1 00:03:32,078 --> 00:03:33,846 Mamă, vrei niște cafea? 2 00:03:33,880 --> 00:03:34,615 - Bine, Maria. - Mama thelo. 3 00:03:34,648 --> 00:03:35,848 Bună. 4 00:03:35,882 --> 00:03:38,185 Ce face mama mea azi? 5 00:03:38,918 --> 00:03:40,920 Bună, mamă. Sunt eu, Toula. 6 00:03:41,522 --> 00:03:43,890 - Sunt fiica ta. - Nu. 7 00:03:43,923 --> 00:03:46,859 Fiica mea este tânără și frumoasă. 8 00:03:48,061 --> 00:03:49,463 Du-te și fă-ți temele. 9 00:03:49,496 --> 00:03:52,199 Am discutat cu mama ta. 10 00:03:52,232 --> 00:03:53,467 Mamă? 11 00:03:53,500 --> 00:03:55,202 Îți amintești când am vorbit că 12 00:03:55,235 --> 00:03:56,170 Toula pleacă în excursie? 13 00:03:56,203 --> 00:03:59,440 Am discutat despre asta cu tatăl tău noaptea trecută. 14 00:04:01,308 --> 00:04:03,344 Știu că a plecat. 15 00:04:03,377 --> 00:04:04,877 Nu sunt nebună. 16 00:04:04,911 --> 00:04:07,247 A fost în visul meu. 17 00:04:08,282 --> 00:04:10,217 Te duci în Grecia, 18 00:04:10,250 --> 00:04:13,220 pentru reuniune, în satul tatălui tău. 19 00:04:13,253 --> 00:04:14,488 Așa este. Și? 20 00:04:14,521 --> 00:04:16,956 Pentru că i-ai promis tatălui tău 21 00:04:16,989 --> 00:04:20,494 că dai jurnalul său celor mai buni prieteni ai săi. 22 00:04:20,527 --> 00:04:22,262 - Da! - Este adevărat! 23 00:04:22,296 --> 00:04:24,897 - Mama își amintește! - Vezi? Da, știu. Știu. 24 00:04:27,066 --> 00:04:29,936 Mă bucur să te cunosc. 25 00:04:30,637 --> 00:04:33,574 Glumeam și eu. 26 00:04:33,607 --> 00:04:35,875 Știu. Da, știu. 27 00:04:37,678 --> 00:04:41,047 Toate mamele se prefac că sunt bine 28 00:04:41,080 --> 00:04:43,015 pentru ca familia să nu-și facă griji. 29 00:04:43,617 --> 00:04:45,352 Pentru că, pentru o mamă, 30 00:04:45,386 --> 00:04:50,056 e ca medalia de onoare, să aibă grijă de ceilalți, 31 00:04:50,089 --> 00:04:52,226 în special grecoaicele care nasc, 32 00:04:52,259 --> 00:04:56,430 apoi se ridică imediat și încep să gătească cina în familie 33 00:04:56,463 --> 00:04:58,665 în timp ce grecul stă acolo 34 00:04:58,699 --> 00:05:01,435 și se declară capul familiei. 35 00:05:01,468 --> 00:05:04,204 De când l-am pierdut pe tata, capul familiei, 36 00:05:04,238 --> 00:05:08,007 a trecut ceva timp fără cină în familie. 37 00:05:08,040 --> 00:05:09,610 Ne-am simțit împrăștiați, 38 00:05:09,643 --> 00:05:11,245 ceea ce este ciudat pentru noi 39 00:05:11,278 --> 00:05:13,012 pentru că în familia mea am fost uniți tot timpul, 40 00:05:13,045 --> 00:05:15,449 cu propria noastră sudoare. 41 00:05:17,016 --> 00:05:20,019 Așa supraviețuiește o familie de imigranți: 42 00:05:20,052 --> 00:05:23,424 lucrând împreună, stând împreună, 43 00:05:23,457 --> 00:05:25,192 conducând un restaurant. 44 00:05:29,329 --> 00:05:31,231 Dar nu astăzi. 45 00:05:31,265 --> 00:05:34,668 Plec în vacanță. 46 00:05:34,701 --> 00:05:37,304 Mergem în Grecia. 47 00:05:37,337 --> 00:05:38,705 Da. 48 00:05:43,377 --> 00:05:44,711 Este Nick. 49 00:05:44,745 --> 00:05:47,481 Bună, Toula, ai jurnalul tatei, nu? 50 00:05:48,482 --> 00:05:50,983 O facem, tată. Am venit să-mi iau rămas bun de la mama. 51 00:05:51,017 --> 00:05:52,352 Deci, Toula, cu cine merg? 52 00:05:52,386 --> 00:05:54,588 Cu Thea Voula și Thea Frieda. 53 00:05:54,621 --> 00:05:58,057 O călătorie fără copiii mei? Adică, în sfârșit e timpul pentru "mine". 54 00:05:58,090 --> 00:06:00,059 O să arăt grozav când mă întâlnesc cu prietenii lui tata. 55 00:06:00,092 --> 00:06:01,595 Trebuie să mă aranjez puțin. 56 00:06:01,628 --> 00:06:03,597 Mamă! Am nevoie de vopsea de păr! 57 00:06:03,630 --> 00:06:05,466 Trebuie să folosesc dușul! 58 00:06:05,499 --> 00:06:07,367 - Doamne. 59 00:06:07,401 --> 00:06:09,102 Vezi asta? 60 00:06:10,170 --> 00:06:13,140 Aceasta va fi prima noastră vizită în Grecia. 61 00:06:13,173 --> 00:06:14,741 Tatăl meu nu s-a mai întors niciodată. 62 00:06:14,775 --> 00:06:16,343 Este ceea ce fac părinții imigranți. 63 00:06:16,376 --> 00:06:19,078 Lucrează din greu, dau totul copiilor, 64 00:06:19,112 --> 00:06:21,415 pentru a putea face călătoria pe care ei n-au făcut-o niciodată? 65 00:06:21,448 --> 00:06:23,283 Nu mi se pare corect. 66 00:06:23,317 --> 00:06:25,452 Dar tata mi-a cerut să merg la reuniune, 67 00:06:25,486 --> 00:06:28,388 să-i găsesc prietenii și să le dau jurnalul său. 68 00:06:28,422 --> 00:06:30,491 Este povestea vieții lui. 69 00:06:30,524 --> 00:06:33,193 Tatăl meu mi-a mai spus să-mi iau niște timp liber 70 00:06:33,227 --> 00:06:35,662 pentru că am început să arăt bătrână. 71 00:06:35,696 --> 00:06:39,533 Așa că... vacanță! 72 00:06:44,404 --> 00:06:46,740 Bine ați venit la Aeroportul Internațional Chicago. 73 00:06:46,773 --> 00:06:47,808 - Bine. - Bună ziua. 74 00:06:47,841 --> 00:06:49,041 Paris, ai reușit. 75 00:06:49,075 --> 00:06:51,043 Îmi place șapca ta. 76 00:06:51,077 --> 00:06:53,045 - Cum au fost examenele? 77 00:06:53,079 --> 00:06:56,082 Știi, mă gândeam, să stau acasă. 78 00:06:56,116 --> 00:06:57,451 - Ce? - Știi? 79 00:06:57,484 --> 00:06:59,520 Nu. Îl poți vedea pe Bennett când te vei întoarce. 80 00:06:59,553 --> 00:07:01,655 Nu, nu. Asta s-a terminat. S-a terminat. 81 00:07:01,688 --> 00:07:03,257 Roscoe e acum. Da, da. 82 00:07:03,290 --> 00:07:05,292 Nu, Aristotel. Thea Voula ți-a întins o cursă. 83 00:07:05,325 --> 00:07:07,528 - Da, motiv pentru care și cu el s-a terminat. 84 00:07:07,561 --> 00:07:11,097 Eu doar... Am vrut să învăț vara asta. 85 00:07:11,131 --> 00:07:13,200 Doar ia o pauză de la atâta învățat. 86 00:07:13,233 --> 00:07:14,635 Ai pus prea multă presiune pe tine. 87 00:07:14,668 --> 00:07:15,736 E Grecia. 88 00:07:15,769 --> 00:07:18,138 Pentru Pappou. Pappou. 89 00:07:18,171 --> 00:07:19,673 "Zi-mi un cuvânt, orice cuvânt, 90 00:07:19,706 --> 00:07:22,576 și îți demonstrez că are rădăcini grecești." 91 00:07:22,609 --> 00:07:25,279 "Nachos." 92 00:07:27,314 --> 00:07:29,182 Familia a venit să-și ia rămas bun. 93 00:07:29,216 --> 00:07:30,417 Toată lumea? Da. 94 00:07:31,752 --> 00:07:33,754 Scrie că maxim 20 de persoane. 95 00:07:33,787 --> 00:07:35,489 Asta înseamnă șase greci. 96 00:07:35,522 --> 00:07:37,724 Toată lumea, trageți burta. 97 00:07:37,758 --> 00:07:39,293 Am înțeles. 98 00:07:53,240 --> 00:07:54,474 Doamne. 99 00:07:54,508 --> 00:07:56,109 Gustări. 100 00:07:56,143 --> 00:07:58,211 Nu îți poți permite de când ai fost concediat. 101 00:07:58,245 --> 00:07:59,580 - Pensionat. 102 00:07:59,613 --> 00:08:02,583 Un grec se pensionează la o săptămână după ce a murit. 103 00:08:02,616 --> 00:08:04,384 Bună asta. Haide. 104 00:08:04,418 --> 00:08:05,752 Ce-i asta? 105 00:08:07,421 --> 00:08:09,323 - Să trecem la restaurant. Mi-am pus copiii în ture. 106 00:08:09,356 --> 00:08:10,857 - Am comandat carne de vită. - Am comandat pește. 107 00:08:10,891 --> 00:08:12,726 - Să aveți grijă de mama. - Vom avea. 108 00:08:12,759 --> 00:08:15,128 - Sunteți verișoare bune. - Suntem. 109 00:08:15,162 --> 00:08:16,730 Trebuie să plecăm! 110 00:08:16,763 --> 00:08:18,265 La revedere! 111 00:08:18,298 --> 00:08:21,668 La revedere! La revedere! La revedere! 112 00:08:21,702 --> 00:08:23,604 - La revedere! - La revedere! 113 00:08:28,275 --> 00:08:31,178 Zborul 204 pleacă spre Atena. 114 00:08:31,211 --> 00:08:33,914 Toți grecii din Chicago sunt în avion? 115 00:08:33,947 --> 00:08:36,583 Toată lumea merge acasă, stai jos! 116 00:08:38,318 --> 00:08:41,722 Marea excursie în familie. 117 00:08:41,755 --> 00:08:43,357 Mătușa Voula. 118 00:08:43,390 --> 00:08:46,360 Eu sunt șefa. Tu îmi raportezi mie. 119 00:08:46,393 --> 00:08:48,261 Ce...? 120 00:08:48,295 --> 00:08:51,498 Mi-am găsit bikini din 1972. 121 00:08:57,671 --> 00:08:59,806 Cine vrea souvlaki? 122 00:08:59,840 --> 00:09:01,508 Cine vrea souvlaki? 123 00:09:01,541 --> 00:09:02,809 De casă. 124 00:09:02,843 --> 00:09:04,311 Făcut de mine. 125 00:09:04,344 --> 00:09:06,346 O chemăm pe Sue Vlaki. 126 00:09:06,380 --> 00:09:09,716 Cine, din acest zbor, se numește Sue Vlaki? 127 00:09:12,819 --> 00:09:14,655 Ia acest ochi rău pentru protecție. 128 00:09:14,688 --> 00:09:17,224 Da, știi că nu cred în voodoo-ul grecesc. 129 00:09:17,257 --> 00:09:20,360 De aceea ești încă singură. 130 00:09:21,461 --> 00:09:23,697 Am aflat că suntem rudele lui Alexandru cel Mare. 131 00:09:23,730 --> 00:09:24,798 Și eu. 132 00:09:24,831 --> 00:09:26,933 Bună! 133 00:09:26,967 --> 00:09:29,236 - Bună. În regulă. - Stai, stai. 134 00:09:29,269 --> 00:09:31,304 Stai puțin, ești... Unde te duci? 135 00:09:31,338 --> 00:09:32,739 Locul tău e acolo în spate, nu? 136 00:09:32,773 --> 00:09:35,509 Încercăm să ne distrăm aici, bine? 137 00:09:35,542 --> 00:09:36,810 Și eu pot fi distractiv. 138 00:09:36,843 --> 00:09:38,679 Când? 139 00:09:38,712 --> 00:09:40,347 Nu contează, Ian, 140 00:09:40,380 --> 00:09:42,549 trebuie să încerc să dorm puțin. 141 00:09:43,884 --> 00:09:45,452 Butonul mare. 142 00:09:55,295 --> 00:09:56,797 Doamnelor și domnilor, 143 00:09:56,830 --> 00:09:57,998 vă vorbește căpitanul. 144 00:09:58,031 --> 00:09:59,466 Vă rugăm să vă ocupați locurile și asigurați-vă că 145 00:09:59,499 --> 00:10:00,434 centurile de siguranță sunt bine fixate. 146 00:10:00,467 --> 00:10:02,369 Suntem gata de decolare. 147 00:10:02,402 --> 00:10:04,838 Bine! A venit asistentul meu. 148 00:10:04,871 --> 00:10:07,274 - Documentele de familie. - Familie? 149 00:10:09,576 --> 00:10:10,677 Paris? 150 00:10:12,746 --> 00:10:14,281 Aristotel! Ce... 151 00:10:14,314 --> 00:10:15,282 Nu am știut că vei fi aici. 152 00:10:15,315 --> 00:10:16,583 ...ce cauți aici? 153 00:10:16,616 --> 00:10:18,285 Thea Voula m-a angajat să o ajut în călătorie. 154 00:10:18,318 --> 00:10:20,620 Nu știam că vei fi aici. 155 00:10:21,588 --> 00:10:23,857 Da, așa este, se cunosc. 156 00:10:23,890 --> 00:10:25,659 Ce coincidență! 157 00:10:26,893 --> 00:10:28,395 Un băiat grec atât de drăguț. 158 00:10:28,428 --> 00:10:30,630 Au avut o relație extraordinară. 159 00:10:30,664 --> 00:10:32,332 L-a părăsit. 160 00:10:32,365 --> 00:10:35,469 De ce nu poate această familie să-mi respecte limitele? 161 00:10:35,502 --> 00:10:36,870 - Limitele? - Limitele? 162 00:10:36,903 --> 00:10:39,039 Nu pot avea niciun spațiu. 163 00:10:39,072 --> 00:10:41,041 Dacă vrei spațiu, îl ai. 164 00:10:41,074 --> 00:10:43,510 Uită că sunt aici. Nici măcar nu mă vei vedea. 165 00:10:44,544 --> 00:10:47,247 - Putem schimba locurile? - Nu. Stai jos. 166 00:10:51,752 --> 00:10:53,820 Împăcați-vă. Sărutați-vă. 167 00:10:53,854 --> 00:10:55,622 Acesta este Aristotel. 168 00:10:55,655 --> 00:10:57,624 Trebuie să schimb locul cu Paris. 169 00:10:57,657 --> 00:10:58,892 Știam eu... 170 00:11:02,462 --> 00:11:04,364 Lăsă-i să se descurce. 171 00:11:05,632 --> 00:11:07,300 Se întâmplă ceva cu Paris. 172 00:11:07,334 --> 00:11:08,802 Nu te băga. Nu este treaba noastră. 173 00:11:08,835 --> 00:11:12,339 Suntem atât de diferiți. 174 00:11:12,372 --> 00:11:13,540 Trebuie să stai jos! 175 00:11:13,573 --> 00:11:15,041 Sau nu mergem în Grecia. 176 00:11:18,678 --> 00:11:19,746 Așază-te. 177 00:11:20,747 --> 00:11:22,382 Da. 178 00:11:28,421 --> 00:11:31,057 Bine ați venit în Atena, Grecia. 179 00:11:38,965 --> 00:11:41,067 "Coppertone", scris în greacă. 180 00:11:41,102 --> 00:11:42,335 Adică... 181 00:11:42,369 --> 00:11:44,070 Doamne. 182 00:11:44,105 --> 00:11:45,839 De ce nu am mai făcut asta până acum? 183 00:11:45,872 --> 00:11:47,774 Bună ziua pentru toți cei pe care nu i-am mai întâlnit. 184 00:11:47,808 --> 00:11:48,942 Eu sunt Aristotel. 185 00:11:48,975 --> 00:11:50,544 Mașini închiriate, pe aici. 186 00:11:50,577 --> 00:11:52,078 - De fapt, cred că este pe aici. - Foarte inteligent. 187 00:11:52,113 --> 00:11:54,347 Nu, nu, cred că au spus... 188 00:11:54,381 --> 00:11:55,549 Ați venit! 189 00:11:55,582 --> 00:11:58,418 Voi sunteți familia Portokalos. 190 00:11:58,451 --> 00:12:00,620 V-am trimis invitația. 191 00:12:00,654 --> 00:12:03,924 Sunt primarul din satul tatălui tău. 192 00:12:03,957 --> 00:12:05,592 Bine ați venit la reuniune! 193 00:12:05,625 --> 00:12:09,062 Suntem înrudiți prin bunicul lui pappou al tău, 194 00:12:09,095 --> 00:12:11,132 care a fost geamăn și căsătorit cu 195 00:12:11,165 --> 00:12:14,434 iayia stră-stră-străbunicii mele, cumnata surorii lui. 196 00:12:14,467 --> 00:12:16,137 - Verișoară! -Verișoară! - Bună! 197 00:12:16,170 --> 00:12:18,438 Verișoară! 198 00:12:18,471 --> 00:12:20,040 Doamne. 199 00:12:20,073 --> 00:12:21,541 Eu sunt Victoria. 200 00:12:21,575 --> 00:12:24,578 Mătușa Voula. Voi fi favorita ta. 201 00:12:24,611 --> 00:12:27,714 Frappé, cafea cu gheață, stil grecesc. 202 00:12:27,747 --> 00:12:28,715 Mulțumesc. 203 00:12:28,748 --> 00:12:30,450 Ai cafea decofeinizată? 204 00:12:30,483 --> 00:12:32,719 Sopa. ești în Grecia acum. 205 00:12:32,752 --> 00:12:34,754 O să încerc. 206 00:12:34,788 --> 00:12:36,456 Ce se întâmplă? 207 00:12:36,489 --> 00:12:38,425 - Ce înseamnă "sopa"? - Înseamnă "șșșșt". 208 00:12:38,458 --> 00:12:40,627 Înseamnă "taci din gură". 209 00:12:41,494 --> 00:12:43,496 Bine. Pe aici, spre mașină. 210 00:12:43,530 --> 00:12:45,132 - Vino. - Pușcă de vânătoare. 211 00:12:45,166 --> 00:12:46,833 - Haide, am înțeles. - Pe aici. 212 00:12:46,867 --> 00:12:49,002 Haideți, toată lumea. 213 00:12:55,942 --> 00:12:57,878 Ești în regulă cu Aristotel aici? 214 00:12:57,911 --> 00:12:59,180 Lasă-mă să-mi trăiesc viața. Să-mi trăiesc viața mea, bine? 215 00:12:59,213 --> 00:13:00,580 - Verișoară. - Da? 216 00:13:00,614 --> 00:13:02,183 - Tu conduci. - Nu! 217 00:13:02,216 --> 00:13:03,683 Nu am fost niciodată în Grecia. 218 00:13:03,717 --> 00:13:05,452 Îți dau indicații. 219 00:13:05,485 --> 00:13:07,854 Arată bine, mori. 220 00:13:07,888 --> 00:13:09,389 Victorie? 221 00:13:10,490 --> 00:13:12,893 Câte persoane vin la reuniune? 222 00:13:12,926 --> 00:13:14,427 Haideți, haideți. 223 00:13:14,461 --> 00:13:15,695 Avem nevoie de muzică! 224 00:13:15,729 --> 00:13:18,498 Iubesc acest cântec. Numărul unu. Cel mai bun. 225 00:13:18,531 --> 00:13:19,900 Toată lumea, cântați! 226 00:13:33,079 --> 00:13:35,615 Toula, mergi drept. 227 00:13:37,617 --> 00:13:39,519 Orașul Atena. 228 00:13:39,552 --> 00:13:41,054 Avem timp să ne oprim aici? 229 00:13:41,087 --> 00:13:42,789 Nu. 230 00:13:47,894 --> 00:13:49,663 Toula, ia-o la stânga. 231 00:13:51,598 --> 00:13:52,832 Parthenonul antic. 232 00:13:52,866 --> 00:13:54,235 Mergem acolo astăzi? 233 00:13:54,268 --> 00:13:55,602 Nu. 234 00:14:00,607 --> 00:14:02,509 Stadionul olimpic. 235 00:14:02,542 --> 00:14:04,778 - Am putea să... Nu. 236 00:14:05,912 --> 00:14:09,549 De aici, o scurtă plimbare cu barca pe insulă. 237 00:14:09,582 --> 00:14:11,918 Putem vedea insula de aici? 238 00:14:11,952 --> 00:14:13,620 Nu. 239 00:14:18,525 --> 00:14:21,061 Nu încetini, pierdem barca. 240 00:14:21,094 --> 00:14:22,595 Aia e o plajă? 241 00:14:22,629 --> 00:14:24,564 Putem merge să înotăm? 242 00:14:24,597 --> 00:14:26,133 Da. 243 00:14:28,935 --> 00:14:30,171 E timpul pentru o baie! 244 00:14:30,204 --> 00:14:32,672 - Trebuie să ajungem în sat. - Sopa! 245 00:14:37,844 --> 00:14:40,780 - Mergi mai repede sau pierdem barca. - Bine. 246 00:15:30,630 --> 00:15:32,832 Haide, Toula. 247 00:15:33,666 --> 00:15:35,236 Opa! Opa! Opa! 248 00:16:16,643 --> 00:16:19,146 E ca și cum ne-am întors în timp. 249 00:16:35,895 --> 00:16:39,266 Fiica mea a divorțat de două ori. 250 00:16:39,300 --> 00:16:41,034 Fiul meu este homosexual. 251 00:16:41,067 --> 00:16:42,369 Bine. 252 00:16:42,403 --> 00:16:46,107 Așa că am înțeles stilurile de viață diferite. 253 00:16:46,140 --> 00:16:48,109 Îmi place look-ul tău vestimentar. 254 00:16:48,142 --> 00:16:51,245 Îți place să porți haine de băiat sau haine de fată? 255 00:16:51,278 --> 00:16:52,846 Ambele și niciuna. 256 00:16:52,879 --> 00:16:54,747 -Dar tu? 257 00:16:54,781 --> 00:16:56,383 Depinde de zi. 258 00:16:56,417 --> 00:16:58,084 Îmi place de tine. 259 00:16:58,119 --> 00:17:00,887 Tuturor le place. 260 00:17:01,455 --> 00:17:06,160 Toată viața mea, am avut un os în șold 261 00:17:06,193 --> 00:17:11,030 care a ieșit în evidență ca o scobitoare într-o măslină. 262 00:17:11,998 --> 00:17:13,066 Atinge-l. 263 00:17:15,768 --> 00:17:17,338 Plantații de măslini. 264 00:17:26,180 --> 00:17:29,949 Oameni din mai multe țări care lucrează la recoltă. 265 00:17:29,983 --> 00:17:32,852 Unii oameni din satul nostru lucrează și acolo, 266 00:17:32,886 --> 00:17:35,989 pentru că plantațiile noastre de măslini nu au apă. 267 00:17:36,022 --> 00:17:38,259 Dar am un plan pentru a-i aduce înapoi. 268 00:17:39,360 --> 00:17:40,894 Da. 269 00:17:40,927 --> 00:17:43,297 Pentru că iubesc satul nostru. 270 00:17:45,098 --> 00:17:46,433 Iubesc Grecia! 271 00:17:46,467 --> 00:17:48,968 Numărul unu. Cea mai bună țară. 272 00:18:26,307 --> 00:18:28,209 Asta e tot. 273 00:18:28,242 --> 00:18:30,710 Ăsta e satul tatălui meu. 274 00:18:42,523 --> 00:18:44,425 Toată lumea, afară! 275 00:18:54,834 --> 00:18:56,103 - Avem nevoie de o poză pentru mama. 276 00:18:56,136 --> 00:18:57,837 Iată-ne aici. 277 00:18:57,870 --> 00:18:59,373 - Bine, ești gata? - Thea Frieda, gâtul tău. 278 00:18:59,406 --> 00:19:00,907 - Trage. Trage. Trage. - Bine. 279 00:19:00,940 --> 00:19:01,975 - Sus. Sus. - Gâtul? 280 00:19:02,008 --> 00:19:03,177 Am reușit. 281 00:19:03,210 --> 00:19:04,245 Am totul sub control. 282 00:19:04,278 --> 00:19:06,247 Relaxează-ți buzele. 283 00:19:06,280 --> 00:19:08,182 "Sunt atât de supărată pe cameră." 284 00:19:08,215 --> 00:19:11,252 Acum... dă-i drumul. 285 00:19:13,187 --> 00:19:14,421 Suflă. 286 00:19:16,022 --> 00:19:18,292 Supermodele. Fantastic. 287 00:19:18,325 --> 00:19:20,127 Numărul unu. Cel mai bun. 288 00:19:20,160 --> 00:19:22,895 O să-i trimit asta mamei. - Acum mă duc să mă odihnesc. 289 00:19:23,497 --> 00:19:26,267 Bine... Victoria? 290 00:19:26,300 --> 00:19:28,868 Unde este Victoria? 291 00:19:28,901 --> 00:19:33,072 Fiecare sat are pasaje ascunse, ca un labirint, 292 00:19:33,107 --> 00:19:37,511 din cauza secolelor de războaie și invadatori. 293 00:19:37,544 --> 00:19:39,313 Urmați-mă. 294 00:19:45,452 --> 00:19:47,854 Chiar aici sus. 295 00:19:49,156 --> 00:19:50,190 Pe aici. 296 00:19:52,058 --> 00:19:53,460 Veniți, veniți. 297 00:19:53,494 --> 00:19:55,229 Nu, pe aici. 298 00:19:57,897 --> 00:19:59,400 Bine. 299 00:20:05,205 --> 00:20:07,608 Unde este toată lumea? 300 00:20:07,641 --> 00:20:10,344 Poate că sunt la muncă. 301 00:20:10,377 --> 00:20:13,514 Nu, ceva nu e bine. 302 00:20:13,547 --> 00:20:15,215 Iisuse! 303 00:20:32,633 --> 00:20:34,234 Da. 304 00:20:41,542 --> 00:20:43,177 Ce a spus? 305 00:20:43,210 --> 00:20:46,380 "Am fost la un fir de păr de bărbie distanță de a fi mama ta." 306 00:21:04,264 --> 00:21:07,468 Nu am știut că satul lui Pappou este atât de frumos. 307 00:21:07,501 --> 00:21:08,602 Nu vorbi despre asta. 308 00:21:08,635 --> 00:21:10,036 E ghinion. 309 00:21:10,069 --> 00:21:12,004 Nu există restaurante sau hoteluri deschise. 310 00:21:12,038 --> 00:21:14,575 Să mergem acolo unde mama ta și cu mine am crescut. 311 00:21:14,608 --> 00:21:17,378 Mykonos știe cum să petreacă. 312 00:21:17,411 --> 00:21:18,379 Putem merge în Mykonos? 313 00:21:18,412 --> 00:21:20,581 Suntem aici pentru reuniune. 314 00:21:20,614 --> 00:21:22,583 Atunci mergem să bem? 315 00:21:22,616 --> 00:21:24,651 Câți ani crezi că are acest copac? 316 00:21:24,685 --> 00:21:26,286 Lasă-mă să văd. 317 00:21:27,154 --> 00:21:31,991 98 de ani și șapte luni. 318 00:21:32,024 --> 00:21:36,530 Înălțimea pieptului, 2,11, înmulțit cu diametrul. 319 00:21:36,563 --> 00:21:38,998 - Dendrocronologie. - Cuvânt grecesc. 320 00:21:39,031 --> 00:21:42,436 Tatăl nostru a vorbit despre acest pătrat. 321 00:21:42,469 --> 00:21:45,506 Tata se juca aici cu cei mai buni prieteni, 322 00:21:45,539 --> 00:21:48,108 Thanasis, Dimos și George. 323 00:22:10,297 --> 00:22:13,133 Bunicul tău a vorbit despre 324 00:22:13,167 --> 00:22:17,337 un izvor de apă dulce care coboară de pe munte. 325 00:22:17,371 --> 00:22:19,139 Femeile umpleau ulcioare. 326 00:22:19,173 --> 00:22:21,040 Am văzut doar acea femeie, totuși. 327 00:22:21,073 --> 00:22:22,443 - Cine? - Era supărată. 328 00:22:22,476 --> 00:22:24,076 Cine era supărată? 329 00:22:24,111 --> 00:22:27,013 Iisuse. De unde apare tot timpul? 330 00:22:30,350 --> 00:22:31,452 Bună, Constantinos. 331 00:22:31,485 --> 00:22:34,521 Mă bucur să vă revăd. 332 00:22:34,555 --> 00:22:36,123 Bună, dar nu. 333 00:22:36,156 --> 00:22:38,991 Nu, eu sunt... Nikos Portokalos. 334 00:22:39,025 --> 00:22:40,494 Eu sunt fiul lui Constantin. 335 00:22:40,527 --> 00:22:43,095 L-am pierdut pe tatăl nostru, la sfârșitul anului trecut. 336 00:22:43,130 --> 00:22:45,566 Știți care era casa lui? 337 00:22:45,599 --> 00:22:47,501 A dispărut. Foc. 338 00:22:49,369 --> 00:22:51,171 Veniți. 339 00:22:51,205 --> 00:22:54,708 Urmați-mă pe această alee întunecată. 340 00:22:54,741 --> 00:22:56,243 Super. 341 00:22:56,276 --> 00:22:58,579 Ca să nu ne găsească nimeni cadavrele. 342 00:23:09,223 --> 00:23:11,358 Eu sunt Alexandra. 343 00:23:11,391 --> 00:23:12,793 Fac supă. 344 00:23:12,826 --> 00:23:15,395 Da, aici se termină totul. 345 00:23:15,429 --> 00:23:17,631 Ia ouăle. 346 00:23:17,664 --> 00:23:19,233 Scaune. Boluri. 347 00:23:20,801 --> 00:23:24,671 Nimeni nu-i hrănește pe ăștia? 348 00:23:24,705 --> 00:23:26,406 Mănâncă. Mănâncă. 349 00:23:26,440 --> 00:23:28,675 - De aceea n-are sâni. 350 00:23:28,709 --> 00:23:30,310 - Și el nu are kolo. 351 00:23:30,344 --> 00:23:31,645 - Bine. Nu, nu. Bine. 352 00:23:31,678 --> 00:23:34,381 Mulțumesc. E bine. E bine. 353 00:23:34,414 --> 00:23:36,717 De ce? Bine, mulțumesc. 354 00:23:36,750 --> 00:23:39,152 De ce sre ține soțul tău? 355 00:23:39,186 --> 00:23:41,421 Toată lumea are nevoie de mânerele dragostei. 356 00:23:41,455 --> 00:23:42,656 Simt miros de mâncare. 357 00:23:42,689 --> 00:23:44,658 Nu vorbii despre asta. E ghinion. 358 00:23:44,691 --> 00:23:47,261 Doamne... 359 00:23:48,562 --> 00:23:49,496 Bine ați venit. 360 00:23:49,530 --> 00:23:52,132 Ajutorul meu, Qamar. 361 00:23:52,733 --> 00:23:54,701 - Locuiește cu mine. - Bună. -Bună. 362 00:23:54,735 --> 00:23:56,270 - E ca o fiică pentru mine. 363 00:23:56,303 --> 00:23:57,671 - Orfană din Siria. 364 00:23:57,704 --> 00:24:00,307 Salutați-o. Nu suntem xenofobi. 365 00:24:00,340 --> 00:24:02,843 - Cuvânt grecesc. - Da, știm. Noi suntem greci. 366 00:24:02,876 --> 00:24:05,712 - Bună. - Bună. 367 00:24:05,746 --> 00:24:07,079 Micuță prietenă. 368 00:24:07,114 --> 00:24:08,582 - Bună. - ună. 369 00:24:09,516 --> 00:24:11,685 Studiezi... filosofia? 370 00:24:11,718 --> 00:24:13,554 Inventată de greci. 371 00:24:13,587 --> 00:24:14,655 Din nou, știm. 372 00:24:14,688 --> 00:24:15,789 Da. Și tu? 373 00:24:15,822 --> 00:24:17,291 Eu studiez chimia. 374 00:24:17,324 --> 00:24:19,760 - Ia pâinea. - Drăguț. 375 00:24:19,793 --> 00:24:21,161 Am ceva pentru tine. 376 00:24:21,194 --> 00:24:22,763 - Sper să-ți placă. - Fierbinte! 377 00:24:22,796 --> 00:24:25,566 Nu ai băgat niciodată mâna în foc? 378 00:24:25,599 --> 00:24:26,833 Ce drăguț! 379 00:24:26,867 --> 00:24:29,336 - Da, în cultura mea, oferim cadouri. 380 00:24:30,337 --> 00:24:32,105 Cum ai făcut rost de asta? 381 00:24:32,139 --> 00:24:34,474 Primarul mi-a dat-o. 382 00:24:34,508 --> 00:24:36,310 - Cine? - Victoria. 383 00:24:36,343 --> 00:24:39,112 Doar o singură persoană a votat... Victoria... 384 00:24:39,146 --> 00:24:41,181 deci Victoria e primarul. 385 00:24:41,214 --> 00:24:43,550 O victorie este o victorie. 386 00:24:44,851 --> 00:24:46,420 Ce ai făcut? 387 00:24:46,453 --> 00:24:49,856 Este planul meu pentru dezvoltarea satului. 388 00:24:49,890 --> 00:24:53,126 Toți oamenii care s-a mutat cu ani în urmă? 389 00:24:53,160 --> 00:24:56,330 I-am invitat la o reuniune. 390 00:24:56,363 --> 00:24:58,899 Își vor aminti cât de frumos este, 391 00:24:58,932 --> 00:25:00,734 și se vor muta înapoi, 392 00:25:00,767 --> 00:25:03,604 și satul va fi bine din nou. 393 00:25:03,637 --> 00:25:05,839 Vezi? Sunt un primar bun. 394 00:25:05,872 --> 00:25:07,441 Câți oameni locuiesc aici? 395 00:25:07,474 --> 00:25:08,809 - Mulți. - Șase. 396 00:25:08,842 --> 00:25:09,876 Șase este mult. 397 00:25:09,910 --> 00:25:12,479 Cine a venit la reuniune? 398 00:25:12,512 --> 00:25:13,547 - Tu. - Și? 399 00:25:13,580 --> 00:25:14,615 Tu. 400 00:25:14,648 --> 00:25:16,249 Așteaptă, așteaptă. 401 00:25:16,283 --> 00:25:18,185 Am bătut atâta drum ca să oferim ceva foarte important 402 00:25:18,218 --> 00:25:19,753 prietenilor socrului meu. 403 00:25:19,786 --> 00:25:21,355 Acum spui că nu e nimeni aici? 404 00:25:21,388 --> 00:25:22,556 Tată. 405 00:25:22,589 --> 00:25:23,690 Nu e o tragedie. 406 00:25:23,724 --> 00:25:26,259 Este fantastic. Nu vă faceți griji. 407 00:25:26,293 --> 00:25:28,762 Știi tu, A fost o zi lungă. 408 00:25:28,795 --> 00:25:30,163 O să chem un taxi. 409 00:25:30,197 --> 00:25:32,399 Sunt și șoferul de taxi al orașului. 410 00:25:32,432 --> 00:25:33,500 Dar nu. 411 00:25:33,533 --> 00:25:34,368 Veți dormi cu toții 412 00:25:34,401 --> 00:25:36,737 în cea mai mare casă din sat. 413 00:25:36,770 --> 00:25:38,405 Nimeni nu mai locuiește acolo acum. 414 00:25:38,438 --> 00:25:40,207 Nu, o să mergem la hotel. 415 00:25:40,240 --> 00:25:43,377 Dacă vrei să ne insulți... 416 00:25:45,579 --> 00:25:48,348 Ne-ar plăcea să rămânem. 417 00:26:08,969 --> 00:26:11,571 Nu există Wi-Fi. - Da. 418 00:26:21,581 --> 00:26:22,816 Scările au fost scoase. 419 00:26:22,849 --> 00:26:23,917 Asta e... 420 00:26:23,950 --> 00:26:25,552 nu există alte dormitoare. 421 00:26:25,585 --> 00:26:27,954 O singură cameră, toți împreună. Așa a crescut tatăl nostru. 422 00:26:27,988 --> 00:26:29,356 Da. 423 00:26:29,389 --> 00:26:31,591 O să fie distractiv. 424 00:26:31,625 --> 00:26:33,960 Petrecere în familie! 425 00:26:33,994 --> 00:26:36,663 Pot face tratamente faciale cu iaurt grecesc. 426 00:26:36,697 --> 00:26:37,631 Și clismele, de asemenea. 427 00:26:37,664 --> 00:26:39,266 Pas. 428 00:26:39,299 --> 00:26:40,934 Iaurt aromat sau simplu, Thea? 429 00:26:40,967 --> 00:26:42,969 Întotdeauna cu fructe. 430 00:26:51,445 --> 00:26:53,847 "Dă-i spațiu" nu înseamnă că trebuie să te străduiești mai mult. 431 00:26:53,880 --> 00:26:57,951 Nu, nu sunt un ciudat și nu-i plac tocilarii. 432 00:26:57,984 --> 00:26:59,619 Tocilarii câștigă, Aristotel. 433 00:26:59,653 --> 00:27:01,388 Ai fost un tocilar? 434 00:27:01,421 --> 00:27:02,756 Nu. 435 00:27:03,623 --> 00:27:06,326 Femeile, vor să le ascultăm, 436 00:27:06,359 --> 00:27:09,362 și ar trebui să le ascultăm pentru că au multe să ne învețe. 437 00:27:10,430 --> 00:27:11,732 Dar apoi te căsătorești, 438 00:27:11,765 --> 00:27:13,633 și încearcă să te sugrume în somn. 439 00:27:17,070 --> 00:27:19,439 440 00:27:19,473 --> 00:27:21,007 - Noi am făcut asta! - Am aprins un foc! 441 00:27:21,041 --> 00:27:22,008 Tocmai am făcut asta! 442 00:27:23,043 --> 00:27:24,578 Arată grozav aici. 443 00:27:24,611 --> 00:27:27,013 Bine. Iată-ne. 444 00:27:27,047 --> 00:27:28,682 Bine, iată-l. 445 00:27:28,715 --> 00:27:30,684 Thea, am aprins un foc. 446 00:27:30,717 --> 00:27:32,352 - Bravo. - Am reușit. Am... 447 00:27:32,385 --> 00:27:35,655 Bravo, Niko, Aristotel. Foarte bărbătesc. 448 00:27:35,689 --> 00:27:37,791 Dar nu vă lăudați. Aduce ghinion. 449 00:27:37,824 --> 00:27:40,627 "Nu-ți încrucișa picioarele în biserică. Aduce ghinion." 450 00:27:40,660 --> 00:27:43,363 "Nu da un portofel gol ca un cadou. Aduce ghinion." 451 00:27:43,396 --> 00:27:45,799 Nu râde de mătușile tale. Aduce ghinion. 452 00:28:02,549 --> 00:28:03,784 Ian. Ian. 453 00:28:03,817 --> 00:28:05,385 Ce? Ce? Ce e? 454 00:28:07,788 --> 00:28:09,656 Era un bărbat. 455 00:28:10,824 --> 00:28:12,692 Era chiar acolo, un bărbat. 456 00:28:12,726 --> 00:28:15,328 - Cum arăta? Nu prea l-am văzut, 457 00:28:15,362 --> 00:28:17,664 dar, era chipeș, ochi pătrunzători. 458 00:28:17,697 --> 00:28:20,867 - Frumos? - Da. Chiar acolo. 459 00:28:27,440 --> 00:28:29,776 Bună. 460 00:28:30,844 --> 00:28:34,548 Faceți sex de Paște ca toți ceilalți. 461 00:28:34,581 --> 00:28:36,950 Asta e frumos. Îi este cuiva frig? 462 00:28:36,983 --> 00:28:39,419 Nu, așa că nu țipați la nimeni. 463 00:28:39,452 --> 00:28:42,689 A fost epic. 464 00:28:42,722 --> 00:28:43,824 Am strigat înainte. 465 00:28:43,857 --> 00:28:45,559 Sopa. 466 00:28:47,128 --> 00:28:50,831 Ei bine, nu este ceea ce ne așteptam, dar am ajuns în Grecia, da? 467 00:28:50,864 --> 00:28:53,033 - Da. Asta e bine. 468 00:28:53,066 --> 00:28:55,101 Să mergem la culcare, atunci. 469 00:28:55,136 --> 00:28:56,770 Nu sunt obosită. 470 00:28:56,803 --> 00:28:59,005 Ai băut ca zece frappé. 471 00:28:59,039 --> 00:29:00,941 Sunt în regulă. 472 00:29:03,977 --> 00:29:05,846 - În regulă. - Bine. 473 00:29:43,917 --> 00:29:46,086 Mergem la cel mai bun club. 474 00:29:46,120 --> 00:29:47,888 - Este aproape? Nu. 475 00:29:57,931 --> 00:29:59,099 Avem nevoie de băuturi. 476 00:29:59,133 --> 00:30:00,500 Bine ați venit. 477 00:30:00,533 --> 00:30:02,169 - Aici. - Mulțumesc. 478 00:30:02,203 --> 00:30:03,770 Christos! 479 00:30:03,803 --> 00:30:06,072 Prietenul lui Qamar! 480 00:30:06,107 --> 00:30:08,875 Dar tatăl său vrea ca el să se căsătorească cu o grecoaică. 481 00:30:08,909 --> 00:30:11,444 Deci este un secret. 482 00:30:11,478 --> 00:30:12,946 Secretele sunt o pierdere de timp. 483 00:30:14,614 --> 00:30:17,984 În viață, fiți deschiși cu ceea ce vă doriți. 484 00:30:18,018 --> 00:30:20,187 - Vreau să merg să dansez. 485 00:30:20,221 --> 00:30:22,455 486 00:30:29,796 --> 00:30:31,464 Deci... 487 00:30:42,176 --> 00:30:44,077 Nu, nu, nu. 488 00:30:44,111 --> 00:30:45,712 Nu, nu, nu. 489 00:30:45,745 --> 00:30:47,981 Nu știu, nu-l cunosc cu adevărat. 490 00:30:48,014 --> 00:30:49,216 Veți sfârși împreună. 491 00:30:49,250 --> 00:30:50,517 Ce? 492 00:30:50,550 --> 00:30:52,852 Bucurați-vă de dans până atunci. 493 00:30:52,886 --> 00:30:54,654 Și tu, dansează cu mine. 494 00:30:54,688 --> 00:30:56,056 Bine. 495 00:31:15,041 --> 00:31:16,009 496 00:31:16,042 --> 00:31:17,844 - Bună. - Bună. 497 00:31:17,877 --> 00:31:19,479 Bună. 498 00:31:20,247 --> 00:31:23,250 Deci... 499 00:31:23,284 --> 00:31:24,751 asta a devenit ciudat. 500 00:31:24,784 --> 00:31:27,654 - Îmi pare rău, eu... - Nu, nu. Îmi pare rău, bine? 501 00:31:27,687 --> 00:31:28,822 Anul acesta a fost greu pentru mine. 502 00:31:28,855 --> 00:31:30,623 Nu trebuie să-mi explici. 503 00:31:31,292 --> 00:31:32,792 Niciodată. 504 00:31:32,826 --> 00:31:34,594 Să ne bucurăm de vacanță. 505 00:31:34,627 --> 00:31:37,864 Într-un sat grecesc izolat, locuit de fantome și furie. 506 00:31:37,897 --> 00:31:39,733 Să o facem. 507 00:31:42,635 --> 00:31:44,271 - Haide. Haide. 508 00:32:37,624 --> 00:32:39,193 Ce este? Ce se întâmplă? 509 00:32:42,296 --> 00:32:43,830 510 00:32:44,831 --> 00:32:47,734 Am crezut că soțul meu s-a întors din morți. 511 00:33:02,383 --> 00:33:03,883 512 00:33:03,917 --> 00:33:08,955 Camionul cuiva m-a trezit noaptea trecută! 513 00:33:08,988 --> 00:33:10,124 514 00:33:13,260 --> 00:33:14,328 A plecat? 515 00:33:14,361 --> 00:33:16,062 Vești bune. 516 00:33:16,096 --> 00:33:19,833 Bunicul prietenului meu a primit invitația la reuniune. 517 00:33:21,135 --> 00:33:24,037 E mort. 518 00:33:25,905 --> 00:33:28,708 Cei mai buni prieteni ai tatălui meu... Thanasis, Dimos și George. 519 00:33:28,741 --> 00:33:30,677 - Îi cunosc. - Mai locuiesc aici? 520 00:33:30,710 --> 00:33:32,346 - Nu. - Cum îi găsim? 521 00:33:32,379 --> 00:33:34,115 Vor veni pentru reuniune. 522 00:33:34,148 --> 00:33:36,883 Ți-au spus că vin? - Nu. 523 00:34:06,347 --> 00:34:08,648 Aristotel, cumpărăturile! 524 00:34:18,725 --> 00:34:21,094 Cum a mers? 525 00:34:29,068 --> 00:34:30,737 Uite. 526 00:34:34,308 --> 00:34:36,075 De unde a apărut? 527 00:34:45,785 --> 00:34:46,953 Poșete și pantofi handmade! 528 00:34:46,986 --> 00:34:49,190 Marele oraș. 529 00:34:49,223 --> 00:34:51,858 O să fac cumpărături până când leșin. 530 00:34:51,891 --> 00:34:53,927 Pepene proaspăt. 531 00:34:53,960 --> 00:34:55,296 Privește. 532 00:34:58,031 --> 00:34:59,333 Am ajuns. 533 00:34:59,366 --> 00:35:01,368 Veniți pe aici. 534 00:35:01,402 --> 00:35:03,036 Pe aici. 535 00:35:05,004 --> 00:35:08,108 Să sperăm că cineva îi cunoaște pe prietenii tatălui meu. 536 00:35:10,043 --> 00:35:12,413 Deci, îmi dai cea mai bună brânză 537 00:35:12,446 --> 00:35:14,814 și cea mai grasă fasole, da? 538 00:35:14,847 --> 00:35:16,350 Bineînțeles că da. 539 00:35:16,383 --> 00:35:18,485 Mulțumesc. 540 00:35:18,519 --> 00:35:21,288 Noi cumpărăm de la ei, ei ne dau nouă. 541 00:35:21,322 --> 00:35:22,356 Mulțumesc. 542 00:35:22,389 --> 00:35:23,756 Yiamas. 543 00:35:23,790 --> 00:35:26,227 544 00:35:26,260 --> 00:35:27,961 Bun. 545 00:35:28,861 --> 00:35:31,965 Știți cumva unde s-au mutat acești oameni? 546 00:35:31,998 --> 00:35:34,235 - Din satul Vrisi. - Nu. 547 00:35:34,268 --> 00:35:35,768 - Bea. - Bine. 548 00:35:35,802 --> 00:35:37,404 Thea, nu am dormit azi-noapte, 549 00:35:37,438 --> 00:35:39,106 și nu prea pot să beau acum. 550 00:35:39,139 --> 00:35:41,874 Nu-ți face griji, nu-ți face griji. O doamnă nu este niciodată beată. 551 00:35:41,908 --> 00:35:43,477 - Yiamas. - Bine. 552 00:35:47,947 --> 00:35:51,252 Îi cunoști pe acești oameni și știi unde s-au mutat? 553 00:35:51,285 --> 00:35:53,387 Bea. 554 00:35:53,420 --> 00:35:55,989 Efharisto. 555 00:35:57,157 --> 00:35:59,058 - Yiamas. - Yiamas. Yiamas. 556 00:36:04,265 --> 00:36:05,299 Bea. 557 00:36:05,332 --> 00:36:07,066 Yiamas. 558 00:36:14,941 --> 00:36:18,011 - Vrei niște brânză moale? - Sigur. 559 00:36:18,044 --> 00:36:19,546 E vreun duș pe aici? 560 00:36:19,580 --> 00:36:21,282 Acolo. 561 00:36:21,315 --> 00:36:22,383 Nu este cald. 562 00:36:22,416 --> 00:36:24,251 Nu e o problemă. 563 00:36:36,929 --> 00:36:38,064 Victoria. 564 00:36:38,097 --> 00:36:39,533 Ai vești de la prietenii tatălui meu? 565 00:36:39,566 --> 00:36:41,100 În calitate de primar, 566 00:36:41,135 --> 00:36:43,304 îți promit că nu ai venit până aici degeaba. 567 00:36:43,337 --> 00:36:44,837 Vor veni în curând. 568 00:36:44,871 --> 00:36:46,540 Unde este cel mai bătrân copac din zonă? 569 00:36:46,573 --> 00:36:48,041 Este cel din livada de măslini? 570 00:36:48,074 --> 00:36:50,210 - Întreab-o pe Alexandra. - Nu. 571 00:36:56,617 --> 00:36:58,252 - Destul de tare, nu? - Da, da, este. 572 00:36:58,285 --> 00:37:00,521 Apropo, e un duș chiar acolo, dacă ai nevoie de unul. 573 00:37:00,554 --> 00:37:02,822 - Ce? - Mulțumesc. 574 00:37:08,529 --> 00:37:10,164 Nick! 575 00:37:20,641 --> 00:37:22,242 576 00:37:41,128 --> 00:37:42,262 577 00:38:17,431 --> 00:38:19,999 Alege una pentru cină. 578 00:38:20,032 --> 00:38:21,535 Mulțumesc. 579 00:38:21,568 --> 00:38:24,138 Sunt vegetarian. 580 00:38:25,105 --> 00:38:26,306 Nu. 581 00:38:28,208 --> 00:38:31,211 Pe unde e drumul spre mare? 582 00:38:38,719 --> 00:38:40,920 Mulțumesc. 583 00:39:31,672 --> 00:39:33,140 Thea. 584 00:39:34,508 --> 00:39:36,343 Este un monument? 585 00:39:36,376 --> 00:39:37,744 Da. 586 00:39:37,778 --> 00:39:40,079 Atât de multe războaie. 587 00:39:40,113 --> 00:39:42,483 Tata nu a vorbit niciodată despre chestiile alea. 588 00:39:43,517 --> 00:39:46,453 Trecând prin greutățile vremurilor l-a făcut puternic. 589 00:39:46,487 --> 00:39:48,288 Neînfricat. 590 00:39:48,322 --> 00:39:50,624 Da. 591 00:39:50,657 --> 00:39:52,459 Ăștia sunt grecii. 592 00:39:54,628 --> 00:39:56,430 - Ascunde-te. 593 00:39:59,633 --> 00:40:01,435 Dă-te la o parte. 594 00:40:06,673 --> 00:40:09,209 O să mă interesez. Aici. 595 00:40:23,824 --> 00:40:25,659 Bea! 596 00:40:25,692 --> 00:40:26,660 Nu îți face griji. 597 00:40:26,693 --> 00:40:28,529 O doamnă nu este niciodată beată. 598 00:40:33,166 --> 00:40:35,135 Nu am văzut-o niciodată pe mama mea să bea 599 00:40:35,168 --> 00:40:36,403 ceva mai mult decât vinul de împărtășanie. 600 00:40:36,436 --> 00:40:38,438 Le era sete. 601 00:40:38,472 --> 00:40:41,408 602 00:40:41,441 --> 00:40:43,377 Am mâncat un gândac. 603 00:40:43,410 --> 00:40:44,411 Vino! 604 00:40:46,613 --> 00:40:48,815 Paris! Ce bine. 605 00:40:48,849 --> 00:40:50,484 Uite-le! 606 00:40:50,517 --> 00:40:51,718 Victoria! 607 00:40:51,752 --> 00:40:53,085 Împarte-le. 608 00:40:53,120 --> 00:40:54,421 Mulțumesc. Mulțumesc. 609 00:40:54,454 --> 00:40:56,423 - Alexandra, asta e pentru tine. - Poftim. 610 00:40:57,858 --> 00:40:59,326 Bună. 611 00:40:59,359 --> 00:41:02,094 - Bună. - Bună. L-am văzut din nou pe tipul ăla. 612 00:41:02,129 --> 00:41:03,664 Care tip? Ai băut? 613 00:41:03,697 --> 00:41:06,733 Da. Tipul chipeș care era la fereastră noaptea trecută. 614 00:41:06,767 --> 00:41:08,869 L-am văzut astăzi. 615 00:41:08,902 --> 00:41:10,537 E cam ciudat. 616 00:41:10,571 --> 00:41:12,573 Ascultă, vrei să mergem să ne sărutăm în cotețul găinilor? 617 00:41:12,606 --> 00:41:13,574 Ce? 618 00:41:17,144 --> 00:41:19,479 Am nevoie de zahăr pentru bougatsa. 619 00:41:20,914 --> 00:41:23,216 - Bună, Toula. - Ce? 620 00:41:23,250 --> 00:41:25,084 E o cină în familie? 621 00:41:25,719 --> 00:41:27,588 Așa este. 622 00:41:27,621 --> 00:41:29,156 Frumos. 623 00:41:29,189 --> 00:41:30,524 I-ai găsit pe prietenii lui tata? 624 00:41:30,557 --> 00:41:32,626 Curând. 625 00:41:32,659 --> 00:41:34,294 Bine. Ascultă-mă, Toula. 626 00:41:34,328 --> 00:41:36,663 - O să-i găsești. O să-i găsești. Bine? - Da. 627 00:41:36,697 --> 00:41:38,432 - O să-i găsești. - Bine. 628 00:41:38,465 --> 00:41:39,499 629 00:41:39,533 --> 00:41:41,134 Ești o bucătăreasă bună. 630 00:41:41,168 --> 00:41:43,604 Și eu sunt o bucătăreasă bună. 631 00:41:43,637 --> 00:41:45,639 - Poate mai bună. 632 00:41:45,672 --> 00:41:47,708 Chiar aici. 633 00:41:58,585 --> 00:42:00,487 Du-te. 634 00:42:00,520 --> 00:42:02,389 Du-te. 635 00:42:04,324 --> 00:42:06,627 Ar trebui să invităm și cei șase săteni. 636 00:42:06,660 --> 00:42:08,528 Îi voi întreba. 637 00:42:08,562 --> 00:42:10,564 Gătesc! 638 00:42:10,597 --> 00:42:12,332 Purtați pantalonii de mâncat! 639 00:42:13,567 --> 00:42:15,902 Da, așa e. 640 00:42:21,842 --> 00:42:23,644 "Sunt atât de supărată pe cameră." 641 00:42:23,677 --> 00:42:26,380 Acum suflă. 642 00:42:28,515 --> 00:42:29,650 643 00:42:29,683 --> 00:42:31,652 Supermodele. Fantastic. 644 00:42:31,685 --> 00:42:33,687 Numărul unu. Cele mai bune. 645 00:42:36,289 --> 00:42:38,959 De ce nu faci o mișcare? 646 00:42:38,992 --> 00:42:40,961 Am decis să fim prieteni. 647 00:42:40,994 --> 00:42:42,729 "Ne-am decis să fim prieteni" 648 00:42:42,763 --> 00:42:46,233 este pentru când afli că te întâlnești cu o verișoară. 649 00:42:52,839 --> 00:42:54,341 Vin musafirii. 650 00:42:54,374 --> 00:42:56,243 Ești beată. 651 00:42:56,276 --> 00:42:58,211 - Tu ești. - Da. 652 00:43:02,949 --> 00:43:04,584 Ăsta e el. 653 00:43:06,753 --> 00:43:08,622 E omul de aseară. 654 00:43:08,655 --> 00:43:09,823 Yia sas. 655 00:43:09,856 --> 00:43:11,692 - Bună ziua. - Fiul Alexandrei. 656 00:43:11,725 --> 00:43:14,294 - Bună. Mă bucur să vă cunosc. 657 00:43:14,327 --> 00:43:16,630 Fiul Alexandrei. 658 00:43:16,663 --> 00:43:17,964 Misterul a fost elucidat. 659 00:43:17,998 --> 00:43:19,466 De ce se uită la tine? 660 00:43:19,499 --> 00:43:21,835 Ce... De ce zâmbești? 661 00:43:21,868 --> 00:43:23,336 Nu zâmbesc. 662 00:43:23,370 --> 00:43:24,838 Ba da, zâmbești. 663 00:43:24,871 --> 00:43:26,006 "E atât de chipeș." 664 00:43:26,039 --> 00:43:27,340 Așa l-ai descris ieri. 665 00:43:27,374 --> 00:43:29,342 Am făcut-o? - Da. 666 00:43:29,376 --> 00:43:31,712 Nu mă pot uita la un bărbat chipeș 667 00:43:31,745 --> 00:43:33,780 care e clar atras de mine? 668 00:43:34,748 --> 00:43:36,483 Eu sunt fratele tău. 669 00:43:37,684 --> 00:43:39,853 Sopa. 670 00:43:39,886 --> 00:43:41,588 Frate? 671 00:43:41,621 --> 00:43:42,856 Da. 672 00:43:42,889 --> 00:43:44,958 - Deci nu ești atras de Toula? - Nick. 673 00:43:44,991 --> 00:43:46,727 Am înțeles. Așteaptă. 674 00:43:46,760 --> 00:43:48,028 Ce se întâmplă? 675 00:43:48,061 --> 00:43:49,596 Am fost cu tatăl tău 676 00:43:49,629 --> 00:43:52,566 înainte de a părăsi satul și am cunoscut-o pe mama ta. 677 00:43:53,500 --> 00:43:56,470 Tatăl tău nu a știut niciodată că acesta este fiul nostru, 678 00:43:56,503 --> 00:43:58,238 Peter. 679 00:43:59,573 --> 00:44:02,509 Iar acesta este fiul meu, Christos. 680 00:44:02,542 --> 00:44:04,611 Salutare. 681 00:44:12,018 --> 00:44:13,887 În regulă. 682 00:44:13,920 --> 00:44:15,021 Opa. 683 00:44:15,055 --> 00:44:16,923 - Nebunie! 684 00:44:19,726 --> 00:44:21,528 Doamne. 685 00:44:21,561 --> 00:44:24,030 Da, familie! 686 00:44:24,064 --> 00:44:26,333 Ai cărat această povară de una singură. 687 00:44:26,366 --> 00:44:28,068 Era secretul meu de păstrat. 688 00:44:28,101 --> 00:44:30,303 Secretele sunt o pierdere de timp. 689 00:44:30,337 --> 00:44:32,672 Yiamas! 690 00:44:33,073 --> 00:44:35,375 Un toast pentru a trăi în adevăr. 691 00:44:35,408 --> 00:44:38,345 Da, Qamar și Christos sunt împreună. 692 00:44:38,378 --> 00:44:39,713 - Da. 693 00:44:41,715 --> 00:44:43,483 Ce? 694 00:44:43,517 --> 00:44:46,353 Nu am vrut să afli astfel. 695 00:44:46,386 --> 00:44:48,522 Nu vreau să ai o părere proastă despre mine. 696 00:44:51,892 --> 00:44:53,293 Dar suntem îndrăgostiți. 697 00:44:54,128 --> 00:44:56,696 Cine vrea bougatsa? 698 00:44:59,866 --> 00:45:01,535 - O să iau o mușcătură din asta. - Poate o mușcătură, da. 699 00:45:01,568 --> 00:45:03,737 - Da, sigur. - Da. 700 00:45:06,107 --> 00:45:07,674 Da. 701 00:45:07,707 --> 00:45:09,476 Da, îmi pare rău. 702 00:45:09,509 --> 00:45:12,379 Dar, știi cumva unde locuiește acum? 703 00:45:12,412 --> 00:45:15,448 Nu, nu. Nu tatăl, bunicul. 704 00:45:15,482 --> 00:45:17,851 Da. Spune-i despre reuniune. 705 00:45:20,420 --> 00:45:22,522 "Bine ați venit la reuniune." 706 00:45:22,556 --> 00:45:24,391 Este la sfârșitul săptămânii. O să vină cineva? 707 00:45:24,424 --> 00:45:26,927 Totul va fi minunat. 708 00:45:26,960 --> 00:45:27,928 Ca aseară. 709 00:45:27,961 --> 00:45:29,830 Petrecere mare. 710 00:45:29,863 --> 00:45:31,531 A fost o catastrofă 711 00:45:31,565 --> 00:45:34,568 și e vina ta că ai propus un toast. 712 00:45:34,601 --> 00:45:37,370 Asta mă face să fiu distractivă. 713 00:45:41,775 --> 00:45:43,510 Ce-ți face capul? 714 00:45:44,611 --> 00:45:46,780 Ca și cum e prea strâns. 715 00:45:49,116 --> 00:45:51,017 Ce tunde? 716 00:45:51,051 --> 00:45:52,586 Ce crezi? 717 00:45:52,619 --> 00:45:54,888 La etaj sau la parter? 718 00:45:54,921 --> 00:45:56,623 Doamne. 719 00:45:56,656 --> 00:45:59,593 Toula, Peter e destul de supărat că Qamar nu e grecoaică. 720 00:45:59,626 --> 00:46:01,461 Sunt un non-grec în această familie. 721 00:46:01,494 --> 00:46:02,596 A ieșit bine. 722 00:46:02,629 --> 00:46:04,497 A ieșit? 723 00:46:05,465 --> 00:46:06,900 Un alt frate. 724 00:46:06,933 --> 00:46:08,535 Sunt uluită. 725 00:46:08,568 --> 00:46:11,905 Da. În mintea mea suflă vântul. 726 00:46:16,910 --> 00:46:21,081 Sunt surprinsă, dar nu sunt surprinsă, 727 00:46:21,115 --> 00:46:23,783 pentru că nu sunt niciodată surprinsă. 728 00:46:25,219 --> 00:46:26,887 M-ai pierdut. 729 00:46:27,787 --> 00:46:30,757 Deci, Toula, îi spunem mamei despre Peter? 730 00:46:30,790 --> 00:46:32,025 Nu. 731 00:46:32,058 --> 00:46:36,029 Îi vei spune surorii tale despre fiul răposatului ei soț? 732 00:46:36,062 --> 00:46:38,498 Frieda, mă cunoști. 733 00:46:38,531 --> 00:46:41,067 Îmi pare rău. Știu că nu ești o bârfitoare. 734 00:46:41,101 --> 00:46:44,105 Nu sunt o bârfitoare. Sunt o turnătoare. 735 00:46:44,138 --> 00:46:45,906 Am sunat-o deja. 736 00:46:45,939 --> 00:46:48,875 Toula, telefonul tău. 737 00:46:48,909 --> 00:46:51,112 E Athena. 738 00:46:51,145 --> 00:46:52,545 - Bună. - Bună. 739 00:46:52,579 --> 00:46:54,115 Avem un frate? 740 00:46:54,148 --> 00:46:55,916 Mama e chiar aici. 741 00:46:55,949 --> 00:46:58,718 I-am spus despre Peter. 742 00:46:58,752 --> 00:46:59,786 Bună. 743 00:46:59,819 --> 00:47:01,855 Bună, mamă. 744 00:47:01,888 --> 00:47:03,690 Deci... 745 00:47:04,724 --> 00:47:07,894 ...tatăl tău are un fiu despre care nu știa? 746 00:47:09,196 --> 00:47:13,066 A fost cu mult timp în urmă. 747 00:47:13,099 --> 00:47:17,604 Întotdeauna avem loc pentru mai multă dragoste în această familie. 748 00:47:17,637 --> 00:47:20,941 Și spune-i lui Peter că abia aștept să îl cunosc. 749 00:47:20,974 --> 00:47:23,610 Și salutați-o pe mama lui. 750 00:47:23,643 --> 00:47:26,947 Pun pariu că o cheamă Alexandra. 751 00:47:26,980 --> 00:47:28,515 Așa este. 752 00:47:28,548 --> 00:47:31,985 Tatăl tău a vorbit în somn. 753 00:47:34,121 --> 00:47:36,223 Despre ce vorbeam? 754 00:47:36,257 --> 00:47:38,858 Alo? Nu, eu sunt... eu sunt, Nick, fiul tău. 755 00:47:38,892 --> 00:47:40,860 Știu. Știu. 756 00:47:40,894 --> 00:47:42,229 Știu. 757 00:47:42,263 --> 00:47:44,265 Te iubim, mamă. 758 00:47:44,298 --> 00:47:45,832 E în regulă. 759 00:47:45,865 --> 00:47:47,500 Te iubim, mamă. 760 00:47:48,135 --> 00:47:49,803 Vorbim mai târziu. 761 00:47:49,836 --> 00:47:51,471 La revedere. 762 00:47:55,276 --> 00:47:57,010 - Este în regulă. - Da. 763 00:48:14,261 --> 00:48:16,130 Am folosit rețeta dumneavoastră. 764 00:48:17,630 --> 00:48:19,499 Nu este suficientă mizithra. 765 00:48:21,568 --> 00:48:22,836 Uitați-vă la asta. 766 00:48:22,869 --> 00:48:23,803 E minunat. 767 00:48:23,837 --> 00:48:26,072 - Brânză fierbinte! Brânză fierbinte. 768 00:48:28,041 --> 00:48:30,010 Numărul unu. 769 00:48:31,044 --> 00:48:32,746 Cel mai bun. 770 00:48:37,318 --> 00:48:39,220 Deci, le luăm de aici. 771 00:48:39,253 --> 00:48:41,988 Separăm frunzele de măsline. 772 00:48:54,968 --> 00:48:57,003 Ce s-a întâmplat cu fântâna din satul nostru? 773 00:48:57,037 --> 00:48:58,205 De ce e uscată? 774 00:48:58,239 --> 00:48:59,873 Alunecarea de stânci a blocat izvorul. 775 00:48:59,906 --> 00:49:01,941 Nu începe discuția, o să mă ocup de asta. 776 00:49:01,975 --> 00:49:04,111 Haide, haide. 777 00:49:04,145 --> 00:49:05,645 Da, așa e. Nu, nu. 778 00:49:05,678 --> 00:49:07,148 Așteaptă. 779 00:49:08,349 --> 00:49:11,651 Fiul meu, și-a pierdut mama, dar a rămas puternic. 780 00:49:11,684 --> 00:49:13,320 Este un copil inteligent. 781 00:49:13,354 --> 00:49:16,589 Are diplomă în agricultura sustenabilă. 782 00:49:16,623 --> 00:49:19,759 Țara asta are nevoie de minți ca a lui. 783 00:49:19,793 --> 00:49:23,130 În schimb, își pierde timpul întâlnindu-se cu o xeni. 784 00:49:23,164 --> 00:49:24,631 O xeni! 785 00:49:24,664 --> 00:49:26,966 Mănâncă ceva, Peter. Te vei simți mai bine. 786 00:49:31,004 --> 00:49:34,341 Știi unde e cel mai bătrân copac din zonă? 787 00:49:34,375 --> 00:49:36,576 Tatăl meu... 788 00:49:37,844 --> 00:49:38,678 Tatăl nostru, 789 00:49:38,711 --> 00:49:40,947 când obișnuia să-mi vorbească despre asta, 790 00:49:40,980 --> 00:49:43,384 mi-a spus că obișnuia să stea sub el și să viseze. 791 00:49:43,417 --> 00:49:45,219 Știi unde este? 792 00:49:45,252 --> 00:49:46,986 Nu. 793 00:49:47,020 --> 00:49:48,122 Întreab-o pe mama mea. 794 00:49:48,155 --> 00:49:49,889 Nu. 795 00:49:52,259 --> 00:49:54,994 Nu-ți cedează capul? 796 00:49:55,028 --> 00:49:57,063 Da. 797 00:49:57,097 --> 00:50:00,066 Haide, fă o plimbare cu mine. Mă duc să vorbesc cu un călugăr. 798 00:50:00,100 --> 00:50:02,102 - Un călugăr? - Da. 799 00:50:02,136 --> 00:50:03,870 Nu pot. 800 00:50:03,903 --> 00:50:07,141 Chiar trebuie să găsesc prietenii tatălui meu. 801 00:50:18,452 --> 00:50:20,121 - Bună. - Bună. 802 00:50:21,422 --> 00:50:23,022 Bună. 803 00:50:28,295 --> 00:50:30,131 Îmi pare rău pentru noaptea trecută. 804 00:50:30,164 --> 00:50:32,932 Am uitat că există alcool în alcool. 805 00:50:34,067 --> 00:50:37,937 - Să se noteze că nu am fost atras de tine. 806 00:50:37,971 --> 00:50:40,174 - Da, da. Am înțeles. 807 00:50:41,040 --> 00:50:45,678 Deci... asta a fost a tatălui nostru. 808 00:50:48,249 --> 00:50:53,653 Este un jurnal pe care l-a ținut de când a plecat în America. 809 00:50:54,921 --> 00:50:57,458 Crezi că a ajuns vreo invitație 810 00:50:57,491 --> 00:51:00,760 la persoanele în vârstă din alte orașe? 811 00:51:00,793 --> 00:51:02,329 Nu. Nu mai încerca. 812 00:51:02,363 --> 00:51:05,299 Ei bine, am să... caut peste tot. 813 00:51:05,332 --> 00:51:07,168 Mulțumesc, Toula. 814 00:51:07,201 --> 00:51:08,768 N-ai pentru ce. 815 00:51:08,801 --> 00:51:09,903 - La revedere. - La revedere. 816 00:51:09,936 --> 00:51:11,838 Chiar acolo. Vezi asta? 817 00:51:11,871 --> 00:51:13,440 Ai mulți copii. 818 00:51:13,474 --> 00:51:15,442 Da. Dar niciunul dintre ei nu mă ascultă, știi? 819 00:51:15,476 --> 00:51:17,710 Dar, hei, mă las dus de val. Am învățat. 820 00:51:17,744 --> 00:51:19,746 Trebuie să știi, un copac care se îndoaie 821 00:51:19,779 --> 00:51:22,316 e mai puternic decât copacul care se rupe. 822 00:51:22,349 --> 00:51:24,784 Cred că se spune așa: 823 00:51:24,817 --> 00:51:28,189 "Copacul care nu se îndoaie, se rupe în vânt." 824 00:51:29,390 --> 00:51:33,960 Nu, cred că este: "Copacul fără vânt se îndoaie de la rupere." 825 00:51:33,993 --> 00:51:35,929 Ce naiba este un copac fără vânt? 826 00:51:35,962 --> 00:51:37,298 Ce vrei să spui, Peter? Haide. 827 00:51:39,098 --> 00:51:42,203 Un copac fără vânt nu se mișcă, ca un tată grec încăpățânat. 828 00:51:42,236 --> 00:51:43,970 Este o metaforă proastă. 829 00:51:44,003 --> 00:51:45,872 Acum să vorbim despre fiul tău. 830 00:51:54,515 --> 00:51:57,951 Îmi pare rău. Nu vorbesc bine greacă. 831 00:51:57,984 --> 00:51:59,819 Dar știu "efharisto." 832 00:51:59,852 --> 00:52:01,121 Foarte bine. 833 00:52:02,523 --> 00:52:05,359 Ni s-au dat toate aceste lucruri, 834 00:52:05,392 --> 00:52:07,294 și aș vrea să ți le dau, 835 00:52:07,328 --> 00:52:09,330 dacă nu te superi. 836 00:52:09,363 --> 00:52:11,798 Bineînțeles că nu mă deranjează. 837 00:52:11,831 --> 00:52:14,867 "Regift" este un cuvânt grecesc. 838 00:52:14,901 --> 00:52:16,936 Poftim. 839 00:52:22,942 --> 00:52:24,944 Dacă planul Victoriei funcționează 840 00:52:24,978 --> 00:52:26,313 și oamenii se mută înapoi în sat, 841 00:52:26,347 --> 00:52:29,316 Qamar și cu mine vom înființa o fermă ecologică, 842 00:52:29,350 --> 00:52:31,784 care va exporta produse în toată lumea. 843 00:52:31,818 --> 00:52:33,287 Este planul nostru de viață. 844 00:52:33,320 --> 00:52:35,122 845 00:52:36,089 --> 00:52:37,391 Care este al tău? 846 00:52:37,424 --> 00:52:39,426 847 00:52:39,460 --> 00:52:43,397 Sper să-mi schimbe colegul de cameră. 848 00:52:43,430 --> 00:52:46,567 Îmi fură apa și ața dentară. 849 00:52:46,600 --> 00:52:49,336 Știi tu, e o pacoste. 850 00:52:49,370 --> 00:52:50,437 Paris? 851 00:52:50,471 --> 00:52:53,240 Știi tu, zi-ne. 852 00:52:53,274 --> 00:52:55,242 853 00:52:55,276 --> 00:52:56,809 Nu... 854 00:52:58,145 --> 00:52:59,179 Tu... 855 00:53:00,281 --> 00:53:03,916 Tocmai mi-am amintit că nu vreau să fiu aici chiar acum. 856 00:54:43,450 --> 00:54:45,051 Sunt nașpa. 857 00:54:47,454 --> 00:54:52,925 Nu pot îndeplini singurul lucru pe care mi l-a cerut tata vreodată. 858 00:54:52,959 --> 00:54:55,995 De fapt, ți-a cerut mai multe, Toula. 859 00:54:59,299 --> 00:55:01,033 Nu-i așa? 860 00:55:01,067 --> 00:55:03,670 - În fiecare zi. - Da. 861 00:55:03,704 --> 00:55:06,173 Doamne, atât de multe. 862 00:55:07,441 --> 00:55:08,609 Dar acest lucru este important. 863 00:55:08,642 --> 00:55:12,044 Știi, i-am promis. 864 00:55:15,149 --> 00:55:17,384 A fost un an greu, nu-i așa? 865 00:55:17,418 --> 00:55:18,519 Cu amândoi tații noștri. 866 00:55:18,552 --> 00:55:21,121 Acum am un nou frate. 867 00:55:24,725 --> 00:55:27,528 Mama mea. 868 00:55:27,561 --> 00:55:29,028 Asta e greu. 869 00:55:29,061 --> 00:55:30,731 Mă întreb cum se simte ea, știi? 870 00:55:30,764 --> 00:55:34,301 Cum a... Dacă îi este frică. 871 00:55:34,334 --> 00:55:36,603 - Și ceva se întâmplă cu Paris. - Nu, nu, nu. 872 00:55:36,637 --> 00:55:37,738 - Tu... - Nu. Nu. Nu. 873 00:55:37,771 --> 00:55:39,640 - Voi doi... 874 00:55:39,673 --> 00:55:42,309 Ce spune asta? 875 00:55:42,342 --> 00:55:45,044 Ce, asta? Este cuvântul "Syros". 876 00:55:45,077 --> 00:55:46,447 E o insulă aici. 877 00:55:46,480 --> 00:55:49,216 - De unde ai asta? - De la prietenul meu, călugărul. 878 00:55:49,249 --> 00:55:53,085 Cred că e o listă cu toate persoanele mai în vârstă care s-au mutat. 879 00:55:55,389 --> 00:55:57,291 Și unde s-au mutat. 880 00:55:57,324 --> 00:55:58,592 Ce? 881 00:55:58,625 --> 00:56:00,092 Totul este aici. 882 00:56:00,127 --> 00:56:04,198 Thanasis, Dimos și George. 883 00:56:06,233 --> 00:56:08,702 Te iubesc atât de mult. 884 00:56:08,735 --> 00:56:11,037 Trebuie să o sun pe Nikki. 885 00:56:11,738 --> 00:56:13,607 - Bună. 886 00:56:13,640 --> 00:56:16,210 Am auzit că ai un frate mai mare și sexy. 887 00:56:16,243 --> 00:56:18,745 - Cum e reuniunea? - Nu este niciuna. 888 00:56:18,779 --> 00:56:21,148 Toți prietenii lui Gus s-au mutat departe. 889 00:56:21,181 --> 00:56:23,684 Thanasis Papagianopoulos a plecat la Syros. 890 00:56:23,717 --> 00:56:26,052 Dimos Ginakes a plecat la Paros. 891 00:56:26,085 --> 00:56:28,188 George Diacos a plecat la Rodos. 892 00:56:28,222 --> 00:56:30,357 Nikki, ai fost în Syros vara trecută, nu? 893 00:56:30,390 --> 00:56:32,659 Da, da. Cunosc Syros și Paros. 894 00:56:32,693 --> 00:56:35,295 Da și de fapt, Patrick și cu mine, am fost pe cinci insule. 895 00:56:35,329 --> 00:56:36,230 Bine. 896 00:56:36,263 --> 00:56:38,432 Ați putea să dați amândoi niște telefoane 897 00:56:38,465 --> 00:56:41,668 și să vedem dacă poate cineva să-i anunțe pe toți trei 898 00:56:41,702 --> 00:56:43,437 despre reuniune? 899 00:56:43,470 --> 00:56:45,372 Da, sigur. Știu opt sau nouă persoane de început. 900 00:56:45,405 --> 00:56:48,242 - Nici o problemă. - Da, Angelo și cu mine ne ocupăm de asta. 901 00:56:48,275 --> 00:56:50,277 Bine... 902 00:56:50,310 --> 00:56:51,445 Bine, la revedere. 903 00:56:54,147 --> 00:56:56,316 - Ai reușit. - Da. 904 00:56:56,350 --> 00:56:59,051 Zborul 235 pleacă spre Atena. 905 00:57:10,631 --> 00:57:14,066 Deci crezi că vine cineva la reuniune? 906 00:57:15,402 --> 00:57:16,803 Thea Voula, ne putem schimba biletele 907 00:57:16,837 --> 00:57:19,540 să rămânem mai mult timp? - Nu, am zburat pe puncte. 908 00:57:19,573 --> 00:57:21,375 - Bună. 909 00:57:23,777 --> 00:57:26,413 Tată! Poți te rog... 910 00:57:27,781 --> 00:57:30,484 Poți să-mi dai puțină intimitate? 911 00:57:32,386 --> 00:57:33,554 912 00:57:33,587 --> 00:57:35,322 Vino aici. 913 00:57:40,227 --> 00:57:41,628 Uite-te la această priveliște. 914 00:57:43,363 --> 00:57:45,165 Este minunată. 915 00:57:46,867 --> 00:57:49,703 Tatăl meu a crescut cu toate astea 916 00:57:49,736 --> 00:57:52,372 și fără mâncare. 917 00:57:52,406 --> 00:57:54,675 Dar și-a construit o viață minunată. A muncit din greu. 918 00:57:54,708 --> 00:57:57,177 Foarte greu. 919 00:57:57,210 --> 00:57:59,713 Să nu facem asta. 920 00:57:59,746 --> 00:58:02,282 Nu am venit niciodată în Grecia. 921 00:58:02,316 --> 00:58:04,484 Nu ne-am luat niciodată o vacanță adevărată. 922 00:58:04,518 --> 00:58:06,320 Ar trebui să ne distrăm. 923 00:58:06,353 --> 00:58:08,288 Ar trebui să fim în vacanță. 924 00:58:08,322 --> 00:58:11,325 -Haide. -Să ne distrăm puțin, cât mai putem. 925 00:58:12,225 --> 00:58:13,760 O să încerc cu Nikki. încă o dată. 926 00:58:13,794 --> 00:58:14,861 - Bună. - Bună! 927 00:58:14,895 --> 00:58:17,197 I-ai găsit pe prietenii tatălui meu? 928 00:58:17,230 --> 00:58:19,299 Nu îți faceți griji. 929 00:58:20,367 --> 00:58:21,602 Trebuie să plec. 930 00:58:21,635 --> 00:58:23,337 931 00:58:23,370 --> 00:58:24,671 Bine ați venit în Atena, Grecia. 932 00:58:24,705 --> 00:58:26,206 Bună. 933 00:58:26,239 --> 00:58:29,109 "De teren" sau "confortabilă"? 934 00:58:35,649 --> 00:58:37,217 Confortabilă. 935 00:58:52,499 --> 00:58:54,401 Plecare pentru insula Syros. 936 00:58:59,873 --> 00:59:02,442 Sosire pe insula Syros. 937 00:59:02,476 --> 00:59:05,212 Ieșiți prin partea din spate a navei. 938 00:59:05,245 --> 00:59:06,947 Am petrecut împreună vara trecută. 939 00:59:06,980 --> 00:59:08,448 - Nikki! - Ne poți ajuta 940 00:59:08,482 --> 00:59:10,717 să găsim un om pe nume Thanasis Papagianopoulos? 941 00:59:10,751 --> 00:59:14,287 Are în jur de 80 de ani, și provine din orașul Vrisi. 942 00:59:15,455 --> 00:59:16,923 - Îl vom găsi. - Da. 943 00:59:25,699 --> 00:59:27,901 De la Angelo. 944 00:59:27,934 --> 00:59:30,404 "Nu îți face griji. Suntem cu tine." 945 00:59:30,437 --> 00:59:32,305 O să fie bine. 946 00:59:32,339 --> 00:59:34,708 - Vei da jurnalul prietenilor tatălui tău. - Da. 947 00:59:34,741 --> 00:59:35,976 Se întâmplă ceva cu Paris, 948 00:59:36,009 --> 00:59:38,712 dar o vom lăsa să rezolve singură problema. - Nu. 949 00:59:41,448 --> 00:59:43,316 Thanasis? 950 00:59:44,284 --> 00:59:45,452 Îl vom găsi. 951 00:59:51,925 --> 00:59:53,593 Bună. 952 00:59:53,627 --> 00:59:56,263 Ești gata pentru reuniunea de sâmbătă? 953 00:59:56,296 --> 00:59:58,398 Victoria, nu vine nimeni. 954 00:59:58,432 --> 01:00:01,334 Ba o să vină și dăm toți o petrecere. 955 01:00:01,368 --> 01:00:04,504 Bine, bine, pentru că eu și Qamar ne căsătorim. 956 01:00:04,538 --> 01:00:05,672 Ce zici măi? 957 01:00:14,481 --> 01:00:17,284 E fantastic! 958 01:00:18,485 --> 01:00:21,221 Deci nunta este sâmbătă. 959 01:00:21,855 --> 01:00:23,857 Fără reuniune? 960 01:00:23,890 --> 01:00:25,726 Nu știu. 961 01:00:25,759 --> 01:00:26,860 Acum trebuie să-i spun mamei mele. 962 01:00:26,893 --> 01:00:28,428 - Nu. - O mamă grecoaică 963 01:00:28,462 --> 01:00:30,964 are două emoții în viață: 964 01:00:30,997 --> 01:00:32,632 "Te iubesc atât de mult." 965 01:00:32,666 --> 01:00:36,036 și "De ce nu mă iubești la fel de mult cum te iubesc eu?" 966 01:00:36,069 --> 01:00:37,537 Bună! 967 01:00:37,571 --> 01:00:38,972 - De unde tot apare? - Haide. 968 01:00:39,005 --> 01:00:40,974 Îi lași să se căsătorească? 969 01:00:41,007 --> 01:00:42,476 E o refugiată! 970 01:00:42,509 --> 01:00:46,346 Cu tot respectul, Yiayia, este o imigrantă. 971 01:00:46,379 --> 01:00:48,415 Ca și ucrainenii cărora le dai de mâncare. 972 01:00:48,448 --> 01:00:50,550 Ca și Pappou, în America. 973 01:00:50,584 --> 01:00:52,686 Ai păstrat un secret față de familia ta. 974 01:00:55,388 --> 01:00:57,057 - Ce e amuzant?! - Bine. 975 01:00:57,090 --> 01:00:58,759 Ești terifiantă. 976 01:00:58,792 --> 01:01:00,761 Doar că... 977 01:01:00,794 --> 01:01:04,297 Și Ian și cu mine am ținut odată un secret față de părinții noștri. 978 01:01:04,331 --> 01:01:06,299 La fel cum și tu ai ținut unul. 979 01:01:06,933 --> 01:01:09,436 Am renunțat la slujba de ajutor de ospătar 980 01:01:09,469 --> 01:01:11,571 și m-am prefăcut că mă duc la muncă timp de două săptămâni. 981 01:01:11,605 --> 01:01:14,374 Obișnuiam să fumez. 982 01:01:14,407 --> 01:01:16,710 Am picat primul an de facultate. 983 01:01:16,743 --> 01:01:17,944 Ai câștigat. 984 01:01:17,978 --> 01:01:19,513 Ce-ai făcut?! 985 01:01:21,848 --> 01:01:23,483 Stai așa. Ai picat? 986 01:01:23,517 --> 01:01:25,786 Am avut încredere în tine să mergi la NYU, și ai dat-o în bară? 987 01:01:25,819 --> 01:01:27,387 Ce s-a întâmplat? 988 01:01:27,420 --> 01:01:30,423 Îngrădită toată viața, și-a obținut libertatea, și a petrecut pe cinste. 989 01:01:30,457 --> 01:01:31,658 Haide, se mai întâmplă. 990 01:01:31,691 --> 01:01:33,460 Voi doi obișnuiați să vă sărutați în mașină 991 01:01:33,493 --> 01:01:35,862 ca niște bursuci care sfâșie o pungă de biscuiți Oreo. 992 01:01:35,896 --> 01:01:37,030 Thea Voula. 993 01:01:37,063 --> 01:01:39,466 Taki și cu mine obișnuiam să ne sărutăm atât de mult 994 01:01:39,499 --> 01:01:41,334 că încă am fața crăpată. 995 01:01:41,368 --> 01:01:42,936 - Thea Voula. Uite, atinge-mi bărbia. 996 01:01:42,969 --> 01:01:44,604 - Ce? Ce? - Da. 997 01:01:44,638 --> 01:01:46,406 Acum trebuie să-l sun pe decan. 998 01:01:46,439 --> 01:01:48,975 Nu. O să trec singură prin asta. 999 01:01:49,009 --> 01:01:50,544 Așa cum am făcut și eu. 1000 01:01:54,748 --> 01:01:57,017 Nu ai nevoie de permisiunea mea să te căsătorești. 1001 01:01:57,050 --> 01:01:58,552 Ne căsătorim. 1002 01:01:58,585 --> 01:02:00,121 Vă dau permisiunea mea. 1003 01:02:04,057 --> 01:02:06,359 Suntem o familie acum. 1004 01:02:06,393 --> 01:02:07,961 Arăți ca o grecoaică. 1005 01:02:07,994 --> 01:02:09,896 - Și tu arăți siriană. 1006 01:02:09,930 --> 01:02:11,498 Toată lumea, cântați! 1007 01:02:14,501 --> 01:02:16,803 Trebuie să o lăsăm pe ea să se descurce. 1008 01:02:18,004 --> 01:02:20,107 Asta ți-am spus și eu. 1009 01:02:20,141 --> 01:02:22,776 - Serios? 1010 01:02:22,809 --> 01:02:24,377 Ce ai făcut? 1011 01:02:24,411 --> 01:02:26,079 Nu vreau detalii. 1012 01:02:26,113 --> 01:02:27,714 Doar un detaliu. 1013 01:02:27,747 --> 01:02:28,615 Avem treabă de făcut. 1014 01:02:28,648 --> 01:02:32,419 Christos, vii cu mine. 1015 01:02:32,452 --> 01:02:34,821 Și, Toula, Toula, tu... 1016 01:02:34,855 --> 01:02:36,089 Îmi iau o vacanță. 1017 01:02:36,123 --> 01:02:38,592 - Da? - Da. Să o facem! 1018 01:02:38,625 --> 01:02:41,494 Da, da. Plecați și faceți-o, bursucilor. 1019 01:02:41,528 --> 01:02:42,929 Bine, ne vom întoarce să ajutăm, mai târziu. 1020 01:02:42,963 --> 01:02:45,132 Vreau să știu totul. 1021 01:02:47,901 --> 01:02:49,469 Frumoasă. 1022 01:03:21,701 --> 01:03:22,903 1023 01:03:40,687 --> 01:03:42,622 Thanasis Papagianopoulos? 1024 01:03:42,656 --> 01:03:45,226 Știi unde este Dimos și George? 1025 01:04:10,917 --> 01:04:14,721 De ce ai simțit nevoia să mergi la toate aceste petreceri? 1026 01:04:14,754 --> 01:04:18,024 Pentru că nu am fost la nicio petrecere înainte. 1027 01:06:33,793 --> 01:06:35,396 Ce-i asta, Nick? 1028 01:06:35,429 --> 01:06:37,164 Nimic. 1029 01:06:38,731 --> 01:06:41,868 Acesta e cel mai bătrân copac? 1030 01:06:43,137 --> 01:06:44,737 Da. 1031 01:06:46,240 --> 01:06:47,841 Bine, Toula tocmai s-a întors. 1032 01:06:47,874 --> 01:06:49,042 Nu spune nimic sau mă va ucide. 1033 01:06:49,075 --> 01:06:50,377 Probabil că am încălcat o lege internațională 1034 01:06:50,411 --> 01:06:53,314 transportând această urnă, dar... 1035 01:06:53,347 --> 01:06:55,149 Poți să păstrezi un secret? 1036 01:06:57,083 --> 01:06:58,618 Nu. 1037 01:07:02,956 --> 01:07:04,125 Peter. 1038 01:07:05,892 --> 01:07:07,161 Peter! 1039 01:07:07,194 --> 01:07:09,996 Toula, am auzit că te-ai întors. 1040 01:07:10,029 --> 01:07:12,133 Privește. 1041 01:07:12,166 --> 01:07:14,100 M-am gândit că ar trebui să știi. 1042 01:07:20,374 --> 01:07:22,276 1043 01:07:22,309 --> 01:07:23,743 Ce vrei să faci? 1044 01:07:23,776 --> 01:07:26,247 Nu pot să-ți spun pentru că vei spune nu! 1045 01:07:37,291 --> 01:07:38,892 Thea Frieda. 1046 01:07:41,060 --> 01:07:42,429 Cum a ajuns aici? 1047 01:07:42,463 --> 01:07:44,331 Nick. 1048 01:07:44,365 --> 01:07:46,900 Știți cumva ce pune la cale fratele meu? 1049 01:07:46,933 --> 01:07:48,202 1050 01:07:48,235 --> 01:07:50,437 Nu îți cer să bârfești. 1051 01:07:50,471 --> 01:07:51,971 Bine, bine. 1052 01:07:52,005 --> 01:07:53,907 Nu este o bârfă. Este un fapt. 1053 01:07:53,940 --> 01:07:55,775 Când l-am pierdut pe tatăl tău, 1054 01:07:55,808 --> 01:07:58,778 fratele tău m-a întrebat de obiceiul de înmormântare din Grecia. 1055 01:07:59,480 --> 01:08:01,248 Bine. 1056 01:08:37,251 --> 01:08:40,387 Voi pune această koufeta sub perna ta 1057 01:08:40,421 --> 01:08:42,356 așa că visezi cu cine te vei căsători. 1058 01:08:42,389 --> 01:08:45,226 Gata cu voodoo, bine? 1059 01:08:45,259 --> 01:08:47,261 De asemenea, mai sunt și alte lucruri de făcut pentru copiii greci 1060 01:08:47,294 --> 01:08:50,130 în afară de căsătorie și făcut copii greci, știi. 1061 01:08:50,164 --> 01:08:52,533 - Unii o fac. - Și le respect alegerea. 1062 01:08:52,566 --> 01:08:54,968 Ce ai de gând să faci cu facultatea? 1063 01:08:55,001 --> 01:08:56,370 Putem să nu discutăm despre asta? 1064 01:08:56,403 --> 01:08:58,239 Nu. Nu asta facem noi. 1065 01:08:58,272 --> 01:09:00,441 Țipăm și urlăm. 1066 01:09:00,474 --> 01:09:02,842 Găsim împreună o soluție 1067 01:09:02,875 --> 01:09:05,246 folosind amenințări și sentimente de vinovăție. 1068 01:09:05,279 --> 01:09:08,282 - Nu cred că am țipat suficient. 1069 01:09:08,315 --> 01:09:12,885 Crede-mă, nu mă poți face să mă simt mai rău decât mă simt deja. 1070 01:09:13,554 --> 01:09:15,356 Asta nu e o masă. 1071 01:09:17,291 --> 01:09:19,326 Vino. 1072 01:09:19,360 --> 01:09:21,961 Am copt o capră. 1073 01:09:36,909 --> 01:09:40,381 Toată lumea, ascultați-o pe Thea Frieda. 1074 01:09:40,414 --> 01:09:42,882 Haide, trebuie să mutăm aceste pietre. 1075 01:09:46,153 --> 01:09:49,055 - În regulă, asta va funcționa. - Suntem gata de plecare. 1076 01:09:49,088 --> 01:09:49,956 Bine, trage. 1077 01:09:49,989 --> 01:09:51,824 Unde e urna? 1078 01:09:51,858 --> 01:09:53,294 Ascunsă! 1079 01:10:00,301 --> 01:10:01,468 Trage! 1080 01:10:01,502 --> 01:10:02,835 Continuă să tragi! Trage în continuare! 1081 01:10:04,338 --> 01:10:06,407 1082 01:10:17,551 --> 01:10:19,353 Fugi! 1083 01:10:19,386 --> 01:10:20,920 Ia-l! Apucă-l! 1084 01:10:20,953 --> 01:10:23,590 Uită-te la asta! 1085 01:10:23,624 --> 01:10:26,327 Da! Da! Da! 1086 01:10:33,500 --> 01:10:36,537 Suntem în sfârșit pregătiți pentru nuntă. 1087 01:10:36,570 --> 01:10:40,207 Așteptați. N-ar trebui să dăm asta jos? 1088 01:10:41,608 --> 01:10:43,344 Sopa. 1089 01:10:55,955 --> 01:10:57,491 Acesta este Dabke. 1090 01:10:57,524 --> 01:10:59,058 - Toată lumea! 1091 01:10:59,092 --> 01:10:59,959 1092 01:10:59,992 --> 01:11:01,495 Toată lumea, ascultați! 1093 01:11:01,528 --> 01:11:03,230 Urmați-mă pentru a găsi mirele în partea asta, 1094 01:11:03,263 --> 01:11:07,468 și urmați-l Aristotel și Paris pentru a găsi mireasa în partea aia. 1095 01:11:07,501 --> 01:11:08,935 Să o facem! 1096 01:11:10,537 --> 01:11:12,306 Să o facem! 1097 01:12:35,355 --> 01:12:37,424 Arată bine, mori. 1098 01:12:39,091 --> 01:12:42,362 Da! 1099 01:13:47,694 --> 01:13:50,330 Am venit pentru reuniune! 1100 01:13:51,698 --> 01:13:54,066 Cine-i ăla? 1101 01:13:57,137 --> 01:14:00,072 Suntem aici pentru reuniune! 1102 01:14:02,509 --> 01:14:04,311 Am reușit. 1103 01:14:08,582 --> 01:14:10,384 - Vărul! - Vărul! 1104 01:14:10,417 --> 01:14:11,618 Verișoară! 1105 01:14:14,354 --> 01:14:16,256 Mi-ai cerut să găsesc trei bărbați. I-am găsit pe toți. 1106 01:14:16,290 --> 01:14:17,691 Ce ai făcut? 1107 01:14:17,724 --> 01:14:20,127 Ce faci aici? 1108 01:14:20,160 --> 01:14:23,163 Thanasis, Dimos și George? 1109 01:14:52,492 --> 01:14:53,827 Toată lumea! 1110 01:14:53,860 --> 01:14:55,596 Pe aici! 1111 01:15:30,263 --> 01:15:33,166 Acum vom dansa un dans tradițional grecesc. 1112 01:15:33,200 --> 01:15:35,702 Toți bărbații, veniți să dansați Hasapia! 1113 01:15:35,736 --> 01:15:37,371 Și toate femeile, 1114 01:15:37,404 --> 01:15:39,640 veniți alături de noi pentru tradiționalul Samah sirian! 1115 01:16:19,513 --> 01:16:23,283 L-ai visat pe Aristotel noaptea trecută. 1116 01:16:23,316 --> 01:16:24,851 De unde ai știut? 1117 01:16:24,885 --> 01:16:27,921 Am pus koufeta sub perna ta. 1118 01:16:27,954 --> 01:16:29,690 Voodoo grecesc. 1119 01:16:29,723 --> 01:16:31,458 1120 01:16:44,538 --> 01:16:47,007 De ce nu te duci să dansezi? Îți țin eu geanta. 1121 01:16:47,040 --> 01:16:48,709 1122 01:16:49,876 --> 01:16:51,778 Cât de mult știi? 1123 01:16:51,812 --> 01:16:53,480 Totul. 1124 01:16:55,415 --> 01:16:59,820 Ați planificat să utilizați acest kit de neutralizare a cenușii 1125 01:16:59,853 --> 01:17:02,389 ca să-l îngropăm pe tata în Grecia. 1126 01:17:02,422 --> 01:17:04,858 Nu, nu, lângă copacul preferat al tatei 1127 01:17:04,891 --> 01:17:06,793 ca să poată crește într-un măslin. 1128 01:17:06,827 --> 01:17:08,495 Adică, are semințe în ea, 1129 01:17:08,528 --> 01:17:12,365 și aveam de gând să iau jumătate din urnă înapoi la mama. 1130 01:17:12,399 --> 01:17:14,568 Nu este decizia ta. E a mamei. 1131 01:17:14,601 --> 01:17:16,737 Mama nu poate lua astfel de decizii acum, 1132 01:17:16,770 --> 01:17:18,004 și tu știi asta, Toula. 1133 01:17:18,038 --> 01:17:19,506 Bine, vezi, problema este 1134 01:17:19,539 --> 01:17:21,007 că nu există un cap de familie. 1135 01:17:21,041 --> 01:17:22,676 Nu spune asta. 1136 01:17:22,709 --> 01:17:24,611 Nu, nu, o spun pentru că ar trebui să fii tu. 1137 01:17:24,644 --> 01:17:26,480 - Eu? - Da, tu. 1138 01:17:26,513 --> 01:17:28,048 Dar... dar Athena este cea mai în vârstă. 1139 01:17:28,081 --> 01:17:29,883 Athena are vreo șase copii! 1140 01:17:29,916 --> 01:17:31,752 Și am decis că ai timp. 1141 01:17:31,785 --> 01:17:33,019 Bine. 1142 01:17:33,053 --> 01:17:34,454 Ei bine, atunci să fie Peter. 1143 01:17:34,488 --> 01:17:35,889 Peter. Și Peter e prea ocupat, Toula. 1144 01:17:35,922 --> 01:17:36,890 Nu. 1145 01:17:36,923 --> 01:17:38,291 Știi, decid eu. 1146 01:17:38,325 --> 01:17:39,426 Eu decid. 1147 01:17:39,459 --> 01:17:40,927 - Decizi tu? - Da, eu. 1148 01:17:40,961 --> 01:17:42,496 Ne-ai adus înapoi în Grecia. 1149 01:17:42,529 --> 01:17:44,798 Ai dus jurnalul tatei înapoi la prietenii săi. 1150 01:17:44,831 --> 01:17:48,735 Tu ești șeful familiei acum. 1151 01:17:48,769 --> 01:17:50,504 Nick... 1152 01:17:54,941 --> 01:17:57,677 ...l-ai adus pe tata înapoi în Grecia. 1153 01:18:06,486 --> 01:18:08,922 Am făcut-o. - Deci tu ești șeful familiei. 1154 01:18:11,558 --> 01:18:13,360 - Putem să împărțim? - Da, bine, vom împărți. 1155 01:18:13,393 --> 01:18:14,561 - Poți organiza cine de familie? - Da. 1156 01:18:14,594 --> 01:18:15,996 - Bine. - Nu le organizez singură! 1157 01:18:16,029 --> 01:18:17,330 - Trebuie să mă ajuți să gătesc. - Te voi ajuta. 1158 01:18:17,364 --> 01:18:18,999 - O voi face. - Atunci bine. 1159 01:18:22,102 --> 01:18:23,837 Știi tu, 1160 01:18:23,870 --> 01:18:28,608 uneori mama își amintește lucruri, chiar dacă o face pentru câteva momente. 1161 01:18:30,877 --> 01:18:32,846 Și asta e de ajuns, nu? 1162 01:18:35,448 --> 01:18:38,351 Da. Da. 1163 01:18:39,719 --> 01:18:40,487 Nick? 1164 01:18:40,520 --> 01:18:44,658 Acest kit, e pentru animalele de companie incinerate. 1165 01:18:45,625 --> 01:18:47,894 Da, văd câinele abia acum. 1166 01:18:47,928 --> 01:18:49,496 Da, am crezut că e un tufiș. 1167 01:18:49,529 --> 01:18:51,097 - E un câine. - Arată ca un tufiș. 1168 01:18:51,132 --> 01:18:52,899 Da. 1169 01:18:59,173 --> 01:19:01,541 Știi ceva? Ai dreptate. 1170 01:19:04,145 --> 01:19:05,679 Am? 1171 01:20:21,155 --> 01:20:23,623 Vrei să dansezi? 1172 01:20:24,791 --> 01:20:28,528 Aristotel, tu nu vrei să fii cu mine, bine? 1173 01:20:28,561 --> 01:20:30,197 Sunt un dezastru. 1174 01:20:30,231 --> 01:20:33,934 Acum știi de ce nu ți-am răspuns tot anul. 1175 01:20:33,967 --> 01:20:35,202 Pentru că am fost la petrecere... 1176 01:20:35,236 --> 01:20:37,238 eu, cea perfectă, o grecoaică drăguță. 1177 01:20:37,271 --> 01:20:38,471 Bine? Am dat-o în bară. 1178 01:20:38,505 --> 01:20:40,073 Vreau să mă descurc bine la facultate. 1179 01:20:40,107 --> 01:20:41,741 Acesta este planul meu de viață. 1180 01:20:41,775 --> 01:20:43,743 Dar filozoful Aristotel a spus odată, 1181 01:20:43,777 --> 01:20:46,479 "Educarea minții fără cea a inimii 1182 01:20:46,513 --> 01:20:48,581 nu este educație deloc." 1183 01:20:51,118 --> 01:20:52,953 Da, ești atât de grec. 1184 01:20:52,986 --> 01:20:54,554 Haide. 1185 01:20:54,587 --> 01:20:57,090 Trebuie să-mi repar viața. 1186 01:20:57,124 --> 01:20:58,792 Hai să luăm puțin aer. 1187 01:21:05,299 --> 01:21:07,000 Opa! 1188 01:21:07,968 --> 01:21:09,270 1189 01:21:09,303 --> 01:21:11,571 E-n regulă. 1190 01:21:12,605 --> 01:21:14,741 Iată care este propunerea mea. 1191 01:21:17,278 --> 01:21:19,546 Putem s-o luăm încet? 1192 01:21:23,150 --> 01:21:24,584 Da. 1193 01:21:24,617 --> 01:21:25,986 Poți să-mi trimiți un mesaj. 1194 01:21:26,019 --> 01:21:27,887 Bine. 1195 01:21:27,921 --> 01:21:29,589 S-ar putea. 1196 01:21:48,808 --> 01:21:51,778 Fără copii până când termini facultatea 1197 01:21:51,811 --> 01:21:54,647 și le cumperi părinților tăi o casă. 1198 01:21:59,652 --> 01:22:03,124 Mătuși grecești: mai bine decât aplicațiile de dating. 1199 01:22:05,959 --> 01:22:07,761 Nu vor rămâne. 1200 01:22:07,794 --> 01:22:09,062 Știu. 1201 01:22:10,131 --> 01:22:12,699 Mă gândeam... 1202 01:22:12,732 --> 01:22:15,035 emigranții din zonă, 1203 01:22:15,068 --> 01:22:18,538 ar putea trăi în aceste case goale. 1204 01:22:20,640 --> 01:22:23,177 Poate că ești un primar bun până la urmă. 1205 01:22:23,210 --> 01:22:25,312 Da! 1206 01:22:25,346 --> 01:22:27,114 Am spus "poate". 1207 01:22:35,088 --> 01:22:36,823 Sunt un primar bun, da? 1208 01:22:36,856 --> 01:22:39,193 - Numărul unu, cel mai bun. Păstrează-l. 1209 01:22:39,226 --> 01:22:41,594 Mulțumesc pentru tot. 1210 01:22:44,131 --> 01:22:45,765 Verișoară. 1211 01:22:51,338 --> 01:22:54,707 Bună! 1212 01:23:35,915 --> 01:23:37,650 Cred că tatăl meu știa 1213 01:23:37,684 --> 01:23:40,019 cât de mult am avut nevoie să merg în această călătorie, 1214 01:23:40,053 --> 01:23:41,721 pentru a ne aduce împreună 1215 01:23:41,754 --> 01:23:45,159 și să ne ajutăm reciproc cu schimbările pe care le aduce viața. 1216 01:23:48,895 --> 01:23:53,066 Am mers la o reuniune pentru a duce povestea tatălui meu pentru prietenii săi. 1217 01:23:54,067 --> 01:23:56,270 Nu știam că o parte din viața lui 1218 01:23:56,303 --> 01:23:58,705 va veni acasă cu noi. 1219 01:24:06,180 --> 01:24:07,448 Bună, Ian. 1220 01:24:07,481 --> 01:24:09,283 Da, deci unde ești? Nu te văd. 1221 01:24:09,316 --> 01:24:11,252 Sunt chiar în spatele tău. Întoarce-te. 1222 01:24:13,154 --> 01:24:15,422 Ei bine, în spatele meu unde? Tot nu te pot vedea. 1223 01:24:15,456 --> 01:24:17,358 Poate că nu ești tu. Fă cu mâna. 1224 01:24:17,391 --> 01:24:18,325 Îți fac cu mâna. 1225 01:24:18,359 --> 01:24:20,894 Sari în sus. 1226 01:24:21,495 --> 01:24:22,829 E atât de aglomerat. 1227 01:24:22,862 --> 01:24:23,963 Fă ca măgaru. 1228 01:24:23,997 --> 01:24:25,899 1229 01:24:25,932 --> 01:24:26,699 Mai tare. 1230 01:24:26,733 --> 01:24:29,035 1231 01:24:30,803 --> 01:24:32,239 Ești afară, nu-i așa? 1232 01:24:32,273 --> 01:24:34,707 Ți-am spus că sunt amuzant. 1233 01:24:35,409 --> 01:24:37,311 Cred că nu vom ști niciodată 1234 01:24:37,344 --> 01:24:39,313 cine este acum capul familiei, 1235 01:24:39,346 --> 01:24:41,315 așa că ne vom certa cu voce tare. 1236 01:24:41,348 --> 01:24:44,918 Și adevărul este că de fapt nu contează cine e la conducere, 1237 01:24:44,951 --> 01:24:47,086 cât timp suntem împreună. 1238 01:24:47,121 --> 01:24:48,489 Bine, ascultă, așteaptă. 1239 01:24:48,522 --> 01:24:49,989 Eu zic să mergem după mama, 1240 01:24:50,023 --> 01:24:51,325 și apoi poate putem avea o cină în familie. 1241 01:24:51,358 --> 01:24:53,160 - Toula gătește. 1242 01:24:53,194 --> 01:24:54,295 Spune-o. 1243 01:24:54,328 --> 01:24:56,197 Puneți-vă pantalonii de mâncat! 1244 01:24:56,230 --> 01:24:58,165 Da! 1245 01:24:58,199 --> 01:24:59,433 Da. 1246 01:24:59,466 --> 01:25:02,336 Împreună prin propria noastră trudă. 1247 01:24:59,466 --> 01:25:02,336 Traducerea și adaptarea: panseluța Subtitrări-noi Team - www.subtitrari-noi.ro