,548 --> 01:24:09,424
Evet, neredesin? Seni göremedim.
1144
01:24:09,508 --> 01:24:10,968
Arkandayım. Arkana dön.
1145
01:24:13,554 --> 01:24:15,305
Arkamda neredesin? Yine göremedim.
1146
01:24:15,389 --> 01:24:17,140
Belki o sen değilsindir. El salla.
1147
01:24:17,224 --> 01:24:19,518
-Sallıyorum.
-Zıpla bakalım.
1148
01:24:21,728 --> 01:24:23,856
Çok kalabalık. Eşek sesi çıkarsana.
1149
01:24:25,566 --> 01:24:26,900
Az bağır.
1150
01:24:30,863 --> 01:24:31,947
Dışarıdasın, değil mi?
1151
01:24:32,573 --> 01:24:33,657
Eğlenceliyim, demiştim.
1152
01:24:35,534 --> 01:24:39,204
Galiba artık aile reisinin
kim olduğunu asla bilemeyeceğiz.
1153
01:24:39,288 --> 01:24:41,999
O yüzden bunu bağırarak tartışacağız.
1154
01:24:42,082 --> 01:24:44,751
İşin aslı şu ki
biz bir arada olduğumuz sürece
1155
01:24:44,835 --> 01:24:46,753
kim yetkili olursa olsun.
1156
01:24:46,837 --> 01:24:48,338
Tamam, dinleyin. Bir dakika.
1157
01:24:48,422 --> 01:24:51,091
Gidip annemi alalım,
sonra bir aile yemeği yiyelim.
1158
01:24:51,175 --> 01:24:52,342
Yemekler Toula'dan.
1159
01:24:52,926 --> 01:24:54,052
Söyle bakalım.
1160
01:24:54,845 --> 01:24:56,430
Altınızı geniş giyinin.
1161
01:24:56,513 --> 01:24:57,848
Evet!
1162
01:24:57,931 --> 01:24:59,099
Evet,
1163
01:24:59,183 --> 01:25:01,560
birlikte emek vererek
yaşamaya alışığız.
1164
01:25:01,643 --> 01:25:03,604
Çekilin çocuklar! Çekilin!
1165
01:32:03,065 --> 01:32:09,947
BENİM ÇILGIN DÜĞÜNÜM 3
1166
01:32:10,030 --> 01:32:12,032
Alt yazı çevirmeni: Hasan Yelok